All language subtitles for S01.E08.Zhar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,897 --> 00:01:35,177 Марк! 2 00:01:40,989 --> 00:01:42,136 Что это было вчера? 3 00:01:43,622 --> 00:01:44,780 Что было? 4 00:01:45,098 --> 00:01:46,416 Нормально, Марк. 5 00:01:51,184 --> 00:01:53,070 Илья с вечером не вернулся. 6 00:02:05,311 --> 00:02:07,049 Ты думал, я тебя не найду? 7 00:02:14,806 --> 00:02:16,290 Я не скрываюсь, Велько. 8 00:02:18,007 --> 00:02:19,161 Там женщина. 9 00:02:20,000 --> 00:02:22,190 Она застрелила второго. 10 00:02:22,985 --> 00:02:24,342 Я просто сбежал. 11 00:02:28,389 --> 00:02:29,435 А где оклад? 12 00:02:29,998 --> 00:02:31,212 В доме, Велько. 13 00:02:42,692 --> 00:02:44,122 Я тебе веровать. 14 00:02:48,916 --> 00:02:50,610 Я все выполнил. 15 00:02:51,587 --> 00:02:53,500 Все, что ты просил, Велько. 16 00:02:55,607 --> 00:02:57,008 Позволь мне 17 00:02:58,487 --> 00:03:00,114 заняться делом. 18 00:03:04,314 --> 00:03:06,487 Я просто хочу готовить пищу. 19 00:03:42,992 --> 00:03:44,866 Ты меня денёк должен, Марк. 20 00:03:46,705 --> 00:03:48,304 Мы с тобой партнёры. 21 00:04:15,732 --> 00:04:17,209 Я хочу попрощаться. 22 00:04:22,991 --> 00:04:24,324 Куда ты едешь? 23 00:04:28,520 --> 00:04:30,103 А ты чего, будешь за мной следить? 24 00:04:37,591 --> 00:04:39,314 Это хреново кончится. 25 00:04:42,197 --> 00:04:44,208 Ты бы лучше сам валил, куда подальше. 26 00:04:45,407 --> 00:04:46,860 Подальше это куда? 27 00:04:55,392 --> 00:04:56,666 В Барселону. 28 00:04:58,294 --> 00:04:59,294 Что там? 29 00:05:03,799 --> 00:05:04,799 Море. 30 00:05:06,512 --> 00:05:07,512 Море? 31 00:05:13,177 --> 00:05:14,501 Ну, ты теперь свободна. 32 00:05:22,405 --> 00:05:24,920 Теперь ты имеешь в виду потому что Петар мёртв? 33 00:05:42,412 --> 00:05:44,312 Как я же ты, все-таки, скотина. 34 00:05:58,292 --> 00:05:59,672 Пока, Алиса. 35 00:06:11,297 --> 00:06:12,297 Что, всё? 36 00:06:18,810 --> 00:06:21,092 Я знаю, это ты подставила Петара. 37 00:06:29,496 --> 00:06:31,439 У него было наше видео. 38 00:06:32,989 --> 00:06:34,797 Ты просто испугалась. 39 00:06:35,505 --> 00:06:36,986 Я тебя понимаю. 40 00:06:44,804 --> 00:06:47,003 Я не знала, что ты в тот вечер будешь у него. 41 00:06:51,585 --> 00:06:53,425 Хочешь, трахнёмся на прощание? 42 00:06:58,092 --> 00:06:59,145 Нет. 43 00:07:03,691 --> 00:07:05,815 Я слишком долго шёл в эту точку. 44 00:07:08,306 --> 00:07:09,952 Я не знаю, что дальше, но... 45 00:07:12,003 --> 00:07:13,621 удачи тебе в Барселоне. 46 00:07:35,187 --> 00:07:36,510 Попробуешь, шеф? 47 00:07:49,286 --> 00:07:50,527 Отлично. 48 00:07:50,908 --> 00:07:54,507 Я думаю третьей текстурой добавить чипсы из артишоков. 49 00:07:57,392 --> 00:07:58,619 Хорошая идея. 50 00:08:00,600 --> 00:08:01,985 Давай поставим. 51 00:08:10,911 --> 00:08:13,315 Марк, а ты решил, что ты будешь с этим делать? 52 00:08:13,794 --> 00:08:14,794 Дальше? 53 00:08:17,998 --> 00:08:20,084 Не хочется с ней расставаться. 54 00:08:26,002 --> 00:08:28,333 Тем более серб мне вроде бы поверил. 