Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,700 --> 00:00:47,500
La Noche y la Ciudad
2
00:01:05,233 --> 00:01:07,234
¡Jesús Cristo!
3
00:01:10,571 --> 00:01:13,073
¡Cuidado, cuidado,
cuidado, cuidado!
4
00:01:30,560 --> 00:01:32,191
¡Hola, Sr. Fabian!
¿Cómo está?
5
00:01:32,192 --> 00:01:34,126
Yo bien, ¿y usted?
6
00:01:35,395 --> 00:01:36,628
Retire 400. Es el máximo ¿verdad?
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,897
No, en Manhattan te
dejan retirar 500.
8
00:01:38,898 --> 00:01:40,732
¡Saca 500, hijo de puta!
9
00:01:40,733 --> 00:01:42,634
¿500? Jesús Cristo, hazlo tú.
Te invito.
10
00:01:42,635 --> 00:01:43,904
¡Sólo hazlo!
11
00:01:47,273 --> 00:01:48,340
¿Sabe qué quiere decir, jefe?
12
00:01:48,341 --> 00:01:53,611
- ¡Mierda! ¡Maldición!
- Jodido Nueva York.
13
00:01:54,300 --> 00:01:55,700
Jesús, ¿dónde va esta ciudad?
14
00:01:55,710 --> 00:01:57,702
Ni siquiera se pueden depositar
unos cuantos dólares.
15
00:02:35,152 --> 00:02:36,853
Hola, Harry, ¿cómo estás?
16
00:02:36,854 --> 00:02:38,655
¡Hola!
17
00:02:39,857 --> 00:02:41,025
¡Hola!
18
00:02:41,626 --> 00:02:43,128
Hola, nena.
19
00:02:44,329 --> 00:02:45,862
Oye, Fabian.
20
00:02:45,863 --> 00:02:48,031
Fabian, tienes una llamada.
21
00:02:48,432 --> 00:02:49,598
Gracias.
22
00:02:49,599 --> 00:02:53,402
¡He perdido a mi esposa
por ti, maldito judío!
23
00:02:53,403 --> 00:02:55,538
- ¡Pedazo de mierda!
- ¡Déjame ir!
24
00:02:55,539 --> 00:02:57,773
- ¡Hijo de puta! ¡Chupa pitos!
- ¡Quítame las manos de encima!
25
00:02:57,774 --> 00:03:00,343
¡Te voy a matar,
hijo de puta!
26
00:03:00,344 --> 00:03:02,745
¡¿Cómo arruinaste el caso de hoy?!
27
00:03:02,746 --> 00:03:04,847
¡Quítenmelo de encima, quítenmelo!
28
00:03:04,848 --> 00:03:09,117
¡Jodido de mierda! Jodido...
29
00:03:09,118 --> 00:03:11,454
¡Por tu culpa, imbécil!
30
00:03:12,356 --> 00:03:15,424
¡Dices demasiado, jodido
chupa pitos!
31
00:03:15,425 --> 00:03:16,892
¡Voy a matarte, hombre!
32
00:03:16,893 --> 00:03:19,427
Qué clase de jodido abogado...
Vete a la mierda.
33
00:03:19,428 --> 00:03:20,795
¿Qué clase de jodido abogado
eres, hombre?
34
00:03:20,796 --> 00:03:22,497
El único tipo que puedes
pagar barato, imbécil.
35
00:03:22,498 --> 00:03:24,366
De acuerdo, vienes con nosotros.
36
00:03:24,367 --> 00:03:26,000
¿Me quieres?
¿Me quieres?
37
00:03:26,001 --> 00:03:28,503
Déjame ir.
Déjame ir.
38
00:03:28,504 --> 00:03:31,673
¡Quiero a mi esposa de vuelta,
pedazo de mierda sin rumbo!
39
00:03:31,674 --> 00:03:33,508
Le arrancaré los malditos pulmones.
40
00:03:33,509 --> 00:03:34,642
Vamos, hombre, déjame ir, déjame ir.
41
00:03:34,643 --> 00:03:36,811
- Vamos, vamos.
- ¡Entra allí!
42
00:03:36,812 --> 00:03:40,114
- ¿Me quieres?
- ¡Todos los malditos abogados son iguales!
43
00:03:40,115 --> 00:03:42,650
¡Y no soy judío!
44
00:03:50,124 --> 00:03:51,692
¿Qué diablos fue eso?
45
00:03:51,693 --> 00:03:53,794
¡Qué animal! ¡Para esto fui
a la Facultad de Derecho!
46
00:03:53,795 --> 00:03:57,097
De repente, de la nada... Chico.
47
00:03:57,098 --> 00:03:59,400
De la nada, ¿no, Harry?
48
00:03:59,967 --> 00:04:02,603
¿Qué? ¿Es mi culpa, verdad?
49
00:04:03,871 --> 00:04:05,739
Es mi culpa que perdimos
el caso, ¿verdad?
50
00:04:05,740 --> 00:04:08,141
Sé que piensas, que es mi culpa,
perdimos el caso, ¿verdad?
51
00:04:08,142 --> 00:04:10,611
¡Todo es mi culpa!
52
00:04:11,045 --> 00:04:14,215
¿Ves esto?
53
00:04:17,519 --> 00:04:19,652
Hola, ¿estás bien, amigo?
54
00:04:19,653 --> 00:04:23,356
No deberías arruinar tu bebida, Harry.
55
00:04:23,890 --> 00:04:25,425
¿Quién eres, mi madre?
56
00:04:25,426 --> 00:04:28,228
No la tuya.
57
00:04:28,562 --> 00:04:29,662
¿Quieres mecerme para dormir?
58
00:04:29,663 --> 00:04:31,163
¿Quieres cantarme una
canción de cuna?
59
00:04:31,164 --> 00:04:32,097
¿Qué le dijiste a mi esposa?
60
00:04:32,098 --> 00:04:34,300
¿Qué le dije a quién?
61
00:04:35,502 --> 00:04:37,437
¿Qué haces hablando con
él de esa manera?
62
00:04:37,438 --> 00:04:38,471
¿Qué?
63
00:04:38,672 --> 00:04:39,840
¿Qué?
64
00:04:41,541 --> 00:04:43,643
Hablaré con quien quiera.
65
00:04:44,144 --> 00:04:46,446
¿Disculpa?
Dime eso de nuevo.
66
00:04:46,447 --> 00:04:48,512
Oye, Phil, Phil, ¿viste esto?
67
00:04:48,513 --> 00:04:49,814
Phil, ¿viste esto?
68
00:04:49,815 --> 00:04:52,651
Sánchez golpeó a un borracho
irlandés o algo así. Un chico.
69
00:04:52,652 --> 00:04:54,453
¿Qué irlandés?
Estás hablando en irlandés.
70
00:04:54,454 --> 00:04:55,520
- Está ahí.
- ¿Cómo sabes que está ahí?
71
00:04:55,521 --> 00:04:57,188
Grogan O'Grogan de Whitestone.
72
00:04:57,189 --> 00:04:59,758
Gorgon, de Ozone Park.
Emmet Gorgon.
73
00:04:59,759 --> 00:05:01,893
- Phil, dame el teléfono, por favor.
- ¿Para qué?
74
00:05:01,894 --> 00:05:04,596
¡Sólo déjame usar el teléfono!
Phil, vamos.
75
00:05:05,665 --> 00:05:06,698
¿A qué ciudad, por favor?
76
00:05:06,699 --> 00:05:08,199
Sí, Ozone Park, Queens.
77
00:05:08,200 --> 00:05:09,734
A Emmet Gorgon, por favor.
78
00:05:09,735 --> 00:05:11,503
Gorgon, Gorgon.
No Grogan.
79
00:05:11,504 --> 00:05:12,737
Gorgon, como Medusa la gorgona...
80
00:05:12,738 --> 00:05:13,905
de la mitología griega.
81
00:05:13,906 --> 00:05:15,607
555...
82
00:05:15,608 --> 00:05:18,442
9130.
83
00:05:19,010 --> 00:05:19,870
Sí, hola...
84
00:05:19,871 --> 00:05:21,745
¿Emmet Gorgon, por favor?
85
00:05:21,746 --> 00:05:24,181
¿Gorgon?
Sí, Emmet Gorgon, por favor.
86
00:05:24,182 --> 00:05:26,684
Harry Fabian, abogado.
87
00:05:26,685 --> 00:05:28,586
Sí. Emmet.
Harry Fabian, abogado.
88
00:05:28,587 --> 00:05:30,053
Sólo lo estoy llamando.
He leído el periódico.
89
00:05:30,054 --> 00:05:32,322
Le pregunto.
¿Tiene dolores de cabeza?
90
00:05:32,323 --> 00:05:33,490
Sí, ¿tiene dolores de cabeza?
91
00:05:33,491 --> 00:05:36,426
Visión borrosa, depresión,
insomnio, moretones...
92
00:05:36,727 --> 00:05:37,561
¿De qué estoy hablando?
93
00:05:37,562 --> 00:05:38,796
¿Usted sabe con qué le han
pegado la última noche?
94
00:05:38,797 --> 00:05:42,833
Con un arma registrada, hombre.
Bim-bam, boom-bam.
95
00:05:42,834 --> 00:05:45,202
Ahora, es un chico con pelotas,
no puedo decirle por teléfono,
96
00:05:45,203 --> 00:05:47,504
pero la ley estatal dice que las
manos de un boxeador profesional...
97
00:05:47,505 --> 00:05:48,938
¿Sabe qué son?
98
00:05:48,939 --> 00:05:52,509
Son armas registradas, las que
lo golpearon.
99
00:05:52,510 --> 00:05:54,511
Ok, un gran trato.
Entonces, lo empujaron.
100
00:05:54,512 --> 00:05:56,845
Vamos a demandarlo.
¿Tiene una chica? ¿Se va a casar?
101
00:05:56,846 --> 00:05:57,914
¿Cuánto gana al año?
102
00:05:57,915 --> 00:05:59,481
Oiga, está bien.
Soy su abogado.
103
00:05:59,482 --> 00:06:02,051
Es una confidencia legal.
Es como si se lo dijera a un cura.
104
00:06:02,986 --> 00:06:04,520
Gana 18,5.
105
00:06:04,521 --> 00:06:06,022
¿Y quiere casarse con 18,5?
106
00:06:06,023 --> 00:06:07,924
¿Dónde van a vivir, en un
campo para inmigrantes?
107
00:06:07,925 --> 00:06:10,860
¿Cuánto?
Conservadoramente, 200-300...
108
00:06:10,861 --> 00:06:13,515
100.000. Sólo con angustia
mental puedo conseguírtelo.
109
00:06:13,516 --> 00:06:14,063
¿Entiende?
110
00:06:14,064 --> 00:06:16,759
La angustia mental por
sí sola podría hacerle eso.
111
00:06:16,760 --> 00:06:18,667
Mañana verá a un médico.
Es el mejor.
112
00:06:18,668 --> 00:06:21,202
Este tipo puede hacer cirugía de
corazón con guantes puestos.
113
00:06:21,203 --> 00:06:22,538
¿Listo?
Pedro Soldano.
114
00:06:22,539 --> 00:06:24,406
S-o-l-d-a-n-o.
115
00:06:24,407 --> 00:06:26,141
No, no, no, no. No vaya a ver
a su médico habitual.
116
00:06:26,142 --> 00:06:28,043
Este es especialista
en Medicina Legal.
117
00:06:28,044 --> 00:06:29,207
Es un doctor de Manhattan.
118
00:06:29,208 --> 00:06:31,547
Un doctor de Queens,
no, no, ¿sí?
119
00:06:31,548 --> 00:06:32,981
Solo escuche a su abogado,
Harry Fabian.
120
00:06:32,982 --> 00:06:35,784
La procuraduría se llama
Fabián, Fabián y Fabián.
121
00:06:36,070 --> 00:06:38,253
Sí, bien.
Es bienvenido.
122
00:06:38,254 --> 00:06:39,214
Es bienvenido.
123
00:06:39,215 --> 00:06:41,623
Es bienvenido.
Bien.
124
00:06:41,624 --> 00:06:43,224
Oh, Jesús...
125
00:06:43,665 --> 00:06:45,561
Qué jodido timador...
126
00:06:45,562 --> 00:06:47,361
¿Timador?
¡El muchacho es una víctima!
127
00:06:47,362 --> 00:06:48,629
Phil, Phil...
128
00:06:49,030 --> 00:06:51,031
Voy a limpiar, y luego verás.
129
00:06:51,032 --> 00:06:53,968
- Bebe. Termina con esto.
- ¿Qué es?
130
00:06:53,969 --> 00:06:56,220
Líquido de limpieza.
Te mata agradable y fácilmente.
131
00:06:56,221 --> 00:06:58,605
Sánchez está con "Boom Boom".
Es del establo de Grossman.
132
00:06:58,606 --> 00:06:59,640
¿Lo vas a demandar?
133
00:06:59,641 --> 00:07:01,375
Bebe esto.
Será mucho más rápido.
134
00:07:01,376 --> 00:07:03,077
- Ve.
- ¿"Boom Boom"? ¡A la mierda!
135
00:07:03,078 --> 00:07:05,112
¿Sabes qué?
Él es el rey de los victimarios.
136
00:07:05,113 --> 00:07:06,997
¿Está aquí?
Porque se lo diré en la cara.
137
00:07:06,998 --> 00:07:08,082
- ¿Está bien?
- Sí.
138
00:07:08,083 --> 00:07:08,816
¿Está bien?
139
00:07:09,097 --> 00:07:11,018
Ve.
Está cenando.
140
00:07:11,019 --> 00:07:13,588
Ve y sácale la mierda a
patadas de su sucio culo.
141
00:07:13,589 --> 00:07:15,990
¡Vamos!
¡Vamos, sé un tipo duro!
142
00:07:24,899 --> 00:07:28,201
Guy va de esta forma,
y 5 personas mueren en Oklahoma.
143
00:07:30,695 --> 00:07:33,472
Se lo dije, miren.
Ahí está.
144
00:07:33,473 --> 00:07:34,608
¿De qué se ríen todos?
145
00:07:34,609 --> 00:07:37,043
Eso es lo que dije.
Fui allí.
146
00:07:37,044 --> 00:07:40,615
Le dije: "Boom Boom,
voy a patearte el culo".
147
00:07:55,629 --> 00:07:57,096
No...
148
00:07:57,697 --> 00:07:59,698
No pensé que eras tú.
¿Qué estás haciendo?
149
00:07:59,699 --> 00:08:01,900
¿Qué estoy haciendo?
Vayamos a mi casa.
150
00:08:01,901 --> 00:08:02,801
No puedo.
151
00:08:02,802 --> 00:08:04,202
Entonces vayamos a la tuya.
152
00:08:04,203 --> 00:08:05,203
¿Qué? ¿Estás loco?
153
00:08:05,204 --> 00:08:07,306
Bueno, ¿adónde vamos?
154
00:08:09,008 --> 00:08:10,376
Aquí mismo.
155
00:08:33,932 --> 00:08:36,367
Harry, debo hablarte de algo.
156
00:08:36,368 --> 00:08:37,670
¿Sobre qué?
157
00:08:39,672 --> 00:08:43,374
- He pensado en irme a California.
- ¿Sí? ¿Con qué?
158
00:08:44,425 --> 00:08:48,545
Bueno, el restaurante de mi
cuñado está en bancarrota,
159
00:08:49,383 --> 00:08:51,381
y podría comprárselo muy barato.
160
00:08:52,142 --> 00:08:53,684
- ¿Con Phil?
- ¿Phil?
161
00:08:53,685 --> 00:08:55,686
No, tengo que alejarme de él.
162
00:08:55,687 --> 00:08:57,521
Quiero mi propio lugar.
163
00:08:58,822 --> 00:09:00,923
- Mala idea.
- ¿Por qué?
164
00:09:01,004 --> 00:09:02,025
Eres de Nueva York, como yo.
165
00:09:02,026 --> 00:09:03,813
Tienes miedo a la mitad
del túnel Holland.
166
00:09:03,814 --> 00:09:06,575
- Mala idea.
- No sé nada de eso.
167
00:09:06,577 --> 00:09:07,763
- Mala idea.
- ¿Sí?
168
00:09:07,764 --> 00:09:08,899
Mala idea.
169
00:09:08,900 --> 00:09:11,201
Eres de Nueva York.
Eres de Nueva York.
170
00:09:11,202 --> 00:09:12,703
Eres de Nueva York.
171
00:09:12,704 --> 00:09:14,704
Eres de Nueva York.
172
00:09:14,705 --> 00:09:15,738
Eres de Nueva York.
173
00:09:15,739 --> 00:09:17,707
Eres de Nueva York.
174
00:09:41,732 --> 00:09:43,432
Oye, no estoy ganando nada.
175
00:09:43,433 --> 00:09:44,733
¿Cuántas docenas tienes?
176
00:09:44,734 --> 00:09:46,801
Tengo... tengo 500.
177
00:09:46,802 --> 00:09:49,387
Ok, ahora dímelo de nuevo.
¿Entonces qué pasó?
178
00:09:49,388 --> 00:09:52,741
Él me dijo: "¿Qué dices?"
179
00:09:52,742 --> 00:09:54,342
Así que se lo rompí en la cabeza.
180
00:09:54,343 --> 00:09:57,086
Yo le dije:
"¿Cómo estás escuchando ahora?"
181
00:09:57,088 --> 00:09:59,914
Lo siento, Sr. Fabian.
Lo siento.
182
00:09:59,915 --> 00:10:02,383
Hablemos de esto mañana, ¿sí?
183
00:10:02,384 --> 00:10:03,851
Porque deberemos pensar...
184
00:10:03,852 --> 00:10:05,218
...en una defensa para gente
con problemas de audición.
185
00:10:05,219 --> 00:10:06,254
A las 9:00, ¿sí?
186
00:10:06,255 --> 00:10:07,939
Porque debo irme,
a las 2:30 tengo una cita.
187
00:10:07,940 --> 00:10:09,390
¡Perderé otro día
de trabajo por ti!
188
00:10:09,391 --> 00:10:11,259
- ¿Esta es la 201?
- Estoy harto de ti.
189
00:10:11,260 --> 00:10:13,561
- ¿Emmet Grogan?
- "Gorgon".
190
00:10:13,895 --> 00:10:15,028
Ah, Gorgon, cierto...
Sí, Gorgon.
191
00:10:15,029 --> 00:10:17,497
Entra.
Entra. Sí...
192
00:10:17,628 --> 00:10:18,766
Gorgon...
193
00:10:18,767 --> 00:10:19,867
¿Ya has visto al Dr. Pedro?
194
00:10:19,868 --> 00:10:21,903
Sí, visitaste al Dr. Pedro.
195
00:10:24,600 --> 00:10:25,941
Toma asiento.
196
00:10:28,284 --> 00:10:30,203
- ¿Cómo te sientes?
- Me siento genial.
197
00:10:30,204 --> 00:10:31,845
Te sientes terrible.
198
00:10:32,226 --> 00:10:33,814
Te sientes como la mierda.
199
00:10:34,015 --> 00:10:35,548
¿Cuánto es dos y dos?
200
00:10:35,849 --> 00:10:37,184
Cuatro.
201
00:10:37,385 --> 00:10:39,319
Cinco.
Ni siquiera puedes sumar.
202
00:10:39,320 --> 00:10:41,288
Ni siquiera puedes
sumar dos mas dos.
203
00:10:41,289 --> 00:10:43,722
- ¿Quieres ganar algo de dinero?
- Sí.
204
00:10:43,953 --> 00:10:45,692
Te sientes terrible.
205
00:11:01,008 --> 00:11:02,841
Marty "Culo Gordo"
ha estado buscándote.
206
00:11:02,842 --> 00:11:05,044
Entró y salió de aquí como
10 veces en la última hora.
207
00:11:05,045 --> 00:11:06,813
- ¿Sí? ¿Dónde está?
- No lo sé.
208
00:11:06,814 --> 00:11:08,587
Harry, adivina que estamos
haciendo Helen y yo.
209
00:11:08,588 --> 00:11:09,916
Nos estamos yendo
por 2 semanas.
210
00:11:09,917 --> 00:11:11,417
¿Sí?
¿Adónde van?
211
00:11:11,418 --> 00:11:13,284
A Jamaica.
¿Sabes qué es Jamaica?
212
00:11:13,285 --> 00:11:14,419
Sí, Jamaica, Queens.
213
00:11:14,420 --> 00:11:17,022
No... el Caribe.
214
00:11:17,323 --> 00:11:19,557
Conseguimos un bungalow
justo en la playa.
215
00:11:19,558 --> 00:11:20,591
Vienen una vez al día,
216
00:11:20,592 --> 00:11:22,827
asan un pescado,
y eso es todo.
217
00:11:22,828 --> 00:11:25,596
No será nada más que yo,
ella y la luna durante 2 semanas.
218
00:11:25,597 --> 00:11:29,034
Buzz, buzz, buzz, buzz, buzz...
219
00:11:29,035 --> 00:11:30,701
Suena como el paraíso, mamá.
220
00:11:30,702 --> 00:11:32,037
No puedo esperar.
221
00:11:32,038 --> 00:11:34,506
Diablos,
ni siquiera voy a usar ropa.
222
00:11:35,707 --> 00:11:37,309
Harry "El Bailarín".
223
00:11:38,260 --> 00:11:40,213
Marty "Culo Gordo".
224
00:11:41,214 --> 00:11:42,810
Bailarín, ¿tienes algo para mí?
225
00:11:42,811 --> 00:11:44,214
Solo tengo 1.500.
226
00:11:44,015 --> 00:11:46,883
No hay problema. Lo que hayas
conseguido. No hay problema.
227
00:11:46,884 --> 00:11:47,517
Bien.
228
00:11:47,518 --> 00:11:49,086
- Dije dos grandes, ¿correcto?
- Correcto.
229
00:11:49,087 --> 00:11:52,489
Apareces con 1.500,
Eso es 3/4, ¿verdad? Bien...
230
00:11:52,490 --> 00:11:54,724
¡Bien, bien!
¡Maldito ladrón!
231
00:11:54,725 --> 00:11:56,460
¿Yo ladrón?
Quieres una licencia falsa,
232
00:11:56,461 --> 00:11:57,861
porque te retiraron
la tuya 3 veces,
233
00:11:57,862 --> 00:11:59,029
¿y yo soy un ladrón?
234
00:11:59,030 --> 00:12:00,865
A un tipo como tú le
debería cobrar el doble.
235
00:12:00,866 --> 00:12:02,867
- Maldito perdedor.
- Estás nervioso.
236
00:12:02,868 --> 00:12:04,869
Está bien, aquí tienes.
¿Qué puedo decir?
237
00:12:04,870 --> 00:12:06,871
Yo, un ladrón...
238
00:12:06,998 --> 00:12:08,238
Harry, gracias, hermano.
239
00:12:08,239 --> 00:12:09,406
De nada.
240
00:12:09,907 --> 00:12:11,375
Qué curioso.
241
00:12:11,576 --> 00:12:12,575
¿Puedes creerlo?
242
00:12:12,576 --> 00:12:14,833
¿Subirte a un taxi manejado
por esa tonelada sin cerebro?
243
00:12:14,834 --> 00:12:15,511
Harry.
244
00:12:15,512 --> 00:12:16,880
Hola, Tommy.
245
00:12:16,881 --> 00:12:18,981
¿Viste el diario?
¿La columna de Tommy?
246
00:12:18,982 --> 00:12:20,249
"Apueste a estos equipos,
247
00:12:20,250 --> 00:12:21,885
si quiere retirarse
en Acapulco:".
248
00:12:21,886 --> 00:12:23,853
"Lakers, Celts, Knicks, Nets".
249
00:12:23,954 --> 00:12:26,322
¿Correcto? En conjunto,
perdieron por 32 puntos.
250
00:12:26,323 --> 00:12:27,853
¿Eres un periodista deportivo?
251
00:12:27,854 --> 00:12:29,174
¿Quién te gusta para esta noche?
252
00:12:29,175 --> 00:12:30,326
Maldito Tommy, Phil.
253
00:12:30,327 --> 00:12:31,895
Ve al Titanic yendo
hacia el iceberg,
254
00:12:31,896 --> 00:12:32,896
y le pone puntaje.
255
00:12:32,897 --> 00:12:34,931
Oh, ahí viene...
256
00:12:34,932 --> 00:12:36,633
Ve por él, Harry.
257
00:12:37,854 --> 00:12:39,936
Todo el mundo dice "hola".
258
00:12:39,937 --> 00:12:41,570
Wallace "El Herido" Fuwad,
259
00:12:41,571 --> 00:12:44,106
Alphonse "Del Centro" Brown.
260
00:12:44,107 --> 00:12:47,109
Hola, Tessler, ven con nosotros
como en media hora.
261
00:12:47,110 --> 00:12:49,179
Te daré un buen artículo.
262
00:12:53,886 --> 00:12:55,583
"Te daré un buen artículo".
