All language subtitles for Ripper.street.S04E03.BluRay.x264-MAYHEM-TURMOiL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,716 Will you offer a prayer for my soul 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,889 as you stand over my corpse and confirm my passing? 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,432 Oh, I shall. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,720 That is Samuel Drummond. His friends call him Drum. 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,852 And that is Francis Thatcher. Which do you consider the more handsome? 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,525 - Drum. - Yes. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,572 This is the only peace he's known. 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,618 I don't think Mr Drake would care for that very much. 9 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Ripped & Corrected By mstoll 10 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Mathilda, you'll be late. 11 00:03:48,353 --> 00:03:52,608 Tild... Wait. Have you been sat here this whole night? 12 00:03:52,691 --> 00:03:55,615 What is this robs you of your rest? Vampires? 13 00:03:55,694 --> 00:03:58,664 Really? Go. Ready yourself. 14 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 When the Count comes to London, 15 00:04:06,705 --> 00:04:10,335 he makes his lair in Whitechapel... like you. 16 00:04:16,590 --> 00:04:20,436 It's just a bad dream. 17 00:04:20,510 --> 00:04:22,262 What was that song, my love? 18 00:04:22,345 --> 00:04:23,597 Hm? 19 00:04:23,680 --> 00:04:25,978 That soothed him before. 20 00:04:26,057 --> 00:04:29,027 You know, the one about the little girl. You were teaching me. 21 00:04:29,102 --> 00:04:30,775 Um... 22 00:04:30,854 --> 00:04:32,777 It's all right. It's all right. 23 00:04:32,856 --> 00:04:34,153 Um... 24 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 What sort of song is that for a child? 25 00:04:55,587 --> 00:04:58,761 It works, though, don't it? 26 00:05:56,106 --> 00:05:57,153 Croker! 27 00:05:59,818 --> 00:06:01,741 Huh? 28 00:06:01,820 --> 00:06:04,289 She's gone. What, are you simple? 29 00:06:04,364 --> 00:06:07,959 You didn't keep lookout, you goddamn imbecile! 30 00:06:08,034 --> 00:06:12,380 Careful now, Captain. Your lady is no rash girlie. 31 00:06:12,455 --> 00:06:16,301 I doubt she now rows a skiff to Dunkirk. She will not be far. 32 00:06:17,794 --> 00:06:19,341 You best hope he's right. 33 00:06:38,565 --> 00:06:41,660 Jesus Christ, Caitlin. Have you lost your mind? 34 00:06:42,736 --> 00:06:45,660 I awoke. I reached for my son. 35 00:06:47,198 --> 00:06:48,666 And my son was not there. 36 00:06:50,493 --> 00:06:54,748 He is safe and he is cared for, and he will be yours again. 37 00:06:54,831 --> 00:06:56,333 Just time, darling. 38 00:06:57,667 --> 00:06:59,044 The burden of it is all. 39 00:07:06,927 --> 00:07:09,021 Oh, Inspector Drake, Inspector Reid. 40 00:07:09,095 --> 00:07:11,018 It is the new cold stores, sir. It's this way. 41 00:07:11,097 --> 00:07:15,648 They may keep meat for six months before it spoils. 42 00:07:15,727 --> 00:07:19,698 Six months? Who wants mutton that's half a year old? 43 00:07:29,366 --> 00:07:31,039 God's teeth. 44 00:07:50,387 --> 00:07:52,389 - Jackson. - Jackson. 45 00:07:55,308 --> 00:07:58,983 Oh, the American, sir? Yeah, I've... I've banged that drum, Mr Drake. 46 00:07:59,062 --> 00:08:02,441 Ordered that, the, uh, carbon lights be brought an' all, sir. 47 00:08:04,067 --> 00:08:05,319 The man learns. 48 00:08:08,947 --> 00:08:11,120 The hanging man's wrists are bound. 49 00:08:17,122 --> 00:08:20,877 And someone else restrained here, therefore. 50 00:08:20,959 --> 00:08:22,757 Here's their spray. A lot of it, too. 51 00:08:26,798 --> 00:08:28,516 - Mr Thatcher! - Yeah? 52 00:08:30,593 --> 00:08:35,565 Whoever sat here was either spirited away or left on their own engine. 53 00:08:35,640 --> 00:08:40,692 If the latter, having lost this weight of blood, they will not have gone far. 54 00:08:40,770 --> 00:08:42,864 I'll have the men pick the market clean, sir. 55 00:08:42,939 --> 00:08:45,112 - You do that, Sergeant. - Yeah. 56 00:08:57,620 --> 00:09:00,464 the jugular... 57 00:09:01,958 --> 00:09:04,211 ...at the radial beneath the bicep. 58 00:09:04,294 --> 00:09:06,888 - This? - It's another lancing. 59 00:09:06,963 --> 00:09:09,716 Older, however, less precise instrument. 60 00:09:09,799 --> 00:09:12,268 And this is what killed him? The blood-letting? 61 00:09:12,343 --> 00:09:14,391 No, ligature marks. 62 00:09:14,471 --> 00:09:17,725 Then he was strangled, killed. 63 00:09:17,807 --> 00:09:19,980 And only then is his blood let. 64 00:09:20,060 --> 00:09:22,233 To what end, however? 65 00:09:22,312 --> 00:09:23,655 The blood is the end. 66 00:09:25,732 --> 00:09:29,111 This poor bastard's cadaver's been exsanguinated. 67 00:09:29,194 --> 00:09:31,822 Every last droplet siphoned out. 68 00:09:31,905 --> 00:09:34,078 Why, do you suppose? 69 00:09:34,157 --> 00:09:37,252 The other party...bound to that chair... 70 00:09:37,327 --> 00:09:38,749 she's found, sirs. 71 00:09:40,205 --> 00:09:43,004 Get more. Get everything. 72 00:09:48,505 --> 00:09:51,099 Another puncture wound. 73 00:09:51,174 --> 00:09:52,892 Same method. 74 00:09:54,010 --> 00:09:56,058 But no ligature marks, however. 75 00:10:00,183 --> 00:10:03,528 She was alive while they tried to siphon blood from her. 76 00:10:03,603 --> 00:10:05,446 But escaped. 77 00:10:05,522 --> 00:10:06,489 She held her neck. 78 00:10:06,564 --> 00:10:10,614 She hoped to staunch the blood flow even as she ran for her life. 79 00:10:13,113 --> 00:10:17,789 Tonsillar pillar... inner mucous membrane undamaged. 80 00:10:17,867 --> 00:10:22,373 No haemorrhaging of the capillaries. 81 00:10:35,885 --> 00:10:36,977 Third and fourth. 82 00:10:37,053 --> 00:10:38,396 Oh, shit. 83 00:10:40,098 --> 00:10:43,068 - What's up? What more? - What do you think this is? 84 00:10:43,143 --> 00:10:44,395 A crystal ball? 85 00:10:45,728 --> 00:10:47,901 - Did you find the other? - Young woman, 86 00:10:47,981 --> 00:10:50,985 puncture wound here. No strangulation, however. 87 00:10:51,067 --> 00:10:55,322 Well, have Thatcher bring 'em home. I need my knives. 88 00:10:58,575 --> 00:10:59,747 Where do you go? 89 00:11:02,120 --> 00:11:03,793 About my work, Drake. 90 00:11:21,431 --> 00:11:24,184 The haematoma about the man's neck is from a rope. 91 00:11:24,267 --> 00:11:26,065 The insides of his cheeks are unbitten. 92 00:11:26,144 --> 00:11:28,192 There are no burst capillaries in his eyes. 93 00:11:28,271 --> 00:11:30,069 Therefore, he's not strangled. 