All language subtitles for Night Watch 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,981 --> 00:03:26,370 bemutatja 2 00:03:30,301 --> 00:03:32,292 f�szerepl�s�vel 3 00:03:45,341 --> 00:03:50,734 AZ �G YN�KBOSSZ�JA 4 00:03:50,821 --> 00:03:52,015 Gyer�nk! Gyer�nk! 5 00:03:52,101 --> 00:03:53,329 Gyer�nk! Fut�s! 6 00:03:53,981 --> 00:03:54,777 Fut�s! 7 00:03:55,901 --> 00:03:56,697 Fut�s! 8 00:03:57,141 --> 00:03:57,937 Fut�s! 9 00:03:58,941 --> 00:04:00,932 �szak Afrika 10 00:04:02,301 --> 00:04:04,212 - Semmi gond. - Graham! Gyer�nk! 11 00:04:09,301 --> 00:04:10,017 Nem akarok! 12 00:04:10,581 --> 00:04:11,491 Maria! 13 00:04:11,901 --> 00:04:12,811 Maria! 14 00:04:14,461 --> 00:04:15,735 Maria! 15 00:04:16,381 --> 00:04:17,655 Maria! Gyere vissza! 16 00:04:18,901 --> 00:04:20,380 Semmi baj, Maria. 17 00:04:22,741 --> 00:04:24,732 Megvagy! Nem lesz gond. 18 00:04:28,541 --> 00:04:29,815 Lehajolni! 19 00:04:31,101 --> 00:04:32,170 Luke! 20 00:04:32,421 --> 00:04:33,615 Graham! 21 00:04:38,741 --> 00:04:40,015 �ssz, Maria! 22 00:04:40,101 --> 00:04:43,776 �sszatok! Le a fejjel, le a fejjel! 23 00:04:43,861 --> 00:04:44,930 �sszatok! 24 00:04:47,061 --> 00:04:49,575 Gyer�nk, gyer�nk! 25 00:04:49,661 --> 00:04:50,889 Gyer�nk, siker�lni fog! 26 00:04:59,901 --> 00:05:01,812 Mozg�s! 27 00:05:02,461 --> 00:05:05,658 - Gyer�nk! - Luke! 28 00:05:06,901 --> 00:05:07,617 Gyer�nk! 29 00:05:10,741 --> 00:05:11,969 Siker�lni fog! �ssz! 30 00:05:12,061 --> 00:05:13,892 Maria, �ssz! Gyer�nk! 31 00:05:13,981 --> 00:05:17,178 �ssz, kicsim, �ssz! Gyer�nk! 32 00:05:18,461 --> 00:05:19,257 Gyer�nk! 33 00:05:19,741 --> 00:05:20,537 lgen! 34 00:05:20,981 --> 00:05:22,300 �gy van! Ez az! 35 00:05:24,821 --> 00:05:26,971 H�la lstennek, minden rendben. J�l csin�ltad. T�nj�nk el! 36 00:05:28,661 --> 00:05:29,491 T�n�s! 37 00:06:35,941 --> 00:06:38,409 Aktiv�lom az egyik chipet. 38 00:06:49,341 --> 00:06:52,538 Mindent hallhatunk, az eg�sz t�zsd�t lehallgathatjuk egyetlen telefonr�l. 39 00:06:53,861 --> 00:06:55,089 Kapcsol�djon r� egy vonalra. 40 00:06:58,261 --> 00:07:00,252 - . . .milli�rd. - Doll�r, nem yen? 41 00:07:00,821 --> 00:07:02,732 Doll�r, vagy v�gign�zheti, amint 50 milli�rd kis�t�l a piacr�l. 42 00:07:02,821 --> 00:07:03,970 Ezt nem engedhetj�k. 43 00:07:04,061 --> 00:07:04,857 �gy van. 44 00:07:05,301 --> 00:07:06,097 Rendben. . . 45 00:07:06,181 --> 00:07:10,459 Szabadkezet kapnak 5 milli�rd doll�r felv�s�rl�sra. 1 1 �rakor. 46 00:07:11,101 --> 00:07:13,376 Ma befektet�nk, holnap meggazdagodunk? 47 00:07:13,621 --> 00:07:14,940 Katonai inform�ci�? 48 00:07:15,581 --> 00:07:16,809 Hogy lehallgassuk a L�gier�t. . . 49 00:07:16,901 --> 00:07:18,653 . . .csak az egyik vonalukra van sz�ks�g. 50 00:07:18,741 --> 00:07:20,652 NATO, ClA, ENSZ. 51 00:07:21,341 --> 00:07:23,218 A inform�ci�s sztr�d�juk itt v�get �r. 52 00:07:26,501 --> 00:07:27,729 Most mutassa meg nekem a m�sodik f�zist. 53 00:07:29,661 --> 00:07:30,457 M�ris? 54 00:07:30,901 --> 00:07:31,777 Hadd l�ssam. 55 00:07:36,701 --> 00:07:37,975 Van egy aj�nlatom 51-re. 56 00:07:38,581 --> 00:07:40,492 . . .egy aj�nlat 5 1-re. 57 00:07:52,701 --> 00:07:54,578 Tot�lis inform�ci�s �sszeoml�s. 58 00:07:55,261 --> 00:07:56,535 B�rhol, ahol van egy telefonunk. 59 00:08:02,341 --> 00:08:04,218 Fell�hetj�k a m�holdat. 60 00:08:08,061 --> 00:08:09,892 �s most hallgassuk Roger Flint riportj�t a Wall Streetr�l. 61 00:08:09,981 --> 00:08:12,449 A tegnapi krach a hongkongi t�zsd�n. . . 62 00:08:12,541 --> 00:08:14,338 . . .mint egy t�zok�d� s�rk�ny t�madott a Wall Streetre. 63 00:08:14,421 --> 00:08:15,695 lnnen fentr�l is �rezni a p�nik hangulatot. 64 00:08:15,781 --> 00:08:18,249 Z�r�sra a Dow Jones t�bb mint 1 000 pontot esett. . . 65 00:08:18,341 --> 00:08:20,252 Dan McGavin, a Brenner, a Nathan �s a Hart br�kere. . . 66 00:08:20,861 --> 00:08:25,776 ENSZ f�hadisz�ll�s 67 00:08:25,941 --> 00:08:26,737 ...b�rmi �ron. 68 00:08:26,821 --> 00:08:29,779 Csak azt hajtogatt�k.: ''eladni, eladni, eladni''de senki nem v�s�rolt. 69 00:08:29,861 --> 00:08:31,738 - ldeges emberek. - �s most. . . 70 00:08:32,341 --> 00:08:34,980 . . .itt egy kis betekint�s, hogyan �rinti a hongkongi krach a kisbefektet�t. 71 00:08:35,621 --> 00:08:38,181 Mindent elvesztett�nk. A gyermekeink megtakar�tott p�nze... 72 00:08:39,381 --> 00:08:41,975 Ki gondolta volna, hogy egy vihar ilyen k�oszt okozhat Hongkongban? 73 00:08:42,621 --> 00:08:44,532 Azt hiszem, ez t�bb mint vihar. 74 00:08:48,381 --> 00:08:49,097 Mi t�rt�nt? 75 00:08:49,181 --> 00:08:52,810 Megszakadt a kapcsolat Grahammel �s Sheehannel, reggel h�tkor. 76 00:08:52,901 --> 00:08:54,732 Mi van a diplomata gyermekeivel? 77 00:08:56,061 --> 00:08:57,096 Semmi h�r. 78 00:08:57,981 --> 00:08:58,970 K�sz�n�m. 79 00:09:01,221 --> 00:09:03,781 . . .n�mi j� h�r Amsterdam lak�inak. 80 00:09:04,341 --> 00:09:06,297 K�t �v �s egy kilenc orsz�got �rint� ki�ll�t�s-sorozat ut�n. . . 81 00:09:06,901 --> 00:09:09,369 . . .Rembrandt legnagyobb alkot�sa, a felbecs�lhetetlen �rt�k� ''�jjeli �rj�rat'' 82 00:09:09,461 --> 00:09:10,655 v�gre visszat�r otthon�ba, 83 00:09:10,741 --> 00:09:12,060 az amsterdami Rijks M�zeumba. 84 00:09:12,661 --> 00:09:15,221 Holnapt�l a nagy m�vet ism�t itt tekintheti meg 85 00:09:15,301 --> 00:09:16,529 az �rdekl�d� nagyk�z�ns�g. 86 00:09:17,781 --> 00:09:22,332 A barokk chiaroscuro legfantasztikusabb p�ld�ja. 87 00:09:22,981 --> 00:09:26,018 �, micsoda remekm�! 88 00:09:26,101 --> 00:09:28,057 Hozz egy v�dr�t, h�nynom kell. 89 00:09:47,861 --> 00:09:49,214 - Stephanie. - lgen? 90 00:09:49,821 --> 00:09:51,140 Hozza ide az Abraham-f�le Rembrandtot. 91 00:09:51,701 --> 00:09:53,020 lgen, Doctor Amrand. 92 00:09:54,981 --> 00:09:56,255 Mi az, Louis? 93 00:09:56,861 --> 00:09:58,977 - A dobos. - Mi? 94 00:09:59,421 --> 00:10:01,981 - Mi van vele? - Tal�n a dobja. 95 00:10:02,461 --> 00:10:05,771 - A 34 7-ik oldalt legyen sz�ves. - Nekem t�k�letesnek t�nik. 96 00:10:07,101 --> 00:10:08,170 - Aha. - lgen! 97 00:10:08,981 --> 00:10:10,300 Milyen sz�n� ez a p�tty? 98 00:10:10,941 --> 00:10:12,090 K�k. 99 00:10:12,181 --> 00:10:14,092 - lgen. - �s ez itt? 100 00:10:19,301 --> 00:10:22,418 L�ssuk mit mutat a r�ntgen. 101 00:10:23,781 --> 00:10:26,932 Miles! Ez nem az ''�jjeli �rj�rat''. 102 00:10:27,621 --> 00:10:28,849 Ez egy hamis�tv�ny. 103 00:10:44,181 --> 00:10:45,057 K�sz. 104 00:11:02,781 --> 00:11:04,612 Egyetlen orsz�g sem fog seg�teni. 105 00:11:04,701 --> 00:11:05,975 Az meg hogy lehet, fel�gyel�? 106 00:11:06,581 --> 00:11:07,980 Semelyik sem szeretn�, hogy �t hib�ztass�k. 107 00:11:08,061 --> 00:11:10,416 Nem szabadott volna elhagynia ezeket a falakat. 108 00:11:10,501 --> 00:11:12,298 Nem az �n hib�m, Louis. 109 00:11:12,381 --> 00:11:14,941 Elv�rn�d hogy k�t �ven kereszt�l �jjel-nappal mellette legyek? 110 00:11:16,861 --> 00:11:18,772 �n azt tettem volna, ha az �n �tletem ez a ki�ll�t�s-sorozat. 111 00:11:19,381 --> 00:11:20,609 Uraim, nyugalom. 112 00:11:20,701 --> 00:11:22,612 ENSZ szak�rt�ket fogunk alkalmazni. 113 00:11:23,221 --> 00:11:24,495 ENSZ szak�rt�ket? Ha! 114 00:11:24,581 --> 00:11:26,458 Ennek semmi k�ze terrorizmushoz. 115 00:11:28,981 --> 00:11:31,620 Mert rossz volt a felder�t�s�nk. 116 00:11:34,741 --> 00:11:36,094 A sr�cokat a faluban rejtett�k el. 117 00:11:36,661 --> 00:11:37,980 De ti kihozt�tok �ket, egyt�l-egyig. 118 00:11:39,261 --> 00:11:40,171 lgen. 119 00:11:40,501 --> 00:11:41,775 Nektek k�sz�nhetik, hogy �lnek. 120 00:11:42,421 --> 00:11:43,331 lgen. 121 00:11:43,781 --> 00:11:45,009 Milyen �rz�s? 122 00:11:48,181 --> 00:11:50,741 Azt akarja hallani, hogy a k�ldet�s sikerrel j�rt? Rendben van. . . 123 00:11:51,381 --> 00:11:53,337 . . . a k�ldet�s sikerrel j�rt. 124 00:11:55,901 --> 00:11:59,735 Hagyd el�t�rni az �rz�seidet, Michael. Ezt nem kell sz�gyellni. 125 00:12:02,941 --> 00:12:04,420 - Eln�z�st. - Akarsz dolgozni, Michael? 126 00:12:04,821 --> 00:12:06,140 Nem hiszem, hogy az b�lcs dolog lenne. 127 00:12:07,381 --> 00:12:08,655 Legyen sz�ves jegyezze ezt fel, Doktor. 128 00:12:10,581 --> 00:12:11,616 Michael? 129 00:12:15,141 --> 00:12:16,369 Nem tudom. 130 00:12:17,061 --> 00:12:18,892 Nyomoz�i munka, semmi tettleges. 131 00:12:19,581 --> 00:12:20,855 A kiad�sokat fedezz�k. . . 