55 00:08:32,904 --> 00:08:36,374 Тем более, что я ему оказал услугу. 56 00:08:37,384 --> 00:08:38,384 Так. 57 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 И что? 58 00:08:47,107 --> 00:08:50,296 Ну что, какие предложения? 59 00:08:53,683 --> 00:08:57,124 Марк, я бы не хотел, чтобы это было здесь. 60 00:09:08,999 --> 00:09:10,116 А что ты 61 00:09:11,901 --> 00:09:13,114 предлагаешь? 62 00:10:33,877 --> 00:10:35,325 А откуда у вас это? 63 00:10:37,090 --> 00:10:39,827 Эта вещь принадлежит Сергею Климову. 64 00:10:40,790 --> 00:10:42,187 Вы у него готовили. 65 00:10:42,706 --> 00:10:44,435 - Да. - Вы знаете, кто это? 66 00:10:46,690 --> 00:10:49,895 Ну, так, в общих чертах. 67 00:10:51,388 --> 00:10:53,805 То есть вы не знаете, что ему принадлежит 68 00:10:53,826 --> 00:10:57,385 полностью похоронный бизнес севера и запада Москвы? 69 00:10:58,278 --> 00:11:00,710 Что у него несколько своих крематорий? 70 00:11:01,301 --> 00:11:05,920 И если кому-то, от кого-то надо избавиться, идут к нему, не знаете? 71 00:11:07,702 --> 00:11:11,916 Эта штука весит 150-200 лямов. 72 00:11:13,302 --> 00:11:16,601 Для Клима это только деньги, а вот для сербов 73 00:11:18,112 --> 00:11:19,619 это реликвия. 74 00:11:19,991 --> 00:11:24,200 Я не знаю, какие там вопросы у Клима с сербами, это не моё дело. 75 00:11:24,330 --> 00:11:26,120 Но то, что Клим 76 00:11:26,294 --> 00:11:30,619 специально хочет это продать, чтобы не досталось сербам, я знаю. 77 00:11:32,996 --> 00:11:38,227 Ребята, мне кажется, что вы зашли не на свою территорию. 78 00:11:38,601 --> 00:11:41,632 Если Клим узнает, что оклад у вас, 79 00:11:42,087 --> 00:11:43,179 вам... 80 00:11:43,227 --> 00:11:45,119 Но я не хочу 81 00:11:45,393 --> 00:11:49,199 заработать на этом, я хочу, чтобы сербы от нас отстали. 82 00:11:49,894 --> 00:11:50,894 И всё. 83 00:11:51,202 --> 00:11:52,415 Да? 84 00:11:52,436 --> 00:11:53,615 А чё ты ко мне пришёл? 85 00:11:54,690 --> 00:11:56,940 Может, ты верни это Климу и всё? 86 00:11:59,387 --> 00:12:04,223 А вот если ты помощи хочешь от меня, тогда давай все выкладывай. 87 00:12:08,389 --> 00:12:10,209 Это плохо, что вы убили 88 00:12:11,096 --> 00:12:12,753 серба, плохо. 89 00:12:12,917 --> 00:12:15,224 Потому что сербы начнут искать убийцу. 90 00:12:15,377 --> 00:12:18,185 И менты будут искать. Кто, кстати, ведёт дело? 91 00:12:19,092 --> 00:12:20,314 Крапивин. 92 00:12:20,335 --> 00:12:21,908 Не знаю, ладно, разберусь. 93 00:12:22,499 --> 00:12:23,789 Дядь Давид, 94 00:12:24,497 --> 00:12:26,508 - что с окладом делать? - Разберусь. 95 00:12:26,529 --> 00:12:27,823 Я же сказал. 96 00:12:28,200 --> 00:12:30,306 Мне подумать надо, в отличие от вас. 97 00:12:33,101 --> 00:12:36,160 А какие наши действия дальше в целом? 98 00:12:36,301 --> 00:12:38,708 Ресторан строите, вот и стройте. 99 00:12:39,000 --> 00:12:41,934 Не надо никого убивать, у вас это плохо получается. 100 00:12:50,093 --> 00:12:53,320 Алло, Клим, приветствую, Давид. 