94 00:11:30,148 --> 00:11:33,243 His neck is fractured clean at the third and fourth cervical vertebrae, 95 00:11:33,318 --> 00:11:35,036 and he's at least 120 pounds. 96 00:11:35,111 --> 00:11:37,205 Do you see where I'm going yet, Doctor? 97 00:11:38,865 --> 00:11:40,913 Now, such a break on the neck of a man of such weight, 98 00:11:40,992 --> 00:11:45,748 that's a drop of around, what? Seven feet, at least. 99 00:11:45,830 --> 00:11:47,377 Professional work. 100 00:11:48,875 --> 00:11:50,969 The kind of work that puts me in mind of you, Probyn. 101 00:11:51,044 --> 00:11:55,550 Standing over your hangman's recent execution, pronouncing 'em dead. 102 00:11:55,632 --> 00:12:00,729 Ah, that's, er, impressive police work, Captain. 103 00:12:00,803 --> 00:12:02,305 Yet no policeman you. 104 00:12:03,389 --> 00:12:07,235 I wonder, have you shared your expert imaginings with your friends 105 00:12:07,310 --> 00:12:10,405 on Leman Street? No? 106 00:12:10,480 --> 00:12:12,574 I wonder why that might be... 107 00:12:12,649 --> 00:12:16,654 if not because you fear what I might choose to tell them. 108 00:12:19,322 --> 00:12:22,667 Do you not recall my promise to you or is that you doubt my sincerity? 109 00:12:24,327 --> 00:12:28,503 Now, will you assist in my inquiry or won't you? 110 00:12:28,581 --> 00:12:31,835 Which recently hanged cadavers have you seen diverted from burial pits 111 00:12:31,918 --> 00:12:34,171 no longer than two days past? 112 00:12:37,548 --> 00:12:40,427 Two details. His name 113 00:12:40,510 --> 00:12:42,854 and where you sent him. 114 00:12:49,394 --> 00:12:52,443 Meet Percival Monks. 115 00:12:52,522 --> 00:12:55,275 He staved his mother-in-law's head in with a fire iron. 116 00:12:55,358 --> 00:12:56,985 Got the rope for his troubles. 117 00:12:57,068 --> 00:12:59,287 Newgate hanged him yesterday, 118 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 sent his body to the London Hospital for evisceration. 119 00:13:03,408 --> 00:13:05,786 How have you done this, Jackson? 120 00:13:05,868 --> 00:13:08,872 Just merely read the signs, Inspector. 121 00:13:12,458 --> 00:13:15,712 Now, are we moving on, or do you wish me to showboat further? 122 00:13:15,795 --> 00:13:19,550 Oh, no. Please, move on. 123 00:13:21,592 --> 00:13:23,219 Right, see... 124 00:13:25,555 --> 00:13:28,354 Er, scorbutic tongue. 125 00:13:28,433 --> 00:13:31,812 Teeth as loose as the keys in a saloon piano. 126 00:13:31,894 --> 00:13:33,487 Drake? 127 00:13:33,563 --> 00:13:35,531 Scurvy. 128 00:13:35,606 --> 00:13:38,780 Privation suffered on a migrant's passage, perhaps. 129 00:13:45,992 --> 00:13:47,209 Polish. 130 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 Prayer card. 131 00:13:49,245 --> 00:13:52,169 It's Mark 3:11. 132 00:13:52,248 --> 00:13:54,342 Curious it is in English. 133 00:13:56,753 --> 00:13:58,676 St Mark what? 134 00:13:58,755 --> 00:14:00,177 3:11. 135 00:14:03,801 --> 00:14:09,808 There we are. "And unclean spirits, when they saw him, fell down before him." 136 00:14:13,102 --> 00:14:14,775 There's more here, however. 137 00:14:15,813 --> 00:14:18,908 You see here? This is indigo staining in here. 138 00:14:18,983 --> 00:14:22,078 That's the model scarring of seamstress needles. 139 00:14:22,153 --> 00:14:24,372 - She's been sweated. - That'd be my assumption. 140 00:14:24,447 --> 00:14:27,542 Polish Catholics are only recently so visible in the city there. 141 00:14:27,617 --> 00:14:30,791 And the numbers are not so swollen that finding one such 142 00:14:30,870 --> 00:14:33,794 from a Whitechapel sweatshop should be beyond us. 143 00:14:33,873 --> 00:14:36,376 Might you say what made an end of her, Jackson? 144 00:14:36,459 --> 00:14:39,713 I'm at a loss, Drake. Genuinely. 145 00:14:41,172 --> 00:14:43,095 It's not the blood-letting that done for her, then? 146 00:14:43,174 --> 00:14:46,474 No, not at all. Point in fact, she ain't been bled at all. 147 00:14:48,805 --> 00:14:50,899 Can you account for the blood that covered her? 148 00:14:50,973 --> 00:14:52,475 I cannot. 149 00:14:52,558 --> 00:14:53,935 The sole wound on her 150 00:14:54,018 --> 00:14:57,488 is the exact same puncturing of the neck with the same instrument, 151 00:14:57,563 --> 00:15:00,316 but it's not been used to drain her. On the contrary, she's, er... 152 00:15:01,484 --> 00:15:03,157 ...well, replete. 153 00:15:04,654 --> 00:15:07,453 As we discussed, perhaps it is not the end 154 00:15:07,532 --> 00:15:10,331 that is germane. It is not the end, but the means. 155 00:15:10,410 --> 00:15:13,004 This is a clean wound, is it not? 156 00:15:13,079 --> 00:15:17,630 There's nothing savage. It is precise, one might even say skilled. 157 00:15:17,708 --> 00:15:19,881 And whether it is drained or not, 158 00:15:19,961 --> 00:15:23,431 it is the blood that is of chief interest here. 159 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Why preserve a dead thing? 160 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 What is it that happens to blood when it decays, Captain? It clots, 161 00:15:32,682 --> 00:15:33,649 does it not? 162 00:15:33,724 --> 00:15:35,692 Unless you keep it cold, Reid. 163 00:15:37,728 --> 00:15:41,278 Puncture wounds administered with skill and with clean instruments... 164 00:15:41,357 --> 00:15:46,204 an act carried out in the full knowledge of a clinical need for refrigeration. 165 00:15:46,279 --> 00:15:48,532 Such as the cold store at the meat market. 166 00:15:51,868 --> 00:15:55,498 This man, this executed cadaver, 167 00:15:55,580 --> 00:15:57,799 a recent property, we are told, of the London Hospital. 168 00:15:57,874 --> 00:16:01,469 It is a medical stripe of man we search for. Mr Reid... 169 00:16:01,544 --> 00:16:04,047 I do not forget what the place once meant to you. 170 00:16:04,130 --> 00:16:05,973 Would you take a turn around the London this afternoon? 171 00:16:06,048 --> 00:16:08,142 See how it is they misplaced this corpse. 172 00:16:08,217 --> 00:16:09,309 I shall, Inspector. 173 00:16:09,385 --> 00:16:12,184 I shall pay a visit to our Polish community. 174 00:16:12,263 --> 00:16:13,765 Sergeant Thatcher. 175 00:16:15,224 --> 00:16:18,569 Yes. You and I are out to kick some rocks over. 176 00:16:22,315 --> 00:16:24,818 She's a Polish woman, 20 years old. 177 00:16:27,236 --> 00:16:28,829 Have a look at her photograph here. 178 00:16:28,905 --> 00:16:30,578 She is dead. 179 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 See? 180 00:16:32,617 --> 00:16:34,995 Murdered not half a mile from here. 181 00:16:35,077 --> 00:16:38,581 Does she not have one friend who would speak for her? 182 00:16:38,664 --> 00:16:41,167 Will you not look, miss? 183 00:16:47,423 --> 00:16:49,300 I'm sorry, miss. I don't speak Polish. 