Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,339 --> 00:01:49,901
Здравствуйте, Тимур Валерьевич.
2
00:01:49,958 --> 00:01:52,908
Нет, с этим мне помогут,
я уже попросила людей.
3
00:02:17,780 --> 00:02:19,859
Допрыгался, наконец, наш приятель.
4
00:02:21,693 --> 00:02:22,905
Тебе уже все понятно?
5
00:02:23,683 --> 00:02:25,600
Ну, вопросы есть.
6
00:02:28,299 --> 00:02:29,726
Хотел уже домой ехать.
7
00:02:31,290 --> 00:02:32,290
Записи?
8
00:02:34,586 --> 00:02:37,520
Жёсткий диск забрали и засунули в духовку.
9
00:02:38,508 --> 00:02:40,206
Там такую рагу получилось.
10
00:02:40,496 --> 00:02:41,531
Без вариантов.
11
00:02:42,283 --> 00:02:43,283
Молодцы.
12
00:03:42,470 --> 00:03:43,697
Марк,
13
00:03:44,296 --> 00:03:45,327
ты в порядке?
14
00:03:45,348 --> 00:03:49,041
Да, тут у меня, в общем...
15
00:03:50,077 --> 00:03:51,392
Что случилось?
16
00:03:51,984 --> 00:03:53,389
Да не важно.
17
00:03:53,809 --> 00:03:54,877
Как Лиза?
18
00:03:55,396 --> 00:03:57,235
Операцию назначили на завтра.
19
00:03:57,895 --> 00:04:00,815
Сказали, тянуть нечего, прогноз благоприятный.
20
00:04:17,791 --> 00:04:19,909
Так, а что происходит?
21
00:04:21,889 --> 00:04:23,125
А что происходит?
22
00:04:23,807 --> 00:04:25,528
- Здравствуйте.
- Здрасте.
23
00:04:26,899 --> 00:04:27,899
Вы кто?
24
00:04:28,799 --> 00:04:31,357
Алексей Кротов, мостройбезопасность.
25
00:04:32,082 --> 00:04:34,554
Не понял, контроль безопасности или что?
26
00:04:34,575 --> 00:04:35,626
Ваш объект.
27
00:04:36,008 --> 00:04:37,021
Мой объект.
28
00:04:37,591 --> 00:04:39,429
Вынужден временно его закрыть
29
00:04:39,494 --> 00:04:41,737
за несоблюдением мер общественной безопасности
30
00:04:41,758 --> 00:04:43,719
при проведении работ по реконструкции.
31
00:04:45,087 --> 00:04:46,087
А в чем?
32
00:04:47,408 --> 00:04:48,408
Что?
33
00:04:49,080 --> 00:04:50,486
Ну, несоблюдение.
34
00:04:50,506 --> 00:04:51,506
В чем?
35
00:04:53,314 --> 00:04:54,314
Смотри.
36
00:05:30,415 --> 00:05:31,572
Я так боюсь.
37
00:05:35,123 --> 00:05:36,471
Тут лучшие врачи.
38
00:05:39,386 --> 00:05:40,552
Я знаю, Марк.
39
00:05:54,005 --> 00:05:56,772
Сходи домой, отдохни.
40
00:06:00,808 --> 00:06:02,346
Поспи, я побуду.
41
00:06:07,105 --> 00:06:08,105
Ладно.
42
00:06:17,704 --> 00:06:18,704
Слушай...
43
00:06:20,885 --> 00:06:21,885
Что?
44
00:06:25,903 --> 00:06:29,314
Ладно, иди домой.
45
00:06:47,297 --> 00:06:48,297
Пап.
46
00:06:48,623 --> 00:06:49,623
У?
47
00:06:49,887 --> 00:06:51,666
Ну, может, я умру завтра?
48
00:06:56,228 --> 00:06:57,912
Я тебе не позволю.
49
00:07:08,293 --> 00:07:12,419
Ведь я и есть король бумажного города.
50
00:07:21,288 --> 00:07:22,687
А ты будешь жалеть?
51
00:07:28,293 --> 00:07:30,407
А давай мы его нарисуем вместе.
52
00:07:31,901 --> 00:07:32,901
Хочешь?
53
00:07:33,708 --> 00:07:35,146
Давай, с чего начнём?
54
00:07:39,505 --> 00:07:40,505
Хорошо.
55
00:07:42,814 --> 00:07:44,916
Вот если я полечу дальше,
56
00:07:45,411 --> 00:07:46,411
Да.
57
00:07:47,141 --> 00:07:49,419
То для тебя, для короля
58
00:07:51,299 --> 00:07:53,205
и для жителей этого города
59
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
я умру?
60
00:08:00,292 --> 00:08:02,412
Ну, давай сначала мы его
61
00:08:03,307 --> 00:08:05,527
нарисуем и раскрасим.
62
00:08:08,285 --> 00:08:10,617
Ведь это будет очень красивый мир.
63
00:08:12,195 --> 00:08:14,148
Там будут красивые люди.
64
00:08:15,797 --> 00:08:17,227
Много сладостей.
65
00:08:19,217 --> 00:08:20,324
Улиц.
66
00:08:21,731 --> 00:08:23,192
Там будет дом.
67
00:08:24,888 --> 00:08:26,776
А в доме ты, я и мама?
68
00:08:31,278 --> 00:08:32,612
Ну, конечно.
69
00:08:39,987 --> 00:08:40,987
Конечно.
70
00:08:43,095 --> 00:08:47,525
Как же ты будешь жить
в этом бумажном городе без нас,
71
00:08:48,696 --> 00:08:49,696
без меня.
72
00:08:52,586 --> 00:08:53,586
Угу.
73
00:09:32,492 --> 00:09:33,507
Марк Андреевич!
74
00:09:57,096 --> 00:09:58,289
Да?
75
00:09:58,494 --> 00:10:03,408
Добрый вечер, Тимур Крапивин,
следственный комитет города Москвы.
76
00:10:05,509 --> 00:10:06,684
И что?
