All language subtitles for S01.E05.Zhar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,701 --> 00:01:19,741 Дай ей трубку пожалуйста, дай трубку. 2 00:01:19,877 --> 00:01:22,290 Ладно, погоди. 3 00:01:22,725 --> 00:01:25,165 Алло, алло, алло, Алёна. 4 00:01:25,185 --> 00:01:27,316 - Марк? - Да. Алёна, смотри. 5 00:01:27,336 --> 00:01:29,322 Марк, послушай, Марк. 6 00:01:29,342 --> 00:01:32,215 Все нормально, я сейчас все решу. Он тебе ничего не сделал? 7 00:01:32,469 --> 00:01:34,329 - Я сейчас с ним договорюсь. - Видишь? 8 00:01:35,604 --> 00:01:36,997 Я не вру. 9 00:01:37,601 --> 00:01:40,748 - Чего ты хочешь? - А чего ты хочешь? 10 00:01:41,301 --> 00:01:43,776 - Я хочу, чтобы ты ее не трогал. - Жену вернут хочешь? 11 00:01:43,796 --> 00:01:47,336 Да, я хочу вернуть жену. Пожалуйста, не трогай, не делай ничего. 12 00:01:47,540 --> 00:01:49,268 Я... Мы договоримся. 13 00:01:49,288 --> 00:01:52,016 - От тебя зависит. - Я понял, мы договоримся. 14 00:01:52,036 --> 00:01:54,841 Это все решаемо. 15 00:01:54,861 --> 00:01:58,460 - Просто если ты, ящер сраный, если хотя бы... - Заткнись, маймоне*. (с серб обезьяна.) 16 00:01:59,978 --> 00:02:01,605 Будешь орать, 17 00:02:02,338 --> 00:02:04,998 я ее тебе кусками пришлю. 18 00:02:08,680 --> 00:02:11,601 Нет, чего тебе надо? 19 00:02:11,621 --> 00:02:12,854 Деньги. 20 00:02:13,394 --> 00:02:17,104 Ты должен всё вернуть до завтра, 21 00:02:17,711 --> 00:02:19,177 до восьми вечера. 22 00:02:23,483 --> 00:02:25,316 - Марк! - Выходи. 23 00:02:27,903 --> 00:02:29,457 - Одевайся, выходи. - Что происходит? 24 00:02:29,477 --> 00:02:31,684 - Что происходит? - У меня украли жену. 25 00:02:31,899 --> 00:02:34,599 - Кто у тебя украл жену? - Те, кто убил Петара, одевайся. 26 00:02:34,982 --> 00:02:37,086 Твою мать, ты знаешь, кто это? Я так и думала. 27 00:02:37,106 --> 00:02:39,226 - Я не знал до того вечера, не знал. - Я там и думала. 28 00:02:39,246 --> 00:02:41,498 - Вали-ка ты нахрен из моей квартиры. - Одевайся. 29 00:02:41,518 --> 00:02:44,118 - Ты не понимаешь. - Я тебе сказала, вали нахрен из моей квартиры. 30 00:02:44,138 --> 00:02:46,937 Они всё знают про тебя, они могут добраться до тебя, до меня. 31 00:02:55,914 --> 00:02:57,617 Зачем я тебе это говорю? 32 00:03:14,786 --> 00:03:16,920 Я подумал, может быть ты их видела? 33 00:03:17,185 --> 00:03:18,704 Ты же могла их видеть. 34 00:03:20,585 --> 00:03:21,725 Кого? 35 00:03:21,830 --> 00:03:23,030 Сербов. 36 00:03:24,384 --> 00:03:28,402 Там один такой, блондин, зализанные волосы 37 00:03:28,906 --> 00:03:32,409 назад такой, типа Брайан Адамс. 38 00:03:34,425 --> 00:03:37,891 Второй тоже зализанные волосы назад, тёмные. 39 00:03:38,504 --> 00:03:39,704 Йован. 40 00:03:41,785 --> 00:03:43,476 Может быть ты видела их? 41 00:03:46,481 --> 00:03:47,622 Может и видела. 42 00:03:47,642 --> 00:03:49,221 Так может, или видела? 43 00:03:49,314 --> 00:03:50,554 Видела, Марк. 44 00:03:54,689 --> 00:03:57,121 Примерно полгода назад приезжали к Петару. 45 00:03:59,202 --> 00:04:01,635 Какие-то его партнёры, хрен их разберёшь. 46 00:04:02,401 --> 00:04:03,853 Они тебя знают? 47 00:04:04,491 --> 00:04:05,691 Нет. 48 00:04:06,905 --> 00:04:08,701 Петар меня не представлял. 49 00:04:12,089 --> 00:04:13,411 Это они его убили? 50 00:04:15,397 --> 00:04:16,597 Да. 51 00:04:25,189 --> 00:04:27,185 Почему ты сразу в ментовку не позвонил? 