All language subtitles for S01.E04.Zhar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,339 --> 00:01:49,901 Здравствуйте, Тимур Валерьевич. 2 00:01:49,958 --> 00:01:52,908 Нет, с этим мне помогут, я уже попросила людей. 3 00:02:17,780 --> 00:02:19,859 Допрыгался, наконец, наш приятель. 4 00:02:21,693 --> 00:02:22,905 Тебе уже все понятно? 5 00:02:23,683 --> 00:02:25,600 Ну, вопросы есть. 6 00:02:28,299 --> 00:02:29,726 Хотел уже домой ехать. 7 00:02:31,290 --> 00:02:32,290 Записи? 8 00:02:34,586 --> 00:02:37,520 Жёсткий диск забрали и засунули в духовку. 9 00:02:38,508 --> 00:02:40,206 Там такую рагу получилось. 10 00:02:40,496 --> 00:02:41,531 Без вариантов. 11 00:02:42,283 --> 00:02:43,283 Молодцы. 12 00:03:42,470 --> 00:03:43,697 Марк, 13 00:03:44,296 --> 00:03:45,327 ты в порядке? 14 00:03:45,348 --> 00:03:49,041 Да, тут у меня, в общем... 15 00:03:50,077 --> 00:03:51,392 Что случилось? 16 00:03:51,984 --> 00:03:53,389 Да не важно. 17 00:03:53,809 --> 00:03:54,877 Как Лиза? 18 00:03:55,396 --> 00:03:57,235 Операцию назначили на завтра. 19 00:03:57,895 --> 00:04:00,815 Сказали, тянуть нечего, прогноз благоприятный. 20 00:04:17,791 --> 00:04:19,909 Так, а что происходит? 21 00:04:21,889 --> 00:04:23,125 А что происходит? 22 00:04:23,807 --> 00:04:25,528 - Здравствуйте. - Здрасте. 23 00:04:26,899 --> 00:04:27,899 Вы кто? 24 00:04:28,799 --> 00:04:31,357 Алексей Кротов, мостройбезопасность. 25 00:04:32,082 --> 00:04:34,554 Не понял, контроль безопасности или что? 26 00:04:34,575 --> 00:04:35,626 Ваш объект. 27 00:04:36,008 --> 00:04:37,021 Мой объект. 28 00:04:37,591 --> 00:04:39,429 Вынужден временно его закрыть 29 00:04:39,494 --> 00:04:41,737 за несоблюдением мер общественной безопасности 30 00:04:41,758 --> 00:04:43,719 при проведении работ по реконструкции. 31 00:04:45,087 --> 00:04:46,087 А в чем? 32 00:04:47,408 --> 00:04:48,408 Что? 33 00:04:49,080 --> 00:04:50,486 Ну, несоблюдение. 34 00:04:50,506 --> 00:04:51,506 В чем? 35 00:04:53,314 --> 00:04:54,314 Смотри. 36 00:05:30,415 --> 00:05:31,572 Я так боюсь. 37 00:05:35,123 --> 00:05:36,471 Тут лучшие врачи. 38 00:05:39,386 --> 00:05:40,552 Я знаю, Марк. 39 00:05:54,005 --> 00:05:56,772 Сходи домой, отдохни. 40 00:06:00,808 --> 00:06:02,346 Поспи, я побуду. 41 00:06:07,105 --> 00:06:08,105 Ладно. 42 00:06:17,704 --> 00:06:18,704 Слушай... 43 00:06:20,885 --> 00:06:21,885 Что? 44 00:06:25,903 --> 00:06:29,314 Ладно, иди домой. 45 00:06:47,297 --> 00:06:48,297 Пап. 46 00:06:48,623 --> 00:06:49,623 У? 47 00:06:49,887 --> 00:06:51,666 Ну, может, я умру завтра? 48 00:06:56,228 --> 00:06:57,912 Я тебе не позволю. 49 00:07:08,293 --> 00:07:12,419 Ведь я и есть король бумажного города. 50 00:07:21,288 --> 00:07:22,687 А ты будешь жалеть? 51 00:07:28,293 --> 00:07:30,407 А давай мы его нарисуем вместе. 52 00:07:31,901 --> 00:07:32,901 Хочешь? 53 00:07:33,708 --> 00:07:35,146 Давай, с чего начнём? 54 00:07:39,505 --> 00:07:40,505 Хорошо. 55 00:07:42,814 --> 00:07:44,916 Вот если я полечу дальше, 56 00:07:45,411 --> 00:07:46,411 Да. 57 00:07:47,141 --> 00:07:49,419 То для тебя, для короля 58 00:07:51,299 --> 00:07:53,205 и для жителей этого города 59 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 я умру? 60 00:08:00,292 --> 00:08:02,412 Ну, давай сначала мы его 61 00:08:03,307 --> 00:08:05,527 нарисуем и раскрасим. 62 00:08:08,285 --> 00:08:10,617 Ведь это будет очень красивый мир. 63 00:08:12,195 --> 00:08:14,148 Там будут красивые люди. 64 00:08:15,797 --> 00:08:17,227 Много сладостей. 65 00:08:19,217 --> 00:08:20,324 Улиц. 66 00:08:21,731 --> 00:08:23,192 Там будет дом. 67 00:08:24,888 --> 00:08:26,776 А в доме ты, я и мама? 68 00:08:31,278 --> 00:08:32,612 Ну, конечно. 69 00:08:39,987 --> 00:08:40,987 Конечно. 70 00:08:43,095 --> 00:08:47,525 Как же ты будешь жить в этом бумажном городе без нас, 71 00:08:48,696 --> 00:08:49,696 без меня. 72 00:08:52,586 --> 00:08:53,586 Угу. 73 00:09:32,492 --> 00:09:33,507 Марк Андреевич! 74 00:09:57,096 --> 00:09:58,289 Да? 75 00:09:58,494 --> 00:10:03,408 Добрый вечер, Тимур Крапивин, следственный комитет города Москвы. 76 00:10:05,509 --> 00:10:06,684 И что? 77 00:10:07,706 --> 00:10:09,763 Вы же знаете Петара Милетича? 