Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,897 --> 00:01:35,177
Марк!
2
00:01:40,989 --> 00:01:42,136
Что это было вчера?
3
00:01:43,622 --> 00:01:44,780
Что было?
4
00:01:45,098 --> 00:01:46,416
Нормально, Марк.
5
00:01:51,184 --> 00:01:53,070
Илья с вечером не вернулся.
6
00:02:05,311 --> 00:02:07,049
Ты думал, я тебя не найду?
7
00:02:14,806 --> 00:02:16,290
Я не скрываюсь, Велько.
8
00:02:18,007 --> 00:02:19,161
Там женщина.
9
00:02:20,000 --> 00:02:22,190
Она застрелила второго.
10
00:02:22,985 --> 00:02:24,342
Я просто сбежал.
11
00:02:28,389 --> 00:02:29,435
А где оклад?
12
00:02:29,998 --> 00:02:31,212
В доме, Велько.
13
00:02:42,692 --> 00:02:44,122
Я тебе веровать.
14
00:02:48,916 --> 00:02:50,610
Я все выполнил.
15
00:02:51,587 --> 00:02:53,500
Все, что ты просил, Велько.
16
00:02:55,607 --> 00:02:57,008
Позволь мне
17
00:02:58,487 --> 00:03:00,114
заняться делом.
18
00:03:04,314 --> 00:03:06,487
Я просто хочу готовить пищу.
19
00:03:42,992 --> 00:03:44,866
Ты меня денёк должен, Марк.
20
00:03:46,705 --> 00:03:48,304
Мы с тобой партнёры.
21
00:04:15,732 --> 00:04:17,209
Я хочу попрощаться.
22
00:04:22,991 --> 00:04:24,324
Куда ты едешь?
23
00:04:28,520 --> 00:04:30,103
А ты чего, будешь за мной следить?
24
00:04:37,591 --> 00:04:39,314
Это хреново кончится.
25
00:04:42,197 --> 00:04:44,208
Ты бы лучше сам валил, куда подальше.
26
00:04:45,407 --> 00:04:46,860
Подальше это куда?
27
00:04:55,392 --> 00:04:56,666
В Барселону.
28
00:04:58,294 --> 00:04:59,294
Что там?
29
00:05:03,799 --> 00:05:04,799
Море.
30
00:05:06,512 --> 00:05:07,512
Море?
31
00:05:13,177 --> 00:05:14,501
Ну, ты теперь свободна.
32
00:05:22,405 --> 00:05:24,920
Теперь ты имеешь в виду
потому что Петар мёртв?
33
00:05:42,412 --> 00:05:44,312
Как я же ты, все-таки, скотина.
34
00:05:58,292 --> 00:05:59,672
Пока, Алиса.
35
00:06:11,297 --> 00:06:12,297
Что, всё?
36
00:06:18,810 --> 00:06:21,092
Я знаю, это ты подставила Петара.
37
00:06:29,496 --> 00:06:31,439
У него было наше видео.
38
00:06:32,989 --> 00:06:34,797
Ты просто испугалась.
39
00:06:35,505 --> 00:06:36,986
Я тебя понимаю.
40
00:06:44,804 --> 00:06:47,003
Я не знала, что ты в тот вечер будешь у него.
41
00:06:51,585 --> 00:06:53,425
Хочешь, трахнёмся на прощание?
42
00:06:58,092 --> 00:06:59,145
Нет.
43
00:07:03,691 --> 00:07:05,815
Я слишком долго шёл в эту точку.
44
00:07:08,306 --> 00:07:09,952
Я не знаю, что дальше, но...
45
00:07:12,003 --> 00:07:13,621
удачи тебе в Барселоне.
46
00:07:35,187 --> 00:07:36,510
Попробуешь, шеф?
47
00:07:49,286 --> 00:07:50,527
Отлично.
48
00:07:50,908 --> 00:07:54,507
Я думаю третьей текстурой
добавить чипсы из артишоков.
49
00:07:57,392 --> 00:07:58,619
Хорошая идея.
50
00:08:00,600 --> 00:08:01,985
Давай поставим.
51
00:08:10,911 --> 00:08:13,315
Марк, а ты решил, что ты будешь с этим делать?
52
00:08:13,794 --> 00:08:14,794
Дальше?
53
00:08:17,998 --> 00:08:20,084
Не хочется с ней расставаться.
54
00:08:26,002 --> 00:08:28,333
Тем более серб мне вроде бы поверил.
