Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,822 --> 00:02:07,102
За ноги бери.
2
00:02:10,601 --> 00:02:11,601
Давай, а.
3
00:02:19,187 --> 00:02:20,507
Да.
4
00:02:21,799 --> 00:02:23,623
Как-то не аккуратно все вышло.
5
00:02:28,392 --> 00:02:30,022
Тебе ехать надо, Марк.
6
00:02:35,790 --> 00:02:37,167
Можно я не поеду?
7
00:02:39,997 --> 00:02:42,524
Они просто меня убьют после всего этого.
8
00:02:47,385 --> 00:02:48,489
Может и не убьют.
9
00:02:50,411 --> 00:02:52,316
Можно я не поеду?
10
00:02:55,697 --> 00:02:59,408
Я не хочу в этом во всем участвовать.
11
00:03:00,702 --> 00:03:01,702
Я...
12
00:03:04,906 --> 00:03:07,626
Просто хочу готовить пищу.
13
00:03:10,399 --> 00:03:13,086
Можно я не поеду, пожалуйста?
14
00:03:13,192 --> 00:03:14,192
Марк,
15
00:03:14,896 --> 00:03:17,508
если хочешь жить, тебе надо ехать к Климу.
16
00:03:17,529 --> 00:03:19,198
Других вариантов нет.
17
00:03:21,489 --> 00:03:22,792
Марк, ты здесь?
18
00:03:32,987 --> 00:03:34,330
Марк должен уехать.
19
00:03:36,887 --> 00:03:40,609
Аарон, иди на кухню.
20
00:03:42,014 --> 00:03:44,213
Мы сейчас тут вопросы порешаем.
21
00:04:25,577 --> 00:04:27,898
Так, ну что,
22
00:04:28,901 --> 00:04:31,201
давайте подготавливать рабочие места, да?
23
00:04:31,893 --> 00:04:33,351
Делаем заготовки.
24
00:04:34,196 --> 00:04:35,571
Скоро будут первые гости.
25
00:04:38,906 --> 00:04:40,333
Вопросы есть?
26
00:04:41,626 --> 00:04:45,994
Его забили до смерти,
ударили ножом, отрубили руку,
27
00:04:46,605 --> 00:04:49,019
завернули в ковёр и сожгли.
28
00:04:49,993 --> 00:04:53,311
Вы знаете кого-нибудь,
кто желал бы смерти вашему другу?
29
00:05:11,380 --> 00:05:13,309
Вы знакомы с Сергеем Климовым?
30
00:05:16,881 --> 00:05:18,416
Клим...
31
00:05:22,217 --> 00:05:24,594
Мы подозреваем, что
32
00:05:26,321 --> 00:05:28,001
он к этому причастен.
33
00:05:34,389 --> 00:05:35,389
Клим!
34
00:05:35,704 --> 00:05:37,577
- Да?
- Там приехал.
35
00:05:37,616 --> 00:05:39,546
- Скворец?
- Нет, повар.
36
00:05:44,897 --> 00:05:46,697
- Один?
- Один.
37
00:05:47,111 --> 00:05:48,312
Хочет поговорить.
38
00:06:09,205 --> 00:06:10,798
*** себе.
39
00:06:13,804 --> 00:06:14,804
Говори.
40
00:06:15,393 --> 00:06:16,999
Мне нужна защита.
41
00:06:19,802 --> 00:06:21,280
От кого?
Кому ты нужен?
42
00:06:21,301 --> 00:06:22,301
От Велько.
43
00:06:23,906 --> 00:06:25,841
Сербы знают, что оклад у меня.
44
00:06:26,698 --> 00:06:28,211
Они придут за окладом.
45
00:06:29,585 --> 00:06:33,603
Я готов отдать оклад
при условии защиты.
46
00:06:34,018 --> 00:06:35,323
Защитите меня.
47
00:06:44,325 --> 00:06:46,719
Давайте договоримся.
Я готов отдать.
48
00:06:49,094 --> 00:06:50,924
Ты же не дурак, повар.
49
00:06:52,797 --> 00:06:54,205
Я тоже не дурак.
50
00:06:55,680 --> 00:06:57,036
Кто за тобой стоит?
51
00:06:57,521 --> 00:07:00,037
Мне нужна защита, готов отдать оклад.
52
00:07:04,298 --> 00:07:05,783
Ты же свидетель убийства.