78 00:10:11,801 --> 00:10:12,801 Да. 79 00:10:14,793 --> 00:10:17,424 Нам надо поговорить, но не здесь. 80 00:10:18,692 --> 00:10:19,729 Давайте выйдем. 81 00:10:20,383 --> 00:10:21,472 Хорошо. 82 00:10:28,898 --> 00:10:30,521 Как это произошло? Где? 83 00:10:31,798 --> 00:10:33,436 Деталей сказать не могу. 84 00:10:34,419 --> 00:10:35,937 Следствие, сами понимаете. 85 00:10:36,194 --> 00:10:37,360 Да. 86 00:10:40,780 --> 00:10:41,915 У вас дочь здесь? 87 00:10:42,390 --> 00:10:43,437 Да. 88 00:10:44,919 --> 00:10:45,919 Какой диагноз? 89 00:10:46,820 --> 00:10:48,717 Атипичная гемолитика. 90 00:10:49,218 --> 00:10:51,005 В общем, ее организм пожирает себя. 91 00:10:51,026 --> 00:10:52,026 Ого. 92 00:10:53,789 --> 00:10:54,789 Редкая вещь. 93 00:10:54,906 --> 00:10:55,906 Да. 94 00:10:56,144 --> 00:10:58,166 Плазмозамещение, другого выхода нет. 95 00:10:58,792 --> 00:10:59,870 Вы что, врач? 96 00:11:00,051 --> 00:11:01,368 Да, врач, в прошлом. 97 00:11:01,530 --> 00:11:03,049 Я в органы пошёл, как медик. 98 00:11:03,069 --> 00:11:04,337 Так что с Петаром? 99 00:11:06,878 --> 00:11:08,596 Давно виделись с ним последний раз? 100 00:11:08,886 --> 00:11:10,007 Пару дней. 101 00:11:10,999 --> 00:11:12,224 А где? 102 00:11:13,213 --> 00:11:14,886 В офис заезжал. 103 00:11:16,533 --> 00:11:17,802 А зачем заезжал? 104 00:11:18,211 --> 00:11:20,037 Так, повспоминать прошлое. 105 00:11:21,678 --> 00:11:24,207 - Так вы давно знакомы? - Получается, да. 106 00:11:25,332 --> 00:11:26,470 Понятно, понятно. 107 00:11:28,323 --> 00:11:29,941 Как он себя вёл два дня назад? 108 00:11:29,961 --> 00:11:31,771 Ничего не говорил особенного? 109 00:11:31,791 --> 00:11:33,322 Нормально, ничего. 110 00:11:35,706 --> 00:11:37,339 А вы часто встречались, да? 111 00:11:37,728 --> 00:11:38,728 Да. 112 00:11:40,085 --> 00:11:41,458 В ресторан заезжал. 113 00:11:43,592 --> 00:11:45,485 - Юг, да? - Юг. 114 00:11:46,440 --> 00:11:49,619 - Вы же там вроде не работаете. - Какая разница, работаю я там или нет? 115 00:11:50,085 --> 00:11:52,006 Вы что следите за мной? 116 00:11:52,027 --> 00:11:54,507 Откуда вы знаете про Лизу, про ее болезнь? 117 00:11:54,584 --> 00:11:56,013 Да нет, не следим. 118 00:11:56,586 --> 00:11:58,482 - Не нервничайте. - Я не нервничаю. 119 00:11:59,524 --> 00:12:01,205 Мне Алиса рассказала. 120 00:12:02,404 --> 00:12:03,924 Маслова. 121 00:12:04,100 --> 00:12:05,367 Про дочку. 122 00:12:05,882 --> 00:12:07,301 Вы же знакомы с Алисой? 123 00:12:08,621 --> 00:12:10,105 - Да. - Вот. 124 00:12:10,718 --> 00:12:12,004 И про ресторан. 125 00:12:15,532 --> 00:12:19,005 Я извиняюсь, просто навалилось все. 126 00:12:20,278 --> 00:12:21,489 Все и сразу. 127 00:12:22,115 --> 00:12:23,150 Я все понимаю. 128 00:12:25,523 --> 00:12:27,231 Я вам номер телефона дам. 129 00:12:28,391 --> 00:12:30,708 Вы как что-нибудь вспомните, не важно, что... 130 00:12:32,118 --> 00:12:33,118 Вы... 131 00:12:34,221 --> 00:12:35,949 вы мне набирайте, хорошо? 132 00:12:36,177 --> 00:12:37,177 Хорошо. 133 00:13:19,177 --> 00:13:21,296 Что от тебя полисмен хотел? 134 00:13:28,786 --> 00:13:30,270 Садись в машину. 135 00:14:06,694 --> 00:14:08,637 Что от тебя полисмен хотел? 136 00:14:11,604 --> 00:14:13,078 Спрашивал про Петара. 137 00:14:13,707 --> 00:14:15,157 И что ты сказал? 138 00:14:17,308 --> 00:14:19,372 Что виделся с ним два дня назад. 139 00:14:23,998 --> 00:14:24,998 У реду.* (с серб. Хорошо.) 140 00:14:27,310 --> 00:14:28,898 Что с твоим рестораном? 141 00:14:30,824 --> 00:14:31,872 Он строится. 142 00:14:35,086 --> 00:14:36,413 Поехали, посмотрим. 143 00:14:37,112 --> 00:14:38,583 Что там смотреть? 144 00:14:42,994 --> 00:14:45,407 Поехали, посмотрим. 145 00:15:30,797 --> 00:15:32,310 Он не берет, 146 00:15:32,784 --> 00:15:35,737 но я выясню, я разберусь. 147 00:15:38,888 --> 00:15:40,989 Время есть у тебя до завтра. 148 00:15:41,927 --> 00:15:43,323 Ждать не будем. 149 00:15:44,906 --> 00:15:46,413 Подумай о дочери. 150 00:15:48,252 --> 00:15:53,100 Если ты хоть на метр, сука приблизился к моей жене и дочери. 151 00:15:53,307 --> 00:15:54,727 Подумай о дочери. 