184 00:17:06,859 --> 00:17:09,203 Why will you not look, miss? 185 00:17:09,278 --> 00:17:11,201 Please, sir. You need to talk with the foreman. 186 00:17:11,280 --> 00:17:12,623 Pardon me, miss. 187 00:17:14,700 --> 00:17:18,580 This wound needs attention. Will you let us see to it? 188 00:17:18,663 --> 00:17:21,542 No. I have made no request for your help. 189 00:17:21,624 --> 00:17:24,343 Now, please, the foreman will return. I must work. 190 00:17:29,632 --> 00:17:32,431 To hell with your wretched foreman, miss. You're coming with us. 191 00:17:32,510 --> 00:17:34,763 Come on! 192 00:17:34,845 --> 00:17:37,143 Calm down! 193 00:17:44,897 --> 00:17:46,194 Agniezka. 194 00:17:48,317 --> 00:17:49,739 This was her name. 195 00:17:52,321 --> 00:17:53,994 A friend? 196 00:17:57,034 --> 00:17:58,832 Our mothers were. 197 00:18:00,997 --> 00:18:03,671 She was given an address where to find me. I... 198 00:18:06,419 --> 00:18:08,547 I helped her find work. 199 00:18:15,177 --> 00:18:17,145 - Pardon me, miss. - And she left not word 200 00:18:17,221 --> 00:18:19,189 of where she was going? 201 00:18:19,265 --> 00:18:21,267 She just vanished, you say? 202 00:18:21,350 --> 00:18:23,023 If she had left word... 203 00:18:24,270 --> 00:18:27,240 ...it would not have been a vanishing, would it? 204 00:18:30,860 --> 00:18:33,989 Now, please, I must leave 205 00:18:34,071 --> 00:18:36,039 or there will be no work when I return. 206 00:18:36,115 --> 00:18:38,288 I will starve... 207 00:18:38,367 --> 00:18:40,335 and that will be on your conscience, Inspector. 208 00:18:40,411 --> 00:18:44,041 Uh-uh-uh. No, miss. You will not talk to me of conscience. 209 00:18:45,708 --> 00:18:48,131 That girl down there looked to you for leading. 210 00:18:48,210 --> 00:18:50,554 Seems to me you led her nowhere but her death. 211 00:18:52,381 --> 00:18:56,352 Now, you wish to leave us, you will speak to me. 212 00:18:56,427 --> 00:18:59,021 Or I will arrest you, miss. 213 00:18:59,096 --> 00:19:02,100 Put you in a cell and forget for why. 214 00:19:05,895 --> 00:19:10,492 She said only that she had been asked to meet a man. 215 00:19:10,566 --> 00:19:13,661 A man who said that she had only to come with him... 216 00:19:15,237 --> 00:19:17,831 ...and she would be paid 1,000 times over what she would make 217 00:19:17,907 --> 00:19:19,079 with a needle in her hand. 218 00:19:19,158 --> 00:19:21,661 She was to sell herself. 219 00:19:21,744 --> 00:19:24,088 Spread her legs for money, you mean? 220 00:19:25,915 --> 00:19:28,509 No, I did... I-I... I asked... 221 00:19:28,584 --> 00:19:31,679 But that was not it. She swore to me. 222 00:19:40,680 --> 00:19:44,355 It must be that she was robbed. Killed for the money she earned. 223 00:19:44,433 --> 00:19:48,358 No, miss. It wasn't a robbing of her that caused her death. 224 00:19:48,437 --> 00:19:51,281 There was a good deal too much trouble taken for that. 225 00:19:54,110 --> 00:19:57,489 Then if you, a policeman, do not know... 226 00:19:58,989 --> 00:20:02,869 ...I cannot see how I, a seamstress, can help you. 227 00:20:02,952 --> 00:20:07,549 Now...may I return to see if I have been discharged from my work? 228 00:20:07,623 --> 00:20:09,671 See her returned. 229 00:20:11,001 --> 00:20:12,298 Yes, Inspector. 230 00:20:23,639 --> 00:20:26,267 The sight of blood frighten you, Drummond? 231 00:20:26,350 --> 00:20:28,318 Not in small amounts, Captain. 232 00:20:29,353 --> 00:20:33,904 Well, it frightens some, however. 233 00:20:35,860 --> 00:20:40,081 It's, er...instinctive phobia... 234 00:20:41,824 --> 00:20:44,327 ...as inescapable a part of any man as... 235 00:20:45,578 --> 00:20:48,377 ...well, his blood itself. 236 00:20:50,499 --> 00:20:53,173 You know where Wyoming is, Drummond? 237 00:20:54,837 --> 00:20:57,181 It's in America, I imagine. 238 00:20:57,256 --> 00:20:58,883 Take a prize. 239 00:21:00,384 --> 00:21:01,727 There's big mountains there... 240 00:21:03,262 --> 00:21:05,560 ...and big, high mountain passes... 241 00:21:07,266 --> 00:21:09,439 ...full of virgin snow. 242 00:21:09,518 --> 00:21:10,861 Now, I saw a man... 243 00:21:12,188 --> 00:21:15,488 ...a friend of mine, as it goes. 244 00:21:15,566 --> 00:21:19,161 Comanche brave put a hunting knife through his guts 245 00:21:19,236 --> 00:21:21,455 before I could get a shot out. 246 00:21:22,865 --> 00:21:24,913 My friend died. 247 00:21:27,077 --> 00:21:29,079 And I'm a doctor, understand? So... 248 00:21:32,082 --> 00:21:35,382 Well, the...the impudence of it. 249 00:21:38,214 --> 00:21:41,058 All I could do was watch as blood... 250 00:21:41,133 --> 00:21:43,886 spread through the eyes. 251 00:21:45,221 --> 00:21:47,690 A white world... 252 00:21:47,765 --> 00:21:49,062 made red. 253 00:21:53,437 --> 00:21:58,568 Miss Mathilda! Your visits are a ray of sunshine. 254 00:21:58,651 --> 00:22:00,779 Here, come, sit. Join me. 255 00:22:02,488 --> 00:22:06,334 I am eager to know what latest there is concerning Samuel Drummond. 256 00:22:06,408 --> 00:22:07,660 Have you now spoken with him? 257 00:22:07,743 --> 00:22:10,838 I have, but he is, I believe, bashful. 258 00:22:10,913 --> 00:22:15,885 And timidity, so the world insists, is the preserve of our sex. 259 00:22:15,960 --> 00:22:18,258 You seek to draw him out, then? 260 00:22:19,672 --> 00:22:21,891 I seek to know him a little, 261 00:22:21,966 --> 00:22:26,517 what might make him sad or happy or excited or afraid. 262 00:22:26,595 --> 00:22:30,020 There are means by which you might discover such, Mathilda. 263 00:22:30,099 --> 00:22:31,442 It is no magic. 264 00:22:31,517 --> 00:22:35,863 Merely offer him the opportunity to know something of yours. 265 00:22:35,938 --> 00:22:38,908 Show him something about which you might own a passion. 266 00:22:38,983 --> 00:22:41,782 See if then he might share his thoughts on it with you. 267 00:22:41,861 --> 00:22:44,489 That is wise counsel. Thank you. 268 00:22:48,617 --> 00:22:51,837 There is no-one else with whom I might share such questions. 269 00:22:55,833 --> 00:22:58,131 Not your father? 270 00:22:58,210 --> 00:22:59,462 No. 271 00:23:03,465 --> 00:23:06,309 Do you travel somewhere, Miss Castello? 272 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Paris. 273 00:23:07,469 --> 00:23:12,225 It is no gentle tour, however, but work of a sort. 274 00:23:12,308 --> 00:23:16,438 A story hunted down. 275 00:23:16,520 --> 00:23:19,114 Is it related to that photograph you take with you? 276 00:23:19,189 --> 00:23:22,068 Of the man who was my father's friend? 277 00:23:22,151 --> 00:23:23,778 Who that? 278 00:23:23,861 --> 00:23:28,412 Mr Isaac Bloom, and the man, the rabbi, Ratovski, who all thought 279 00:23:28,490 --> 00:23:30,333 was killed by Isaac Bloom. 