77
00:10:07,706 --> 00:10:09,763
Вы же знаете Петара Милетича?
78
00:10:11,801 --> 00:10:12,801
Да.
79
00:10:14,793 --> 00:10:17,424
Нам надо поговорить, но не здесь.
80
00:10:18,692 --> 00:10:19,729
Давайте выйдем.
81
00:10:20,383 --> 00:10:21,472
Хорошо.
82
00:10:28,898 --> 00:10:30,521
Как это произошло? Где?
83
00:10:31,798 --> 00:10:33,436
Деталей сказать не могу.
84
00:10:34,419 --> 00:10:35,937
Следствие, сами понимаете.
85
00:10:36,194 --> 00:10:37,360
Да.
86
00:10:40,780 --> 00:10:41,915
У вас дочь здесь?
87
00:10:42,390 --> 00:10:43,437
Да.
88
00:10:44,919 --> 00:10:45,919
Какой диагноз?
89
00:10:46,820 --> 00:10:48,717
Атипичная гемолитика.
90
00:10:49,218 --> 00:10:51,005
В общем, ее организм пожирает себя.
91
00:10:51,026 --> 00:10:52,026
Ого.
92
00:10:53,789 --> 00:10:54,789
Редкая вещь.
93
00:10:54,906 --> 00:10:55,906
Да.
94
00:10:56,144 --> 00:10:58,166
Плазмозамещение, другого выхода нет.
95
00:10:58,792 --> 00:10:59,870
Вы что, врач?
96
00:11:00,051 --> 00:11:01,368
Да, врач, в прошлом.
97
00:11:01,530 --> 00:11:03,049
Я в органы пошёл, как медик.
98
00:11:03,069 --> 00:11:04,337
Так что с Петаром?
99
00:11:06,878 --> 00:11:08,596
Давно виделись с ним последний раз?
100
00:11:08,886 --> 00:11:10,007
Пару дней.
101
00:11:10,999 --> 00:11:12,224
А где?
102
00:11:13,213 --> 00:11:14,886
В офис заезжал.
103
00:11:16,533 --> 00:11:17,802
А зачем заезжал?
104
00:11:18,211 --> 00:11:20,037
Так, повспоминать прошлое.
105
00:11:21,678 --> 00:11:24,207
- Так вы давно знакомы?
- Получается, да.
106
00:11:25,332 --> 00:11:26,470
Понятно, понятно.
107
00:11:28,323 --> 00:11:29,941
Как он себя вёл два дня назад?
108
00:11:29,961 --> 00:11:31,771
Ничего не говорил особенного?
109
00:11:31,791 --> 00:11:33,322
Нормально, ничего.
110
00:11:35,706 --> 00:11:37,339
А вы часто встречались, да?
111
00:11:37,728 --> 00:11:38,728
Да.
112
00:11:40,085 --> 00:11:41,458
В ресторан заезжал.
113
00:11:43,592 --> 00:11:45,485
- Юг, да?
- Юг.
114
00:11:46,440 --> 00:11:49,619
- Вы же там вроде не работаете.
- Какая разница, работаю я там или нет?
115
00:11:50,085 --> 00:11:52,006
Вы что следите за мной?
116
00:11:52,027 --> 00:11:54,507
Откуда вы знаете про Лизу, про ее болезнь?
117
00:11:54,584 --> 00:11:56,013
Да нет, не следим.
118
00:11:56,586 --> 00:11:58,482
- Не нервничайте.
- Я не нервничаю.
119
00:11:59,524 --> 00:12:01,205
Мне Алиса рассказала.
120
00:12:02,404 --> 00:12:03,924
Маслова.
121
00:12:04,100 --> 00:12:05,367
Про дочку.
122
00:12:05,882 --> 00:12:07,301
Вы же знакомы с Алисой?
123
00:12:08,621 --> 00:12:10,105
- Да.
- Вот.
124
00:12:10,718 --> 00:12:12,004
И про ресторан.
125
00:12:15,532 --> 00:12:19,005
Я извиняюсь, просто навалилось все.
126
00:12:20,278 --> 00:12:21,489
Все и сразу.
127
00:12:22,115 --> 00:12:23,150
Я все понимаю.
128
00:12:25,523 --> 00:12:27,231
Я вам номер телефона дам.
129
00:12:28,391 --> 00:12:30,708
Вы как что-нибудь вспомните, не важно, что...
130
00:12:32,118 --> 00:12:33,118
Вы...
131
00:12:34,221 --> 00:12:35,949
вы мне набирайте, хорошо?
132
00:12:36,177 --> 00:12:37,177
Хорошо.
133
00:13:19,177 --> 00:13:21,296
Что от тебя полисмен хотел?
134
00:13:28,786 --> 00:13:30,270
Садись в машину.
135
00:14:06,694 --> 00:14:08,637
Что от тебя полисмен хотел?
136
00:14:11,604 --> 00:14:13,078
Спрашивал про Петара.
137
00:14:13,707 --> 00:14:15,157
И что ты сказал?
138
00:14:17,308 --> 00:14:19,372
Что виделся с ним два дня назад.
139
00:14:23,998 --> 00:14:24,998
У реду.*
(с серб. Хорошо.)
140
00:14:27,310 --> 00:14:28,898
Что с твоим рестораном?
141
00:14:30,824 --> 00:14:31,872
Он строится.
142
00:14:35,086 --> 00:14:36,413
Поехали, посмотрим.
143
00:14:37,112 --> 00:14:38,583
Что там смотреть?
144
00:14:42,994 --> 00:14:45,407
Поехали, посмотрим.
145
00:15:30,797 --> 00:15:32,310
Он не берет,
146
00:15:32,784 --> 00:15:35,737
но я выясню, я разберусь.
147
00:15:38,888 --> 00:15:40,989
Время есть у тебя до завтра.
148
00:15:41,927 --> 00:15:43,323
Ждать не будем.
149
00:15:44,906 --> 00:15:46,413
Подумай о дочери.