101 00:12:55,886 --> 00:12:57,190 Слушай, 102 00:12:57,797 --> 00:13:00,010 знаю, что пропало что-то у тебя. 103 00:13:00,802 --> 00:13:04,021 Не-не-не, да нет, это не я. Я не в теме, ты же знаешь. 104 00:13:04,398 --> 00:13:06,732 Не-не-нет, но могу оказать услугу. 105 00:13:07,688 --> 00:13:09,026 Могу сказать, где он. 106 00:13:12,792 --> 00:13:14,113 У повара. 107 00:13:15,390 --> 00:13:16,717 Чао, Лиза. 108 00:13:18,008 --> 00:13:19,312 Чао, папа. 109 00:13:21,163 --> 00:13:22,532 Я храню твою заколку. 110 00:13:23,388 --> 00:13:25,199 Папа, какую заколку? 111 00:13:25,294 --> 00:13:26,505 А эту? 112 00:13:27,188 --> 00:13:29,891 - У тебя всё в порядке? - Да, папа, всё в порядке. 113 00:13:30,015 --> 00:13:32,461 Я, кстати, знаю, как там должно быть все устроено. 114 00:13:32,482 --> 00:13:35,529 Ну в нашем мире, который мы с тобой. 115 00:13:35,553 --> 00:13:37,713 Ну, в общем, ты когда приедешь, 116 00:13:37,787 --> 00:13:39,919 я тебе все подробно расскажу. 117 00:13:40,016 --> 00:13:42,589 Ну хорошо, я скоро приеду. 118 00:13:43,498 --> 00:13:45,144 Я никуда не пропал. 119 00:13:45,477 --> 00:13:47,604 Приеду и мы продолжим нашу сказку. 120 00:14:11,289 --> 00:14:12,400 Марк где? 121 00:14:15,099 --> 00:14:16,305 Заказы есть? 122 00:14:16,593 --> 00:14:18,801 Нет, но гости скоро будут. 123 00:14:20,086 --> 00:14:21,346 Где Марк? 124 00:14:41,714 --> 00:14:45,991 Так, ну что, давайте подготавливать рабочие места, да? 125 00:14:46,696 --> 00:14:47,932 Делаем заготовки. 126 00:14:48,893 --> 00:14:50,313 Скоро будут первые гости. 127 00:14:53,590 --> 00:14:54,590 Вопросы есть? 128 00:14:54,984 --> 00:14:56,125 А где Марк? 129 00:14:56,402 --> 00:14:57,402 Я здесь. 130 00:14:58,704 --> 00:14:59,811 Не достаточно? 131 00:14:59,908 --> 00:15:00,908 Понял. 132 00:15:03,186 --> 00:15:04,807 Блюдо от шефа. 133 00:15:16,179 --> 00:15:18,100 Миньон Поллока. 134 00:15:23,972 --> 00:15:25,313 Миньон Поллока. 135 00:15:25,589 --> 00:15:27,013 Ставим в меню. 136 00:16:30,198 --> 00:16:31,482 Первый заказ. 137 00:16:31,503 --> 00:16:33,194 Два ризотто, тартар из говядины. 138 00:16:33,501 --> 00:16:35,101 - Да, шеф. - Да, шеф. 139 00:16:36,801 --> 00:16:38,173 Иди сюда. 140 00:16:40,589 --> 00:16:42,879 Скажи мне, блюдо от шефа было? 141 00:16:42,900 --> 00:16:44,359 Нет, пока нет. 142 00:17:14,179 --> 00:17:15,925 - Проследишь за этим, пожалуйста? - Хорошо. 143 00:17:20,791 --> 00:17:23,729 У нас артишоки с куриной грудкой и томатный суп. 144 00:17:24,282 --> 00:17:25,610 Да, шеф? 145 00:17:26,181 --> 00:17:27,720 У нас блюдо от шефа. 146 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Что? 147 00:17:29,397 --> 00:17:31,919 Просили сказать, когда будет блюда шефа. 148 00:17:34,578 --> 00:17:35,811 Аркаша. 149 00:17:36,312 --> 00:17:38,230 - Привет, привет. - Привет. 150 00:17:38,251 --> 00:17:40,991 Слушай, как симпатично у вас, ну? 151 00:17:41,207 --> 00:17:42,511 Да, старались. 152 00:17:44,190 --> 00:17:45,606 Концепция. 153 00:17:46,013 --> 00:17:47,525 - Мне нравится. - Да. 154 00:17:48,212 --> 00:17:50,008 Не возражаешь, мы тут поснимаем немного? 