132 00:12:21,501 --> 00:12:23,298 Egy kis elfoglalts�g? 133 00:12:23,381 --> 00:12:24,734 �gy van. Carver lesz a t�rsad. 134 00:12:25,381 --> 00:12:27,849 Mr. Caldwell, nem enged�lyezhetek terepmunk�t, 135 00:12:27,941 --> 00:12:30,501 am�g Michael pszichol�giai �rt�kel�se el nem k�sz�lt. 136 00:12:31,741 --> 00:12:33,697 K�sz�n�m. Legyen sz�ves ezt is feljegyezni. 137 00:12:34,301 --> 00:12:35,575 Mondhatjuk, hogy szimpla munka? 138 00:12:36,861 --> 00:12:38,135 - Mondhatjuk. - Utaz�s? 139 00:12:38,741 --> 00:12:39,776 lde, oda... 140 00:12:45,181 --> 00:12:46,455 Azt mondtad Sabrina Carver? 141 00:12:47,101 --> 00:12:47,897 Azt. 142 00:12:54,821 --> 00:12:55,810 K�sz�n�m. 143 00:12:56,661 --> 00:12:57,889 Gyer�nk. 144 00:13:09,541 --> 00:13:10,815 Tudod, hogy nem Sabrina. 145 00:13:11,381 --> 00:13:12,370 Nan�. 146 00:13:12,701 --> 00:13:13,929 Nem, komolyan mondom. 147 00:13:15,261 --> 00:13:17,172 Nem b�rtam volna m�g egy percig azzal a dilidokival. 148 00:13:18,501 --> 00:13:19,695 J�jj�n be. 149 00:13:22,261 --> 00:13:23,296 lgen, uram? 150 00:13:24,221 --> 00:13:26,735 Carver, mit tud Rembrandt ''�jjeli �rj�rat''-�r�l? 151 00:13:29,341 --> 00:13:32,572 . . .Frans Banning kapit�ny �s Willem van Ruytenburch fel�gyel�. . . 152 00:13:33,141 --> 00:13:35,655 . . .1 640-ben kapta a megb�z�st. 1 642-ben k�sz�lt el. 153 00:13:35,741 --> 00:13:37,015 Egy keveset tudok r�la, uram. 154 00:13:38,901 --> 00:13:39,936 Hello, Michael. 155 00:13:40,861 --> 00:13:42,772 - Hello, Sabrina. - Hogy vagy? 156 00:13:44,021 --> 00:13:45,374 Megvagyok. Lev�gattad a hajad. 157 00:13:45,981 --> 00:13:46,936 Ja, igen. 158 00:13:49,181 --> 00:13:50,170 N�zd, �n. . . 159 00:13:50,461 --> 00:13:52,338 . . .igaz�n sajn�lom, ami t�rt�nt. 160 00:13:54,341 --> 00:13:55,376 �gy �rtem. . . 161 00:13:55,541 --> 00:13:56,815 . . .tudom, hogy neh�z lehetett neked. 162 00:13:58,141 --> 00:13:59,369 De kihoztad a sr�cokat. 163 00:14:00,061 --> 00:14:01,050 Ezt m�r valahol hallottam. 164 00:14:04,581 --> 00:14:07,141 Arra gondoltam, hogy t�rsak lesztek. Ellenvet�s? 165 00:14:09,021 --> 00:14:10,295 - Nincs. - Remek. 166 00:14:10,901 --> 00:14:12,220 Az ''�jjeli �rj�rat''-ot ellopt�k. 167 00:14:12,821 --> 00:14:14,220 �s egy hamis�tv�nyt tettek a hely�re. 168 00:14:14,301 --> 00:14:16,053 A feladatotok, hogy megtal�lj�tok az eredetit. 169 00:14:16,701 --> 00:14:18,657 Amsterdamban kezdetek, a Rijks M�zeumban. 170 00:14:19,301 --> 00:14:21,178 Ezt a munk�t Carver vezeti. 171 00:14:22,461 --> 00:14:26,340 - Egy pillanatra �lljunk meg. - Szak�rtelme miatt ink�bb �t javaslom. 172 00:14:26,941 --> 00:14:27,930 Rendben. 173 00:14:28,181 --> 00:14:29,773 Tal�n r�d f�r m�g p�r �ra a dilidokin�l. 174 00:14:30,741 --> 00:14:31,856 ltt van. 175 00:14:32,701 --> 00:14:34,532 A Speci�lis Csoport majd megmutatja. 176 00:14:34,621 --> 00:14:35,815 Sz�p kis darab. 177 00:14:35,901 --> 00:14:37,050 Az bizony. 178 00:14:37,141 --> 00:14:38,369 �, ezt n�zd meg! 179 00:14:39,061 --> 00:14:40,335 Dick Tracey a f�n�knek! 180 00:14:40,421 --> 00:14:43,572 Nem vesztettem el a humor�rz�kem. M�g mindig szeretem a m�k�t. 181 00:14:44,221 --> 00:14:45,495 lgen, pont ett�l f�lek. 182 00:14:46,781 --> 00:14:48,009 Egy�bk�nt j� a hajad... 183 00:14:50,621 --> 00:14:51,610 ...f�n�k. 184 00:15:01,501 --> 00:15:04,652 A r�ntgen laborb�l k�ldt�k, ez van alatta. 185 00:15:05,301 --> 00:15:08,577 - Egy igazi r�gi festm�ny? - �gy van. Holland, 1 7-ik sz�zadi. 186 00:15:09,181 --> 00:15:10,250 Egy t�jk�p. 187 00:15:10,461 --> 00:15:12,975 Tudj�k. . . ...ritk�n vesz�nk fest�kmint�t... 188 00:15:13,061 --> 00:15:15,177 . . .mivel ez k�ros�tja a k�pet. . . 189 00:15:16,181 --> 00:15:19,298 . . .ez�rt a hamis�t�k �ltal�ban egy �reg k�pet haszn�lnak alapnak. . . 190 00:15:19,381 --> 00:15:21,895 . . .�s rem�lik, hogy a fut� vizsg�latokon ezzel �tmennek. 191 00:15:21,981 --> 00:15:24,449 Van b�rmi nyoma az eredeti k�p ad�s-v�tel�nek? 192 00:15:24,541 --> 00:15:27,009 K�szp�nzen vett�k a Sotheby's egy aukci�j�n Kensingtonban. 193 00:15:27,101 --> 00:15:29,615 A sz�ll�t�skor a furgont ellopt�k. 194 00:15:30,941 --> 00:15:33,455 Ejha! Ez igaz�n sz�p munka! 195 00:15:33,901 --> 00:15:35,971 Hi�ba, a holland mesteremberek... 196 00:15:36,061 --> 00:15:37,050 �gy van. 197 00:15:37,301 --> 00:15:39,861 De a fest�k, az t�vol-keleti. 198 00:15:39,941 --> 00:15:40,976 Teh�t? 199 00:15:41,181 --> 00:15:43,012 A holland fest�k eur�pait haszn�lnak. 200 00:15:43,101 --> 00:15:44,250 Nem felt�tlen�l. 201 00:15:44,341 --> 00:15:45,410 Tudom is �n! 202 00:15:45,661 --> 00:15:47,492 Mindez nem t�rt�nhetett volna. . . 203 00:15:47,581 --> 00:15:50,095 . . .ha Miles nem ragaszkodik a ki�ll�t�s-sorozathoz. 204 00:15:50,181 --> 00:15:51,216 Louis. . . 205 00:15:51,461 --> 00:15:54,498 . . .felmer�lt �nben, hogy a festm�nyt m�g indul�s el�tt cser�lt�k ki? 206 00:15:54,581 --> 00:15:56,537 Lehetetlen. �szrevettem volna. 207 00:16:06,741 --> 00:16:09,380 �szrevettem volna, �s tudja! 208 00:16:10,621 --> 00:16:13,693 Miss Carver, mi katalogiz�ljuk a helyb�li m�v�szeket. 209 00:16:13,781 --> 00:16:16,295 Ha esetleg �tn�zn� a di�inkat. 210 00:16:16,381 --> 00:16:17,530 �r�mmel. K�sz�n�m sz�pen. 211 00:16:17,621 --> 00:16:19,976 - Rendben, int�zkedem. - Nagyszer�. 212 00:16:22,741 --> 00:16:25,209 lgen, nos, sz�p kis p�ros, nem igaz? 213 00:16:25,301 --> 00:16:26,529 H�t, legal�bb lelkesek. 214 00:16:26,621 --> 00:16:28,498 lgen. Mint ahogy �n is. 215 00:16:30,461 --> 00:16:33,100 �gy n�z ki, a fick�, aki megvette ezt a t�jk�pet itt �l Amsterdamban. 216 00:16:33,621 --> 00:16:35,179 - Lemmer, egy keresked�. - M�kincs? 217 00:16:35,581 --> 00:16:36,570 Heroin. 218 00:16:36,861 --> 00:16:39,978 Lemmer az ut�bbi h�sz �vben vagy drogot �rult, vagy a sitten �lt. 219 00:16:40,061 --> 00:16:41,255 �s az aktu�lis melyik? 220 00:16:41,341 --> 00:16:42,330 Der�ts�k ki. 221 00:16:56,021 --> 00:16:57,010 Hello. 222 00:16:57,301 --> 00:16:58,575 B�mulatos, nem igaz? 223 00:16:58,661 --> 00:16:59,855 �, igen. 224 00:17:00,501 --> 00:17:03,095 - H�ny fot�juk van? - J�val t�bb mint egy milli�. 225 00:17:03,781 --> 00:17:04,975 Fantasztikus. 226 00:17:05,061 --> 00:17:06,210 Mag�ra hagyom. 227 00:17:06,301 --> 00:17:08,531 - Viszl�t. - Viszl�t. 228 00:17:14,621 --> 00:17:17,215 Lemmer, az a fazon, aki a festm�nyt megvette, itt �l. 229 00:17:17,821 --> 00:17:20,893 H�t, nehezen tudom elk�pzelni azt az �reg festm�nyt itt, a kandall� f�l�tt. 230 00:17:20,981 --> 00:17:21,697 K�r�ln�zek. 231 00:17:22,261 --> 00:17:24,138 - Nincs h�zkutat�si parancsunk. - lgen, tudom. 232 00:17:24,221 --> 00:17:27,372 Ok�, �n megyek, jobb ha te is j�ssz... Na, k�s�bb tal�lkozunk. 233 00:17:39,581 --> 00:17:40,855 Nem, nem, nem. . . 234 00:17:41,501 --> 00:17:42,775 Majd megoldom magam. 235 00:19:16,901 --> 00:19:17,890 Hello. 236 00:19:20,061 --> 00:19:22,575 Nem fogja elhinni, de azt a nagyon nagy. . . 237 00:20:23,421 --> 00:20:24,376 Mit keresel itt? 238 00:20:26,021 --> 00:20:27,215 �n? 239 00:20:28,541 --> 00:20:29,769 Ez meg kicsoda? 240 00:20:31,061 --> 00:20:31,891 Mi a. . . 241 00:20:31,981 --> 00:20:35,496 Mi a fen�t keresel az �rge haj�j�n, ha azt sem tudod kicsoda? 242 00:20:35,581 --> 00:20:38,141 N�zd. ltt �n k�rdezek. 243 00:20:39,381 --> 00:20:40,700 �, a francba! A fazon megv�gott. 244 00:20:41,941 --> 00:20:43,852 Michael! Megs�r�lt�l. 245 00:20:45,181 --> 00:20:47,092 - Hagyd abba l�gy sz�ves. L�gy sz�ves ne. - Michael. 246 00:20:49,661 --> 00:20:50,935 Azt mondt�k ez egy szimpla munka. 247 00:20:54,141 --> 00:20:55,415 Besz�lni akarok vele. 248 00:21:06,901 --> 00:21:08,653 Bet�rt�l hozz�. 249 00:21:08,741 --> 00:21:10,618 � fog feljelenteni t�ged. 250 00:21:11,301 --> 00:21:12,620 �s az �n seg�ts�gemmel! 251 00:21:13,221 --> 00:21:14,051 Ha csak egy pillanatra. . . 252 00:21:14,141 --> 00:21:16,371 Legal�bb tudjuk, hogy Miles van Dehn valahogy benne van. 253 00:21:16,461 --> 00:21:17,689 Hiszen tal�lkozott Lemmerrel. 254 00:21:17,781 --> 00:21:20,773 Megvette a festm�nyt, majd ellopatta, hogy ne k�vethess�k hov� ker�lt. 255 00:21:20,861 --> 00:21:24,058 - Azt nem hiszem. - Nem, �n k�vetni akarom ezt a fick�t. 256 00:21:24,661 --> 00:21:27,255 - Jobb ha nem hagyod, hogy a fel�gyel�. . . - J�jj�n velem. 257 00:21:27,341 --> 00:21:30,378 J�kora pap�rmunk�t csin�lunk az �gyb�l, Lemmer nem lesz gond. 258 00:21:30,461 --> 00:21:32,133 - Lehet... lehet egy k�rd�sem? - Azonnal! 259 00:21:34,341 --> 00:21:36,855 Mike kicsit be van p�r�gve. Besz�lhetn�l vele. 260 00:22:09,501 --> 00:22:10,570 Nem vagy feldobva. 