53
00:07:06,899 --> 00:07:07,899
Да.
54
00:07:08,495 --> 00:07:10,722
Ты же понимаешь, что теперь тебе не жить.
55
00:07:10,817 --> 00:07:11,843
Я поэтому и...
56
00:07:17,798 --> 00:07:18,865
Клим!
57
00:07:25,395 --> 00:07:28,210
Мы по камерам вычислили.
Сербы едут.
58
00:07:31,807 --> 00:07:33,811
- Приготовьтесь.
- Хорошо.
59
00:07:34,293 --> 00:07:35,993
- Мой обрез принеси.
- Да.
60
00:07:36,373 --> 00:07:38,101
Мам, ты бы куда-нибудь...
61
00:07:44,755 --> 00:07:48,394
Думаешь, Бог на твоей стороне, повар?
62
00:07:51,489 --> 00:07:53,122
Ты вообще верующий?
63
00:07:59,306 --> 00:08:00,499
Встань.
64
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Встань, встань.
65
00:08:03,191 --> 00:08:04,191
Встань!
66
00:08:08,205 --> 00:08:09,205
Встань!
67
00:08:45,687 --> 00:08:47,096
Клим,
68
00:08:48,283 --> 00:08:49,696
брат мой,
69
00:08:51,691 --> 00:08:53,951
может быть, обойдёмся без крови?
70
00:08:59,593 --> 00:09:01,390
Давай попробуем, Велько.
71
00:09:01,490 --> 00:09:02,676
Зачем приехал?
72
00:09:06,479 --> 00:09:08,231
Ты нарушил мир, Клим.
73
00:09:10,188 --> 00:09:11,814
Убил моего человека.
74
00:09:14,886 --> 00:09:16,192
Кого я убил?
75
00:09:18,684 --> 00:09:21,160
Я не убивал твоего человека, Велько.
76
00:09:21,803 --> 00:09:24,699
Видишь, Клим, полиция мыслит по-другому.
77
00:09:27,004 --> 00:09:28,753
У них есть доказательства?
78
00:09:33,387 --> 00:09:37,304
Что ты юлишь, Клим, как девушка,
которую привели трахать?
79
00:09:37,813 --> 00:09:40,160
У тебя есть один шанс помириться со мной.
80
00:09:40,181 --> 00:09:42,722
Отдай оклад за моего человека и мы в расчёте.
81
00:09:45,002 --> 00:09:47,820
Оклад за какого-то сраного серба?
82
00:09:57,594 --> 00:09:59,035
У тебя есть шанс.
83
00:09:59,410 --> 00:10:01,088
Ты уедешь отсюда.
84
00:10:01,630 --> 00:10:02,980
И я всё забуду.
85
00:10:08,374 --> 00:10:09,526
Марк!
86
00:10:10,415 --> 00:10:12,497
Ты мыслишь отдать ему оклад?
87
00:10:14,598 --> 00:10:16,405
Думаешь, он тебя защитит?
88
00:10:17,904 --> 00:10:20,520
Мы с тобой партнёры, Марк.
89
00:10:21,304 --> 00:10:24,101
Отдай оклад мне и мы в расчёте за ресторан.
90
00:10:26,799 --> 00:10:27,799
Марк.
91
00:10:32,009 --> 00:10:33,009
Так?
92
00:10:38,196 --> 00:10:39,196
Партнёры.
93
00:10:45,881 --> 00:10:47,430
Стой на месте, повар.
94
00:10:49,705 --> 00:10:52,197
Какой же он тебе партнёр, Велько?
95
00:10:53,483 --> 00:10:55,466
Он приехал сюда
96
00:10:56,614 --> 00:10:58,897
просить защиты от тебя.
97
00:11:02,501 --> 00:11:05,027
Это правда, Марк, что говорит этот человек?
98
00:11:09,175 --> 00:11:11,206
Я просто хочу жить, Велько.
99
00:11:12,714 --> 00:11:14,121
Будешь жить.
100
00:11:14,694 --> 00:11:16,137
Будешь жить, дай оклад.
101
00:11:16,480 --> 00:11:17,665
Будешь жить, даи.
102
00:11:20,399 --> 00:11:22,087
Я выстрелю тебе в затылок.
103
00:11:41,595 --> 00:11:45,790
Я тут кое-что заметил в этом шуме.
104
00:11:49,929 --> 00:11:51,415
Вот послушай.