155 00:17:50,044 --> 00:17:51,775 - Вставлю в завтрашний выпуск. - Да, давай. 156 00:17:52,003 --> 00:17:53,003 Снимайте. 157 00:17:53,382 --> 00:17:55,590 Да, и мне нужен будет Марк. 158 00:17:56,695 --> 00:17:58,215 И, кстати, Карина уже едет. 159 00:18:03,323 --> 00:18:04,421 - Аарон. - А? 160 00:18:05,007 --> 00:18:06,401 Там Марка просят. 161 00:18:07,786 --> 00:18:08,786 Кто? 162 00:18:09,599 --> 00:18:12,505 Пасоев и журналисты. 163 00:18:13,294 --> 00:18:14,628 Ну, разберись. 164 00:18:16,690 --> 00:18:18,119 Они шефа просят. 165 00:18:26,980 --> 00:18:28,320 Я тут при чем? 166 00:18:32,079 --> 00:18:33,514 Я тут при чем? 167 00:18:41,619 --> 00:18:44,477 Марк, ты где, к нам Карина едет. 168 00:18:45,795 --> 00:18:47,822 Если ты не появишься... 169 00:19:02,197 --> 00:19:03,811 Подлей ещё сюда. 170 00:21:40,786 --> 00:21:43,699 Смотри, как интересно Фамилия, да? 171 00:21:43,752 --> 00:21:45,931 Семья, только где семья, а где Левинский. 172 00:21:45,952 --> 00:21:48,027 - Одному богу известно. - Не завидуй. 173 00:21:49,302 --> 00:21:51,204 Карина, привет, дорогая. 174 00:21:57,075 --> 00:21:58,075 Приветствую. 175 00:21:58,716 --> 00:22:01,390 Так, значит, это правда, что ты 176 00:22:02,212 --> 00:22:03,622 ушла 177 00:22:03,896 --> 00:22:05,349 с Марком? 178 00:22:06,183 --> 00:22:07,183 Ну да. 179 00:22:07,522 --> 00:22:09,297 Я вижу, ты тоже сменила свиту. 180 00:22:10,206 --> 00:22:11,507 Вот язва. 181 00:22:12,213 --> 00:22:14,418 Всегда была остра на язык. 182 00:22:16,009 --> 00:22:17,009 О, 183 00:22:17,723 --> 00:22:19,210 знакомые все лица. 184 00:22:19,393 --> 00:22:20,624 Аркаш, привет. 185 00:22:20,645 --> 00:22:22,391 Май дарлинг, я сейчас подойду... 186 00:22:22,683 --> 00:22:25,531 Надеюсь, для нас место найдётся. 187 00:22:25,684 --> 00:22:27,524 Кариночка, моя дорогая, вот ваш стол. 188 00:22:30,215 --> 00:22:31,215 Держи. 189 00:22:49,522 --> 00:22:52,077 Прошу, ваш тартар из мраморной говядины 190 00:22:52,098 --> 00:22:54,117 с соусом бернез и пармезаном. 191 00:22:54,693 --> 00:22:56,388 Ваша куриная грудка с артишоками. 192 00:22:56,409 --> 00:22:57,483 Приятного аппетита. 193 00:22:57,504 --> 00:22:59,884 Крем с суп с вялеными томатами и страчателлой. 194 00:23:03,502 --> 00:23:04,913 Ну что, как тебе здесь? 195 00:23:07,879 --> 00:23:09,198 - Ну что? - Ну что? 196 00:23:09,219 --> 00:23:11,272 - Смотри, ну хорошо, но свежо. - Ну что тут говорить? Ну где? 197 00:23:11,292 --> 00:23:13,170 - Где хорошо? - Я вижу и молодёжи полно. 198 00:23:13,191 --> 00:23:14,419 Ну фишки никакой нету. 199 00:23:14,440 --> 00:23:17,303 Ну что? Я от него я точно ожидал чего-то по-оригинальней. 200 00:23:17,324 --> 00:23:18,324 Ну правда. 201 00:23:18,345 --> 00:23:21,925 Зануда. Вот занудой ты стал. Вот занудой стал. 202 00:23:24,183 --> 00:23:29,146 Ты вообще, я хотела тебя спросить, ты вообще, что такое у тебя с Левинским? 203 00:23:29,201 --> 00:23:30,806 Ты ревнуешь, да? 204 00:23:31,022 --> 00:23:32,718 В смысле? Какая ревность? 