152 00:16:15,198 --> 00:16:17,313 Я приеду завтра вечером, 153 00:16:17,713 --> 00:16:19,206 в то же время. 154 00:16:27,019 --> 00:16:30,510 Непонятно, как он там нарисовался, я пришел, уже все опечатано. 155 00:16:30,705 --> 00:16:32,743 Давай попробуем все это исправить. 156 00:16:33,325 --> 00:16:34,643 До завтра есть время. 157 00:16:36,098 --> 00:16:39,011 - Да. - Чтобы этой *** не висело на дверях. 158 00:16:40,004 --> 00:16:42,748 Потому что если не исправить, ничего не будет, Аарон. 159 00:16:43,501 --> 00:16:45,515 - Да. - Исправим, Аарон. 160 00:16:59,599 --> 00:17:01,764 Я так-то тоже не слабо вписался. 161 00:17:18,709 --> 00:17:20,911 Тебе то резко всё надо, то... 162 00:17:21,719 --> 00:17:23,112 пропадаешь. 163 00:17:34,433 --> 00:17:36,334 Давай просто это исправим. 164 00:18:22,283 --> 00:18:24,089 Кто с Петровки приходил? 165 00:18:24,418 --> 00:18:25,418 Когда? 166 00:18:28,405 --> 00:18:30,921 Ты можешь мне нормально сказать, что произошло? 167 00:18:30,941 --> 00:18:32,304 Я все рассказал. 168 00:18:34,382 --> 00:18:35,529 У тебя есть алиби? 169 00:18:35,898 --> 00:18:37,475 Я сказала, что было у родни. 170 00:18:38,116 --> 00:18:39,116 Родня в курсе? 171 00:18:39,597 --> 00:18:42,054 Не надо со мной как с идиоткой разговаривать. 172 00:18:42,991 --> 00:18:44,707 Успокойся, успокойся. 173 00:18:48,798 --> 00:18:49,930 Просто нервы. 174 00:18:50,892 --> 00:18:53,149 - Прости, у меня нервы. - У тебя нервы. 175 00:18:58,387 --> 00:18:59,387 Марк, 176 00:19:00,878 --> 00:19:02,630 они меня подозревают. 177 00:19:02,656 --> 00:19:04,894 Они всех подозревают это их работа. 178 00:19:06,906 --> 00:19:08,679 - Прошу. - Спасибо. 179 00:19:09,497 --> 00:19:11,031 - Что-нибудь ещё? - Мне нет. 180 00:19:11,085 --> 00:19:12,425 Ром, мне принесите. 181 00:19:12,814 --> 00:19:13,814 Хорошо. 182 00:19:16,332 --> 00:19:17,599 Про нас говорила? 183 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 А что? 184 00:19:21,078 --> 00:19:23,190 Просто кому-то говорила про нас? 185 00:19:23,212 --> 00:19:25,264 - Зачем мне кому-то говорю про нас? - Я не знаю. 186 00:19:26,594 --> 00:19:29,288 Просто, может случайно, кому-то сказала, сестре. 187 00:19:29,710 --> 00:19:31,090 Может, случайно сказала. 188 00:19:31,553 --> 00:19:33,709 Ты знаешь, как ты меня задолбал? 189 00:19:43,070 --> 00:19:44,436 Хватит бухать. 190 00:19:54,811 --> 00:19:55,929 Едь домой. 191 00:19:56,934 --> 00:20:00,159 Возьми такси, закажи, едь домой, ни с кем не разговаривай, пожалуйста. 192 00:20:00,180 --> 00:20:01,180 Это важно. 193 00:20:01,204 --> 00:20:03,843 Я думала, мы к тебе едем, а ты меня больше не хочешь. 194 00:20:04,205 --> 00:20:05,372 Да причём здесь это. 195 00:20:06,384 --> 00:20:09,233 Сейчас опасно быть вместе, где-то видеться это... 196 00:20:09,306 --> 00:20:10,744 если это подозрительно 197 00:20:10,878 --> 00:20:12,157 нам нельзя быть вместе. 198 00:20:14,687 --> 00:20:15,820 Едь домой. 199 00:20:18,996 --> 00:20:20,494 Можешь погреть мне ноги? 200 00:20:55,529 --> 00:20:59,388 Если бы я тебя не предупредил, ты бы сейчас сидела в СИЗО и качала бы там. 201 00:21:00,528 --> 00:21:05,407 Поэтому пожалуйста, прекрати бухать и собери голову. 202 00:21:06,988 --> 00:21:08,374 Прекрати бухать. 203 00:22:03,227 --> 00:22:04,485 Чего там у тебя? 204 00:22:06,789 --> 00:22:07,825 Ну, кое-что есть. 205 00:22:09,512 --> 00:22:10,512 Так. 206 00:22:13,888 --> 00:22:16,127 Серег, а что в пакете? 207 00:22:16,207 --> 00:22:17,207 Еда? 208 00:22:17,529 --> 00:22:18,529 Да. 209 00:22:19,589 --> 00:22:20,589 Давай пожрём. 210 00:22:21,992 --> 00:22:22,992 Ну, давай. 211 00:22:24,473 --> 00:22:26,713 К сожалению, мы не можем вам предоставить данную услугу. 212 00:22:26,734 --> 00:22:28,099 Да почему? 213 00:22:28,389 --> 00:22:32,063 Я ваш клиент, я три года назад уже брал у вас кредит, 214 00:22:32,084 --> 00:22:34,778 ни одного платежа не просрочил, всё закрыл. 215 00:22:34,811 --> 00:22:35,914 У вас это как работает? 216 00:22:35,935 --> 00:22:38,135 В прошлый раз у вас была намного меньше сумма. 217 00:22:38,156 --> 00:22:39,837 Для получения кредитных средств 218 00:22:39,858 --> 00:22:42,351 от вас требуется залог и предоставьте данные своего... 