55
00:08:32,904 --> 00:08:36,374
Тем более, что я ему оказал услугу.
56
00:08:37,384 --> 00:08:38,384
Так.
57
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
И что?
58
00:08:47,107 --> 00:08:50,296
Ну что, какие предложения?
59
00:08:53,683 --> 00:08:57,124
Марк, я бы не хотел, чтобы это было здесь.
60
00:09:08,999 --> 00:09:10,116
А что ты
61
00:09:11,901 --> 00:09:13,114
предлагаешь?
62
00:10:33,877 --> 00:10:35,325
А откуда у вас это?
63
00:10:37,090 --> 00:10:39,827
Эта вещь принадлежит Сергею Климову.
64
00:10:40,790 --> 00:10:42,187
Вы у него готовили.
65
00:10:42,706 --> 00:10:44,435
- Да.
- Вы знаете, кто это?
66
00:10:46,690 --> 00:10:49,895
Ну, так, в общих чертах.
67
00:10:51,388 --> 00:10:53,805
То есть вы не знаете, что ему принадлежит
68
00:10:53,826 --> 00:10:57,385
полностью похоронный
бизнес севера и запада Москвы?
69
00:10:58,278 --> 00:11:00,710
Что у него несколько своих крематорий?
70
00:11:01,301 --> 00:11:05,920
И если кому-то, от кого-то надо избавиться,
идут к нему, не знаете?
71
00:11:07,702 --> 00:11:11,916
Эта штука весит 150-200 лямов.
72
00:11:13,302 --> 00:11:16,601
Для Клима это только деньги,
а вот для сербов
73
00:11:18,112 --> 00:11:19,619
это реликвия.
74
00:11:19,991 --> 00:11:24,200
Я не знаю, какие там вопросы
у Клима с сербами, это не моё дело.
75
00:11:24,330 --> 00:11:26,120
Но то, что Клим
76
00:11:26,294 --> 00:11:30,619
специально хочет это продать,
чтобы не досталось сербам, я знаю.
77
00:11:32,996 --> 00:11:38,227
Ребята, мне кажется,
что вы зашли не на свою территорию.
78
00:11:38,601 --> 00:11:41,632
Если Клим узнает, что оклад у вас,
79
00:11:42,087 --> 00:11:43,179
вам...
80
00:11:43,227 --> 00:11:45,119
Но я не хочу
81
00:11:45,393 --> 00:11:49,199
заработать на этом, я хочу,
чтобы сербы от нас отстали.
82
00:11:49,894 --> 00:11:50,894
И всё.
83
00:11:51,202 --> 00:11:52,415
Да?
84
00:11:52,436 --> 00:11:53,615
А чё ты ко мне пришёл?
85
00:11:54,690 --> 00:11:56,940
Может, ты верни это Климу и всё?
86
00:11:59,387 --> 00:12:04,223
А вот если ты помощи хочешь от меня,
тогда давай все выкладывай.
87
00:12:08,389 --> 00:12:10,209
Это плохо, что вы убили
88
00:12:11,096 --> 00:12:12,753
серба, плохо.
89
00:12:12,917 --> 00:12:15,224
Потому что сербы начнут искать убийцу.
90
00:12:15,377 --> 00:12:18,185
И менты будут искать.
Кто, кстати, ведёт дело?
91
00:12:19,092 --> 00:12:20,314
Крапивин.
92
00:12:20,335 --> 00:12:21,908
Не знаю, ладно, разберусь.
93
00:12:22,499 --> 00:12:23,789
Дядь Давид,
94
00:12:24,497 --> 00:12:26,508
- что с окладом делать?
- Разберусь.
95
00:12:26,529 --> 00:12:27,823
Я же сказал.
96
00:12:28,200 --> 00:12:30,306
Мне подумать надо, в отличие от вас.
97
00:12:33,101 --> 00:12:36,160
А какие наши действия дальше в целом?
98
00:12:36,301 --> 00:12:38,708
Ресторан строите, вот и стройте.
99
00:12:39,000 --> 00:12:41,934
Не надо никого убивать,
у вас это плохо получается.
100
00:12:50,093 --> 00:12:53,320
Алло, Клим, приветствую, Давид.
101
00:12:55,886 --> 00:12:57,190
Слушай,
102
00:12:57,797 --> 00:13:00,010
знаю, что пропало что-то у тебя.