52 00:04:28,304 --> 00:04:29,778 Потому что семья... 53 00:04:30,582 --> 00:04:32,820 Они сразу переключились на семью. 54 00:04:34,416 --> 00:04:36,118 Сказали, что убьют. 55 00:04:39,975 --> 00:04:41,616 У меня дочь, я... 56 00:04:42,689 --> 00:04:45,929 Я не могу её никуда, она в больнице и... 57 00:04:46,384 --> 00:04:48,219 я в этом положении. 58 00:04:50,096 --> 00:04:52,267 Куда мне деться в этом положении? 59 00:04:56,199 --> 00:04:59,278 Они дали срок до завтра, мне нужно найти деньги. 60 00:05:03,102 --> 00:05:04,486 Что будешь делать? 61 00:05:08,693 --> 00:05:10,099 Искать деньги. 62 00:05:15,614 --> 00:05:18,012 Сука, это всё всё равно бесполезно. 63 00:05:19,127 --> 00:05:22,026 Я же для них опасен, я видел, кто убийца. 64 00:05:25,491 --> 00:05:27,131 Ну теперь не ты один. 65 00:06:42,792 --> 00:06:44,024 Ты не хочешь есть? 66 00:06:52,477 --> 00:06:55,657 Моя бабка говорила, если ты не хочешь есть, 67 00:06:55,677 --> 00:06:57,063 ты не хочешь жить. 68 00:06:59,175 --> 00:07:00,375 Послушайте. 69 00:07:02,819 --> 00:07:04,461 В больнице вы видели мою дочь. 70 00:07:04,481 --> 00:07:08,787 Она очень хочет жить, но она тяжело больна. 71 00:07:10,108 --> 00:07:11,530 Пожалуйста. 72 00:07:12,001 --> 00:07:13,763 Тихо. Тихо. 73 00:07:13,783 --> 00:07:15,621 Без меня она не выживет. 74 00:07:19,808 --> 00:07:21,669 Я тебя отпущу? 75 00:07:23,172 --> 00:07:24,300 Да. 76 00:07:26,303 --> 00:07:29,209 Когда твой муж вернёт деньги, он им должен? 77 00:07:29,905 --> 00:07:31,325 Он нам должен. 78 00:07:32,586 --> 00:07:36,415 Мне ничего об этом не известно. 79 00:07:47,911 --> 00:07:49,211 Что? 80 00:07:49,374 --> 00:07:50,944 Он тебя не трахает? 81 00:07:56,583 --> 00:07:58,882 Зато трахает всех вокруг. 82 00:07:58,902 --> 00:08:00,761 Мы очень давно расстались. 83 00:08:04,000 --> 00:08:07,311 Твой муж трахал жену 84 00:08:07,331 --> 00:08:09,704 одного нашего покойного друга. 85 00:08:10,383 --> 00:08:11,583 Да. 86 00:08:17,694 --> 00:08:20,724 Думаешь, мне надо трахнуть 87 00:08:21,670 --> 00:08:23,230 теперь тебя? 88 00:08:30,794 --> 00:08:32,532 - Пожалуйста. - Ешь. 89 00:08:47,384 --> 00:08:48,524 Так. 90 00:08:51,802 --> 00:08:53,303 Хорошо. 91 00:08:59,984 --> 00:09:02,609 Ровно столько, сколько ты не съешь, 92 00:09:04,490 --> 00:09:06,897 я срежу с тебя 93 00:09:10,575 --> 00:09:11,948 и съем. 94 00:09:15,018 --> 00:09:16,118 Да. 95 00:09:51,107 --> 00:09:52,407 Да. 96 00:10:02,593 --> 00:10:04,973 Марк, я тебе говорю, они не сидели у нас, 97 00:10:04,993 --> 00:10:08,433 Петар уехал с ними в Эпитраки съесть 98 00:10:10,087 --> 00:10:11,621 плескавицы. 99 00:10:12,684 --> 00:10:14,424 Так это Блазновац. 100 00:10:14,979 --> 00:10:16,819 Это единственный нормальный 101 00:10:16,972 --> 00:10:19,800 ресторан балканской кухни, Блазновац. 102 00:10:23,588 --> 00:10:24,788 Ну поехали. 103 00:10:27,579 --> 00:10:29,591 - В смысле? - Куда? 104 00:10:32,592 --> 00:10:35,030 Блазновац, Марк, поехали. 105 00:10:38,682 --> 00:10:39,882 Поехали. 106 00:10:46,580 --> 00:10:48,665 Они еду заказывали в ресторане. 107 00:10:48,992 --> 00:10:50,451 Надо узнать адрес. 108 00:10:50,509 --> 00:10:51,886 Хорошо, что потом? 109 00:10:52,089 --> 00:10:53,289 Я вытащу. 110 00:10:54,094 --> 00:10:55,484 Я вытащу жену. 111 00:10:57,987 --> 00:11:00,277 Он у тебя на глазах трёх человек застрелил. 112 00:11:00,297 --> 00:11:02,110 Ты думаешь, тебя не застрелит? 