Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,701 --> 00:01:19,741
Дай ей трубку пожалуйста, дай трубку.
2
00:01:19,877 --> 00:01:22,290
Ладно, погоди.
3
00:01:22,725 --> 00:01:25,165
Алло, алло, алло, Алёна.
4
00:01:25,185 --> 00:01:27,316
- Марк?
- Да. Алёна, смотри.
5
00:01:27,336 --> 00:01:29,322
Марк, послушай, Марк.
6
00:01:29,342 --> 00:01:32,215
Все нормально, я сейчас все решу.
Он тебе ничего не сделал?
7
00:01:32,469 --> 00:01:34,329
- Я сейчас с ним договорюсь.
- Видишь?
8
00:01:35,604 --> 00:01:36,997
Я не вру.
9
00:01:37,601 --> 00:01:40,748
- Чего ты хочешь?
- А чего ты хочешь?
10
00:01:41,301 --> 00:01:43,776
- Я хочу, чтобы ты ее не трогал.
- Жену вернут хочешь?
11
00:01:43,796 --> 00:01:47,336
Да, я хочу вернуть жену.
Пожалуйста, не трогай, не делай ничего.
12
00:01:47,540 --> 00:01:49,268
Я... Мы договоримся.
13
00:01:49,288 --> 00:01:52,016
- От тебя зависит.
- Я понял, мы договоримся.
14
00:01:52,036 --> 00:01:54,841
Это все решаемо.
15
00:01:54,861 --> 00:01:58,460
- Просто если ты, ящер сраный, если хотя бы...
- Заткнись, маймоне*. (с серб обезьяна.)
16
00:01:59,978 --> 00:02:01,605
Будешь орать,
17
00:02:02,338 --> 00:02:04,998
я ее тебе кусками пришлю.
18
00:02:08,680 --> 00:02:11,601
Нет, чего тебе надо?
19
00:02:11,621 --> 00:02:12,854
Деньги.
20
00:02:13,394 --> 00:02:17,104
Ты должен всё вернуть до завтра,
21
00:02:17,711 --> 00:02:19,177
до восьми вечера.
22
00:02:23,483 --> 00:02:25,316
- Марк!
- Выходи.
23
00:02:27,903 --> 00:02:29,457
- Одевайся, выходи.
- Что происходит?
24
00:02:29,477 --> 00:02:31,684
- Что происходит?
- У меня украли жену.
25
00:02:31,899 --> 00:02:34,599
- Кто у тебя украл жену?
- Те, кто убил Петара, одевайся.
26
00:02:34,982 --> 00:02:37,086
Твою мать, ты знаешь, кто это?
Я так и думала.
27
00:02:37,106 --> 00:02:39,226
- Я не знал до того вечера, не знал.
- Я там и думала.
28
00:02:39,246 --> 00:02:41,498
- Вали-ка ты нахрен из моей квартиры.
- Одевайся.
29
00:02:41,518 --> 00:02:44,118
- Ты не понимаешь.
- Я тебе сказала, вали нахрен из моей квартиры.
30
00:02:44,138 --> 00:02:46,937
Они всё знают про тебя,
они могут добраться до тебя, до меня.
31
00:02:55,914 --> 00:02:57,617
Зачем я тебе это говорю?
32
00:03:14,786 --> 00:03:16,920
Я подумал, может быть ты их видела?
33
00:03:17,185 --> 00:03:18,704
Ты же могла их видеть.
34
00:03:20,585 --> 00:03:21,725
Кого?
35
00:03:21,830 --> 00:03:23,030
Сербов.
36
00:03:24,384 --> 00:03:28,402
Там один такой, блондин,
зализанные волосы
37
00:03:28,906 --> 00:03:32,409
назад такой, типа Брайан Адамс.
38
00:03:34,425 --> 00:03:37,891
Второй тоже зализанные волосы назад, тёмные.
39
00:03:38,504 --> 00:03:39,704
Йован.
40
00:03:41,785 --> 00:03:43,476
Может быть ты видела их?
41
00:03:46,481 --> 00:03:47,622
Может и видела.
42
00:03:47,642 --> 00:03:49,221
Так может, или видела?
43
00:03:49,314 --> 00:03:50,554
Видела, Марк.
44
00:03:54,689 --> 00:03:57,121
Примерно полгода назад
приезжали к Петару.
45
00:03:59,202 --> 00:04:01,635
Какие-то его партнёры, хрен их разберёшь.
46
00:04:02,401 --> 00:04:03,853
Они тебя знают?
47
00:04:04,491 --> 00:04:05,691
Нет.
48
00:04:06,905 --> 00:04:08,701
Петар меня не представлял.
49
00:04:12,089 --> 00:04:13,411
Это они его убили?
50
00:04:15,397 --> 00:04:16,597
Да.
51
00:04:25,189 --> 00:04:27,185
Почему ты сразу в ментовку не позвонил?