103
00:13:00,802 --> 00:13:04,021
Не-не-не, да нет, это не я.
Я не в теме, ты же знаешь.
104
00:13:04,398 --> 00:13:06,732
Не-не-нет, но могу оказать услугу.
105
00:13:07,688 --> 00:13:09,026
Могу сказать, где он.
106
00:13:12,792 --> 00:13:14,113
У повара.
107
00:13:15,390 --> 00:13:16,717
Чао, Лиза.
108
00:13:18,008 --> 00:13:19,312
Чао, папа.
109
00:13:21,163 --> 00:13:22,532
Я храню твою заколку.
110
00:13:23,388 --> 00:13:25,199
Папа, какую заколку?
111
00:13:25,294 --> 00:13:26,505
А эту?
112
00:13:27,188 --> 00:13:29,891
- У тебя всё в порядке?
- Да, папа, всё в порядке.
113
00:13:30,015 --> 00:13:32,461
Я, кстати, знаю,
как там должно быть все устроено.
114
00:13:32,482 --> 00:13:35,529
Ну в нашем мире, который мы с тобой.
115
00:13:35,553 --> 00:13:37,713
Ну, в общем, ты когда приедешь,
116
00:13:37,787 --> 00:13:39,919
я тебе все подробно расскажу.
117
00:13:40,016 --> 00:13:42,589
Ну хорошо, я скоро приеду.
118
00:13:43,498 --> 00:13:45,144
Я никуда не пропал.
119
00:13:45,477 --> 00:13:47,604
Приеду и мы продолжим нашу сказку.
120
00:14:11,289 --> 00:14:12,400
Марк где?
121
00:14:15,099 --> 00:14:16,305
Заказы есть?
122
00:14:16,593 --> 00:14:18,801
Нет, но гости скоро будут.
123
00:14:20,086 --> 00:14:21,346
Где Марк?
124
00:14:41,714 --> 00:14:45,991
Так, ну что, давайте
подготавливать рабочие места, да?
125
00:14:46,696 --> 00:14:47,932
Делаем заготовки.
126
00:14:48,893 --> 00:14:50,313
Скоро будут первые гости.
127
00:14:53,590 --> 00:14:54,590
Вопросы есть?
128
00:14:54,984 --> 00:14:56,125
А где Марк?
129
00:14:56,402 --> 00:14:57,402
Я здесь.
130
00:14:58,704 --> 00:14:59,811
Не достаточно?
131
00:14:59,908 --> 00:15:00,908
Понял.
132
00:15:03,186 --> 00:15:04,807
Блюдо от шефа.
133
00:15:16,179 --> 00:15:18,100
Миньон Поллока.
134
00:15:23,972 --> 00:15:25,313
Миньон Поллока.
135
00:15:25,589 --> 00:15:27,013
Ставим в меню.
136
00:16:30,198 --> 00:16:31,482
Первый заказ.
137
00:16:31,503 --> 00:16:33,194
Два ризотто, тартар из говядины.
138
00:16:33,501 --> 00:16:35,101
- Да, шеф.
- Да, шеф.
139
00:16:36,801 --> 00:16:38,173
Иди сюда.
140
00:16:40,589 --> 00:16:42,879
Скажи мне, блюдо от шефа было?
141
00:16:42,900 --> 00:16:44,359
Нет, пока нет.
142
00:17:14,179 --> 00:17:15,925
- Проследишь за этим, пожалуйста?
- Хорошо.
143
00:17:20,791 --> 00:17:23,729
У нас артишоки с куриной грудкой
и томатный суп.
144
00:17:24,282 --> 00:17:25,610
Да, шеф?
145
00:17:26,181 --> 00:17:27,720
У нас блюдо от шефа.
146
00:17:28,296 --> 00:17:29,296
Что?
147
00:17:29,397 --> 00:17:31,919
Просили сказать, когда будет блюда шефа.
148
00:17:34,578 --> 00:17:35,811
Аркаша.
149
00:17:36,312 --> 00:17:38,230
- Привет, привет.
- Привет.
150
00:17:38,251 --> 00:17:40,991
Слушай, как симпатично у вас, ну?
151
00:17:41,207 --> 00:17:42,511
Да, старались.
152
00:17:44,190 --> 00:17:45,606
Концепция.
153
00:17:46,013 --> 00:17:47,525
- Мне нравится.
- Да.
154
00:17:48,212 --> 00:17:50,008
Не возражаешь, мы тут поснимаем немного?