205 00:23:32,739 --> 00:23:35,915 Ты же из меня знаешь, я самый позитивный человек, у меня все друзья. 206 00:23:35,936 --> 00:23:37,084 К кому там ревновать-то? 207 00:23:37,105 --> 00:23:39,602 Это он вечно недовольный ходит с кислой рожей. 208 00:23:39,623 --> 00:23:42,098 Да ты всегда подражал ему. 209 00:23:42,119 --> 00:23:45,770 Ты своё первое меню у него спёр полностью. 210 00:23:45,791 --> 00:23:48,979 Карин, ну что ты такое говоришь-то, спёр? 211 00:23:49,209 --> 00:23:52,491 Знаешь, нот всего семь. А красок шесть. 212 00:23:53,028 --> 00:23:54,184 Что там переть? 213 00:23:54,205 --> 00:23:55,780 Ты мне голову-то не делай. 214 00:23:59,697 --> 00:24:01,550 Кариночка, моё почтение. 215 00:24:02,193 --> 00:24:03,686 И наши новые звезды. 216 00:24:03,707 --> 00:24:06,026 Аркаш, дорогой, а ты че к нам не заходишь, а? 217 00:24:06,116 --> 00:24:09,576 У нас появились в воскресные бранчи, там есть что снимать, как ты любишь. 218 00:24:09,988 --> 00:24:10,988 Позволите? 219 00:24:12,893 --> 00:24:14,045 Да, садись. 220 00:24:18,402 --> 00:24:19,839 Ну что, как тебе? 221 00:24:19,860 --> 00:24:20,860 Что думаешь? 222 00:24:21,091 --> 00:24:25,112 Ну, что сказать, закуски, твёрдая пятёрка. 223 00:24:26,475 --> 00:24:27,475 Ешь, ешь. 224 00:24:28,038 --> 00:24:29,218 А... 225 00:24:29,996 --> 00:24:31,763 Посмотрим основное блюдо. 226 00:24:31,784 --> 00:24:33,103 А сам-то он где? 227 00:24:47,899 --> 00:24:49,200 У меня не получится. 228 00:24:50,191 --> 00:24:52,106 Я не знаю, что с этим делать. 229 00:24:55,889 --> 00:24:56,889 Я не шеф. 230 00:25:09,497 --> 00:25:10,718 Успокойся. 231 00:25:12,303 --> 00:25:14,537 Нам нужно блюдо от шефа. 232 00:25:16,896 --> 00:25:18,091 И ты его сделаешь. 233 00:25:36,921 --> 00:25:39,415 Голубчик, что там с моим заказом? 234 00:25:39,579 --> 00:25:41,819 Или вы хотите, чтобы я здесь состарилась? 235 00:25:42,091 --> 00:25:43,405 Да я уже умер. 236 00:25:43,426 --> 00:25:46,932 Я прошу прощения, буквально пару минут, я сейчас уточню. 237 00:25:46,972 --> 00:25:47,972 Угу. 238 00:27:00,491 --> 00:27:01,491 Наконец-то! 239 00:27:03,997 --> 00:27:05,811 Прошу, ваше блюдо. 240 00:27:16,586 --> 00:27:17,586 Здрасьте! 241 00:27:20,196 --> 00:27:22,248 Что у вас тут происходит? 242 00:27:23,914 --> 00:27:25,712 Какое-то представление? 243 00:27:27,006 --> 00:27:28,593 Я просила повара! 244 00:27:28,880 --> 00:27:30,121 Я повар. 245 00:27:31,096 --> 00:27:33,407 Су-шеф этого заведения. 246 00:27:37,491 --> 00:27:39,088 Что у вас там? 247 00:28:02,978 --> 00:28:04,714 Название у блюда есть? 248 00:28:05,691 --> 00:28:06,691 Нет. 249 00:28:08,203 --> 00:28:10,115 Но вы можете придумать название. 250 00:28:10,289 --> 00:28:11,820 Ты что, аниматор, что ли? 251 00:28:13,787 --> 00:28:16,041 Как этому блюду лучше всего подойдёт 252 00:28:16,280 --> 00:28:18,254 французское вино 253 00:28:19,475 --> 00:28:21,320 - из долины Роны. - Дорогуша! 254 00:28:22,485 --> 00:28:23,485 Дорогуша! 255 00:28:23,701 --> 00:28:27,794 Принеси-ка виски односолодового, островного. 