219 00:22:42,372 --> 00:22:45,200 - Послушайте, вас как зовут? - Евгения. 220 00:22:45,221 --> 00:22:48,663 Евгения, у вас есть программа поддержки малого бизнеса, правильно? 221 00:22:48,779 --> 00:22:50,917 - Да, есть. - Мы открываем ресторан. 222 00:22:50,938 --> 00:22:53,714 В таком случает от вас необходимо получить пакет документов. 223 00:22:53,735 --> 00:22:56,558 Финансовая отчётность, данные об учредителях. 224 00:22:56,667 --> 00:22:58,980 Так я как только ресторан открою, 225 00:22:59,001 --> 00:23:02,782 официально его зарегистрирую, я вам все справки сразу предоставлю. 226 00:23:02,922 --> 00:23:06,904 К сожалению, без перечисленных документов мы не можем предоставить вам кредит. 227 00:23:06,924 --> 00:23:07,924 Да ну! 228 00:23:08,180 --> 00:23:10,488 Так, дальше ничего. 229 00:23:11,485 --> 00:23:12,562 На дату посмотри. 230 00:23:13,988 --> 00:23:15,415 Накануне убийства. 231 00:23:17,807 --> 00:23:20,042 О, смотри, выходит с сумкой. 232 00:23:20,925 --> 00:23:22,281 А заходил пустой. 233 00:23:23,188 --> 00:23:24,702 Интересно, что там, правда? 234 00:23:27,000 --> 00:23:28,439 Соврал зачем-то. 235 00:23:49,170 --> 00:23:51,877 Тормози, дружок! 236 00:23:53,108 --> 00:23:54,726 Это их только разозлит. 237 00:24:00,942 --> 00:24:02,646 А вы... 238 00:24:03,920 --> 00:24:05,007 А вы из юга. 239 00:24:06,587 --> 00:24:07,587 Из юга. 240 00:24:07,649 --> 00:24:08,649 Официантка. 241 00:24:09,149 --> 00:24:10,149 Хостес. 242 00:24:12,579 --> 00:24:14,540 Вы что здесь делаете вообще? 243 00:24:15,995 --> 00:24:17,807 А я ищу Марка. 244 00:24:22,191 --> 00:24:23,577 Я не знаю, где Марк. 245 00:24:40,220 --> 00:24:41,518 Сколько просят? 246 00:24:45,606 --> 00:24:47,253 Три миллиона. 247 00:24:49,639 --> 00:24:51,893 Ну, раньше за два можно было договориться. 248 00:24:53,521 --> 00:24:54,535 А у Марка что? 249 00:24:55,699 --> 00:24:56,798 Денег нет? 250 00:24:57,094 --> 00:24:59,539 Да все нормально у Марка. 251 00:25:00,317 --> 00:25:01,429 Нормально. 252 00:25:09,404 --> 00:25:11,563 А у вас есть деньги? 253 00:25:12,797 --> 00:25:14,323 А у нас есть деньги. 254 00:25:16,108 --> 00:25:18,916 А ты что это у меня в долг просишь? 255 00:25:19,786 --> 00:25:21,211 Смотри, 256 00:25:22,094 --> 00:25:23,163 ситуация. 257 00:25:23,197 --> 00:25:26,636 Я пишу расписку, когда мы открываемся, я тебе все возвращаю. 258 00:25:27,004 --> 00:25:28,522 Хочешь с процентами там? 259 00:25:30,104 --> 00:25:34,218 Ну, честно говоря, я не за этим сюда приехала. 260 00:25:36,874 --> 00:25:40,201 Но, думаю, мы с тобой сможем договориться и помочь друг другу. 261 00:25:43,519 --> 00:25:45,367 Только тебе придётся поговорить с Марком. 262 00:25:46,688 --> 00:25:48,074 Да это не проблема вообще. 263 00:25:48,095 --> 00:25:49,177 - Да? - Да. 264 00:25:49,204 --> 00:25:50,204 Где ты? 265 00:25:52,493 --> 00:25:53,493 Аарон! 266 00:25:59,366 --> 00:26:01,980 - Что ты хотел сказать? - Да. Сейчас. 267 00:26:02,308 --> 00:26:05,929 Пожалуйста, быстрее, у меня совсем нет времени, у меня у дочери операция. 268 00:26:07,380 --> 00:26:09,244 - Пожалуйста. - Дочь? 269 00:26:09,265 --> 00:26:10,541 Да. 270 00:26:11,022 --> 00:26:12,353 Что ты хотел сказать? 271 00:26:14,802 --> 00:26:15,802 Все нормально. 272 00:26:15,887 --> 00:26:18,487 Я хотел сказать, что все нормально. 273 00:26:19,196 --> 00:26:21,577 Езжай, все нормально. Все хорошо... 274 00:26:22,830 --> 00:26:23,830 с рестораном. 275 00:26:29,685 --> 00:26:30,685 Ладно. 276 00:26:42,615 --> 00:26:44,331 Я хочу бумажный город. 277 00:26:48,004 --> 00:26:50,158 Ты и так в нем, Лиза. 278 00:26:58,781 --> 00:27:01,266 Потому что там всё не по-настоящему. 279 00:27:01,673 --> 00:27:03,712 Значит, и боль не по-настоящему. 280 00:27:04,013 --> 00:27:05,013 Да? 281 00:27:05,179 --> 00:27:06,179 Да. 282 00:27:07,200 --> 00:27:09,679 Но только там нужно будет немного побыть. 283 00:27:10,498 --> 00:27:12,936 А потом мы всё обязательно раскрасим. 284 00:27:14,998 --> 00:27:16,215 Улицы, дома. 285 00:27:19,183 --> 00:27:20,183 Машины. 286 00:27:23,582 --> 00:27:24,582 Людей. 287 00:27:26,609 --> 00:27:27,716 Колёса. 288 00:27:30,186 --> 00:27:31,395 Машинистов. 