155
00:17:50,044 --> 00:17:51,775
- Вставлю в завтрашний выпуск.
- Да, давай.
156
00:17:52,003 --> 00:17:53,003
Снимайте.
157
00:17:53,382 --> 00:17:55,590
Да, и мне нужен будет Марк.
158
00:17:56,695 --> 00:17:58,215
И, кстати, Карина уже едет.
159
00:18:03,323 --> 00:18:04,421
- Аарон.
- А?
160
00:18:05,007 --> 00:18:06,401
Там Марка просят.
161
00:18:07,786 --> 00:18:08,786
Кто?
162
00:18:09,599 --> 00:18:12,505
Пасоев и журналисты.
163
00:18:13,294 --> 00:18:14,628
Ну, разберись.
164
00:18:16,690 --> 00:18:18,119
Они шефа просят.
165
00:18:26,980 --> 00:18:28,320
Я тут при чем?
166
00:18:32,079 --> 00:18:33,514
Я тут при чем?
167
00:18:41,619 --> 00:18:44,477
Марк, ты где, к нам Карина едет.
168
00:18:45,795 --> 00:18:47,822
Если ты не появишься...
169
00:19:02,197 --> 00:19:03,811
Подлей ещё сюда.
170
00:21:40,786 --> 00:21:43,699
Смотри, как интересно Фамилия, да?
171
00:21:43,752 --> 00:21:45,931
Семья, только где семья, а где Левинский.
172
00:21:45,952 --> 00:21:48,027
- Одному богу известно.
- Не завидуй.
173
00:21:49,302 --> 00:21:51,204
Карина, привет, дорогая.
174
00:21:57,075 --> 00:21:58,075
Приветствую.
175
00:21:58,716 --> 00:22:01,390
Так, значит, это правда, что ты
176
00:22:02,212 --> 00:22:03,622
ушла
177
00:22:03,896 --> 00:22:05,349
с Марком?
178
00:22:06,183 --> 00:22:07,183
Ну да.
179
00:22:07,522 --> 00:22:09,297
Я вижу, ты тоже сменила свиту.
180
00:22:10,206 --> 00:22:11,507
Вот язва.
181
00:22:12,213 --> 00:22:14,418
Всегда была остра на язык.
182
00:22:16,009 --> 00:22:17,009
О,
183
00:22:17,723 --> 00:22:19,210
знакомые все лица.
184
00:22:19,393 --> 00:22:20,624
Аркаш, привет.
185
00:22:20,645 --> 00:22:22,391
Май дарлинг, я сейчас подойду...
186
00:22:22,683 --> 00:22:25,531
Надеюсь, для нас место найдётся.
187
00:22:25,684 --> 00:22:27,524
Кариночка, моя дорогая, вот ваш стол.
188
00:22:30,215 --> 00:22:31,215
Держи.
189
00:22:49,522 --> 00:22:52,077
Прошу, ваш тартар из мраморной говядины
190
00:22:52,098 --> 00:22:54,117
с соусом бернез и пармезаном.
191
00:22:54,693 --> 00:22:56,388
Ваша куриная грудка с артишоками.
192
00:22:56,409 --> 00:22:57,483
Приятного аппетита.
193
00:22:57,504 --> 00:22:59,884
Крем с суп с вялеными томатами и страчателлой.
194
00:23:03,502 --> 00:23:04,913
Ну что, как тебе здесь?
195
00:23:07,879 --> 00:23:09,198
- Ну что?
- Ну что?
196
00:23:09,219 --> 00:23:11,272
- Смотри, ну хорошо, но свежо.
- Ну что тут говорить? Ну где?
197
00:23:11,292 --> 00:23:13,170
- Где хорошо?
- Я вижу и молодёжи полно.
198
00:23:13,191 --> 00:23:14,419
Ну фишки никакой нету.
199
00:23:14,440 --> 00:23:17,303
Ну что? Я от него я точно
ожидал чего-то по-оригинальней.
200
00:23:17,324 --> 00:23:18,324
Ну правда.
201
00:23:18,345 --> 00:23:21,925
Зануда. Вот занудой ты стал.
Вот занудой стал.
202
00:23:24,183 --> 00:23:29,146
Ты вообще, я хотела тебя спросить,
ты вообще, что такое у тебя с Левинским?
203
00:23:29,201 --> 00:23:30,806
Ты ревнуешь, да?