105
00:11:53,384 --> 00:11:54,923
Это пауза.
106
00:11:57,888 --> 00:11:59,702
Её можно угадать.
107
00:12:01,695 --> 00:12:02,885
Слышишь?
108
00:12:06,111 --> 00:12:08,399
И в ней ничего не происходит.
109
00:12:09,306 --> 00:12:10,794
Всё прерывается.
110
00:12:15,422 --> 00:12:17,892
Весь этот вонючий сценарий
111
00:12:19,611 --> 00:12:21,218
в этой паузе.
112
00:12:27,017 --> 00:12:30,489
И всё вокруг происходит только для того,
113
00:12:32,677 --> 00:12:35,084
чтобы понять эту тишину.
114
00:12:54,305 --> 00:12:56,134
Последний шанс, Велько.
115
00:13:13,702 --> 00:13:14,873
Добро, Клим!
116
00:13:19,504 --> 00:13:21,797
Марк, нам предстоит длинный разговор.
117
00:13:22,085 --> 00:13:23,085
Слышь ме?
118
00:13:27,278 --> 00:13:30,517
Клим, я знаю, что ты стоишь
за убийством Йована.
119
00:13:31,491 --> 00:13:33,496
Я не трогал твоего человека.
120
00:13:34,211 --> 00:13:35,395
Мы уходим.
121
00:13:37,701 --> 00:13:38,701
Идём.
122
00:14:02,836 --> 00:14:04,036
Клим!
123
00:14:06,507 --> 00:14:07,707
Клим!
124
00:14:49,988 --> 00:14:50,988
Пичку матрре.
125
00:14:57,000 --> 00:14:58,904
Тихо все, все.
126
00:16:54,389 --> 00:16:57,042
Не стреляйте, попадёте в оклад.
127
00:16:57,288 --> 00:16:59,318
Это все какая-то игра.
128
00:17:02,373 --> 00:17:03,994
Я не хочу так.
129
00:17:06,410 --> 00:17:07,939
Я хочу по-другому.
130
00:17:12,490 --> 00:17:14,055
Я хочу по-другому.
131
00:17:19,584 --> 00:17:21,420
Плохая идея, повар!
132
00:17:24,193 --> 00:17:25,593
Тебе не уйти!
133
00:17:26,802 --> 00:17:28,497
Я уже пришёл.
134
00:17:31,207 --> 00:17:32,498
Марк, ты мой!
135
00:17:32,874 --> 00:17:34,887
Это тебе так кажется.
136
00:17:35,807 --> 00:17:37,816
Стреляю по ногам, повар!
137
00:17:40,291 --> 00:17:42,003
Поползёшь, как Маресьев!
138
00:17:42,486 --> 00:17:45,231
По крайней мере, я знаю, куда ползти.
139
00:17:57,112 --> 00:17:58,391
Не могу.
140
00:19:06,195 --> 00:19:07,411
Повар, стой!
141
00:19:15,890 --> 00:19:18,318
Эй! Одноногий!
142
00:19:19,475 --> 00:19:21,017
Прыгай обратно!
143
00:19:21,724 --> 00:19:24,184
Или я тебе вторую ногу отстрелю!
144
00:20:12,185 --> 00:20:14,319
Ну что, все сработало, Марк.
145
00:20:15,308 --> 00:20:17,795
Велико и Клим
146
00:20:18,281 --> 00:20:19,517
сожрали друг друга.
147
00:20:19,538 --> 00:20:20,538
Дай.
148
00:20:21,595 --> 00:20:22,595
Марк.
149
00:20:26,613 --> 00:20:29,946
Все нормально, как договаривались.
Нас здесь не было.
150
00:20:30,775 --> 00:20:31,775
Дай.
151
00:20:32,909 --> 00:20:33,996
Давай в машину.
152
00:20:34,399 --> 00:20:37,216
Давай сядем в машину, Марк.
Марк, осторожно.
153
00:20:37,420 --> 00:20:39,829
Аккуратней, аккуратней, так.
154
00:20:40,965 --> 00:20:43,532
Так так так так, вот, отлично.
155
00:20:43,889 --> 00:20:46,342
Так, подожди, дай, давай.
156
00:20:46,478 --> 00:20:48,692
Давай, возьмём.
Давай, Марк, успокойся.
157
00:20:49,003 --> 00:20:50,003
Спокойно.