150
00:15:48,252 --> 00:15:53,100
Если ты хоть на метр,
сука приблизился к моей жене и дочери.
151
00:15:53,307 --> 00:15:54,727
Подумай о дочери.
152
00:16:15,198 --> 00:16:17,313
Я приеду завтра вечером,
153
00:16:17,713 --> 00:16:19,206
в то же время.
154
00:16:27,019 --> 00:16:30,510
Непонятно, как он там нарисовался,
я пришел, уже все опечатано.
155
00:16:30,705 --> 00:16:32,743
Давай попробуем все это исправить.
156
00:16:33,325 --> 00:16:34,643
До завтра есть время.
157
00:16:36,098 --> 00:16:39,011
- Да.
- Чтобы этой *** не висело на дверях.
158
00:16:40,004 --> 00:16:42,748
Потому что если не исправить,
ничего не будет, Аарон.
159
00:16:43,501 --> 00:16:45,515
- Да.
- Исправим, Аарон.
160
00:16:59,599 --> 00:17:01,764
Я так-то тоже не слабо вписался.
161
00:17:18,709 --> 00:17:20,911
Тебе то резко всё надо, то...
162
00:17:21,719 --> 00:17:23,112
пропадаешь.
163
00:17:34,433 --> 00:17:36,334
Давай просто это исправим.
164
00:18:22,283 --> 00:18:24,089
Кто с Петровки приходил?
165
00:18:24,418 --> 00:18:25,418
Когда?
166
00:18:28,405 --> 00:18:30,921
Ты можешь мне нормально сказать,
что произошло?
167
00:18:30,941 --> 00:18:32,304
Я все рассказал.
168
00:18:34,382 --> 00:18:35,529
У тебя есть алиби?
169
00:18:35,898 --> 00:18:37,475
Я сказала, что было у родни.
170
00:18:38,116 --> 00:18:39,116
Родня в курсе?
171
00:18:39,597 --> 00:18:42,054
Не надо со мной как с идиоткой разговаривать.
172
00:18:42,991 --> 00:18:44,707
Успокойся, успокойся.
173
00:18:48,798 --> 00:18:49,930
Просто нервы.
174
00:18:50,892 --> 00:18:53,149
- Прости, у меня нервы.
- У тебя нервы.
175
00:18:58,387 --> 00:18:59,387
Марк,
176
00:19:00,878 --> 00:19:02,630
они меня подозревают.
177
00:19:02,656 --> 00:19:04,894
Они всех подозревают это их работа.
178
00:19:06,906 --> 00:19:08,679
- Прошу.
- Спасибо.
179
00:19:09,497 --> 00:19:11,031
- Что-нибудь ещё?
- Мне нет.
180
00:19:11,085 --> 00:19:12,425
Ром, мне принесите.
181
00:19:12,814 --> 00:19:13,814
Хорошо.
182
00:19:16,332 --> 00:19:17,599
Про нас говорила?
183
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
А что?
184
00:19:21,078 --> 00:19:23,190
Просто кому-то говорила про нас?
185
00:19:23,212 --> 00:19:25,264
- Зачем мне кому-то говорю про нас?
- Я не знаю.
186
00:19:26,594 --> 00:19:29,288
Просто, может случайно,
кому-то сказала, сестре.
187
00:19:29,710 --> 00:19:31,090
Может, случайно сказала.
188
00:19:31,553 --> 00:19:33,709
Ты знаешь, как ты меня задолбал?
189
00:19:43,070 --> 00:19:44,436
Хватит бухать.
190
00:19:54,811 --> 00:19:55,929
Едь домой.
191
00:19:56,934 --> 00:20:00,159
Возьми такси, закажи, едь домой,
ни с кем не разговаривай, пожалуйста.
192
00:20:00,180 --> 00:20:01,180
Это важно.
193
00:20:01,204 --> 00:20:03,843
Я думала, мы к тебе едем,
а ты меня больше не хочешь.
194
00:20:04,205 --> 00:20:05,372
Да причём здесь это.
195
00:20:06,384 --> 00:20:09,233
Сейчас опасно быть вместе,
где-то видеться это...
196
00:20:09,306 --> 00:20:10,744
если это подозрительно
197
00:20:10,878 --> 00:20:12,157
нам нельзя быть вместе.
198
00:20:14,687 --> 00:20:15,820
Едь домой.
199
00:20:18,996 --> 00:20:20,494
Можешь погреть мне ноги?
200
00:20:55,529 --> 00:20:59,388
Если бы я тебя не предупредил,
ты бы сейчас сидела в СИЗО и качала бы там.
201
00:21:00,528 --> 00:21:05,407
Поэтому пожалуйста,
прекрати бухать и собери голову.
202
00:21:06,988 --> 00:21:08,374
Прекрати бухать.
203
00:22:03,227 --> 00:22:04,485
Чего там у тебя?
204
00:22:06,789 --> 00:22:07,825
Ну, кое-что есть.
205
00:22:09,512 --> 00:22:10,512
Так.
206
00:22:13,888 --> 00:22:16,127
Серег, а что в пакете?
207
00:22:16,207 --> 00:22:17,207
Еда?
208
00:22:17,529 --> 00:22:18,529
Да.
209
00:22:19,589 --> 00:22:20,589
Давай пожрём.
210
00:22:21,992 --> 00:22:22,992
Ну, давай.
211
00:22:24,473 --> 00:22:26,713
К сожалению, мы не можем вам
предоставить данную услугу.
212
00:22:26,734 --> 00:22:28,099
Да почему?
213
00:22:28,389 --> 00:22:32,063
Я ваш клиент, я три года назад
уже брал у вас кредит,
214
00:22:32,084 --> 00:22:34,778
ни одного платежа не просрочил, всё закрыл.
215
00:22:34,811 --> 00:22:35,914
У вас это как работает?
216
00:22:35,935 --> 00:22:38,135
В прошлый раз у вас была
намного меньше сумма.
217
00:22:38,156 --> 00:22:39,837
Для получения кредитных средств
218
00:22:39,858 --> 00:22:42,351
от вас требуется залог и
предоставьте данные своего...
