All language subtitles for S01.E07.Zhar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,707 --> 00:01:17,807 Не суети. 2 00:01:18,602 --> 00:01:19,702 Не суети. 3 00:01:21,688 --> 00:01:22,728 Ещё мельче. 4 00:01:24,578 --> 00:01:25,611 Ещё мельче. 5 00:01:29,288 --> 00:01:30,520 Вот так хорошо. 6 00:01:34,724 --> 00:01:35,911 Молодец. 7 00:01:40,962 --> 00:01:42,922 Давайте мне сливочное масло. 8 00:01:43,095 --> 00:01:44,209 Портвейн. 9 00:01:50,697 --> 00:01:51,703 Иди сюда. 10 00:01:54,689 --> 00:01:56,029 Сделаем гуще. 11 00:02:07,699 --> 00:02:08,899 Пробуй. 12 00:02:14,979 --> 00:02:16,397 Две минуты и снимай. 13 00:03:57,112 --> 00:03:58,426 Добрый день. 14 00:04:04,582 --> 00:04:05,682 Продолжайте. 15 00:04:16,590 --> 00:04:17,691 Приветствую. 16 00:04:18,702 --> 00:04:19,949 Покормишь нас? 17 00:04:25,190 --> 00:04:26,290 Конечно. 18 00:04:27,691 --> 00:04:29,496 Первый заказ, две персоны. 19 00:04:29,903 --> 00:04:31,223 Что готовим, шеф? 20 00:04:32,385 --> 00:04:33,796 Подготовь мне мясо. 21 00:04:35,589 --> 00:04:36,903 Ты приготовишь? 22 00:04:37,992 --> 00:04:39,092 Конечно. 23 00:05:03,678 --> 00:05:04,877 Красиво. 24 00:05:08,607 --> 00:05:11,794 Прошу прощения, позволите пригласить вас к столу? 25 00:05:15,200 --> 00:05:16,923 Илья, садись здесь. 26 00:05:17,486 --> 00:05:18,519 Покушать. 27 00:05:23,388 --> 00:05:24,642 Это кто? 28 00:05:25,098 --> 00:05:26,442 Давайте мясо мне. 29 00:05:34,281 --> 00:05:35,820 У него Марк денег взял? 30 00:05:36,119 --> 00:05:38,124 - Аарон. - Да, шеф. 31 00:05:39,000 --> 00:05:40,770 Будешь им готовить десерт. 32 00:05:41,798 --> 00:05:42,905 Я не знаю. 33 00:05:42,926 --> 00:05:44,205 Что готовим, шеф? 34 00:05:44,706 --> 00:05:46,493 Сливочный мусс загоняем в глазурь. 35 00:05:46,513 --> 00:05:48,423 И начни темперировать шоколад. 36 00:05:48,495 --> 00:05:49,929 Принято, шеф, делается. 37 00:07:38,303 --> 00:07:39,865 Плескавица, Марк. 38 00:07:40,285 --> 00:07:41,285 Да. 39 00:07:41,305 --> 00:07:43,230 Ты решил открыть сербский ресторан? 40 00:07:43,788 --> 00:07:46,801 Это чисто от меня 41 00:07:47,516 --> 00:07:50,694 в знак уважения вам. 42 00:07:52,578 --> 00:07:53,714 Сядь, Марк. 43 00:08:05,838 --> 00:08:06,838 Добро. 44 00:08:07,896 --> 00:08:08,896 Добро. 45 00:08:11,993 --> 00:08:13,093 Это Илья. 46 00:08:14,991 --> 00:08:17,269 Пойдёшь с ним в дом, покажешь, где оклад. 47 00:08:18,983 --> 00:08:20,090 Поможешь ему? 48 00:08:23,886 --> 00:08:26,156 Ты же просил узнать, я все узнал. 49 00:08:28,393 --> 00:08:29,670 Не надо бояться. 50 00:08:30,577 --> 00:08:33,204 Он зайдёт в дом, ты будешь стоять на шухере. 51 00:08:45,008 --> 00:08:46,455 Почему именно я? 52 00:08:51,888 --> 00:08:54,915 Илья профессионал, но он один. 53 00:08:55,896 --> 00:08:58,794 Чем меньше людей знает про оклад, тем лучше. 54 00:08:59,508 --> 00:09:00,608 Поэтому ты. 55 00:09:06,595 --> 00:09:07,981 Хорошая плескавица. 56 00:09:09,019 --> 00:09:10,019 Хорошая. 57 00:09:10,040 --> 00:09:11,140 Спасибо. 