158
00:20:50,092 --> 00:20:51,785
Дай. Пальцы.
159
00:20:51,884 --> 00:20:53,032
Пальцы, пальцы.
160
00:20:53,184 --> 00:20:55,324
Марк, Марк, все нормально.
161
00:20:55,397 --> 00:20:57,363
- Всё нормально, давай, давай.
- Сейчас получится.
162
00:20:57,384 --> 00:20:58,605
Давай, давай, давай.
163
00:20:59,673 --> 00:21:00,673
Марк.
164
00:21:02,486 --> 00:21:04,326
- Марк, осторожно.
- Сейчас.
165
00:21:04,400 --> 00:21:06,496
Спокойно, Марк.
166
00:21:06,983 --> 00:21:10,185
Давай, давай, всё, всё, всё.
167
00:21:10,206 --> 00:21:12,025
Скворца переложи к остальным.
168
00:21:15,684 --> 00:21:17,104
Давай, давай, давай.
169
00:21:28,284 --> 00:21:30,590
Оружие бросили, руки за голову!
170
00:21:41,693 --> 00:21:43,906
Я знаю, кто убил вашего человека.
171
00:21:48,794 --> 00:21:50,001
Вы что хотите?
172
00:21:57,680 --> 00:22:00,606
Надо подкинуть Велько Шаричу,
173
00:22:00,908 --> 00:22:03,921
что его друга убил Сергей Климов.
174
00:22:08,514 --> 00:22:11,843
Одни плохие ребята убивают
других плохих ребят.
175
00:22:12,103 --> 00:22:15,204
Город становится чище, вам работы меньше.
176
00:22:15,389 --> 00:22:17,009
По-моему, все в порядке.
177
00:22:19,183 --> 00:22:21,009
Хотите столкнуть сербов и Клима?
178
00:22:21,784 --> 00:22:24,884
Чего их сталкивать?
Они и без нас сами столкнулись.
179
00:22:24,905 --> 00:22:25,905
Чего тянуть-то?
180
00:22:35,612 --> 00:22:36,612
Согласен.
181
00:22:36,788 --> 00:22:40,888
Ну, тогда я завтра позвоню
и скажу время и место встречи.
182
00:22:42,397 --> 00:22:47,215
А вы приедете
и возьмёте всех, кто выживет.
183
00:23:07,677 --> 00:23:08,908
Велько.
184
00:23:09,088 --> 00:23:10,321
Привет, Давид.
185
00:23:11,178 --> 00:23:12,978
Угу, ну я тот самый.
186
00:23:12,999 --> 00:23:14,991
Хочу оказать тебе услугу.
187
00:23:17,292 --> 00:23:18,899
Придёт время, сочтёмся.
188
00:23:25,815 --> 00:23:27,509
Мне нужно в больницу.
189
00:23:29,889 --> 00:23:31,296
У тебя огнестрел.
190
00:23:32,284 --> 00:23:34,096
Куда-нибудь мне плохо.
191
00:23:38,773 --> 00:23:40,251
Сейчас разрулим как-нибудь.
192
00:23:41,788 --> 00:23:42,910
Терпи.
193
00:24:15,001 --> 00:24:16,934
Вот эта дорога
194
00:24:17,194 --> 00:24:18,909
ведёт в призрачный лес.
195
00:24:18,943 --> 00:24:19,943
Ого.
196
00:24:19,964 --> 00:24:24,506
Вот видишь, он серо-зеленый
и почти прозрачный.
197
00:24:24,580 --> 00:24:25,580
Я вижу.
198
00:24:28,420 --> 00:24:29,626
Это что?
199
00:24:30,707 --> 00:24:32,696
- А это...
- Да.
200
00:24:34,387 --> 00:24:35,885
Остров влюблённых.
201
00:24:39,990 --> 00:24:42,292
Тут красная лавка для поцелуев.
202
00:24:42,313 --> 00:24:43,414
Да, вижу.
203
00:24:44,500 --> 00:24:45,906
А тут птицы.
204
00:24:46,896 --> 00:24:49,434
Да, они в призрачном лесу живут.
205
00:24:49,514 --> 00:24:50,607
В кронах?
206
00:24:51,689 --> 00:24:52,689
На лбу?
207
00:24:53,597 --> 00:24:54,597
Ну да.
208
00:24:57,989 --> 00:24:59,106
Это река.