256 00:28:28,228 --> 00:28:30,108 Не-не-не-не. 257 00:28:32,693 --> 00:28:34,023 Испортит вкус. 258 00:28:37,177 --> 00:28:38,177 Только вино. 259 00:28:39,885 --> 00:28:42,030 Смотри, какой настойчивый, а! 260 00:29:20,102 --> 00:29:21,102 Это... 261 00:29:21,895 --> 00:29:23,428 божественно, это... 262 00:29:26,188 --> 00:29:27,901 невероятно. 263 00:29:28,986 --> 00:29:30,206 Это... 264 00:29:30,487 --> 00:29:32,607 лучше, чем у Марка. 265 00:29:33,589 --> 00:29:34,589 Да ладно. 266 00:29:36,005 --> 00:29:37,632 Ну-ка попробуй. 267 00:29:55,692 --> 00:29:57,410 Это правда ты сотворил? 268 00:29:58,998 --> 00:30:00,389 Я приготовил, да. 269 00:30:01,983 --> 00:30:03,706 Боже, Аркаш, попробуй. 270 00:30:04,507 --> 00:30:05,703 Как вас зовут? 271 00:30:07,691 --> 00:30:08,691 Аарон. 272 00:30:11,103 --> 00:30:13,097 Аарон, Аарон. 273 00:30:14,477 --> 00:30:16,320 Ну что ж, кажется, 274 00:30:17,383 --> 00:30:20,210 рождается новая звезда. 275 00:30:33,704 --> 00:30:35,997 Абонент временно недоступен. 276 00:30:40,296 --> 00:30:41,723 Не отвечает. 277 00:30:43,023 --> 00:30:45,200 Зря ты Саню одного отправил. 278 00:30:46,291 --> 00:30:47,848 Один он и облажается. 279 00:30:48,909 --> 00:30:51,907 Мам, ему надо просто проследить и узнать, где оклад. 280 00:30:53,491 --> 00:30:55,288 Толпой, что ли, за поваром ходить? 281 00:31:00,188 --> 00:31:01,988 Долго я у тебя ещё сидеть буду? 282 00:31:02,383 --> 00:31:04,401 Пока не разберёмся с окладом, мама. 283 00:31:09,301 --> 00:31:11,118 Ты думаешь, повар один действует? 284 00:31:12,192 --> 00:31:13,203 Против меня? 285 00:31:17,208 --> 00:31:18,413 Он же не идиот. 286 00:31:23,593 --> 00:31:25,519 Здесь побудешь, здесь безопаснее. 287 00:31:27,153 --> 00:31:28,406 Я за себя постою. 288 00:31:28,990 --> 00:31:30,186 Я знаю, мама. 289 00:31:31,309 --> 00:31:33,086 Ну, просто мне так спокойнее. 290 00:31:34,641 --> 00:31:35,641 Клим! 291 00:31:36,082 --> 00:31:37,915 - Да. - Там, приехал. 292 00:31:37,936 --> 00:31:39,833 - Скворец? - Нет, повар. 293 00:31:45,199 --> 00:31:47,070 - Один? - Один. 294 00:31:47,482 --> 00:31:48,697 Хочет поговорить. 295 00:32:05,172 --> 00:32:06,905 Не исполнители. 296 00:32:10,273 --> 00:32:13,310 Мы художники. 297 00:32:20,400 --> 00:32:22,794 Нам необязательно обслуживать 298 00:32:25,940 --> 00:32:28,327 чей-то гастрономический вкус. 299 00:32:31,089 --> 00:32:32,426 Мы художники. 300 00:32:33,800 --> 00:32:35,437 И наше блюдо это... 301 00:32:37,477 --> 00:32:38,920 интерпретация. 302 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 Это... 303 00:32:45,412 --> 00:32:46,639 видение. 304 00:32:48,391 --> 00:32:51,032 Это интуиция. 305 00:33:54,607 --> 00:33:55,885 Я всё написал. 306 00:33:58,389 --> 00:34:00,142 Вот это в разработку. 307 00:34:14,984 --> 00:34:15,984 Марк. 308 00:34:18,193 --> 00:34:19,598 Мне Пасоев звонил. 309 00:34:22,006 --> 00:34:23,104 Интервью хочет. 310 00:34:25,394 --> 00:34:27,124 Ну, может, позовём его сегодня? 311 00:34:27,305 --> 00:34:29,105 Конечно, пожалуйста. 