219
00:22:42,372 --> 00:22:45,200
- Послушайте, вас как зовут?
- Евгения.
220
00:22:45,221 --> 00:22:48,663
Евгения, у вас есть программа
поддержки малого бизнеса, правильно?
221
00:22:48,779 --> 00:22:50,917
- Да, есть.
- Мы открываем ресторан.
222
00:22:50,938 --> 00:22:53,714
В таком случает от вас необходимо
получить пакет документов.
223
00:22:53,735 --> 00:22:56,558
Финансовая отчётность, данные об учредителях.
224
00:22:56,667 --> 00:22:58,980
Так я как только ресторан открою,
225
00:22:59,001 --> 00:23:02,782
официально его зарегистрирую,
я вам все справки сразу предоставлю.
226
00:23:02,922 --> 00:23:06,904
К сожалению, без перечисленных документов
мы не можем предоставить вам кредит.
227
00:23:06,924 --> 00:23:07,924
Да ну!
228
00:23:08,180 --> 00:23:10,488
Так, дальше ничего.
229
00:23:11,485 --> 00:23:12,562
На дату посмотри.
230
00:23:13,988 --> 00:23:15,415
Накануне убийства.
231
00:23:17,807 --> 00:23:20,042
О, смотри, выходит с сумкой.
232
00:23:20,925 --> 00:23:22,281
А заходил пустой.
233
00:23:23,188 --> 00:23:24,702
Интересно, что там, правда?
234
00:23:27,000 --> 00:23:28,439
Соврал зачем-то.
235
00:23:49,170 --> 00:23:51,877
Тормози, дружок!
236
00:23:53,108 --> 00:23:54,726
Это их только разозлит.
237
00:24:00,942 --> 00:24:02,646
А вы...
238
00:24:03,920 --> 00:24:05,007
А вы из юга.
239
00:24:06,587 --> 00:24:07,587
Из юга.
240
00:24:07,649 --> 00:24:08,649
Официантка.
241
00:24:09,149 --> 00:24:10,149
Хостес.
242
00:24:12,579 --> 00:24:14,540
Вы что здесь делаете вообще?
243
00:24:15,995 --> 00:24:17,807
А я ищу Марка.
244
00:24:22,191 --> 00:24:23,577
Я не знаю, где Марк.
245
00:24:40,220 --> 00:24:41,518
Сколько просят?
246
00:24:45,606 --> 00:24:47,253
Три миллиона.
247
00:24:49,639 --> 00:24:51,893
Ну, раньше за два можно было договориться.
248
00:24:53,521 --> 00:24:54,535
А у Марка что?
249
00:24:55,699 --> 00:24:56,798
Денег нет?
250
00:24:57,094 --> 00:24:59,539
Да все нормально у Марка.
251
00:25:00,317 --> 00:25:01,429
Нормально.
252
00:25:09,404 --> 00:25:11,563
А у вас есть деньги?
253
00:25:12,797 --> 00:25:14,323
А у нас есть деньги.
254
00:25:16,108 --> 00:25:18,916
А ты что это у меня в долг просишь?
255
00:25:19,786 --> 00:25:21,211
Смотри,
256
00:25:22,094 --> 00:25:23,163
ситуация.
257
00:25:23,197 --> 00:25:26,636
Я пишу расписку, когда мы открываемся,
я тебе все возвращаю.
258
00:25:27,004 --> 00:25:28,522
Хочешь с процентами там?
259
00:25:30,104 --> 00:25:34,218
Ну, честно говоря,
я не за этим сюда приехала.
260
00:25:36,874 --> 00:25:40,201
Но, думаю, мы с тобой сможем договориться
и помочь друг другу.
261
00:25:43,519 --> 00:25:45,367
Только тебе придётся поговорить с Марком.
262
00:25:46,688 --> 00:25:48,074
Да это не проблема вообще.
263
00:25:48,095 --> 00:25:49,177
- Да?
- Да.
264
00:25:49,204 --> 00:25:50,204
Где ты?
265
00:25:52,493 --> 00:25:53,493
Аарон!
266
00:25:59,366 --> 00:26:01,980
- Что ты хотел сказать?
- Да. Сейчас.
267
00:26:02,308 --> 00:26:05,929
Пожалуйста, быстрее, у меня совсем
нет времени, у меня у дочери операция.
268
00:26:07,380 --> 00:26:09,244
- Пожалуйста.
- Дочь?
269
00:26:09,265 --> 00:26:10,541
Да.
270
00:26:11,022 --> 00:26:12,353
Что ты хотел сказать?
271
00:26:14,802 --> 00:26:15,802
Все нормально.
272
00:26:15,887 --> 00:26:18,487
Я хотел сказать, что все нормально.
273
00:26:19,196 --> 00:26:21,577
Езжай, все нормально.
Все хорошо...
274
00:26:22,830 --> 00:26:23,830
с рестораном.
275
00:26:29,685 --> 00:26:30,685
Ладно.
276
00:26:42,615 --> 00:26:44,331
Я хочу бумажный город.
277
00:26:48,004 --> 00:26:50,158
Ты и так в нем, Лиза.
278
00:26:58,781 --> 00:27:01,266
Потому что там всё не по-настоящему.
279
00:27:01,673 --> 00:27:03,712
Значит, и боль не по-настоящему.
280
00:27:04,013 --> 00:27:05,013
Да?
281
00:27:05,179 --> 00:27:06,179
Да.
282
00:27:07,200 --> 00:27:09,679
Но только там нужно будет немного побыть.
283
00:27:10,498 --> 00:27:12,936
А потом мы всё обязательно раскрасим.
284
00:27:14,998 --> 00:27:16,215
Улицы, дома.
285
00:27:19,183 --> 00:27:20,183
Машины.
286
00:27:23,582 --> 00:27:24,582
Людей.
287
00:27:26,609 --> 00:27:27,716
Колёса.
288
00:27:30,186 --> 00:27:31,395
Машинистов.