263
00:12:55,984 --> 00:12:57,585
Otro héroe de guerra.
264
00:12:57,586 --> 00:12:59,687
- Debe ser el día de Audie Murphy.
- ¿Sí?
265
00:12:59,688 --> 00:13:01,724
Escupiré sobre su tumba.
266
00:13:01,725 --> 00:13:04,890
¿A quién engañas?
Le besarás el culo en 29 minutos.
267
00:13:05,300 --> 00:13:06,429
28.
268
00:13:07,430 --> 00:13:09,131
Es decir, a menos que,
ya sabes,
269
00:13:09,132 --> 00:13:10,665
tengas algo, ya sabes...
270
00:13:10,666 --> 00:13:13,234
Alguien que te aconseje
para la edición de mañana.
271
00:13:13,235 --> 00:13:15,336
¿Sí? ¿Cómo qué?
272
00:13:15,337 --> 00:13:16,938
Como el chico que fue
golpeado por Sánchez,
273
00:13:16,939 --> 00:13:18,872
en esa discoteca,
y demandará a Sanchez.
274
00:13:18,873 --> 00:13:20,607
Puedes apostar tu culo a eso.
275
00:13:20,608 --> 00:13:23,857
¿Estás bromeando, Harry?
¿Llevarás a Sánchez a juicio?
276
00:13:23,858 --> 00:13:25,212
"Boom Boom" te comerá los ojos.
277
00:13:25,213 --> 00:13:26,655
Además, perderás.
278
00:13:26,656 --> 00:13:27,816
Ese chico ni siquiera
resultó lastimado.
279
00:13:27,817 --> 00:13:29,953
Dijeron que no se podía hacer.
280
00:13:35,089 --> 00:13:36,723
Es tu vida, Harry.
281
00:13:36,724 --> 00:13:39,760
Soy una fuente no revelada, ¿sí?
Debo cuidarme.
282
00:13:39,761 --> 00:13:41,445
Totalmente.
No sé quién diablos eres.
283
00:13:41,446 --> 00:13:43,263
Solo puedo decir que
estoy bien ubicado.
284
00:13:43,520 --> 00:13:45,298
Bien ubicado...
285
00:13:45,299 --> 00:13:46,601
Vamos...
286
00:14:03,650 --> 00:14:04,517
¡Sí!
287
00:14:04,518 --> 00:14:06,788
¡Sí! ¡Sí!
288
00:14:19,265 --> 00:14:20,799
Yo.
289
00:14:21,260 --> 00:14:23,068
Hola, imbécil,
¿te he despertado?
290
00:14:23,069 --> 00:14:24,603
¿Quién es?
Conozco esa voz.
291
00:14:24,604 --> 00:14:26,206
Soy Grossman.
292
00:14:30,441 --> 00:14:31,250
¿"Boom Boom"?
293
00:14:31,251 --> 00:14:34,046
- ¿Qué mierda haces con Sánchez?
- ¿Qué quieres decir?
294
00:14:34,047 --> 00:14:38,017
Sabes qué quiero decir, imbécil.
El caso con ese muchacho.
295
00:14:38,018 --> 00:14:40,019
"Boom Boom",
¿quieres hablar de derecho?
296
00:14:40,020 --> 00:14:42,285
Cobro 85 la hora.
Para ti, 75.
297
00:14:42,286 --> 00:14:43,487
¿Qué diablos estás haciendo?
298
00:14:43,488 --> 00:14:44,355
¿Sabes lo que te voy a hacer...
299
00:14:44,356 --> 00:14:46,257
...si no dejas este caso?
300
00:14:46,758 --> 00:14:48,792
Espera, espera un segundo.
Espera un segundo, "Boom Boom".
301
00:14:48,793 --> 00:14:51,295
Espera un minuto, tengo que encender
la grabadora. Aguanta, aguanta...
302
00:14:51,296 --> 00:14:54,766
Ya está. ¿Qué vas a hacerme
si no dejo este caso?
303
00:14:58,477 --> 00:15:00,005
¿Qué quieres de mí?
304
00:15:01,874 --> 00:15:04,207
No, querida, "atraparte"
es cuando vienen a ti.
305
00:15:04,208 --> 00:15:07,145
Te acercas a un policía, le ofreces
limpiar sus cañerías por 50 dólares,
306
00:15:07,146 --> 00:15:08,846
pero no eres un fontanero.
¡Te atraparon!
307
00:15:08,847 --> 00:15:10,481
- ¡Pero yo no hago eso!
- Escucha, escucha...
308
00:15:10,482 --> 00:15:11,901
Probemos esto, ¿sí?
309
00:15:11,902 --> 00:15:14,683
Yo soy tú, y tú eres yo.
Eres un John, ¿sí?
310
00:15:14,684 --> 00:15:17,620
- ¿Tú eres yo?
- Solo cállate y mira, ¿sí?
311
00:15:17,621 --> 00:15:18,756
De acuerdo.
312
00:15:19,557 --> 00:15:21,758
¿Sabes dónde hay una
fiesta esta noche?
313
00:15:22,159 --> 00:15:23,626
¿Qué tienes ahí, cosas dulces?
314
00:15:23,627 --> 00:15:26,629
Carmen, lo digo en serio.
Estoy cansado de rescatarte.
315
00:15:27,065 --> 00:15:28,232
¿Sí?
316
00:15:31,169 --> 00:15:33,370
Tú, Madre Teresa, lárgate.
317
00:15:33,931 --> 00:15:36,773
- ¡Haz lo que te digo!
- ¡No me toques!
318
00:15:37,074 --> 00:15:38,475
¡Lárgate! ¡Fuera!
319
00:15:38,476 --> 00:15:40,076
Carmen, Carmen, ve...
320
00:15:40,177 --> 00:15:41,810
Te veré el martes por la mañana,
a las 9:00.
321
00:15:41,811 --> 00:15:43,079
- Bueno, Harry.
- Es la fecha de la corte.
322
00:15:43,080 --> 00:15:44,480
Mantente fuera de la
calle hasta entonces.
323
00:15:44,481 --> 00:15:46,082
¡Maricón!
324
00:15:46,083 --> 00:15:47,483
¿Qué es esto, Fabián?
325
00:15:47,484 --> 00:15:49,085
¿Usted es...?
326
00:15:49,086 --> 00:15:51,087
John Bonney,
abogado de Sánchez.
327
00:15:51,088 --> 00:15:52,088
¿Qué estás buscando?
328
00:15:52,089 --> 00:15:53,855
Oigan, mi cliente fue golpeado...
329
00:15:53,856 --> 00:15:55,557
...por un boxeador profesional
clasificado mundialmente.
330
00:15:55,558 --> 00:15:56,892
- ¡Una mierda!
- ¿Una mierda?
331
00:15:56,893 --> 00:15:58,560
Recibí su examen médico
aquí mismo, Jack.
332
00:15:58,561 --> 00:16:00,662
¿A quién lo enviaste?
¿Al Dr. Pedro en East Harlem?
333
00:16:00,663 --> 00:16:03,231
¿Y qué si lo hice?
Tiene derecho a ejercer la Medicina,
334
00:16:03,232 --> 00:16:04,566
como tú a ejercer la Abogacía.
335
00:16:04,567 --> 00:16:06,635
No, más como tú
ejerces la Abogacía.
336
00:16:06,636 --> 00:16:09,305
Tengo 6 años en Bronx de
Asistencia Legal bajo mi cinturón.
337
00:16:09,306 --> 00:16:10,738
Represento a más chicos
en una semana...
338
00:16:10,739 --> 00:16:12,407
...de los que representas en 1 año.
339
00:16:12,408 --> 00:16:15,039
Y un buen equipo de contribuyentes,
ellos también, ¿quieres apostar?
340
00:16:15,040 --> 00:16:16,111
A diferencia de Cuda Sánchez.
341
00:16:16,112 --> 00:16:17,812
Sánchez es un atleta profesional.
342
00:16:17,813 --> 00:16:19,647
Exactamente, mi punto es...
¿Quieres resolverlo...
343
00:16:19,648 --> 00:16:21,216
...o quieres ir a juicio?
344
00:16:21,847 --> 00:16:23,318
Maldito insecto.
345
00:16:24,420 --> 00:16:25,620
Puedes llamarme como quieras.
346
00:16:25,621 --> 00:16:26,954
¿Quieres resolverlo o
quieres ir a juicio?
347
00:16:26,955 --> 00:16:28,289
- ¡Sí, sí!
- ¿Sí, qué?
348
00:16:28,290 --> 00:16:30,621
- ¿Quieres llegar a un arreglo?
- Sí, vamos a juicio.
349
00:16:30,622 --> 00:16:32,166
¿Le parece bien, consejero?
350
00:16:32,167 --> 00:16:33,761
¿Practicar un poco de derecho?
351
00:16:33,762 --> 00:16:36,032
Sí quieres ir a juicio,
bien, vamos a juicio.
352
00:16:58,319 --> 00:17:00,554
¡Eso es!
Eso es...
353
00:17:00,555 --> 00:17:01,721
Una izquierda y una derecha.
354
00:17:01,722 --> 00:17:03,658
Gran combinación.
Sí...
355
00:17:30,279 --> 00:17:33,087
¡Necesito un pesado
para 4 rounds!
356
00:17:36,460 --> 00:17:39,025
¡Necesito un pesado
para 4 rounds!
357
00:17:55,037 --> 00:17:56,241
¿Sabes dónde está
ese chico Sánchez?
358
00:17:56,242 --> 00:17:57,675
Debo hablar con él.
359
00:17:57,676 --> 00:17:59,277
- ¿Sánchez?
- Sí.
360
00:17:59,778 --> 00:18:02,697
Su abogado quiere atarlo a un
tribunal por los próximos 6 meses.
361
00:18:02,698 --> 00:18:04,149
¡Sánchez!
362
00:18:04,450 --> 00:18:09,119
Estos muchachos destrozarían
a un imbécil como Sánchez.
363
00:18:09,175 --> 00:18:10,287
Estos son mis muchachos.
364
00:18:10,288 --> 00:18:12,356
Sánchez no subirá
al ring con ellos.
365
00:18:12,357 --> 00:18:14,258
Sánchez no podrá ir
al ring con nadie.
366
00:18:14,259 --> 00:18:16,960
Quiero decir, se supone que un
abogado trabaja para uno, ¿no?
367
00:18:17,421 --> 00:18:19,396
Sánchez es bastante bueno, ¿no?
368
00:18:19,857 --> 00:18:21,421
¿No escuchas, o qué?
369
00:18:21,422 --> 00:18:22,726
¡A la mierda con Sánchez!
370
00:18:22,727 --> 00:18:25,108
¡Mira a estos muchachos!
371
00:18:25,109 --> 00:18:27,271
Yo podría vencer a Sánchez.
Sí, yo.
372
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
¡Tú podrías vencer a Sánchez!
373
00:18:28,773 --> 00:18:30,267
Quizás sí podría vencer a Sánchez.
374
00:18:30,268 --> 00:18:32,072
Solía hacer algo de
boxeo por mi cuenta.
375
00:18:32,073 --> 00:18:33,209
Boxeé en Oxford.
376
00:18:33,210 --> 00:18:35,645
- Renuncié cuando maté a alguien.
- ¿Sí?
377
00:18:35,646 --> 00:18:38,081
Y yo fui a "Verga Ford".
378
00:18:38,989 --> 00:18:41,384
En serio, ¿está Sánchez por aquí?
¿Cuándo viene?
379
00:18:41,385 --> 00:18:44,254
Ahí vas de nuevo...
¡Otra vez con Sánchez!
380
00:18:44,255 --> 00:18:46,556
Mira, ¿ves a todos allí,
381
00:18:46,557 --> 00:18:48,558
excepto a ese tipo de azul?
382
00:18:48,559 --> 00:18:50,260
¿Ves todos esos allí?
383
00:18:50,262 --> 00:18:53,329
Cuando estaban en su mejor
momento, peleando,
384
00:18:53,330 --> 00:18:57,600
Sánchez no podría siquiera
haber discutido con ellos.
385
00:18:57,610 --> 00:19:01,404
¡Y lucharon cuando los
días eran los días!
386
00:19:01,590 --> 00:19:05,007
Ellos peleaban de 10
a 20 peleas al año.
387
00:19:05,448 --> 00:19:06,836
- ¿En serio?
- Sí.
388
00:19:06,837 --> 00:19:09,844
Mira, ¿ves a ese tipo de ahí?
389
00:19:09,845 --> 00:19:12,316
Venció a Tami Mauriello.
390
00:19:12,317 --> 00:19:13,282
¿A Tami Mauriello?
391
00:19:13,283 --> 00:19:15,317
Tami solía venir aquí.
392
00:19:15,318 --> 00:19:18,052
En ese entonces, tenías 10 arenas.
393
00:19:18,053 --> 00:19:20,355
Peleabas de 10 a 20 veces al año.
394
00:19:20,356 --> 00:19:22,724
Ibas a la vuelta de la esquina,
y veías una pelea.
395
00:19:23,600 --> 00:19:29,378
Coliseum, St. Nick's,
Dykeman Oval, Fort Hamilton,
396
00:19:29,379 --> 00:19:33,302
Star Casino, Hippodrome,
Greensborough...
397
00:19:33,703 --> 00:19:36,004
Irías a White Plains.
398
00:19:36,505 --> 00:19:38,972
No hay nada ahora.
399
00:19:38,973 --> 00:19:40,308
Si quieres ver una pelea,
400
00:19:40,309 --> 00:19:42,676
debes verla en televisión.
401
00:19:42,717 --> 00:19:45,713
Televisión por cable, TV paga.
402
00:19:45,714 --> 00:19:48,081
Entonces, ¿por qué no hay
más arenas locales?
403
00:19:48,082 --> 00:19:49,850
Quiero decir, tienes muchos
luchadores, ¿verdad?
404
00:19:49,951 --> 00:19:52,420
¿Quién carajo soy yo?
405
00:19:52,421 --> 00:19:54,755
Es una clase diferente de personas.
406
00:19:54,756 --> 00:19:57,324
A los luchadores no les
importa una mierda.
407
00:19:57,325 --> 00:19:58,359
Los managers...
408
00:19:58,360 --> 00:20:00,161
Oye, ¿ves a ese tipo de allí?
409
00:20:00,162 --> 00:20:01,320
A él no le importa una mierda.
410
00:20:01,321 --> 00:20:03,897
¡Los entrenadores
no saben una mierda!
411
00:20:03,898 --> 00:20:05,999
Los promotores
son unos malditos.
412
00:20:06,000 --> 00:20:08,235
Como "Boom Boom" Grossman.
413
00:20:08,536 --> 00:20:10,703
¡Es el rey de los malditos!
414
00:20:10,704 --> 00:20:12,905
Oye, ¿sabes quién andaba
viniendo por aquí?
415
00:20:12,906 --> 00:20:14,407
Al Grossman.
416
00:20:14,808 --> 00:20:16,176
¿Quién es Al Grossman?
417
00:20:16,177 --> 00:20:18,545
El número uno.
¡El hermano bueno!
418
00:20:19,166 --> 00:20:20,747
¿Ese es el hermano
de "Boom Boom"?
419
00:20:20,748 --> 00:20:22,481
- ¿Y solía venir por aquí?
- Oh, sí,
420
00:20:22,482 --> 00:20:24,817
hasta hace unos 6 meses.
421
00:20:24,818 --> 00:20:28,755
Se mudó a alguna casa de retiro
judía en Coney Island.
422
00:20:28,756 --> 00:20:31,290
Solía venir aquí todo el tiempo.
423
00:20:31,291 --> 00:20:33,292
Al Grossman...
424
00:20:33,293 --> 00:20:36,095
Luchó contra Tami Mauriello.
425
00:20:36,096 --> 00:20:37,729
No, no Tami Mauriello.
426
00:20:37,730 --> 00:20:39,398
Maxie Berger.
427
00:20:39,399 --> 00:20:41,700
Sí. Él vive en Miami Beach.
428
00:20:41,701 --> 00:20:43,161
¿Qué hace?
429
00:20:43,162 --> 00:20:44,836
¿De qué estuvimos hablando?
430
00:20:44,837 --> 00:20:46,472
Maldito...
431
00:20:46,473 --> 00:20:48,273
Esto es salvaje, ¿sabes?
432
00:20:48,274 --> 00:20:51,289
Quiero decir, nunca he estado
en un gimnasio de boxeo antes.
433
00:20:51,290 --> 00:20:52,545
Es realmente salvaje.
434
00:21:01,588 --> 00:21:03,088
Bien, lo he completado.
435
00:21:03,089 --> 00:21:05,290
Le daré un cheque de $450,
formando una corporación...
436
00:21:05,291 --> 00:21:06,824
Eso es. ¿Soy un promotor?
437
00:21:06,825 --> 00:21:09,563
Lo controlaremos.
Debe estar limpio.
438
00:21:09,564 --> 00:21:11,028
¿Van a controlarme?
439
00:21:11,029 --> 00:21:12,430
¿Sobre mi pasado?
440
00:21:12,531 --> 00:21:15,550
Porque he estado involucrado
en cosas, ya sabe: OSS, CIA...
441
00:21:15,551 --> 00:21:16,834
No sé si podrá tener acceso.
442
00:21:16,835 --> 00:21:19,443
Burma, Macao... seguridad nacional,
ya sabe...
443
00:21:19,444 --> 00:21:20,805
Hay cosas.
444
00:21:20,806 --> 00:21:22,109
¿Cómo debo llamar
a mi corporación?
445
00:21:22,110 --> 00:21:23,938
"Una Mierda Productions".
446
00:21:23,939 --> 00:21:25,910
¿"Una Mierda Productions"?
447
00:21:25,941 --> 00:21:27,217
¿Quiere ver las cicatrices?
448
00:21:27,218 --> 00:21:28,613
No, no quiero mostrárselas.
449
00:21:28,614 --> 00:21:30,415
Jaulas de tigres,
sudores en la noche.
450
00:21:30,416 --> 00:21:32,483
¿"Una Mierda Productions"?
"Una Mierda Productions".
451
00:21:32,484 --> 00:21:34,652
Lo pensaré.
¿Está casada?
452
00:21:34,653 --> 00:21:36,420
Voy a hacerle un control.
453
00:21:36,421 --> 00:21:37,787
"Una mierda Productions".
454
00:21:38,638 --> 00:21:40,057
Me gusta.
455
00:21:41,959 --> 00:21:43,593
Sólo recuerda lo que dije:
456
00:21:43,594 --> 00:21:45,794
Mantén tu nariz limpia
hasta el juicio.
457
00:21:45,795 --> 00:21:46,896
¿Entiendes, Mike?
458
00:21:46,897 --> 00:21:48,474
¿Quieres dar un paseo
por Central Park?,
459
00:21:48,475 --> 00:21:50,364
deja el bate de béisbol en casa.
460
00:21:50,365 --> 00:21:52,832
Oye, Harry, ya te lo dije,
no hice nada.
461
00:21:52,833 --> 00:21:55,171
Lo sé, lo sé...
Sólo recuerda lo que te dije, ¿sí?
462
00:21:55,172 --> 00:21:56,472
Por favor.
463
00:21:57,842 --> 00:22:00,444
Oye, ¿"Elaine" es allí?
464
00:22:00,445 --> 00:22:02,446
Sí, sí, sí, eso es "Elaine".
465
00:22:02,447 --> 00:22:03,365
¿Alguna vez has entrado?
466
00:22:03,366 --> 00:22:05,500
Es muy pesado ese lugar,
siempre quise entrar.
467
00:22:05,501 --> 00:22:08,496
- ¿Y por qué no entras?
- Es un lugar para pesos pesados.
468
00:22:08,497 --> 00:22:09,685
¿Y eso qué?
469
00:22:09,686 --> 00:22:11,520
Eres un maldito abogado, ¿no?
470
00:22:11,521 --> 00:22:13,270
Un abogado...
471
00:22:13,271 --> 00:22:15,921
...iría a codearme
un poco ¿sabes?
472
00:22:15,924 --> 00:22:16,959
Entra allí.
473
00:22:16,960 --> 00:22:19,361
Mira quién entra ahí.
Es una gran limusina.
474
00:22:19,362 --> 00:22:20,833
¿Y qué?
475
00:22:20,834 --> 00:22:22,765
Quizás sea una estrella,
o algo así, ¿sabes?
476
00:22:22,766 --> 00:22:24,066
Muchas estrellas van allí.
477
00:22:24,067 --> 00:22:26,469
Es un lugar con clase, ¿sabes?
Es bueno.
478
00:22:26,470 --> 00:22:27,903
¿Por qué no pagas, eh?
479
00:22:27,904 --> 00:22:30,839
- Ponlo en mi factura.
- ¿Debo pagar? ¿Debo pagar?
480
00:22:30,910 --> 00:22:33,743
Sí, eres mi cliente,
así que paga.
481
00:22:39,948 --> 00:22:41,084
Hola.
482
00:22:42,735 --> 00:22:43,918
¿Sí?
483
00:22:43,919 --> 00:22:46,120
Sí, sólo un...
Sólo un vodka con tónica.
484
00:22:46,121 --> 00:22:48,156
- ¿Vodka con tónica?
- Por favor.
485
00:22:52,625 --> 00:22:55,600
- Y uno para ti.
- No bebo, gracias.
486
00:22:57,806 --> 00:22:59,974
¿Así que esto es "Elaine"?
487
00:22:59,975 --> 00:23:01,743
Es lo mejor.
488
00:23:02,144 --> 00:23:04,145
¿Dónde están todas
las estrellas de cine?
489
00:23:04,750 --> 00:23:06,513
Ya terminó la hora
del almuerzo.
490
00:23:13,766 --> 00:23:15,988
¿Ese es Regis Philbin?
491
00:23:18,759 --> 00:23:20,225
Dale otra ronda.
492
00:23:20,716 --> 00:23:22,895
Dale lo que quiera.
Dale otra ronda.
493
00:23:23,696 --> 00:23:25,466
También otra para mí.
494
00:23:31,871 --> 00:23:33,606
Seguro de que no
lo harían, ¿sabes?
495
00:23:41,179 --> 00:23:42,980
Lo siento,
no quiero molestarlo.
496
00:23:42,981 --> 00:23:45,582
Sólo tengo que decirle que me mata.
Me encanta su programa.
497
00:23:45,583 --> 00:23:47,384
- Gracias, gracias...
- "Gracias", dice.
498
00:23:47,385 --> 00:23:49,206
Es un regalo lo que le
da a la gente. Yo sólo...
499
00:23:49,207 --> 00:23:52,637
De parte mía, de parte mía...
Es el vino más barato de la casa.
500
00:23:52,638 --> 00:23:53,255
Gracias, gracias...
501
00:23:53,256 --> 00:23:55,764
- También estoy en el entretenimiento.
Soy promotor de boxeo. - ¿En serio?
502
00:23:55,765 --> 00:23:57,827
Harry Fabian,
"Una Mierda Productions".
503
00:23:57,828 --> 00:23:59,095
¿"Una Mierda Productions"?
504
00:23:59,096 --> 00:24:01,163
Tiene mucha clase, Harry.
505
00:24:01,164 --> 00:24:02,899
Bueno, es "Knockout Productions".
Es una broma.
506
00:24:02,900 --> 00:24:04,989
Mi secretaria le dice
"Una Mierda Productions".
507
00:24:04,990 --> 00:24:07,634
El show es genial.
Kathie Lee es muy graciosa.
508
00:24:07,635 --> 00:24:10,004
- Ambos trabajan muy bien juntos.
- Gracias, gracias...
509
00:24:10,005 --> 00:24:12,666
Espero no estar diciendo algo incorrecto.
Espero que ella no sea su esposa.
510
00:24:12,667 --> 00:24:14,208
- Ella es mi esposa.
- ¿Es su esposa?
511
00:24:15,109 --> 00:24:16,009
Lo siento, señora.
512
00:24:16,010 --> 00:24:17,341
- Ningún problema.
- No quise decir... - No...
513
00:24:17,342 --> 00:24:19,914
- Harry, gracias por el vino.
- Sí, por supuesto.
514
00:24:20,115 --> 00:24:23,050
Quise decir que tienen una buena
relación de trabajo profesional.
515
00:24:23,051 --> 00:24:25,719
Eso quise decir, claro...
Sabe, no... quise interferir.
516
00:24:25,720 --> 00:24:27,953
Que le vaya bien, Sr. Philbin.
Sra. Philbin...
517
00:24:27,954 --> 00:24:29,094
- Gracias.
- Adiós.
518
00:24:29,095 --> 00:24:30,557
Disfruten del vino.
519
00:24:32,172 --> 00:24:33,959
Lo siento, solo una cosa más...
520
00:24:33,960 --> 00:24:36,198
- Por favor...
- Solo aprovecho la oportunidad.
521
00:24:36,199 --> 00:24:38,831
Escuche, soy promotor de
boxeadores, como dije.
522
00:24:38,832 --> 00:24:41,870
Esta es mi tarjeta. También soy abogado.