58 00:09:27,495 --> 00:09:30,374 А если он нас обманул, никакого оклада нет. 59 00:09:32,097 --> 00:09:33,497 Ты убьёшь его. 60 00:09:43,016 --> 00:09:44,348 Прошу вас. 61 00:09:45,500 --> 00:09:47,010 Ты разбалуешь, Марк. 62 00:10:45,885 --> 00:10:47,310 Сколько тебе лет, Илья? 63 00:10:53,503 --> 00:10:55,272 Тебе понравилось то, что я приготовил? 64 00:10:56,197 --> 00:10:57,388 Что почувствовал? 65 00:10:58,526 --> 00:10:59,981 Да мясо и мясо. 66 00:11:04,994 --> 00:11:07,613 Я вот смотрю на тебя, ты как будто всегда таким был. 67 00:11:10,793 --> 00:11:12,202 Законсервировался. 68 00:11:14,783 --> 00:11:15,830 Точно. 69 00:11:20,193 --> 00:11:22,319 Да, мне мать про это тоже говорила. 70 00:11:24,686 --> 00:11:26,336 Навсегда такой останусь. 71 00:11:28,007 --> 00:11:29,219 Я про эти места. 72 00:11:30,789 --> 00:11:32,846 Ты же знаешь, что они не стареют. 73 00:11:37,703 --> 00:11:40,113 А ты почему про возраст спросил? 74 00:12:04,884 --> 00:12:06,902 Там кто-то у дома. 75 00:12:10,385 --> 00:12:11,793 Подождём, может уедут. 76 00:12:52,379 --> 00:12:55,118 Так скажи, нафига все эти звёзды Мишлена? 77 00:12:56,694 --> 00:12:57,794 Украшения. 78 00:13:00,988 --> 00:13:02,279 Ну реально, 79 00:13:03,322 --> 00:13:05,092 с ними что, еда вкуснее? 80 00:13:05,415 --> 00:13:06,515 Что меняется? 81 00:13:11,184 --> 00:13:12,792 А вот, допустим, кино. 82 00:13:14,880 --> 00:13:17,699 Всё субъективно, кому-то нравится, кому-то нет. 83 00:13:20,302 --> 00:13:22,387 Я вот, к примеру, комедии люблю. 84 00:13:22,408 --> 00:13:23,508 Наши. 85 00:13:26,480 --> 00:13:27,580 А стейк? 86 00:13:31,906 --> 00:13:34,898 Приготовь его правильно, и все будут одинаково довольны. 87 00:13:35,214 --> 00:13:36,672 С Мишленом или без. 88 00:13:42,700 --> 00:13:45,026 А если готовишь для любимого человека? 89 00:13:45,899 --> 00:13:48,498 Да, но стейк же остаётся тем же. 90 00:13:48,604 --> 00:13:49,924 Он же не меняется. 91 00:13:52,188 --> 00:13:53,781 Зато человек меняется. 92 00:13:53,985 --> 00:13:56,284 Это же не про еду, всё здесь. 93 00:13:56,498 --> 00:13:59,097 А про атмосферу, в которую попадает человек. 94 00:14:10,294 --> 00:14:11,415 Хотя ты прав. 95 00:14:12,621 --> 00:14:13,721 Суть, 96 00:14:14,568 --> 00:14:16,986 как её ни маскируй, она ведь всё равно вылезает. 97 00:14:18,927 --> 00:14:21,112 С ней так или иначе придётся столкнуться. 98 00:14:24,595 --> 00:14:25,935 Всё остальное – игра. 99 00:14:29,014 --> 00:14:30,895 Только судьи имеют значение. 100 00:14:32,179 --> 00:14:33,757 Да, Илья? 101 00:14:33,880 --> 00:14:35,759 Да мне всё равно, что вы там надумываете. 102 00:14:35,780 --> 00:14:38,504 Я, если жрать хочу, я и так всё сожру. 103 00:14:41,418 --> 00:14:42,614 Знаешь, 104 00:14:43,600 --> 00:14:46,515 люди идут в ресторан за атмосферой, за эстетикой. 105 00:14:48,192 --> 00:14:49,401 За тем, 106 00:14:50,122 --> 00:14:52,080 что они не могут получить дома. 107 00:14:58,695 --> 00:14:59,695 Но 108 00:15:00,403 --> 00:15:02,922 если дома царит любовь, то, конечно. 109 00:15:08,705 --> 00:15:12,393 Вот я приду к тебе в ресторан, и тебе что, придётся меня полюбить? 