289
00:27:32,576 --> 00:27:35,049
Их можно раскрасить вообще любым цветом.
290
00:27:36,271 --> 00:27:38,713
- И они могут быть чумазыми?
- Да.
291
00:27:40,615 --> 00:27:42,231
И поедем куда угодно?
292
00:27:44,683 --> 00:27:47,037
- Будь молодцом.
- Ну, как наши дела?
293
00:27:47,905 --> 00:27:48,905
Нормально.
294
00:27:51,013 --> 00:27:55,172
А теперь извините, нам нужно подготовить
ее к операции, так что вам лучше выйти.
295
00:27:56,786 --> 00:27:58,300
Мам, мам...
296
00:27:59,823 --> 00:28:01,308
Ну прекрати, мам.
297
00:28:02,811 --> 00:28:04,024
Мы рядом.
298
00:28:25,380 --> 00:28:26,984
Ну что, попробуешь?
299
00:28:27,181 --> 00:28:29,427
Так, интрига.
300
00:28:30,691 --> 00:28:33,316
- Ой, что же это, что же?
- Да, интересно, что скажешь.
301
00:28:34,015 --> 00:28:35,375
Ага.
302
00:28:39,409 --> 00:28:41,785
- Что ты чувствуешь?
- Это... это...
303
00:28:41,965 --> 00:28:43,380
Это аджика.
304
00:28:43,401 --> 00:28:45,204
- Да, это аджика.
- Да, это аджика.
305
00:28:45,401 --> 00:28:48,918
Но какая-то... что-то...
какая-то необычная аджика.
306
00:28:48,939 --> 00:28:52,219
- Что тут, расскажешь?
- Важно выбрать правильную аджику.
307
00:28:52,485 --> 00:28:56,119
Мне привозят её без специй,
специи я сам добавляю.
308
00:28:56,140 --> 00:28:58,505
Я немножко модернизировал рецепт.
309
00:28:58,680 --> 00:29:02,090
Итак, ты вкушай,
а ты попробуй ещё раз.
310
00:29:02,699 --> 00:29:04,573
Попробуй почувствовать, что там.
311
00:29:09,232 --> 00:29:11,290
Ну, тут есть розмарин.
Я чувствую.
312
00:29:11,310 --> 00:29:12,316
Да.
313
00:29:12,337 --> 00:29:14,486
- Майоран.
- Да.
314
00:29:14,507 --> 00:29:15,968
- Красное вино, верно?
- Ага.
315
00:29:15,989 --> 00:29:16,995
- Ага.
- Угу.
316
00:29:17,016 --> 00:29:18,942
И что-то ещё, что-то ещё такое.
317
00:29:18,963 --> 00:29:20,296
Какое-то...
318
00:29:20,718 --> 00:29:23,681
Что-то подкопчённое, солёное. Это...
319
00:29:24,734 --> 00:29:26,122
Это четверговая соль?
320
00:29:28,186 --> 00:29:30,917
Мы это запикаем, мы это запикаем!
321
00:29:30,938 --> 00:29:32,464
Это вкушай шоу.
322
00:29:32,485 --> 00:29:35,416
Это вкушай шоу. Не переключайтесь.
Дальше будет ещё горячее.
323
00:30:02,589 --> 00:30:04,020
Ну, как Лиза?
324
00:30:06,717 --> 00:30:08,512
Никто ничего не говорит.
325
00:30:09,118 --> 00:30:10,365
Я не знаю,
326
00:30:12,005 --> 00:30:13,631
но они что-то уже долго.
327
00:30:14,194 --> 00:30:15,906
Нормально, они всё делают.
328
00:30:34,711 --> 00:30:36,949
Помнишь, мы вот так вот на Бали сидели?
329
00:30:38,324 --> 00:30:39,922
Там человек проходил.
330
00:30:41,184 --> 00:30:43,416
Он драгонфрут предложил купить.
331
00:30:46,994 --> 00:30:49,003
Мы тогда три килограмма купили.
332
00:30:51,781 --> 00:30:53,576
Первый раз тогда пробовали.
333
00:30:59,598 --> 00:31:01,434
Помнишь, как это вкусно было?
334
00:31:04,997 --> 00:31:07,409
Я тебя вот так же обнимал, сидел.
335
00:31:12,689 --> 00:31:14,716
Кажется, это я обнимала тебя.
336
00:31:18,601 --> 00:31:21,316
Потому что тебя тогда пронесло.
337
00:31:25,910 --> 00:31:27,523
Да, точно.
338
00:32:14,026 --> 00:32:15,812
Все нормально?
339
00:32:18,132 --> 00:32:21,089
Проверка показала,
что все нарушения устранены,
340
00:32:21,302 --> 00:32:22,989
можете возобновлять работу.
341
00:32:27,288 --> 00:32:30,626
Все хорошо, операция прошла успешно.
342
00:32:30,964 --> 00:32:31,964
Ну что?
343
00:32:31,985 --> 00:32:35,916
Но мы ещё будем наблюдать,
все будет ясно в течение суток.
344
00:32:35,937 --> 00:32:36,937
Что ясно?
345
00:32:37,986 --> 00:32:42,905
Если случится отторжение,
это произойдёт в течение суток.
346
00:32:43,489 --> 00:32:45,585
- Отторжение?
- И вероятность меньше.
347
00:32:46,297 --> 00:32:48,970
Ну, вы не волнуйтесь,
она сейчас в реанимации.
348
00:32:48,991 --> 00:32:52,403
Это стандартная процедура
после любой операции.
349
00:32:53,431 --> 00:32:55,409
А вообще, она молодец.
350
00:32:56,197 --> 00:32:57,197
Спасибо.
351
00:33:12,613 --> 00:33:14,471
- Да, это аджика.
- Да, это аджика.
352
00:33:14,492 --> 00:33:15,821
Да, это аджика.
353
00:33:16,082 --> 00:33:18,289
Но какая-то... что-то...
354
00:33:18,310 --> 00:33:19,572
какая-то необычная аджика.