Harry Fabian. Fabian, Fabian y Fabian...
523
00:24:41,872 --> 00:24:44,034
- ¿Quiere llevar a alguien al programa?
- No, no estaba pensando en eso,
524
00:24:44,035 --> 00:24:44,952
pero es una buena idea.
525
00:24:44,953 --> 00:24:47,338
Estaba pensando que tal vez podría
invitarlo a un evento principal,
526
00:24:47,339 --> 00:24:50,006
cuando tenga un
evento de boxeo.
527
00:24:50,007 --> 00:24:50,975
Llame a la oficina.
528
00:24:50,976 --> 00:24:52,343
- Bien.
- Estaré feliz de ir.
529
00:24:52,344 --> 00:24:53,610
Una vez más, gracias.
530
00:24:53,611 --> 00:24:55,580
Encantado de conocerlo,
gracias.
531
00:24:56,081 --> 00:24:57,782
¡Cristo!
532
00:25:00,052 --> 00:25:00,952
¡Dame dos!
533
00:25:00,953 --> 00:25:04,446
Obtuve una licencia de promotor
por $450, ¿bien? Entonces...
534
00:25:04,447 --> 00:25:08,207
¡Tommy! Alquilaré un salón en el
barrio, como VFW, como una disco.
535
00:25:08,208 --> 00:25:10,592
Luego un ring, sillas,
seguridad, un publicista,
536
00:25:10,593 --> 00:25:12,427
algo de publicidad, taquilleros,
537
00:25:12,428 --> 00:25:13,896
una conferencia de prensa...
Estamos hablando de...
538
00:25:13,897 --> 00:25:16,065
no sé, 10.000 dólares,
tal vez 15.
539
00:25:16,066 --> 00:25:18,033
Entonces deposito una
comisión de 7.000...
540
00:25:18,034 --> 00:25:20,636
...para los jueces, el árbitro,
una ambulancia, Dios no lo permita,
541
00:25:20,637 --> 00:25:23,032
Cronometrador, médico, lo que sea.
Entonces ¿qué estoy diciendo?
542
00:25:23,042 --> 00:25:25,639
450, 15 mil, 7 mil, 22.
543
00:25:25,640 --> 00:25:27,168
Tal vez 25 mil.
544
00:25:27,169 --> 00:25:28,442
Podría revivir los viejos tiempos.
545
00:25:28,443 --> 00:25:31,145
Talento local, arena local.
Bingo, bango, es la euforia.
546
00:25:31,146 --> 00:25:34,047
Oye, 1938...
Será como encender pólvora.
547
00:25:34,048 --> 00:25:35,083
¿Qué piensas?
548
00:25:35,484 --> 00:25:37,951
- ¿Qué piensas? - Debo ir al baño.
- Adelante...
549
00:25:37,952 --> 00:25:40,784
Mira, vuelvo enseguida.
Tengo algunas ideas.
550
00:25:40,785 --> 00:25:44,156
Estaré pensando en lo que dices...
Estaba escuchando...
551
00:25:46,093 --> 00:25:47,459
Dale mis saludos.
552
00:25:47,460 --> 00:25:48,729
De acuerdo.
553
00:25:55,434 --> 00:25:56,902
¿De dónde vas a sacar 25 mil?
554
00:25:56,903 --> 00:25:57,969
- ¿De dónde?
- ¿De dónde?
555
00:25:57,970 --> 00:25:59,205
Lo ganaré en un programa
de juegos, no sé...
556
00:25:59,206 --> 00:26:01,807
¿De dónde sacó Edison para la bombilla?
Consiguió el dinero, ¿no?
557
00:26:01,808 --> 00:26:02,841
¿Bromeas?
558
00:26:02,845 --> 00:26:05,610
Golpearé a los patrocinadores
con un garrote.
559
00:26:05,611 --> 00:26:07,111
Ya tengo a algunas
personas interesadas.
560
00:26:07,112 --> 00:26:09,146
Te daré un nombre.
Un nombre...
561
00:26:09,147 --> 00:26:11,982
Regis Philbin, el presentador
del programa de entrevistas.
562
00:26:11,983 --> 00:26:13,717
Harry, debo decirte algo.
563
00:26:13,718 --> 00:26:15,920
Está bien,
porque somos tú y yo...
564
00:26:15,921 --> 00:26:17,622
Termina con esa mierda.
Lo digo en serio.
565
00:26:17,623 --> 00:26:20,289
- Haz que sea natural.
- Harry...
566
00:26:20,290 --> 00:26:21,324
Oye, Phil...
567
00:26:21,325 --> 00:26:23,159
Bien, me atrapaste, Phil.
568
00:26:23,160 --> 00:26:24,728
Estoy enamorado de tu esposa.
569
00:26:24,729 --> 00:26:26,764
Es demasiado buena para ti.
570
00:26:32,469 --> 00:26:35,037
Caso número 466-952.
571
00:26:35,038 --> 00:26:38,440
Grogan Gorgon contra Sánchez.
572
00:26:38,441 --> 00:26:40,142
Preside la Juez Parker.
573
00:26:43,746 --> 00:26:46,081
¿Podrían los abogados
acercarse al estrado?
574
00:26:56,491 --> 00:26:58,291
No, Fabian, mírame.
575
00:27:00,227 --> 00:27:04,263
Ahora, date la vuelta,
y mira si ves lo que yo veo.
576
00:27:04,664 --> 00:27:07,768
¿Puede el acusado y el demandante
por favor levantarse?
577
00:27:17,910 --> 00:27:19,078
Fabian...
578
00:27:20,849 --> 00:27:23,683
Sal de una maldita
vez de mi corte.
579
00:27:31,108 --> 00:27:32,791
Sí, Su Señoría.
Sí...
580
00:27:36,560 --> 00:27:38,327
¿Qué hice, Harry?
No hice nada.
581
00:27:38,328 --> 00:27:40,025
No, estuviste genial,
estuviste genial...
582
00:27:40,530 --> 00:27:43,531
- A veces se gana, y otras no.
- ¿Te refieres al dinero?
583
00:27:45,832 --> 00:27:47,570
- El coche...
- Compré un coche.
584
00:27:47,571 --> 00:27:49,571
¿Ya tomaste posesión,
o lo acabas de pedir?
585
00:27:49,572 --> 00:27:50,556
- Lo pedí.
- ¿Cuándo?
586
00:27:50,557 --> 00:27:53,509
- Ayer, porque dijiste--
- Está bien. ¿Cuánto pusiste, 1.000?
587
00:27:53,510 --> 00:27:55,707
Está bien, llama al banco,
y detén el pago.
588
00:27:55,708 --> 00:27:56,608
¿Quieres un coche?
589
00:27:56,609 --> 00:27:58,265
Llama a "John's Body Shop",
en Queens Blvd.
590
00:27:58,266 --> 00:28:00,217
Diles que eres mi cliente.
Te darán un Caddy casi nuevo...
591
00:28:00,218 --> 00:28:01,949
...por la mitad de lo que le
pagarás a esos parásitos.
592
00:28:01,950 --> 00:28:04,383
- Quería un Trans Am.
- Sí, yo quiero vivir para siempre.
593
00:28:04,384 --> 00:28:06,386
¿Qué más se puede pedir?
De nada.
594
00:28:06,787 --> 00:28:08,588
Escucha, cuando salgas,
595
00:28:08,589 --> 00:28:12,559
vete en un taxi, no en el metro,
porque te volverán loco ahí abajo.
596
00:28:12,860 --> 00:28:15,561
Y luego espera unas cuadras para
sacarte ese maldito corsé, ¿sí?
597
00:28:15,562 --> 00:28:18,264
- Empiezas a tener sarpullido.
- Harry, ¿me vas a enviar una factura?
598
00:28:18,265 --> 00:28:19,933
- No, ya me pagaste.
- No, no lo hice.
599
00:28:19,934 --> 00:28:22,035
- Me pagaste.
- No, no lo hice.
600
00:28:22,636 --> 00:28:26,071
Eh... Gorgon, o como te llames,
¿has boxeado?
601
00:28:26,072 --> 00:28:27,440
- ¿Qué?
- ¿Has boxeado?
602
00:28:27,441 --> 00:28:29,042
- Sí.
- Eres un chico grande y blanco.
603
00:28:29,043 --> 00:28:31,609
Ponte "Billy, el irlandés".
Pega tréboles en tu baúl.
604
00:28:31,610 --> 00:28:35,246
Baja 90 libras, y serás
un peso mediano, ¿sí?
605
00:28:35,937 --> 00:28:37,414
- Vamos...
- ¿Qué?
606
00:28:37,415 --> 00:28:39,116
¿Qué hice?
607
00:28:39,117 --> 00:28:41,585
¿Qué hice?
Oye, esto será genial para ti.
608
00:28:41,586 --> 00:28:45,322
Oye, ya sabes, "de nada".
Gracias por decirme gracias,
609
00:28:45,323 --> 00:28:46,758
después de lo que acabo
de hacer por ti.
610
00:28:46,759 --> 00:28:49,326
Acabas de recibir por este chico
más de la maldita publicidad.
611
00:28:49,327 --> 00:28:51,062
Los titulares serán:
"David y Goliat."
612
00:28:51,063 --> 00:28:52,963
"Jack, el Mata Gigantes."
613
00:28:52,964 --> 00:28:55,065
La foto de ellos de pie.
¿En la corte? Olvídalo.
614
00:28:55,066 --> 00:28:55,928
Hasta ahora,
615
00:28:55,929 --> 00:28:58,068
"supermosca" era la grieta en
la división de engrasadores.
616
00:28:58,069 --> 00:29:00,136
Sin ofender.
¿Qué va a pasar ahora?
617
00:29:00,137 --> 00:29:02,537
Todo el mundo va a querer ver
pelear a "Jack, el Mata Gigantes".
618
00:29:02,538 --> 00:29:05,107
Así es. Él es un héroe ahora,
este muchacho, sí.
619
00:29:05,108 --> 00:29:07,242
Yo lo hice. ¿Crees que sabía
lo que estaba haciendo?
620
00:29:07,243 --> 00:29:09,980
Sí... Dile a Grossman.
Está en la casa.
621
00:29:10,161 --> 00:29:12,081
Dile a Grossman.
Está en la casa.
622
00:29:13,748 --> 00:29:16,150
Bendito seas, hijo mío.
Muchas gracias.
623
00:29:16,251 --> 00:29:19,353
Los niños te lo agradecen,
y Dios te ama.
624
00:29:19,354 --> 00:29:22,090
- Salud. Gracias.
- Maldita monja.
625
00:29:22,251 --> 00:29:23,824
Qué amable...
626
00:29:23,825 --> 00:29:26,735
- Solo una pequeña donación--
- ¡Oye, fuera!
627
00:29:26,736 --> 00:29:29,463
¡Muévete!
¡Saca tu culo fuera de aquí!
628
00:29:29,464 --> 00:29:31,098
Maldita perra...
629
00:29:31,599 --> 00:29:34,866
Phil Nasseros, el cantinero
más malo de Nueva York.
630
00:29:34,867 --> 00:29:37,203
Maldito chico,
es solo una monja.
631
00:29:37,564 --> 00:29:39,471
El pasado mes de abril,
fue un conejito de Pascua.
632
00:29:39,472 --> 00:29:40,372
¡Fabian!
633
00:29:40,833 --> 00:29:42,175
Es un caso...
634
00:29:44,177 --> 00:29:45,778
Harry, no lo hagas.
635
00:29:47,114 --> 00:29:48,664
Hola, hermana, lo vi todo.
636
00:29:48,665 --> 00:29:50,816
Soy abogado. Vamos a patearle
el culo con una demanda, ¿sí?
637
00:29:50,817 --> 00:29:52,118
¡Vete a la mierda!
638
00:29:53,119 --> 00:29:54,312
¡Me dijo que me
vaya a la mierda!
639
00:29:54,313 --> 00:29:56,654
- Estoy de acuerdo.
- Él está de acuerdo.
640
00:29:56,655 --> 00:29:58,923
Si Fabian viera un pájaro
desenterrando un gusano,
641
00:29:58,924 --> 00:30:00,490
haría que el gusano lo
demandara por asalto.
642
00:30:00,491 --> 00:30:01,758
No, por daño cervical.
643
00:30:01,759 --> 00:30:04,194
"Harry Fabian,
defensor de gusanos".
644
00:30:04,195 --> 00:30:06,330
"Boom Boom", perdí un caso.
Soy buen deportista.
645
00:30:06,331 --> 00:30:07,965
¿Qué estás bebiendo?
Johnnie Walker, ¿no?
646
00:30:07,966 --> 00:30:09,699
Phil, dale un "Etiqueta Negra".
647
00:30:09,700 --> 00:30:12,301
Nunca creerás esto.
Tengo licencia de promotor.
648
00:30:12,302 --> 00:30:13,836
Me inspiro en ti, hombre.
649
00:30:13,837 --> 00:30:15,338
Voy a intentar promocionar.
650
00:30:15,339 --> 00:30:17,840
No a tu nivel, claro,
pero ya sabes...
651
00:30:17,941 --> 00:30:19,476
Por la promoción.
652
00:30:32,687 --> 00:30:33,988
Es otra de las tuyas, ¿eh?
653
00:30:33,989 --> 00:30:35,990
Vamos, "Boom Boom",
no lo hagas.
654
00:30:45,267 --> 00:30:46,933
Conocí a un tipo, una vez.
655
00:30:47,094 --> 00:30:48,669
Era un peleador bastante malo.
656
00:30:48,670 --> 00:30:52,072
Pero ¿qué podía hacer?
Lo vi hacer esto una vez.
657
00:30:52,673 --> 00:30:56,309
Podía tomar la cara
de un chico, así:
658
00:30:58,111 --> 00:31:01,114
Y luego con el dedo, así:
659
00:31:04,450 --> 00:31:06,820
Y meterlo a través de
su maldito cerebro.
660
00:31:24,603 --> 00:31:26,437
¿Quieres una recarga,
tipo duro?
661
00:31:26,438 --> 00:31:28,106
¡Vete a la mierda!
662
00:31:35,412 --> 00:31:38,156
- Gracias. - Tommy.
- Hola, Harry.
663
00:31:38,157 --> 00:31:39,681
- ¿Quién peleó contra Al Grossman?
- ¿Quién?
664
00:31:39,682 --> 00:31:40,942
Al Grossman,
el hermano de "Boom Boom".
665
00:31:40,943 --> 00:31:42,233
- ¿Con quién luchó?
- ¿Al Grossman?
666
00:31:42,234 --> 00:31:44,620
- Fue hace mucho.
- Vamos, dame un nombre.
667
00:31:44,621 --> 00:31:47,959
Tami "Jodido" Mauriello,
¿como otro puto pedazo de carne?
668
00:31:47,960 --> 00:31:49,624
Con Maxie Rosenbloom,
creo que una vez.
669
00:31:49,625 --> 00:31:51,559
Y con Old Slapsie Maxie.
670
00:31:51,920 --> 00:31:53,895
¿Qué te pasa?
671
00:31:54,196 --> 00:31:56,597
- ¿Harry?
- ¿Ayudarás a los niños, hijo mío?
672
00:31:56,598 --> 00:31:58,233
- ¿Un poco de cambio para los niños?
- ¿Cuál es el problema?
673
00:31:58,234 --> 00:31:59,433
Oye, Harry, ¿adónde vas?
674
00:31:59,434 --> 00:32:00,770
Los niños se lo agradecen.
675
00:32:00,771 --> 00:32:02,171
Dios lo ama.
676
00:32:09,843 --> 00:32:11,111
¿Al Grossman?
677
00:32:14,481 --> 00:32:15,781
¿Por ahí?
678
00:32:15,782 --> 00:32:18,384
Gracias.
679
00:32:23,790 --> 00:32:25,358
Pégale.
Pégale.
680
00:32:25,359 --> 00:32:26,991
Y conoces a Tony.
681
00:32:26,992 --> 00:32:28,860
Deberías conocer a Tony.
Quiero decir...
682
00:32:28,861 --> 00:32:31,262
Me mira desde abajo,
683
00:32:31,263 --> 00:32:34,432
y me dice: "Oye, Al,
¿dónde diablos estamos?"
684
00:32:37,450 --> 00:32:39,270
Sí, lo juro.
Sí...
685
00:32:39,871 --> 00:32:43,307
Ojalá mi padre estuviera
vivo sólo por hoy.
686
00:32:43,308 --> 00:32:46,301
Al Grossmann.
Éste es Al Grossman.
687
00:32:46,302 --> 00:32:47,444
Sí...
688
00:32:47,844 --> 00:32:50,076
Mi padre adoraba el
suelo que pisabas.
689
00:32:50,077 --> 00:32:52,058
Dijo que la vez que peleaste
con Maxie Rosenbloom...
690
00:32:52,059 --> 00:32:55,318
...fue la pelea más grande
que jamás haya visto.
691
00:32:55,889 --> 00:32:57,088
¿En qué momento?
692
00:32:58,458 --> 00:32:59,221
¿Cómo?
693
00:32:59,222 --> 00:33:01,391
Bueno, ¿qué pelea fue,
la primera o la segunda?
694
00:33:02,992 --> 00:33:04,459
¿Cuál crees que fue, Al?
695
00:33:06,661 --> 00:33:08,096
Éste muchacho...
696
00:33:09,998 --> 00:33:11,432
Harry Fabian, abogado.
697
00:33:11,433 --> 00:33:12,500
Es un honor.
Es un honor.
698
00:33:12,501 --> 00:33:14,468
Eres una leyenda.
Una leyenda.
699
00:33:14,469 --> 00:33:16,906
- ¿Puedo hablar contigo, Al?
- Sí.
700
00:33:19,008 --> 00:33:20,841
Me dieron un lindo apartamento,
701
00:33:21,042 --> 00:33:22,643
justo abajo, sobre el océano.
702
00:33:22,644 --> 00:33:23,990
Ese desarrollo...
¿Sabes cómo se llama?
703
00:33:23,991 --> 00:33:25,645
¿Cómo?
704
00:33:25,646 --> 00:33:28,080
- "Vista de montaña".
- "Vista de montaña", ¿eh?
705
00:33:28,081 --> 00:33:31,450
Sí, estos desarrolladores tienen
otros apartamentos en Boca.
706
00:33:31,451 --> 00:33:33,752
Es la misma configuración,
¿y sabes cómo los llaman?
707
00:33:33,753 --> 00:33:34,953
- ¿Cómo?
- "Océano".
708
00:33:34,954 --> 00:33:36,588
"Océano", sí...
709
00:33:37,089 --> 00:33:39,018
¿Qué carajo sabrán?
710
00:33:39,019 --> 00:33:40,759
Vamos, ven y baila.
711
00:33:40,760 --> 00:33:44,662
Mi salud, gracias a Dios...
Salvo por una cosa...
712
00:33:44,663 --> 00:33:46,931
- ¿Qué?
- ¿Sabes? Cada vez que yo...
713
00:33:47,232 --> 00:33:49,706
- ¿Cuántos años tienes?
- ¿Qué, problemas de erección?
714
00:33:49,707 --> 00:33:51,222
¿Qué mierda haces aquí?
715
00:33:51,223 --> 00:33:54,805
Esto es como la ciudad de Alter Kaker.
Eres un chico de Nueva York.
716
00:33:54,806 --> 00:33:56,707
Te he observado.
Eres como un hombre de 47 por ahí.
717
00:33:56,708 --> 00:33:58,408
- Vamos...
- ¿Qué vas a hacer?
718
00:33:58,409 --> 00:33:59,876
¿Conectarte con un viejo
con una libreta de banco,
719
00:33:59,877 --> 00:34:01,644
hacerte un pescado gefilte
todas las noches...
720
00:34:01,645 --> 00:34:03,046
...y ver algo de TV?
721
00:34:03,047 --> 00:34:05,414
¿Ir al médico a hacerte un
pequeño implante quirúrgico...
722
00:34:05,415 --> 00:34:06,482
...con una pequeña manivela,
723
00:34:06,483 --> 00:34:08,376
jugar a las cartas...?
724
00:34:08,377 --> 00:34:09,652
Dame un respiro, Grossman.
725
00:34:09,653 --> 00:34:12,207
Esto es como una estación
de galgos para morir.
726
00:34:12,208 --> 00:34:13,689
¿Te imaginas a "Boom Boom"
viviendo aquí?
727
00:34:13,690 --> 00:34:16,739
Oye, no me jodas
hablándome de ese idiota.
728
00:34:16,740 --> 00:34:19,528
¿Sabes?, a eso no lo entiendo, Al.
De hecho, te diré algo.
729
00:34:19,529 --> 00:34:20,829
Esto me deprime mucho.
730
00:34:20,830 --> 00:34:23,064
Bueno, yo no hablo con él.
731
00:34:23,065 --> 00:34:24,549
Hay al menos dos muchachos
en tres divisiones...
732
00:34:24,550 --> 00:34:26,768
...que no pueden conseguir un título
de Crack, ¿y sabes por qué?
733
00:34:26,769 --> 00:34:27,821
¿Por qué?
734
00:34:27,822 --> 00:34:30,404
Porque no están registrados
con ese maldito.
735
00:34:30,405 --> 00:34:32,573
Oye, mi hermano es ortodoncista.
736
00:34:32,574 --> 00:34:34,035
Un ortodoncista, ¿sabes?
737
00:34:34,036 --> 00:34:35,382
Pero aun así es mi hermano, ¿no?
738
00:34:35,383 --> 00:34:38,045
Oye, no soy un ángel.
No era un ángel.
739
00:34:38,046 --> 00:34:40,113
Cuando era chico,
cometí algún robo a mano armada.
740
00:34:41,862 --> 00:34:43,948
Eran otros tiempos, pero...
741
00:34:44,762 --> 00:34:46,722
pero... ¿sabes a qué me refiero?
Yo tenía un arma.
742
00:34:46,723 --> 00:34:50,790
Decía "quitos", o alguna mierda así.
Pero era un robo honesto.
743
00:34:50,791 --> 00:34:53,394
Quiero decir,
no como hoy en día.
744
00:34:54,815 --> 00:34:58,463
- ¿Para qué son esos?
- Para nada...
745
00:34:58,824 --> 00:35:03,267
Me hablabas de "Boom Boom"...
746
00:35:03,268 --> 00:35:05,232
- ¿Sabes cuál es su verdadero nombre?
- Ira.
747
00:35:05,233 --> 00:35:07,321
Sí...
¿A quién carajo le importa?
748
00:35:07,322 --> 00:35:09,006
Entonces, ¿qué piensas
sobre lo que estoy diciendo?
749
00:35:09,007 --> 00:35:11,241
Volver a la ciudad y
descubrir mi talento.
750
00:35:11,242 --> 00:35:13,210
Traer de vuelta los buenos viejos
tiempos, ¿eh? ¿Qué opinas?
751
00:35:13,211 --> 00:35:15,663
Nunca hubo buenos
viejos tiempos.
752
00:35:15,664 --> 00:35:18,416
El boxeo siempre ha
sido un pobre hombre.
753
00:35:18,417 --> 00:35:21,386
Bueno, lo que sea,
pero, ¿qué te parece, eh?
754
00:35:26,740 --> 00:35:28,524
Está bien,
lo haré con una condición.
755
00:35:28,525 --> 00:35:30,493
- ¿Cuál?
- Debes ser honesto conmigo.
756
00:35:32,654 --> 00:35:34,770
¿Me estabas mintiendo
sobre tu padre?
757
00:35:34,771 --> 00:35:36,665
Absolutamente no,
Sr. Grossman.
758
00:35:36,666 --> 00:35:38,603
Lo juro por los ojos
de mi pez dorado.
759
00:35:38,604 --> 00:35:40,265
No te estaba tomando el pelo.
760
00:35:40,266 --> 00:35:41,570
Lo juro...
761
00:35:42,751 --> 00:35:44,439
Estaba diciendo mentiras.
762
00:35:44,710 --> 00:35:46,042
Lo sabía...
763
00:35:52,078 --> 00:35:53,781
Phil, hay un millón de
muchachos por ahí.
764
00:35:53,782 --> 00:35:58,083
Podría estar ofreciéndoselos, pero te
lo digo a ti antes por respeto y amistad.
765
00:35:58,084 --> 00:36:00,553
¿"Vete a pasear"?
¿"Vete a pasear"?
766
00:36:00,554 --> 00:36:02,655
Con todo respeto,
alguien viene y te ofrece...
767
00:36:02,656 --> 00:36:05,058
...20.000 dólares por un
préstamo de 15.000.
768
00:36:05,059 --> 00:36:07,460
Un hombre que has conocido
durante años, Phil, años.
769
00:36:07,461 --> 00:36:08,894
"Vete a pasear".
770
00:36:08,895 --> 00:36:11,163
Vamos, ¿cómo puedes decirme eso?
Phil, ¿es en serio?
771
00:36:11,164 --> 00:36:12,658
Vamos,
¿cómo puedes decirme eso?