280 00:23:30,409 --> 00:23:32,161 He lived in Paris, did he not? 281 00:23:32,244 --> 00:23:35,999 And how would you know such things, Mathilda Reid? 282 00:23:39,335 --> 00:23:41,758 My father keeps some of his work at home. 283 00:23:43,172 --> 00:23:45,846 On occasion, I'm interested to read it. 284 00:23:47,009 --> 00:23:48,761 Mathilda... 285 00:23:48,844 --> 00:23:51,768 there are few women who will tell you this. 286 00:23:51,847 --> 00:23:55,442 But one of the greatest qualities we might own... 287 00:23:55,517 --> 00:23:57,565 is that of disobedience. 288 00:24:09,865 --> 00:24:13,290 The moniker "Elephant Man" was, of course, 289 00:24:13,369 --> 00:24:16,213 a showman's adjectival indulgence. 290 00:24:18,082 --> 00:24:21,131 Joseph looked no more like an elephant than I do. 291 00:24:25,047 --> 00:24:27,891 We are keen, as a race... 292 00:24:29,093 --> 00:24:33,974 ...to throw back, to attribute animal, primal qualities 293 00:24:34,056 --> 00:24:35,979 to that which we do not understand. 294 00:24:36,058 --> 00:24:39,278 Here, deformity. 295 00:24:41,230 --> 00:24:44,234 Elsewhere, perhaps, foreigners. 296 00:24:45,734 --> 00:24:49,329 We can describe such conditions to ourselves 297 00:24:49,405 --> 00:24:51,908 only in terms that are animalistic. 298 00:24:53,409 --> 00:24:55,036 Important, then, to think 299 00:24:55,119 --> 00:25:00,125 not on what separated Mr Merrick from we, his brother men... 300 00:25:01,667 --> 00:25:04,466 ...but rather what joined him to us. 301 00:25:07,589 --> 00:25:09,011 Thank you. 302 00:25:24,273 --> 00:25:26,025 Mr Reid. 303 00:25:27,609 --> 00:25:29,953 Mr Treves, hello. 304 00:25:31,822 --> 00:25:33,620 Inspector no more, as I heard it? 305 00:25:33,699 --> 00:25:35,246 Inspector yet again, I'm afraid. 306 00:25:35,325 --> 00:25:37,043 Afraid, sir? 307 00:25:37,119 --> 00:25:38,792 Turn of phrase. 308 00:25:38,871 --> 00:25:40,623 Hm. 309 00:25:42,875 --> 00:25:45,253 He was consenting of these - Mr Merrick? 310 00:25:45,335 --> 00:25:46,552 He was. 311 00:25:51,717 --> 00:25:53,390 His abnormalities sketched 312 00:25:53,469 --> 00:25:55,972 to aid the study of our similarities. 313 00:25:56,055 --> 00:25:58,649 Mr Reid, forgive me. 314 00:25:58,724 --> 00:26:01,227 Do you come seven years since your last visit 315 00:26:01,310 --> 00:26:02,562 to question my science? 316 00:26:02,644 --> 00:26:05,488 I do not, Mr Treves. 317 00:26:06,857 --> 00:26:09,076 But the dissections carried out here, there are indeed 318 00:26:09,151 --> 00:26:12,826 certain questions that I seek answers for. 319 00:26:14,198 --> 00:26:16,576 The cadavers that are sent to you from Newgate... 320 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 A valuable resource, certainly. 321 00:26:18,744 --> 00:26:21,588 - You have records from them? - Of course. 322 00:26:26,210 --> 00:26:27,382 My thanks, Martins. 323 00:26:28,504 --> 00:26:30,598 Yesterday, you say? 324 00:26:30,672 --> 00:26:32,925 Yes. The name, Monks, as I have it. 325 00:26:34,843 --> 00:26:37,847 No. As you see, no such name. 326 00:26:42,684 --> 00:26:45,107 No, indeed. A wasted visit, then. 327 00:26:45,187 --> 00:26:47,940 Oh, never that, Mr Reid. 328 00:26:48,023 --> 00:26:53,280 Mr Treves, tell me, the cadaver whose origin I seek... We have him currently. 329 00:26:53,362 --> 00:26:56,957 He was found perhaps one day after his Newgate execution. 330 00:26:57,032 --> 00:26:59,376 His neck punctured, 331 00:26:59,451 --> 00:27:01,044 his body inverted 332 00:27:01,120 --> 00:27:04,294 and it entirely exsanguinated. 333 00:27:05,749 --> 00:27:09,879 At the fringes of medical practice, to take blood and then preserve it, 334 00:27:09,962 --> 00:27:12,556 what purpose can you imagine for such an action? 335 00:27:14,299 --> 00:27:16,051 Knowledge. 336 00:27:16,135 --> 00:27:17,387 To know. 337 00:27:19,263 --> 00:27:24,565 Blood is life. How might that life be taken, preserved... 338 00:27:26,228 --> 00:27:27,901 ...handed on? 339 00:27:30,941 --> 00:27:33,114 Mr Treves. 340 00:27:38,991 --> 00:27:42,165 I always recommend a smoke when you're two pints down. 341 00:27:42,244 --> 00:27:44,087 Never known a head rush like it. 342 00:27:46,081 --> 00:27:48,334 Ah, Inspectors. 343 00:27:48,417 --> 00:27:52,217 You've come for some answers, and now I have a few. 344 00:27:52,296 --> 00:27:54,469 Your, er... Your lady there... 345 00:27:55,799 --> 00:27:57,176 Her name was Agniezka. 346 00:27:57,259 --> 00:27:59,307 Ah. Well, now I know her name... 347 00:28:00,512 --> 00:28:01,934 ...and what killed her. 348 00:28:03,098 --> 00:28:04,270 And so? 349 00:28:04,349 --> 00:28:06,522 It was organ collapse. 350 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 Almost total internal collapse, 351 00:28:09,438 --> 00:28:12,191 heart, kidneys, bladder, liver, 352 00:28:12,274 --> 00:28:17,121 and the cause of that failure was a corruption in her blood. 353 00:28:19,031 --> 00:28:20,248 Come see. 354 00:28:20,324 --> 00:28:23,794 Now, you know what haemoglobin is, Reid, I assume that? 355 00:28:23,869 --> 00:28:27,749 It is the compound which carries oxygen through the blood to the organs. 356 00:28:27,831 --> 00:28:28,957 Ever eager student, this one. 357 00:28:29,041 --> 00:28:31,043 Now, this is Agniezka's blood. Take a look. 358 00:28:41,887 --> 00:28:44,481 Her blood ain't carrying nothing nowhere. 359 00:28:44,556 --> 00:28:46,479 - That's the organ failure? - Now... 360 00:28:49,519 --> 00:28:51,396 Have you bled the whole division? 361 00:28:51,480 --> 00:28:52,902 Save you two, almost. 362 00:28:52,981 --> 00:28:55,029 Now I take two different samples. 363 00:29:05,327 --> 00:29:07,045 Reid, make a comparison. 364 00:29:12,209 --> 00:29:13,927 - It is clotting. - Mm-hm. 365 00:29:14,002 --> 00:29:17,097 The men's blood meet and corrupt. 366 00:29:19,508 --> 00:29:24,765 We say then that the blood that covered her as she ran...it was not hers. 367 00:29:24,846 --> 00:29:27,975 But his...piped from him into her through the puncture 368 00:29:28,058 --> 00:29:30,026 - in her neck. - Only she feels 369 00:29:30,102 --> 00:29:32,605 her body rebel, the panic of it, and runs. 370 00:29:32,688 --> 00:29:35,111 But why? Why do this? 371 00:29:35,190 --> 00:29:37,659 The care taken... It cannot be for cruelty, 372 00:29:37,734 --> 00:29:40,783 for death alone. Even a vampire inflicts death so that he may live. 373 00:29:40,862 --> 00:29:45,459 But what if two men's blood does not always corrupt? 374 00:29:45,534 --> 00:29:48,162 Now, what if my blood is somehow different from yours 375 00:29:48,245 --> 00:29:49,792 but akin to Drake's? 376 00:29:49,871 --> 00:29:53,045 - As if I don't have troubles enough. - Thatcher here, for example. 