204
00:23:31,022 --> 00:23:32,718
В смысле? Какая ревность?
205
00:23:32,739 --> 00:23:35,915
Ты же из меня знаешь,
я самый позитивный человек, у меня все друзья.
206
00:23:35,936 --> 00:23:37,084
К кому там ревновать-то?
207
00:23:37,105 --> 00:23:39,602
Это он вечно недовольный ходит с кислой рожей.
208
00:23:39,623 --> 00:23:42,098
Да ты всегда подражал ему.
209
00:23:42,119 --> 00:23:45,770
Ты своё первое меню у него спёр полностью.
210
00:23:45,791 --> 00:23:48,979
Карин, ну что ты такое говоришь-то, спёр?
211
00:23:49,209 --> 00:23:52,491
Знаешь, нот всего семь. А красок шесть.
212
00:23:53,028 --> 00:23:54,184
Что там переть?
213
00:23:54,205 --> 00:23:55,780
Ты мне голову-то не делай.
214
00:23:59,697 --> 00:24:01,550
Кариночка, моё почтение.
215
00:24:02,193 --> 00:24:03,686
И наши новые звезды.
216
00:24:03,707 --> 00:24:06,026
Аркаш, дорогой, а ты че к нам не заходишь, а?
217
00:24:06,116 --> 00:24:09,576
У нас появились в воскресные бранчи,
там есть что снимать, как ты любишь.
218
00:24:09,988 --> 00:24:10,988
Позволите?
219
00:24:12,893 --> 00:24:14,045
Да, садись.
220
00:24:18,402 --> 00:24:19,839
Ну что, как тебе?
221
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
Что думаешь?
222
00:24:21,091 --> 00:24:25,112
Ну, что сказать, закуски, твёрдая пятёрка.
223
00:24:26,475 --> 00:24:27,475
Ешь, ешь.
224
00:24:28,038 --> 00:24:29,218
А...
225
00:24:29,996 --> 00:24:31,763
Посмотрим основное блюдо.
226
00:24:31,784 --> 00:24:33,103
А сам-то он где?
227
00:24:47,899 --> 00:24:49,200
У меня не получится.
228
00:24:50,191 --> 00:24:52,106
Я не знаю, что с этим делать.
229
00:24:55,889 --> 00:24:56,889
Я не шеф.
230
00:25:09,497 --> 00:25:10,718
Успокойся.
231
00:25:12,303 --> 00:25:14,537
Нам нужно блюдо от шефа.
232
00:25:16,896 --> 00:25:18,091
И ты его сделаешь.
233
00:25:36,921 --> 00:25:39,415
Голубчик, что там с моим заказом?
234
00:25:39,579 --> 00:25:41,819
Или вы хотите, чтобы я здесь состарилась?
235
00:25:42,091 --> 00:25:43,405
Да я уже умер.
236
00:25:43,426 --> 00:25:46,932
Я прошу прощения,
буквально пару минут, я сейчас уточню.
237
00:25:46,972 --> 00:25:47,972
Угу.
238
00:27:00,491 --> 00:27:01,491
Наконец-то!
239
00:27:03,997 --> 00:27:05,811
Прошу, ваше блюдо.
240
00:27:16,586 --> 00:27:17,586
Здрасьте!
241
00:27:20,196 --> 00:27:22,248
Что у вас тут происходит?
242
00:27:23,914 --> 00:27:25,712
Какое-то представление?
243
00:27:27,006 --> 00:27:28,593
Я просила повара!
244
00:27:28,880 --> 00:27:30,121
Я повар.
245
00:27:31,096 --> 00:27:33,407
Су-шеф этого заведения.
246
00:27:37,491 --> 00:27:39,088
Что у вас там?
247
00:28:02,978 --> 00:28:04,714
Название у блюда есть?
248
00:28:05,691 --> 00:28:06,691
Нет.
249
00:28:08,203 --> 00:28:10,115
Но вы можете придумать название.
250
00:28:10,289 --> 00:28:11,820
Ты что, аниматор, что ли?
251
00:28:13,787 --> 00:28:16,041
Как этому блюду лучше всего подойдёт
252
00:28:16,280 --> 00:28:18,254
французское вино
253
00:28:19,475 --> 00:28:21,320
- из долины Роны.
- Дорогуша!
254
00:28:22,485 --> 00:28:23,485
Дорогуша!
255
00:28:23,701 --> 00:28:27,794
Принеси-ка виски односолодового, островного.