772
00:36:12,659 --> 00:36:15,568
¡Bing! ¡Bang!
En una bolsa de papel,
773
00:36:15,569 --> 00:36:17,534
que va directo de la boletería
a ti, ni siquiera la tocaré.
774
00:36:17,536 --> 00:36:19,737
2.000 asientos a U$15,
es una vuelta más de cerveza.
775
00:36:19,738 --> 00:36:21,539
¿Cómo que no regresaré, Phil?
776
00:36:21,540 --> 00:36:23,474
Vamos, con todo respeto.
777
00:36:23,475 --> 00:36:25,659
- ¿Saldrás de mi vista, Fabian?
- Bueno, mira...
778
00:36:25,660 --> 00:36:26,917
No quiero decir nada incorrecto.
779
00:36:26,918 --> 00:36:29,479
No quiero decir "asustado",
porque ese no eres tú, lo sé.
780
00:36:29,480 --> 00:36:31,014
pero, ¿te preocupa Grossman?
781
00:36:31,015 --> 00:36:33,184
Eso lo entendería,
normalmente yo también lo estaría,
782
00:36:33,185 --> 00:36:35,719
pero las circunstancias son tales,
te lo aseguro,
783
00:36:35,720 --> 00:36:39,955
que en la actualidad, ¿sabes qué?,
me río de Grossman, carajo.
784
00:36:39,956 --> 00:36:43,189
Con todo el debido respeto,
me río de Grossman, carajo.
785
00:36:43,190 --> 00:36:45,911
Grossman no se
me acercará, carajo,
786
00:36:45,912 --> 00:36:48,097
y no puedo decirte por qué es así,
porque es una sorpresa,
787
00:36:48,098 --> 00:36:51,043
pero escucha: Si Grossman
es Superman, cosa que no es,
788
00:36:51,044 --> 00:36:52,868
entonces ¿sabes que soy yo?
Soy kriptonita.
789
00:36:52,869 --> 00:36:54,330
Confía en mí.
790
00:36:54,731 --> 00:36:56,287
¿Estás diciendo que le
tengo miedo a Grossman?
791
00:36:56,288 --> 00:36:57,665
- ¿Es eso lo que dices?
- ¿Yo dije eso?
792
00:36:57,666 --> 00:36:59,274
¿Yo dije eso?
Phil...
793
00:36:59,275 --> 00:37:00,675
Phil, ¿dije eso?
794
00:37:00,775 --> 00:37:04,111
Me pondría esos calientes y
llameantes pinchos de barbacoa...
795
00:37:04,112 --> 00:37:07,658
...en mis ojos antes de decirte eso,
o hablar mal de ti, Phil.
796
00:37:07,659 --> 00:37:09,783
Antes de decirte algo así.
Escucha...
797
00:37:09,784 --> 00:37:12,953
Di todo los que piensas
aquí y ahora, Phil.
798
00:37:12,954 --> 00:37:15,958
Pero, déjame tomar otra táctica
mientras estoy aquí contigo, ¿sí?
799
00:37:15,959 --> 00:37:20,229
Phil, escucha, eres el más exitoso de
todos mis compañeros, mis amigos.
800
00:37:20,230 --> 00:37:21,894
Este establecimiento es,
como, legendario...
801
00:37:21,895 --> 00:37:23,703
...en reputación y excelencia,
802
00:37:23,704 --> 00:37:26,825
pero, una vez más,
debo ser muy cuidadoso...
803
00:37:26,826 --> 00:37:28,724
...en mi elección de palabras.
804
00:37:28,725 --> 00:37:31,269
¿Nunca en medio de la noche,
digamos, a las 4:30,
805
00:37:31,270 --> 00:37:34,772
...quisiste ser más que
solo un cantinero?
806
00:37:34,773 --> 00:37:37,341
Porque todos te conocemos
eres un cantinero legendario,
807
00:37:37,342 --> 00:37:38,711
- pero la cosa es--
- Espera un minuto,
808
00:37:38,712 --> 00:37:39,544
¿qué mierda dices?
809
00:37:39,545 --> 00:37:42,246
¿Quién diablos crees
que eres para decir eso?
810
00:37:42,407 --> 00:37:44,036
¡Idiota!
811
00:37:44,037 --> 00:37:47,358
¿Tú no sabes lo que es
ganar U$15.000,
812
00:37:47,359 --> 00:37:50,028
y vienes aquí a atropellar
a mi marido?
813
00:37:50,029 --> 00:37:53,189
¡Timador de mierda,
siempre buscando víctimas!
814
00:37:53,190 --> 00:37:55,157
Ni siquiera tienes confianza en ti.
815
00:37:55,158 --> 00:37:57,756
Oye, Helen, en serio,
solo di lo que sientes.
816
00:37:57,757 --> 00:37:59,194
No te detengas.
Todos somos amigos aquí.
817
00:37:59,195 --> 00:38:00,563
Ya sabes, tú solo...
818
00:38:00,564 --> 00:38:03,198
Te diré algo, Harry.
819
00:38:03,199 --> 00:38:04,600
Ya que eres tan inteligente,
820
00:38:04,601 --> 00:38:06,702
sal y obtén U$7.500,
821
00:38:06,703 --> 00:38:10,294
y Phil te prestará U$7.500
para igualar, ¿de acuerdo?
822
00:38:13,308 --> 00:38:14,643
Te daré 3 días.
823
00:38:16,078 --> 00:38:17,232
¿3 días?
824
00:38:17,233 --> 00:38:19,982
Vamos. ve, ve, ve...
825
00:38:24,386 --> 00:38:25,586
¡Perra!
826
00:38:46,407 --> 00:38:48,608
- Gupy.
- Harry.
827
00:38:48,609 --> 00:38:50,517
- ¿Está Faruz por aquí?
- Está justo ahí.
828
00:38:51,176 --> 00:38:52,912
¡Harry, hijo...!
829
00:38:53,813 --> 00:38:55,747
Abdul Ben Fazul.
830
00:38:56,600 --> 00:38:57,648
Hola.
831
00:38:57,649 --> 00:38:58,849
Soñé contigo anoche.
832
00:38:58,850 --> 00:39:01,218
Yo también.
Soñé contigo anoche.
833
00:39:01,219 --> 00:39:02,129
- ¿Lo hiciste?
- Sí.
834
00:39:02,130 --> 00:39:05,260
Oye, Gupta,
tráenos dos tasas de té.
835
00:39:05,264 --> 00:39:07,157
Soné que te volvías rico.
836
00:39:07,158 --> 00:39:08,926
Yo soné que te volvías rico.
837
00:39:08,927 --> 00:39:11,694
Harry, no estoy interesado
en el boxeo.
838
00:39:11,695 --> 00:39:13,890
Faruz, no tienes que estar
interesado en el boxeo.
839
00:39:13,891 --> 00:39:17,936
Debe interesarte recuperar
9.000 por 7.500, garantizado.
840
00:39:17,938 --> 00:39:19,101
- No, Harry.
- Garantizado.
841
00:39:19,102 --> 00:39:21,638
- ¡Garantizado!
- Harry, tengo algo mejor...
842
00:39:21,639 --> 00:39:23,139
- ...para tú y yo.
- ¿Qué, qué...?
843
00:39:23,280 --> 00:39:25,373
Faruz, podría ir a ver
a mil muchachos.
844
00:39:25,374 --> 00:39:26,775
Vengo a verte primero, ¿sabes?
845
00:39:26,776 --> 00:39:27,843
¡Vengo a verte primero!
846
00:39:27,844 --> 00:39:29,644
Mira, ¿tienes uno
de estos, Harry?
847
00:39:29,645 --> 00:39:32,312
Fantástico.
Cuatro cabezas, cable listo.
848
00:39:32,313 --> 00:39:35,683
Pones películas porno,
caricaturas para los niños, todo.
849
00:39:35,684 --> 00:39:38,853
Tómalo. Tómalo.
Es un regalo.
850
00:39:38,854 --> 00:39:40,287
¿Qué es esto,
un programa de juegos?
851
00:39:40,288 --> 00:39:41,856
Me los regaló un amigo.
852
00:39:41,857 --> 00:39:43,207
- Te doy algo a ti.
- No...
853
00:39:43,208 --> 00:39:45,486
Los vendo por 400.
Te quedas con 200.
854
00:39:45,487 --> 00:39:48,062
¿Qué soy yo...?
Dame un respiro.
855
00:39:50,831 --> 00:39:51,965
¡Faruz!
856
00:39:52,366 --> 00:39:54,000
- Faruz...
- Harry...
857
00:39:54,001 --> 00:39:56,234
Véndelos por 400,
y te quedas con 200.
858
00:39:56,235 --> 00:39:57,671
Sí, claro...
859
00:40:01,407 --> 00:40:02,708
Lou, Lou,
estoy hablando de...
860
00:40:02,709 --> 00:40:04,650
...expandir tu imperio deportivo.
861
00:40:04,651 --> 00:40:06,378
- ¿Kickboxing?
- No, no kickboxing, no.
862
00:40:06,379 --> 00:40:07,912
Entonces sin dados.
863
00:40:07,913 --> 00:40:09,106
¿Qué?
864
00:40:09,107 --> 00:40:12,016
Quiero decir, nada de dados.
Sin dados.
865
00:40:12,017 --> 00:40:13,617
- No hay dados.
- ¿Cómo?, ¿cómo dices?
866
00:40:13,618 --> 00:40:14,786
- ¿Te gustan las videograbadoras?
- No.
867
00:40:14,787 --> 00:40:16,053
Tengo muchas en el coche.
868
00:40:16,054 --> 00:40:17,655
Cuestan 400 cada una
en "Trader Horn's".
869
00:40:17,656 --> 00:40:19,891
Te doy 2 por 700.
870
00:40:19,892 --> 00:40:22,326
- Captan Oriente, todo.
- No, no, no...
871
00:40:22,327 --> 00:40:23,250
- 650.
- No.
872
00:40:23,251 --> 00:40:24,251
- 550.
- ¡No!
873
00:40:24,252 --> 00:40:25,252
- 500.
- ¡No!
874
00:40:26,280 --> 00:40:28,300
Sr. Peck, por favor...
875
00:40:28,301 --> 00:40:29,899
- Estoy hablando.
- Déjeme explicarle--
876
00:40:29,900 --> 00:40:31,914
Tú ya hablaste.
Ahora hablo yo.
877
00:40:31,915 --> 00:40:33,415
Siéntate, siéntate...
878
00:40:35,438 --> 00:40:37,669
Harry...
879
00:40:37,670 --> 00:40:42,143
¿Dices 2.000 asientos,
a U$15 cada uno?
880
00:40:42,145 --> 00:40:43,700
Son 30.000.
881
00:40:43,701 --> 00:40:46,781
Más cerveza, Pretzels
o lo que sea, otros 3 a 5.000.
882
00:40:46,782 --> 00:40:49,083
Quizás más, quizás más...
Ese es el resultado final.
883
00:40:49,084 --> 00:40:51,105
Harry, ¿alguna vez oíste hablar
de la "Ley de Murphy"?
884
00:40:51,106 --> 00:40:54,500
"Cualquier cosa que pueda
salir mal, saldrá mal".
885
00:40:54,501 --> 00:40:58,792
- Esa ley se aplica a gente como tú.
- Sr. Peck, vamos...
886
00:40:58,793 --> 00:41:00,614
¿Te acuerdas cuando
viniste aquí hace unos años?
887
00:41:00,615 --> 00:41:01,995
"¡Sr. Peck, Sr. Peck...!"
888
00:41:01,996 --> 00:41:07,533
¿Qué? Ibas a comprar 2 toneladas
de rocas del Muro de Berlín. ¿Qué?
889
00:41:07,534 --> 00:41:09,375
Sí, iba a hacerlo.
¿Bromea?
890
00:41:09,376 --> 00:41:11,638
Se habrían agotado.
Es como un pedazo de historia.
891
00:41:11,639 --> 00:41:14,290
No, no lo hubieras hecho.
Tienes piedras en la cabeza.
892
00:41:14,291 --> 00:41:15,604
Nadie compra piedras.
893
00:41:15,605 --> 00:41:16,975
¿Qué dice, Sr. Peck?
894
00:41:16,976 --> 00:41:18,109
Mire el Muro de Berlín hoy.
895
00:41:18,110 --> 00:41:20,412
Si hubiera invertido entonces,
¿sabe cuánto podría haber ganado?
896
00:41:20,413 --> 00:41:22,314
Podrían haber ganado 10 veces.
897
00:41:22,315 --> 00:41:23,689
¿De qué estamos hablando?
898
00:41:23,690 --> 00:41:25,415
- Harry...
- ¿Sabe de qué se trata esto?
899
00:41:25,416 --> 00:41:30,255
Serías tan bueno en algo,
si tan solo fueras más despacio.
900
00:41:30,256 --> 00:41:32,056
¿Más despacio, Sr. Peck?
¿Cómo puedo ir más despacio?
901
00:41:32,057 --> 00:41:34,131
Soy como un tiburón:
Si dejo de moverme, muero.
902
00:41:34,132 --> 00:41:36,531
- Así soy yo.
- Los tiburones tienen dientes.
903
00:41:36,532 --> 00:41:38,444
Toma, Harry,
ven y siéntate aquí.
904
00:41:39,765 --> 00:41:41,732
No muy cerca,
tengo un resfriado.
905
00:41:42,333 --> 00:41:44,834
Escucha, Harry, me agradas.
906
00:41:44,835 --> 00:41:46,469
Eres un buen muchacho.
907
00:41:46,470 --> 00:41:48,838
Si insistes, debo prestarte.
908
00:41:48,839 --> 00:41:51,925
Debo decir que sí,
porque ese es mi negocio.
909
00:41:51,926 --> 00:41:53,441
Pero entonces, ¿qué pasará?
910
00:41:53,442 --> 00:41:57,980
Dice mi bola de cristal que algo...
algo... no sé qué,
911
00:41:57,981 --> 00:42:00,348
quizás Grossman,
quizás la Comisión Estatal,
912
00:42:00,349 --> 00:42:05,086
Algo pasará,
y perderé mi dinero.
913
00:42:05,087 --> 00:42:08,302
Estarás entonces en menor condición
física de la que alguna vez haz estado,
914
00:42:08,303 --> 00:42:09,791
y es algo que odiaría ver.
915
00:42:09,792 --> 00:42:11,258
- Yo también odiaría ver eso.
- ¿Sí?
916
00:42:11,259 --> 00:42:14,428
Y ni siquiera estaríamos en
términos de hablar más.
917
00:42:14,429 --> 00:42:17,291
Harry, escucha, me agradas,
918
00:42:17,292 --> 00:42:22,169
pero soy tu último recurso.
No estés tan desesperado.
919
00:42:28,574 --> 00:42:31,210
- ¡Regis!
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
920
00:42:31,211 --> 00:42:33,847
No sabía que estabas
en la ciudad.
921
00:43:23,358 --> 00:43:25,426
¿Dónde está?
922
00:43:28,496 --> 00:43:31,800
Realmente deberías ordenar
alfabéticamente tus álbumes, Harry.
923
00:43:37,672 --> 00:43:39,073
Debo elegir mis palabras
con cuidado,
924
00:43:39,074 --> 00:43:41,140
pero quiero decir,
con todo respeto...
925
00:43:41,141 --> 00:43:43,176
Quiero decir,
imaginariamente hablando,
926
00:43:43,177 --> 00:43:45,913
¿estás de mal humor,
o qué, eh?
927
00:43:47,047 --> 00:43:48,581
Verás, estás confundido.
928
00:43:48,582 --> 00:43:50,083
Quiero decir, estás pensando...
929
00:43:50,084 --> 00:43:52,150
"Dios, ya sabes, ¿debería?"
930
00:43:52,151 --> 00:43:55,553
"¿Debería reventarle la cara
a la perra por humillarme?"
931
00:43:55,554 --> 00:43:59,991
"¿O debería agradecerle?"
932
00:43:59,992 --> 00:44:01,258
Sí, tal vez lo sepas.
933
00:44:01,689 --> 00:44:02,894
O quizás debería agradecerle,
934
00:44:02,895 --> 00:44:06,567
por reducir el préstamo
a una cantidad razonable...
935
00:44:06,568 --> 00:44:09,466
que ese cabrón ahora
está obligado,
936
00:44:09,747 --> 00:44:11,705
si consigues el resto.
937
00:44:14,439 --> 00:44:16,808
¿Qué es eso?
938
00:44:19,376 --> 00:44:20,677
Esto es dinero.
939
00:44:22,612 --> 00:44:23,846
Esto es dinero.
940
00:44:23,947 --> 00:44:25,915
¿Cuánto y para qué?
941
00:44:25,916 --> 00:44:29,419
Estos son 7.500.
Esto es para ti.
942
00:44:29,920 --> 00:44:32,522
Estos son 5.000
para un amigo tuyo.
943
00:44:32,523 --> 00:44:34,656
Me consigues algo por esto...
944
00:44:34,657 --> 00:44:37,359
y entonces,
obtienes esto.
945
00:44:38,994 --> 00:44:40,829
- ¿De dónde lo sacaste?
- Vamos, Harry.
946
00:44:40,830 --> 00:44:44,332
Sabes que ahorré cada centavo.
Ahora puedo tomarlos.
947
00:44:44,333 --> 00:44:47,802
Mira esto...
Llévaselo a Phil.
948
00:44:47,803 --> 00:44:51,072
Dile: "Phil, aquí tienes.
Tose finalmente".
949
00:44:52,573 --> 00:44:54,174
¿Quién es mi amigo para los 5?
950
00:44:54,175 --> 00:44:55,943
¿Conoces al "Delfín Azul"?
951
00:44:55,944 --> 00:44:57,944
- ¿Cuál, el de la calle 11?
- Sí.
952
00:44:57,945 --> 00:44:59,245
Está cerrado.
Alguien lo compró.
953
00:44:59,246 --> 00:45:01,213
Estuvo cerrado por 6 meses.
954
00:45:01,214 --> 00:45:03,982
Toma esto, y consígueme
una licencia de licores,
955
00:45:04,023 --> 00:45:05,552
para poder abrirlo.
956
00:45:06,253 --> 00:45:07,286
¿Tú lo compraste?
957
00:45:07,287 --> 00:45:09,388
Sí, tenías razón, Harry.
Soy una chica de ciudad.
958
00:45:09,389 --> 00:45:11,991
¿Qué diablos iba a
hacer en California?
959
00:45:11,992 --> 00:45:14,060
Moriría en California.
960
00:45:14,661 --> 00:45:16,527
No, tengo que hacer que
mis cosas sucedan aquí.
961
00:45:16,528 --> 00:45:17,833
Es solo que...
962
00:45:18,734 --> 00:45:20,447
Es solo que yo no puedo
soportarlo más.
963
00:45:20,448 --> 00:45:23,053
Está encima de mí
todo el tiempo.
964
00:45:23,054 --> 00:45:25,702
Pero no puedo conseguir una
licencia de licores en Nueva York,
965
00:45:25,703 --> 00:45:27,604
por esa condena por delito
que tengo en mi registro.
966
00:45:27,605 --> 00:45:28,928
Es como...
967
00:45:29,479 --> 00:45:31,929
- Es como un tatuaje, ¿sabes?
- Oye, Helen, ya sabes,
968
00:45:31,930 --> 00:45:34,011
si dejas a Phil,
debes dejar la ciudad.
969
00:45:34,012 --> 00:45:36,312
Que se pudra.
Mira, toma esto...
970
00:45:36,313 --> 00:45:37,788
Haz que tu amigo me
consiga una licencia,
971
00:45:37,789 --> 00:45:39,282
como lo hiciste con
Marty "Culo Gordo".
972
00:45:39,283 --> 00:45:41,083
La de Marty "Culo Gordo" era
una maldita licencia pirateada.
973
00:45:41,084 --> 00:45:43,052
Lo que tú quieres es algo
totalmente diferente.
974
00:45:43,053 --> 00:45:44,753
Hablamos de la Autoridad
Estatal en Bebidas Alcohólicas.
975
00:45:44,754 --> 00:45:47,186
- Es algo totalmente diferente.
- ¿Qué?
976
00:45:47,187 --> 00:45:50,188
¿No tenías un maldito amigo en
la Autoridad Estatal de Licores?
977
00:45:50,189 --> 00:45:53,896
¿Por qué no solo conseguirlo con
otro nombre, o tener un socio?
978
00:45:57,532 --> 00:45:58,700
Bien...
979
00:45:59,801 --> 00:46:01,736
¿Quieres ser tú mi socio, Harry?
980
00:46:03,057 --> 00:46:05,006
¿Quieres ser mi socio?
981
00:46:05,007 --> 00:46:06,240
- ¿Yo?
- Sí.
982
00:46:06,241 --> 00:46:09,643
¿Por qué diablos alguien que me conoce
aceptaría voluntariamente ser mi socio?
983
00:46:09,644 --> 00:46:11,012
Vamos, en serio...
984
00:46:11,013 --> 00:46:12,846
Bueno, porque tienes
más energía que Ed.
985
00:46:12,847 --> 00:46:14,399
- ¿Sí?
- Sí.
986
00:46:14,700 --> 00:46:17,988
Eres un eterno optimista,
987
00:46:17,989 --> 00:46:20,552
y...
988
00:46:20,553 --> 00:46:22,087
...tienes un buen corazón.
989
00:46:22,088 --> 00:46:23,990
- ¿Lo tengo, eh?
- Sí.
990
00:46:25,525 --> 00:46:26,791
No me engañas.
991
00:46:26,792 --> 00:46:28,460
Así que no, ¿eh?
992
00:46:28,461 --> 00:46:29,662
No.
993
00:46:33,032 --> 00:46:34,967
Vamos, ¿qué dices, Harry?
994
00:46:37,069 --> 00:46:39,237
Yo realmente...
No, gracias.
995
00:46:39,238 --> 00:46:42,506
Realmente creo que quiero
probar esta otra cosa.
996
00:46:42,507 --> 00:46:44,710
¿Sí? ¿En serio?
997
00:46:47,647 --> 00:46:51,181
No hay problema.
Ya sabes, solamente...
998
00:46:51,618 --> 00:46:53,149
...consígueme la licencia,
999
00:46:53,150 --> 00:46:55,218
y entonces,
puedes tomar el dinero.
1000
00:47:02,425 --> 00:47:03,961
Debo pensarlo...
1001
00:47:05,595 --> 00:47:06,900
Sí...
1002
00:47:06,902 --> 00:47:08,221
Estuve preguntando por ahí.
1003
00:47:08,222 --> 00:47:10,766
Dicen que lo mejor fue cuando hizo
que un judío peleara con un italiano.
1004
00:47:10,767 --> 00:47:12,093
Luego, hicieron millas de cola.
1005
00:47:12,094 --> 00:47:14,102
Además, estaba pensando,
¿y si hago una noche de aficionados?
1006
00:47:14,103 --> 00:47:16,872
Conseguir un policía que luche contra
un bombero, o un recolector de residuos.
1007
00:47:16,873 --> 00:47:18,673
Dejar algunos regalos
en la comisaría,
1008
00:47:18,674 --> 00:47:21,085
la estación de bomberos,
o en el vertedero, ¿sabes?
1009
00:47:21,086 --> 00:47:22,677
Maldición, Helen.
1010
00:47:22,678 --> 00:47:24,464
No más idioteces.
No puedo soportar más de eso.
1011
00:47:24,465 --> 00:47:26,080
Soy mejor que esto.
No soy un idiota.
1012
00:47:26,081 --> 00:47:27,581
Bueno... soy un idiota,
1013
00:47:27,582 --> 00:47:29,149
pero dormí como un marsupial,
hasta ahora.
1014
00:47:29,150 --> 00:47:30,816
Nunca pude mostrar
mi potencial.
1015
00:47:30,817 --> 00:47:32,118
He estado comiendo
mierda en pala.
1016
00:47:32,119 --> 00:47:34,888
Pero se acabó, ¿sí?
Se acabó, hombre.
1017
00:47:34,889 --> 00:47:37,330
¡A la mierda con Regis Philbin!
1018
00:47:38,713 --> 00:47:39,825
¿Me conoces?
1019
00:47:40,056 --> 00:47:41,494
La gente me conoce en
el mundo del boxeo,
1020
00:47:41,495 --> 00:47:45,264
pero a veces en un aeropuerto o
en un hotel o en un prostíbulo.
1021
00:47:45,265 --> 00:47:47,443
Sólo soy otro idiota, otro Harry.
1022
00:47:47,444 --> 00:47:49,701
Por eso llevo esto:
1023
00:47:50,842 --> 00:47:52,223
"American Express".
1024
00:47:52,224 --> 00:47:53,938
"No salgas de casa sin ella".
1025
00:47:59,144 --> 00:48:00,277
- ¿Crees que tengo buen corazón?
- Sí...
1026
00:48:00,278 --> 00:48:01,378
- Lo tengo, sabes.
- Lo sé.