377 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 Now, I mixed his blood with, 378 00:29:54,710 --> 00:29:57,839 er, your hanging man there, Monks. 379 00:29:57,921 --> 00:29:59,093 Take a look. 380 00:30:03,802 --> 00:30:05,224 It prospers. 381 00:30:09,224 --> 00:30:10,851 Thatcher. 382 00:30:10,934 --> 00:30:12,481 Thatcher, you... 383 00:30:12,561 --> 00:30:14,404 You are a match for him. 384 00:30:16,481 --> 00:30:18,483 So together they make life. 385 00:30:18,567 --> 00:30:23,573 This...earlier lancing you identified, Captain. 386 00:30:23,655 --> 00:30:26,329 The puncture wound infected. 387 00:30:26,408 --> 00:30:29,252 Could this be the means by which a...a sampling took place? 388 00:30:29,328 --> 00:30:31,672 The preselecting of a correlating blood match. 389 00:30:31,747 --> 00:30:34,546 Inspector Drake, the, er... 390 00:30:34,624 --> 00:30:37,218 the wound I bound on the girl, Magdalena, it's the same infection. 391 00:30:37,294 --> 00:30:39,592 Do we...? Do we say, perhaps, that Magdalena was the match? 392 00:30:44,134 --> 00:30:46,683 And not Agniezka... 393 00:30:49,681 --> 00:30:51,775 ...who has no such infected wounds. 394 00:30:55,020 --> 00:30:57,239 Did she go in Magdalena's stead therefore? 395 00:30:57,314 --> 00:31:00,033 Her blood, no match. It corrupted... 396 00:31:00,108 --> 00:31:01,610 and her death brought down. 397 00:31:05,197 --> 00:31:06,915 And this man, Monks, here... 398 00:31:06,990 --> 00:31:10,119 his sampling could only have happened before his execution 399 00:31:10,202 --> 00:31:11,829 for the blood to be alive. 400 00:31:19,211 --> 00:31:22,886 Mr Drummond, run a records search. 401 00:31:22,964 --> 00:31:24,432 Magdalena Dobrowski, 402 00:31:24,508 --> 00:31:25,555 23. 403 00:31:25,634 --> 00:31:29,389 I expect you'll find she spent some time behind the walls of Newgate. 404 00:31:31,139 --> 00:31:32,812 It is curious, this, Captain. 405 00:31:34,059 --> 00:31:38,565 But Mr Treves's records show no transfer of this man's cadaver from Newgate 406 00:31:38,647 --> 00:31:41,651 - to the London. - Oh. 407 00:31:43,735 --> 00:31:46,409 We must assume your source corrupted, also. 408 00:31:50,575 --> 00:31:51,997 Drummond! 409 00:31:54,496 --> 00:31:56,590 Yes. Thank you. 410 00:31:56,665 --> 00:31:58,338 Four months for the theft of bread. 411 00:31:58,417 --> 00:32:01,011 You find that girl. You bring her back. 412 00:32:01,086 --> 00:32:03,930 I imagine we are to Newgate, Inspector. 413 00:32:04,005 --> 00:32:05,427 Quite so, Mr Reid. 414 00:32:05,507 --> 00:32:10,354 Oh, and Jackson, best you come, too. Introduce us to that source of yours. 415 00:32:19,229 --> 00:32:21,607 You lied to me, Probyn. 416 00:32:23,233 --> 00:32:26,988 Who did you pass Percival Monks' cadaver to, sir? 417 00:32:27,070 --> 00:32:33,043 The disposal of prison remains is very far from my responsibility, Inspector. 418 00:32:33,118 --> 00:32:35,962 The London Hospital is where such cadavers are, 419 00:32:36,037 --> 00:32:38,210 under normal circumstances, sent. 420 00:32:38,290 --> 00:32:42,136 If one has gone astray, then it has not done so from within my remit. 421 00:32:42,210 --> 00:32:44,929 Where is it you keep your needles, Doctor? 422 00:32:47,215 --> 00:32:48,717 You have the key about you? 423 00:33:14,284 --> 00:33:15,831 Instrument's much used, sir. 424 00:33:17,412 --> 00:33:18,504 Blunted, in fact. 425 00:33:19,748 --> 00:33:22,547 I am provided with but a modest stipend, Mr Reid. 426 00:33:22,626 --> 00:33:23,673 I'm sure. 427 00:33:25,253 --> 00:33:29,724 Mr Monks had a needle fester wound on his arm, you know, here, 428 00:33:29,799 --> 00:33:30,925 in the crook of his elbow. 429 00:33:31,009 --> 00:33:34,684 A Polish woman, Magdalena Dobrowski, likewise, Doctor. 430 00:33:37,933 --> 00:33:41,062 - So, to what end such needling, Doctor? - I, er... 431 00:33:41,144 --> 00:33:45,866 In... In enclosed environment, er, such as this, outbreaks of...of disease 432 00:33:45,941 --> 00:33:47,193 are all too common. 433 00:33:47,275 --> 00:33:51,075 My... My duty would be neglected if I did not attempt 434 00:33:51,154 --> 00:33:54,658 to contain them by inoculation. 435 00:33:57,327 --> 00:33:58,704 And this? 436 00:33:58,787 --> 00:34:00,380 If you please. 437 00:34:02,040 --> 00:34:06,546 No, sir. No, I... I will not be so suspected. 438 00:34:06,628 --> 00:34:09,097 I am a doctor. My entire life given 439 00:34:09,172 --> 00:34:12,972 to the care of...of these incarcerate wrecks and villains. 440 00:34:13,051 --> 00:34:15,679 I... I will have some respect, damn it! 441 00:34:18,056 --> 00:34:19,308 Oops. 442 00:34:30,694 --> 00:34:32,321 Magdalena! 443 00:34:32,404 --> 00:34:33,656 Magdalena? 444 00:34:39,327 --> 00:34:43,002 Magdalena! Where is she? Where is she?! 445 00:34:44,708 --> 00:34:48,929 As I heard it, Frank, you were asked to return in company, not alone. 446 00:34:49,004 --> 00:34:52,258 Drum...do you wish me to take that reading machine of yours 447 00:34:52,340 --> 00:34:53,512 and bury it in your head? 448 00:34:53,592 --> 00:34:55,139 Not overly, Sergeant. 449 00:34:55,218 --> 00:34:58,347 Then stop being a lobcock and tell me where they put Probyn. 450 00:35:26,207 --> 00:35:28,130 Hello? 451 00:35:28,209 --> 00:35:30,758 Please, I have come as asked. 452 00:35:44,476 --> 00:35:47,571 Where? Where? 453 00:35:47,646 --> 00:35:49,148 You tell me where she is. 454 00:35:49,230 --> 00:35:51,403 Huh? 455 00:35:53,610 --> 00:35:56,079 - Explain yourself, son! - She's gone, sir. 456 00:35:56,154 --> 00:35:58,998 - Who has? - Magdalena is gone. 457 00:36:00,825 --> 00:36:02,919 Get out! 458 00:36:07,957 --> 00:36:10,927 Captain Jackson to attend an injury in the cells immediately. 459 00:36:14,589 --> 00:36:18,344 Who do you think I am? Some drunken navvy? 460 00:36:18,426 --> 00:36:20,269 I am not. 461 00:36:23,098 --> 00:36:26,193 I'll have your warrant cards for this. 462 00:36:26,267 --> 00:36:31,865 What if I took blood from our inmates? Is there a law that says I cannot? 463 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 No. 464 00:36:33,525 --> 00:36:35,527 I am a public servant. 465 00:36:35,610 --> 00:36:39,490 No, sir. You are an accessory to murder. 466 00:36:45,995 --> 00:36:49,795 You have no option but to release me, and you know it. 467 00:36:55,547 --> 00:36:58,471 Well, let me, er, patch you up, at least, before you go, huh? 468 00:37:18,486 --> 00:37:20,830 No. 469 00:37:20,905 --> 00:37:24,626 Er, they do not improve your health, I believe. 470 00:37:24,701 --> 00:37:26,624 Shit, Probyn. 471 00:37:26,703 --> 00:37:28,046 What does? 472 00:37:33,001 --> 00:37:35,754 Ah, it's superficial. You'll live. 473 00:37:49,684 --> 00:37:52,483 - Agh! - No. 474 00:37:52,562 --> 00:37:54,735 You do her the honour of looking at her. 475 00:38:12,040 --> 00:38:16,716 I thought you were a doctor, Probyn. Such sights were humdrum. 