52
00:04:28,304 --> 00:04:29,778
Потому что семья...
53
00:04:30,582 --> 00:04:32,820
Они сразу переключились на семью.
54
00:04:34,416 --> 00:04:36,118
Сказали, что убьют.
55
00:04:39,975 --> 00:04:41,616
У меня дочь, я...
56
00:04:42,689 --> 00:04:45,929
Я не могу её никуда,
она в больнице и...
57
00:04:46,384 --> 00:04:48,219
я в этом положении.
58
00:04:50,096 --> 00:04:52,267
Куда мне деться в этом положении?
59
00:04:56,199 --> 00:04:59,278
Они дали срок до завтра,
мне нужно найти деньги.
60
00:05:03,102 --> 00:05:04,486
Что будешь делать?
61
00:05:08,693 --> 00:05:10,099
Искать деньги.
62
00:05:15,614 --> 00:05:18,012
Сука, это всё всё равно бесполезно.
63
00:05:19,127 --> 00:05:22,026
Я же для них опасен,
я видел, кто убийца.
64
00:05:25,491 --> 00:05:27,131
Ну теперь не ты один.
65
00:06:42,792 --> 00:06:44,024
Ты не хочешь есть?
66
00:06:52,477 --> 00:06:55,657
Моя бабка говорила,
если ты не хочешь есть,
67
00:06:55,677 --> 00:06:57,063
ты не хочешь жить.
68
00:06:59,175 --> 00:07:00,375
Послушайте.
69
00:07:02,819 --> 00:07:04,461
В больнице вы видели мою дочь.
70
00:07:04,481 --> 00:07:08,787
Она очень хочет жить,
но она тяжело больна.
71
00:07:10,108 --> 00:07:11,530
Пожалуйста.
72
00:07:12,001 --> 00:07:13,763
Тихо. Тихо.
73
00:07:13,783 --> 00:07:15,621
Без меня она не выживет.
74
00:07:19,808 --> 00:07:21,669
Я тебя отпущу?
75
00:07:23,172 --> 00:07:24,300
Да.
76
00:07:26,303 --> 00:07:29,209
Когда твой муж вернёт деньги, он им должен?
77
00:07:29,905 --> 00:07:31,325
Он нам должен.
78
00:07:32,586 --> 00:07:36,415
Мне ничего об этом не известно.
79
00:07:47,911 --> 00:07:49,211
Что?
80
00:07:49,374 --> 00:07:50,944
Он тебя не трахает?
81
00:07:56,583 --> 00:07:58,882
Зато трахает всех вокруг.
82
00:07:58,902 --> 00:08:00,761
Мы очень давно расстались.
83
00:08:04,000 --> 00:08:07,311
Твой муж трахал жену
84
00:08:07,331 --> 00:08:09,704
одного нашего покойного друга.
85
00:08:10,383 --> 00:08:11,583
Да.
86
00:08:17,694 --> 00:08:20,724
Думаешь, мне надо трахнуть
87
00:08:21,670 --> 00:08:23,230
теперь тебя?
88
00:08:30,794 --> 00:08:32,532
- Пожалуйста.
- Ешь.
89
00:08:47,384 --> 00:08:48,524
Так.
90
00:08:51,802 --> 00:08:53,303
Хорошо.
91
00:08:59,984 --> 00:09:02,609
Ровно столько, сколько ты не съешь,
92
00:09:04,490 --> 00:09:06,897
я срежу с тебя
93
00:09:10,575 --> 00:09:11,948
и съем.
94
00:09:15,018 --> 00:09:16,118
Да.
95
00:09:51,107 --> 00:09:52,407
Да.
96
00:10:02,593 --> 00:10:04,973
Марк, я тебе говорю,
они не сидели у нас,
97
00:10:04,993 --> 00:10:08,433
Петар уехал с ними в Эпитраки съесть
98
00:10:10,087 --> 00:10:11,621
плескавицы.
99
00:10:12,684 --> 00:10:14,424
Так это Блазновац.
100
00:10:14,979 --> 00:10:16,819
Это единственный нормальный
101
00:10:16,972 --> 00:10:19,800
ресторан балканской кухни, Блазновац.
102
00:10:23,588 --> 00:10:24,788
Ну поехали.
103
00:10:27,579 --> 00:10:29,591
- В смысле?
- Куда?
104
00:10:32,592 --> 00:10:35,030
Блазновац, Марк, поехали.
105
00:10:38,682 --> 00:10:39,882
Поехали.
106
00:10:46,580 --> 00:10:48,665
Они еду заказывали в ресторане.
107
00:10:48,992 --> 00:10:50,451
Надо узнать адрес.
108
00:10:50,509 --> 00:10:51,886
Хорошо, что потом?
109
00:10:52,089 --> 00:10:53,289
Я вытащу.
110
00:10:54,094 --> 00:10:55,484
Я вытащу жену.
111
00:10:57,987 --> 00:11:00,277
Он у тебя на глазах трёх человек застрелил.