209
00:25:00,884 --> 00:25:02,908
Она впадает в Белое море.
210
00:25:03,143 --> 00:25:04,143
Да.
211
00:25:04,164 --> 00:25:06,275
Вон, по нему плывут корабли.
212
00:25:10,381 --> 00:25:11,911
А это центр,
213
00:25:12,878 --> 00:25:15,637
самое высокое здание и оно
214
00:25:16,190 --> 00:25:17,823
почти золотое.
215
00:25:19,410 --> 00:25:20,717
Вот это пимпочка.
216
00:25:21,784 --> 00:25:23,714
- Если залезть на него,
- Да.
217
00:25:23,735 --> 00:25:25,695
Можно заглянуть за облака.
218
00:25:25,890 --> 00:25:28,539
Это там, где мы с тобой летели
на воздушном шаре?
219
00:25:28,758 --> 00:25:29,758
Да.
220
00:25:32,099 --> 00:25:33,805
Где-то здесь наш дом.
221
00:25:35,615 --> 00:25:36,615
Где он?
222
00:25:37,485 --> 00:25:39,485
Где мы?
Где король?
223
00:25:39,991 --> 00:25:41,118
Где он живёт?
224
00:25:42,182 --> 00:25:43,689
А нас там больше нет.
225
00:25:43,811 --> 00:25:44,811
Мы здесь.
226
00:25:45,489 --> 00:25:47,205
И ты больше не король.
227
00:25:47,289 --> 00:25:48,813
Ты мой хромой папа.
228
00:25:52,497 --> 00:25:55,596
То есть ты меня спасла, Лиза?
229
00:26:16,298 --> 00:26:17,371
Марк,
230
00:26:17,598 --> 00:26:20,025
ты помнишь, мы когда-то
с тобой договаривались?
231
00:26:20,980 --> 00:26:23,398
Я тебя о чем-то попрошу, а ты это выполнишь.
232
00:26:23,484 --> 00:26:25,293
- Да?
- Да, я помню.
233
00:26:25,507 --> 00:26:26,507
Ну, так вот.
234
00:26:28,194 --> 00:26:31,015
Надо, чтобы ты переписал
свою долю в ресторане
235
00:26:32,089 --> 00:26:33,799
моему племяннику Аарону.
236
00:26:36,107 --> 00:26:38,426
А ты останешься там, работать на год.
237
00:26:40,495 --> 00:26:41,890
Без права увольнения.
238
00:26:50,016 --> 00:26:51,473
Помоги мне с дочерью.
239
00:26:52,311 --> 00:26:54,393
Мне нужны деньги на реабилитацию.
240
00:26:54,908 --> 00:26:58,941
С дочерью твоей я помогу,
но ты должен переписать ресторан
241
00:26:59,895 --> 00:27:03,005
на имя моего племянника, Аарона.
242
00:27:04,109 --> 00:27:07,893
А ты там останешься на год
работать обычным поваром.
243
00:27:08,903 --> 00:27:10,794
Да? Ну и отлично.
244
00:27:11,703 --> 00:27:14,419
Сам расскажешь об этом, обо всем, Аарону.
245
00:27:15,017 --> 00:27:16,653
- Хорошо.
- Это же твоё решение, да?
246
00:27:16,677 --> 00:27:18,621
- Добровольное, я тут ни при чем.
- Да.
247
00:27:19,988 --> 00:27:22,717
- Договорились.
- Ну ладно, ну и отлично.
248
00:27:36,192 --> 00:27:38,291
Мы обыскали дом вашего сына.
249
00:27:39,898 --> 00:27:43,950
И нашли видеозаписи камер наблюдения
250
00:27:44,791 --> 00:27:46,644
за внешним периметром.
251
00:27:48,386 --> 00:27:52,708
Где вы хладнокровно
расстреливаете сотрудника полиции.
252
00:27:55,806 --> 00:27:57,020
Моего друга.
253
00:28:21,577 --> 00:28:22,710
Ты сядешь.
254
00:28:24,704 --> 00:28:25,905
Надолго.
255
00:30:24,662 --> 00:30:27,504
Шеф, можно я сам это блюдо сделаю?
256
00:30:27,711 --> 00:30:28,997
И вынесу гостям?
257
00:30:29,692 --> 00:30:31,216
- Конечно.
- Да.
258
00:32:34,812 --> 00:32:35,867
Чао, Лиза.