261 00:22:12,701 --> 00:22:14,692 H�, azt hiszed �lvezek �jszak�zni? 262 00:22:32,581 --> 00:22:34,412 Mike. ltt van. 263 00:22:35,061 --> 00:22:36,335 �r�mmel hallom, hogy m�g dolgozol az �gy�n. 264 00:23:58,781 --> 00:24:00,009 A szents�git! 265 00:24:01,541 --> 00:24:02,735 Ki tette ezt? 266 00:24:05,061 --> 00:24:06,380 Lemmer? 267 00:24:09,221 --> 00:24:10,415 Elment. 268 00:24:13,701 --> 00:24:14,690 Hov�? 269 00:24:16,261 --> 00:24:17,330 Nem tudom. 270 00:24:18,021 --> 00:24:18,737 Hogy? 271 00:24:18,821 --> 00:24:20,777 Ki volt akadva, mikor hazaj�tt a rend�rs�gr�l. 272 00:24:25,221 --> 00:24:27,416 �, lstenem, sajn�lom. 273 00:24:28,981 --> 00:24:31,620 Menj�nk be a k�rh�zba. Gyer�nk. �gy van, megy ez. 274 00:24:41,381 --> 00:24:43,736 A br�kerc�gek �s �gyfeleik m�g mindig k�bultak. . . 275 00:24:43,821 --> 00:24:46,938 . . .a ''Hongkong-i m�sz�rl�s''n�ven emlegetett krach hat�sait�l. 276 00:24:47,021 --> 00:24:50,172 A r�szv�ny�rak m�g mindig zuhannak, �s nem l�tszik a v�ge. 277 00:24:50,821 --> 00:24:54,575 Ma reggel a Sz�vets�gi Bank rendk�v�li bejelent�st tett. 278 00:24:54,661 --> 00:24:56,572 - lgen. - Michael, kapcsolj vide�ra. 279 00:25:00,421 --> 00:25:02,332 - L�tlak. - �gy n�z ki van egy nyomunk. 280 00:25:02,901 --> 00:25:04,892 Az ''�jjeli �rj�rat''-ot mindegyik v�rosban ki�ll�tott�k. 281 00:25:05,541 --> 00:25:08,055 A k�lts�geket a helyi m�zeumok �llt�k. 282 00:25:08,141 --> 00:25:09,972 Mindenhol, kiv�ve Hongkongban. 283 00:25:10,661 --> 00:25:11,650 Ott viszont. . . 284 00:25:11,941 --> 00:25:15,411 Martin Schrader, m�gy�jt�, �zletember, 285 00:25:15,781 --> 00:25:17,055 � �llta az eg�szet. 286 00:25:17,661 --> 00:25:21,415 - Amerikai? - Igen, mindent kider�t�nk r�la. A t�bbi csak feltev�s. 287 00:25:21,501 --> 00:25:22,729 lgen, lehet. Mennem kell. 288 00:25:23,461 --> 00:25:24,496 Hogy van? 289 00:25:24,701 --> 00:25:25,656 J�l. 290 00:25:25,941 --> 00:25:27,010 F�jdalomcsillap�t�. 291 00:25:28,621 --> 00:25:29,895 Hogyhogy m�g mindig itt van? 292 00:25:31,181 --> 00:25:33,695 Csak arra gondoltam... esetleg inna egy k�v�t. 293 00:26:03,741 --> 00:26:04,969 Hadd k�rdezzek valamit. 294 00:26:05,061 --> 00:26:06,289 M�skor is csin�lt m�r ilyet mag�val? 295 00:26:08,221 --> 00:26:10,132 Tudja, nem megyek mag�val sehova. 296 00:26:10,221 --> 00:26:11,495 Rendben, csak itt besz�lget�nk. 297 00:26:12,101 --> 00:26:14,615 Nem besz�lgetek zsarukkal. Haza megyek. 298 00:26:15,261 --> 00:26:17,172 N�zze, ha Lemmert keresi, � nincs itt. 299 00:26:18,501 --> 00:26:19,695 Bevitt�k a zsaruk. 300 00:26:20,421 --> 00:26:21,490 Mi�rt? 301 00:26:22,341 --> 00:26:24,172 Er�szak. �n hozattam be. 302 00:26:24,861 --> 00:26:26,852 - Hagyjon b�k�n! - Jennifer, Jennifer, csak. . . - Sz�lljon le r�lam! 303 00:26:27,381 --> 00:26:28,257 Rendben. . . 304 00:26:28,741 --> 00:26:29,935 Jennifer! 305 00:27:22,461 --> 00:27:23,530 H�! J�jj�n ide! 306 00:27:25,621 --> 00:27:26,940 ltt nyomja! Nyomja, nyomja. 307 00:27:27,541 --> 00:27:28,257 H�vjon ment�t! 308 00:27:45,461 --> 00:27:46,337 H�! 309 00:28:09,221 --> 00:28:10,290 H�, �lljon meg! 310 00:29:36,861 --> 00:29:38,772 N�zze. . . . . .csak besz�lgetni akarok, rendben? 311 00:30:22,981 --> 00:30:24,300 �s azut�n mi t�rt�nt? 312 00:30:25,461 --> 00:30:26,177 Nem eml�kszem. 313 00:30:28,101 --> 00:30:29,375 Nem eml�kszik, hogy ezt tette? 314 00:30:30,621 --> 00:30:31,895 �n azt nem tettem. 315 00:30:33,181 --> 00:30:34,216 Biztos benne? 316 00:30:34,461 --> 00:30:36,372 - lgen. - Mi t�rt�nt az �kl�vel? 317 00:30:37,021 --> 00:30:38,249 Munka k�zben... 318 00:30:38,941 --> 00:30:41,409 - Mif�le munka? - Ez a fick� nem fog besz�lni. 319 00:30:44,701 --> 00:30:46,134 De, lehet. 320 00:30:52,421 --> 00:30:53,740 Sajn�lom, hogy nem seg�thettem. 321 00:30:55,581 --> 00:30:56,570 �n is. 322 00:31:01,981 --> 00:31:03,334 N�zd, ez igaz�n nem nagy �gy. 323 00:31:03,661 --> 00:31:05,811 - Dehogynem. - �, ne kezd m�r megint! 324 00:31:06,501 --> 00:31:07,331 �gy �rtem. . . 325 00:31:08,421 --> 00:31:09,456 . . .ez nem. . . 326 00:31:09,701 --> 00:31:12,261 . . .olyan, mint ami a tengerparton t�rt�nt Luke-kal. T�nyleg nem. 327 00:31:12,861 --> 00:31:13,930 �gy van. 328 00:31:15,461 --> 00:31:17,292 lgen. Csakhogy. . . 329 00:31:19,901 --> 00:31:21,175 Csakhogy �n �gy �rzem. . . 330 00:31:21,861 --> 00:31:24,375 . . .hogy ott kellett volna lennem. T�bbet kellett volna tennem. 331 00:31:26,301 --> 00:31:28,257 K�zelebb kellett volna mennem a cs�nakkal. �n. . . 332 00:31:30,821 --> 00:31:34,655 ...tudom, hogy senki sem menthette volna meg Luke-ot rajtad k�v�l. 333 00:31:38,421 --> 00:31:39,740 Egyszer majd bel�tod. 334 00:31:43,661 --> 00:31:44,696 Hello. 335 00:31:44,861 --> 00:31:46,089 lde, ide, j�jj�n ide. Hello. 336 00:31:46,781 --> 00:31:48,009 Semmi gond, nem l�tja �nt. 337 00:31:49,301 --> 00:31:51,815 Most meg mi van? Elesett. Nem verekedt�nk. Egyszer�en elesett. 338 00:31:51,901 --> 00:31:53,812 Ez egy h�lye b�na ty�k, �regem! 339 00:31:54,501 --> 00:31:57,618 Az orvosok azt mondj�k, a hegek eg�sz �let�re megmaradnak. 340 00:31:57,701 --> 00:31:58,611 Jan. . .? 341 00:31:58,981 --> 00:31:59,970 Kit �rdekel? 342 00:32:00,261 --> 00:32:02,775 Nem �rdekli, hogy k�rh�zba ker�lt? 343 00:32:02,861 --> 00:32:04,089 Nem. Mi�rt �rdekelne? 344 00:32:04,661 --> 00:32:05,935 lgen, �rtem. 345 00:32:06,021 --> 00:32:08,615 Hogy lehet, hogy a pinc�rn� a k�v�h�zban azt �ll�tja. . . 346 00:32:09,781 --> 00:32:12,341 - . . .maga azt mondta neki. . . - Tudom mit tett a festm�nnyel. 347 00:32:13,101 --> 00:32:14,932 Sz�val ezt akarj�k tudni, nem igaz? 348 00:32:15,581 --> 00:32:16,536 �gy van. 349 00:32:18,341 --> 00:32:21,811 Miut�n leny�lt�k a furgonb�l, valami �rg�nek adta oda. 350 00:32:23,301 --> 00:32:24,336 Kinek? 351 00:32:25,181 --> 00:32:26,500 Nem tudom. 352 00:32:27,141 --> 00:32:28,369 Hongkongban �lt. 353 00:32:48,701 --> 00:32:49,850 K�sz�n�m. 354 00:32:55,901 --> 00:32:57,812 �dv�z�lj�k �n�ket a hongkongi Regentben, Mr. �s Mrs. Graham. 355 00:32:58,501 --> 00:32:59,377 K�sz�nj�k. 356 00:32:59,781 --> 00:33:02,295 - Honnan tudj�k kik vagyunk? - Els� oszt�ly. 357 00:33:03,421 --> 00:33:04,934 J� napot, kellemes volt az �tjuk, Mrs. Graham? 358 00:33:06,101 --> 00:33:08,661 � igen, k�sz�n�m. Remek. 359 00:33:08,741 --> 00:33:11,892 Az igazgat� a n�szutas lakoszt�lyunkat foglalta le �n�knek. �dv�zlet�t k�ldi. 360 00:33:12,581 --> 00:33:14,378 H�t nem csod�latos, kedvesem? 361 00:33:14,461 --> 00:33:16,975 - Fantasztikus. - K�sz�nj�k sz�pen. - lgen, k�sz�nj�k. 362 00:33:22,741 --> 00:33:23,810 - �, kedvesem. . . - K�sz�n�m. 363 00:33:24,101 --> 00:33:26,057 . . .micsoda szoba, ez igen. 364 00:33:26,581 --> 00:33:28,458 Alig v�rom, hogy a karjaidban legyek. 365 00:33:28,541 --> 00:33:29,735 H�, Mike, lass�ts! 366 00:33:29,821 --> 00:33:31,049 �, ez parancs? 367 00:33:31,141 --> 00:33:33,735 Szerintem Caldwell a legjobb �lc�t v�lasztotta nek�nk. 368 00:33:34,261 --> 00:33:35,580 Persze. Ahogy mondod. 369 00:33:36,261 --> 00:33:39,412 �gy �rtem ez megengedi, hogy egy�tt dolgozzunk �s megmagyar�zza az utunk. 370 00:33:40,061 --> 00:33:41,380 De azt nem magyar�zza meg hol alszol. 371 00:33:43,221 --> 00:33:44,176 �s �gy? 372 00:33:47,821 --> 00:33:49,015 Igen ... h�! 373 00:33:49,661 --> 00:33:51,572 . . .igen, ez remek. . . . . .igen, hadd l�ssam a m�sikat. 374 00:33:51,661 --> 00:33:54,129 Lehetn�nk csak �gy... ...egym�s mellett. Igen, �gy. 375 00:33:54,821 --> 00:33:57,289 Nagyon j�. Aha, ez szuper. 376 00:33:57,981 --> 00:33:59,255 Szerintem mindkett� csod�s. 377 00:34:01,221 --> 00:34:02,290 Eln�z�st, egy pillanatra. 378 00:34:04,381 --> 00:34:05,450 Mikey! 379 00:34:05,701 --> 00:34:07,020 - lgen? - Bekapcsolt az �r�d. 380 00:34:11,221 --> 00:34:12,495 Mit csin�lsz? 381 00:34:14,661 --> 00:34:17,778 - A n�szutamon vagyok, vagy nem? - Tal�n gardedame-ra van sz�ks�ged. 382 00:34:18,501 --> 00:34:20,298 Nem sz�ks�ges, meg�g�rem, hogy... 383 00:34:21,061 --> 00:34:22,892 Felder�t�s k�rd�se. . . 384 00:34:22,981 --> 00:34:26,132 . . .elker�lve a hongkongi rend�rs�get. Olajozott akci�val. 385 00:34:27,421 --> 00:34:29,935 Tov�bb�, bemutatom Myra Tang-et, � a helyi. . . 386 00:34:30,021 --> 00:34:31,249 ... CIA kapcsolatuk. 387 00:34:33,181 --> 00:34:35,092 Myra Tang, a hongkongi irod�b�l. 388 00:34:36,421 --> 00:34:37,649 Nem rossz mi? 389 00:34:38,061 --> 00:34:39,653 Michael, egyszerre csak egy szerepben. 