112
00:11:00,297 --> 00:11:02,110
Ты думаешь, тебя не застрелит?
113
00:11:02,580 --> 00:11:03,916
И меня заодно.
114
00:11:14,605 --> 00:11:18,411
Ты останешься здесь,
а я проберусь в дом.
115
00:11:19,089 --> 00:11:20,446
Я это сделаю.
116
00:11:22,178 --> 00:11:24,655
Очень хорошо, что ты знаешь,
что собираешься делать.
117
00:11:24,675 --> 00:11:27,146
- Что?
- Кровь у тебя, Марк, кровь.
118
00:11:28,423 --> 00:11:29,583
Черт.
119
00:11:31,784 --> 00:11:33,862
Это всё какое-то грёбанное кино.
120
00:11:33,973 --> 00:11:35,880
Можно подумать ты не знал
чем Петар занимается.
121
00:11:35,900 --> 00:11:37,100
А ты?
122
00:11:38,980 --> 00:11:40,548
А я с ним жила, Марк.
123
00:11:42,584 --> 00:11:44,481
Я такое знаю, что ты не знаешь.
124
00:11:56,095 --> 00:11:57,581
Ты как?
125
00:12:00,623 --> 00:12:02,003
Сука.
126
00:12:05,399 --> 00:12:06,824
Приехали.
127
00:12:41,387 --> 00:12:44,603
Марк, Марк, я понял, Блазноваца,
уже подъезжаю, пять минут.
128
00:12:44,691 --> 00:12:46,918
Я хотел с ним просто сфотографироваться.
129
00:12:47,485 --> 00:12:49,118
Кто так себя ведёт?
130
00:12:50,077 --> 00:12:51,591
*** ты смотришь, пидор?
131
00:12:52,188 --> 00:12:53,534
Эй.
132
00:12:54,591 --> 00:12:56,620
Вставай, давай.
133
00:12:56,671 --> 00:12:58,606
- Адрес есть?
- Это замечательно.
134
00:12:59,283 --> 00:13:01,790
Парни, извините. Простите.
135
00:13:02,195 --> 00:13:04,327
- Ты что, сам поведёшь?
- Да, да, сам, садись.
136
00:13:05,788 --> 00:13:07,864
Правда, серьёзно,
простите, пожалуйста.
137
00:13:16,503 --> 00:13:17,834
Надо звонить.
138
00:13:18,321 --> 00:13:19,521
Куда?
139
00:13:22,070 --> 00:13:23,425
В полицию.
140
00:13:26,313 --> 00:13:27,738
И что ты им скажешь?
141
00:13:29,302 --> 00:13:31,460
Что у тебя похитили бывшую жену?
142
00:13:32,589 --> 00:13:35,125
Ты думаешь, что она как бы по этому адресу?
143
00:13:36,883 --> 00:13:38,341
А если её там нет?
144
00:13:40,790 --> 00:13:43,040
А если он узнает,
что ты пошёл к ментам?
145
00:13:45,893 --> 00:13:47,139
Марк, это всё...
146
00:13:49,504 --> 00:13:51,020
Нельзя так рисковать.
147
00:13:52,215 --> 00:13:55,351
- Тебе нужно самому её вытаскивать.
- Полиция, дежурный Комаров слушает.
148
00:13:56,827 --> 00:13:58,394
Алло, слушаю вас.
149
00:14:00,104 --> 00:14:01,371
Алле.
150
00:14:02,273 --> 00:14:03,632
Алле.
151
00:14:09,550 --> 00:14:12,630
- *** Это кто?
- Это партнёр.
152
00:14:16,407 --> 00:14:17,820
Марк.
153
00:14:18,832 --> 00:14:20,032
Что ***?
154
00:14:22,915 --> 00:14:24,115
Что происходит?
155
00:14:24,294 --> 00:14:26,755
- Да ничего не происходит.
- *** ты вообще приехал?
156
00:14:28,397 --> 00:14:29,604
Ты позвонил.
157
00:14:30,101 --> 00:14:31,301
Я приехал.
158
00:14:36,581 --> 00:14:37,984
У меня выкрали жену.
159
00:14:40,493 --> 00:14:42,551
В смысле у тебя выкрыли жену?
160
00:14:44,882 --> 00:14:48,118
В смысле я занял денег
у своего сербского друга Петара.
161
00:14:48,593 --> 00:14:51,832
Он задолжал своим землякам,
они его завалили, теперь я должен им.
162
00:14:53,973 --> 00:14:55,787
Что значит завалили?
163
00:14:55,807 --> 00:14:58,279
Ещё и ящера этого поставили наблюдать за мной.
164
00:14:58,299 --> 00:14:59,637
Он выкрал Алену.
165
00:14:59,687 --> 00:15:02,268
И теперь я должен найти денег до завтра.
166
00:15:02,288 --> 00:15:04,615
- Найти денег до завтра.
- Я понял.