355
00:33:19,593 --> 00:33:21,013
Что тут? Расскажете?
356
00:33:21,033 --> 00:33:22,780
Важно выбрать правильную аджику.
357
00:33:23,403 --> 00:33:27,163
Мне привозят её без специй,
специи я сам добавляю.
358
00:33:27,400 --> 00:33:29,127
Я немножко модернизировал рецепт.
359
00:33:29,421 --> 00:33:32,729
Итак, ты вкушай,
а ты попробуй ещё раз.
360
00:33:33,475 --> 00:33:35,089
Попробуй почувствовать, что там.
361
00:33:38,188 --> 00:33:39,648
Крапивин,
362
00:33:40,776 --> 00:33:43,949
кто из криминалистов
забрал еду с кухни Милетича?
363
00:33:44,886 --> 00:33:45,886
Семенов?
364
00:33:46,638 --> 00:33:47,938
А что он с ней уже делал?
365
00:33:50,035 --> 00:33:51,272
Пусть отчёт мне направит.
366
00:34:49,676 --> 00:34:50,755
Аккуратно.
367
00:34:50,776 --> 00:34:52,922
Аарон, подойди ко мне.
368
00:34:53,797 --> 00:34:56,390
Это могла быть царапина.
Пожалуйста, следи за процессом.
369
00:34:56,411 --> 00:34:57,858
- Это наше лицо.
- Хорошо.
370
00:34:57,879 --> 00:34:59,588
Ребят, ну вас же четверо,
пожалуйста.
371
00:35:27,924 --> 00:35:29,583
- Ребят, руку дадите?
- Входи.
372
00:35:30,270 --> 00:35:31,337
Спасибо.
373
00:35:37,183 --> 00:35:38,429
Привет, партнёры.
374
00:35:39,193 --> 00:35:41,423
Просто я попросил у неё денег,
375
00:35:41,444 --> 00:35:42,762
что бы мы решили проблему,
376
00:35:42,783 --> 00:35:43,795
- мы решили.
- Ну и что?
377
00:35:43,902 --> 00:35:46,110
- Что?
- А ты сразу берёшь её в штат.
378
00:35:46,272 --> 00:35:48,678
- Это важное решение.
- А что тебя не устраивает?
379
00:35:48,699 --> 00:35:50,659
Можно было обсудить, ну мы же партнёры.
380
00:35:50,680 --> 00:35:51,680
Давай обсудим.
381
00:35:52,293 --> 00:35:54,029
Она тебя уже один раз кинула.
382
00:35:54,530 --> 00:35:55,530
Ты знаешь, кто это?
383
00:35:56,234 --> 00:35:58,289
Это лучший управляющий в Москве.
384
00:35:58,491 --> 00:35:59,610
Я её тысячу лет знаю.
385
00:35:59,630 --> 00:36:02,208
Чего ты башку себе забиваешь?
Пожалуйста, займись делом.
386
00:36:03,251 --> 00:36:05,427
Может, сделать так,
чтобы эти люди ушли оттуда?
387
00:36:06,132 --> 00:36:07,132
Могу, Марк.
388
00:36:09,977 --> 00:36:10,977
Ребят,
389
00:36:11,805 --> 00:36:12,805
перекур.
390
00:36:13,225 --> 00:36:14,918
Хорошо? Перекур, спасибо.
391
00:37:15,098 --> 00:37:16,215
Марк Андреевич.
392
00:37:18,891 --> 00:37:19,991
Добрый день.
393
00:37:21,196 --> 00:37:22,296
Добрый.
394
00:37:26,800 --> 00:37:27,960
Сука.
395
00:37:35,695 --> 00:37:37,298
Осторожней, строимся.
396
00:37:38,586 --> 00:37:40,995
В прошлый раз забыл кое-что уточнить.
397
00:37:45,720 --> 00:37:47,205
Вы в ресторан задумали?
398
00:37:47,381 --> 00:37:49,100
Да, вот, планируем.
399
00:37:51,225 --> 00:37:53,119
Вы что-то хотели спросить?
400
00:37:54,181 --> 00:37:56,466
Да, в прошлый раз совсем
401
00:37:57,375 --> 00:38:00,685
забыл спросить, а вы-то сами
где были в воскресенье вечером?
402
00:38:02,173 --> 00:38:03,373
Дома.
403
00:38:04,584 --> 00:38:06,785
Если вы в чем-то меня подозреваете, то...
404
00:38:06,806 --> 00:38:08,321
Да, что вы, боже упаси.
405
00:38:08,926 --> 00:38:10,528
Так, просто уточняю.
406
00:38:13,891 --> 00:38:17,803
Скажите, Марк Андреевич,
а для Петара Милевича вы готовили?
407
00:38:18,976 --> 00:38:21,409
Конечно, да, он заезжал ко мне в ресторан.
408
00:38:21,896 --> 00:38:23,601
Я неправильно спрашиваю.
409
00:38:24,431 --> 00:38:25,482
Лично для него.
410
00:38:25,984 --> 00:38:27,211
Прайвет кукинг.
411
00:38:27,232 --> 00:38:28,953
Конечно, не он один.
412
00:38:31,117 --> 00:38:33,955
Но нас интересует сейчас именно он.
413
00:38:35,141 --> 00:38:36,141
Скажите,
414
00:38:37,881 --> 00:38:39,709
я тут рецептик один ваш полюбил,
415
00:38:40,097 --> 00:38:42,017
соус с красным вином и аджикой.
416
00:38:42,877 --> 00:38:44,509
Это очень вкусно, красненький.
417
00:38:44,530 --> 00:38:45,530
Ну да.
418
00:38:46,193 --> 00:38:48,773
Но аджика, вы сами понимаете,
бывает не всегда хороша,
419
00:38:48,794 --> 00:38:50,673
но вы готовите по-особенному.
420
00:38:51,578 --> 00:38:52,977
Можно и из обычной.
421
00:38:53,919 --> 00:38:55,235
Но это будет совсем не то.