390 00:34:40,261 --> 00:34:42,138 - lgen, uram. - Holnap tal�lkozunk. 391 00:34:49,221 --> 00:34:50,495 Martin Schrader�. 392 00:34:57,541 --> 00:34:58,530 Ejha! 393 00:34:58,821 --> 00:35:01,779 Mit csin�l majd amikor a komcsi k�naiak '9 7-ben �tveszik a hatalmat? 394 00:35:01,861 --> 00:35:02,930 J� k�rd�s. 395 00:35:03,021 --> 00:35:04,295 Mindenkinek ugyanaz a k�rd�se. 396 00:35:04,381 --> 00:35:06,212 Maradj �s b�zz a kommunist�kban. . . 397 00:35:06,301 --> 00:35:07,780 . . .vagy vonulj vissza biztons�gba. 398 00:35:08,381 --> 00:35:09,609 Volt bent, Myra? 399 00:35:09,701 --> 00:35:10,975 lgen, partikon. 400 00:35:11,581 --> 00:35:12,616 M�v�szet mindenhol. 401 00:35:12,861 --> 00:35:13,976 Kiv�ve az ''�jjeli �rj�rat''-ot. 402 00:35:14,061 --> 00:35:14,777 Na persze! 403 00:35:14,861 --> 00:35:17,898 Val�sz�n�leg a nagy hallban l�g a falon, egy kis feliratozott r�zt�bl�val. . . 404 00:35:17,981 --> 00:35:19,300 . . .''a Rijks M�zeumb�l lopva''. 405 00:35:19,901 --> 00:35:22,415 H�, Martin Schrader az egyetlen nyomunk. 406 00:35:22,501 --> 00:35:25,618 J�l van, l�nyok ti tal�n kimehetn�tek �s bekopoghatn�tok. . . 407 00:35:25,701 --> 00:35:26,895 . . .h�tha beh�vnak titeket. 408 00:35:26,981 --> 00:35:29,575 �n azt gondoltam bemutatlak Schradernek a Macau-i kaszin�j�ban. 409 00:35:30,781 --> 00:35:31,816 Meg tudod oldani? 410 00:35:32,701 --> 00:35:35,135 Tudod, Kabala Nyuszi vagyok �s ennek megvannak az el�nyei. 411 00:35:35,221 --> 00:35:36,290 V�rjunk csak! Hogy gondolod? 412 00:35:36,381 --> 00:35:39,737 Majd felh�v minket a fazon a lak�s�ra �s azt mondja: ''N�zz�k csak, itt a lopott k�p''? 413 00:35:39,821 --> 00:35:42,893 Figyelj, sz�lj, ha van jobb �tleted, rendben? 414 00:35:42,981 --> 00:35:44,175 Ok�. Rendben. 415 00:35:44,861 --> 00:35:45,896 J�. 416 00:36:00,901 --> 00:36:02,732 Mike, � Mao Yixin. 417 00:36:02,821 --> 00:36:04,015 Hello. Mike Graham. 418 00:36:04,101 --> 00:36:05,375 Sz�l�tson Timnek. 419 00:36:06,621 --> 00:36:07,337 Nyer�sre �ll, Mike? 420 00:36:07,661 --> 00:36:09,174 �, csak apr�p�nz, Tim. 421 00:36:09,261 --> 00:36:11,650 Myra mondta, hogy �n ir�ny�tja ezt a helyet. lmpoz�ns. 422 00:36:11,741 --> 00:36:12,969 Nagyon sz�pen k�sz�n�m. 423 00:36:14,221 --> 00:36:16,781 � pedig egy bar�tn�m a modell korszakomb�l. 424 00:36:16,861 --> 00:36:18,817 - Sabrina Carver. - �, most m�r Graham. 425 00:36:19,421 --> 00:36:20,490 Sabrina Graham. 426 00:36:20,701 --> 00:36:22,612 �, friss h�zasok? 427 00:36:23,261 --> 00:36:24,535 lgen. K�t napja. 428 00:36:25,141 --> 00:36:25,857 Ez esetben. . . 429 00:36:26,461 --> 00:36:30,898 . . .a h�z szeretne felaj�nlani �n�knek 80 hongkongi doll�rnyi szerencs�t. 430 00:36:33,541 --> 00:36:34,690 K�sz�nj�k. 431 00:36:34,781 --> 00:36:36,737 80 hongkongi, az 1 0 amerikai dolcsi. 432 00:36:37,341 --> 00:36:38,615 Micsoda cs�b�t�s... 433 00:36:40,541 --> 00:36:41,610 Martin Schrader. 434 00:36:45,061 --> 00:36:46,289 �, igen. 435 00:36:46,941 --> 00:36:49,409 H�t akkor itt az id�, l�nyok. 436 00:36:49,501 --> 00:36:50,490 Besz�llunk? 437 00:36:55,301 --> 00:36:56,495 Mi a plafon? 438 00:36:56,581 --> 00:36:57,775 �tezer amerikai. 439 00:36:57,861 --> 00:36:58,850 Aha. 440 00:37:01,621 --> 00:37:02,690 �tezer. 441 00:37:03,621 --> 00:37:06,135 Caldwell ezt nem fedezi, tudod, hogy ez a te p�nzed. 442 00:37:13,661 --> 00:37:14,810 Tizenh�t. 443 00:37:14,901 --> 00:37:16,016 Lapot. 444 00:37:16,421 --> 00:37:17,456 Tizenkilenc. 445 00:37:19,621 --> 00:37:20,895 A bank nyert. 446 00:37:26,661 --> 00:37:27,855 Emelj�k a t�tet? 447 00:37:27,941 --> 00:37:31,058 Mike, viccelsz igaz? Most vesztett�l el �tezer doll�rt. 448 00:37:33,061 --> 00:37:34,335 Legyen mondjuk t�zezer? 449 00:37:37,501 --> 00:37:38,729 Mit sz�lna negyed milli�hoz? 450 00:37:47,141 --> 00:37:48,972 Azt hiszem most megfogta Schradert. 451 00:37:52,901 --> 00:37:56,098 Az a bajszos �riember kett�sz�z�tvenezer doll�rt akar feltenni. 452 00:37:58,021 --> 00:38:01,138 Kett�sz�z�tvenezer doll�rt akar feltenni egy j�t�kra? 453 00:38:02,461 --> 00:38:03,450 �gy van. 454 00:38:05,701 --> 00:38:06,690 Myra? 455 00:38:06,941 --> 00:38:08,169 Az �riember Mike Graham. 456 00:38:08,901 --> 00:38:10,220 Feles�ge, Sabrina. egy r�gi bar�tn�m. 457 00:38:14,621 --> 00:38:15,656 Rendben van. 458 00:38:21,541 --> 00:38:22,690 Remek. 459 00:38:22,781 --> 00:38:24,009 Egyed�l a bank ellen. 460 00:38:27,461 --> 00:38:30,055 J�l figyelj. Csak k�v�nj szerencs�t. 461 00:38:30,621 --> 00:38:31,849 Tudod, hogy azt teszem. 462 00:38:33,821 --> 00:38:34,856 K�sz�n�m. 463 00:38:35,781 --> 00:38:37,578 Egy poh�r vizet k�rn�k �s egy. . . 464 00:38:37,661 --> 00:38:40,175 Vodka-Martinit, j�g n�lk�l, oda, ahhoz az asztalhoz. 465 00:38:40,261 --> 00:38:41,250 K�sz�n�m. 466 00:38:41,541 --> 00:38:44,738 Blackjack-et j�tszunk, a h�zszab�lyok szerint. 467 00:38:45,341 --> 00:38:47,901 Mr. Graham t�tje... kett�sz�z�tvenezer doll�r. 468 00:38:59,501 --> 00:39:00,490 Nyolc. 469 00:39:02,581 --> 00:39:03,616 Tizen�t. 470 00:39:04,581 --> 00:39:07,459 - Bedobhat egy �tlapos tr�kk�t. - Az mit jelent? 471 00:39:07,661 --> 00:39:10,300 A h�z vesz�t, mindegy mi a v�ge. 472 00:39:19,301 --> 00:39:20,290 Lapot. 473 00:39:23,461 --> 00:39:24,735 �sz. . . 474 00:39:25,661 --> 00:39:26,889 Egy. 475 00:39:26,981 --> 00:39:28,858 V�rjon... 476 00:39:30,821 --> 00:39:32,095 K�rn�k m�g egy lapot. 477 00:39:32,421 --> 00:39:35,857 Hat lap huszonegy alatt, a h�z dupl�n fizet. 478 00:39:38,141 --> 00:39:39,130 Az oszt�. . . 479 00:39:39,381 --> 00:39:41,212 . . .odarakja el�m a hatodik lapot lefel� ford�tva. 480 00:39:41,301 --> 00:39:43,132 A h�z kij�tssza a lapjait. . . 481 00:39:43,221 --> 00:39:45,781 . . .�nnek pedig nincs m�s v�laszt�sa, mint hogy hat lapra menjen. 482 00:39:46,381 --> 00:39:47,655 Ha a h�z elsz�ll. . . 483 00:39:48,941 --> 00:39:50,260 . . .nekem meg hat vagy t�bb lapom van. . . 484 00:39:51,541 --> 00:39:53,418 . . .kett�sz�z�tvenezret vesz�tettem. 485 00:39:55,221 --> 00:39:57,212 Ha a h�z elsz�ll. . . 486 00:39:58,501 --> 00:40:00,492 . . .nekem pedig �t vagy kevesebb lapom van. . . 487 00:40:04,981 --> 00:40:06,175 . . .akkor zsebelek. 488 00:40:08,101 --> 00:40:09,136 Kasz�l. . . 489 00:40:09,421 --> 00:40:10,490 . . .egy milli� doll�rt? 490 00:40:12,621 --> 00:40:13,610 Mehet. 491 00:40:33,741 --> 00:40:34,810 A h�z kiesett. 492 00:41:00,661 --> 00:41:03,095 K�r n�gyes. Mr. Graham h�sszal z�r. 493 00:41:03,181 --> 00:41:04,500 A h�z egy milli� doll�rt fizet �nnek. 494 00:41:09,541 --> 00:41:12,101 Martin Schrader. Egy milli�t nyert t�lem. 495 00:41:12,821 --> 00:41:15,381 �n a m�sodik legjobb dolog a n�szutamon, Mr. Schrader. 496 00:41:15,981 --> 00:41:17,050 K�szp�nzben �hajtja? 497 00:41:17,221 --> 00:41:18,495 J� k�rd�s. N�zz�k csak. . . 498 00:41:18,581 --> 00:41:21,653 Myra, melyik alap�tv�ny szorul r� legink�bb a p�nzre a v�rosban? 499 00:41:21,741 --> 00:41:22,935 A Kir�lyi �rvas�gi Alap�tv�ny. 500 00:41:23,021 --> 00:41:23,817 Megvoln�nk. 501 00:41:23,901 --> 00:41:27,450 Vonja le bel�le a kezd� �tezremet �s a t�bbit adja az �rv�knak. 502 00:41:27,541 --> 00:41:28,690 Hihetetlen. 503 00:41:28,781 --> 00:41:31,375 Nos, �n m�r megcsin�ltam a szerencs�m, aut� alkatr�szek. 504 00:41:31,981 --> 00:41:33,300 Meg egy kis t�zsd�z�s mell�kesen. 505 00:41:33,941 --> 00:41:36,409 Mindig sz�vesen l�tunk egy szponzort, ha ennyire j� passzban van. 506 00:41:36,501 --> 00:41:39,061 �, Bluegrass Aut� Alkatr�szek, Kentucky? 507 00:41:39,661 --> 00:41:41,617 Az eg�sz d�l, Kentuckyb�l indultunk. 508 00:41:42,261 --> 00:41:43,410 lndianai vagyok. 509 00:41:43,501 --> 00:41:45,378 Nem mondja? Nos, nem �rulom el senkinek. 510 00:41:48,661 --> 00:41:49,650 H�t. . . 511 00:42:00,741 --> 00:42:03,335 Mit mondt�l volna Caldwellnek, ha elveszted azt a tem�rdek p�nzt? 512 00:42:07,861 --> 00:42:11,058 Mi van ha Schrader megfigyeltet minket? 513 00:42:14,901 --> 00:42:15,936 �gy �rtem. . . 514 00:42:16,821 --> 00:42:18,459 . . .hogy mondod el a legjobb cimbor�dnak, hogy 515 00:42:18,541 --> 00:42:20,020 ennyi p�nzt elvesztett�l a n�szutadon? 516 00:42:22,541 --> 00:42:26,329 Kedvesem, nem gondolok erre mert... nem t�rt�nt meg. 517 00:42:26,421 --> 00:42:27,695 �, sz�p kis h�ts�. 518 00:42:30,221 --> 00:42:33,418 �, sz�vem, j�l n�zel ki ma este, nagyon, nagyon vonz� vagy. 519 00:42:34,061 --> 00:42:35,380 lgen, igen, igen. 520 00:42:35,941 --> 00:42:37,932 J� kis puha �gy meg hasonl�k. 521 00:42:39,821 --> 00:42:42,381 Gondolom felveszel valami klassz cuccot nem igaz? 522 00:42:46,221 --> 00:42:47,210 H�t. . . 