113 00:11:02,580 --> 00:11:03,916 И меня заодно. 114 00:11:14,605 --> 00:11:18,411 Ты останешься здесь, а я проберусь в дом. 115 00:11:19,089 --> 00:11:20,446 Я это сделаю. 116 00:11:22,178 --> 00:11:24,655 Очень хорошо, что ты знаешь, что собираешься делать. 117 00:11:24,675 --> 00:11:27,146 - Что? - Кровь у тебя, Марк, кровь. 118 00:11:28,423 --> 00:11:29,583 Черт. 119 00:11:31,784 --> 00:11:33,862 Это всё какое-то грёбанное кино. 120 00:11:33,973 --> 00:11:35,880 Можно подумать ты не знал чем Петар занимается. 121 00:11:35,900 --> 00:11:37,100 А ты? 122 00:11:38,980 --> 00:11:40,548 А я с ним жила, Марк. 123 00:11:42,584 --> 00:11:44,481 Я такое знаю, что ты не знаешь. 124 00:11:56,095 --> 00:11:57,581 Ты как? 125 00:12:00,623 --> 00:12:02,003 Сука. 126 00:12:05,399 --> 00:12:06,824 Приехали. 127 00:12:41,387 --> 00:12:44,603 Марк, Марк, я понял, Блазноваца, уже подъезжаю, пять минут. 128 00:12:44,691 --> 00:12:46,918 Я хотел с ним просто сфотографироваться. 129 00:12:47,485 --> 00:12:49,118 Кто так себя ведёт? 130 00:12:50,077 --> 00:12:51,591 *** ты смотришь, пидор? 131 00:12:52,188 --> 00:12:53,534 Эй. 132 00:12:54,591 --> 00:12:56,620 Вставай, давай. 133 00:12:56,671 --> 00:12:58,606 - Адрес есть? - Это замечательно. 134 00:12:59,283 --> 00:13:01,790 Парни, извините. Простите. 135 00:13:02,195 --> 00:13:04,327 - Ты что, сам поведёшь? - Да, да, сам, садись. 136 00:13:05,788 --> 00:13:07,864 Правда, серьёзно, простите, пожалуйста. 137 00:13:16,503 --> 00:13:17,834 Надо звонить. 138 00:13:18,321 --> 00:13:19,521 Куда? 139 00:13:22,070 --> 00:13:23,425 В полицию. 140 00:13:26,313 --> 00:13:27,738 И что ты им скажешь? 141 00:13:29,302 --> 00:13:31,460 Что у тебя похитили бывшую жену? 142 00:13:32,589 --> 00:13:35,125 Ты думаешь, что она как бы по этому адресу? 143 00:13:36,883 --> 00:13:38,341 А если её там нет? 144 00:13:40,790 --> 00:13:43,040 А если он узнает, что ты пошёл к ментам? 145 00:13:45,893 --> 00:13:47,139 Марк, это всё... 146 00:13:49,504 --> 00:13:51,020 Нельзя так рисковать. 147 00:13:52,215 --> 00:13:55,351 - Тебе нужно самому её вытаскивать. - Полиция, дежурный Комаров слушает. 148 00:13:56,827 --> 00:13:58,394 Алло, слушаю вас. 149 00:14:00,104 --> 00:14:01,371 Алле. 150 00:14:02,273 --> 00:14:03,632 Алле. 151 00:14:09,550 --> 00:14:12,630 - *** Это кто? - Это партнёр. 152 00:14:16,407 --> 00:14:17,820 Марк. 153 00:14:18,832 --> 00:14:20,032 Что ***? 154 00:14:22,915 --> 00:14:24,115 Что происходит? 155 00:14:24,294 --> 00:14:26,755 - Да ничего не происходит. - *** ты вообще приехал? 156 00:14:28,397 --> 00:14:29,604 Ты позвонил. 157 00:14:30,101 --> 00:14:31,301 Я приехал. 158 00:14:36,581 --> 00:14:37,984 У меня выкрали жену. 159 00:14:40,493 --> 00:14:42,551 В смысле у тебя выкрыли жену? 160 00:14:44,882 --> 00:14:48,118 В смысле я занял денег у своего сербского друга Петара. 161 00:14:48,593 --> 00:14:51,832 Он задолжал своим землякам, они его завалили, теперь я должен им. 162 00:14:53,973 --> 00:14:55,787 Что значит завалили? 163 00:14:55,807 --> 00:14:58,279 Ещё и ящера этого поставили наблюдать за мной. 164 00:14:58,299 --> 00:14:59,637 Он выкрал Алену. 165 00:14:59,687 --> 00:15:02,268 И теперь я должен найти денег до завтра. 166 00:15:02,288 --> 00:15:04,615 - Найти денег до завтра. - Я понял. 167 00:15:04,781 --> 00:15:06,151 Деньги до завтра. 