422
00:38:56,996 --> 00:38:58,121
В доме Петара,
423
00:38:58,720 --> 00:38:59,795
когда его убили,
424
00:39:02,187 --> 00:39:03,877
на тарелке была ваша аджика.
425
00:39:05,906 --> 00:39:07,066
Это Айзул.
426
00:39:10,224 --> 00:39:12,376
Она очень талантливая, я её многому научил.
427
00:39:12,397 --> 00:39:13,397
Айзул.
428
00:39:13,867 --> 00:39:15,060
Его повар.
429
00:39:16,317 --> 00:39:18,995
Она, скорее всего, и приготовила,
можете позвонить и спросить.
430
00:39:19,016 --> 00:39:21,175
Боюсь, спросить мы ее уже
ни о чем не сможем.
431
00:39:23,123 --> 00:39:24,234
А что такое?
432
00:39:28,081 --> 00:39:30,094
Милевича многие хотели убить.
433
00:39:34,393 --> 00:39:35,953
Но вот чтобы так,
434
00:39:36,566 --> 00:39:38,412
всех, кто был в доме,
435
00:39:39,039 --> 00:39:41,679
это нужно быть полными отморозками.
436
00:39:43,077 --> 00:39:44,330
А кто ещё?
437
00:39:44,974 --> 00:39:46,290
Да его управляющая.
438
00:39:46,698 --> 00:39:49,165
Так, значит, вы говорите,
что последний раз видели
439
00:39:49,607 --> 00:39:52,201
Милетича в пятницу вечером.
440
00:39:52,404 --> 00:39:53,685
Да, да.
441
00:39:53,818 --> 00:39:55,355
Это два дня до убийства.
442
00:39:55,383 --> 00:39:56,924
Да, я приезжал к нему.
443
00:39:57,072 --> 00:39:59,392
- Я точно ничего не путаю?
- Точно, точно.
444
00:40:01,396 --> 00:40:03,357
Марк, зайди к нам сегодня вечером,
445
00:40:03,378 --> 00:40:04,947
- хочу вам кое-что показать.
- Хорошо.
446
00:40:04,968 --> 00:40:06,604
Может, какие-то мысли возникнут.
447
00:40:06,799 --> 00:40:07,799
Хорошо.
448
00:40:07,820 --> 00:40:09,522
- Как дочка ваша?
- Что?
449
00:40:09,542 --> 00:40:10,978
- Как дочка ваша?
- Дочь нормально.
450
00:40:10,999 --> 00:40:12,781
- Прооперировали?
- Да.
451
00:40:12,802 --> 00:40:13,887
Ну, я рад.
452
00:40:14,801 --> 00:40:15,993
Давайте, в общем,
453
00:40:16,700 --> 00:40:18,034
вечером
454
00:40:20,179 --> 00:40:22,019
у меня совещание
455
00:40:22,859 --> 00:40:24,078
- в часов девять.
- Давайте.
456
00:40:24,099 --> 00:40:25,523
- В девять часов.
- Супер.
457
00:40:26,480 --> 00:40:28,182
- Не забудьте.
- Да нет.
458
00:40:35,443 --> 00:40:36,443
Марк!
459
00:40:37,109 --> 00:40:38,129
Марк!
460
00:40:39,191 --> 00:40:40,211
Это кто?
461
00:40:41,804 --> 00:40:42,804
Это мент.
462
00:40:43,871 --> 00:40:45,187
Да, я так и понял.
463
00:40:45,208 --> 00:40:48,418
- Мне есть о чем беспокоиться, скажи.
- Нет, не надо тебе ни о чем беспокоиться.
464
00:40:48,478 --> 00:40:50,398
Просто не забивай голову, пожалуйста.
465
00:40:51,082 --> 00:40:52,678
Я это уже слышал, хорошо.
466
00:40:53,203 --> 00:40:57,802
Но вот там человек сидит в машине чёрной,
постоянно палит на наш ресторан.
467
00:40:57,823 --> 00:40:58,823
Это кто?
468
00:41:01,785 --> 00:41:03,397
Он контролирует деньги.
469
00:41:04,118 --> 00:41:06,197
Контролирует, как мы строим ресторан.
470
00:41:07,253 --> 00:41:09,484
Я не понимаю, тебе не доверяют?
471
00:41:09,512 --> 00:41:10,755
Он доверяет.
472
00:41:10,887 --> 00:41:13,121
Просто контролирует. Походу, ты не доверяешь.
473
00:41:13,202 --> 00:41:15,524
Пожалуйста, займись делом и забивай башку.
474
00:41:16,112 --> 00:41:18,719
Я доверяю, Марк.
Просто мне кажется, что ты...
475
00:41:31,977 --> 00:41:33,084
Марк,
476
00:41:33,529 --> 00:41:35,518
нам надо к Пасоеву дать интервью.
477
00:41:38,992 --> 00:41:40,163
Я не против.
478
00:41:40,974 --> 00:41:43,127
Давай дадим только без всякой конкретики,
479
00:41:43,148 --> 00:41:44,953
без упоминаний, там не дай бог Юг.
480
00:41:46,474 --> 00:41:49,953
Ну, необходимо упомянуть,
что ты открываешь новый ресторан.
481
00:41:53,283 --> 00:41:54,440
Я не против.
482
00:41:55,192 --> 00:41:56,806
Только без конкретики.
483
00:41:56,896 --> 00:41:57,896
Как скажешь.
484
00:41:59,081 --> 00:42:00,305
Я к дочери.
485
00:42:02,880 --> 00:42:04,692
Сначала интервью, потом к дочери.
486
00:42:18,294 --> 00:42:19,421
Велико,
487
00:43:05,293 --> 00:43:06,973
Марк, пожалуйста, одну фотку.
488
00:43:06,994 --> 00:43:08,260
Пожалуйста, пожалуйста.
489
00:43:11,793 --> 00:43:15,005
И в завершении хотел ещё вот что спросить.
490
00:43:15,026 --> 00:43:16,026
Да.