259
00:32:35,978 --> 00:32:37,064
Чао, папа.
260
00:32:40,488 --> 00:32:41,488
Да.
261
00:32:47,389 --> 00:32:48,493
Моя?
262
00:32:49,519 --> 00:32:50,519
Да.
263
00:32:53,616 --> 00:32:55,309
Это специально для тебя.
264
00:32:56,184 --> 00:32:57,410
Круто.
265
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Ого.
266
00:33:14,700 --> 00:33:15,820
Круто.
267
00:33:27,085 --> 00:33:28,325
Ну как?
268
00:33:30,301 --> 00:33:31,301
Круто.
269
00:33:32,784 --> 00:33:34,138
Лиза, круто и всё?
270
00:33:37,005 --> 00:33:38,617
Ну да, круто и всё.
271
00:33:38,899 --> 00:33:40,505
Ну, круто в смысле?
272
00:33:41,180 --> 00:33:42,420
Как что?
273
00:33:44,004 --> 00:33:45,037
Ну,
274
00:33:45,504 --> 00:33:47,118
круто, как шоколад
275
00:33:47,411 --> 00:33:50,736
и что-то ещё тут клубничное.
276
00:33:51,056 --> 00:33:53,187
Может быть, это круто, как
277
00:33:54,094 --> 00:33:56,014
путешествие к морю или
278
00:33:56,589 --> 00:33:58,496
как каникулы у бабушки,
279
00:33:58,517 --> 00:34:01,826
или как тополиный пух весной.
280
00:34:02,096 --> 00:34:04,694
Или, может быть, как что-то новое,
281
00:34:05,093 --> 00:34:06,093
как...
282
00:34:06,114 --> 00:34:07,114
Ммм.
283
00:34:11,981 --> 00:34:13,334
Мы потеряли маму.
284
00:34:31,110 --> 00:34:32,305
Круто.
285
00:34:36,826 --> 00:34:38,322
Добавишь что-нибудь?
286
00:34:41,905 --> 00:34:44,211
А что добавить к любви Марк?
287
00:34:45,925 --> 00:34:48,744
Разве только что она никогда не перестанет.
288
00:34:53,480 --> 00:34:55,225
В смысле, она не перестанет?
289
00:35:00,087 --> 00:35:01,945
В смысле, так теперь всегда будет?
290
00:35:04,804 --> 00:35:06,713
Ну, да, так теперь и будет.
291
00:35:08,883 --> 00:35:09,883
Круто?
292
00:35:13,677 --> 00:35:14,677
Круто.
293
00:35:15,185 --> 00:35:16,426
- Круто.
- Круто.
294
00:35:16,447 --> 00:35:17,714
- Круто.
- Круто.
295
00:35:21,527 --> 00:35:23,633
Пойдёмте, я вас кое с кем познакомлю.
296
00:35:24,778 --> 00:35:26,285
Оставь ему.
297
00:35:29,605 --> 00:35:30,605
Пошли.
298
00:35:33,288 --> 00:35:35,635
- О, собака.
- Собака.
299
00:35:40,094 --> 00:35:41,718
- Как зовут её?
- Шайни.
300
00:35:41,739 --> 00:35:42,739
Шайни.
301
00:35:45,194 --> 00:35:47,223
- Так это ты ей?
- Иди сюда.
302
00:35:47,898 --> 00:35:49,324
- Дай мне кусочек.
- На-на.
303
00:35:49,432 --> 00:35:50,535
Шайни.
304
00:35:51,701 --> 00:35:53,223
Морковка, держи.
305
00:35:53,296 --> 00:35:55,613
- Ты смотри, морковку ест.
- Возьми кусочек, Шайни.
306
00:35:55,692 --> 00:35:56,921
Ты что, ешь морковку?
307
00:35:58,191 --> 00:35:59,502
Кушает все.
308
00:36:00,699 --> 00:36:01,699
Это чья?
309
00:36:01,909 --> 00:36:02,909
Моя.
310
00:36:03,478 --> 00:36:05,991
- Пап, а можно мы с ней погуляем?
- Конечно.
311
00:36:06,306 --> 00:36:08,046
- Шайни, пошли гулять.
- Шайни.
312
00:36:08,090 --> 00:36:09,749
- Гулять, гулять.
- Шайни, пойдём гулять.
313
00:36:09,770 --> 00:36:11,183
Гулять, гулять, пойдём.
24523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.