168 00:15:07,394 --> 00:15:08,594 Как дочь? 169 00:15:11,988 --> 00:15:13,263 Марк. 170 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Нормально. 171 00:15:19,612 --> 00:15:20,815 Как помочь тебе? 172 00:15:21,203 --> 00:15:24,542 Да не надо тебе помогать, это моё дело вообще, едь. 173 00:15:25,203 --> 00:15:28,601 Я не об этом конкретно, помочь тебе как? 174 00:15:39,019 --> 00:15:40,315 Много мусора. 175 00:15:43,996 --> 00:15:45,795 Много мусора от людей. 176 00:15:49,335 --> 00:15:51,122 Моя бабка говорила, 177 00:15:52,592 --> 00:15:56,678 когда люди начнут выбрасывать еду, 178 00:15:58,202 --> 00:15:59,748 жди, скоро 179 00:16:01,081 --> 00:16:02,401 начнётся голод. 180 00:16:05,090 --> 00:16:08,803 Люди рады много мусора. 181 00:16:25,008 --> 00:16:27,109 Мы с тобой идём в дом, 182 00:16:27,289 --> 00:16:29,728 ты пересаживаешься на моё место и ждёшь. 183 00:16:29,782 --> 00:16:32,335 Если кто-то появится, сразу мне звонишь. 184 00:16:33,691 --> 00:16:36,184 - Марк, я тебя позвоню. - Да. 185 00:16:37,279 --> 00:16:38,385 Вот тут. 186 00:16:39,439 --> 00:16:41,370 - Ты мне позвонишь. - Марк. 187 00:16:41,390 --> 00:16:43,426 - И выключи здесь всё. - Я тебе позвоню. 188 00:16:44,193 --> 00:16:45,688 - Да. - Хорошо. 189 00:17:05,169 --> 00:17:08,948 Каждый человек ради кучи всякого говна. 190 00:17:13,186 --> 00:17:14,901 Сколько мусора. 191 00:17:17,286 --> 00:17:18,748 Много досадно, а? 192 00:17:29,519 --> 00:17:31,196 Шта да Радим?* (с серб. Что делать?) 193 00:17:33,318 --> 00:17:34,623 Заведите свинью. 194 00:17:34,643 --> 00:17:35,849 Что? 195 00:17:38,987 --> 00:17:40,511 Заведите свинью. 196 00:17:42,813 --> 00:17:44,140 Свинью? 197 00:17:45,893 --> 00:17:47,225 Да, свинью. 198 00:17:52,402 --> 00:17:53,602 Ты шутишь? 199 00:17:57,008 --> 00:17:58,236 Так, 200 00:17:58,910 --> 00:18:00,210 что мы делаем? 201 00:18:09,488 --> 00:18:11,028 Не знаю. 202 00:18:15,602 --> 00:18:18,712 Толстая-толстая женщина приходит к доктору 203 00:18:18,992 --> 00:18:20,212 и говорит. 204 00:18:21,282 --> 00:18:23,494 Доктор, я никак не могу похудеть, 205 00:18:23,514 --> 00:18:27,918 я сама ем очень-очень мало, но у меня такая большая семья, 206 00:18:28,712 --> 00:18:30,812 приходится за всеми доедать. 207 00:18:31,887 --> 00:18:33,787 Муж не доест, я доем. 208 00:18:34,508 --> 00:18:36,526 Сын не доест, я доедаю. 209 00:18:37,008 --> 00:18:39,914 Невестка не доест, я доем. 210 00:18:40,374 --> 00:18:43,954 Внуки опять я, ведь я не могу выбрасывать еду. 211 00:18:46,588 --> 00:18:48,398 Доктор говорит ей так, 212 00:18:49,406 --> 00:18:51,019 заведите свинью. 213 00:18:52,084 --> 00:18:53,657 А она ему: 214 00:18:53,978 --> 00:18:57,238 что вы, доктор, ещё и за свиньёй доедать? 215 00:19:24,571 --> 00:19:26,611 У нас тоже была 216 00:19:27,410 --> 00:19:29,085 большая семья, 217 00:19:31,499 --> 00:19:34,484 а потом и большой голод. 218 00:19:36,183 --> 00:19:38,072 Я был старшим сыном, 219 00:19:38,213 --> 00:19:40,280 и у меня никогда не было 220 00:19:40,779 --> 00:19:42,392 своей порции. 221 00:19:44,399 --> 00:19:46,117 Родители боялись, 222 00:19:46,997 --> 00:19:49,534 что мелким не хватит еды 223 00:19:51,106 --> 00:19:52,596 и они помрут. 224 00:19:54,321 --> 00:19:56,716 Поэтому кормили их, 225 00:19:58,000 --> 00:19:59,415 а я доедал 226 00:20:00,796 --> 00:20:02,314 за псами. 227 00:20:08,480 --> 00:20:10,026 Я свинья. 228 00:20:22,711 --> 00:20:24,324 Я свинья? 