All language subtitles for S01.E09.Zhar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,822 --> 00:02:07,102 За ноги бери. 2 00:02:10,601 --> 00:02:11,601 Давай, а. 3 00:02:19,187 --> 00:02:20,507 Да. 4 00:02:21,799 --> 00:02:23,623 Как-то не аккуратно все вышло. 5 00:02:28,392 --> 00:02:30,022 Тебе ехать надо, Марк. 6 00:02:35,790 --> 00:02:37,167 Можно я не поеду? 7 00:02:39,997 --> 00:02:42,524 Они просто меня убьют после всего этого. 8 00:02:47,385 --> 00:02:48,489 Может и не убьют. 9 00:02:50,411 --> 00:02:52,316 Можно я не поеду? 10 00:02:55,697 --> 00:02:59,408 Я не хочу в этом во всем участвовать. 11 00:03:00,702 --> 00:03:01,702 Я... 12 00:03:04,906 --> 00:03:07,626 Просто хочу готовить пищу. 13 00:03:10,399 --> 00:03:13,086 Можно я не поеду, пожалуйста? 14 00:03:13,192 --> 00:03:14,192 Марк, 15 00:03:14,896 --> 00:03:17,508 если хочешь жить, тебе надо ехать к Климу. 16 00:03:17,529 --> 00:03:19,198 Других вариантов нет. 17 00:03:21,489 --> 00:03:22,792 Марк, ты здесь? 18 00:03:32,987 --> 00:03:34,330 Марк должен уехать. 19 00:03:36,887 --> 00:03:40,609 Аарон, иди на кухню. 20 00:03:42,014 --> 00:03:44,213 Мы сейчас тут вопросы порешаем. 21 00:04:25,577 --> 00:04:27,898 Так, ну что, 22 00:04:28,901 --> 00:04:31,201 давайте подготавливать рабочие места, да? 23 00:04:31,893 --> 00:04:33,351 Делаем заготовки. 24 00:04:34,196 --> 00:04:35,571 Скоро будут первые гости. 25 00:04:38,906 --> 00:04:40,333 Вопросы есть? 26 00:04:41,626 --> 00:04:45,994 Его забили до смерти, ударили ножом, отрубили руку, 27 00:04:46,605 --> 00:04:49,019 завернули в ковёр и сожгли. 28 00:04:49,993 --> 00:04:53,311 Вы знаете кого-нибудь, кто желал бы смерти вашему другу? 29 00:05:11,380 --> 00:05:13,309 Вы знакомы с Сергеем Климовым? 30 00:05:16,881 --> 00:05:18,416 Клим... 31 00:05:22,217 --> 00:05:24,594 Мы подозреваем, что 32 00:05:26,321 --> 00:05:28,001 он к этому причастен. 33 00:05:34,389 --> 00:05:35,389 Клим! 34 00:05:35,704 --> 00:05:37,577 - Да? - Там приехал. 35 00:05:37,616 --> 00:05:39,546 - Скворец? - Нет, повар. 36 00:05:44,897 --> 00:05:46,697 - Один? - Один. 37 00:05:47,111 --> 00:05:48,312 Хочет поговорить. 38 00:06:09,205 --> 00:06:10,798 *** себе. 39 00:06:13,804 --> 00:06:14,804 Говори. 40 00:06:15,393 --> 00:06:16,999 Мне нужна защита. 41 00:06:19,802 --> 00:06:21,280 От кого? Кому ты нужен? 42 00:06:21,301 --> 00:06:22,301 От Велько. 43 00:06:23,906 --> 00:06:25,841 Сербы знают, что оклад у меня. 44 00:06:26,698 --> 00:06:28,211 Они придут за окладом. 45 00:06:29,585 --> 00:06:33,603 Я готов отдать оклад при условии защиты. 46 00:06:34,018 --> 00:06:35,323 Защитите меня. 47 00:06:44,325 --> 00:06:46,719 Давайте договоримся. Я готов отдать. 48 00:06:49,094 --> 00:06:50,924 Ты же не дурак, повар. 49 00:06:52,797 --> 00:06:54,205 Я тоже не дурак. 50 00:06:55,680 --> 00:06:57,036 Кто за тобой стоит? 51 00:06:57,521 --> 00:07:00,037 Мне нужна защита, готов отдать оклад. 52 00:07:04,298 --> 00:07:05,783 Ты же свидетель убийства. 