289 00:27:32,576 --> 00:27:35,049 Их можно раскрасить вообще любым цветом. 290 00:27:36,271 --> 00:27:38,713 - И они могут быть чумазыми? - Да. 291 00:27:40,615 --> 00:27:42,231 И поедем куда угодно? 292 00:27:44,683 --> 00:27:47,037 - Будь молодцом. - Ну, как наши дела? 293 00:27:47,905 --> 00:27:48,905 Нормально. 294 00:27:51,013 --> 00:27:55,172 А теперь извините, нам нужно подготовить ее к операции, так что вам лучше выйти. 295 00:27:56,786 --> 00:27:58,300 Мам, мам... 296 00:27:59,823 --> 00:28:01,308 Ну прекрати, мам. 297 00:28:02,811 --> 00:28:04,024 Мы рядом. 298 00:28:25,380 --> 00:28:26,984 Ну что, попробуешь? 299 00:28:27,181 --> 00:28:29,427 Так, интрига. 300 00:28:30,691 --> 00:28:33,316 - Ой, что же это, что же? - Да, интересно, что скажешь. 301 00:28:34,015 --> 00:28:35,375 Ага. 302 00:28:39,409 --> 00:28:41,785 - Что ты чувствуешь? - Это... это... 303 00:28:41,965 --> 00:28:43,380 Это аджика. 304 00:28:43,401 --> 00:28:45,204 - Да, это аджика. - Да, это аджика. 305 00:28:45,401 --> 00:28:48,918 Но какая-то... что-то... какая-то необычная аджика. 306 00:28:48,939 --> 00:28:52,219 - Что тут, расскажешь? - Важно выбрать правильную аджику. 307 00:28:52,485 --> 00:28:56,119 Мне привозят её без специй, специи я сам добавляю. 308 00:28:56,140 --> 00:28:58,505 Я немножко модернизировал рецепт. 309 00:28:58,680 --> 00:29:02,090 Итак, ты вкушай, а ты попробуй ещё раз. 310 00:29:02,699 --> 00:29:04,573 Попробуй почувствовать, что там. 311 00:29:09,232 --> 00:29:11,290 Ну, тут есть розмарин. Я чувствую. 312 00:29:11,310 --> 00:29:12,316 Да. 313 00:29:12,337 --> 00:29:14,486 - Майоран. - Да. 314 00:29:14,507 --> 00:29:15,968 - Красное вино, верно? - Ага. 315 00:29:15,989 --> 00:29:16,995 - Ага. - Угу. 316 00:29:17,016 --> 00:29:18,942 И что-то ещё, что-то ещё такое. 317 00:29:18,963 --> 00:29:20,296 Какое-то... 318 00:29:20,718 --> 00:29:23,681 Что-то подкопчённое, солёное. Это... 319 00:29:24,734 --> 00:29:26,122 Это четверговая соль? 320 00:29:28,186 --> 00:29:30,917 Мы это запикаем, мы это запикаем! 321 00:29:30,938 --> 00:29:32,464 Это вкушай шоу. 322 00:29:32,485 --> 00:29:35,416 Это вкушай шоу. Не переключайтесь. Дальше будет ещё горячее. 323 00:30:02,589 --> 00:30:04,020 Ну, как Лиза? 324 00:30:06,717 --> 00:30:08,512 Никто ничего не говорит. 325 00:30:09,118 --> 00:30:10,365 Я не знаю, 326 00:30:12,005 --> 00:30:13,631 но они что-то уже долго. 327 00:30:14,194 --> 00:30:15,906 Нормально, они всё делают. 328 00:30:34,711 --> 00:30:36,949 Помнишь, мы вот так вот на Бали сидели? 329 00:30:38,324 --> 00:30:39,922 Там человек проходил. 330 00:30:41,184 --> 00:30:43,416 Он драгонфрут предложил купить. 331 00:30:46,994 --> 00:30:49,003 Мы тогда три килограмма купили. 332 00:30:51,781 --> 00:30:53,576 Первый раз тогда пробовали. 333 00:30:59,598 --> 00:31:01,434 Помнишь, как это вкусно было? 334 00:31:04,997 --> 00:31:07,409 Я тебя вот так же обнимал, сидел. 335 00:31:12,689 --> 00:31:14,716 Кажется, это я обнимала тебя. 336 00:31:18,601 --> 00:31:21,316 Потому что тебя тогда пронесло. 337 00:31:25,910 --> 00:31:27,523 Да, точно. 338 00:32:14,026 --> 00:32:15,812 Все нормально? 339 00:32:18,132 --> 00:32:21,089 Проверка показала, что все нарушения устранены, 340 00:32:21,302 --> 00:32:22,989 можете возобновлять работу. 341 00:32:27,288 --> 00:32:30,626 Все хорошо, операция прошла успешно. 342 00:32:30,964 --> 00:32:31,964 Ну что? 343 00:32:31,985 --> 00:32:35,916 Но мы ещё будем наблюдать, все будет ясно в течение суток. 344 00:32:35,937 --> 00:32:36,937 Что ясно? 345 00:32:37,986 --> 00:32:42,905 Если случится отторжение, это произойдёт в течение суток. 346 00:32:43,489 --> 00:32:45,585 - Отторжение? - И вероятность меньше. 347 00:32:46,297 --> 00:32:48,970 Ну, вы не волнуйтесь, она сейчас в реанимации. 348 00:32:48,991 --> 00:32:52,403 Это стандартная процедура после любой операции. 349 00:32:53,431 --> 00:32:55,409 А вообще, она молодец. 350 00:32:56,197 --> 00:32:57,197 Спасибо. 351 00:33:12,613 --> 00:33:14,471 - Да, это аджика. - Да, это аджика. 352 00:33:14,492 --> 00:33:15,821 Да, это аджика. 353 00:33:16,082 --> 00:33:18,289 Но какая-то... что-то... 354 00:33:18,310 --> 00:33:19,572 какая-то необычная аджика. 