256
00:28:28,228 --> 00:28:30,108
Не-не-не-не.
257
00:28:32,693 --> 00:28:34,023
Испортит вкус.
258
00:28:37,177 --> 00:28:38,177
Только вино.
259
00:28:39,885 --> 00:28:42,030
Смотри, какой настойчивый, а!
260
00:29:20,102 --> 00:29:21,102
Это...
261
00:29:21,895 --> 00:29:23,428
божественно, это...
262
00:29:26,188 --> 00:29:27,901
невероятно.
263
00:29:28,986 --> 00:29:30,206
Это...
264
00:29:30,487 --> 00:29:32,607
лучше, чем у Марка.
265
00:29:33,589 --> 00:29:34,589
Да ладно.
266
00:29:36,005 --> 00:29:37,632
Ну-ка попробуй.
267
00:29:55,692 --> 00:29:57,410
Это правда ты сотворил?
268
00:29:58,998 --> 00:30:00,389
Я приготовил, да.
269
00:30:01,983 --> 00:30:03,706
Боже, Аркаш, попробуй.
270
00:30:04,507 --> 00:30:05,703
Как вас зовут?
271
00:30:07,691 --> 00:30:08,691
Аарон.
272
00:30:11,103 --> 00:30:13,097
Аарон, Аарон.
273
00:30:14,477 --> 00:30:16,320
Ну что ж, кажется,
274
00:30:17,383 --> 00:30:20,210
рождается новая звезда.
275
00:30:33,704 --> 00:30:35,997
Абонент временно недоступен.
276
00:30:40,296 --> 00:30:41,723
Не отвечает.
277
00:30:43,023 --> 00:30:45,200
Зря ты Саню одного отправил.
278
00:30:46,291 --> 00:30:47,848
Один он и облажается.
279
00:30:48,909 --> 00:30:51,907
Мам, ему надо просто
проследить и узнать, где оклад.
280
00:30:53,491 --> 00:30:55,288
Толпой, что ли, за поваром ходить?
281
00:31:00,188 --> 00:31:01,988
Долго я у тебя ещё сидеть буду?
282
00:31:02,383 --> 00:31:04,401
Пока не разберёмся с окладом, мама.
283
00:31:09,301 --> 00:31:11,118
Ты думаешь, повар один действует?
284
00:31:12,192 --> 00:31:13,203
Против меня?
285
00:31:17,208 --> 00:31:18,413
Он же не идиот.
286
00:31:23,593 --> 00:31:25,519
Здесь побудешь, здесь безопаснее.
287
00:31:27,153 --> 00:31:28,406
Я за себя постою.
288
00:31:28,990 --> 00:31:30,186
Я знаю, мама.
289
00:31:31,309 --> 00:31:33,086
Ну, просто мне так спокойнее.
290
00:31:34,641 --> 00:31:35,641
Клим!
291
00:31:36,082 --> 00:31:37,915
- Да.
- Там, приехал.
292
00:31:37,936 --> 00:31:39,833
- Скворец?
- Нет, повар.
293
00:31:45,199 --> 00:31:47,070
- Один?
- Один.
294
00:31:47,482 --> 00:31:48,697
Хочет поговорить.
295
00:32:05,172 --> 00:32:06,905
Не исполнители.
296
00:32:10,273 --> 00:32:13,310
Мы художники.
297
00:32:20,400 --> 00:32:22,794
Нам необязательно обслуживать
298
00:32:25,940 --> 00:32:28,327
чей-то гастрономический вкус.
299
00:32:31,089 --> 00:32:32,426
Мы художники.
300
00:32:33,800 --> 00:32:35,437
И наше блюдо это...
301
00:32:37,477 --> 00:32:38,920
интерпретация.
302
00:32:42,583 --> 00:32:43,583
Это...
303
00:32:45,412 --> 00:32:46,639
видение.
304
00:32:48,391 --> 00:32:51,032
Это интуиция.
305
00:33:54,607 --> 00:33:55,885
Я всё написал.
306
00:33:58,389 --> 00:34:00,142
Вот это в разработку.
307
00:34:14,984 --> 00:34:15,984
Марк.
308
00:34:18,193 --> 00:34:19,598
Мне Пасоев звонил.
309
00:34:22,006 --> 00:34:23,104
Интервью хочет.
310
00:34:25,394 --> 00:34:27,124
Ну, может, позовём его сегодня?