167
00:15:04,781 --> 00:15:06,151
Деньги до завтра.
168
00:15:07,394 --> 00:15:08,594
Как дочь?
169
00:15:11,988 --> 00:15:13,263
Марк.
170
00:15:14,203 --> 00:15:15,403
Нормально.
171
00:15:19,612 --> 00:15:20,815
Как помочь тебе?
172
00:15:21,203 --> 00:15:24,542
Да не надо тебе помогать,
это моё дело вообще, едь.
173
00:15:25,203 --> 00:15:28,601
Я не об этом конкретно,
помочь тебе как?
174
00:15:39,019 --> 00:15:40,315
Много мусора.
175
00:15:43,996 --> 00:15:45,795
Много мусора от людей.
176
00:15:49,335 --> 00:15:51,122
Моя бабка говорила,
177
00:15:52,592 --> 00:15:56,678
когда люди начнут выбрасывать еду,
178
00:15:58,202 --> 00:15:59,748
жди, скоро
179
00:16:01,081 --> 00:16:02,401
начнётся голод.
180
00:16:05,090 --> 00:16:08,803
Люди рады много мусора.
181
00:16:25,008 --> 00:16:27,109
Мы с тобой идём в дом,
182
00:16:27,289 --> 00:16:29,728
ты пересаживаешься на моё место и ждёшь.
183
00:16:29,782 --> 00:16:32,335
Если кто-то появится, сразу мне звонишь.
184
00:16:33,691 --> 00:16:36,184
- Марк, я тебя позвоню.
- Да.
185
00:16:37,279 --> 00:16:38,385
Вот тут.
186
00:16:39,439 --> 00:16:41,370
- Ты мне позвонишь.
- Марк.
187
00:16:41,390 --> 00:16:43,426
- И выключи здесь всё.
- Я тебе позвоню.
188
00:16:44,193 --> 00:16:45,688
- Да.
- Хорошо.
189
00:17:05,169 --> 00:17:08,948
Каждый человек ради кучи всякого говна.
190
00:17:13,186 --> 00:17:14,901
Сколько мусора.
191
00:17:17,286 --> 00:17:18,748
Много досадно, а?
192
00:17:29,519 --> 00:17:31,196
Шта да Радим?*
(с серб. Что делать?)
193
00:17:33,318 --> 00:17:34,623
Заведите свинью.
194
00:17:34,643 --> 00:17:35,849
Что?
195
00:17:38,987 --> 00:17:40,511
Заведите свинью.
196
00:17:42,813 --> 00:17:44,140
Свинью?
197
00:17:45,893 --> 00:17:47,225
Да, свинью.
198
00:17:52,402 --> 00:17:53,602
Ты шутишь?
199
00:17:57,008 --> 00:17:58,236
Так,
200
00:17:58,910 --> 00:18:00,210
что мы делаем?
201
00:18:09,488 --> 00:18:11,028
Не знаю.
202
00:18:15,602 --> 00:18:18,712
Толстая-толстая женщина приходит к доктору
203
00:18:18,992 --> 00:18:20,212
и говорит.
204
00:18:21,282 --> 00:18:23,494
Доктор, я никак не могу похудеть,
205
00:18:23,514 --> 00:18:27,918
я сама ем очень-очень мало,
но у меня такая большая семья,
206
00:18:28,712 --> 00:18:30,812
приходится за всеми доедать.
207
00:18:31,887 --> 00:18:33,787
Муж не доест, я доем.
208
00:18:34,508 --> 00:18:36,526
Сын не доест, я доедаю.
209
00:18:37,008 --> 00:18:39,914
Невестка не доест, я доем.
210
00:18:40,374 --> 00:18:43,954
Внуки опять я, ведь я не могу
выбрасывать еду.
211
00:18:46,588 --> 00:18:48,398
Доктор говорит ей так,
212
00:18:49,406 --> 00:18:51,019
заведите свинью.
213
00:18:52,084 --> 00:18:53,657
А она ему:
214
00:18:53,978 --> 00:18:57,238
что вы, доктор, ещё и за свиньёй доедать?
215
00:19:24,571 --> 00:19:26,611
У нас тоже была
216
00:19:27,410 --> 00:19:29,085
большая семья,
217
00:19:31,499 --> 00:19:34,484
а потом и большой голод.
218
00:19:36,183 --> 00:19:38,072
Я был старшим сыном,
219
00:19:38,213 --> 00:19:40,280
и у меня никогда не было
220
00:19:40,779 --> 00:19:42,392
своей порции.
221
00:19:44,399 --> 00:19:46,117
Родители боялись,
222
00:19:46,997 --> 00:19:49,534
что мелким не хватит еды
223
00:19:51,106 --> 00:19:52,596
и они помрут.
224
00:19:54,321 --> 00:19:56,716
Поэтому кормили их,
225
00:19:58,000 --> 00:19:59,415
а я доедал
226
00:20:00,796 --> 00:20:02,314
за псами.