476 00:38:19,714 --> 00:38:22,092 Then why the discomfort unless you, er... 477 00:38:24,177 --> 00:38:26,225 you feel some responsibility for her? 478 00:38:37,899 --> 00:38:39,993 Shit, sorry. It's rubbing alcohol. My mistake. 479 00:38:40,068 --> 00:38:42,491 Still, there are worse mistakes to suffer, wouldn't you say? 480 00:38:42,570 --> 00:38:44,288 By way of example, a transfusion experiment 481 00:38:44,364 --> 00:38:45,832 on a girl with the wrong blood? 482 00:38:45,907 --> 00:38:48,160 Now...you... 483 00:38:48,243 --> 00:38:50,245 matched Magdalena and Monks. 484 00:38:52,455 --> 00:38:54,583 - I did. - At whose instruction? 485 00:38:54,666 --> 00:38:56,088 A name. 486 00:38:56,167 --> 00:38:58,841 He was French, I believe. 487 00:38:58,920 --> 00:39:00,593 He did not give it. 488 00:39:00,672 --> 00:39:02,845 Well, what did he give you? 489 00:39:02,924 --> 00:39:06,019 Money...and a promise of more. 490 00:39:10,014 --> 00:39:13,018 Now, we know how motivated you are by that currency, don't we? 491 00:39:13,101 --> 00:39:16,446 It was for the saving of a child. 492 00:39:16,521 --> 00:39:17,864 His child. 493 00:39:19,274 --> 00:39:22,027 And he was a doctor, correct? I mean, he would have had to have been 494 00:39:22,110 --> 00:39:25,364 to attempt such a thing with a need to employ another such as yourself, Probyn. 495 00:39:25,446 --> 00:39:29,872 Did he...? Did he say he'd been struck off, or...? 496 00:39:29,951 --> 00:39:33,626 Er, no. Er, but I...I imagine it so. 497 00:39:38,126 --> 00:39:42,302 You know, Probyn, I think me and you may yet escape this particular pickle 498 00:39:42,380 --> 00:39:43,677 in one piece. 499 00:39:46,551 --> 00:39:48,724 I never had a daughter, you know. 500 00:39:50,638 --> 00:39:53,482 I should have liked one, however. 501 00:39:53,558 --> 00:39:55,902 What benefit do you imagine she might have carried? 502 00:39:55,977 --> 00:40:01,234 Well...no ship's head was ever made from the figure of a man. 503 00:40:07,322 --> 00:40:11,577 She would have been pleasing to have about the place is all. 504 00:40:11,659 --> 00:40:14,583 Kind words, a pot of coffee. 505 00:40:14,662 --> 00:40:16,164 Sons do not offer such? 506 00:40:16,247 --> 00:40:17,590 They do not. 507 00:40:17,665 --> 00:40:19,542 They're altogether more bother. 508 00:40:23,338 --> 00:40:24,590 Huh. 509 00:40:24,672 --> 00:40:26,174 The man Nathaniel... 510 00:40:27,425 --> 00:40:28,597 He's yours? 511 00:40:28,676 --> 00:40:31,350 My responsibility, I feel, if not my blood. 512 00:40:34,182 --> 00:40:35,650 You? 513 00:40:35,725 --> 00:40:37,398 You have a child? 514 00:40:40,521 --> 00:40:44,446 I do not believe you would allow me to rest here ignorant of who I am. 515 00:40:46,069 --> 00:40:48,117 Or my monstrous crimes. 516 00:40:48,196 --> 00:40:50,870 Certainly that is true. 517 00:40:55,036 --> 00:40:56,538 They do not trouble you? 518 00:40:58,539 --> 00:41:01,463 The crimes? Should they? 519 00:41:05,046 --> 00:41:06,389 There is, er... 520 00:41:09,133 --> 00:41:10,225 ...one blacker. 521 00:41:11,719 --> 00:41:13,892 It felt blacker, I mean... 522 00:41:15,306 --> 00:41:16,603 ...in my heart. 523 00:41:19,727 --> 00:41:22,196 Oh, believe me, child, 524 00:41:22,271 --> 00:41:25,821 many's the fellow to have lost his life on my account. 525 00:41:32,073 --> 00:41:33,916 You be calm on this score. 526 00:41:35,660 --> 00:41:39,255 Mine is not a place of judgment or justice. 527 00:41:41,165 --> 00:41:44,419 I leave such refined notions to others. 528 00:41:48,923 --> 00:41:51,346 Scotland Yard, British Medical Association, 529 00:41:51,426 --> 00:41:53,349 the French Confederation, Gendarmerie Nationale. 530 00:41:53,428 --> 00:41:58,059 All that have been barred in the last three years, say. 531 00:41:58,141 --> 00:42:01,020 Suggestion for the cause of such barring is illegal transfusion of bloods. 532 00:42:01,102 --> 00:42:04,276 - Yes, Mr Reid. - Do no harm. 533 00:42:04,355 --> 00:42:08,201 It's the first and most abiding maxim by which you practise by. 534 00:42:08,276 --> 00:42:11,371 And yet you have done plenty, Captain. I've seen it. 535 00:42:11,446 --> 00:42:14,871 Only when sorely pressed and never to a soul that didn't have it coming. 536 00:42:14,949 --> 00:42:17,543 You had a moral imperative. 537 00:42:17,618 --> 00:42:20,292 You want to call it that, I did. 538 00:42:20,371 --> 00:42:22,874 This man, likewise. 539 00:42:22,957 --> 00:42:25,051 A child. His child. 540 00:42:25,126 --> 00:42:28,221 No sin too great to save her, I imagine. 541 00:42:28,296 --> 00:42:30,515 Perhaps you know how he feels, Reid. 542 00:42:36,971 --> 00:42:41,021 Drum, I'm sure I saw a bottle back here somewhere. 543 00:43:10,213 --> 00:43:11,305 You hope to get a little reading, 544 00:43:11,380 --> 00:43:13,428 - are you, Sergeant? - Er, no. 545 00:43:13,508 --> 00:43:17,854 Ah, I mean, well, yes, at a...quiet moment. 546 00:43:17,929 --> 00:43:20,023 Dracula. 547 00:43:20,098 --> 00:43:23,773 The evil Transylvanian count. 548 00:43:23,851 --> 00:43:27,981 Because all foreigners are dangerous predators 549 00:43:28,064 --> 00:43:31,443 set on the parasitic cannibalism of our young women. 550 00:43:37,615 --> 00:43:41,791 I shall see this returned, then, shall I, Sergeant? 551 00:43:41,869 --> 00:43:44,122 Yes, I would...um...er... 552 00:43:46,457 --> 00:43:48,551 A kind thought, Inspector. 553 00:43:50,044 --> 00:43:54,299 - Is that...? - It is, sir. French police. 554 00:43:54,382 --> 00:43:56,976 There is a pursued felon, sir, thus the urgency of their response. 555 00:43:57,051 --> 00:43:58,678 And his crime? 556 00:43:58,761 --> 00:43:59,808 "His wife..." 557 00:44:01,222 --> 00:44:03,896 "...found bled out...in their Paris home 558 00:44:03,975 --> 00:44:06,649 "and neither he nor their daughter seen since." 559 00:44:06,727 --> 00:44:09,401 And his name, Drummond. 560 00:44:09,480 --> 00:44:12,984 "Blanchard...Tristan. 561 00:44:13,067 --> 00:44:14,569 - "48." - His wife? 562 00:44:14,652 --> 00:44:17,155 Why would he perform the same experiment on his wife? 563 00:44:17,238 --> 00:44:20,037 - Perhaps she was sick, also. - With the same disease. 564 00:44:20,116 --> 00:44:22,835 An inherited disease of the blood. Haemophilia. 565 00:44:22,910 --> 00:44:25,834 That... That can be bad, but it can be managed with skill and care. 566 00:44:25,913 --> 00:44:27,915 Worse, then. Rarer. Incurable, even. 567 00:44:29,959 --> 00:44:31,302 Porphyria. 568 00:44:33,254 --> 00:44:36,474 It's a discolouration of the teeth, anaemia, photosensitivity... 569 00:44:37,592 --> 00:44:38,764 ...breakdown of the bones. 