1027
00:48:01,379 --> 00:48:02,609
- ¿De verdad lo crees?
- Sí.
1028
00:48:02,610 --> 00:48:04,480
- ¿Sí?
- Sí. - Perra.
1029
00:48:04,917 --> 00:48:06,919
Te engañé, ¿no, Harry?
1030
00:48:13,590 --> 00:48:14,624
Autoridad Estatal de
Bebidas Alcohólicas.
1031
00:48:14,625 --> 00:48:15,526
John Dugan, por favor.
1032
00:48:15,527 --> 00:48:18,593
Harry, quiero traer a
una amiga de Miami.
1033
00:48:18,594 --> 00:48:20,129
¿Qué amiga?
1034
00:48:20,130 --> 00:48:21,663
¿Te has vuelto una
bestia sexual, ahora?
1035
00:48:21,664 --> 00:48:22,664
- Dugan.
- ¿Eh?
1036
00:48:22,665 --> 00:48:23,766
Dugan.
1037
00:48:23,877 --> 00:48:25,894
Dugie, soy Fabian "El Zorro".
1038
00:48:25,895 --> 00:48:27,036
Fabian, ¿cómo estás?
1039
00:48:27,037 --> 00:48:29,830
Bien, bien, bien, muy bien.
Oye, debo verte.
1040
00:48:29,831 --> 00:48:31,739
- No se puede hacer.
- ¿No se puede hacer?
1041
00:48:31,740 --> 00:48:34,199
¿"No se puede hacer"?
¿Qué es eso, un aperitivo chino?
1042
00:48:34,200 --> 00:48:35,943
- Debo verte, es importante.
- ¿Qué es?
1043
00:48:35,944 --> 00:48:38,011
¿Qué es? Me voy a casar,
y quiero que seas mi padrino.
1044
00:48:38,012 --> 00:48:39,413
- De eso se trata.
- No me jodas, ¿sí?
1045
00:48:39,414 --> 00:48:40,460
- Hablo en serio.
- ¿Qué más?
1046
00:48:40,461 --> 00:48:42,583
¿Qué más? En serio.
¿Por qué te llamaría?
1047
00:48:42,584 --> 00:48:44,051
- ¿Nada más?
- Nada más.
1048
00:48:44,052 --> 00:48:44,946
¿Dónde y cuándo?
1049
00:48:44,947 --> 00:48:46,487
- A las 6:00. ¿Puedes?
- Sí.
1050
00:48:46,488 --> 00:48:48,020
¿"Maricaro", en la calle Mulberry?
1051
00:48:48,021 --> 00:48:49,688
- Está bien, lo conozco.
- ¿A las 6:00?
1052
00:48:49,689 --> 00:48:51,093
- Está bien.
- Ok.
1053
00:48:51,094 --> 00:48:52,378
¿Qué es esto, Al?
1054
00:48:52,379 --> 00:48:54,060
¿Quién es esa mujer?
No puedo.
1055
00:48:54,061 --> 00:48:57,129
No puedo tener personal con
denuncias morales. ¿Qué es eso?
1056
00:48:57,530 --> 00:48:59,633
Oye, Harry, ¿te vas a casar?
1057
00:49:02,169 --> 00:49:06,372
Míralo, míralo...
1058
00:49:06,373 --> 00:49:08,073
¿Tienes algunas millas
de viajero frecuente?
1059
00:49:08,274 --> 00:49:09,507
¿Estás seguro?
1060
00:49:10,088 --> 00:49:12,178
"Rock and roll", campeón.
1061
00:49:23,721 --> 00:49:24,921
Dugie.
1062
00:49:24,922 --> 00:49:26,242
¿Te vas a casar, Harry?
1063
00:49:26,243 --> 00:49:27,606
No exactamente.
1064
00:49:27,607 --> 00:49:29,062
Lo sabía.
1065
00:49:29,063 --> 00:49:30,610
No podía imaginarme
siendo tu padrino.
1066
00:49:30,611 --> 00:49:31,611
Ni siquiera nos gustamos.
1067
00:49:31,612 --> 00:49:34,347
Yo estoy loco por ti.
Tienes un problema de autoestima.
1068
00:49:34,348 --> 00:49:36,265
De todos modos, tengo una
amiga que va a casarse,
1069
00:49:36,266 --> 00:49:37,933
y quiero conseguirle un
regalo de bodas único,
1070
00:49:37,934 --> 00:49:40,062
y pensé que podrías ayudarme,
¿sabes a qué me refiero?
1071
00:49:40,063 --> 00:49:42,214
No puedo hacerlo más,
me están controlando.
1072
00:49:42,215 --> 00:49:43,489
No estoy seguro.
1073
00:49:43,490 --> 00:49:45,888
Tengo 5 dólares para gastar,
más o menos.
1074
00:49:45,889 --> 00:49:48,410
¿Tienes 7.500 para gastar,
más o menos?
1075
00:49:49,777 --> 00:49:51,745
- ¿7.5?
- 7.5.
1076
00:49:51,746 --> 00:49:53,080
No, no tengo eso.
1077
00:49:53,081 --> 00:49:56,450
Entonces, ¿a qué me trajiste?
Me haces perder el tiempo.
1078
00:49:56,751 --> 00:49:59,720
Siéntate.
Siéntate, vamos...
1079
00:49:59,721 --> 00:50:01,356
Ahora son 8.5, Harry.
1080
00:50:02,924 --> 00:50:03,824
Sigues siendo un idiota, ¿no?
1081
00:50:03,825 --> 00:50:06,761
Sí, lo soy, lo soy...
Hace falta uno para conocer a otro.
1082
00:50:12,366 --> 00:50:14,000
¿Tienes formularios en blanco?
Haré el mío propio.
1083
00:50:14,001 --> 00:50:15,768
¿Tienes un falsificador, Harry?
1084
00:50:15,769 --> 00:50:17,402
¿Tienes 1.500 para mí?
1085
00:50:17,403 --> 00:50:19,038
Están en el papel.
1086
00:50:21,707 --> 00:50:23,475
Ahí está tu formulario en blanco.
1087
00:50:26,377 --> 00:50:27,685
Son 2.000, Harry.
1088
00:50:27,686 --> 00:50:29,380
Solo hazlo bien, Herman.
1089
00:50:30,915 --> 00:50:32,015
Debe verse bien.
1090
00:50:32,016 --> 00:50:33,885
Debe parecer legítimo.
1091
00:50:49,599 --> 00:50:51,399
Oh, chico...
1092
00:50:55,722 --> 00:50:57,539
Oh, Harry...
1093
00:50:57,540 --> 00:50:59,908
- ¿Quieres celebrar?
- No, me voy a estrellar.
1094
00:50:59,909 --> 00:51:02,927
No, vamos, vamos.
1095
00:51:02,928 --> 00:51:05,080
Ya sé qué...
Haz eso...
1096
00:51:05,081 --> 00:51:06,981
Haz eso del comercial de
"American Express", vamos...
1097
00:51:06,982 --> 00:51:08,416
- No...
- Sí.
1098
00:51:08,417 --> 00:51:10,919
Vamos, Harry,
hazlo una vez, ¿por favor?
1099
00:51:11,640 --> 00:51:13,422
Déjame intentarlo, entonces.
1100
00:51:18,993 --> 00:51:20,860
Hola. ¿Me conocen?
1101
00:51:20,861 --> 00:51:22,295
En el mundo del boxeo,
1102
00:51:22,296 --> 00:51:25,818
soy un nombre familiar,
pero, a veces, en los aeropuertos,
1103
00:51:26,819 --> 00:51:29,335
restaurantes, prostíbulos...
1104
00:51:29,436 --> 00:51:31,637
Vamos.
Hazlo tú. Hazlo tú.
1105
00:51:31,638 --> 00:51:33,472
- No, no...
- Sí, quiero que lo hagas.
1106
00:51:33,473 --> 00:51:37,176
- Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo, hazlo.
- No.
1107
00:51:37,801 --> 00:51:39,265
Hola, ¿me conocen?
1108
00:51:39,266 --> 00:51:42,147
En el mundo del boxeo,
soy un nombre familiar,
1109
00:51:42,148 --> 00:51:44,216
pero en un aeropuerto
o en un hotel,
1110
00:51:44,217 --> 00:51:46,016
me tratan como
a todo el mundo:
1111
00:51:46,017 --> 00:51:47,552
Un pedazo de mierda.
1112
00:51:53,391 --> 00:51:54,927
¿Sabes algo?
1113
00:51:56,328 --> 00:52:01,332
Eres como un... héroe
buscando un objetivo.
1114
00:52:04,135 --> 00:52:05,435
Ven conmigo...
1115
00:52:05,436 --> 00:52:07,370
Te digo que podrías...
1116
00:52:07,371 --> 00:52:09,775
Te llevaré a casa, cariño.
1117
00:52:09,776 --> 00:52:10,873
No puedo.
1118
00:52:10,874 --> 00:52:12,142
¿Por qué?
1119
00:52:12,643 --> 00:52:14,347
Vamos, Harry.
1120
00:52:14,348 --> 00:52:19,312
Ya sabes, sólo tú y yo,
debajo de un árbol,
1121
00:52:19,603 --> 00:52:22,617
haciendo lo que se
hace naturalmente.
1122
00:52:31,994 --> 00:52:33,121
¿Qué es esto?
1123
00:52:33,122 --> 00:52:34,728
¿Qué es qué?
1124
00:52:34,829 --> 00:52:35,830
¿Dónde conseguiste esto?
1125
00:52:35,831 --> 00:52:37,798
De un amigo en Chase Manhattan.
1126
00:52:38,049 --> 00:52:39,232
¿Qué, fuiste con Peck?
1127
00:52:39,233 --> 00:52:41,602
¿Peck?
¿Me veo tan desesperado, Phil?
1128
00:52:42,243 --> 00:52:46,153
Oye, Helen. ¿Viste esto?
¿De dónde lo sacó?
1129
00:52:46,154 --> 00:52:48,973
Oye, Phil, es posible que hayas
subestimado mis recursos,
1130
00:52:48,974 --> 00:52:50,443
mi ingenio...
1131
00:52:50,444 --> 00:52:52,159
- Jódete.
- Está bien, jódeme,
1132
00:52:52,160 --> 00:52:53,981
no discutiré,
pero un trato es un trato, ¿no?
1133
00:52:53,982 --> 00:52:56,584
Somos hombres de honor,
buenos y honrados, y todo eso.
1134
00:52:56,585 --> 00:52:59,752
¿De dónde diablos recaudarías 7.500?
1135
00:52:59,753 --> 00:53:01,055
Bueno, entonces...
1136
00:53:02,791 --> 00:53:05,258
- Entonces...
- Ningún problema.
1137
00:53:05,259 --> 00:53:07,194
Dime cuando lo necesites,
y lo tendrás.
1138
00:53:07,195 --> 00:53:09,037
¿Qué tal ya mismo?
Debo alquilar un lugar.
1139
00:53:09,038 --> 00:53:11,232
Un lugar grande,
tengo que alinear la carne,
1140
00:53:11,233 --> 00:53:12,300
dejar un depósito...
1141
00:53:12,301 --> 00:53:14,202
¿De cuánto es el depósito?
1142
00:53:14,203 --> 00:53:16,468
- 7.000.
- ¿7.000? Lo tienes sin mí.
1143
00:53:16,469 --> 00:53:19,571
No tienes que gastar nada más
hasta la noche de la pelea, ¿no?
1144
00:53:19,572 --> 00:53:21,047
Dame algo de tiempo.
1145
00:53:21,048 --> 00:53:25,175
Oye, Phil, me estás dejando
solo 500 aquí.
1146
00:53:25,176 --> 00:53:26,613
¿Vas a romper las pelotas, Fabian?
1147
00:53:26,614 --> 00:53:28,581
Dije que te lo daría
cuando lo necesitaras.
1148
00:53:28,582 --> 00:53:30,597
- ¿No dije eso?
- Sí, está bien, sí.
1149
00:53:30,598 --> 00:53:33,186
Si dices eso, te creo,
totalmente...
1150
00:53:38,889 --> 00:53:40,287
Buena gente.
Música agradable.
1151
00:53:40,288 --> 00:53:42,229
Si tienen algo con que afeitarse,
váyanse a pasear.
1152
00:53:42,230 --> 00:53:43,596
Así, levanta las manos.
1153
00:53:43,597 --> 00:53:46,052
Si lo tienes, lo encontraré.
Levanta las manos.
1154
00:53:46,053 --> 00:53:47,962
Buen traje.
¿De dónde lo sacaste?
1155
00:53:47,963 --> 00:53:49,163
Vamos...
1156
00:53:49,544 --> 00:53:52,773
¿A quién tenemos aquí?
"El Padre Tiempo".
1157
00:53:53,871 --> 00:53:55,707
¿Demasiado viejo para
levantar las manos?
1158
00:53:55,708 --> 00:53:57,377
¡Mantén tus manos arriba!
1159
00:53:59,011 --> 00:54:01,080
Me estás asustando, abuelo,
me estás asustando.
1160
00:54:01,381 --> 00:54:04,583
Estoy asustado...
Agité una pluma de cola.
1161
00:54:04,764 --> 00:54:06,454
- Carajo.
- Alcen las manos. Muévanse.
1162
00:54:43,455 --> 00:54:45,556
Harry, le voy a romper
la cara a ese bastardo.
1163
00:54:45,557 --> 00:54:47,044
Olvídate de él.
¿Qué piensas?
1164
00:54:47,045 --> 00:54:47,959
¿Es suficientemente grande?
1165
00:54:47,960 --> 00:54:50,096
- ¿Olvídate de él?
- Sí, olvídalo.
1166
00:54:50,097 --> 00:54:51,229
¿Qué opinas del lugar?
1167
00:54:51,230 --> 00:54:52,450
Es genial, ¿no?
1168
00:54:52,451 --> 00:54:53,797
¿Qué?
Es un maldito salón de baile.
1169
00:54:53,798 --> 00:54:55,231
Sí.
Pero es genial.
1170
00:54:55,232 --> 00:54:56,934
Es genial para una pelea.
1171
00:55:01,506 --> 00:55:04,359
Vamos a bailar.
Vamos, amigo "Disco".
1172
00:55:04,360 --> 00:55:06,476
Sabes, Harry, estoy
empezando a dudar de ti.
1173
00:55:06,477 --> 00:55:07,778
Sí, claro...
1174
00:55:17,901 --> 00:55:21,069
Se me hace un agujero en la
cabeza con este alboroto, Harold.
1175
00:55:21,070 --> 00:55:22,337
Su nombre es "Harry".
1176
00:55:22,338 --> 00:55:23,705
- "Harry".
- "Harry". Es "Harry".
1177
00:55:23,706 --> 00:55:25,710
- Ya lo dije 3 veces.
- Está justo aquí.
1178
00:55:25,711 --> 00:55:26,608
Justo a la derecha.
1179
00:55:26,609 --> 00:55:28,111
Ahí tienes, Frieda.
1180
00:55:47,061 --> 00:55:48,629
Oye, timador.
1181
00:55:48,630 --> 00:55:50,630
"Boom Boom" quiere hablarte.
1182
00:55:50,931 --> 00:55:52,199
Ahora...
1183
00:55:53,907 --> 00:55:56,123
Volveré enseguida,
debo hacer algo.
1184
00:55:56,124 --> 00:55:58,105
Pide una sopa casera,
es muy buena.
1185
00:55:58,106 --> 00:55:59,810
Puedes pedir una
para mí también.
1186
00:55:59,811 --> 00:56:01,609
¿Hecho en casa?
¿En la casa de quién?
1187
00:56:04,378 --> 00:56:06,092
- ¿Qué haces con él?
- ¿Con quién?
1188
00:56:06,093 --> 00:56:07,520
¿Qué está haciendo contigo?
1189
00:56:07,521 --> 00:56:09,616
Tiene el corazón moribundo.
¿Qué estás haciendo con él?
1190
00:56:09,617 --> 00:56:11,182
"Boom Boom", tómalo con calma.
1191
00:56:11,183 --> 00:56:12,313
Aún tiene "manos registradas".
1192
00:56:12,314 --> 00:56:14,624
- ¿Sabes lo que quiero decir?
- ¡Harry!
1193
00:56:16,855 --> 00:56:17,756
Al...
1194
00:56:20,592 --> 00:56:22,900
- Vamos, Harry.
- Sí, vamos.
1195
00:56:25,080 --> 00:56:26,264
Al...
1196
00:56:34,706 --> 00:56:36,541
Donny, necesito ayuda aquí.
1197
00:56:36,542 --> 00:56:38,676
Bueno, espera un minuto.
1198
00:56:38,857 --> 00:56:40,144
- Fabian.
- Sr. Resnick.
1199
00:56:40,145 --> 00:56:41,846
- ¿Cómo está?
- ¿Cómo está? - Bien.
1200
00:56:41,847 --> 00:56:43,176
- Él es Al Grossman.
- Bien.
1201
00:56:43,177 --> 00:56:44,681
Vengan a la oficina.
Boxeo, ¿eh?
1202
00:56:44,682 --> 00:56:46,282
Sí, se necesitan bolas,
Sr. Resnick,
1203
00:56:46,283 --> 00:56:47,584
y él las tiene por docenas.
1204
00:56:47,585 --> 00:56:49,922
- Se lo aseguro.
- ¿No, Al? - Sí.
1205
00:56:49,923 --> 00:56:51,554
Es un sitio genial.
1206
00:56:51,955 --> 00:56:54,622
- Al, échale una mano.
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
1207
00:56:54,623 --> 00:56:55,824
Quiere 5.000 por noche,
1208
00:56:55,825 --> 00:56:57,760
así que le doy las videograbadoras
como garantía.
1209
00:56:57,761 --> 00:56:59,014
¿Qué demonios es esto?
1210
00:56:59,015 --> 00:57:00,497
Oh, chico...
1211
00:57:03,232 --> 00:57:04,469
Mierda...
1212
00:57:09,637 --> 00:57:11,838
¿Sabes, Harry?, yo--
1213
00:57:23,717 --> 00:57:26,182
"Champion Enterprises".
¿Puedo ayudarlo?
1214
00:57:26,883 --> 00:57:28,390
Aguarde, por favor.
1215
00:57:30,357 --> 00:57:32,394
Escucha,
dile que estamos aquí.
1216
00:57:34,261 --> 00:57:35,529
Sr. Grossman...
1217
00:57:38,866 --> 00:57:41,033
Todo un lugar...
De primer nivel.
1218
00:57:45,005 --> 00:57:47,139
"Champion Enterprises",
¿puedo ayudarlo?
1219
00:57:47,640 --> 00:57:49,840
Hola, "Boom Boom",
cuánto hace que no te veo.
1220
00:57:49,841 --> 00:57:52,142
Qué lindo lugar.
Hola, Cuda.
1221
00:57:52,243 --> 00:57:53,678
# Podría, haría, debería... #
1222
00:57:53,679 --> 00:57:56,688
Oye, chico,
es solo una broma.
1223
00:57:56,689 --> 00:57:58,522
Oye, eso que pasó,
no es nada.
1224
00:57:58,523 --> 00:57:59,851
Sin resentimientos, ¿sí?
1225
00:58:00,052 --> 00:58:02,025
Ya sabes, es solo...
1226
00:58:02,026 --> 00:58:03,086
...la forma en que--
1227
00:58:04,082 --> 00:58:05,590
Oye, tómalo con calma.
1228
00:58:06,991 --> 00:58:08,192
Tómalo con calma.
1229
00:58:11,695 --> 00:58:12,383
¡Tranquilo!
1230
00:58:12,384 --> 00:58:13,730
Haces un maldito
movimiento más, y...
1231
00:58:13,731 --> 00:58:15,465
Spic, te pisaré la maldita cabeza.
1232
00:58:16,066 --> 00:58:17,066
¡No!
1233
00:58:20,337 --> 00:58:22,907
¿En qué te estás metiendo, Al?
1234
00:58:27,044 --> 00:58:30,146
¿Quieres probar la mierda
de un brazo fuerte, Ira?
1235
00:58:34,350 --> 00:58:36,113
Eres un hombre muy tonto, Al.
1236
00:58:36,114 --> 00:58:37,987
Bueno, está bien.
Vamos...
1237
00:58:37,988 --> 00:58:40,839
¿Qué sabes de este
pequeño idiota?
1238
00:58:40,840 --> 00:58:42,323
Él está bien.
1239
00:58:42,324 --> 00:58:44,591
Sí.
1240
00:58:44,925 --> 00:58:48,295
Bueno, me gustaría hablar
unas palabras con Harry.
1241
00:58:48,896 --> 00:58:49,830
Adelante.
1242
00:58:49,831 --> 00:58:51,032
A solas.
1243
00:58:52,668 --> 00:58:53,935
Por favor...
1244
00:58:57,171 --> 00:58:58,371
Está bien, Al.
1245
00:58:58,372 --> 00:59:00,241
Todo bien.
No te preocupes.
1246
00:59:03,209 --> 00:59:05,444
Harry, Harry, Harry...
1247
00:59:05,445 --> 00:59:06,581
Ese es mi nombre.
1248
00:59:06,582 --> 00:59:08,817
¿Así que realmente
seguirás con esto?
1249
00:59:10,146 --> 00:59:13,185
¿Por qué no te doy un poco de
dinero para que lo olvides, eh?
1250
00:59:13,186 --> 00:59:15,003
Quiero decir,
esto del boxeo es difícil.
1251
00:59:15,004 --> 00:59:16,624
No es para todos.
1252
00:59:18,092 --> 00:59:19,760
¿Cuánto quieres, Harry?
1253
00:59:22,926 --> 00:59:24,662
Quiero decirte algo,
"Boom Boom".
1254
00:59:24,663 --> 00:59:26,970
Lo que sea que piensen de mí,
pagué por mis culpas.
1255
00:59:26,971 --> 00:59:27,999
6 años en "Ayuda Legal".
1256
00:59:28,000 --> 00:59:30,067
Representé como a 15.000 pobres.
1257
00:59:30,068 --> 00:59:31,970
¿Y sabes como lo haces?:
Rápido.
1258
00:59:31,971 --> 00:59:34,106
Nunca vas a juicio,
aceptas la mejor oferta.
1259
00:59:34,107 --> 00:59:35,381
y sigues con el próximo,
1260
00:59:35,382 --> 00:59:37,179
¿Pero sabes qué pasa cuando
vas a la práctica privada?
1261
00:59:37,180 --> 00:59:39,443
No puedes sacudir la
cabeza por 6 años.
1262
00:59:39,444 --> 00:59:41,444
Con casos civiles,
agarraras a alguien de las pelotas,
1263
00:59:41,445 --> 00:59:42,645
le haces pagar y te vas.
1264
00:59:42,646 --> 00:59:44,380
Agarras de las pelotas
lo haces pagar, y te vas.
1265
00:59:44,381 --> 00:59:46,088
Como una máquina, como un animal,
como contigo.
1266
00:59:46,089 --> 00:59:48,347
Es todo lo que hago:
Tomar el maldito dinero y correr.
1267
00:59:48,350 --> 00:59:49,853
Eso es todo lo que hago.
1268
00:59:49,854 --> 00:59:51,820
Yo nunca, ya sabes...
1269
00:59:52,091 --> 00:59:53,488
Una vez, 10 años atrás,
1270
00:59:53,489 --> 00:59:55,866
tenía de clientes a una familia
de Puerto Rico, de Bed-Stuy.
1271
00:59:55,867 --> 00:59:58,148
La Policía buscaba
a alguien, ¿sabes?
1272
00:59:58,149 --> 00:59:59,729
Buscaban a un chico,
1273
00:59:59,730 --> 01:00:02,499
así que irrumpieron, y golpearon
a todos en toda la puta familia:
1274
01:00:02,500 --> 01:00:04,466
A los niños, a la abuela,
a todos.
1275
01:00:04,467 --> 01:00:06,569
A toda la puta familia,
buscando a ese tipo.
1276
01:00:06,570 --> 01:00:08,518
Se habían equivocado de casa.
1277
01:00:08,519 --> 01:00:10,772
Llevé al Depto. de Policía de
Nueva York a los tribunales.
1278
01:00:10,773 --> 01:00:12,540
Yo, Harry Fabian, ¿verdad?
1279
01:00:12,541 --> 01:00:15,170
Me dieron 10.000 y a mi
cliente 10.000 para irnos.
1280
01:00:15,171 --> 01:00:18,112
10.000 a cada uno para irnos.
1281
01:00:18,113 --> 01:00:20,183
Y lo tomé.
1282
01:00:20,184 --> 01:00:21,782
Lo tomé...
1283
01:00:21,799 --> 01:00:25,653
No sé cuánto podríamos
haber conseguido, ¿sabes?,
1284
01:00:25,654 --> 01:00:27,795
pero no sé...
Me podría haber gustado...
1285
01:00:27,796 --> 01:00:29,824
...llevar al Depto. de Policía
de Nueva York a tribunales.