227
00:20:08,480 --> 00:20:10,026
Я свинья.
228
00:20:22,711 --> 00:20:24,324
Я свинья?
229
00:20:29,798 --> 00:20:31,337
Пожалуйста,
230
00:20:31,671 --> 00:20:34,324
пожалуйста, пожалуйста.
231
00:20:34,591 --> 00:20:36,098
Пожалуйста.
232
00:20:41,253 --> 00:20:45,322
Пожалуйста, я прошу вас, не надо ну.
233
00:20:49,498 --> 00:20:51,016
Ну?
234
00:20:51,680 --> 00:20:53,202
И кто свинья?
235
00:21:04,194 --> 00:21:05,885
Помойся, свинья!
236
00:21:09,793 --> 00:21:11,601
Мне надо в туалет.
237
00:21:12,083 --> 00:21:13,196
Можно?
238
00:21:17,021 --> 00:21:18,421
Он весь твой,
239
00:21:19,398 --> 00:21:23,618
но дверь моя,
и она останется отворенной.
240
00:21:26,071 --> 00:21:27,564
Не дури.
241
00:22:03,085 --> 00:22:05,587
Ты в курсе, что это 139-тая статья?
242
00:22:06,810 --> 00:22:08,427
Проникновение со взломом.
243
00:22:09,519 --> 00:22:11,020
Вот и побудь здесь.
244
00:24:24,858 --> 00:24:26,884
На пол, ящер сраный.
245
00:27:52,589 --> 00:27:55,232
Ну, возможно, я увижу его вечером.
246
00:27:55,878 --> 00:27:57,078
Да.
247
00:27:58,095 --> 00:28:00,264
Так, значит, здесь все для кухни,
248
00:28:00,284 --> 00:28:02,162
Посуду для ресторана когда привозить?
249
00:28:02,182 --> 00:28:03,908
Я позвоню.
Сейчас, минуту.
250
00:28:03,928 --> 00:28:06,078
- Марк Андреевич, где?
- Что нужно?
251
00:28:06,098 --> 00:28:07,298
Распишитесь.
252
00:28:09,964 --> 00:28:11,874
Да, он позвонит.
253
00:28:12,495 --> 00:28:14,133
Пусть только обязательно позвонит.
254
00:28:17,891 --> 00:28:23,312
Добрый вечер, это журналист на счёт
открытия нового ресторана Марка Левинского.
255
00:28:23,391 --> 00:28:24,847
Давайте не сейчас.
256
00:28:26,102 --> 00:28:27,600
Где вы все?
257
00:30:12,475 --> 00:30:16,034
Окружил меня стеною,
чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
258
00:30:16,615 --> 00:30:21,228
и когда я взывал и вопиял,
задерживал молитву мою;
259
00:30:22,278 --> 00:30:24,654
каменьями преградил дороги мои,
260
00:30:25,295 --> 00:30:27,102
извратил стези мои.
261
00:30:27,681 --> 00:30:29,714
Извратил стези мои.
262
00:30:32,002 --> 00:30:35,075
Он стал для меня как бы медведь в засаде,
263
00:30:35,402 --> 00:30:36,924
как бы лев...
264
00:30:37,206 --> 00:30:38,708
как бы лев...
265
00:30:39,578 --> 00:30:42,496
как бы лев в скрытном месте;
266
00:30:42,516 --> 00:30:44,818
извратил пути мои и растерзал меня,
267
00:30:45,912 --> 00:30:47,626
привёл меня в ничто...
268
00:30:48,720 --> 00:30:50,676
привёл меня в ничто...
269
00:30:57,025 --> 00:31:00,898
натянул лук Свой и поставил меня
как бы целью для стрел;
270
00:31:02,208 --> 00:31:05,383
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
271
00:31:06,988 --> 00:31:10,085
Я стал посмешищем для всего народа моего...
272
00:31:15,414 --> 00:31:17,256
Вот так букет, Марк.
273
00:31:17,780 --> 00:31:19,180
Это тебе.
274
00:31:21,564 --> 00:31:23,840
А я думала, мы идём к кому-то на свадьбу.
275
00:31:24,377 --> 00:31:25,591
Не нравится?
276
00:31:26,096 --> 00:31:28,347
Или провожаем на пенсию.
277
00:31:29,521 --> 00:31:31,001
Марк!
278
00:31:35,598 --> 00:31:37,025
Ты мой гений.
279
00:32:53,099 --> 00:32:54,899
Ну что, попробуешь?
280
00:32:57,447 --> 00:32:58,627
Давай.
281
00:32:59,115 --> 00:33:00,221
Давай.
282
00:33:00,820 --> 00:33:02,079
Марк!
283
00:33:02,579 --> 00:33:03,779
Мне!
284
00:33:09,289 --> 00:33:10,619
Ну что?
285
00:33:14,901 --> 00:33:16,706
На что это похоже?