523 00:42:47,461 --> 00:42:49,417 . . .Michael, elismerem, hogy er�s a cs�b�t�s, de. . . 524 00:42:50,741 --> 00:42:52,493 . . .tudod, igaz�n f�radt vagyok. 525 00:42:52,581 --> 00:42:54,572 F�radt vagy kedvesem? �n m�shogy �rzek. . . 526 00:42:55,181 --> 00:42:56,455 . . .nagyon �ber vagyok �s. . . 527 00:42:57,141 --> 00:42:58,130 . . .t�zes. 528 00:42:58,341 --> 00:43:00,901 Michael, �n t�nyleg nagyon, nagyon f�radt vagyok. 529 00:43:00,981 --> 00:43:02,016 lgen. 530 00:43:02,821 --> 00:43:06,018 Sz�val, Hongkong klassz hely nem? 531 00:43:06,141 --> 00:43:07,130 lgen. 532 00:43:09,301 --> 00:43:11,132 De komolyan, nagyon f�radt vagyok. 533 00:43:11,221 --> 00:43:12,449 Nagyon f�radt vagy? H�t. . . 534 00:43:13,061 --> 00:43:14,289 . . .�n ...j�l vagyok. 535 00:43:14,381 --> 00:43:16,212 �, zokni... 536 00:43:16,301 --> 00:43:18,895 �n nagyon. . . nagyon... 537 00:43:19,501 --> 00:43:20,570 . . .�bren vagyok. 538 00:43:22,061 --> 00:43:23,335 J�l. Ellazulva. 539 00:43:25,941 --> 00:43:26,976 lgen. 540 00:43:29,741 --> 00:43:33,620 �, b�bi! �, m�r megint a pizsama. 541 00:43:34,261 --> 00:43:37,412 Mi�rt p�rg�k be mindig annyira ett�l a pizsam�t�l? 542 00:43:38,741 --> 00:43:39,935 Tal�n a szerencs�mt�l... 543 00:43:43,141 --> 00:43:44,460 Na ugorj csak be kicsi sz�vem. 544 00:43:45,101 --> 00:43:46,329 Ti�d vagyok. 545 00:43:47,061 --> 00:43:48,096 V�rlak. 546 00:43:48,941 --> 00:43:50,613 - Lekapcsolom a villanyt. - Ne, hagyd csak. 547 00:43:50,901 --> 00:43:52,812 Michael, meg�r�lt�l? 548 00:43:54,101 --> 00:43:55,295 Nem hinn�m. 549 00:43:56,621 --> 00:43:58,737 - Lekapcsolom a villanyt. - Nem szereted l�tni amit �ppen. . . 550 00:44:01,701 --> 00:44:03,612 Nagyon t�zes vagy dr�g�m, nagyon t�zes. 551 00:44:04,941 --> 00:44:05,976 � sz�vem. . . 552 00:44:30,621 --> 00:44:32,373 �, Sabrina, �. . . 553 00:44:32,461 --> 00:44:33,689 . . .�, kedvesem, �. . . 554 00:44:34,421 --> 00:44:38,130 - Michael. . . - �, b�bi, b�bi... - Cs�nd! - �, sz�vem, �. . . 555 00:44:38,221 --> 00:44:39,290 Mike, cs�nd! 556 00:44:42,741 --> 00:44:43,935 Hagyd abba! 557 00:44:44,021 --> 00:44:45,215 Michael! 558 00:44:53,581 --> 00:44:54,650 �, Michael. 559 00:44:54,861 --> 00:44:57,329 Ez fantasztikus volt, de t�nyleg. 560 00:44:57,421 --> 00:44:58,740 Olyan j� volt... 561 00:44:59,301 --> 00:45:01,053 Tudom, hogy szereted a gyors menetet. M�g egyszer? 562 00:45:05,141 --> 00:45:06,130 H�t. . . 563 00:45:07,021 --> 00:45:08,932 . . .j� �jt! �rtettem. 564 00:45:09,581 --> 00:45:12,698 Csak elragadott a v�gy, nemde? 565 00:45:12,781 --> 00:45:14,055 Ki kell mennem a... f�rd�be. 566 00:45:15,301 --> 00:45:17,895 lgen, ezt szeretem benned a legjobban. 567 00:45:19,141 --> 00:45:20,256 Csak kicsit neh�zkesen mozogsz. 568 00:45:20,501 --> 00:45:21,536 Ennyi az eg�sz. 569 00:45:22,381 --> 00:45:23,609 Azt kell, hogy mondjam sz�vem. . . 570 00:45:24,301 --> 00:45:26,861 . . .a legjobb h�z�som az volt, hogy elvettelek. 571 00:45:30,741 --> 00:45:32,015 �, Mike. . . 572 00:45:43,861 --> 00:45:46,136 - Mike, itt a dosszi� Martin Schraderr�l. - Mondd. 573 00:45:46,661 --> 00:45:49,778 F�m�rn�kk�nt dolgozott a Silicon V�lgyben egy telekom c�gn�l, az Aztecn�l. 574 00:45:49,941 --> 00:45:53,695 Ipari k�mked�ssel gyan�s�tott�k meg nyolc �ve �s kir�gt�k. 575 00:45:53,781 --> 00:45:54,975 Aha... �lt valamennyit? 576 00:45:55,061 --> 00:45:56,938 - Nem. Ejtett�k a v�dat. - lgen? 577 00:45:57,021 --> 00:46:00,809 Egy �vvel ezel�tt a feles�ge �s egyetlen l�nya meghalt egy aut�balesetben. 578 00:46:01,461 --> 00:46:02,735 Gyan�snak t�nik. 579 00:46:03,341 --> 00:46:04,660 Nem, Schrader vezetett. 580 00:46:05,261 --> 00:46:06,580 Na, �n lel�pek. Vigy�zz magadra. 581 00:46:21,261 --> 00:46:23,775 �tkutatjuk a hotelszob�d poloska ut�n. 582 00:46:23,861 --> 00:46:26,978 - J�. - Kicsit neh�z huszonn�gy �r�ban n�szutast j�tszani. 583 00:46:27,061 --> 00:46:28,255 Csak a magad nev�ben besz�lj. 584 00:46:28,341 --> 00:46:30,252 Mi? Tetszik neked? 585 00:46:30,861 --> 00:46:32,055 Sz�vem, kinek ne tetszene? 586 00:46:32,141 --> 00:46:33,210 �, Myra. . . 587 00:46:33,461 --> 00:46:35,292 . . .te olcs� ribanc! 588 00:46:35,381 --> 00:46:37,292 Vele, b�rmikor. 589 00:46:38,501 --> 00:46:40,378 - B�rhol. - T�ged nem vonz? 590 00:46:40,461 --> 00:46:43,021 Nem, term�szetesen nem. Egy�tt dolgozunk. 591 00:46:43,661 --> 00:46:44,696 Na persze. 592 00:46:44,981 --> 00:46:46,255 �gy van. 593 00:46:50,701 --> 00:46:51,975 Sz�val, mit gondolsz? 594 00:46:53,861 --> 00:46:54,930 Azt hiszem. . . 595 00:46:55,221 --> 00:46:56,495 . . .minden k�rty�d az asztalon van. 596 00:46:58,381 --> 00:46:59,416 J�. 597 00:47:19,541 --> 00:47:20,735 Graham a k�zpontnak. 598 00:47:21,421 --> 00:47:22,490 Graham a k�zpontnak. 599 00:47:22,661 --> 00:47:24,014 - Megvagy. - K�ld�k egy vide�t. 600 00:47:24,661 --> 00:47:27,221 K�t fick� van rajta. Futtasd �t a rendszeren, l�gy sz�ves. 601 00:47:27,781 --> 00:47:28,497 �r�mmel. 602 00:48:52,981 --> 00:48:54,016 Megkaptad? 603 00:48:54,181 --> 00:48:56,092 Meg. Elkezdt�k nagy�tani. 604 00:48:56,181 --> 00:48:57,409 Nem mondom, amigo. 605 00:49:03,621 --> 00:49:06,613 CIA f�hadisz�ll�s Hongkong 606 00:49:07,461 --> 00:49:08,814 Ok�, ez Schrader birtoka. 607 00:49:09,381 --> 00:49:12,771 Megtal�ltuk a tervez� eredeti rajzait, �s bet�lt�tt�k a sz�m�t�g�pbe. 608 00:49:13,421 --> 00:49:15,935 ltt lehet egy rejtett szob�ja. 609 00:49:16,581 --> 00:49:19,141 Ez a szell�z�ny�l�s az egyed�li �t k�v�lr�l. 610 00:49:19,221 --> 00:49:21,132 De ez legal�bb harminc m�ter magasan van. 611 00:49:21,741 --> 00:49:24,335 Pontosan 35 m�ter magasan. 612 00:49:25,621 --> 00:49:26,770 F�rd�szoba ablak. 613 00:49:27,541 --> 00:49:28,769 Nincs kamera. 614 00:49:28,861 --> 00:49:30,738 - Pontosan. - Hacsak nem szeret Schrader kukkolni. 615 00:49:31,941 --> 00:49:33,932 Martin Schrader sok mindent szeret, de azt �ppen nem. 616 00:49:34,541 --> 00:49:36,418 Semmi m�s azzal az ipari k�mked�ssel kapcsolatban? 617 00:49:36,501 --> 00:49:37,695 Egyszer�en ejtett�k. 618 00:49:38,381 --> 00:49:41,498 Mivel Schrader nem perelt jogtalan elbocs�t�s miatt. . . 619 00:49:41,581 --> 00:49:42,900 . . .valamiben csak s�ros lehet. 620 00:49:44,141 --> 00:49:46,735 M�rn�ki fizet�sb�l nem v�s�rol ilyen birtokot. 621 00:49:47,341 --> 00:49:48,535 Ezt meg tudom m�szni. 622 00:49:48,621 --> 00:49:49,940 Sima k�fal. 623 00:49:50,581 --> 00:49:53,778 Bem�szol a szell�z�n a parti alatt �s �tkutatod. 624 00:49:54,381 --> 00:49:56,258 - Nick! - Ted! 625 00:49:56,941 --> 00:49:59,580 Bemutatom Mike Grahamet. Sabrina Carver. 626 00:50:00,101 --> 00:50:02,490 - � Ted Fisk, a ClA m�veletek helyi vezet�je. - �rvendek. 627 00:50:03,381 --> 00:50:04,530 Megmutassam, mink van? 628 00:50:04,621 --> 00:50:05,656 Legyen sz�ves. 629 00:50:06,541 --> 00:50:08,418 Rendben. A gyilkoss�g, amit felvett�l Mike. . . 630 00:50:08,501 --> 00:50:10,412 A helyi rend�rs�g el�g titkol�z�. 631 00:50:11,061 --> 00:50:13,575 Gondolom nem a ClA a kedvenc sz�vets�ges�k. 632 00:50:14,221 --> 00:50:15,449 De az �ldozat. . . 633 00:50:15,541 --> 00:50:17,372 . . .egy sz�m�t�g�pes tervez�. 634 00:50:17,461 --> 00:50:18,655 F�leg hardware. 635 00:50:18,741 --> 00:50:21,301 Amikor a hongkongi t�zsde �sszeomlott, beh�vt�k. 636 00:50:21,901 --> 00:50:25,098 Tess�k. Egy nagy�t�s Mike vide�j�r�l. 637 00:50:25,781 --> 00:50:28,215 Ez �gy n�z ki, mint egy sz�m�t�g�p chip. . . 638 00:50:28,301 --> 00:50:29,575 . . .Mao Yixin kez�ben. 639 00:50:30,181 --> 00:50:32,058 Amellett, ami nyilv�nval�, Mao Yixin. . . 640 00:50:32,141 --> 00:50:34,018 . . .Schrader r�gi alkalmazottja. 641 00:50:34,741 --> 00:50:35,890 Nincs semmink. 642 00:50:35,981 --> 00:50:38,541 Semmink?! A ClA-nak nincs semmije?! 643 00:50:39,221 --> 00:50:41,052 - Ujjlenyomat kell. - Megoldom. 644 00:50:41,141 --> 00:50:43,052 Csak �vatosan, a fick� egy gyilkos. 645 00:50:45,581 --> 00:50:46,809 Amikor k�sz a chip. . . 646 00:50:46,901 --> 00:50:49,369 . . .azt is beszerelik a telefonba, mint b�rmelyik m�sik alkatr�szt. 647 00:50:53,301 --> 00:50:54,973 Kim t�bornok a biztons�gon morfond�rozik. 648 00:50:55,141 --> 00:50:57,336 Ezeknek az embereknek fogalmuk sincs mire k�pes a chipem. 649 00:50:57,701 --> 00:51:00,295 - Ne agg�djon. - A t�bornok nem agg�dik. R�m t�maszkodik. 