1286
01:00:29,825 --> 01:00:31,491
pero no lo hice, ¿sabes?
No lo hice.
1287
01:00:31,492 --> 01:00:32,586
Quiero decir, podría haber ganado.
1288
01:00:32,587 --> 01:00:34,534
Podría haber anotado, ¿sabes?
1289
01:00:34,535 --> 01:00:36,631
No dinero,
pero anotarme un punto.
1290
01:00:37,799 --> 01:00:38,882
En su lugar, simplemente tomé...
1291
01:00:38,883 --> 01:00:41,586
...lo que me dieron,
como un maldito imbécil.
1292
01:00:41,587 --> 01:00:43,079
Así que te digo que no,
"Boom Boom".
1293
01:00:43,090 --> 01:00:44,470
Estoy harto de ser el idiota,
1294
01:00:44,471 --> 01:00:47,073
el tonto del que todos
se ríen y burlan.
1295
01:00:47,074 --> 01:00:48,507
Creen que soy un
maldito imbécil,
1296
01:00:48,508 --> 01:00:50,943
pero no soy así.
No, no...
1297
01:00:50,944 --> 01:00:52,074
¿Por qué no puedo
tomar una parte?
1298
01:00:52,075 --> 01:00:54,183
¿Por qué no puedo ser el
hombre por una vez?
1299
01:00:54,184 --> 01:00:55,414
Voy a hacer mi negocio.
1300
01:00:55,415 --> 01:00:57,367
Voy a ser un maldito
promotor de boxeo.
1301
01:00:57,368 --> 01:00:59,885
Si voy hasta el final,
es para ponerte en problemas.
1302
01:00:59,886 --> 01:01:01,079
Podría hacerlo todo el tiempo.
1303
01:01:01,080 --> 01:01:03,529
Lo hago todo el tiempo.
¿Cierto, cierto...?
1304
01:01:03,530 --> 01:01:05,290
Entonces, ¿por qué?
¿Por qué debería?
1305
01:01:05,291 --> 01:01:07,126
¿Por qué debería conformarme?
1306
01:01:11,129 --> 01:01:13,469
Pero solo por curiosidad,
quiero preguntarte algo.
1307
01:01:14,370 --> 01:01:16,067
¿Cuánto me ibas a pagar?
1308
01:01:20,504 --> 01:01:22,539
No llevas un micrófono, ¿no?
1309
01:01:23,641 --> 01:01:26,543
No, no, no, sin ofender.
No pensé que lo tuvieras.
1310
01:01:26,944 --> 01:01:28,915
¿Quieres seguir adelante con esto?
1311
01:01:28,916 --> 01:01:31,081
No puedo hacer que te detengas.
1312
01:01:32,983 --> 01:01:35,084
Pero mi hermano Al,
1313
01:01:35,085 --> 01:01:37,120
es un imbécil de
clase mundial.
1314
01:01:37,121 --> 01:01:39,261
Pero ¿qué voy a hacer?
Es mi hermano mayor.
1315
01:01:39,262 --> 01:01:42,791
Lo quiero.
Me preocupo por él.
1316
01:01:43,066 --> 01:01:44,292
No le agrado.
1317
01:01:44,293 --> 01:01:45,794
Cree que le hago mal al boxeo,
1318
01:01:45,795 --> 01:01:48,381
pero a quién diablos le importa.
1319
01:01:48,382 --> 01:01:50,064
Mi punto es...
1320
01:01:51,465 --> 01:01:53,868
- ¿Seguro que no llevas micrófono?
- Te dije que no.
1321
01:01:53,869 --> 01:01:55,358
- Bien, bien...
- ¿Está bien?
1322
01:01:55,359 --> 01:01:56,639
Bien...
1323
01:01:58,811 --> 01:02:00,743
Porque el punto es...
1324
01:02:02,377 --> 01:02:05,412
...que si algo le pasara
a mi hermano,
1325
01:02:05,413 --> 01:02:07,881
me refiero a cualquier cosa.
1326
01:02:07,882 --> 01:02:09,926
Si le agarra gripe,
1327
01:02:09,927 --> 01:02:11,284
o un infarto...
1328
01:02:11,285 --> 01:02:12,954
Y ya ha tenido dos...
1329
01:02:14,155 --> 01:02:17,991
Si tiene algo tan mínimo como
un puto dolor de cabeza,
1330
01:02:18,792 --> 01:02:20,859
haré que te maten, Harry.
1331
01:02:21,060 --> 01:02:24,463
Vete a la mierda con estas
"armas registradas".
1332
01:02:24,464 --> 01:02:26,134
Morirás, Harry.
1333
01:02:28,220 --> 01:02:30,470
Así que cuida bien
de mi hermano.
1334
01:02:30,471 --> 01:02:33,006
Asegúrate de que no se
emocione demasiado.
1335
01:02:42,547 --> 01:02:44,483
Vamos, "rock and roll" campeón.
1336
01:02:49,587 --> 01:02:52,256
Tengo 4 jodidos 100 dólares
a mi maldito nombre.
1337
01:02:52,257 --> 01:02:54,891
Debo pagar la imprenta,
los médicos, los jueces...
1338
01:02:54,892 --> 01:02:55,658
Tómatelo con calma.
1339
01:02:55,659 --> 01:02:56,894
Si te pasa algo,
soy hombre muerto.
1340
01:02:56,895 --> 01:02:58,595
- Debes pagarme a mí.
- ¿A ti?
1341
01:02:58,596 --> 01:02:59,646
¿Para qué diablos debo pagarte?
1342
01:02:59,647 --> 01:03:01,498
Creí que te encantaba el boxeo.
¿Tienes dinero para prestarme?
1343
01:03:01,499 --> 01:03:03,272
¿Qué tal esa vieja melodía,
"Tu novia de ahí"?
1344
01:03:03,273 --> 01:03:04,969
¿No ganas mucho con las cartas?
1345
01:03:08,706 --> 01:03:11,944
Te diré quién me gusta.
Me gusta ese chico de allí.
1346
01:03:11,945 --> 01:03:14,175
Y ese chico de allí.
¿Lo ves?
1347
01:03:14,976 --> 01:03:17,345
Ese chico que come papas
fritas también es bueno.
1348
01:03:17,846 --> 01:03:19,749
Y ese peso ligero, ¿sabes?
1349
01:03:20,250 --> 01:03:22,585
Y estos dos chicos de aquí.
1350
01:03:23,186 --> 01:03:25,321
Tienen manos rápidas.
Son hermanos.
1351
01:03:25,777 --> 01:03:27,083
El que sean hermanos me gusta.
1352
01:03:27,084 --> 01:03:30,289
Haz que peleen entre ellos.
Caín y Abel. Me gusta eso.
1353
01:03:30,993 --> 01:03:32,930
No lo sé.
Todos son iguales.
1354
01:03:32,931 --> 01:03:34,983
Es como una noche en Nairobi.
1355
01:03:34,984 --> 01:03:37,732
¿Qué hay de él?
Adam Carrington.
1356
01:03:37,733 --> 01:03:39,768
Y ese chico, Battling Chan.
1357
01:03:41,035 --> 01:03:42,335
Debo conseguir a Moshe Dayan.
1358
01:03:42,336 --> 01:03:44,170
¿Hablarás en serio?
1359
01:03:44,171 --> 01:03:46,339
En serio.
Tan serio como el cáncer.
1360
01:03:47,188 --> 01:03:50,344
Espera un minuto.
Perdóname, perdóname.
1361
01:03:50,345 --> 01:03:52,979
¿Qué quieres decir con
que me vas a dejar?
1362
01:03:59,552 --> 01:04:01,086
¿Te sientes mejor, ahora?
1363
01:04:01,087 --> 01:04:05,291
No, peor.
Lo siento...
1364
01:04:06,193 --> 01:04:09,127
Lo siento, lo siento,
lo siento...
1365
01:04:09,462 --> 01:04:10,663
Ven aquí.
1366
01:04:12,430 --> 01:04:13,430
Ven aquí.
1367
01:04:13,431 --> 01:04:15,133
¡Vete a la mierda!
1368
01:04:16,469 --> 01:04:17,736
Déjame besarte, Helen.
1369
01:04:18,237 --> 01:04:20,172
Déjame besarte, Helen.
1370
01:04:23,258 --> 01:04:24,606
Solo déjame hablar contigo.
1371
01:04:24,607 --> 01:04:26,677
No te alejes de mí.
Sólo déjame hablar contigo.
1372
01:04:26,678 --> 01:04:28,045
Vete al infierno.
1373
01:04:28,416 --> 01:04:30,047
Basta de esta mierda.
1374
01:04:30,348 --> 01:04:32,594
¿De dónde sacaste el dinero para
la licencia de licores, Helen?
1375
01:04:32,595 --> 01:04:34,679
- Me lo gané.
- ¿Qué, las propinas?
1376
01:04:34,680 --> 01:04:36,051
¿Guardaste tus propinas?
1377
01:04:36,552 --> 01:04:38,690
¡No me toques, carajo!
1378
01:04:56,371 --> 01:04:57,872
Seguí pegándole,
pegándole, pegándole.
1379
01:04:57,873 --> 01:05:00,676
Finalmente, ¡boom!
Le pegué un gancho.
1380
01:05:01,612 --> 01:05:03,760
Harry, quiero que conozcas
a Bobo Epstein.
1381
01:05:03,761 --> 01:05:04,761
Hola, Bobo...
1382
01:05:04,762 --> 01:05:06,115
- Tommy Carver.
-Tommy...
1383
01:05:06,116 --> 01:05:07,921
- Freddy, eh...
- Freddy...
1384
01:05:07,922 --> 01:05:10,127
- Di Mario... Y Jap Epstein.
- Jap Epstein...
1385
01:05:10,128 --> 01:05:11,384
Todos tienen buenos muchachos.
1386
01:05:11,385 --> 01:05:12,302
¿Quién tiene a los hermanos?
1387
01:05:12,303 --> 01:05:14,122
- Yo.
- ¿Pelean entre ellos?
1388
01:05:14,363 --> 01:05:15,690
No sin cuchillos.
1389
01:05:34,311 --> 01:05:36,504
Helen, ¿qué haces aquí?
1390
01:05:36,505 --> 01:05:38,509
¡Hola! Lo hice.
1391
01:05:38,775 --> 01:05:39,547
Soy libre.
1392
01:05:39,548 --> 01:05:41,180
¡Jesús! ¿Qué sucedió?
1393
01:05:41,781 --> 01:05:43,681
Maldito Phil, ya sabes...
1394
01:05:44,482 --> 01:05:45,517
Sí...
1395
01:05:46,885 --> 01:05:48,252
- Helen, escucha, escucha...
- ¿Qué?
1396
01:05:48,253 --> 01:05:50,138
Ese lugar en California,
¿dónde queda?
1397
01:05:51,279 --> 01:05:54,800
En algún lugar fuera de Big Sur.
En Redwoods. O algo así.
1398
01:05:54,801 --> 01:05:57,028
Quizás deberías probar ese lugar,
después de todo.
1399
01:05:57,029 --> 01:05:59,764
Ya sabes, Nueva York, Phil,
lo de la licencia...
1400
01:05:59,765 --> 01:06:00,836
Hay tantos factores, por aquí.
1401
01:06:00,837 --> 01:06:03,118
Deberías empezar con algo
más fresco, ¿sabes?
1402
01:06:03,119 --> 01:06:04,769
Nueva York es una cloaca,
si lo piensas.
1403
01:06:04,770 --> 01:06:06,372
Jesús, qué...
1404
01:06:06,373 --> 01:06:08,071
Subamos, puedes contarme todo.
1405
01:06:08,072 --> 01:06:09,575
No, en serio.
Mierda, ¿qué pasa?
1406
01:06:09,576 --> 01:06:11,208
Mira lo que te pasó.
1407
01:06:21,986 --> 01:06:24,221
¿Cómo puedes decirme algo así?
1408
01:06:25,422 --> 01:06:27,590
Phil, casi no lo hago.
1409
01:06:27,937 --> 01:06:29,410
Me dije a mí mismo:
"Boom Boom,
1410
01:06:29,411 --> 01:06:32,000
mantén tu nariz fuera
de lo que no te incumbe.
1411
01:06:32,574 --> 01:06:35,616
Pero luego me dije:
"Phil es mi amigo".
1412
01:06:35,617 --> 01:06:40,515
Incluso entonces, me dije,
"No le digas, Boom Boom".
1413
01:06:40,866 --> 01:06:45,283
Pero luego escuché algo que
fue la gota que colmó el vaso:
1414
01:06:45,284 --> 01:06:47,355
Le prestaste dinero a este tipo.
1415
01:06:47,626 --> 01:06:50,432
Me dije: "Basta,
es suficiente, Boom Boom.
1416
01:06:50,433 --> 01:06:51,706
Haz tu trabajo.
1417
01:06:51,707 --> 01:06:54,531
Viene un frente de tormenta
de indignación".
1418
01:06:56,032 --> 01:06:57,834
Helen y Fabian...
1419
01:06:59,635 --> 01:07:01,137
Harry Fabian.
1420
01:07:01,138 --> 01:07:02,538
¿De dónde crees
que sacó el dinero,
1421
01:07:02,539 --> 01:07:04,136
de una tienda de dinero?
1422
01:07:04,137 --> 01:07:07,008
¿Cómo consiguió ella una licencia
de licores con su registro?
1423
01:07:07,009 --> 01:07:09,510
Ella debe tener algunos
números de teléfono.
1424
01:07:09,511 --> 01:07:12,380
O ella conoce a alguien que conoce
algunos números de teléfono.
1425
01:07:12,381 --> 01:07:15,153
Quiero decir: "Haré esto por ti,
y mañana harás esto por mí".
1426
01:07:15,154 --> 01:07:17,616
Vamos, Phil. ¿Tú crees que
disfruto contándote esto?
1427
01:07:17,617 --> 01:07:19,553
Esto es como una
agonía para mí.
1428
01:07:19,754 --> 01:07:22,257
Este tipo es una mierda total.
1429
01:07:22,258 --> 01:07:25,547
Estoy seguro de que no es
una gran revelación para ti.
1430
01:07:33,603 --> 01:07:35,104
Lo siento,
1431
01:07:35,405 --> 01:07:38,113
pero es mejor que
lo escuches de mí.
1432
01:07:38,114 --> 01:07:39,611
¿Sabes lo que quiero decir?
1433
01:07:48,343 --> 01:07:50,779
Deberías poner los historiales
bajo cada nombre, Harry.
1434
01:07:50,780 --> 01:07:52,180
Tienes razón.
Totalmente correcto.
1435
01:07:52,181 --> 01:07:53,782
Bueno, pon los historiales,
1436
01:07:53,783 --> 01:07:56,451
pero en grande las victorias
y en chico las derrotas, ¿sí?
1437
01:07:56,452 --> 01:07:57,662
- ¿Algo más?
- Sí.
1438
01:07:57,663 --> 01:07:59,086
Estaba pensando que...
1439
01:07:59,087 --> 01:08:01,281
¿Sabes qué deberías hacer?
1440
01:08:01,282 --> 01:08:03,422
Pon "Irlandés" antes
de Steve Cotton,
1441
01:08:03,423 --> 01:08:05,851
y pon "Ice" entre Al y Cole.
- ¿Terminaste?
1442
01:08:05,852 --> 01:08:08,759
- ¿Quieres esto hoy, o no?
- Sí, espera, déjame terminar.
1443
01:08:09,060 --> 01:08:10,396
Bien, veamos...
1444
01:08:10,637 --> 01:08:13,329
Tengo una gran,
gran maldita idea.
1445
01:08:13,330 --> 01:08:15,380
Debería haberla tenido antes.
No puedo creerlo.
1446
01:08:15,381 --> 01:08:16,863
Es una gran, gran idea.
1447
01:08:16,864 --> 01:08:19,904
¿Conoces la tienda de artículos
deportivos "Bojack"? ¿Eh?
1448
01:08:19,905 --> 01:08:21,205
Uno de los dueños,
Bo Feldman,
1449
01:08:21,206 --> 01:08:22,915
demandó a su pareja,
y le salvé la tienda.
1450
01:08:22,916 --> 01:08:24,028
Aún me lo debe,
1451
01:08:24,029 --> 01:08:25,608
así que conseguiré
guantes de boxeo.
1452
01:08:25,609 --> 01:08:26,699
Conseguiré cientos de ellos,
1453
01:08:26,700 --> 01:08:28,543
digamos 200 guantes
de boxeo, ¿sí?
1454
01:08:28,544 --> 01:08:30,278
Pongamos:
"Guantes de boxeo gratis...
1455
01:08:30,279 --> 01:08:32,681
...a los primeros
200 clientes", ¿sí?
1456
01:08:32,682 --> 01:08:34,797
Y pon aquí:
"Pega fuerte, Nueva York".
1457
01:08:34,798 --> 01:08:36,717
Gran idea.
Gran maldita idea.
1458
01:08:36,718 --> 01:08:38,278
"Voilá". Acabado.
1459
01:08:38,279 --> 01:08:40,718
Bueno, 300 carteles,
1460
01:08:40,719 --> 01:08:42,760
los tickets...
2.000 tickets.
1461
01:08:42,761 --> 01:08:44,555
2.001. Uno para ti.
1462
01:08:44,556 --> 01:08:46,044
Y uno más.
1463
01:08:46,045 --> 01:08:47,893
- 1.500 dólares.
- Suena justo.
1464
01:08:47,894 --> 01:08:50,329
- Te pagaré después de la pelea.
- ¡Una mierda!
1465
01:08:50,330 --> 01:08:51,263
Vamos. Herman.
1466
01:08:51,264 --> 01:08:52,696
¿Justo después de la
pelea no está bien?
1467
01:08:52,697 --> 01:08:53,800
Bien, antes de la pelea.
1468
01:08:53,801 --> 01:08:56,201
- ¿Estás feliz? - Harry...
- Herman, Herman...
1469
01:08:56,202 --> 01:08:57,334
Te daré un cheque sin fondos.
1470
01:08:57,335 --> 01:08:59,256
¿Quieres que lo haga?
Lo hago ya mismo.
1471
01:08:59,257 --> 01:09:01,171
¿Qué te preocupa?
Mi patrocinador no me pagará...
1472
01:09:01,172 --> 01:09:02,872
...hasta el final de la pelea.
¿Cuál es la diferencia?
1473
01:09:02,873 --> 01:09:04,456
Lo peor viene con lo peor,
lo sacarás de los tickets,
1474
01:09:04,457 --> 01:09:05,773
lo tendrás ahí mismo.
1475
01:09:05,774 --> 01:09:06,857
Levon...
1476
01:09:06,858 --> 01:09:08,874
¿Por qué siempre
pasa esto contigo?
1477
01:09:08,875 --> 01:09:10,176
Te voy a pagar...
1478
01:09:10,177 --> 01:09:12,146
Le daré mi ticket a Levon,
Harry.
1479
01:09:12,147 --> 01:09:13,523
- Bueno, no me importa.
- ¿Sabes por qué?
1480
01:09:13,524 --> 01:09:15,733
Sí, dáselo a quien quieras.
¿Cómo estás?
1481
01:09:15,734 --> 01:09:18,252
¿Cómo estás?
Bueno, dos tickets más...
1482
01:09:19,153 --> 01:09:21,049
Vamos, levanten las manos.
1483
01:09:21,050 --> 01:09:22,620
Si lo tienes,
lo voy a encontrar.
1484
01:09:22,621 --> 01:09:25,120
Me gusta lo que hago
porque se siente tan bien.
1485
01:09:25,121 --> 01:09:27,225
Vamos, sigan la fila.
1486
01:09:27,226 --> 01:09:28,226
Estoy aquí para ver
al Sr. Resnick.
1487
01:09:28,227 --> 01:09:29,696
Conozco la rutina.
1488
01:09:30,697 --> 01:09:32,397
Oh, el "Padre Tiempo",
otra vez.
1489
01:09:32,398 --> 01:09:33,700
Está conmigo, está conmigo...
1490
01:09:33,701 --> 01:09:35,232
Debo revisarlo igual.
1491
01:09:44,474 --> 01:09:45,907
¿No oyes?
1492
01:09:46,238 --> 01:09:47,738
Estoy con él.
1493
01:09:49,243 --> 01:09:51,379
Él está conmigo.
Está bien...
1494
01:09:55,649 --> 01:09:57,149
Adelante, abuelo.
1495
01:09:57,520 --> 01:09:59,652
¡Pedazo de mierda!
1496
01:10:02,417 --> 01:10:05,219
- Bien, hiciste la tarea.
- Gracias. Bien. ¿bien, no?
1497
01:10:05,220 --> 01:10:06,156
Haré lo mismo por ti.
1498
01:10:06,157 --> 01:10:07,524
Puedes tener toda la
seguridad del mundo.
1499
01:10:07,525 --> 01:10:09,929
- Iba a usar a mi propia gente.
- No, no, se encarga la casa.
1500
01:10:09,930 --> 01:10:11,929
- No, en serio.
- Yo manejo el bar.
1501
01:10:11,930 --> 01:10:13,543
Todo está arreglado para ti.
1502
01:10:13,594 --> 01:10:16,235
- ¿Qué quieres decir con manejar el bar?
- Eso es lo que hago, manejo el bar.
1503
01:10:16,236 --> 01:10:19,213
- Gracias, estoy de reunión.
- Este maldito está vendiendo...
1504
01:10:19,214 --> 01:10:21,264
Sácalo de aquí.
Guarda esto para más tarde.
1505
01:10:21,265 --> 01:10:22,603
- Vete a la mierda.
- Maldito idiota.
1506
01:10:22,604 --> 01:10:24,106
¿Qué es eso del bar?
¿Cómo que manejas el bar?
1507
01:10:24,107 --> 01:10:25,441
Porque estoy equipado para eso.
Eso es lo que hago.
1508
01:10:25,442 --> 01:10:28,375
Tengo las sillas, tengo el ring.
Todo entra en el alquiler.
1509
01:10:28,376 --> 01:10:30,645
Tú cuidas la puerta y los
boxeadores, así de simple.
1510
01:10:30,646 --> 01:10:32,278
No, no, no.
Vete a la mierda, hombre.
1511
01:10:32,279 --> 01:10:34,047
- ¿Que me vaya a la mierda?
- Sí... - ¿Que me vaya a la mierda?
1512
01:10:34,048 --> 01:10:37,216
Ese no es el trato, hombre.
Ese no es el trato.
1513
01:10:37,217 --> 01:10:39,617
Oye, puedes limpiarte el
culo con esto. Adelante.
1514
01:10:39,618 --> 01:10:42,687
Vete a un salón de baile ucraniano.
Vete a la mierda.
1515
01:10:42,688 --> 01:10:43,855
¡Al, Al, oye!
1516
01:10:43,856 --> 01:10:45,988
No me toques.
¿Quién eres tú para tocarme?
1517
01:10:45,989 --> 01:10:47,962
¡Al!
¿Sabes de quién es hermano?
1518
01:10:47,963 --> 01:10:49,492
Está bien, relájate.
Es hermano de "Boom Boom".
1519
01:10:49,493 --> 01:10:50,860
No quiero nadar
en sangre aquí.
1520
01:10:50,861 --> 01:10:52,928
¡No me vengas con esa
mierda del hermano!
1521
01:10:52,929 --> 01:10:54,364
¡Oye, hombre,
lo estás estresando!
1522
01:10:54,365 --> 01:10:55,688
¡Lo estás estresando!
1523
01:10:55,689 --> 01:10:58,700
Son 9.000 dólares.
Tómalo o déjalo, ¿entendido?
1524
01:10:58,701 --> 01:11:01,169
Tengo un circo que quiere reservar
para esa noche, no te necesito.
1525
01:11:01,170 --> 01:11:02,637
Solo debes sacarlo de los tickets...
1526
01:11:02,638 --> 01:11:04,605
No sacaré nada de los tickets.
Lo quiero por adelantado.
1527
01:11:04,606 --> 01:11:07,414
La historia está con los 3.000
para el seguro. Eso es un chiste.
1528
01:11:07,415 --> 01:11:09,087
Está bien, está bien, está bien,
no hay problema.
1529
01:11:09,088 --> 01:11:10,811
Vamos.
¿Estás bien?
1530
01:11:10,812 --> 01:11:11,916
Sí, estoy bien.
1531
01:11:11,917 --> 01:11:14,513
Mira, lo de los 200 guantes
es un buen toque.
1532
01:11:14,814 --> 01:11:17,235
¿Dónde diablos más vamos a ir?
¡Tenemos 6 días!
1533
01:11:17,236 --> 01:11:19,316
Voy a matar a ese
maldito de mierda.
1534
01:11:19,317 --> 01:11:21,161
Somos los casamenteros.
Sólo buscamos coincidencias.
1535
01:11:21,162 --> 01:11:22,586
No estoy promocionando esto,
Cristo.
1536
01:11:22,587 --> 01:11:25,552
Le debo a Herman la impresión,
y debo pagarle a este idiota.