355 00:33:19,593 --> 00:33:21,013 Что тут? Расскажете? 356 00:33:21,033 --> 00:33:22,780 Важно выбрать правильную аджику. 357 00:33:23,403 --> 00:33:27,163 Мне привозят её без специй, специи я сам добавляю. 358 00:33:27,400 --> 00:33:29,127 Я немножко модернизировал рецепт. 359 00:33:29,421 --> 00:33:32,729 Итак, ты вкушай, а ты попробуй ещё раз. 360 00:33:33,475 --> 00:33:35,089 Попробуй почувствовать, что там. 361 00:33:38,188 --> 00:33:39,648 Крапивин, 362 00:33:40,776 --> 00:33:43,949 кто из криминалистов забрал еду с кухни Милетича? 363 00:33:44,886 --> 00:33:45,886 Семенов? 364 00:33:46,638 --> 00:33:47,938 А что он с ней уже делал? 365 00:33:50,035 --> 00:33:51,272 Пусть отчёт мне направит. 366 00:34:49,676 --> 00:34:50,755 Аккуратно. 367 00:34:50,776 --> 00:34:52,922 Аарон, подойди ко мне. 368 00:34:53,797 --> 00:34:56,390 Это могла быть царапина. Пожалуйста, следи за процессом. 369 00:34:56,411 --> 00:34:57,858 - Это наше лицо. - Хорошо. 370 00:34:57,879 --> 00:34:59,588 Ребят, ну вас же четверо, пожалуйста. 371 00:35:27,924 --> 00:35:29,583 - Ребят, руку дадите? - Входи. 372 00:35:30,270 --> 00:35:31,337 Спасибо. 373 00:35:37,183 --> 00:35:38,429 Привет, партнёры. 374 00:35:39,193 --> 00:35:41,423 Просто я попросил у неё денег, 375 00:35:41,444 --> 00:35:42,762 что бы мы решили проблему, 376 00:35:42,783 --> 00:35:43,795 - мы решили. - Ну и что? 377 00:35:43,902 --> 00:35:46,110 - Что? - А ты сразу берёшь её в штат. 378 00:35:46,272 --> 00:35:48,678 - Это важное решение. - А что тебя не устраивает? 379 00:35:48,699 --> 00:35:50,659 Можно было обсудить, ну мы же партнёры. 380 00:35:50,680 --> 00:35:51,680 Давай обсудим. 381 00:35:52,293 --> 00:35:54,029 Она тебя уже один раз кинула. 382 00:35:54,530 --> 00:35:55,530 Ты знаешь, кто это? 383 00:35:56,234 --> 00:35:58,289 Это лучший управляющий в Москве. 384 00:35:58,491 --> 00:35:59,610 Я её тысячу лет знаю. 385 00:35:59,630 --> 00:36:02,208 Чего ты башку себе забиваешь? Пожалуйста, займись делом. 386 00:36:03,251 --> 00:36:05,427 Может, сделать так, чтобы эти люди ушли оттуда? 387 00:36:06,132 --> 00:36:07,132 Могу, Марк. 388 00:36:09,977 --> 00:36:10,977 Ребят, 389 00:36:11,805 --> 00:36:12,805 перекур. 390 00:36:13,225 --> 00:36:14,918 Хорошо? Перекур, спасибо. 391 00:37:15,098 --> 00:37:16,215 Марк Андреевич. 392 00:37:18,891 --> 00:37:19,991 Добрый день. 393 00:37:21,196 --> 00:37:22,296 Добрый. 394 00:37:26,800 --> 00:37:27,960 Сука. 395 00:37:35,695 --> 00:37:37,298 Осторожней, строимся. 396 00:37:38,586 --> 00:37:40,995 В прошлый раз забыл кое-что уточнить. 397 00:37:45,720 --> 00:37:47,205 Вы в ресторан задумали? 398 00:37:47,381 --> 00:37:49,100 Да, вот, планируем. 399 00:37:51,225 --> 00:37:53,119 Вы что-то хотели спросить? 400 00:37:54,181 --> 00:37:56,466 Да, в прошлый раз совсем 401 00:37:57,375 --> 00:38:00,685 забыл спросить, а вы-то сами где были в воскресенье вечером? 402 00:38:02,173 --> 00:38:03,373 Дома. 403 00:38:04,584 --> 00:38:06,785 Если вы в чем-то меня подозреваете, то... 404 00:38:06,806 --> 00:38:08,321 Да, что вы, боже упаси. 405 00:38:08,926 --> 00:38:10,528 Так, просто уточняю. 406 00:38:13,891 --> 00:38:17,803 Скажите, Марк Андреевич, а для Петара Милевича вы готовили? 407 00:38:18,976 --> 00:38:21,409 Конечно, да, он заезжал ко мне в ресторан. 408 00:38:21,896 --> 00:38:23,601 Я неправильно спрашиваю. 409 00:38:24,431 --> 00:38:25,482 Лично для него. 410 00:38:25,984 --> 00:38:27,211 Прайвет кукинг. 411 00:38:27,232 --> 00:38:28,953 Конечно, не он один. 412 00:38:31,117 --> 00:38:33,955 Но нас интересует сейчас именно он. 413 00:38:35,141 --> 00:38:36,141 Скажите, 414 00:38:37,881 --> 00:38:39,709 я тут рецептик один ваш полюбил, 415 00:38:40,097 --> 00:38:42,017 соус с красным вином и аджикой. 416 00:38:42,877 --> 00:38:44,509 Это очень вкусно, красненький. 417 00:38:44,530 --> 00:38:45,530 Ну да. 418 00:38:46,193 --> 00:38:48,773 Но аджика, вы сами понимаете, бывает не всегда хороша, 419 00:38:48,794 --> 00:38:50,673 но вы готовите по-особенному. 420 00:38:51,578 --> 00:38:52,977 Можно и из обычной. 