229 00:20:29,798 --> 00:20:31,337 Пожалуйста, 230 00:20:31,671 --> 00:20:34,324 пожалуйста, пожалуйста. 231 00:20:34,591 --> 00:20:36,098 Пожалуйста. 232 00:20:41,253 --> 00:20:45,322 Пожалуйста, я прошу вас, не надо ну. 233 00:20:49,498 --> 00:20:51,016 Ну? 234 00:20:51,680 --> 00:20:53,202 И кто свинья? 235 00:21:04,194 --> 00:21:05,885 Помойся, свинья! 236 00:21:09,793 --> 00:21:11,601 Мне надо в туалет. 237 00:21:12,083 --> 00:21:13,196 Можно? 238 00:21:17,021 --> 00:21:18,421 Он весь твой, 239 00:21:19,398 --> 00:21:23,618 но дверь моя, и она останется отворенной. 240 00:21:26,071 --> 00:21:27,564 Не дури. 241 00:22:03,085 --> 00:22:05,587 Ты в курсе, что это 139-тая статья? 242 00:22:06,810 --> 00:22:08,427 Проникновение со взломом. 243 00:22:09,519 --> 00:22:11,020 Вот и побудь здесь. 244 00:24:24,858 --> 00:24:26,884 На пол, ящер сраный. 245 00:27:52,589 --> 00:27:55,232 Ну, возможно, я увижу его вечером. 246 00:27:55,878 --> 00:27:57,078 Да. 247 00:27:58,095 --> 00:28:00,264 Так, значит, здесь все для кухни, 248 00:28:00,284 --> 00:28:02,162 Посуду для ресторана когда привозить? 249 00:28:02,182 --> 00:28:03,908 Я позвоню. Сейчас, минуту. 250 00:28:03,928 --> 00:28:06,078 - Марк Андреевич, где? - Что нужно? 251 00:28:06,098 --> 00:28:07,298 Распишитесь. 252 00:28:09,964 --> 00:28:11,874 Да, он позвонит. 253 00:28:12,495 --> 00:28:14,133 Пусть только обязательно позвонит. 254 00:28:17,891 --> 00:28:23,312 Добрый вечер, это журналист на счёт открытия нового ресторана Марка Левинского. 255 00:28:23,391 --> 00:28:24,847 Давайте не сейчас. 256 00:28:26,102 --> 00:28:27,600 Где вы все? 257 00:30:12,475 --> 00:30:16,034 Окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои, 258 00:30:16,615 --> 00:30:21,228 и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою; 259 00:30:22,278 --> 00:30:24,654 каменьями преградил дороги мои, 260 00:30:25,295 --> 00:30:27,102 извратил стези мои. 261 00:30:27,681 --> 00:30:29,714 Извратил стези мои. 262 00:30:32,002 --> 00:30:35,075 Он стал для меня как бы медведь в засаде, 263 00:30:35,402 --> 00:30:36,924 как бы лев... 264 00:30:37,206 --> 00:30:38,708 как бы лев... 265 00:30:39,578 --> 00:30:42,496 как бы лев в скрытном месте; 266 00:30:42,516 --> 00:30:44,818 извратил пути мои и растерзал меня, 267 00:30:45,912 --> 00:30:47,626 привёл меня в ничто... 268 00:30:48,720 --> 00:30:50,676 привёл меня в ничто... 269 00:30:57,025 --> 00:31:00,898 натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел; 270 00:31:02,208 --> 00:31:05,383 послал в почки мои стрелы из колчана Своего. 271 00:31:06,988 --> 00:31:10,085 Я стал посмешищем для всего народа моего... 272 00:31:15,414 --> 00:31:17,256 Вот так букет, Марк. 273 00:31:17,780 --> 00:31:19,180 Это тебе. 274 00:31:21,564 --> 00:31:23,840 А я думала, мы идём к кому-то на свадьбу. 275 00:31:24,377 --> 00:31:25,591 Не нравится? 276 00:31:26,096 --> 00:31:28,347 Или провожаем на пенсию. 277 00:31:29,521 --> 00:31:31,001 Марк! 278 00:31:35,598 --> 00:31:37,025 Ты мой гений. 279 00:32:53,099 --> 00:32:54,899 Ну что, попробуешь? 280 00:32:57,447 --> 00:32:58,627 Давай. 281 00:32:59,115 --> 00:33:00,221 Давай. 282 00:33:00,820 --> 00:33:02,079 Марк! 283 00:33:02,579 --> 00:33:03,779 Мне! 284 00:33:09,289 --> 00:33:10,619 Ну что? 285 00:33:14,901 --> 00:33:16,706 На что это похоже? 