650 00:51:02,781 --> 00:51:04,817 A t�bornok egy�rtelm�en szeretn� tudni mi van a m�holddal. 651 00:51:04,901 --> 00:51:06,732 �, az az � m�holdja. 652 00:51:13,101 --> 00:51:15,569 Az �szak-Koreai N�pk�zt�rsas�g fizetett �rte. 653 00:51:15,661 --> 00:51:18,255 Tess�k parancsolni, Kim t�bornok. Hadd mutassak valamit. Foglaljon helyet. 654 00:51:20,781 --> 00:51:22,100 Megmutatom mire k�lt�tte a p�nz�t. 655 00:51:25,221 --> 00:51:27,860 Nos, a vil�gk�r�li adatgy�jt�shez a m�holdnak p�ly�ra kell �llnia. 656 00:51:28,501 --> 00:51:29,650 De amint p�ly�ra �llt. . . 657 00:51:29,741 --> 00:51:33,529 transzponderk�nt haszn�lhatjuk, hogy jelet k�ldj�nk a vil�g b�rmely pontj�r�l. 658 00:51:34,261 --> 00:51:36,650 Amint l�thatja, egyetlen m�holddal belehallgathatunk. . . 659 00:51:36,741 --> 00:51:38,493 . . .a vil�gk�r�li telekommunik�ci�s rendszerekbe. . . 660 00:51:38,741 --> 00:51:43,178 . . .vagy, a megfelel� pillanatban t�nkretehet�nk b�rmilyen rendszert. 661 00:51:45,061 --> 00:51:46,414 Csak �szak-Korea lehet biztons�gban. 662 00:51:47,021 --> 00:51:48,340 �s a nukle�ris programjukkal ellent�tben. . . 663 00:51:50,221 --> 00:51:52,132 . . .ez megb�zhat� �s titkos. 664 00:51:57,901 --> 00:51:59,220 Mi van, ha nem tudom lefoglalni Schradert? 665 00:52:02,981 --> 00:52:04,016 Mike. . . 666 00:52:04,341 --> 00:52:05,569 . . .figyelsz r�m? 667 00:52:06,821 --> 00:52:07,890 Persze, hogy figyelek. 668 00:52:10,781 --> 00:52:12,009 Annyira konok vagy! 669 00:52:15,781 --> 00:52:16,497 Tudhatn�d. 670 00:52:19,701 --> 00:52:22,215 Ok�, elismerem. Agg�dom a biztons�god miatt. 671 00:52:27,981 --> 00:52:29,300 �n meg a te biztons�god miatt. 672 00:52:36,941 --> 00:52:38,169 - M�v�sz? - Titus? 673 00:52:38,261 --> 00:52:40,092 Titan, 'Tizian'? 674 00:52:40,181 --> 00:52:42,649 'Tiziano' a neve, olasz. 675 00:52:42,741 --> 00:52:43,776 C�m? 676 00:52:43,981 --> 00:52:45,050 lz�, 'Szerelem'? 677 00:52:45,261 --> 00:52:47,775 'Szent �s prof�n szerelem'. Tudod mi a k�l�nbs�g? 678 00:52:49,141 --> 00:52:50,210 �s ez? 679 00:52:50,421 --> 00:52:54,255 lgen. . . h�t... ezt a fick�t ismerem. TV showja van, Van Dyck. 680 00:52:54,901 --> 00:52:56,493 Biztos hogy nem Beaver a neve? 681 00:52:57,421 --> 00:52:58,456 Ez pedig? 682 00:52:59,381 --> 00:53:00,575 Mary Cassatt. 'A f�rd�'. 683 00:53:00,661 --> 00:53:03,129 Amerikai, P�rizsban �lt, nagyj�b�l... 684 00:53:03,221 --> 00:53:04,256 . . .1 890 t�j�n. 685 00:53:05,101 --> 00:53:06,136 Ejha! 686 00:53:08,901 --> 00:53:10,220 Az any�m im�dta Mary Cassattot. 687 00:53:12,741 --> 00:53:14,060 �n 'A f�rd�'-vel a konyh�ban n�ttem fel. 688 00:53:15,381 --> 00:53:17,895 Nem is vagy annyira tusk�. 689 00:53:48,021 --> 00:53:49,613 Azt hiszem egy kicsit t�l�lt�ztem. 690 00:53:49,701 --> 00:53:52,534 Nem, sz�vem, fantasztikusan n�zel ki. Ott van Myra. 691 00:53:53,581 --> 00:53:56,937 Mike, l�tom nem sokat hallott�l Schrader partijair�l. 692 00:53:57,581 --> 00:53:58,650 lgaz�n? �s mi�rt? 693 00:53:58,861 --> 00:53:59,850 Ez egy r�gi hagyom�ny. 694 00:54:00,741 --> 00:54:03,255 Egy bar�ts�gos verseny a legmer�szebb ruha d�j��rt. 695 00:54:03,341 --> 00:54:05,218 Aha. . . a ti�d... 696 00:54:05,301 --> 00:54:06,620 . . .igen tradicion�lis. 697 00:54:07,781 --> 00:54:08,850 Hol van Schrader? 698 00:54:09,101 --> 00:54:10,420 Ott van a Gauguin mellett. 699 00:54:11,621 --> 00:54:12,690 Gauguin? 700 00:54:13,621 --> 00:54:16,818 - Az Gauguin, vagy nem? - Aha, igen az Gauguin. 701 00:54:17,461 --> 00:54:19,929 Csak �gy sug�rzik bel�le az erotikus �rz�kis�g... 702 00:54:20,021 --> 00:54:23,093 - ...a tr�pusi hajnalp�r finom vonalai... - Na �n lefoglalom Schradert. 703 00:54:23,181 --> 00:54:24,500 Nagyon j� �tlet, kedvesem. Menj csak. 704 00:54:25,141 --> 00:54:26,620 Nagyon j� szeme van a n�i mellhez. 705 00:54:26,701 --> 00:54:28,339 Mike, munk�ra! 706 00:54:30,221 --> 00:54:31,540 Megyek, megkeresem a kenyerem. 707 00:54:32,141 --> 00:54:33,210 Tetszik a ruh�ja. 708 00:54:50,101 --> 00:54:51,773 Mit sz�lna egy szem�lyes idegenvezet�shez? 709 00:54:52,021 --> 00:54:53,295 Egy h�lgynek, aki tudja �rt�kelni. 710 00:54:53,941 --> 00:54:57,058 H�t, el kell ismernem, Mike nem t�l lelkes a m�v�szet ir�nt. 711 00:54:57,141 --> 00:55:00,258 �, mi�rt is lenne, � egy nagy haz�rdj�t�kos. 712 00:55:00,341 --> 00:55:01,535 Ez igaz. 713 00:55:29,741 --> 00:55:31,015 Sz�lj ha kij�n. 714 00:56:27,421 --> 00:56:29,173 Ok�, rendben. 715 00:56:36,981 --> 00:56:39,893 Sajnos csak m�solat. L�tja? 716 00:56:41,461 --> 00:56:44,055 Az eredetir�l m�solva, ami a Wichita M�zeumban van. . . 717 00:56:44,661 --> 00:56:45,855 . . .Kansasban. 718 00:56:45,941 --> 00:56:47,215 Nem t�nnek m�solatnak. 719 00:56:47,861 --> 00:56:50,375 Annyira tetszettek, �n magam m�soltattam �ket. 720 00:56:51,021 --> 00:56:52,090 �, t�k�letesek. 721 00:56:53,581 --> 00:56:54,809 Mint az ott! 722 00:56:54,901 --> 00:56:56,812 Eml�kszem, l�ttam az eredetit Chicagoban. 723 00:56:58,701 --> 00:56:59,770 lm�dom Degas-t. 724 00:57:01,981 --> 00:57:03,858 N�zze, hogy megfogta az �rtatlans�g�t. 725 00:57:05,061 --> 00:57:06,130 'A csillag'. 726 00:57:06,981 --> 00:57:08,096 Ma este �n a csillag. 727 00:57:52,021 --> 00:57:53,249 Sejtettem, hogy megpr�b�lja. 728 00:57:53,901 --> 00:57:55,175 De nem h�z�dott el. 729 00:57:56,461 --> 00:57:57,496 Nem. 730 00:57:58,381 --> 00:57:59,655 Meg�rtem. 731 00:58:02,221 --> 00:58:03,256 Gondolja? 732 00:58:36,701 --> 00:58:38,054 - Kij�tt m�r Graham? - Nem, uram. 733 00:58:38,701 --> 00:58:39,895 Hol van Schrader? 734 00:59:22,181 --> 00:59:23,250 Graham h�vja Caldwellt. 735 00:59:23,501 --> 00:59:24,729 Graham h�vja Caldwellt. 736 00:59:25,381 --> 00:59:27,292 - Caldwell. - Vide�t k�ld�k. 737 00:59:35,221 --> 00:59:37,018 H�t itt van az ''�jjeli �rj�rat''-a, Nick. 738 00:59:37,581 --> 00:59:38,855 Igen, de mi az m�sik dolog? 739 00:59:43,981 --> 00:59:45,812 Mao Yixin, hov� siet? 740 00:59:46,461 --> 00:59:47,735 �, sehov�. 741 00:59:48,421 --> 00:59:50,981 A negyedik... vagy az �t�dik pezsg�m? 742 00:59:51,621 --> 00:59:53,498 Legyen sz�ves hozzon m�g. 743 01:00:08,301 --> 01:00:09,495 Vigyen vissza a partira. 744 01:00:09,581 --> 01:00:11,890 - Sabrina, azt gondoltam, hogy �n is akarja. . . - Eresszen el! 745 01:00:15,261 --> 01:00:17,172 Ez az �t�dik... vagy a hatodik? 746 01:00:19,141 --> 01:00:21,257 Sz�val nem fog holnap eml�kezni r� ha azt mondom. . . 747 01:00:21,701 --> 01:00:23,612 . . .v�gigcs�kolgatn�m a melleit �s tov�bb. 748 01:00:24,901 --> 01:00:26,175 Sajnos dolgozom. 749 01:00:26,821 --> 01:00:27,856 Tudja, �n igaz�n. . . 750 01:00:46,701 --> 01:00:47,736 Mr. Graham? 751 01:00:49,261 --> 01:00:50,296 Mr. Graham? 752 01:00:51,781 --> 01:00:53,100 - lgen? - Minden rendben van? 753 01:00:54,301 --> 01:00:55,211 H�t. . . 754 01:00:56,261 --> 01:00:58,138 . . .voltam m�r jobban is. 755 01:00:58,221 --> 01:00:59,256 Seg�thetek? 756 01:00:59,461 --> 01:01:00,689 Nem, k�sz�n�m. 757 01:01:09,541 --> 01:01:11,020 Furcs�nak t�nik a hangja, Mr. Graham. 758 01:01:12,101 --> 01:01:14,820 T�relem, Timothy, t�relem. 759 01:02:09,901 --> 01:02:11,175 Most m�r az �n�. Vigy�zzon, l�pcs�. 760 01:02:20,101 --> 01:02:21,136 Sabrina. . . 761 01:02:22,021 --> 01:02:23,932 . . .sajn�lom, �n f�lre�rtettem a jelz�seit. 762 01:02:24,021 --> 01:02:25,818 Martin, a korodnak megfelel�en, rendben? 763 01:02:25,901 --> 01:02:28,461 Ha Mike-nak elmondja, azzal csak a n�sz�tjukat teszi t�nkre. 764 01:02:29,061 --> 01:02:30,335 Micsoda b�lcsess�g. 765 01:02:31,021 --> 01:02:32,249 �, Mike. . . 766 01:02:34,221 --> 01:02:36,689 Martin megmutatta a gy�jtem�ny�t. Van n�h�ny csod�latos. . . 767 01:02:36,781 --> 01:02:37,930 �, nagyszer�. 768 01:02:38,021 --> 01:02:39,898 - Sz�vem, j�l vagy? - lgen, igen, remek�l kedvesem. 769 01:02:39,981 --> 01:02:41,209 Kicsit gyenge a gyomrom. 770 01:02:41,301 --> 01:02:43,053 �n... azt hiszem menn�nk kellene. 771 01:02:43,141 --> 01:02:45,097 �, ezt sajn�lattal hallom, Mike. Ne h�vjunk orvost? 772 01:02:45,701 --> 01:02:46,531 Nem, semmi gond. 773 01:02:46,621 --> 01:02:48,851 Nincs orvosra sz�ks�gem, csak egy kis pihen�sre. Ennyi az eg�sz. 774 01:02:48,941 --> 01:02:50,135 Ez remek volt. 775 01:02:50,221 --> 01:02:52,098 �r�l�k, hogy �jra l�ttam. 776 01:02:52,301 --> 01:02:53,814 - J� �jszak�t. - Viszl�t. 777 01:02:57,941 --> 01:02:59,135 �, hello. 778 01:03:02,821 --> 01:03:04,049 Figyeld az amerikaiakat. 779 01:03:08,141 --> 01:03:10,655 - Ez meredek volt. - Meredek, bizony. 