421 00:38:53,919 --> 00:38:55,235 Но это будет совсем не то. 422 00:38:56,996 --> 00:38:58,121 В доме Петара, 423 00:38:58,720 --> 00:38:59,795 когда его убили, 424 00:39:02,187 --> 00:39:03,877 на тарелке была ваша аджика. 425 00:39:05,906 --> 00:39:07,066 Это Айзул. 426 00:39:10,224 --> 00:39:12,376 Она очень талантливая, я её многому научил. 427 00:39:12,397 --> 00:39:13,397 Айзул. 428 00:39:13,867 --> 00:39:15,060 Его повар. 429 00:39:16,317 --> 00:39:18,995 Она, скорее всего, и приготовила, можете позвонить и спросить. 430 00:39:19,016 --> 00:39:21,175 Боюсь, спросить мы ее уже ни о чем не сможем. 431 00:39:23,123 --> 00:39:24,234 А что такое? 432 00:39:28,081 --> 00:39:30,094 Милевича многие хотели убить. 433 00:39:34,393 --> 00:39:35,953 Но вот чтобы так, 434 00:39:36,566 --> 00:39:38,412 всех, кто был в доме, 435 00:39:39,039 --> 00:39:41,679 это нужно быть полными отморозками. 436 00:39:43,077 --> 00:39:44,330 А кто ещё? 437 00:39:44,974 --> 00:39:46,290 Да его управляющая. 438 00:39:46,698 --> 00:39:49,165 Так, значит, вы говорите, что последний раз видели 439 00:39:49,607 --> 00:39:52,201 Милетича в пятницу вечером. 440 00:39:52,404 --> 00:39:53,685 Да, да. 441 00:39:53,818 --> 00:39:55,355 Это два дня до убийства. 442 00:39:55,383 --> 00:39:56,924 Да, я приезжал к нему. 443 00:39:57,072 --> 00:39:59,392 - Я точно ничего не путаю? - Точно, точно. 444 00:40:01,396 --> 00:40:03,357 Марк, зайди к нам сегодня вечером, 445 00:40:03,378 --> 00:40:04,947 - хочу вам кое-что показать. - Хорошо. 446 00:40:04,968 --> 00:40:06,604 Может, какие-то мысли возникнут. 447 00:40:06,799 --> 00:40:07,799 Хорошо. 448 00:40:07,820 --> 00:40:09,522 - Как дочка ваша? - Что? 449 00:40:09,542 --> 00:40:10,978 - Как дочка ваша? - Дочь нормально. 450 00:40:10,999 --> 00:40:12,781 - Прооперировали? - Да. 451 00:40:12,802 --> 00:40:13,887 Ну, я рад. 452 00:40:14,801 --> 00:40:15,993 Давайте, в общем, 453 00:40:16,700 --> 00:40:18,034 вечером 454 00:40:20,179 --> 00:40:22,019 у меня совещание 455 00:40:22,859 --> 00:40:24,078 - в часов девять. - Давайте. 456 00:40:24,099 --> 00:40:25,523 - В девять часов. - Супер. 457 00:40:26,480 --> 00:40:28,182 - Не забудьте. - Да нет. 458 00:40:35,443 --> 00:40:36,443 Марк! 459 00:40:37,109 --> 00:40:38,129 Марк! 460 00:40:39,191 --> 00:40:40,211 Это кто? 461 00:40:41,804 --> 00:40:42,804 Это мент. 462 00:40:43,871 --> 00:40:45,187 Да, я так и понял. 463 00:40:45,208 --> 00:40:48,418 - Мне есть о чем беспокоиться, скажи. - Нет, не надо тебе ни о чем беспокоиться. 464 00:40:48,478 --> 00:40:50,398 Просто не забивай голову, пожалуйста. 465 00:40:51,082 --> 00:40:52,678 Я это уже слышал, хорошо. 466 00:40:53,203 --> 00:40:57,802 Но вот там человек сидит в машине чёрной, постоянно палит на наш ресторан. 467 00:40:57,823 --> 00:40:58,823 Это кто? 468 00:41:01,785 --> 00:41:03,397 Он контролирует деньги. 469 00:41:04,118 --> 00:41:06,197 Контролирует, как мы строим ресторан. 470 00:41:07,253 --> 00:41:09,484 Я не понимаю, тебе не доверяют? 471 00:41:09,512 --> 00:41:10,755 Он доверяет. 472 00:41:10,887 --> 00:41:13,121 Просто контролирует. Походу, ты не доверяешь. 473 00:41:13,202 --> 00:41:15,524 Пожалуйста, займись делом и забивай башку. 474 00:41:16,112 --> 00:41:18,719 Я доверяю, Марк. Просто мне кажется, что ты... 475 00:41:31,977 --> 00:41:33,084 Марк, 476 00:41:33,529 --> 00:41:35,518 нам надо к Пасоеву дать интервью. 477 00:41:38,992 --> 00:41:40,163 Я не против. 478 00:41:40,974 --> 00:41:43,127 Давай дадим только без всякой конкретики, 479 00:41:43,148 --> 00:41:44,953 без упоминаний, там не дай бог Юг. 480 00:41:46,474 --> 00:41:49,953 Ну, необходимо упомянуть, что ты открываешь новый ресторан. 481 00:41:53,283 --> 00:41:54,440 Я не против. 482 00:41:55,192 --> 00:41:56,806 Только без конкретики. 483 00:41:56,896 --> 00:41:57,896 Как скажешь. 484 00:41:59,081 --> 00:42:00,305 Я к дочери. 485 00:42:02,880 --> 00:42:04,692 Сначала интервью, потом к дочери. 486 00:42:18,294 --> 00:42:19,421 Велико, 487 00:43:05,293 --> 00:43:06,973 Марк, пожалуйста, одну фотку. 488 00:43:06,994 --> 00:43:08,260 Пожалуйста, пожалуйста. 489 00:43:11,793 --> 00:43:15,005 И в завершении хотел ещё вот что спросить. 