53 00:07:06,899 --> 00:07:07,899 Да. 54 00:07:08,495 --> 00:07:10,722 Ты же понимаешь, что теперь тебе не жить. 55 00:07:10,817 --> 00:07:11,843 Я поэтому и... 56 00:07:17,798 --> 00:07:18,865 Клим! 57 00:07:25,395 --> 00:07:28,210 Мы по камерам вычислили. Сербы едут. 58 00:07:31,807 --> 00:07:33,811 - Приготовьтесь. - Хорошо. 59 00:07:34,293 --> 00:07:35,993 - Мой обрез принеси. - Да. 60 00:07:36,373 --> 00:07:38,101 Мам, ты бы куда-нибудь... 61 00:07:44,755 --> 00:07:48,394 Думаешь, Бог на твоей стороне, повар? 62 00:07:51,489 --> 00:07:53,122 Ты вообще верующий? 63 00:07:59,306 --> 00:08:00,499 Встань. 64 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Встань, встань. 65 00:08:03,191 --> 00:08:04,191 Встань! 66 00:08:08,205 --> 00:08:09,205 Встань! 67 00:08:45,687 --> 00:08:47,096 Клим, 68 00:08:48,283 --> 00:08:49,696 брат мой, 69 00:08:51,691 --> 00:08:53,951 может быть, обойдёмся без крови? 70 00:08:59,593 --> 00:09:01,390 Давай попробуем, Велько. 71 00:09:01,490 --> 00:09:02,676 Зачем приехал? 72 00:09:06,479 --> 00:09:08,231 Ты нарушил мир, Клим. 73 00:09:10,188 --> 00:09:11,814 Убил моего человека. 74 00:09:14,886 --> 00:09:16,192 Кого я убил? 75 00:09:18,684 --> 00:09:21,160 Я не убивал твоего человека, Велько. 76 00:09:21,803 --> 00:09:24,699 Видишь, Клим, полиция мыслит по-другому. 77 00:09:27,004 --> 00:09:28,753 У них есть доказательства? 78 00:09:33,387 --> 00:09:37,304 Что ты юлишь, Клим, как девушка, которую привели трахать? 79 00:09:37,813 --> 00:09:40,160 У тебя есть один шанс помириться со мной. 80 00:09:40,181 --> 00:09:42,722 Отдай оклад за моего человека и мы в расчёте. 81 00:09:45,002 --> 00:09:47,820 Оклад за какого-то сраного серба? 82 00:09:57,594 --> 00:09:59,035 У тебя есть шанс. 83 00:09:59,410 --> 00:10:01,088 Ты уедешь отсюда. 84 00:10:01,630 --> 00:10:02,980 И я всё забуду. 85 00:10:08,374 --> 00:10:09,526 Марк! 86 00:10:10,415 --> 00:10:12,497 Ты мыслишь отдать ему оклад? 87 00:10:14,598 --> 00:10:16,405 Думаешь, он тебя защитит? 88 00:10:17,904 --> 00:10:20,520 Мы с тобой партнёры, Марк. 89 00:10:21,304 --> 00:10:24,101 Отдай оклад мне и мы в расчёте за ресторан. 90 00:10:26,799 --> 00:10:27,799 Марк. 91 00:10:32,009 --> 00:10:33,009 Так? 92 00:10:38,196 --> 00:10:39,196 Партнёры. 93 00:10:45,881 --> 00:10:47,430 Стой на месте, повар. 94 00:10:49,705 --> 00:10:52,197 Какой же он тебе партнёр, Велько? 95 00:10:53,483 --> 00:10:55,466 Он приехал сюда 96 00:10:56,614 --> 00:10:58,897 просить защиты от тебя. 97 00:11:02,501 --> 00:11:05,027 Это правда, Марк, что говорит этот человек? 98 00:11:09,175 --> 00:11:11,206 Я просто хочу жить, Велько. 99 00:11:12,714 --> 00:11:14,121 Будешь жить. 100 00:11:14,694 --> 00:11:16,137 Будешь жить, дай оклад. 101 00:11:16,480 --> 00:11:17,665 Будешь жить, даи. 102 00:11:20,399 --> 00:11:22,087 Я выстрелю тебе в затылок. 103 00:11:41,595 --> 00:11:45,790 Я тут кое-что заметил в этом шуме. 104 00:11:49,929 --> 00:11:51,415 Вот послушай. 