570 00:44:40,011 --> 00:44:42,013 One might consider it a moral imperative 571 00:44:42,096 --> 00:44:44,474 to seek to spare a child from such suffering. 572 00:44:45,600 --> 00:44:46,601 Thatcher! 573 00:44:47,768 --> 00:44:49,020 How's your French, Sergeant? 574 00:44:49,103 --> 00:44:51,231 Er, worse than my Polish, sir. 575 00:44:51,314 --> 00:44:52,531 Then simply shout louder. 576 00:44:52,607 --> 00:44:54,905 Get a hansom to Albert Gate. French Embassy. Wake them. 577 00:44:54,984 --> 00:44:56,577 Do not leave until they have provided you 578 00:44:56,652 --> 00:44:58,620 with full photographic details of this man. 579 00:44:58,696 --> 00:44:59,948 Blanchard. 580 00:45:11,459 --> 00:45:13,006 Miss Dobrowski. 581 00:45:14,629 --> 00:45:18,304 I'm relieved to finally meet you in person. 582 00:45:21,844 --> 00:45:23,812 I did not mean to deceive you, sir. 583 00:45:24,972 --> 00:45:29,398 - Before, I mean. - When you sent another in your name... 584 00:45:29,477 --> 00:45:33,653 hm? She who is now gone. 585 00:45:35,900 --> 00:45:38,278 I made a sacrifice for a greater need. 586 00:45:38,361 --> 00:45:40,238 The only mercy is that it was a final trial. 587 00:45:40,321 --> 00:45:42,915 Else you would now also have the sacrifice 588 00:45:42,990 --> 00:45:46,494 of my daughter's life on your conscience. 589 00:45:54,168 --> 00:45:56,091 Your life transformed, hm? 590 00:45:56,170 --> 00:46:01,518 In return for the transformation of my Camille. 591 00:46:13,729 --> 00:46:16,778 They moaned a good deal, sir. 592 00:46:16,857 --> 00:46:18,450 This is because they are French. 593 00:46:20,111 --> 00:46:22,864 But as Mr Reid suggested, I shouted, 594 00:46:22,947 --> 00:46:26,121 and they soon packed up their moaning. 595 00:46:26,200 --> 00:46:28,328 That is also down to their being French. 596 00:46:28,411 --> 00:46:29,537 May I, Inspector? 597 00:46:35,459 --> 00:46:36,631 This man. 598 00:46:38,212 --> 00:46:39,304 I have met this man. 599 00:46:44,760 --> 00:46:47,639 It begins now, my Camille. Hm? 600 00:46:58,065 --> 00:47:00,238 - You'll need a few. - With me. 601 00:47:00,318 --> 00:47:01,615 With me. 602 00:47:09,285 --> 00:47:11,583 Hey, stop! 603 00:47:11,662 --> 00:47:13,414 We can’t just go in there thundering 604 00:47:13,497 --> 00:47:15,249 - with our irons out. - You tell us why not. 605 00:47:15,333 --> 00:47:16,835 What he does in there is delicate. 606 00:47:16,917 --> 00:47:20,171 We jump him, it goes badly, she starts to bleed out, then won't stop. 607 00:47:20,254 --> 00:47:21,301 Understand? 608 00:47:22,757 --> 00:47:24,600 Let me talk to him, Drake. 609 00:47:25,968 --> 00:47:27,140 Surgeon to surgeon. 610 00:47:28,262 --> 00:47:29,309 Go. 611 00:47:42,109 --> 00:47:43,827 Has she lost consciousness yet? 612 00:47:45,196 --> 00:47:47,870 Who are you? Hm? 613 00:47:47,948 --> 00:47:50,167 Huh, what do you want? 614 00:47:51,452 --> 00:47:54,376 Has the board of this fine hospital approved the carrying out 615 00:47:54,455 --> 00:47:57,129 of discredited medicine by fugitive outlaws? 616 00:47:58,459 --> 00:48:01,053 So you are police? 617 00:48:01,128 --> 00:48:03,051 Just another physician... 618 00:48:07,009 --> 00:48:08,226 ...of sorts. 619 00:48:09,553 --> 00:48:12,147 I performed the autopsy on the other girl, 620 00:48:12,223 --> 00:48:16,569 saw what catastrophe this science caused to her organs. 621 00:48:18,521 --> 00:48:20,569 It's OK, darling. 622 00:48:20,648 --> 00:48:23,572 Shh, shh, shh. It's OK. 623 00:48:23,651 --> 00:48:26,905 Well, then you know, huh? Death was a result of, er... 624 00:48:28,489 --> 00:48:30,332 ...an opportunistic falsehood. 625 00:48:30,408 --> 00:48:32,957 This girl will come to no harm. 626 00:48:33,035 --> 00:48:36,289 You take all of her blood, sir, she's going to die. 627 00:48:36,372 --> 00:48:39,421 Now, I expect you didn't tell her that when you struck this deal. 628 00:48:43,879 --> 00:48:45,802 Who is this man, Father? 629 00:48:45,881 --> 00:48:49,511 No, no, no, no. Be still, my Camille. Be still, now. 630 00:48:49,593 --> 00:48:50,936 Huh, you trust in me? 631 00:48:52,763 --> 00:48:53,810 Yes. 632 00:48:53,889 --> 00:48:55,687 Then rest. 633 00:48:57,268 --> 00:49:00,488 - Close your eyes. - You can't save her. 634 00:49:00,563 --> 00:49:02,190 You can't. 635 00:49:02,273 --> 00:49:05,026 Even if this transfusion is completed, 636 00:49:05,109 --> 00:49:07,783 the symptoms will only regress for a while. 637 00:49:07,862 --> 00:49:12,618 Whatever it is, there's no way yet on earth found to alter those cards. 638 00:49:13,868 --> 00:49:17,247 No! You...step back! 639 00:49:18,914 --> 00:49:20,336 What do you know? 640 00:49:20,416 --> 00:49:23,886 You judge me, but any father would do the same. 641 00:49:25,254 --> 00:49:27,552 This is my life's work. 642 00:49:27,631 --> 00:49:30,180 She will recover. She will transform. 643 00:49:30,259 --> 00:49:31,636 She will live. 644 00:49:31,719 --> 00:49:33,972 Gentle sir, I beg you. 645 00:49:34,054 --> 00:49:36,056 Do not do this. 646 00:49:46,942 --> 00:49:49,912 As you wish, sir. 647 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 Reid, Drake! Get in here! 648 00:50:11,175 --> 00:50:12,347 Get after him. 649 00:50:14,762 --> 00:50:17,891 Thatcher, you're with me. 650 00:50:17,973 --> 00:50:20,522 I need your help, man. 651 00:50:20,601 --> 00:50:21,853 There's too much blood. 652 00:50:21,936 --> 00:50:23,529 There's too much goddamn blood. 653 00:50:23,604 --> 00:50:26,448 We're going to have to try a vessel ligation. Hand me those forceps. 654 00:50:31,946 --> 00:50:34,324 For Christ's sakes, man. Right there. Forceps! 655 00:50:35,950 --> 00:50:37,952 Got it. 656 00:50:38,035 --> 00:50:41,960 If I can clamp the vessel, that might buy us enough time. 657 00:50:42,039 --> 00:50:44,462 Come on, Magdalena. 658 00:50:51,173 --> 00:50:52,800 Stay back! 659 00:50:57,137 --> 00:50:59,139 How can I let her suffer? 660 00:50:59,223 --> 00:51:01,897 Without me, what hope does she have? 661 00:51:01,976 --> 00:51:04,900 There is always hope, sir. 662 00:51:12,987 --> 00:51:14,409 No. 663 00:51:14,488 --> 00:51:17,458 In heaven, she will know the love of her mother. 664 00:51:17,533 --> 00:51:21,083 Such love, sir. All that you are... 665 00:51:21,161 --> 00:51:22,834 put to the protecting of her. 666 00:51:24,331 --> 00:51:26,834 I do not believe you will now do this thing. 667 00:51:35,843 --> 00:51:37,345 Goddammit! 668 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 It's too late. 669 00:51:42,016 --> 00:51:44,610 Lost too much. We lost her, Thatcher. 