286
00:33:19,597 --> 00:33:20,927
Это как...
287
00:33:23,292 --> 00:33:24,767
Это как твой поцелуй.
288
00:33:26,798 --> 00:33:29,227
Не торопись, что ты чувствуешь?
289
00:33:32,465 --> 00:33:34,014
Поцеловал меня
290
00:33:34,615 --> 00:33:37,422
нафаршированным цветами ртом.
291
00:33:40,780 --> 00:33:42,794
Так это был изначальный план.
292
00:33:49,664 --> 00:33:51,544
Так испугалась за тебя.
293
00:33:51,564 --> 00:33:53,304
Я думала, что убьют.
294
00:33:53,884 --> 00:33:55,011
Марк.
295
00:33:55,131 --> 00:33:57,303
Ну всё-всё, видишь, обошлось всё.
296
00:34:05,788 --> 00:34:07,306
Я несу беды.
297
00:34:10,886 --> 00:34:13,264
Причиняю боль людям.
298
00:34:14,104 --> 00:34:15,815
Тебе, Лизе.
299
00:34:20,791 --> 00:34:23,499
Я не знаю, когда это все началось, честно.
300
00:34:24,671 --> 00:34:26,627
И почему меня нет в твоей жизни.
301
00:34:29,994 --> 00:34:31,219
Непонятно.
302
00:34:33,131 --> 00:34:37,991
Да, это какой-то совсем странный мир,
всем похрен друг на друга.
303
00:34:40,980 --> 00:34:43,812
Я не знаю, когда это всё
произошло со мной.
304
00:34:49,903 --> 00:34:53,573
Я ведь раньше какой-то другой был,
ты же помнишь.
305
00:34:53,808 --> 00:34:55,522
Я же не был таким,
306
00:34:56,284 --> 00:34:57,810
я как-то...
307
00:35:00,470 --> 00:35:02,247
чувствовал что-то.
308
00:35:03,676 --> 00:35:06,281
А мне нравилась работа, люди. Мне...
309
00:35:06,492 --> 00:35:07,993
как-то это всё.
310
00:35:08,013 --> 00:35:09,433
Ты улыбалась.
311
00:35:10,602 --> 00:35:11,822
А тут
312
00:35:12,509 --> 00:35:13,609
я
313
00:35:14,909 --> 00:35:16,617
пытаюсь как-то
314
00:35:17,077 --> 00:35:19,550
сам исправить это все.
315
00:35:20,008 --> 00:35:21,505
А оно видишь,
316
00:35:22,079 --> 00:35:24,113
как будто не получается.
317
00:35:26,480 --> 00:35:28,393
Мир не странный, Марк.
318
00:35:30,215 --> 00:35:31,315
Он
319
00:35:31,880 --> 00:35:33,293
разный.
320
00:35:34,076 --> 00:35:35,796
И очень-очень вкусный.
321
00:35:36,704 --> 00:35:38,422
Просто ты обожрался.
322
00:35:40,701 --> 00:35:42,932
Ты обожрался, Марк, и
323
00:35:42,982 --> 00:35:47,200
И тебе, как любому обожравшемуся человеку,
тяжело что-либо чувствовать кроме
324
00:35:47,997 --> 00:35:49,357
пресыщения.
325
00:35:52,077 --> 00:35:53,398
Да.
326
00:35:55,206 --> 00:35:56,826
Да, ты права.
327
00:36:10,514 --> 00:36:13,047
Есть, конечно, совсем странная штука.
328
00:36:17,191 --> 00:36:19,306
Прикинь, мне это все нравится.
329
00:36:19,689 --> 00:36:22,298
Все, что со мной происходит, это все...
330
00:36:23,032 --> 00:36:25,072
мне начинает нравиться.
331
00:36:26,991 --> 00:36:31,223
Нет ничего странного в том,
что тебя вышвырнули с твоего ресторана.
332
00:36:34,089 --> 00:36:35,801
А как бы ты проснулся?
333
00:36:40,388 --> 00:36:42,016
Просто тебя
334
00:36:44,023 --> 00:36:45,897
по-прежнему кто-то любит
335
00:36:47,183 --> 00:36:48,576
и очень ждёт.
336
00:36:52,104 --> 00:36:54,053
Там, где выход, всегда есть вход.
337
00:36:56,497 --> 00:36:58,727
Там, где выход, всегда есть вход.
338
00:37:38,500 --> 00:37:40,487
Мне не наплевать на вас.
339
00:37:44,704 --> 00:37:46,932
На тебя, на Лизу мне не наплевать.
340
00:37:52,590 --> 00:37:55,918
Просто сделай так, чтобы этих людей
там больше не было, Марк.
341
00:38:01,089 --> 00:38:02,211
Да.
342
00:38:06,672 --> 00:38:08,512
Да, я обещаю.
343
00:38:10,119 --> 00:38:11,319
Марк Андреевич,
344
00:38:13,395 --> 00:38:14,801
мы вас вчера ждали.