286 00:33:19,597 --> 00:33:20,927 Это как... 287 00:33:23,292 --> 00:33:24,767 Это как твой поцелуй. 288 00:33:26,798 --> 00:33:29,227 Не торопись, что ты чувствуешь? 289 00:33:32,465 --> 00:33:34,014 Поцеловал меня 290 00:33:34,615 --> 00:33:37,422 нафаршированным цветами ртом. 291 00:33:40,780 --> 00:33:42,794 Так это был изначальный план. 292 00:33:49,664 --> 00:33:51,544 Так испугалась за тебя. 293 00:33:51,564 --> 00:33:53,304 Я думала, что убьют. 294 00:33:53,884 --> 00:33:55,011 Марк. 295 00:33:55,131 --> 00:33:57,303 Ну всё-всё, видишь, обошлось всё. 296 00:34:05,788 --> 00:34:07,306 Я несу беды. 297 00:34:10,886 --> 00:34:13,264 Причиняю боль людям. 298 00:34:14,104 --> 00:34:15,815 Тебе, Лизе. 299 00:34:20,791 --> 00:34:23,499 Я не знаю, когда это все началось, честно. 300 00:34:24,671 --> 00:34:26,627 И почему меня нет в твоей жизни. 301 00:34:29,994 --> 00:34:31,219 Непонятно. 302 00:34:33,131 --> 00:34:37,991 Да, это какой-то совсем странный мир, всем похрен друг на друга. 303 00:34:40,980 --> 00:34:43,812 Я не знаю, когда это всё произошло со мной. 304 00:34:49,903 --> 00:34:53,573 Я ведь раньше какой-то другой был, ты же помнишь. 305 00:34:53,808 --> 00:34:55,522 Я же не был таким, 306 00:34:56,284 --> 00:34:57,810 я как-то... 307 00:35:00,470 --> 00:35:02,247 чувствовал что-то. 308 00:35:03,676 --> 00:35:06,281 А мне нравилась работа, люди. Мне... 309 00:35:06,492 --> 00:35:07,993 как-то это всё. 310 00:35:08,013 --> 00:35:09,433 Ты улыбалась. 311 00:35:10,602 --> 00:35:11,822 А тут 312 00:35:12,509 --> 00:35:13,609 я 313 00:35:14,909 --> 00:35:16,617 пытаюсь как-то 314 00:35:17,077 --> 00:35:19,550 сам исправить это все. 315 00:35:20,008 --> 00:35:21,505 А оно видишь, 316 00:35:22,079 --> 00:35:24,113 как будто не получается. 317 00:35:26,480 --> 00:35:28,393 Мир не странный, Марк. 318 00:35:30,215 --> 00:35:31,315 Он 319 00:35:31,880 --> 00:35:33,293 разный. 320 00:35:34,076 --> 00:35:35,796 И очень-очень вкусный. 321 00:35:36,704 --> 00:35:38,422 Просто ты обожрался. 322 00:35:40,701 --> 00:35:42,932 Ты обожрался, Марк, и 323 00:35:42,982 --> 00:35:47,200 И тебе, как любому обожравшемуся человеку, тяжело что-либо чувствовать кроме 324 00:35:47,997 --> 00:35:49,357 пресыщения. 325 00:35:52,077 --> 00:35:53,398 Да. 326 00:35:55,206 --> 00:35:56,826 Да, ты права. 327 00:36:10,514 --> 00:36:13,047 Есть, конечно, совсем странная штука. 328 00:36:17,191 --> 00:36:19,306 Прикинь, мне это все нравится. 329 00:36:19,689 --> 00:36:22,298 Все, что со мной происходит, это все... 330 00:36:23,032 --> 00:36:25,072 мне начинает нравиться. 331 00:36:26,991 --> 00:36:31,223 Нет ничего странного в том, что тебя вышвырнули с твоего ресторана. 332 00:36:34,089 --> 00:36:35,801 А как бы ты проснулся? 333 00:36:40,388 --> 00:36:42,016 Просто тебя 334 00:36:44,023 --> 00:36:45,897 по-прежнему кто-то любит 335 00:36:47,183 --> 00:36:48,576 и очень ждёт. 336 00:36:52,104 --> 00:36:54,053 Там, где выход, всегда есть вход. 337 00:36:56,497 --> 00:36:58,727 Там, где выход, всегда есть вход. 338 00:37:38,500 --> 00:37:40,487 Мне не наплевать на вас. 339 00:37:44,704 --> 00:37:46,932 На тебя, на Лизу мне не наплевать. 340 00:37:52,590 --> 00:37:55,918 Просто сделай так, чтобы этих людей там больше не было, Марк. 341 00:38:01,089 --> 00:38:02,211 Да. 342 00:38:06,672 --> 00:38:08,512 Да, я обещаю. 343 00:38:10,119 --> 00:38:11,319 Марк Андреевич, 344 00:38:13,395 --> 00:38:14,801 мы вас вчера ждали. 