670 00:51:48,063 --> 00:51:50,612 No, no! No. Look... 671 00:51:50,691 --> 00:51:52,113 Captain, take mine. 672 00:51:52,192 --> 00:51:55,787 Remember? It... If I was... If I was a match for the hanging man, 673 00:51:55,863 --> 00:51:58,036 I'm also a match for her, am I not? 674 00:51:59,867 --> 00:52:01,369 Thatcher, you son of a bitch. 675 00:52:01,452 --> 00:52:03,045 Yeah. 676 00:52:05,914 --> 00:52:09,043 Hold tight, girl. Frankie Thatcher's coming for you. 677 00:52:31,732 --> 00:52:33,325 My Camille. 678 00:52:36,070 --> 00:52:37,572 I have killed you. 679 00:53:41,343 --> 00:53:45,393 It is a song, Bennet. Only a song. 680 00:53:45,472 --> 00:53:48,726 And you launch such conclusions at me. 681 00:53:48,809 --> 00:53:52,063 No, Rose. You think you can hide such a truth from me. You cannot! 682 00:53:57,234 --> 00:53:58,577 How often? 683 00:53:58,652 --> 00:54:01,826 And do not think to lie to me again. 684 00:54:04,199 --> 00:54:05,416 Once a week. 685 00:54:05,492 --> 00:54:06,960 - Oh, Jesus. - In the month since. 686 00:54:07,035 --> 00:54:09,754 But it was not planned, Bennet. 687 00:54:09,830 --> 00:54:14,006 He found me all frantic with the strain of it, 688 00:54:14,084 --> 00:54:16,507 helped us, brought us home, and... 689 00:54:16,587 --> 00:54:18,430 And Connor, he... 690 00:54:18,505 --> 00:54:20,428 He calmed with him. 691 00:54:22,009 --> 00:54:23,261 And I could not deny him that. 692 00:54:23,343 --> 00:54:24,390 And does the boy...? 693 00:54:26,096 --> 00:54:29,942 Does Connor know him? I mean, know who he is? 694 00:54:33,854 --> 00:54:35,948 You are the only father he has ever known. 695 00:54:37,357 --> 00:54:39,951 The only father he will ever know. 696 00:54:44,865 --> 00:54:47,038 No, no. I'll see to him. 697 00:54:51,205 --> 00:54:52,582 It's all right, lad. 698 00:54:54,875 --> 00:54:56,092 I'm here now. 699 00:54:58,587 --> 00:55:01,090 It's all right, boysie. 700 00:55:27,741 --> 00:55:29,243 Is it that you do not like him? 701 00:55:29,326 --> 00:55:32,921 I barely know him. That is my point. Neither do you. 702 00:55:35,666 --> 00:55:36,838 And yet I like him. 703 00:55:36,917 --> 00:55:40,262 That... That is a guess, Mathilda. 704 00:55:42,923 --> 00:55:45,017 And so instead you would prefer 705 00:55:45,092 --> 00:55:48,096 I created experiments to test what matter 706 00:55:48,178 --> 00:55:50,431 - he is made of? - I might, yes. 707 00:55:51,807 --> 00:55:55,437 But do you not see that this is that experiment? 708 00:56:00,274 --> 00:56:03,198 He appreciates it or he does not appreciate it. These things are 709 00:56:03,277 --> 00:56:04,278 guides for you? 710 00:56:05,445 --> 00:56:07,288 Well, is that not fair? 711 00:56:07,364 --> 00:56:09,617 Fair? I'm not sure, Mathilda. 712 00:56:12,494 --> 00:56:15,418 When these human transactions were writ, 713 00:56:15,497 --> 00:56:17,795 fairness was not much of a consideration. 714 00:56:28,302 --> 00:56:30,725 You make your test, Mathilda. 715 00:56:30,804 --> 00:56:34,854 But be sure to let me know if he passes or not. 716 00:57:21,188 --> 00:57:24,112 I, er, served for a time in Alexandria. 717 00:57:24,191 --> 00:57:27,445 Ah, and grew fond of the blend there? 718 00:57:27,527 --> 00:57:31,828 Quite so. I was not, er, misinformed, then? 719 00:57:31,907 --> 00:57:36,788 You do have access to the Egyptian brand of tobacco I favour? 720 00:57:36,870 --> 00:57:39,999 It has taken me an age to hunt down a supplier. 721 00:57:40,082 --> 00:57:43,882 Well, you may rest gentle, sir. 722 00:57:43,961 --> 00:57:45,884 That hunt is now behind you. 723 00:57:45,963 --> 00:57:47,465 Ah. 724 00:57:47,547 --> 00:57:48,890 Mr... 725 00:57:48,966 --> 00:57:50,639 His name's Probyn. 726 00:57:56,890 --> 00:57:59,814 Not a tobacconist, then? 727 00:57:59,893 --> 00:58:01,861 No. 728 00:58:01,937 --> 00:58:04,907 He is a doctor. The Newgate doctor. 729 00:58:07,609 --> 00:58:10,328 I am relieved of my duties now, however. 730 00:58:10,404 --> 00:58:12,327 How have you found me? 731 00:58:12,406 --> 00:58:13,828 How? 732 00:58:13,907 --> 00:58:15,284 I am shocked you asked. 733 00:58:16,952 --> 00:58:20,252 That husband of yours stalking back into my life with his threats. 734 00:58:20,330 --> 00:58:25,086 It is his colleague has me reported and deprived of my work. 735 00:58:25,168 --> 00:58:27,091 £200. 736 00:58:28,296 --> 00:58:33,723 Otherwise, my own further harm, or know...your secret will be told 737 00:58:33,802 --> 00:58:39,400 and that wretch son of yours will never see your spiteful little face again. 738 00:58:39,474 --> 00:58:42,193 Abel, I think, on reflection, you should not. 739 00:58:42,269 --> 00:58:47,446 For why? Naught but a dome-headed sack of jelly, this one. 740 00:58:47,524 --> 00:58:51,449 No threat, certainly, and I cannot believe he will be missed. 741 00:58:52,696 --> 00:58:55,119 I shall tell you for why, Abel. 742 00:59:02,497 --> 00:59:05,171 Between first and second rib, is it not? 743 00:59:09,129 --> 00:59:10,802 It is, my dear. 744 00:59:14,718 --> 00:59:16,015 Oh. 745 00:59:30,150 --> 00:59:31,948 Nate... 746 00:59:32,027 --> 00:59:35,156 two ox and a tarpaulin, if you please. 747 00:59:36,323 --> 00:59:38,997 Speak to me of my son, would you?! 748 00:59:41,995 --> 00:59:43,622 Here. 749 00:59:43,705 --> 00:59:45,332 Here, yes, yes. 750 00:59:47,667 --> 00:59:49,340 Brandy. 751 00:59:52,380 --> 00:59:54,508 Here... 752 00:59:54,591 --> 00:59:56,343 Fit for a king... 753 00:59:56,426 --> 01:00:01,398 had the French not done away with such things as kings. 754 01:00:15,195 --> 01:00:17,289 What am I, Abel? 755 01:00:17,364 --> 01:00:21,039 Why, a princess. 756 01:00:23,870 --> 01:00:26,214 Ah...how now? 757 01:00:26,289 --> 01:00:29,714 Why do you weep? Not for him, surely? 758 01:00:29,793 --> 01:00:31,887 No. 759 01:00:33,755 --> 01:00:35,257 The other. 760 01:00:36,758 --> 01:00:38,385 The dark secret I spoke of. 761 01:00:39,928 --> 01:00:42,727 - Ah. - The last definite death by my hand. 762 01:00:46,393 --> 01:00:48,145 And who he? 763 01:00:52,065 --> 01:00:53,112 My father. 764 01:00:55,402 --> 01:00:57,700 It was my father. 765 01:00:57,779 --> 01:00:59,497 I killed my father. 766 01:01:02,409 --> 01:01:04,832 Ah... 767 01:01:09,416 --> 01:01:12,590 None of my boys at the ironworks is weak. 768 01:01:12,669 --> 01:01:15,343 They live, work, sport as men of iron. 769 01:01:15,422 --> 01:01:19,427 Charlie Tanner is dead. Beaten with a hammer. 770 01:01:19,509 --> 01:01:21,511 I have an obligation. Things will get better. 771 01:01:21,595 --> 01:01:23,723 Me and you, we've got to get out of here. 772 01:01:23,805 --> 01:01:25,227 You will hear me, Reid! 773 01:01:25,307 --> 01:01:28,277 We coppered good together. Maybe them days have passed. 774 01:01:31,000 --> 01:01:35,000 Ripped & Corrected By mstoll 57734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.