1537
01:11:25,653 --> 01:11:26,958
¿Qué?
1538
01:11:26,959 --> 01:11:29,326
Al, ¿qué? ¿Estás bien?
1539
01:11:29,327 --> 01:11:31,262
No deberías estresarte.
No deberías estresarte.
1540
01:11:31,263 --> 01:11:32,761
¿No debería estresarme?
1541
01:11:32,762 --> 01:11:35,027
Le besas el culo a todos,
¿y no debo estresarme?
1542
01:11:35,028 --> 01:11:36,930
¿A quién le besé el culo?
¿De quién es el culo?
1543
01:11:36,931 --> 01:11:37,675
Estoy salvando tu vida,
1544
01:11:37,677 --> 01:11:39,530
diciéndole "bien, bien"
a todo el mundo.
1545
01:11:39,531 --> 01:11:41,602
Tú siempre te vas a las manos.
1546
01:11:41,603 --> 01:11:43,133
Debo besarles el culo para
que no te metas en problemas.
1547
01:11:43,135 --> 01:11:44,226
- ¿Quién, yo?
- Sí.
1548
01:11:44,227 --> 01:11:46,074
Estoy defendiéndote, imbécil.
1549
01:11:46,075 --> 01:11:47,575
Dejas que todos te pisoteen.
1550
01:11:47,576 --> 01:11:48,810
¿Quién me pisotea?
1551
01:11:48,811 --> 01:11:50,210
¡Todos! ¡Todos!
1552
01:11:50,211 --> 01:11:52,219
¡Vamos, eso no es cierto!
¿De qué estás hablando?
1553
01:11:52,220 --> 01:11:54,380
No podrías patrocinar una
maldita pelea de almohadas.
1554
01:11:54,381 --> 01:11:55,834
- ¿Estás bien? ¿Todo bien?
- Sí.
1555
01:11:55,835 --> 01:11:58,016
Toma otra pastilla.
Al, toma otra pastilla.
1556
01:11:58,017 --> 01:11:59,951
Estoy bien, estoy bien...
1557
01:12:00,352 --> 01:12:02,910
Te estresas demasiado.
¡Te estresas demasiado!
1558
01:12:03,611 --> 01:12:07,759
Jesús. 9.000. ¡Chupa pitos!
¡No puedo creerlo!
1559
01:12:15,699 --> 01:12:17,885
De todos modos, recuerden
siempre decirle a los clientes...
1560
01:12:17,886 --> 01:12:19,881
...los grandes vinos que tenemos.
1561
01:12:19,882 --> 01:12:21,768
¿De acuerdo?
Esto va a ser un--
1562
01:12:21,769 --> 01:12:23,304
Hola, Harry.
1563
01:12:23,305 --> 01:12:25,106
Adelante.
Vamos.
1564
01:12:26,107 --> 01:12:27,974
Oye, Harry,
tienes que entrar.
1565
01:12:27,975 --> 01:12:30,665
- ¿Sí?
- Sí, vamos, por favor.
1566
01:12:30,666 --> 01:12:32,710
Vamos, entra, entra...
1567
01:12:33,261 --> 01:12:35,247
Oye, entonces...
1568
01:12:35,348 --> 01:12:37,983
A todos, éste es
Harry Fabian, ¿saben?
1569
01:12:37,984 --> 01:12:40,035
- Hola.
- Quiero que conozcan esta cara,
1570
01:12:40,036 --> 01:12:40,885
y la memoricen.
1571
01:12:40,886 --> 01:12:42,887
Nunca acepten dinero
de este hombre.
1572
01:12:42,888 --> 01:12:44,588
Él es de la familia.
1573
01:12:45,289 --> 01:12:47,807
Joanna, tráele al Sr. Fabian
una taza de café.
1574
01:12:47,808 --> 01:12:49,393
- Negro, por favor.
- Claro.
1575
01:12:50,094 --> 01:12:51,394
- Se ve genial.
- Sí.
1576
01:12:51,395 --> 01:12:53,030
Se ve muy bien.
1577
01:12:53,031 --> 01:12:54,864
Muy prometedor...
1578
01:12:55,845 --> 01:12:57,238
- Helen, escucha...
- ¿Sí?
1579
01:12:57,239 --> 01:12:58,998
Esto es el fondo para mí...
1580
01:12:58,999 --> 01:13:00,834
Venir con esto... Yo...
1581
01:13:01,035 --> 01:13:03,703
Necesito un préstamo.
5.000. Yo...
1582
01:13:03,704 --> 01:13:05,638
Te devolveré 6.500
la noche de la pelea.
1583
01:13:05,639 --> 01:13:07,541
Lo juro por los ojos
de mi madre.
1584
01:13:07,542 --> 01:13:10,408
Esta maldita gente
me está jodiendo.
1585
01:13:10,409 --> 01:13:12,343
Es solo, ya sabes,
que estoy atascado.
1586
01:13:12,344 --> 01:13:13,617
No los tengo.
1587
01:13:13,618 --> 01:13:15,279
Si hubieras venido ayer,
1588
01:13:15,280 --> 01:13:17,983
los hubiera tenido.
Es sólo que...
1589
01:13:18,284 --> 01:13:20,732
¿Ves eso?
Ahí está tu préstamo.
1590
01:13:20,733 --> 01:13:23,255
Eso es un cruvinet.
1591
01:13:23,256 --> 01:13:24,889
Mantiene el vino abierto fresco,
1592
01:13:24,890 --> 01:13:26,709
para poder servirlo
de buena manera,
1593
01:13:26,710 --> 01:13:28,151
sin tener que tirar botellas.
1594
01:13:28,152 --> 01:13:29,991
Ahí está el dinero
de tu préstamo.
1595
01:13:29,992 --> 01:13:32,661
Tiene algo que ver con el
balance del nitrógeno.
1596
01:13:32,742 --> 01:13:36,030
¿Sabes que ese enfriador
de vino cuesta 16.000?
1597
01:13:36,031 --> 01:13:37,365
- ¿16.000?
- Sí.
1598
01:13:37,366 --> 01:13:39,699
Hay sólo 10 de estos
en todo Manhattan.
1599
01:13:39,700 --> 01:13:41,980
- Sí, bueno, puedo ver por qué.
- Sí...
1600
01:13:41,981 --> 01:13:42,869
Pero, ya sabes,
1601
01:13:42,870 --> 01:13:45,604
estoy en la ciudad del grifo,
Harry, así que...
1602
01:13:46,440 --> 01:13:49,996
Mira, Harry,
¿por qué no le preguntas a Phil?
1603
01:13:49,997 --> 01:13:51,443
Porque es un buen negocio,
1604
01:13:51,444 --> 01:13:52,743
realmente lo es.
1605
01:13:52,744 --> 01:13:54,579
Simplemente, yo no tengo.
1606
01:13:55,080 --> 01:13:56,747
Phil. Eso es...
1607
01:13:56,748 --> 01:13:57,981
Sí, sí...
1608
01:13:57,982 --> 01:14:00,148
- Sí.
- Oye, Harry.
1609
01:14:00,150 --> 01:14:02,952
¿Quieres ver arte grandioso?
1610
01:14:02,953 --> 01:14:05,287
Bien, mira, me voy, ¿sí?
1611
01:14:05,288 --> 01:14:06,421
- Buena suerte.
- Sí.
1612
01:14:06,422 --> 01:14:08,649
- Ya sabes, estas cosas pasan.
- Sí, sí...
1613
01:14:08,650 --> 01:14:10,091
Oye, oye, oye. Mira...
1614
01:14:10,092 --> 01:14:12,729
- Si Phil no puede, vuelve, ¿sí?
- Bueno.
1615
01:14:12,730 --> 01:14:14,061
Porque puedo hacer
unas llamadas.
1616
01:14:14,062 --> 01:14:15,532
Puedo intentarlo.
1617
01:14:36,414 --> 01:14:38,082
- No es bueno, Phil.
- ¿Qué?
1618
01:14:38,083 --> 01:14:40,983
Tu préstamo lo aprecio,
pero ahórrate el dinero.
1619
01:14:40,984 --> 01:14:42,520
No es suficiente.
1620
01:14:42,521 --> 01:14:43,754
¿De qué estás hablando?
1621
01:14:43,755 --> 01:14:46,654
Necesito 12 grandes, necesito
más dinero. Esa maldita discoteca.
1622
01:14:46,655 --> 01:14:48,856
Ahora quieren sacarme
más de 9.000.
1623
01:14:48,857 --> 01:14:50,726
Así que se acabó.
Intenté recaudar más dinero,
1624
01:14:50,727 --> 01:14:51,927
pero es simplemente imposible.
1625
01:14:51,928 --> 01:14:54,161
Está muy difícil ahí afuera.
Muy difícil...
1626
01:14:54,162 --> 01:14:56,103
No sé qué carajo
están haciendo.
1627
01:14:57,600 --> 01:14:59,532
Es solo que no conozco
a nadie, así que...
1628
01:14:59,533 --> 01:15:01,967
¿Así qué?
Bueno, que sean 12.000.
1629
01:15:03,570 --> 01:15:05,469
- Me estás jodiendo.
- ¿Por qué no?
1630
01:15:05,470 --> 01:15:07,873
Mientras sepas que
quiero 14,5 de vuelta.
1631
01:15:08,444 --> 01:15:10,007
Phil, ¿sabes qué?
Está bien.
1632
01:15:10,008 --> 01:15:11,109
¿Sabes, hombre?
1633
01:15:11,110 --> 01:15:12,143
Pero deberás esperar...
1634
01:15:12,144 --> 01:15:15,012
...hasta 1 día antes de las peleas.
Es mucho dinero.
1635
01:15:15,177 --> 01:15:17,249
¿Sabes qué?
Voy a decirte algo.
1636
01:15:17,250 --> 01:15:18,849
Rompieron el puto molde
contigo, de verdad.
1637
01:15:18,850 --> 01:15:20,517
Rompieron el
molde contigo, Phil.
1638
01:15:20,518 --> 01:15:21,505
Muchísimas gracias.
1639
01:15:21,506 --> 01:15:23,707
- ¿Has oído la noticia?
- ¿Cuál?
1640
01:15:23,708 --> 01:15:25,587
Helen me abandonó.
1641
01:15:25,843 --> 01:15:28,790
Oh, Jesús. No...
¡Qué carajo!
1642
01:15:28,791 --> 01:15:31,065
Lo siento, Phil,
realmente es...
1643
01:15:31,066 --> 01:15:32,907
- ¿Y sabes qué más?
- ¿Qué?
1644
01:15:33,908 --> 01:15:36,597
Ella está abriendo
algo en la Calle 11.
1645
01:15:39,032 --> 01:15:40,426
Oye, que se joda, entonces.
1646
01:15:40,427 --> 01:15:42,259
Que se joda,
es mejor de esa forma.
1647
01:15:42,260 --> 01:15:45,170
Si es de ese tipo de persona,
ya sabes...
1648
01:15:45,171 --> 01:15:47,538
No puedo créelo.
¡Mierda! Cristo.
1649
01:15:47,539 --> 01:15:49,840
Hombre, lo siento mucho.
1650
01:15:49,841 --> 01:15:51,809
Lo siento mucho,
mucho, mucho...
1651
01:15:51,810 --> 01:15:53,877
Pero, ¿sabes?,
cuando lo piensas,
1652
01:15:53,878 --> 01:15:55,546
lo siento más por ella,
porque, ya sabes,
1653
01:15:55,547 --> 01:15:56,982
a la gente así
siempre puedes dejarla,
1654
01:15:56,983 --> 01:15:59,553
pero deben vivir con ellos
mismos toda su vida, ¿sabes?
1655
01:15:59,554 --> 01:16:01,885
Debes vivir contigo mismo.
1656
01:16:02,186 --> 01:16:04,287
- Haces tu propia cama, ¿no, Harry?
- Exactamente.
1657
01:16:04,288 --> 01:16:06,821
- Ahora debes acostarte en ella.
- Exactamente.
1658
01:16:08,487 --> 01:16:10,292
¿Sabes qué no logro entender?
1659
01:16:10,293 --> 01:16:12,653
¿Cómo consiguió una
licencia de licores?
1660
01:16:12,654 --> 01:16:15,295
Bueno, son tan jodidos
ahí abajo. Dios sabrá.
1661
01:16:15,296 --> 01:16:17,177
Tuvo suerte, supongo.
1662
01:16:17,178 --> 01:16:18,632
Cuando hace calor,
hace calor.
1663
01:16:18,633 --> 01:16:20,231
Ya sabes cómo es esto.
No puede ser regalado.
1664
01:16:20,232 --> 01:16:22,968
- Es toda una locura allí...
- ¿Sabes qué, Harry?
1665
01:16:22,969 --> 01:16:25,177
Te voy a hacer una fiesta
de buena suerte.
1666
01:16:25,178 --> 01:16:26,871
¿Cuántos muchachos tienes
para la pelea? ¿10?
1667
01:16:26,872 --> 01:16:28,572
- 12.
- 12...
1668
01:16:28,573 --> 01:16:30,198
Te prepararé una cena
aquí la noche anterior.
1669
01:16:30,199 --> 01:16:33,175
La noche previa a la pelea.
Será una buena publicidad.
1670
01:16:33,176 --> 01:16:35,144
Tú, Al, los muchachos.
1671
01:16:35,145 --> 01:16:36,674
- ¿En serio?
- ¿Por qué no?
1672
01:16:36,675 --> 01:16:38,847
Debo proteger mi
inversión, ¿no?
1673
01:16:39,362 --> 01:16:40,782
Quizás incluso pueda
echar un vistazo.
1674
01:16:40,783 --> 01:16:42,883
Será bueno para el lugar,
también.
1675
01:16:42,884 --> 01:16:45,255
Pero nada de alcohol
para los muchachos.
1676
01:16:45,258 --> 01:16:46,954
¿Por qué no lo hacemos el
lunes a la noche temprano,
1677
01:16:46,955 --> 01:16:48,092
para que se vayan temprano.
1678
01:16:48,093 --> 01:16:49,524
Se pesan el martes, ¿no?
1679
01:16:49,525 --> 01:16:51,727
- Sí, correcto, correcto.
- Bien, entonces...
1680
01:16:51,728 --> 01:16:55,730
Hagámoslo como a las 6:00.
Una cena para ellos.
1681
01:16:55,731 --> 01:16:57,965
Tendré el dinero para ti.
¿Qué dices?
1682
01:17:03,014 --> 01:17:04,670
Sr. Phil...
1683
01:17:05,771 --> 01:17:06,871
Sr. Phil.
1684
01:17:06,872 --> 01:17:09,207
Oye, Harry,
¿para qué están los amigos, eh?
1685
01:17:09,208 --> 01:17:11,108
¿Eh, eh...?
1686
01:17:13,076 --> 01:17:15,478
Gracias, Phil.
Gracias.
1687
01:17:17,180 --> 01:17:18,447
No olvidaré esto, Phil.
1688
01:17:18,448 --> 01:17:19,782
"De nada".
1689
01:17:35,896 --> 01:17:39,265
Sí, "Autoridad Estatal de Bebidas
Alcohólicas", por favor.
1690
01:17:39,617 --> 01:17:43,333
Oye, oye, ven aquí.
Aquí tienes 1 dólar.
1691
01:17:43,334 --> 01:17:45,202
Quiero que pidas hablar
con el Sr. Bo Feldman,
1692
01:17:45,203 --> 01:17:47,205
y luego devuélveme
el teléfono, ¿sí?
1693
01:17:50,942 --> 01:17:52,578
El Sr. Bo Feldman.
1694
01:17:53,639 --> 01:17:56,112
Sí... ¿Está el Sr. Feldman?
1695
01:17:56,113 --> 01:17:57,780
El hombre dice, "¿Quién llama?"
1696
01:17:57,781 --> 01:17:59,993
Dile que del "Depto. de
Atletismo de Tildon High".
1697
01:17:59,994 --> 01:18:02,436
Del "Depto. de Atletismo
de Tildon High".
1698
01:18:02,437 --> 01:18:03,937
Mi nombre es Rolo.
1699
01:18:04,775 --> 01:18:06,638
¡Claro que soy
un puto profesor!
1700
01:18:07,202 --> 01:18:09,473
Hola, Bo, soy Harry.
1701
01:18:09,474 --> 01:18:12,491
Oye, ¿qué hace Shacks allí?
¿Limpia tu escritorio?
1702
01:18:13,800 --> 01:18:15,529
Sí, Bo. ¿Cuánto me debes?
1703
01:18:17,000 --> 01:18:18,963
No, no, lo sé, lo sé...
Claro, claro, está bien.
1704
01:18:18,964 --> 01:18:21,600
Puedo esperar, puedo esperar,
o podemos hacer esto:
1705
01:18:21,601 --> 01:18:24,034
¿Cómo te ves consiguiendo
guantes de boxeo?
1706
01:18:24,035 --> 01:18:26,586
Tantos como tengas.
1707
01:18:26,587 --> 01:18:29,892
¿Hoy? ¿De inmediato?
Bien, de acuerdo.
1708
01:18:35,316 --> 01:18:36,688
Vamos...
¡Phil, Phil!
1709
01:18:36,689 --> 01:18:38,006
Trajeron a sus managers y a sus novias.
1710
01:18:38,007 --> 01:18:40,280
No pude decirles que no.
Ellas se sentarán a su regazo, ¿sí?
1711
01:18:40,281 --> 01:18:41,622
En la parte de atrás.
1712
01:18:41,623 --> 01:18:43,986
A la vuelta, a la vuelta...
La mesa está allí.
1713
01:18:46,593 --> 01:18:48,238
- ¿Cómo estás?
- ¡Hola!
1714
01:18:48,239 --> 01:18:49,289
¿Cómo estás?
1715
01:18:49,590 --> 01:18:51,625
Tessler, ¿por qué no te nos
unes en una media hora?
1716
01:18:51,626 --> 01:18:53,026
Te daré un artículo.
1717
01:18:53,497 --> 01:18:55,027
¿Darme un artículo?
1718
01:19:05,836 --> 01:19:10,039
Un brindis, un brindis, un brindis,
un brindis, por todos ustedes.
1719
01:19:10,040 --> 01:19:12,809
No, al diablo con ustedes.
¡Todo para mí!
1720
01:19:13,675 --> 01:19:17,211
No, en serio, por la fama y la
fortuna de todos nosotros.
1721
01:19:17,212 --> 01:19:19,047
¡Sí!
1722
01:19:19,140 --> 01:19:22,783
Y aquí está, nuestro gracioso
anfitrión, Phil Nassaros.
1723
01:19:22,784 --> 01:19:25,053
- Sí.
- Un cantinero legendario.
1724
01:19:25,334 --> 01:19:27,688
Y aquí está Adam Carrington...
1725
01:19:27,689 --> 01:19:29,757
¿Cómo están?
1726
01:19:37,830 --> 01:19:40,230
Sr. Grossman,
"Boom Boom" me envió...
1727
01:19:40,231 --> 01:19:43,061
para ver cuánto tiempo
planea quedarse en Nueva York.
1728
01:19:43,062 --> 01:19:44,735
Está un poco preocupado.
1729
01:19:44,836 --> 01:19:48,302
Él no sabe si tiene dinero,
ni dónde vive.
1730
01:19:48,303 --> 01:19:51,441
Créame, él respeta su privacidad,
y por eso me envió.
1731
01:19:52,142 --> 01:19:54,362
- Solo quiere asegurar su felicidad.
- Sí, sí, sí.
1732
01:19:54,363 --> 01:19:55,767
Buenas noches, buenas noches.
No llegues tarde.
1733
01:19:55,768 --> 01:19:57,111
No llegues tarde...
1734
01:19:58,382 --> 01:20:01,781
¿No estaba con otro?
No importa, no lo entenderías.
1735
01:20:01,782 --> 01:20:03,950
- Buenas noches, te veo el lunes.
- Sí, buena suerte.
1736
01:20:03,951 --> 01:20:05,648
Buena suerte.
Acuéstense temprano.
1737
01:20:05,649 --> 01:20:06,819
Asegúrate de que se
acueste temprano.
1738
01:20:06,820 --> 01:20:08,411
La pasé muy bien.
1739
01:20:08,412 --> 01:20:10,623
- A la cama temprano.
- Gracias, Harry.
1740
01:20:10,624 --> 01:20:13,192
Querida...
Fue un placer conocerte.
1741
01:20:13,193 --> 01:20:15,696
Va a ganar mañana.
Será un campeón.
1742
01:20:16,663 --> 01:20:19,831
- ¿Muy lindo, no?
- Estuvo genial...
1743
01:20:20,512 --> 01:20:21,567
Entonces...
1744
01:20:23,199 --> 01:20:24,935
¿Tienes algo para mí?
1745
01:20:25,006 --> 01:20:26,935
Escucha,
hay un pequeño retraso.
1746
01:20:27,126 --> 01:20:28,436
Lo tendré mañana
por la mañana.
1747
01:20:28,747 --> 01:20:30,126
¿Mañana a la mañana?
1748
01:20:30,127 --> 01:20:31,774
Ya sabes,
estamos muy cerca...
1749
01:20:31,775 --> 01:20:34,641
No, no, no, no, no.
El retraso fue en el banco.
1750
01:20:34,642 --> 01:20:36,677
Haz tu pesaje y
paga el depósito.
1751
01:20:36,678 --> 01:20:38,846
Te veré aquí después de eso, ¿Ok?
1752
01:20:38,847 --> 01:20:40,753
Debo pagarle a esos tipos,
o estaré jodido, hombre.
1753
01:20:40,754 --> 01:20:41,848
Ya sabes cómo es...
1754
01:20:41,849 --> 01:20:43,350
- Ningún problema.
- Son las 11:00.
1755
01:20:43,351 --> 01:20:44,752
Dije que lo tendría, ¿sí?
1756
01:20:44,753 --> 01:20:47,801
Sí, sí, sí...
Es solo que estoy, ya sabes...
1757
01:20:47,802 --> 01:20:49,424
Lo sé, lo sé...
1758
01:21:17,312 --> 01:21:18,198
Helen.
1759
01:21:18,199 --> 01:21:20,708
Hola, mucho tiempo sin verte.
1760
01:21:20,709 --> 01:21:22,320
¿Qué sucedió?
1761
01:21:22,321 --> 01:21:23,618
¿Qué pasa?
1762
01:21:24,819 --> 01:21:25,952
No, no pasa nada.
1763
01:21:25,953 --> 01:21:27,553
Es solo que, ya sabes...
1764
01:21:27,554 --> 01:21:29,189
Me acabas de sacar de
un sueño profundo.
1765
01:21:29,190 --> 01:21:31,856
- ¿Está todo bien?
- Sí, sí, está todo bien.
1766
01:21:31,857 --> 01:21:33,288
¿Qué podría estar mal?
1767
01:21:33,289 --> 01:21:34,825
No, pensé que, tal vez,
1768
01:21:34,826 --> 01:21:36,326
podía pasar y hacerte
el desayuno.
1769
01:21:36,327 --> 01:21:37,863
- ¿Sí?
- Sí.
1770
01:21:43,467 --> 01:21:45,900
Sí, ¿"Odyssey"?
Es por un pedido...
1771
01:21:45,901 --> 01:21:47,968
Dos cafés,
dos jugos de naranja...
1772
01:21:48,019 --> 01:21:49,604
- Harry, ¿quieres huevos?
- No.
1773
01:21:49,605 --> 01:21:51,808
Sin huevos.
Dos rollos con manteca.
1774
01:21:52,439 --> 01:21:56,140
Fabian.
Calle Cornelia Nro. 15.
1775
01:21:56,141 --> 01:21:57,380
2º "C".
1776
01:22:02,916 --> 01:22:04,751
¿Sabes que abro
esta noche, Harry?
1777
01:22:04,752 --> 01:22:06,981
Sí, bueno, pero tengo
las peleas esta noche.
1778
01:22:08,982 --> 01:22:10,789
¡Harry Fabian!
1779
01:22:11,250 --> 01:22:12,822
Es genial.
1780
01:22:12,823 --> 01:22:14,992
"El regreso de...".
1781
01:22:15,994 --> 01:22:17,962
Es una gran noche
para ambos, supongo.
1782
01:22:18,263 --> 01:22:20,799
Sí, parece que es así.
Sí...
1783
01:22:22,400 --> 01:22:24,601
Sabes, Harry, yo...
1784
01:22:25,802 --> 01:22:27,803
No podría haberlo hecho sin ti.
1785
01:22:27,804 --> 01:22:31,772
Bueno, yo no podría haberlo hecho
sin ti también, ya sabes, así que...
1786
01:22:33,073 --> 01:22:35,209
Me siento genial.
1787
01:22:35,976 --> 01:22:37,643
¿Y tú?
¿Te sientes bien?
1788
01:22:37,644 --> 01:22:40,214
Sí, estoy bien.
Sí, estoy bien. Bien...
1789
01:22:43,700 --> 01:22:45,385
¿Sabes?...