105 00:11:53,384 --> 00:11:54,923 Это пауза. 106 00:11:57,888 --> 00:11:59,702 Её можно угадать. 107 00:12:01,695 --> 00:12:02,885 Слышишь? 108 00:12:06,111 --> 00:12:08,399 И в ней ничего не происходит. 109 00:12:09,306 --> 00:12:10,794 Всё прерывается. 110 00:12:15,422 --> 00:12:17,892 Весь этот вонючий сценарий 111 00:12:19,611 --> 00:12:21,218 в этой паузе. 112 00:12:27,017 --> 00:12:30,489 И всё вокруг происходит только для того, 113 00:12:32,677 --> 00:12:35,084 чтобы понять эту тишину. 114 00:12:54,305 --> 00:12:56,134 Последний шанс, Велько. 115 00:13:13,702 --> 00:13:14,873 Добро, Клим! 116 00:13:19,504 --> 00:13:21,797 Марк, нам предстоит длинный разговор. 117 00:13:22,085 --> 00:13:23,085 Слышь ме? 118 00:13:27,278 --> 00:13:30,517 Клим, я знаю, что ты стоишь за убийством Йована. 119 00:13:31,491 --> 00:13:33,496 Я не трогал твоего человека. 120 00:13:34,211 --> 00:13:35,395 Мы уходим. 121 00:13:37,701 --> 00:13:38,701 Идём. 122 00:14:02,836 --> 00:14:04,036 Клим! 123 00:14:06,507 --> 00:14:07,707 Клим! 124 00:14:49,988 --> 00:14:50,988 Пичку матрре. 125 00:14:57,000 --> 00:14:58,904 Тихо все, все. 126 00:16:54,389 --> 00:16:57,042 Не стреляйте, попадёте в оклад. 127 00:16:57,288 --> 00:16:59,318 Это все какая-то игра. 128 00:17:02,373 --> 00:17:03,994 Я не хочу так. 129 00:17:06,410 --> 00:17:07,939 Я хочу по-другому. 130 00:17:12,490 --> 00:17:14,055 Я хочу по-другому. 131 00:17:19,584 --> 00:17:21,420 Плохая идея, повар! 132 00:17:24,193 --> 00:17:25,593 Тебе не уйти! 133 00:17:26,802 --> 00:17:28,497 Я уже пришёл. 134 00:17:31,207 --> 00:17:32,498 Марк, ты мой! 135 00:17:32,874 --> 00:17:34,887 Это тебе так кажется. 136 00:17:35,807 --> 00:17:37,816 Стреляю по ногам, повар! 137 00:17:40,291 --> 00:17:42,003 Поползёшь, как Маресьев! 138 00:17:42,486 --> 00:17:45,231 По крайней мере, я знаю, куда ползти. 139 00:17:57,112 --> 00:17:58,391 Не могу. 140 00:19:06,195 --> 00:19:07,411 Повар, стой! 141 00:19:15,890 --> 00:19:18,318 Эй! Одноногий! 142 00:19:19,475 --> 00:19:21,017 Прыгай обратно! 143 00:19:21,724 --> 00:19:24,184 Или я тебе вторую ногу отстрелю! 144 00:20:12,185 --> 00:20:14,319 Ну что, все сработало, Марк. 145 00:20:15,308 --> 00:20:17,795 Велико и Клим 146 00:20:18,281 --> 00:20:19,517 сожрали друг друга. 147 00:20:19,538 --> 00:20:20,538 Дай. 148 00:20:21,595 --> 00:20:22,595 Марк. 149 00:20:26,613 --> 00:20:29,946 Все нормально, как договаривались. Нас здесь не было. 150 00:20:30,775 --> 00:20:31,775 Дай. 151 00:20:32,909 --> 00:20:33,996 Давай в машину. 152 00:20:34,399 --> 00:20:37,216 Давай сядем в машину, Марк. Марк, осторожно. 153 00:20:37,420 --> 00:20:39,829 Аккуратней, аккуратней, так. 154 00:20:40,965 --> 00:20:43,532 Так так так так, вот, отлично. 155 00:20:43,889 --> 00:20:46,342 Так, подожди, дай, давай. 156 00:20:46,478 --> 00:20:48,692 Давай, возьмём. Давай, Марк, успокойся. 157 00:20:49,003 --> 00:20:50,003 Спокойно. 158 00:20:50,092 --> 00:20:51,785 Дай. Пальцы. 