780 01:03:20,061 --> 01:03:21,255 N�zz r�m. 781 01:03:22,621 --> 01:03:23,895 Valaki figyel minket. 782 01:03:24,581 --> 01:03:26,014 - Cs�kolj meg. - Mi? 783 01:03:56,101 --> 01:03:57,136 K�sz. 784 01:04:22,981 --> 01:04:25,336 - Myra, elvigy�k? - lgen, k�sz�n�m. 785 01:04:34,261 --> 01:04:35,410 Micsoda parti. 786 01:04:36,461 --> 01:04:38,975 - Nem gondoltam volna. - Rosszul vagy? 787 01:04:40,261 --> 01:04:41,296 M�r nem. . . 788 01:04:41,581 --> 01:04:43,492 Azt kell mondjam, az a cs�k sokat jav�tott a k�z�rzetemen. 789 01:04:44,701 --> 01:04:46,100 �r�l�k, hogy seg�thettem, sz�vem. 790 01:04:55,621 --> 01:04:56,940 B�rcsak t�ncoltunk volna, Mike. 791 01:04:57,581 --> 01:04:59,492 Elvihetn�lek titeket egy klubba m�g itt vagytok. 792 01:05:00,101 --> 01:05:01,329 ltt a sarkon j� lesz, k�sz�n�m. 793 01:05:02,021 --> 01:05:03,898 Myra, az klassz lenne. 794 01:05:03,981 --> 01:05:05,937 Mike, �n, te �s... a partnered. 795 01:05:11,021 --> 01:05:12,249 Holnap besz�l�nk. 796 01:05:15,461 --> 01:05:16,496 J� �jszak�t. 797 01:05:18,661 --> 01:05:19,650 Mehet�nk tov�bb. 798 01:05:21,221 --> 01:05:23,177 - lgen? - Csak egy j� �jt puszi. 799 01:06:21,221 --> 01:06:23,052 S�lyom! S�lyom! ltt Myra. V�r�s k�d! 800 01:06:23,141 --> 01:06:25,894 - A poz�ci�d, Myra? - Jaffe an Cannon. Mao Yixin k�vet. 801 01:06:26,501 --> 01:06:27,820 - Fegyvertelen vagyok. - Gyer�nk! 802 01:06:35,021 --> 01:06:36,249 Myra bajban van. 803 01:06:55,701 --> 01:06:58,261 Mit tettem volna? Forduljak el t�le? Meg akart cs�kolni. 804 01:06:58,341 --> 01:07:01,697 - Aha. - Caldwell �s Fisk kapott egy seg�lyh�v�st Myra-t�l. 805 01:07:01,781 --> 01:07:02,770 Myra-t�l? 806 01:07:03,021 --> 01:07:04,010 Mikor? 807 01:07:04,301 --> 01:07:05,336 �t perce. 808 01:07:13,901 --> 01:07:15,175 Mr. Schrader, �nt keresik. 809 01:07:18,261 --> 01:07:19,171 lgen, itt Martin. 810 01:07:19,261 --> 01:07:21,980 - Ellen�rizze a m�holdat. Valaki kiszimatolt valamit. - Ezt hogy �rti? 811 01:07:22,061 --> 01:07:23,255 Csak csin�lja! 812 01:07:34,421 --> 01:07:36,252 J� est�t, Mr. Schrader. 813 01:08:10,221 --> 01:08:11,495 Valami rep�l� objektum. . . 814 01:08:12,141 --> 01:08:13,415 . . .val�sz�n�leg egy m�hold. 815 01:08:14,701 --> 01:08:18,455 Az UNACO-n�l futtatj�k Mao Yixin ujjlenyomat�t, de m�g nincs semmi. 816 01:08:19,541 --> 01:08:21,020 Tudod, amit nem �rtek az az, hogy 817 01:08:21,101 --> 01:08:24,059 mi�rt tartja Schrader azt a sok ut�nzatot a dolgoz�szob�j�ban? 818 01:08:24,141 --> 01:08:25,654 �gy �rtem, nem �rnek sokat. 819 01:08:27,461 --> 01:08:29,338 Mire van sz�ks�ge egy ilyen m�holdnak a fell�v�shez? 820 01:08:29,421 --> 01:08:30,615 Nem sok mindenre. 821 01:08:30,701 --> 01:08:32,578 Ez egy miniat�r r�sze a berendez�snek. 822 01:08:33,221 --> 01:08:35,689 - Mi van ha val�diak? - Hogy? 823 01:08:35,781 --> 01:08:38,136 Schrader festm�nyei. Kicser�lte az ''�jjeli �rj�ratot''. 824 01:08:38,221 --> 01:08:39,620 Sok m�s k�pet is kicser�lhetett. 825 01:08:40,261 --> 01:08:42,217 Felismern�k egy val�di Degas-t. 826 01:08:43,501 --> 01:08:44,536 Biztos? 827 01:08:44,741 --> 01:08:45,810 Azt hiszem. 828 01:08:47,341 --> 01:08:49,901 Yolanda, itt Nick. Hol l�ttad ezt a Degas-t? 829 01:08:50,501 --> 01:08:52,378 A Chicago Art lnstitute-ban. 830 01:08:53,061 --> 01:08:54,972 H�vd fel a Chicago Art lnstitute-ot, 831 01:08:55,061 --> 01:08:58,736 �s k�rd meg �ket, hogy ellen�rizz�k 'A csillag' eredetis�g�t. 832 01:08:58,821 --> 01:08:59,890 Degas k�p. 833 01:09:00,741 --> 01:09:01,730 lgen most... 834 01:09:02,461 --> 01:09:04,611 Sz�ks�g�nk van egy list�ra Schrader gy�jtem�ny�r�l. 835 01:09:08,461 --> 01:09:09,450 A fen�be! 836 01:09:09,541 --> 01:09:11,611 Myra �s Graham�k �sszej�tszanak. 837 01:09:12,101 --> 01:09:13,295 Ezt nem tudhatod. 838 01:09:13,381 --> 01:09:14,575 Pofa be! 839 01:09:14,821 --> 01:09:16,049 Ez az �r�lt terv. . . 840 01:09:16,741 --> 01:09:19,938 . . .mi a fen�nek kellett festm�nyeket hamis�tani? 841 01:09:21,141 --> 01:09:22,369 T�bb mint egy milli� telefonod van, 842 01:09:22,461 --> 01:09:24,770 �s �pp most fejezetem be a m�holdat, ami ir�ny�tja �ket. 843 01:09:26,101 --> 01:09:28,217 Eml�kezz erre, ha nem tetszik, milyen alkut k�t�tt�nk. 844 01:09:32,101 --> 01:09:34,012 A meg�llapod�sunknak v�ge! 845 01:09:50,021 --> 01:09:53,809 Tudjuk, hogy Mao �lte meg a n�t. Tudjuk, hogy ott a festm�ny. 846 01:09:54,501 --> 01:09:57,015 Rendben, de most a m�holdr�l van sz�. 847 01:09:57,101 --> 01:09:59,012 Tal�ltunk egy fick�t, aki �p�tett egy m�holdat. 848 01:09:59,661 --> 01:10:00,889 De minek? 849 01:10:01,541 --> 01:10:02,769 Ezt akarja Caldwell megtudni. 850 01:10:02,861 --> 01:10:05,978 Ugyan, Caldwell alig ismerte Myra-t. Neki ez csak �zlet. 851 01:10:06,061 --> 01:10:07,938 Mike! Hallgass ide. 852 01:10:08,621 --> 01:10:10,452 Caldwell-nek nagyon sok baroms�ggal kell foglalkoznia. 853 01:10:10,541 --> 01:10:11,735 Rengeteg pap�rmunka. 854 01:10:11,821 --> 01:10:15,018 - Csak egy kis id�t kell adnunk neki. - Persze, ossza csak be az idej�t. 855 01:10:16,661 --> 01:10:17,935 Elkapom Mao-t. 856 01:10:18,901 --> 01:10:20,129 Mike! Figyelj! 857 01:10:20,741 --> 01:10:21,776 Mike! 858 01:10:32,901 --> 01:10:34,129 Mike, ez parancs! 859 01:10:43,781 --> 01:10:44,816 Michael! 860 01:10:45,101 --> 01:10:46,375 A fen�be, Michael! 861 01:11:24,141 --> 01:11:25,176 Hagyd abba! 862 01:12:11,421 --> 01:12:12,774 J�l van? Seg�thetek? 863 01:12:24,261 --> 01:12:25,296 Kinek dolgozol? 864 01:12:25,381 --> 01:12:26,575 Felelj. 865 01:13:42,781 --> 01:13:44,009 Sabrina! 866 01:15:03,421 --> 01:15:04,934 H�, nem l�tt�l egy l�nyt? 867 01:16:10,861 --> 01:16:11,896 Mike, itt vagyok! 868 01:16:21,061 --> 01:16:22,335 Ezt elsz�rtad, Graham. 869 01:16:26,861 --> 01:16:28,738 �gy �rtem, csak ez alkalommal. 870 01:16:30,061 --> 01:16:31,335 Nem akarok m�g egy t�rsat elvesz�teni. 871 01:16:32,341 --> 01:16:33,615 Tudom. 872 01:16:34,541 --> 01:16:35,576 F�leg t�ged nem. 873 01:16:48,701 --> 01:16:49,690 Mao Yixin. . . 874 01:16:49,901 --> 01:16:53,337 V�gre tal�ltak valamit az ujjlenyomata alapj�n az amerikai v�mosok. 875 01:16:53,741 --> 01:16:57,939 A Koreai N�pk�zt�rsas�g Kommunista P�rtj�nak magas rang� tagja. 876 01:16:58,381 --> 01:17:00,736 - �szak Korea?! - Kaliforni�ban j�rt. . . 877 01:17:00,821 --> 01:17:03,130 . . .abban az �vben, amikor Schrader lel�pett Hongkongba. 878 01:17:05,301 --> 01:17:07,178 Lefogadom Mao ir�ny�tja a sz�lakat. 879 01:17:16,221 --> 01:17:17,415 Mit k�pzel, mi a fen�t m�vel? 880 01:17:18,061 --> 01:17:19,938 A m�hold k�sz a felbocs�t�sra a hongkongi �b�lb�l. 881 01:17:20,021 --> 01:17:21,056 �, mi�ta. . . 882 01:17:35,341 --> 01:17:37,901 T�rdre rogyva a kapitalista. 883 01:17:38,581 --> 01:17:40,697 Ha azt hiszed meg�lhetsz. . . 884 01:17:41,661 --> 01:17:43,094 . . .jobb ha tudod, van egy k�d. 885 01:17:43,181 --> 01:17:47,493 A m�hold szoftver�nek k�dj�ra gondolsz? Arr�l besz�lsz, Martin? 886 01:17:51,341 --> 01:17:52,820 A washingtoni National Gallery-b�l 887 01:17:52,901 --> 01:17:55,176 �r�kre kik�lcs�n�zve. Az illusztris f�v�rosotok. 888 01:17:55,861 --> 01:17:57,135 L�tod, �gy megy ez, Martin. 889 01:17:57,821 --> 01:17:59,732 Az ut�bbi nyolc �vet. . . 890 01:18:00,301 --> 01:18:03,213 . . .egy excentrikus kapitalista ist�pol�s�val t�lt�ttem. . . 891 01:18:03,501 --> 01:18:07,540 . . .am�g � meg nem alkotta a huszonegyedik sz�zad fegyver�t. 892 01:18:08,021 --> 01:18:09,249 A technol�gia. . . 893 01:18:09,341 --> 01:18:10,535 . . .a k�nyelem. . . 894 01:18:10,621 --> 01:18:13,089 ...t�k�letes h�zass�g�t. 895 01:18:17,581 --> 01:18:18,616 Sz�val. . . 896 01:18:18,941 --> 01:18:20,135 . . .mi a k�d? 897 01:18:20,821 --> 01:18:22,698 Nem fogod megtenni. 898 01:18:22,781 --> 01:18:25,295 �, azt hiszed, meg�llek, amint megmondtad a jelsz�t? 899 01:18:25,901 --> 01:18:26,970 �, nem, nem, nem. 900 01:18:27,221 --> 01:18:29,052 �s mi van, ha a rendszer meghib�sodik? 901 01:18:29,141 --> 01:18:30,210 Ajelsz�t. 902 01:18:31,061 --> 01:18:33,017 Ne, csak el ne �gesd! 903 01:18:34,261 --> 01:18:35,296 N�zd csak. 904 01:18:39,421 --> 01:18:40,615 Ezt n�zd, Martin. 905 01:18:45,781 --> 01:18:47,658 Hagyd abba! �, istenem! 906 01:18:50,221 --> 01:18:53,054 Nos, akad itt m�g festm�ny b�ven, nekem pedig m�g el�g benzinem. 907 01:18:58,581 --> 01:18:59,809 Ajelsz�. . . 908 01:19:00,501 --> 01:19:01,536 . . .Hoosier. 909 01:19:02,421 --> 01:19:05,015 H-O-O-S. . . 