110 00:15:16,192 --> 00:15:20,027 Я был бы счастлив, если бы представилась такая возможность, Илья. 111 00:16:44,302 --> 00:16:45,601 Кажется, сваливает. 112 00:16:51,988 --> 00:16:53,088 На, одевай. 113 00:16:54,607 --> 00:16:55,944 Сейчас везде камеры. 114 00:17:02,888 --> 00:17:04,220 И что дальше? 115 00:17:05,783 --> 00:17:07,073 Следи за дорогой. 116 00:17:07,886 --> 00:17:09,409 Вскрою дом, позову. 117 00:17:10,607 --> 00:17:12,045 Поможешь искать оклад. 118 00:17:17,606 --> 00:17:19,334 Если кто появится, 119 00:17:20,686 --> 00:17:21,934 наберёшь. 120 00:20:43,682 --> 00:20:45,889 Женщина, бросьте оружие. Полиция. 121 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 Бросьте ружье. 122 00:21:29,703 --> 00:21:31,018 Положь чемодан! 123 00:21:56,585 --> 00:21:57,585 Гадёныш. 124 00:22:09,182 --> 00:22:10,225 Да? 125 00:22:12,187 --> 00:22:13,314 Что? 126 00:22:16,107 --> 00:22:17,534 Мама, ты в порядке? 127 00:22:19,198 --> 00:22:20,667 Да, сейчас буду! 128 00:22:21,603 --> 00:22:22,897 Сейчас буду! 129 00:24:38,190 --> 00:24:39,190 Марк. 130 00:24:50,394 --> 00:24:51,782 Это реликвия 131 00:24:52,593 --> 00:24:53,988 тринадцатый век, 132 00:24:55,087 --> 00:24:56,900 похищенная из монастыря 133 00:24:57,306 --> 00:24:58,518 в Косово 134 00:25:00,820 --> 00:25:02,214 в девяносто девятом. 135 00:25:06,308 --> 00:25:07,814 Это чистое золото. 136 00:25:18,489 --> 00:25:20,021 Тебя смогут опознать. 137 00:25:21,422 --> 00:25:22,522 Я в маске был. 138 00:25:26,001 --> 00:25:27,388 Сербу ты чего скажешь? 139 00:25:30,093 --> 00:25:32,228 Скажу, что стрельба была, я свалил. 140 00:25:32,717 --> 00:25:34,052 Просто свалил. 141 00:25:35,090 --> 00:25:36,190 А полиции? 142 00:25:38,494 --> 00:25:39,896 Не знаю. Не знаю. 143 00:25:40,407 --> 00:25:41,488 Не знаю. 144 00:25:41,509 --> 00:25:43,199 Пускай разбирается полиция. 145 00:25:44,015 --> 00:25:46,313 И давай всё. 146 00:25:47,497 --> 00:25:48,597 Давай всё. 147 00:26:31,294 --> 00:26:33,780 Ну то есть ты хочешь сказать, что нас менты грабанули? 148 00:26:36,202 --> 00:26:37,302 Не знаю. 149 00:26:39,095 --> 00:26:40,525 А что ты знаешь? 150 00:26:42,986 --> 00:26:46,404 Ну, если это менты, то самодеятельность, 151 00:26:47,092 --> 00:26:49,210 Так то они везде уже были бы. 152 00:26:52,069 --> 00:26:53,812 Посмотри, что у нас выходят. 153 00:26:56,977 --> 00:27:00,559 Мы красивое, только вчера маме привезли, правильно? 154 00:27:01,225 --> 00:27:02,325 Вчера. 155 00:27:03,420 --> 00:27:04,420 Да. 156 00:27:04,494 --> 00:27:07,400 Ну Потому что мама, она же не банк. 157 00:27:07,801 --> 00:27:10,353 Там никто точно искать не будет, да? 158 00:27:10,382 --> 00:27:12,785 Мама твоя чётенько их уработала. 159 00:27:13,097 --> 00:27:14,197 Да, да. 160 00:27:14,603 --> 00:27:15,832 Кто об этом знал? 161 00:27:16,372 --> 00:27:17,472 Кто? 162 00:27:18,687 --> 00:27:20,184 - Я. - Да. 163 00:27:20,719 --> 00:27:21,719 Мама. 164 00:27:22,295 --> 00:27:23,392 И я. 165 00:27:30,489 --> 00:27:31,507 Клим. 166 00:27:31,596 --> 00:27:32,964 Тихо, тихо, тихо. 167 00:27:35,092 --> 00:27:37,385 Как они узнали, где оклад? 