159 00:20:51,884 --> 00:20:53,032 Пальцы, пальцы. 160 00:20:53,184 --> 00:20:55,324 Марк, Марк, все нормально. 161 00:20:55,397 --> 00:20:57,363 - Всё нормально, давай, давай. - Сейчас получится. 162 00:20:57,384 --> 00:20:58,605 Давай, давай, давай. 163 00:20:59,673 --> 00:21:00,673 Марк. 164 00:21:02,486 --> 00:21:04,326 - Марк, осторожно. - Сейчас. 165 00:21:04,400 --> 00:21:06,496 Спокойно, Марк. 166 00:21:06,983 --> 00:21:10,185 Давай, давай, всё, всё, всё. 167 00:21:10,206 --> 00:21:12,025 Скворца переложи к остальным. 168 00:21:15,684 --> 00:21:17,104 Давай, давай, давай. 169 00:21:28,284 --> 00:21:30,590 Оружие бросили, руки за голову! 170 00:21:41,693 --> 00:21:43,906 Я знаю, кто убил вашего человека. 171 00:21:48,794 --> 00:21:50,001 Вы что хотите? 172 00:21:57,680 --> 00:22:00,606 Надо подкинуть Велько Шаричу, 173 00:22:00,908 --> 00:22:03,921 что его друга убил Сергей Климов. 174 00:22:08,514 --> 00:22:11,843 Одни плохие ребята убивают других плохих ребят. 175 00:22:12,103 --> 00:22:15,204 Город становится чище, вам работы меньше. 176 00:22:15,389 --> 00:22:17,009 По-моему, все в порядке. 177 00:22:19,183 --> 00:22:21,009 Хотите столкнуть сербов и Клима? 178 00:22:21,784 --> 00:22:24,884 Чего их сталкивать? Они и без нас сами столкнулись. 179 00:22:24,905 --> 00:22:25,905 Чего тянуть-то? 180 00:22:35,612 --> 00:22:36,612 Согласен. 181 00:22:36,788 --> 00:22:40,888 Ну, тогда я завтра позвоню и скажу время и место встречи. 182 00:22:42,397 --> 00:22:47,215 А вы приедете и возьмёте всех, кто выживет. 183 00:23:07,677 --> 00:23:08,908 Велько. 184 00:23:09,088 --> 00:23:10,321 Привет, Давид. 185 00:23:11,178 --> 00:23:12,978 Угу, ну я тот самый. 186 00:23:12,999 --> 00:23:14,991 Хочу оказать тебе услугу. 187 00:23:17,292 --> 00:23:18,899 Придёт время, сочтёмся. 188 00:23:25,815 --> 00:23:27,509 Мне нужно в больницу. 189 00:23:29,889 --> 00:23:31,296 У тебя огнестрел. 190 00:23:32,284 --> 00:23:34,096 Куда-нибудь мне плохо. 191 00:23:38,773 --> 00:23:40,251 Сейчас разрулим как-нибудь. 192 00:23:41,788 --> 00:23:42,910 Терпи. 193 00:24:15,001 --> 00:24:16,934 Вот эта дорога 194 00:24:17,194 --> 00:24:18,909 ведёт в призрачный лес. 195 00:24:18,943 --> 00:24:19,943 Ого. 196 00:24:19,964 --> 00:24:24,506 Вот видишь, он серо-зеленый и почти прозрачный. 197 00:24:24,580 --> 00:24:25,580 Я вижу. 198 00:24:28,420 --> 00:24:29,626 Это что? 199 00:24:30,707 --> 00:24:32,696 - А это... - Да. 200 00:24:34,387 --> 00:24:35,885 Остров влюблённых. 201 00:24:39,990 --> 00:24:42,292 Тут красная лавка для поцелуев. 202 00:24:42,313 --> 00:24:43,414 Да, вижу. 203 00:24:44,500 --> 00:24:45,906 А тут птицы. 204 00:24:46,896 --> 00:24:49,434 Да, они в призрачном лесу живут. 205 00:24:49,514 --> 00:24:50,607 В кронах? 206 00:24:51,689 --> 00:24:52,689 На лбу? 207 00:24:53,597 --> 00:24:54,597 Ну да. 208 00:24:57,989 --> 00:24:59,106 Это река. 209 00:25:00,884 --> 00:25:02,908 Она впадает в Белое море. 210 00:25:03,143 --> 00:25:04,143 Да. 211 00:25:04,164 --> 00:25:06,275 Вон, по нему плывут корабли. 