910 01:19:06,901 --> 01:19:08,129 . . .l-E-R. 911 01:19:18,461 --> 01:19:22,215 . . .A hongkongi rend�rs�g szerint a gyilkoss�gnak nem voltak tan�i. 912 01:19:22,861 --> 01:19:24,772 - M�s? - Most k�ld�m. 913 01:19:24,861 --> 01:19:27,933 Az Aztec Scientific, a c�g ahonnan Schradert kir�gt�k. . . 914 01:19:28,021 --> 01:19:31,252 . . .jelk�dol� rendszert k�sz�tett amerikai hadi kommunik�ci� sz�m�ra. 915 01:19:31,341 --> 01:19:32,535 Dolgozott rajta? 916 01:19:32,621 --> 01:19:33,770 � tervezte. 917 01:19:34,261 --> 01:19:35,740 Hamarosan tov�bbi r�szletek a Pentagonb�l, ok�? 918 01:19:36,301 --> 01:19:37,370 Kil�ptem. 919 01:19:43,381 --> 01:19:44,609 A telefon! 920 01:20:12,181 --> 01:20:14,775 Fisk! K�ldje ide a rendszerm�rn�k�nket. 921 01:20:25,621 --> 01:20:26,690 Ezt n�zze. 922 01:20:26,901 --> 01:20:30,655 A kettes szektor rutinszer� �tvizsg�l�sa enged�lyezve. . . 923 01:20:30,741 --> 01:20:32,538 . . . Sang �gyn�k fel�gyeli. 924 01:20:32,661 --> 01:20:34,538 Hat vezet� �gyn�k az F z�n�ban... 925 01:20:34,621 --> 01:20:36,577 . . .enged�lyezi, hogy azonnal Szingap�rba rep�lj�n. . . 926 01:20:36,661 --> 01:20:38,458 H�, h�! Az egy washingtoni biztons�gi vonal. 927 01:20:39,021 --> 01:20:40,739 Nem eg�szen. H�la ennek a kis k�ty�nek. 928 01:20:41,581 --> 01:20:43,492 Pr�b�ljuk meg betenni a k�zponti egys�gbe. 929 01:20:51,181 --> 01:20:53,741 Kibernetikus t�lt�lt�d�s. Hihetetlen. 930 01:20:53,821 --> 01:20:55,049 Ez ilyet tud csin�lni? 931 01:20:55,741 --> 01:20:56,935 �gy n�z ki. 932 01:20:57,021 --> 01:20:58,852 Kommunik�ci�s bomba! 933 01:20:59,541 --> 01:21:00,769 V�rj csak. . . 934 01:21:01,421 --> 01:21:03,776 ...amikor a lehallgatott telefon megkapja a jelet . . . 935 01:21:04,061 --> 01:21:05,653 . . .bing�, minden elsz�ll? 936 01:21:05,941 --> 01:21:08,250 - �s az eg�szet a m�hold. . . - ...ir�ny�tja. 937 01:21:10,421 --> 01:21:12,935 Agyaf�rt. lgen agyaf�rt. 938 01:21:16,181 --> 01:21:18,741 Van ann�l rosszabb, hogy l�tod a gyermekeid meghalni? 939 01:21:19,381 --> 01:21:20,416 Vidd magaddal �ket. 940 01:21:21,261 --> 01:21:22,819 K�rlek, az emberis�g kedv��rt, Mao. 941 01:21:22,901 --> 01:21:25,256 Nem! Az emberis�g �vekig �lvezte a hamis�tv�nyaid. 942 01:21:25,341 --> 01:21:27,332 Az emberis�gnek g�ze sincs a k�l�nbs�gr�l. 943 01:21:30,221 --> 01:21:33,452 Miut�n v�gign�zted, hogy el�gnek, elsz�llhatsz te is vel�k a Mennyorsz�gba. 944 01:21:35,381 --> 01:21:37,941 Az elm�lt nyolc �v pokol volt sz�momra, Martin, de ez a mai nap. . . 945 01:21:39,181 --> 01:21:40,455 . . .k�rp�tol az eg�sz�rt. 946 01:21:57,741 --> 01:21:58,810 Viszl�t, Martin. 947 01:22:08,621 --> 01:22:11,089 A Degas k�p a Chicago Art lnstitute-ban hamis�tv�ny. 948 01:22:11,181 --> 01:22:13,536 Mike, Schradernek van egy Marry Cassatt is a gy�jtem�ny�ben. 949 01:22:13,781 --> 01:22:16,295 Gyer�nk sr�cok, mozg�s, mozg�s! 950 01:22:22,701 --> 01:22:26,580 - 'V�r�s Csillag', �tban vagyunk hozz�d. - Vettem, dokkol�s t�z perc m�lva. 951 01:23:03,101 --> 01:23:09,415 Ne! K�rlek, ne! 952 01:23:18,541 --> 01:23:20,975 �rmester! Nyissa ki az ajt�t! 953 01:23:41,461 --> 01:23:42,735 Ez honnan j�n? 954 01:23:51,701 --> 01:23:54,215 - Megyek. - Nem, �n megyek. V�rj! 955 01:24:08,341 --> 01:24:10,809 - Ez tetszik, gyer�nk! - Seg�ts�g! 956 01:24:10,901 --> 01:24:13,369 - Schrader hangj�t hallom! - �gnek a k�pek! 957 01:24:13,461 --> 01:24:15,975 Vigyenek ki innen! Seg�ts�g! 958 01:24:36,461 --> 01:24:38,417 K�rlek, ne! 959 01:24:39,061 --> 01:24:40,255 Schrader, maga az odabent? 960 01:24:40,341 --> 01:24:41,490 Igen! J�zusom! 961 01:24:41,581 --> 01:24:43,617 Tiszta, rendben. Lehet, hogy csapda, lehet, hogy... Mit csin�lsz? 962 01:24:43,701 --> 01:24:44,770 Ne sz�lj bele, ez parancs. 963 01:24:44,861 --> 01:24:46,613 Hogyan kapcsoljuk ki a biztons�gi z�rat, Schrader? 964 01:24:46,701 --> 01:24:48,020 - Nem tudj�k. - Megoldom. 965 01:24:48,621 --> 01:24:49,337 Bel�p�s megtagadva. 966 01:24:54,421 --> 01:24:55,410 Gyer�nk. 967 01:24:58,301 --> 01:25:00,769 A festm�nyek! Mao otromba tr�f�ja. 968 01:25:12,941 --> 01:25:14,818 - Hol a m�hold? - Mao elvitte, hogy fell�je. 969 01:25:14,901 --> 01:25:16,095 Hol van a kil�v��ll�s? 970 01:25:16,181 --> 01:25:18,058 Egy koreai tehersz�ll�t�val tal�lkoznak. . . 971 01:25:18,741 --> 01:25:20,618 ... negyvenn�gyes kil�v��ll�s. 972 01:25:20,701 --> 01:25:22,532 K�t feh�r Mercedes furgon. 973 01:25:22,621 --> 01:25:23,849 Az egyik a f�ldi ir�ny�t�s. 974 01:25:24,501 --> 01:25:25,695 Fisk, kutassa �t a birtokot. 975 01:25:25,781 --> 01:25:26,850 Maga �s maga, gyer�nk. 976 01:25:27,021 --> 01:25:28,056 Ne, v�rjanak! 977 01:25:28,301 --> 01:25:30,212 - Van egy bomba! - Bomba? 978 01:25:32,181 --> 01:25:34,058 Egy bomba! Bomba! 979 01:25:34,141 --> 01:25:35,256 Mike. . . 980 01:25:35,341 --> 01:25:36,660 Ok�, ok�. Megvan, megvan. 981 01:25:38,581 --> 01:25:39,775 Piros, s�rga, fekete. 982 01:25:39,861 --> 01:25:40,896 Csak �vatosan. 983 01:25:41,101 --> 01:25:41,897 K�k. 984 01:25:44,341 --> 01:25:45,615 �, a francba! 985 01:25:46,941 --> 01:25:47,930 Kifele! 986 01:25:48,221 --> 01:25:49,210 A fen�be! 987 01:25:53,261 --> 01:25:55,855 - Gyer�nk! - Mindenki hagyja el az �p�letet. 988 01:25:57,141 --> 01:25:58,130 Mi a. . .? 989 01:25:59,061 --> 01:26:00,289 Gyer�nk! 990 01:26:02,261 --> 01:26:03,296 Mike! 991 01:26:26,581 --> 01:26:27,900 A c�l, hogy �lve oda�rj�nk. 992 01:26:28,461 --> 01:26:29,496 Pontosan. 993 01:26:29,741 --> 01:26:32,301 Rem�lem, tudj�tok, hogy ez a n�szutas �lca... csak �lca. 994 01:26:32,381 --> 01:26:35,418 Az UNACO �gyn�k�ket nem ragadja el a romantika. 995 01:26:35,501 --> 01:26:36,536 Term�szetesen. 996 01:26:36,861 --> 01:26:38,692 - Veszed, Michael? - �, persze, igen, Nick. 997 01:26:38,781 --> 01:26:40,009 Csak �r�l�k, hogy itt vagyok. 998 01:27:04,381 --> 01:27:05,575 M�holdvev�. 999 01:27:10,061 --> 01:27:12,017 Vigy�zz, lehet, hogy al�akn�zt�k. 1000 01:27:13,941 --> 01:27:14,976 �res. 1001 01:27:15,181 --> 01:27:16,250 Hol a m�hold? 1002 01:27:17,101 --> 01:27:18,978 - N�zd. Ott. - Az a teherhaj�. 1003 01:27:19,061 --> 01:27:21,529 Michael, gyer�nk. Sabrina, pr�b�ld megtal�lni a furgont a vez�rl�vel. 1004 01:27:21,621 --> 01:27:23,532 Rajta. Gyer�nk. Csukd be az ajt�t! 1005 01:27:24,781 --> 01:27:25,850 L�gy �vatos, Michael. 1006 01:27:46,621 --> 01:27:47,849 Hello, cimbora, gyer�nk. 1007 01:27:48,461 --> 01:27:49,689 Gyere ide. Kell a cs�nakod. 1008 01:27:49,781 --> 01:27:52,249 - Ez nem az �n cs�nakom. - Kell a cs�nakod. K�sz. Lefel�! 1009 01:27:52,341 --> 01:27:54,855 Oldozd el a k�telet! Oldozd m�r el azt a rohadt k�telet! 1010 01:27:55,501 --> 01:27:56,570 Oldozd el! Gyer�nk! 1011 01:27:57,421 --> 01:27:58,649 �s mikor kapom vissza a cs�nakom? 1012 01:27:58,741 --> 01:28:00,618 H�, h�. . . maga idi�ta... 1013 01:28:21,181 --> 01:28:22,409 Mit sz�lsz a k�t�lhez? 1014 01:28:23,061 --> 01:28:24,130 lgen, l�tom. 1015 01:28:24,341 --> 01:28:25,660 K�zel megyek. Add ide a pisztolyod. 1016 01:29:05,341 --> 01:29:06,569 Elterelem a figyelm�ket. 1017 01:30:01,581 --> 01:30:02,377 Visszasz�ml�l�s. 1018 01:32:22,461 --> 01:32:23,655 Kil�v�s! 1019 01:32:46,701 --> 01:32:48,532 �llj! Ne mozduljanak! 1020 01:32:48,621 --> 01:32:49,849 Hol van a t�r... Vissza! 1021 01:32:49,941 --> 01:32:51,010 Hol van a t�rl�s gomb? 1022 01:32:51,901 --> 01:32:53,095 Gyer�nk! 1023 01:32:53,741 --> 01:32:55,060 H�, j�jj�n vissza! 1024 01:33:43,661 --> 01:33:46,812 Gyerekek, ez Rembrandt legnagyobb festm�nye. 1025 01:33:46,901 --> 01:33:48,175 A c�me ''�jjeli �rj�rat''. 1026 01:33:48,781 --> 01:33:50,772 H�ny embert l�ttok az �rny�kokban? 1027 01:33:53,901 --> 01:33:57,018 H�t ez - m�rmint a val�di - egy fantasztikus alkot�s. 1028 01:33:57,101 --> 01:33:58,136 Aha. 1029 01:34:00,301 --> 01:34:01,211 Meg tudod k�l�nb�ztetni? 1030 01:34:01,301 --> 01:34:03,531 �gy �rtem, biztos vagy benne, hogy ez az ''�jjeli �rj�rat''? 1031 01:34:04,181 --> 01:34:06,615 Az eredeti, vicc n�lk�l, Rembrandt ''�jjeli �rj�rat''-a? 1032 01:34:06,701 --> 01:34:08,339 Mert �n, b�r nem tudom, te hogy vagy vele. . . 1033 01:34:09,341 --> 01:34:10,933 . . .de �n nem tudom megk�l�nb�ztetni. 1034 01:34:11,181 --> 01:34:13,297 �, persze, hogy meg tudom k�l�nb�ztetni. Ez az. 1035 01:34:15,661 --> 01:34:16,776 Ok�. 1036 01:34:29,741 --> 01:34:30,935 Csak tippelt�l, mi? 1037 01:34:36,000 --> 01:34:44,000 Igaz�totta: MACIKA77726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.