168 00:27:40,873 --> 00:27:42,911 Кто им сказал? Я не говорил. 169 00:27:43,982 --> 00:27:45,573 Может, мама сказала, нет? 170 00:27:45,875 --> 00:27:47,470 Не, мама не стала бы. 171 00:27:47,510 --> 00:27:49,220 А вот я тоже так думаю. 172 00:27:53,702 --> 00:27:54,968 Кто остаётся? 173 00:27:59,083 --> 00:28:00,289 Это не я. 174 00:28:29,809 --> 00:28:31,121 Суток не прошло, 175 00:28:32,766 --> 00:28:34,421 как нас обчистили. 176 00:28:39,502 --> 00:28:41,209 Не быстро для такой херни? 177 00:28:41,316 --> 00:28:42,917 Нет? Ты как думаешь? 178 00:28:43,596 --> 00:28:44,932 Довольно быстро. 179 00:28:49,184 --> 00:28:50,389 Я разберусь. 180 00:28:53,896 --> 00:28:54,896 Что? 181 00:28:58,100 --> 00:28:59,167 С чем ты 182 00:29:00,100 --> 00:29:01,118 разберёшься? 183 00:29:06,487 --> 00:29:07,487 Разберусь. 184 00:29:10,512 --> 00:29:11,567 Разберусь. 185 00:29:15,211 --> 00:29:18,701 Кто, мать его, насадил. 186 00:29:19,488 --> 00:29:20,523 Сука. 187 00:29:28,907 --> 00:29:29,995 Клим, 188 00:29:31,298 --> 00:29:33,256 ты меня десять лет знаешь. 189 00:29:46,090 --> 00:29:49,119 И поэтому я не выстрелил к тебе в голову. 190 00:29:49,591 --> 00:29:53,000 Два дня у тебя, чтобы найти, кто это сделал! 191 00:29:53,301 --> 00:29:54,640 И все вернуть. 192 00:29:55,193 --> 00:29:56,435 Два дня! 193 00:30:04,722 --> 00:30:05,910 Работай! 194 00:30:24,906 --> 00:30:26,488 - Привет. - Привет. 195 00:30:30,785 --> 00:30:31,864 Давай. 196 00:30:33,975 --> 00:30:34,975 Так. 197 00:30:36,124 --> 00:30:38,021 Где, где, где, где это. 198 00:30:40,784 --> 00:30:41,784 Ну? 199 00:30:42,981 --> 00:30:45,397 Я уже зарядил Сквореца, найти его. 200 00:30:48,588 --> 00:30:50,242 Скворец идиот. 201 00:30:51,011 --> 00:30:52,825 Но я его хорошо мотивировал. 202 00:30:54,787 --> 00:30:56,780 Кто знал, что у меня золото? 203 00:30:58,302 --> 00:31:00,207 Я, ты и Скворец. 204 00:31:01,693 --> 00:31:04,531 Не, Скворец один такое не потянет. 205 00:31:05,996 --> 00:31:08,153 Я знаю, поэтому я его не убил. 206 00:31:09,308 --> 00:31:11,031 Много кто видел оклад. 207 00:31:11,052 --> 00:31:12,259 Могли проследить. 208 00:31:12,998 --> 00:31:14,607 Меня серб бесит, 209 00:31:15,408 --> 00:31:18,123 но это не он, с ним мы уже все уладили. 210 00:31:18,496 --> 00:31:20,114 Пусти его в расход. 211 00:31:24,731 --> 00:31:26,969 Мам, мы не можем валить всех подряд. 212 00:31:29,088 --> 00:31:31,601 Да? Это почему же? 213 00:31:34,785 --> 00:31:36,174 Как-то сейчас это 214 00:31:36,691 --> 00:31:37,808 не приятно. 215 00:31:38,017 --> 00:31:39,875 Ты мне лучше вот что скажи, мам, 216 00:31:39,896 --> 00:31:42,055 мы там нашли у одного телефон. 217 00:31:42,186 --> 00:31:44,516 Ты второй случайно не находила? 218 00:31:50,705 --> 00:31:52,128 На дороге валялся. 219 00:31:52,718 --> 00:31:53,815 Мам. 220 00:31:54,981 --> 00:31:55,981 Давай. 221 00:32:02,004 --> 00:32:03,104 Погодь. 222 00:32:03,594 --> 00:32:04,694 Погодь! 223 00:32:23,330 --> 00:32:24,396 Почта мусорская. 224 00:32:33,227 --> 00:32:35,498 Ё-моё, это ж серб. 225 00:32:39,592 --> 00:32:41,113 Интересная канитель. 