490 00:43:15,026 --> 00:43:16,026 Да. 491 00:43:16,427 --> 00:43:20,146 Сегодня многие говорят, что время той кухни, 492 00:43:20,166 --> 00:43:24,062 ярчайшим представителем которой на нашем небосклоне ты был эти годы, 493 00:43:24,083 --> 00:43:25,083 прошло. 494 00:43:25,561 --> 00:43:27,007 Небосклоне... 495 00:43:27,028 --> 00:43:29,214 Да нет, я не остановился. 496 00:43:29,828 --> 00:43:31,915 Люди же приходят каждый вечер 497 00:43:32,215 --> 00:43:33,715 насладиться пищей. 498 00:43:33,736 --> 00:43:36,109 Ну, тем не менее, я часто слышу, 499 00:43:36,176 --> 00:43:38,797 что она стала слишком тенденциозной, 500 00:43:38,906 --> 00:43:41,130 что молодые предлагают что-то свежее. 501 00:43:41,151 --> 00:43:42,670 Ну, я предложу 502 00:43:43,496 --> 00:43:45,614 в ближайшее время что-то свежее. 503 00:43:46,255 --> 00:43:47,534 Совсем не похожее. 504 00:43:47,555 --> 00:43:48,555 Да, я... 505 00:43:49,023 --> 00:43:51,333 Не то, что было раньше, я предложу... 506 00:43:51,443 --> 00:43:53,752 А вот об этом хотелось бы узнать поподробнее. 507 00:43:53,773 --> 00:43:54,773 Да... 508 00:43:56,097 --> 00:43:58,341 Ну, скоро, обещаю тебе, вы всё узнаете. 509 00:43:58,374 --> 00:44:00,999 Ну, хотя бы что-то. Ну, намекни. 510 00:44:03,074 --> 00:44:06,227 Знаешь, мой менеджер советует мне поддержать интригу. 511 00:44:06,681 --> 00:44:10,431 Я думаю, загадка и ожидание — это как раз то, что всегда возбуждает. 512 00:44:10,514 --> 00:44:12,585 Ну что ж, будем ждать. 513 00:44:12,940 --> 00:44:15,508 - Спасибо тебе за интервью, Марк. - Да, спасибо. 514 00:44:15,641 --> 00:44:17,391 Тебе спасибо, что позвал. 515 00:44:23,497 --> 00:44:24,557 Попробуешь? 516 00:44:26,228 --> 00:44:28,159 Пап, мне же нельзя сейчас? 517 00:44:31,292 --> 00:44:32,292 Ага. 518 00:44:33,688 --> 00:44:34,803 Да. 519 00:44:36,575 --> 00:44:38,909 Чёрт, я забыл. 520 00:44:39,497 --> 00:44:41,937 Ну ты попробуй и мне расскажешь. 521 00:44:43,291 --> 00:44:44,364 Да. 522 00:44:46,206 --> 00:44:47,619 Ну, ладно. 523 00:45:02,386 --> 00:45:04,032 Хорошо, что не попробовала. 524 00:45:05,329 --> 00:45:06,491 Гадость, 525 00:45:07,591 --> 00:45:08,998 Дерьмо случается. 526 00:45:10,192 --> 00:45:11,519 Ты врёшь. 527 00:45:12,251 --> 00:45:13,251 Что там? 528 00:45:16,523 --> 00:45:19,822 Там тебе четыре года, и мы съели все сладости в доме. 529 00:45:22,508 --> 00:45:24,511 - Звучит вкусно. - Да. 530 00:45:27,197 --> 00:45:30,032 Кстати, я уже придумала, кто это. 531 00:45:30,577 --> 00:45:31,577 Кто? 532 00:45:32,999 --> 00:45:33,999 Это? 533 00:45:36,375 --> 00:45:37,375 Кто это? 534 00:45:41,527 --> 00:45:43,535 Это житель бумажного города. 535 00:45:46,009 --> 00:45:47,874 Да это у них такие лица? 536 00:45:48,902 --> 00:45:51,961 Ну да, только их ещё никто не раскрасил. 537 00:45:53,224 --> 00:45:54,235 А как будет? 538 00:45:55,498 --> 00:45:57,215 Будет так, как раскрасишь. 539 00:46:02,570 --> 00:46:04,112 Это кто так говорит? 540 00:46:05,981 --> 00:46:07,885 Это мама так говорит? 541 00:46:15,104 --> 00:46:16,201 А ты, 542 00:46:17,048 --> 00:46:18,908 получается, повелитель этого мира. 543 00:46:19,690 --> 00:46:21,103 Этого мира. 544 00:46:24,010 --> 00:46:25,010 И ты? 545 00:46:27,116 --> 00:46:28,474 Это мама сказала. 546 00:46:39,993 --> 00:46:41,472 А где, кстати, мама? 547 00:46:43,415 --> 00:46:44,885 Друг твой приходил. 548 00:46:48,383 --> 00:46:49,536 Какой друг? 549 00:46:51,742 --> 00:46:53,494 Я забыла, как зовут. 550 00:46:54,108 --> 00:46:56,206 Ну такой, с акцентом говорит. 551 00:47:00,195 --> 00:47:01,302 Кто, Лиза? 552 00:47:06,196 --> 00:47:07,196 Алло! 553 00:47:07,209 --> 00:47:09,065 Уже думал, ты не позвонишь. 554 00:47:10,807 --> 00:47:12,542 - Где Алена? - Не спеши, 555 00:47:13,241 --> 00:47:14,368 она тут. 556 00:47:15,135 --> 00:47:16,987 Где, где тут, говно? 557 00:47:17,021 --> 00:47:18,021 Со мной. 558 00:47:18,056 --> 00:47:20,336 Дай ей трубку, говномес вонючий. 559 00:47:20,378 --> 00:47:21,519 Зачем тебе? 560 00:47:22,097 --> 00:47:24,616 Дай ей, пожалуйста, дай ей трубку. 561 00:47:24,997 --> 00:47:26,832 Ладно, погоди. 562 00:47:30,278 --> 00:47:31,278 Марк? 46766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.