345 00:38:16,362 --> 00:38:18,140 Я звонил, звонил, 346 00:38:18,719 --> 00:38:20,655 а вы не брали, не брали. 347 00:38:21,424 --> 00:38:23,030 Тяжёлая неделя. 348 00:38:24,284 --> 00:38:26,001 Сергей Юрьевич Костров, 349 00:38:26,377 --> 00:38:27,577 коллега мой. 350 00:38:29,705 --> 00:38:30,905 Марк Андреевич, 351 00:38:33,510 --> 00:38:34,756 что-то случилось? 352 00:38:36,199 --> 00:38:37,728 Навалилось все. 353 00:38:39,485 --> 00:38:40,920 Снимал стресс. 354 00:38:42,491 --> 00:38:44,421 Нервы надо беречь, Марк Андреевич. 355 00:38:46,804 --> 00:38:48,775 Сложности - вещь приходящая, 356 00:38:49,390 --> 00:38:51,087 нервы не восстанавливаются. 357 00:38:55,286 --> 00:38:57,395 Вы что-то хотели спросить. 358 00:38:59,324 --> 00:39:00,829 Точнее показатель. 359 00:39:04,800 --> 00:39:06,000 Это вы? 360 00:39:08,089 --> 00:39:09,302 Да. 361 00:39:13,098 --> 00:39:16,133 Это видео с городской камеры. 362 00:39:17,174 --> 00:39:19,144 А теперь на дату посмотрите. 363 00:39:20,503 --> 00:39:22,130 Накануне убийства. 364 00:39:22,880 --> 00:39:26,539 А вы нам говорили, что видели Милетича последний раз 365 00:39:26,986 --> 00:39:29,426 за два дня до его смерти. 366 00:39:32,094 --> 00:39:34,066 Так я за два и виделся. 367 00:39:36,989 --> 00:39:38,945 Разве вы не с ним тут встречаетесь? 368 00:39:41,398 --> 00:39:42,598 Нет. 369 00:39:44,298 --> 00:39:45,498 С Гришей. 370 00:39:46,776 --> 00:39:48,353 И там ещё охранник. 371 00:39:49,616 --> 00:39:51,394 Я месяц назад 372 00:39:52,073 --> 00:39:54,421 готовил Петару и забыл кое-какие вещи. 373 00:39:54,441 --> 00:39:55,941 Они привозили мне. 374 00:39:57,196 --> 00:39:58,396 Пакоджет. 375 00:40:00,389 --> 00:40:01,584 Пакоджет? 376 00:40:01,604 --> 00:40:03,100 Да, пакоджет. 377 00:40:03,597 --> 00:40:05,354 Это блендер специальный. 378 00:40:05,798 --> 00:40:07,633 Для паштетов, для муссов. 379 00:40:08,395 --> 00:40:12,352 Туда можно любой продукт засунуть, любой консистенции, плотности. 380 00:40:12,372 --> 00:40:13,525 Понятно, понятно. 381 00:40:13,545 --> 00:40:16,002 А кто-то ещё в машине был? 382 00:40:17,302 --> 00:40:18,754 Нет, только они. 383 00:40:20,877 --> 00:40:22,391 Да, вот беда. 384 00:40:23,389 --> 00:40:24,589 Подтвердить... 385 00:40:27,079 --> 00:40:29,388 они, к сожалению, тоже ничего не смогут. 386 00:40:30,093 --> 00:40:31,293 Не смогут. 387 00:40:35,816 --> 00:40:38,109 Так. Ну что ж. 388 00:40:40,604 --> 00:40:42,702 Идите, Марк Андреевич. 389 00:40:44,701 --> 00:40:46,110 Спасибо. 390 00:41:16,579 --> 00:41:17,977 Готовить хочешь? 391 00:41:24,577 --> 00:41:25,777 Да. 392 00:41:29,886 --> 00:41:31,504 Мой человек исчез. 393 00:41:34,082 --> 00:41:35,282 Кто? 394 00:41:37,200 --> 00:41:38,400 Где он? 395 00:41:58,411 --> 00:42:00,208 Он не отвечает на звонки. 396 00:42:01,283 --> 00:42:03,007 Я не знаю, где он. 397 00:42:03,183 --> 00:42:04,917 А я жду, что ты скажешь. 398 00:42:18,082 --> 00:42:20,109 Мне нечего сказать. 399 00:42:29,190 --> 00:42:31,227 Мы все равно узнаем, Марк. 400 00:42:45,001 --> 00:42:47,701 Последний раз спрашиваю, где Йован? 401 00:42:47,721 --> 00:42:49,997 Да я сказал тебе, я не знаю, где Йован. 402 00:42:50,017 --> 00:42:51,855 Сам подумай, зачем мне все это нужно. 403 00:42:51,875 --> 00:42:53,732 Просто подумай, зачем мне в это все 404 00:42:55,279 --> 00:42:57,302 Значит, тебе пальчик не нужен? 