212 00:25:10,381 --> 00:25:11,911 А это центр, 213 00:25:12,878 --> 00:25:15,637 самое высокое здание и оно 214 00:25:16,190 --> 00:25:17,823 почти золотое. 215 00:25:19,410 --> 00:25:20,717 Вот это пимпочка. 216 00:25:21,784 --> 00:25:23,714 - Если залезть на него, - Да. 217 00:25:23,735 --> 00:25:25,695 Можно заглянуть за облака. 218 00:25:25,890 --> 00:25:28,539 Это там, где мы с тобой летели на воздушном шаре? 219 00:25:28,758 --> 00:25:29,758 Да. 220 00:25:32,099 --> 00:25:33,805 Где-то здесь наш дом. 221 00:25:35,615 --> 00:25:36,615 Где он? 222 00:25:37,485 --> 00:25:39,485 Где мы? Где король? 223 00:25:39,991 --> 00:25:41,118 Где он живёт? 224 00:25:42,182 --> 00:25:43,689 А нас там больше нет. 225 00:25:43,811 --> 00:25:44,811 Мы здесь. 226 00:25:45,489 --> 00:25:47,205 И ты больше не король. 227 00:25:47,289 --> 00:25:48,813 Ты мой хромой папа. 228 00:25:52,497 --> 00:25:55,596 То есть ты меня спасла, Лиза? 229 00:26:16,298 --> 00:26:17,371 Марк, 230 00:26:17,598 --> 00:26:20,025 ты помнишь, мы когда-то с тобой договаривались? 231 00:26:20,980 --> 00:26:23,398 Я тебя о чем-то попрошу, а ты это выполнишь. 232 00:26:23,484 --> 00:26:25,293 - Да? - Да, я помню. 233 00:26:25,507 --> 00:26:26,507 Ну, так вот. 234 00:26:28,194 --> 00:26:31,015 Надо, чтобы ты переписал свою долю в ресторане 235 00:26:32,089 --> 00:26:33,799 моему племяннику Аарону. 236 00:26:36,107 --> 00:26:38,426 А ты останешься там, работать на год. 237 00:26:40,495 --> 00:26:41,890 Без права увольнения. 238 00:26:50,016 --> 00:26:51,473 Помоги мне с дочерью. 239 00:26:52,311 --> 00:26:54,393 Мне нужны деньги на реабилитацию. 240 00:26:54,908 --> 00:26:58,941 С дочерью твоей я помогу, но ты должен переписать ресторан 241 00:26:59,895 --> 00:27:03,005 на имя моего племянника, Аарона. 242 00:27:04,109 --> 00:27:07,893 А ты там останешься на год работать обычным поваром. 243 00:27:08,903 --> 00:27:10,794 Да? Ну и отлично. 244 00:27:11,703 --> 00:27:14,419 Сам расскажешь об этом, обо всем, Аарону. 245 00:27:15,017 --> 00:27:16,653 - Хорошо. - Это же твоё решение, да? 246 00:27:16,677 --> 00:27:18,621 - Добровольное, я тут ни при чем. - Да. 247 00:27:19,988 --> 00:27:22,717 - Договорились. - Ну ладно, ну и отлично. 248 00:27:36,192 --> 00:27:38,291 Мы обыскали дом вашего сына. 249 00:27:39,898 --> 00:27:43,950 И нашли видеозаписи камер наблюдения 250 00:27:44,791 --> 00:27:46,644 за внешним периметром. 251 00:27:48,386 --> 00:27:52,708 Где вы хладнокровно расстреливаете сотрудника полиции. 252 00:27:55,806 --> 00:27:57,020 Моего друга. 253 00:28:21,577 --> 00:28:22,710 Ты сядешь. 254 00:28:24,704 --> 00:28:25,905 Надолго. 255 00:30:24,662 --> 00:30:27,504 Шеф, можно я сам это блюдо сделаю? 256 00:30:27,711 --> 00:30:28,997 И вынесу гостям? 