345
00:38:16,362 --> 00:38:18,140
Я звонил, звонил,
346
00:38:18,719 --> 00:38:20,655
а вы не брали, не брали.
347
00:38:21,424 --> 00:38:23,030
Тяжёлая неделя.
348
00:38:24,284 --> 00:38:26,001
Сергей Юрьевич Костров,
349
00:38:26,377 --> 00:38:27,577
коллега мой.
350
00:38:29,705 --> 00:38:30,905
Марк Андреевич,
351
00:38:33,510 --> 00:38:34,756
что-то случилось?
352
00:38:36,199 --> 00:38:37,728
Навалилось все.
353
00:38:39,485 --> 00:38:40,920
Снимал стресс.
354
00:38:42,491 --> 00:38:44,421
Нервы надо беречь, Марк Андреевич.
355
00:38:46,804 --> 00:38:48,775
Сложности - вещь приходящая,
356
00:38:49,390 --> 00:38:51,087
нервы не восстанавливаются.
357
00:38:55,286 --> 00:38:57,395
Вы что-то хотели спросить.
358
00:38:59,324 --> 00:39:00,829
Точнее показатель.
359
00:39:04,800 --> 00:39:06,000
Это вы?
360
00:39:08,089 --> 00:39:09,302
Да.
361
00:39:13,098 --> 00:39:16,133
Это видео с городской камеры.
362
00:39:17,174 --> 00:39:19,144
А теперь на дату посмотрите.
363
00:39:20,503 --> 00:39:22,130
Накануне убийства.
364
00:39:22,880 --> 00:39:26,539
А вы нам говорили,
что видели Милетича последний раз
365
00:39:26,986 --> 00:39:29,426
за два дня до его смерти.
366
00:39:32,094 --> 00:39:34,066
Так я за два и виделся.
367
00:39:36,989 --> 00:39:38,945
Разве вы не с ним тут встречаетесь?
368
00:39:41,398 --> 00:39:42,598
Нет.
369
00:39:44,298 --> 00:39:45,498
С Гришей.
370
00:39:46,776 --> 00:39:48,353
И там ещё охранник.
371
00:39:49,616 --> 00:39:51,394
Я месяц назад
372
00:39:52,073 --> 00:39:54,421
готовил Петару и забыл кое-какие вещи.
373
00:39:54,441 --> 00:39:55,941
Они привозили мне.
374
00:39:57,196 --> 00:39:58,396
Пакоджет.
375
00:40:00,389 --> 00:40:01,584
Пакоджет?
376
00:40:01,604 --> 00:40:03,100
Да, пакоджет.
377
00:40:03,597 --> 00:40:05,354
Это блендер специальный.
378
00:40:05,798 --> 00:40:07,633
Для паштетов, для муссов.
379
00:40:08,395 --> 00:40:12,352
Туда можно любой продукт засунуть,
любой консистенции, плотности.
380
00:40:12,372 --> 00:40:13,525
Понятно, понятно.
381
00:40:13,545 --> 00:40:16,002
А кто-то ещё в машине был?
382
00:40:17,302 --> 00:40:18,754
Нет, только они.
383
00:40:20,877 --> 00:40:22,391
Да, вот беда.
384
00:40:23,389 --> 00:40:24,589
Подтвердить...
385
00:40:27,079 --> 00:40:29,388
они, к сожалению, тоже ничего не смогут.
386
00:40:30,093 --> 00:40:31,293
Не смогут.
387
00:40:35,816 --> 00:40:38,109
Так. Ну что ж.
388
00:40:40,604 --> 00:40:42,702
Идите, Марк Андреевич.
389
00:40:44,701 --> 00:40:46,110
Спасибо.
390
00:41:16,579 --> 00:41:17,977
Готовить хочешь?
391
00:41:24,577 --> 00:41:25,777
Да.
392
00:41:29,886 --> 00:41:31,504
Мой человек исчез.
393
00:41:34,082 --> 00:41:35,282
Кто?
394
00:41:37,200 --> 00:41:38,400
Где он?
395
00:41:58,411 --> 00:42:00,208
Он не отвечает на звонки.
396
00:42:01,283 --> 00:42:03,007
Я не знаю, где он.
397
00:42:03,183 --> 00:42:04,917
А я жду, что ты скажешь.
398
00:42:18,082 --> 00:42:20,109
Мне нечего сказать.
399
00:42:29,190 --> 00:42:31,227
Мы все равно узнаем, Марк.
400
00:42:45,001 --> 00:42:47,701
Последний раз спрашиваю, где Йован?
401
00:42:47,721 --> 00:42:49,997
Да я сказал тебе, я не знаю, где Йован.
402
00:42:50,017 --> 00:42:51,855
Сам подумай, зачем мне все это нужно.
403
00:42:51,875 --> 00:42:53,732
Просто подумай, зачем мне в это все
404
00:42:55,279 --> 00:42:57,302
Значит, тебе пальчик не нужен?