226 00:32:41,687 --> 00:32:43,622 Серб не мог у дома быть. 227 00:32:43,984 --> 00:32:45,542 Фигура не та, рост. 228 00:32:47,792 --> 00:32:49,066 Ты догадливый. 229 00:32:50,193 --> 00:32:51,367 Какие версии? 230 00:32:52,390 --> 00:32:53,490 Версии! 231 00:32:54,813 --> 00:32:56,000 Надо подумать. 232 00:33:02,889 --> 00:33:04,614 Там две машины было. 233 00:33:05,202 --> 00:33:07,002 Нахера бы им на двух машинах приезжать. 234 00:33:09,627 --> 00:33:11,110 Мент третий зашёл. 235 00:33:12,377 --> 00:33:14,411 Не факт, что он с ними был. 236 00:33:14,593 --> 00:33:15,983 Может он их пас. 237 00:33:17,280 --> 00:33:18,516 А это что? 238 00:33:18,888 --> 00:33:19,888 Повар? 239 00:34:03,185 --> 00:34:05,018 Убавь, что бы так не задувало. 240 00:34:05,694 --> 00:34:06,794 Да, шеф. 241 00:34:19,411 --> 00:34:21,198 Куски должны быть одинаковые. 242 00:34:21,685 --> 00:34:22,785 Да, конечно. 243 00:34:39,404 --> 00:34:40,911 Прекрати, с этим закончили. 244 00:34:41,010 --> 00:34:42,110 Да, шеф. 245 00:35:16,488 --> 00:35:17,942 Если нам нужен свой хлеб, 246 00:35:19,128 --> 00:35:20,500 и вот это вот все, 247 00:35:20,521 --> 00:35:21,682 мне нужна ещё одна печь. 248 00:35:22,910 --> 00:35:24,999 - У нас их две. - Аккуратно, аккуратно не обожгитесь. 249 00:35:42,180 --> 00:35:43,210 Марк. 250 00:35:44,675 --> 00:35:45,775 Что шефским будет? 251 00:35:46,209 --> 00:35:47,299 В процессе. 252 00:36:41,600 --> 00:36:43,315 У нас официантов не хватает. 253 00:36:44,099 --> 00:36:45,654 И одного администратора. 254 00:36:46,587 --> 00:36:48,244 А так все в порядке. 255 00:36:49,694 --> 00:36:52,932 Ну тогда надо добрать их позже. 256 00:36:55,003 --> 00:36:58,418 А сегодня уж как-то надо постараться. 257 00:36:58,623 --> 00:36:59,822 Я стараюсь. 258 00:36:59,980 --> 00:37:01,320 Делаю, что могу. 259 00:37:03,010 --> 00:37:04,013 Я... 260 00:37:05,282 --> 00:37:08,023 вообще в тебе не сомневаюсь. 261 00:37:19,586 --> 00:37:22,149 Я сегодня публику новую подтянула, 262 00:37:22,203 --> 00:37:23,595 так что будут не только 263 00:37:24,306 --> 00:37:26,730 - родственники и друзья. - Круто. 264 00:37:26,900 --> 00:37:27,912 Круто. 265 00:37:31,693 --> 00:37:32,997 Чао, Лиза. 266 00:37:34,397 --> 00:37:35,542 Чао, папа. 267 00:37:37,486 --> 00:37:39,154 Я храню твою заколку. 268 00:37:39,874 --> 00:37:41,284 Пап, какую заколку? 269 00:37:41,607 --> 00:37:42,607 А эту. 270 00:37:43,706 --> 00:37:46,430 - У тебя всё в порядке? - Да, пап, всё в порядке. 271 00:37:46,596 --> 00:37:49,018 Я, кстати, знаю, как там должно быть всё устроено. 272 00:37:49,090 --> 00:37:50,623 Ну, в нашем мире. 273 00:37:50,644 --> 00:37:51,880 Который мы с тобой. 274 00:37:52,087 --> 00:37:56,112 Ну, в общем, ты когда приедешь, я тебе всё подробно расскажу. 275 00:37:56,595 --> 00:37:57,691 Ну, хорошо. 276 00:37:57,980 --> 00:37:59,237 Я скоро приеду. 277 00:37:59,901 --> 00:38:01,752 Я никуда не пропал. 278 00:38:01,896 --> 00:38:03,793 Приеду, и мы продолжим нашу сказку. 21083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.