491
00:43:16,427 --> 00:43:20,146
Сегодня многие говорят, что время той кухни,
492
00:43:20,166 --> 00:43:24,062
ярчайшим представителем которой
на нашем небосклоне ты был эти годы,
493
00:43:24,083 --> 00:43:25,083
прошло.
494
00:43:25,561 --> 00:43:27,007
Небосклоне...
495
00:43:27,028 --> 00:43:29,214
Да нет, я не остановился.
496
00:43:29,828 --> 00:43:31,915
Люди же приходят каждый вечер
497
00:43:32,215 --> 00:43:33,715
насладиться пищей.
498
00:43:33,736 --> 00:43:36,109
Ну, тем не менее, я часто слышу,
499
00:43:36,176 --> 00:43:38,797
что она стала слишком тенденциозной,
500
00:43:38,906 --> 00:43:41,130
что молодые предлагают что-то свежее.
501
00:43:41,151 --> 00:43:42,670
Ну, я предложу
502
00:43:43,496 --> 00:43:45,614
в ближайшее время что-то свежее.
503
00:43:46,255 --> 00:43:47,534
Совсем не похожее.
504
00:43:47,555 --> 00:43:48,555
Да, я...
505
00:43:49,023 --> 00:43:51,333
Не то, что было раньше, я предложу...
506
00:43:51,443 --> 00:43:53,752
А вот об этом хотелось бы
узнать поподробнее.
507
00:43:53,773 --> 00:43:54,773
Да...
508
00:43:56,097 --> 00:43:58,341
Ну, скоро, обещаю тебе,
вы всё узнаете.
509
00:43:58,374 --> 00:44:00,999
Ну, хотя бы что-то.
Ну, намекни.
510
00:44:03,074 --> 00:44:06,227
Знаешь, мой менеджер советует
мне поддержать интригу.
511
00:44:06,681 --> 00:44:10,431
Я думаю, загадка и ожидание — это как раз то,
что всегда возбуждает.
512
00:44:10,514 --> 00:44:12,585
Ну что ж, будем ждать.
513
00:44:12,940 --> 00:44:15,508
- Спасибо тебе за интервью, Марк.
- Да, спасибо.
514
00:44:15,641 --> 00:44:17,391
Тебе спасибо, что позвал.
515
00:44:23,497 --> 00:44:24,557
Попробуешь?
516
00:44:26,228 --> 00:44:28,159
Пап, мне же нельзя сейчас?
517
00:44:31,292 --> 00:44:32,292
Ага.
518
00:44:33,688 --> 00:44:34,803
Да.
519
00:44:36,575 --> 00:44:38,909
Чёрт, я забыл.
520
00:44:39,497 --> 00:44:41,937
Ну ты попробуй и мне расскажешь.
521
00:44:43,291 --> 00:44:44,364
Да.
522
00:44:46,206 --> 00:44:47,619
Ну, ладно.
523
00:45:02,386 --> 00:45:04,032
Хорошо, что не попробовала.
524
00:45:05,329 --> 00:45:06,491
Гадость,
525
00:45:07,591 --> 00:45:08,998
Дерьмо случается.
526
00:45:10,192 --> 00:45:11,519
Ты врёшь.
527
00:45:12,251 --> 00:45:13,251
Что там?
528
00:45:16,523 --> 00:45:19,822
Там тебе четыре года,
и мы съели все сладости в доме.
529
00:45:22,508 --> 00:45:24,511
- Звучит вкусно.
- Да.
530
00:45:27,197 --> 00:45:30,032
Кстати, я уже придумала, кто это.
531
00:45:30,577 --> 00:45:31,577
Кто?
532
00:45:32,999 --> 00:45:33,999
Это?
533
00:45:36,375 --> 00:45:37,375
Кто это?
534
00:45:41,527 --> 00:45:43,535
Это житель бумажного города.
535
00:45:46,009 --> 00:45:47,874
Да это у них такие лица?
536
00:45:48,902 --> 00:45:51,961
Ну да, только их ещё никто не раскрасил.
537
00:45:53,224 --> 00:45:54,235
А как будет?
538
00:45:55,498 --> 00:45:57,215
Будет так, как раскрасишь.
539
00:46:02,570 --> 00:46:04,112
Это кто так говорит?
540
00:46:05,981 --> 00:46:07,885
Это мама так говорит?
541
00:46:15,104 --> 00:46:16,201
А ты,
542
00:46:17,048 --> 00:46:18,908
получается, повелитель этого мира.
543
00:46:19,690 --> 00:46:21,103
Этого мира.
544
00:46:24,010 --> 00:46:25,010
И ты?
545
00:46:27,116 --> 00:46:28,474
Это мама сказала.
546
00:46:39,993 --> 00:46:41,472
А где, кстати, мама?
547
00:46:43,415 --> 00:46:44,885
Друг твой приходил.
548
00:46:48,383 --> 00:46:49,536
Какой друг?
549
00:46:51,742 --> 00:46:53,494
Я забыла, как зовут.
550
00:46:54,108 --> 00:46:56,206
Ну такой, с акцентом говорит.
551
00:47:00,195 --> 00:47:01,302
Кто, Лиза?
552
00:47:06,196 --> 00:47:07,196
Алло!
553
00:47:07,209 --> 00:47:09,065
Уже думал, ты не позвонишь.
554
00:47:10,807 --> 00:47:12,542
- Где Алена?
- Не спеши,
555
00:47:13,241 --> 00:47:14,368
она тут.
556
00:47:15,135 --> 00:47:16,987
Где, где тут, говно?
557
00:47:17,021 --> 00:47:18,021
Со мной.
558
00:47:18,056 --> 00:47:20,336
Дай ей трубку, говномес вонючий.
559
00:47:20,378 --> 00:47:21,519
Зачем тебе?
560
00:47:22,097 --> 00:47:24,616
Дай ей, пожалуйста, дай ей трубку.
561
00:47:24,997 --> 00:47:26,832
Ладно, погоди.
562
00:47:30,278 --> 00:47:31,278
Марк?
46766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.