405
00:42:57,322 --> 00:43:01,189
Послушай, послушай, если вы сейчас
отрежете палец, я не смогу готовить.
406
00:43:01,209 --> 00:43:04,826
Если я не смогу готовить,
значит, не будет никаких денег.
407
00:43:10,977 --> 00:43:12,190
Разумно.
408
00:43:12,593 --> 00:43:13,726
Пусти.
409
00:43:14,990 --> 00:43:16,170
Дай ногу.
410
00:43:23,334 --> 00:43:25,733
Это что по-настоящему происходит?
411
00:43:26,409 --> 00:43:28,485
О чем эта вся ситуация?
412
00:43:28,674 --> 00:43:31,756
Зачем вы это делаете?
Зачем вы это делаете?
413
00:43:31,776 --> 00:43:34,533
Я не буду, я все сделаю.
Все, что скажешь, сделаю.
414
00:43:34,975 --> 00:43:37,045
Зачем ты идёшь по этому сценарию?
415
00:43:37,100 --> 00:43:39,998
Нам же не обязательно идти туда.
416
00:43:40,781 --> 00:43:42,295
Ты не вернёшь...
417
00:43:42,688 --> 00:43:44,727
Хорошо, хорошо, я согласен сотрудничать.
418
00:43:44,994 --> 00:43:47,434
Я согласен, я согласен сотрудничать с вами.
419
00:43:47,454 --> 00:43:49,792
Если у тебя есть 10 лямов,
ты можешь зайти в долю.
420
00:43:49,812 --> 00:43:52,587
Зайди в долю со мной в месте бизнес,
мне через неделю открываться.
421
00:43:52,607 --> 00:43:53,997
У тебя будет прибыль.
422
00:43:58,394 --> 00:44:00,113
Просто подумай,
423
00:44:00,774 --> 00:44:03,054
что тебе важнее, мизинец или деньги.
424
00:44:03,074 --> 00:44:05,092
Мизинец или деньги.
425
00:44:05,170 --> 00:44:06,370
Подумай.
426
00:44:10,119 --> 00:44:11,352
Чуешь?*
(с серб. Слышишь?)
427
00:44:16,486 --> 00:44:17,930
Чуешь?*
(с серб. Слышишь?)
428
00:44:19,103 --> 00:44:20,997
Ты забавный, Марк.
429
00:44:23,283 --> 00:44:26,697
Первый раз я тебя убиваю,
а ты меня учишь русский язык.
430
00:44:31,287 --> 00:44:33,614
А сейчас ты хочешь моей бабки.
431
00:44:37,578 --> 00:44:39,168
Я дам тебе бабки.
432
00:44:39,297 --> 00:44:40,735
Ты великий повар.
433
00:44:42,186 --> 00:44:44,605
А условия мы обсудим потом.
434
00:44:48,393 --> 00:44:49,593
Спусти.
435
00:44:54,375 --> 00:44:56,826
Только Марк, учти,
436
00:44:57,973 --> 00:44:59,739
третьего раз не будет.
437
00:45:56,089 --> 00:45:58,788
Не похоже, что бы он знал, где Йован.
438
00:46:00,007 --> 00:46:01,398
А я тебе говорила.
439
00:46:03,585 --> 00:46:05,314
Он тебе нравится, да?
440
00:46:06,501 --> 00:46:07,701
Ещё бы.
441
00:46:09,478 --> 00:46:12,722
Я тебе говорил, я не буду его мучить.
442
00:46:13,778 --> 00:46:15,414
Только припугнуть.
443
00:46:16,582 --> 00:46:18,140
Надо было проверить.
444
00:46:23,172 --> 00:46:24,392
Велько?
445
00:46:26,796 --> 00:46:28,473
Ну зачем тебе Марк?
446
00:46:30,300 --> 00:46:32,514
Он мне денег должен.
447
00:46:34,938 --> 00:46:36,792
Денег должен.
448
00:46:40,006 --> 00:46:41,206
Это мелочи.
449
00:46:43,979 --> 00:46:46,067
Для твоего бизнеса, копейки.
450
00:46:47,296 --> 00:46:48,934
У тебя большой ум.
451
00:46:50,476 --> 00:46:52,173
Мне Марк для дела нужен.
452
00:46:54,987 --> 00:46:56,781
Я имею планы на него,
453
00:46:57,284 --> 00:46:59,510
но это не твоего ума дело.
454
00:47:03,794 --> 00:47:05,042
А Йован?
455
00:47:05,794 --> 00:47:06,987
Йован?
456
00:47:08,715 --> 00:47:10,169
Как тут говорят?
457
00:47:10,985 --> 00:47:12,742
Он слетел с катушек.
458
00:47:14,004 --> 00:47:15,580
Слишком много амбиций.
459
00:47:17,284 --> 00:47:20,522
Он же мог и сам вляпаться
во что-нибудь, не так ли?
37901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.