405 00:42:57,322 --> 00:43:01,189 Послушай, послушай, если вы сейчас отрежете палец, я не смогу готовить. 406 00:43:01,209 --> 00:43:04,826 Если я не смогу готовить, значит, не будет никаких денег. 407 00:43:10,977 --> 00:43:12,190 Разумно. 408 00:43:12,593 --> 00:43:13,726 Пусти. 409 00:43:14,990 --> 00:43:16,170 Дай ногу. 410 00:43:23,334 --> 00:43:25,733 Это что по-настоящему происходит? 411 00:43:26,409 --> 00:43:28,485 О чем эта вся ситуация? 412 00:43:28,674 --> 00:43:31,756 Зачем вы это делаете? Зачем вы это делаете? 413 00:43:31,776 --> 00:43:34,533 Я не буду, я все сделаю. Все, что скажешь, сделаю. 414 00:43:34,975 --> 00:43:37,045 Зачем ты идёшь по этому сценарию? 415 00:43:37,100 --> 00:43:39,998 Нам же не обязательно идти туда. 416 00:43:40,781 --> 00:43:42,295 Ты не вернёшь... 417 00:43:42,688 --> 00:43:44,727 Хорошо, хорошо, я согласен сотрудничать. 418 00:43:44,994 --> 00:43:47,434 Я согласен, я согласен сотрудничать с вами. 419 00:43:47,454 --> 00:43:49,792 Если у тебя есть 10 лямов, ты можешь зайти в долю. 420 00:43:49,812 --> 00:43:52,587 Зайди в долю со мной в месте бизнес, мне через неделю открываться. 421 00:43:52,607 --> 00:43:53,997 У тебя будет прибыль. 422 00:43:58,394 --> 00:44:00,113 Просто подумай, 423 00:44:00,774 --> 00:44:03,054 что тебе важнее, мизинец или деньги. 424 00:44:03,074 --> 00:44:05,092 Мизинец или деньги. 425 00:44:05,170 --> 00:44:06,370 Подумай. 426 00:44:10,119 --> 00:44:11,352 Чуешь?* (с серб. Слышишь?) 427 00:44:16,486 --> 00:44:17,930 Чуешь?* (с серб. Слышишь?) 428 00:44:19,103 --> 00:44:20,997 Ты забавный, Марк. 429 00:44:23,283 --> 00:44:26,697 Первый раз я тебя убиваю, а ты меня учишь русский язык. 430 00:44:31,287 --> 00:44:33,614 А сейчас ты хочешь моей бабки. 431 00:44:37,578 --> 00:44:39,168 Я дам тебе бабки. 432 00:44:39,297 --> 00:44:40,735 Ты великий повар. 433 00:44:42,186 --> 00:44:44,605 А условия мы обсудим потом. 434 00:44:48,393 --> 00:44:49,593 Спусти. 435 00:44:54,375 --> 00:44:56,826 Только Марк, учти, 436 00:44:57,973 --> 00:44:59,739 третьего раз не будет. 437 00:45:56,089 --> 00:45:58,788 Не похоже, что бы он знал, где Йован. 438 00:46:00,007 --> 00:46:01,398 А я тебе говорила. 439 00:46:03,585 --> 00:46:05,314 Он тебе нравится, да? 440 00:46:06,501 --> 00:46:07,701 Ещё бы. 441 00:46:09,478 --> 00:46:12,722 Я тебе говорил, я не буду его мучить. 442 00:46:13,778 --> 00:46:15,414 Только припугнуть. 443 00:46:16,582 --> 00:46:18,140 Надо было проверить. 444 00:46:23,172 --> 00:46:24,392 Велько? 445 00:46:26,796 --> 00:46:28,473 Ну зачем тебе Марк? 446 00:46:30,300 --> 00:46:32,514 Он мне денег должен. 447 00:46:34,938 --> 00:46:36,792 Денег должен. 448 00:46:40,006 --> 00:46:41,206 Это мелочи. 449 00:46:43,979 --> 00:46:46,067 Для твоего бизнеса, копейки. 450 00:46:47,296 --> 00:46:48,934 У тебя большой ум. 451 00:46:50,476 --> 00:46:52,173 Мне Марк для дела нужен. 452 00:46:54,987 --> 00:46:56,781 Я имею планы на него, 453 00:46:57,284 --> 00:46:59,510 но это не твоего ума дело. 454 00:47:03,794 --> 00:47:05,042 А Йован? 455 00:47:05,794 --> 00:47:06,987 Йован? 456 00:47:08,715 --> 00:47:10,169 Как тут говорят? 457 00:47:10,985 --> 00:47:12,742 Он слетел с катушек. 458 00:47:14,004 --> 00:47:15,580 Слишком много амбиций. 459 00:47:17,284 --> 00:47:20,522 Он же мог и сам вляпаться во что-нибудь, не так ли? 37901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.