312 00:34:29,126 --> 00:34:30,209 Пускай приходит. 313 00:34:30,886 --> 00:34:31,886 Только я... 314 00:34:32,985 --> 00:34:34,739 У меня обет молчания. 315 00:34:36,695 --> 00:34:38,000 Пускай приходит. 316 00:34:38,684 --> 00:34:39,684 Марк. 317 00:34:52,673 --> 00:34:54,106 Пасоев – друг. 318 00:34:56,212 --> 00:34:58,052 Он фанат. Он... 319 00:34:59,204 --> 00:35:01,380 Пускай приходит, добро пожаловать ему. 320 00:35:05,096 --> 00:35:07,807 Да они так и так придут. Приглашай, не приглашай. 321 00:35:15,792 --> 00:35:16,934 Аркаш, привет. 322 00:35:18,494 --> 00:35:21,218 Да, прости, что я заставила долго ждать. 323 00:35:59,897 --> 00:36:01,981 Будете делать то, что я 324 00:36:02,395 --> 00:36:06,428 буду говорить, и не задавать вопросов, может быть, выживете. 325 00:36:10,219 --> 00:36:12,458 А почему вы вписываете за нас? 326 00:36:14,472 --> 00:36:15,713 Аарон, выйди. 327 00:36:16,293 --> 00:36:18,006 - Что? - Выйди, говорю. 328 00:36:27,784 --> 00:36:29,502 Почему помогаете нам? 329 00:36:29,697 --> 00:36:31,107 Почему вписываюсь? 330 00:36:31,879 --> 00:36:33,217 Потому что семья. 331 00:36:33,496 --> 00:36:35,128 Знакомо тебе такое понятие? 332 00:36:35,197 --> 00:36:36,509 У тебя дети есть? 333 00:36:37,888 --> 00:36:39,373 Да, доча. 334 00:36:39,472 --> 00:36:40,472 Любишь? 335 00:36:43,475 --> 00:36:44,475 Люблю. 336 00:36:44,496 --> 00:36:48,221 Вот я тоже люблю своего брата, которого теперь нет. 337 00:36:48,277 --> 00:36:51,107 Есть Аарон, который попал, 338 00:36:52,877 --> 00:36:54,997 с тобой вместе попал. 339 00:36:57,604 --> 00:36:59,092 Да, это из-за меня. 340 00:36:59,587 --> 00:37:01,607 Вот ты и решишь эту проблему. 341 00:37:13,705 --> 00:37:15,097 У меня дочь. 342 00:37:15,701 --> 00:37:18,083 Она умирала, ей нужно было лечение. 343 00:37:20,589 --> 00:37:23,006 Поэтому весь этот новый ресторан 344 00:37:24,187 --> 00:37:26,713 только для того, чтобы помочь ей. Это все ради неё. 345 00:37:26,734 --> 00:37:29,103 Слушай, кончай прикрываться семьёй. 346 00:37:29,124 --> 00:37:33,386 Все я знаю про твою семью, про дочь твою, про твой бизнес ресторанный. 347 00:37:33,467 --> 00:37:36,005 Всё знаю. Тебя по бороде пустили. 348 00:37:36,392 --> 00:37:37,894 Вот ты и дёргаешься. 349 00:37:37,915 --> 00:37:39,014 Я тебе больше скажу. 350 00:37:39,388 --> 00:37:40,946 Скорее всего, тебя завалят. 351 00:37:41,789 --> 00:37:43,356 Меня интересует Аарон. 352 00:37:43,377 --> 00:37:45,596 Я хочу спасти своего племянника. 353 00:37:45,617 --> 00:37:46,617 Ясно? 354 00:37:46,687 --> 00:37:50,803 А если ты заткнёшься и будешь делать то, что я говорю, 355 00:37:51,100 --> 00:37:53,320 может быть, и у тебя появится шанс. 356 00:37:54,308 --> 00:37:55,909 А вот когда ты выживешь, 357 00:37:56,810 --> 00:37:58,610 запоминай, в глаза смотри! 358 00:38:03,507 --> 00:38:06,823 Когда ты выживешь, я тебя кое о чем попрошу, 359 00:38:07,906 --> 00:38:09,298 а ты выполнишь. 360 00:38:10,522 --> 00:38:11,522 Да? 29526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.