257 00:30:29,692 --> 00:30:31,216 - Конечно. - Да. 258 00:32:34,812 --> 00:32:35,867 Чао, Лиза. 259 00:32:35,978 --> 00:32:37,064 Чао, папа. 260 00:32:40,488 --> 00:32:41,488 Да. 261 00:32:47,389 --> 00:32:48,493 Моя? 262 00:32:49,519 --> 00:32:50,519 Да. 263 00:32:53,616 --> 00:32:55,309 Это специально для тебя. 264 00:32:56,184 --> 00:32:57,410 Круто. 265 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 Ого. 266 00:33:14,700 --> 00:33:15,820 Круто. 267 00:33:27,085 --> 00:33:28,325 Ну как? 268 00:33:30,301 --> 00:33:31,301 Круто. 269 00:33:32,784 --> 00:33:34,138 Лиза, круто и всё? 270 00:33:37,005 --> 00:33:38,617 Ну да, круто и всё. 271 00:33:38,899 --> 00:33:40,505 Ну, круто в смысле? 272 00:33:41,180 --> 00:33:42,420 Как что? 273 00:33:44,004 --> 00:33:45,037 Ну, 274 00:33:45,504 --> 00:33:47,118 круто, как шоколад 275 00:33:47,411 --> 00:33:50,736 и что-то ещё тут клубничное. 276 00:33:51,056 --> 00:33:53,187 Может быть, это круто, как 277 00:33:54,094 --> 00:33:56,014 путешествие к морю или 278 00:33:56,589 --> 00:33:58,496 как каникулы у бабушки, 279 00:33:58,517 --> 00:34:01,826 или как тополиный пух весной. 280 00:34:02,096 --> 00:34:04,694 Или, может быть, как что-то новое, 281 00:34:05,093 --> 00:34:06,093 как... 282 00:34:06,114 --> 00:34:07,114 Ммм. 283 00:34:11,981 --> 00:34:13,334 Мы потеряли маму. 284 00:34:31,110 --> 00:34:32,305 Круто. 285 00:34:36,826 --> 00:34:38,322 Добавишь что-нибудь? 286 00:34:41,905 --> 00:34:44,211 А что добавить к любви Марк? 287 00:34:45,925 --> 00:34:48,744 Разве только что она никогда не перестанет. 288 00:34:53,480 --> 00:34:55,225 В смысле, она не перестанет? 289 00:35:00,087 --> 00:35:01,945 В смысле, так теперь всегда будет? 290 00:35:04,804 --> 00:35:06,713 Ну, да, так теперь и будет. 291 00:35:08,883 --> 00:35:09,883 Круто? 292 00:35:13,677 --> 00:35:14,677 Круто. 293 00:35:15,185 --> 00:35:16,426 - Круто. - Круто. 294 00:35:16,447 --> 00:35:17,714 - Круто. - Круто. 295 00:35:21,527 --> 00:35:23,633 Пойдёмте, я вас кое с кем познакомлю. 296 00:35:24,778 --> 00:35:26,285 Оставь ему. 297 00:35:29,605 --> 00:35:30,605 Пошли. 298 00:35:33,288 --> 00:35:35,635 - О, собака. - Собака. 299 00:35:40,094 --> 00:35:41,718 - Как зовут её? - Шайни. 300 00:35:41,739 --> 00:35:42,739 Шайни. 301 00:35:45,194 --> 00:35:47,223 - Так это ты ей? - Иди сюда. 302 00:35:47,898 --> 00:35:49,324 - Дай мне кусочек. - На-на. 303 00:35:49,432 --> 00:35:50,535 Шайни. 304 00:35:51,701 --> 00:35:53,223 Морковка, держи. 305 00:35:53,296 --> 00:35:55,613 - Ты смотри, морковку ест. - Возьми кусочек, Шайни. 306 00:35:55,692 --> 00:35:56,921 Ты что, ешь морковку? 307 00:35:58,191 --> 00:35:59,502 Кушает все. 308 00:36:00,699 --> 00:36:01,699 Это чья? 309 00:36:01,909 --> 00:36:02,909 Моя. 310 00:36:03,478 --> 00:36:05,991 - Пап, а можно мы с ней погуляем? - Конечно. 311 00:36:06,306 --> 00:36:08,046 - Шайни, пошли гулять. - Шайни. 312 00:36:08,090 --> 00:36:09,749 - Гулять, гулять. - Шайни, пойдём гулять. 313 00:36:09,770 --> 00:36:11,183 Гулять, гулять, пойдём. 24523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.