311
00:34:27,305 --> 00:34:29,105
Конечно, пожалуйста.
312
00:34:29,126 --> 00:34:30,209
Пускай приходит.
313
00:34:30,886 --> 00:34:31,886
Только я...
314
00:34:32,985 --> 00:34:34,739
У меня обет молчания.
315
00:34:36,695 --> 00:34:38,000
Пускай приходит.
316
00:34:38,684 --> 00:34:39,684
Марк.
317
00:34:52,673 --> 00:34:54,106
Пасоев – друг.
318
00:34:56,212 --> 00:34:58,052
Он фанат. Он...
319
00:34:59,204 --> 00:35:01,380
Пускай приходит, добро пожаловать ему.
320
00:35:05,096 --> 00:35:07,807
Да они так и так придут.
Приглашай, не приглашай.
321
00:35:15,792 --> 00:35:16,934
Аркаш, привет.
322
00:35:18,494 --> 00:35:21,218
Да, прости, что я заставила долго ждать.
323
00:35:59,897 --> 00:36:01,981
Будете делать то, что я
324
00:36:02,395 --> 00:36:06,428
буду говорить, и не задавать вопросов,
может быть, выживете.
325
00:36:10,219 --> 00:36:12,458
А почему вы вписываете за нас?
326
00:36:14,472 --> 00:36:15,713
Аарон, выйди.
327
00:36:16,293 --> 00:36:18,006
- Что?
- Выйди, говорю.
328
00:36:27,784 --> 00:36:29,502
Почему помогаете нам?
329
00:36:29,697 --> 00:36:31,107
Почему вписываюсь?
330
00:36:31,879 --> 00:36:33,217
Потому что семья.
331
00:36:33,496 --> 00:36:35,128
Знакомо тебе такое понятие?
332
00:36:35,197 --> 00:36:36,509
У тебя дети есть?
333
00:36:37,888 --> 00:36:39,373
Да, доча.
334
00:36:39,472 --> 00:36:40,472
Любишь?
335
00:36:43,475 --> 00:36:44,475
Люблю.
336
00:36:44,496 --> 00:36:48,221
Вот я тоже люблю своего брата,
которого теперь нет.
337
00:36:48,277 --> 00:36:51,107
Есть Аарон, который попал,
338
00:36:52,877 --> 00:36:54,997
с тобой вместе попал.
339
00:36:57,604 --> 00:36:59,092
Да, это из-за меня.
340
00:36:59,587 --> 00:37:01,607
Вот ты и решишь эту проблему.
341
00:37:13,705 --> 00:37:15,097
У меня дочь.
342
00:37:15,701 --> 00:37:18,083
Она умирала, ей нужно было лечение.
343
00:37:20,589 --> 00:37:23,006
Поэтому весь этот новый ресторан
344
00:37:24,187 --> 00:37:26,713
только для того, чтобы помочь ей.
Это все ради неё.
345
00:37:26,734 --> 00:37:29,103
Слушай, кончай прикрываться семьёй.
346
00:37:29,124 --> 00:37:33,386
Все я знаю про твою семью, про дочь твою,
про твой бизнес ресторанный.
347
00:37:33,467 --> 00:37:36,005
Всё знаю.
Тебя по бороде пустили.
348
00:37:36,392 --> 00:37:37,894
Вот ты и дёргаешься.
349
00:37:37,915 --> 00:37:39,014
Я тебе больше скажу.
350
00:37:39,388 --> 00:37:40,946
Скорее всего, тебя завалят.
351
00:37:41,789 --> 00:37:43,356
Меня интересует Аарон.
352
00:37:43,377 --> 00:37:45,596
Я хочу спасти своего племянника.
353
00:37:45,617 --> 00:37:46,617
Ясно?
354
00:37:46,687 --> 00:37:50,803
А если ты заткнёшься
и будешь делать то, что я говорю,
355
00:37:51,100 --> 00:37:53,320
может быть, и у тебя появится шанс.
356
00:37:54,308 --> 00:37:55,909
А вот когда ты выживешь,
357
00:37:56,810 --> 00:37:58,610
запоминай, в глаза смотри!
358
00:38:03,507 --> 00:38:06,823
Когда ты выживешь, я тебя кое о чем попрошу,
359
00:38:07,906 --> 00:38:09,298
а ты выполнишь.
360
00:38:10,522 --> 00:38:11,522
Да?
29526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.