1790
01:22:46,954 --> 01:22:50,389
Tengo esto pequeño...
Es sólo algo...
1791
01:22:51,307 --> 01:22:54,557
¿Qué es esto?
Bien, ¿qué estás haciendo?
1792
01:22:54,718 --> 01:22:57,061
Tú no... ¿Por qué?
1793
01:22:58,529 --> 01:23:00,929
Espera un minuto,
¿qué es esto?
1794
01:23:03,167 --> 01:23:05,201
Oh, Jesús Cristo...
1795
01:23:10,194 --> 01:23:12,725
Jesús Cristo,
esto es hermoso.
1796
01:23:12,886 --> 01:23:14,910
- ¿Sí?
- Es hermoso.
1797
01:23:17,946 --> 01:23:20,047
¿Por qué hiciste esto?
1798
01:23:22,883 --> 01:23:26,649
Estoy feliz.
Nunca me sentí...
1799
01:23:26,650 --> 01:23:29,487
Nunca antes me había
sentido así de feliz.
1800
01:23:30,388 --> 01:23:34,359
Tú eres mi amigo...
Mi amigo.
1801
01:23:35,446 --> 01:23:37,493
No tengo muchos amigos,
¿sabes?
1802
01:23:37,494 --> 01:23:39,427
Tú, eres mi amigo.
1803
01:23:39,428 --> 01:23:41,464
Por eso te lo compré.
1804
01:23:41,865 --> 01:23:43,132
Es...
1805
01:23:43,713 --> 01:23:44,834
Es...
1806
01:23:46,125 --> 01:23:48,704
Mira eso: "Harry Fabian".
1807
01:23:49,772 --> 01:23:51,273
Arriba iluminado.
1808
01:24:03,148 --> 01:24:06,050
Santiago, 142.
1809
01:24:08,002 --> 01:24:08,806
¿Lo ves?
1810
01:24:08,807 --> 01:24:11,207
Sugar Ray Robinson,
pintado a mano.
1811
01:24:12,687 --> 01:24:14,691
- ¿Qué pasa?
- No puedo mear.
1812
01:24:14,692 --> 01:24:17,059
- Bebe algo más de agua.
- Lo hice, no puedo mear.
1813
01:24:17,060 --> 01:24:18,510
Morales reprobó la tomografía.
1814
01:24:18,511 --> 01:24:19,895
¿Qué?
¿Qué significa eso?
1815
01:24:19,896 --> 01:24:21,749
Hágale otra prueba, doc.
Él debe haber...
1816
01:24:21,750 --> 01:24:23,098
No lo dejaré pelear.
1817
01:24:23,099 --> 01:24:24,632
¿Quiere decirme que
necesitaré otro boxeador?
1818
01:24:24,633 --> 01:24:26,501
Ve al gimnasio.
No voy a dejar que este pelee.
1819
01:24:26,502 --> 01:24:29,069
Oh, Cristo. ¿Qué voy a hacer?
Espera, espera, espera...
1820
01:24:29,070 --> 01:24:30,905
Conseguiré a otro muchacho.
Lo traeré ahora.
1821
01:24:30,906 --> 01:24:32,139
Tráelo, tráelo...
1822
01:24:32,679 --> 01:24:33,679
Oye...
1823
01:24:33,680 --> 01:24:35,474
- Deja correr agua.
- ¡Ya lo hice!
1824
01:24:35,475 --> 01:24:38,245
Fabian, estas fotos, están
pintadas a mano, ¿no?
1825
01:24:38,246 --> 01:24:39,714
¿Qué es esto,
una galería de arte?
1826
01:24:39,715 --> 01:24:41,694
¡Vamos, Cotton,
mea, mea, mea, mea!
1827
01:24:41,695 --> 01:24:43,855
- No puedo.
- Vamos, esta es la parte fácil.
1828
01:24:43,856 --> 01:24:46,222
- ¡Mea, mea, mea, mea, vamos!
- No puedo, no puedo...
1829
01:24:46,223 --> 01:24:47,883
Dame esa mierda.
Dámela.
1830
01:24:55,391 --> 01:24:56,756
A cuenta de la casa...
1831
01:24:56,757 --> 01:24:59,094
¿Cómo diablos sé quién lo pintó?
1832
01:24:59,095 --> 01:25:01,429
Oye, solo era curiosidad.
¡Jesús!
1833
01:25:01,540 --> 01:25:03,331
Oye, Fabian.
Más buenas noticias.
1834
01:25:03,332 --> 01:25:06,034
Los hermanos reprobaron
el test de orina. Cocaína.
1835
01:25:06,035 --> 01:25:07,634
¡Mierda!
Cotton, toma.
1836
01:25:07,635 --> 01:25:09,232
Dale tu pis a él.
¡Mierda!
1837
01:25:09,233 --> 01:25:10,788
Lleva a tu socio
al gimnasio.
1838
01:25:10,789 --> 01:25:12,740
Lo haré yo mismo.
Quédate aquí, quédate aquí...
1839
01:25:14,111 --> 01:25:16,092
¿Ves el espacio de aquí?
Escribe "Rey King Kong".
1840
01:25:16,093 --> 01:25:19,246
"Rey King Kong", ¿sí?
¿Ya orinaste? Bien.
1841
01:25:23,214 --> 01:25:25,502
Necesito dos pesos semimediano
para una pelea de 6 rounds,
1842
01:25:25,503 --> 01:25:27,517
y un peso mediano
para una de 8 rounds.
1843
01:25:28,218 --> 01:25:30,017
Necesito dos pesos semimediano
para una pelea de 6 rounds,
1844
01:25:30,018 --> 01:25:32,289
y un peso mediano para una de
8 rounds, ¿alguien interesado?
1845
01:25:36,047 --> 01:25:38,163
- John, ¿Phil está aquí?
- ¿Phil? - Sí.
1846
01:25:38,164 --> 01:25:39,561
Salió a hacer trámites
en algún lado.
1847
01:25:39,562 --> 01:25:40,708
¿En algún lugar?
¿Dónde es "algún lugar"?
1848
01:25:40,709 --> 01:25:42,788
Estoy retrasado, tenía que...
No creerías lo que pasó.
1849
01:25:42,791 --> 01:25:43,999
No está aquí.
1850
01:25:44,000 --> 01:25:46,806
- Pero vendrá, ¿no?
- Supongo. - ¿Supones?
1851
01:25:53,338 --> 01:25:55,316
¿Seguro que no está en
la oficina o en la cocina?
1852
01:25:55,317 --> 01:25:56,675
Si entró, no lo vi.
1853
01:25:56,676 --> 01:25:59,244
Debía reunirme con él,
pero llegué un poco tarde.
1854
01:25:59,245 --> 01:26:00,908
- ¿Bebes?
- No, no quiero nada.
1855
01:26:00,909 --> 01:26:02,713
- ¿Seguro?
- Sí.
1856
01:26:19,361 --> 01:26:21,362
¿Dónde diablos está?
1857
01:26:28,635 --> 01:26:30,102
Hola, Phil.
1858
01:26:30,643 --> 01:26:32,237
Oye, ¿dónde has estado?
1859
01:26:32,698 --> 01:26:33,969
¿Por qué?
1860
01:26:33,970 --> 01:26:36,409
¿Por qué?
Vamos, Phil, Phil...
1861
01:26:36,410 --> 01:26:37,951
¿Me estás jodiendo?
Vamos, Phil.
1862
01:26:37,952 --> 01:26:39,497
¿De qué estás hablando?
1863
01:26:39,998 --> 01:26:41,979
¿De qué estoy hablando?
Hablo del dinero.
1864
01:26:41,980 --> 01:26:45,181
¿Qué dinero?
¿Hablabas en serio?
1865
01:26:45,712 --> 01:26:47,383
Pensé que estabas bromeando.
1866
01:26:47,384 --> 01:26:50,153
¿Realmente pensaste que
te prestaría 12.000 dólares?
1867
01:26:53,254 --> 01:26:56,592
¡A la mierda conmigo!
¡A la mierda con mi esposa!
1868
01:26:57,193 --> 01:26:59,226
¡Chupa pitos!
1869
01:26:59,227 --> 01:27:02,696
¡Joder, hombre!
¡Cuidado, cuidado!
1870
01:27:02,697 --> 01:27:05,299
¡Maldita sea!
¡Pedazo de mierda!
1871
01:27:11,538 --> 01:27:13,304
¡Aquí tienes tus 12.000!
1872
01:27:13,305 --> 01:27:15,041
¡Oye, Phil!
¡Ya basta!
1873
01:27:15,042 --> 01:27:17,109
¡Detente, Phil!
¡Detente!
1874
01:27:21,246 --> 01:27:22,748
¡Mierda!
1875
01:27:22,749 --> 01:27:25,014
¡Aquí tienes tus 12.000,
hijo de puta!
1876
01:27:28,184 --> 01:27:30,855
¡Estás en el infierno!
¡Muerto en la tierra!
1877
01:27:32,389 --> 01:27:33,657
¡Hijo de puta!
1878
01:27:42,629 --> 01:27:44,933
Prepáralos, hombre.
1879
01:27:46,768 --> 01:27:49,303
No, ¿ambos van por afuera?
1880
01:27:49,304 --> 01:27:52,972
"El Padre Tiempo".
El culo de los buenos tiempos.
1881
01:27:54,239 --> 01:27:56,776
Mantente fuera de mi vista,
maldito orangután.
1882
01:27:56,777 --> 01:27:59,210
Entrega del club de Bojack.
¿Dónde los quieres?
1883
01:27:59,211 --> 01:28:01,947
- Mételos en su boca.
- Por ahí.
1884
01:28:01,948 --> 01:28:05,247
Los buenos tiempos.
Los viejos tiempos.
1885
01:28:07,300 --> 01:28:09,752
Sigue así, y te mostraré
algunos viejos tiempos.
1886
01:28:10,213 --> 01:28:12,655
Esa es buena, papá.
Me gusta eso.
1887
01:28:13,150 --> 01:28:15,390
Escuche, yo, yo...
No, sólo tengo que...
1888
01:28:15,391 --> 01:28:17,658
¿Sr. Peck?
Necesito hablarle un minuto.
1889
01:28:17,659 --> 01:28:18,825
Deme 5 minutos de su tiempo.
1890
01:28:18,826 --> 01:28:20,426
Se lo diré, será...
No, no...
1891
01:28:20,427 --> 01:28:22,478
Sr. Peck, si me da 5
minutos de su tiempo,
1892
01:28:22,479 --> 01:28:24,130
podré explicarle...
1893
01:28:24,131 --> 01:28:26,098
Puedo explicarle lo que necesito...
1894
01:28:26,099 --> 01:28:28,566
Le puedo devolver el dinero
24 horas a partir de ahora.
1895
01:28:28,567 --> 01:28:31,569
Yo sólo... Sr. Peck, es una
cuestión de vida o muerte.
1896
01:28:31,870 --> 01:28:33,984
Como ya sabe, el Sr. Peck se
siente muy nervioso por esto.
1897
01:28:33,985 --> 01:28:35,775
No hay problema, es solo
un préstamo de 24 horas.
1898
01:28:35,776 --> 01:28:39,176
Como dije, Sr. Peck, un préstamo
de 24 horas, eso es todo.
1899
01:28:39,177 --> 01:28:40,730
Solo para que lo entienda,
1900
01:28:40,731 --> 01:28:42,113
si hay un problema,
va a ser suyo.
1901
01:28:42,114 --> 01:28:43,687
Ningún problema para nada.
1902
01:28:43,688 --> 01:28:45,313
Pondremos gente allí esta
noche para asegurarnos.
1903
01:28:45,314 --> 01:28:46,482
Oficiales de Préstamo.
Bien, bien, bien.
1904
01:28:46,483 --> 01:28:48,752
Perfecto, perfecto.
Muchas gracias. Gracias.
1905
01:28:48,753 --> 01:28:51,520
Sr. Peck, muchas gracias.
Gracias.
1906
01:28:58,527 --> 01:29:03,124
- Asegúrate de que esas cortinas
no cubran las luces, ¿eh? - Bueno.
1907
01:29:03,131 --> 01:29:05,964
"El Padre Tiempo" es malo
como en sus días,
1908
01:29:05,965 --> 01:29:08,367
pero sus días son historia.
1909
01:29:09,268 --> 01:29:11,638
Ve a comer una maldita banana.
1910
01:29:11,939 --> 01:29:14,038
"El Padre Tiempo" debería
estar comiendo banana,
1911
01:29:14,599 --> 01:29:16,740
para combatir el estreñimiento.
1912
01:29:17,759 --> 01:29:22,277
"El Padre Tiempo"
lucha contra el tiempo.
1913
01:29:22,478 --> 01:29:25,350
Suficiente, hijo de puta.
¡Vamos, súbelos, maldito!
1914
01:29:25,384 --> 01:29:26,951
Muy bien, pedazo de mierda.
1915
01:29:31,238 --> 01:29:32,752
¡Levántate!
¿Querías al "Padre Tiempo"?
1916
01:29:32,753 --> 01:29:34,627
- Sí.
- Vamos, mierda.
1917
01:29:34,628 --> 01:29:35,705
Te mostraré los buenos
viejos tiempos.
1918
01:29:35,706 --> 01:29:37,358
Te mostraré los viejos
tiempos de mierda.
1919
01:29:37,606 --> 01:29:40,094
¡Te mostraré cómo era
en los viejos tiempos!
1920
01:29:41,328 --> 01:29:44,197
Oye, ¿qué estás haciendo?
¡Al, oye, oye!
1921
01:29:44,198 --> 01:29:47,232
Paren, muchachos.
Vamos, por favor.
1922
01:29:48,134 --> 01:29:49,835
Vamos, muchachos.
¡Deténganse! ¡Deténganse!
1923
01:29:50,836 --> 01:29:52,536
¡Para! ¡Para!
¡Deténganse!
1924
01:29:52,537 --> 01:29:54,444
Alguien ayúdelo.
Vamos, levántate, levántate.
1925
01:29:54,445 --> 01:29:55,492
¿Qué carajo están haciendo?
1926
01:29:55,493 --> 01:29:56,706
¡Vamos, hombre!
1927
01:29:56,927 --> 01:29:58,242
Al...
1928
01:29:59,542 --> 01:30:01,078
Al, Al, Al...
1929
01:30:02,208 --> 01:30:03,879
Al, toma una pastilla, Al.
1930
01:30:04,280 --> 01:30:05,581
¿Qué está haciendo?
1931
01:30:05,822 --> 01:30:06,924
¡Al!
1932
01:30:07,115 --> 01:30:08,783
- ¿Qué está haciendo?
- Toma una pastilla, Al.
1933
01:30:08,784 --> 01:30:11,751
Harry... Harry...
1934
01:30:11,752 --> 01:30:13,653
¡Al, por favor, Al!
1935
01:30:18,046 --> 01:30:19,658
Oh, no...
1936
01:30:19,659 --> 01:30:20,760
Al...
1937
01:30:21,461 --> 01:30:23,301
No hice nada, hombre.
Él me golpeó.
1938
01:30:23,302 --> 01:30:24,063
Despierta, Al.
1939
01:30:24,064 --> 01:30:26,504
Él me golpeó.
¡Yo no hice nada!
1940
01:30:26,505 --> 01:30:28,566
Me golpeaba, hombre.
¡Yo no hice nada!
1941
01:30:28,717 --> 01:30:30,302
¿Alguien puede ayudarme,
por favor?
1942
01:30:30,563 --> 01:30:32,550
Llama una ambulancia.
Llama una ambulancia.
1943
01:30:32,551 --> 01:30:33,870
Llama a alguien.
1944
01:30:33,971 --> 01:30:35,705
¿Alguien sabe resucitación
cardiopulmonar o algo así?
1945
01:30:35,706 --> 01:30:37,476
¿Alguien sabe algo?
1946
01:30:37,477 --> 01:30:38,941
¡Alguien, ayúdeme!
¡El tipo se está muriendo!
1947
01:30:38,942 --> 01:30:40,876
¿Qué debo hacer?
¿Qué debo hacer?
1948
01:30:47,883 --> 01:30:50,347
Vamos, hombre, vamos, vamos.
No me hagas esto.
1949
01:30:50,348 --> 01:30:52,018
No te mueras.
No te mueras.
1950
01:30:52,019 --> 01:30:55,321
¡Vamos, Al, despierta!
¡Despierta! ¡Despierta!
1951
01:30:55,322 --> 01:30:57,358
¡Despierta! ¡Despierta!
1952
01:31:00,427 --> 01:31:01,860
Al...
1953
01:31:07,598 --> 01:31:09,401
Oh, no...
1954
01:31:23,380 --> 01:31:25,714
Esto es... Esto es...
Cristo, esto es terrible.
1955
01:31:25,715 --> 01:31:27,181
Esto es terrible.
1956
01:31:27,782 --> 01:31:28,881
Ya ves, lo que pasó...
1957
01:31:28,882 --> 01:31:30,983
Qué buen hombre, un líder.
1958
01:31:30,984 --> 01:31:32,806
Qué buen hombre...
Es una tragedia.
1959
01:31:32,807 --> 01:31:33,986
Es terrible.
Es terrible.
1960
01:31:33,987 --> 01:31:35,702
Ya ves, lo que pasó...
1961
01:31:35,703 --> 01:31:38,059
Una víctima, eso fue...
1962
01:31:38,460 --> 01:31:40,985
¿Qué? ¿Qué?
Yo ni siquiera estaba allí.
1963
01:31:40,986 --> 01:31:43,226
Me duele por él.
Ni siquiera estaba allí.
1964
01:31:43,227 --> 01:31:45,849
Solo quiero que me entiendan.
Oye, oye, porque si pudiera...
1965
01:31:45,850 --> 01:31:47,264
"Boom Boom",
si hubiera alguna forma...
1966
01:31:47,265 --> 01:31:48,798
Por favor, no creas que...
1967
01:31:48,799 --> 01:31:50,667
Por favor,
era como un padre para mí.
1968
01:31:50,668 --> 01:31:53,269
No, ¿sabes qué?,
él era más que eso, porque...
1969
01:31:53,270 --> 01:31:54,836
"Boom Boom",
no, no es mi culpa, no.
1970
01:31:54,837 --> 01:31:56,985
Es esta ciudad, ya sabes...
1971
01:31:56,986 --> 01:31:59,241
Esta ciudad es...
Oh, Dios mío...
1972
01:32:07,849 --> 01:32:09,348
Oye, Helen...
1973
01:32:12,952 --> 01:32:15,555
Oye, Helen.
1974
01:32:15,556 --> 01:32:18,157
Hey, Helen.
1975
01:32:20,058 --> 01:32:22,594
Te engañé,
era una licencia falsificada.
1976
01:32:23,005 --> 01:32:24,061
¿En serio?
1977
01:32:25,356 --> 01:32:29,100
Sí, me enteré de eso
cerca de las 3 de esta tarde.
1978
01:32:29,281 --> 01:32:32,403
Ellos aparecieron...
Algunas personas, ya sabes...
1979
01:32:35,452 --> 01:32:36,918
Helen, lo juro por Dios,
yo solo...
1980
01:32:36,919 --> 01:32:39,174
No fue mi intención hacerlo.
Solo soy un pendejo...
1981
01:32:39,175 --> 01:32:40,761
No, hiciste...
1982
01:32:40,762 --> 01:32:42,592
...lo mejor que pudiste
por mí, supongo,
1983
01:32:42,594 --> 01:32:44,680
dadas las circunstancias...
1984
01:32:47,216 --> 01:32:48,315
¿Qué te ha pasado a ti?
1985
01:32:48,316 --> 01:32:51,183
Phil escuchó...
1986
01:32:51,351 --> 01:32:54,955
Mira, tengo 12.000 aquí.
1987
01:32:57,089 --> 01:32:59,013
Esto es todo lo que tengo.
1988
01:32:59,014 --> 01:33:00,259
Quizás pueda hacer un pozo,
1989
01:33:00,260 --> 01:33:01,393
Podemos pagarle a alguien.
1990
01:33:01,394 --> 01:33:04,462
Hay otros además de Dugan,
ya sabes qué quiero decir...
1991
01:33:08,599 --> 01:33:10,367
Al Grossman murió.
1992
01:33:11,368 --> 01:33:14,038
Las peleas se terminaron.
Se acabó.
1993
01:33:14,939 --> 01:33:17,539
Yo también soy
hombre muerto, ahora.
1994
01:33:22,409 --> 01:33:24,344
Llévaselo a Peck.
1995
01:33:24,345 --> 01:33:27,381
No necesitas tenerlo en tu
contra a él también, ¿no?
1996
01:33:29,550 --> 01:33:32,018
Resolví algo con mi cuñado.
1997
01:33:33,419 --> 01:33:37,557
Voy a cambiar este lugar
por el de California.
1998
01:33:37,758 --> 01:33:40,126
Bien... Bien por ti.
1999
01:33:41,527 --> 01:33:44,695
¿Quieres ir conmigo, Harry?
2000
01:33:44,696 --> 01:33:47,196
Ya sabes,
¿evitarás que me vuelva loca?
2001
01:33:48,167 --> 01:33:50,332
Mira, sabes que te conozco,
2002
01:33:51,078 --> 01:33:54,434
y sé que no me habrías dañado,
si hubieras podido evitarlo.
2003
01:33:57,407 --> 01:33:59,935
Helen, me estás matando.
2004
01:33:59,936 --> 01:34:01,575
Supongo que es
"la semana para matar a Harry".
2005
01:34:02,076 --> 01:34:04,779
Ven conmigo.
Vamos...
2006
01:34:05,880 --> 01:34:07,648
Mantente calmado,
2007
01:34:08,449 --> 01:34:10,551
y "Boom Boom" se calmará.
2008
01:34:11,352 --> 01:34:14,154
Necesitas ganar algo
de tiempo, Harry.
2009
01:34:16,021 --> 01:34:19,555
- Estoy cansado de correr, Helen.
- Pues detente.
2010
01:34:23,059 --> 01:34:25,095
Dame un beso.
2011
01:34:53,985 --> 01:34:55,854
Oye, Harry...
2012
01:35:07,831 --> 01:35:09,233
¿Dónde están?
2013
01:35:11,568 --> 01:35:14,102
¡Ahí van, los hijos de puta!
2014
01:37:11,137 --> 01:37:13,220
¡Paren! ¡Paren! ¡Paren!
2015
01:37:13,221 --> 01:37:15,118
Estoy aquí, estoy aquí.
¿Está bien? Estoy aquí.
2016
01:37:15,119 --> 01:37:16,700
¡Estoy aquí, estoy aquí!
2017
01:37:16,701 --> 01:37:19,280
¿Golpean a las damas?
¡Mierda, es una buena chica!
2018
01:37:19,281 --> 01:37:20,913
¿Quieres matarme?
Me importa una mierda.
2019
01:37:20,914 --> 01:37:22,590
¡Me importa una mierda!
2020
01:37:22,592 --> 01:37:25,575
Amaba mucho a Al,
¿y saben qué obtuve por eso?
2021
01:37:25,578 --> 01:37:27,810
Esto es lo que obtuve del tipo
que golpeó a Al hasta matarlo.
2022
01:37:27,811 --> 01:37:29,715
El tipo que los cobardes realmente
deberían estar persiguiendo.
2023
01:37:29,716 --> 01:37:31,931
Soy yo el que hizo
su maldito trabajo,
2024
01:37:31,932 --> 01:37:34,250
arriesgándome con mis
manos desnudas,
2025
01:37:34,251 --> 01:37:35,967
contra esos animales gigantes.
2026
01:37:35,968 --> 01:37:38,724
Él odiaba a Al desde el principio,
y lo golpeó hasta matarlo.
2027
01:37:38,725 --> 01:37:42,058
¡Ese fui yo! Arriesgué mi cuerpo
para salvar su maldita vida.
2028
01:37:42,059 --> 01:37:44,275
Sostenía su cabeza
entre mis manos,
2029
01:37:44,276 --> 01:37:47,600
y le decía: "¡No te mueras!
¡Por favor, no te mueras!"
2030
01:37:47,601 --> 01:37:50,258
Está tendido allí, y yo sostenía
su cabeza entre mis manos,
2031
01:37:50,259 --> 01:37:51,566
mientras ese maldito me pateaba.
2032
01:37:51,567 --> 01:37:54,834
Sostenía su cabeza con el maldito
pateándome, y nadie hacía nada.
2033
01:37:54,835 --> 01:37:57,171
"No te mueras, Al, por favor".
2034
01:37:57,172 --> 01:37:59,737
"No dejaré que te maten.
No dejaré que te maten".
2035
01:37:59,738 --> 01:38:01,980
¿Dónde diablos estaban
cuando los necesitábamos?
2036
01:38:01,981 --> 01:38:03,876
¿Cuándo Al los necesitaba?
2037
01:38:03,877 --> 01:38:04,842
¿Qué carajo?
2038
01:38:04,843 --> 01:38:07,545
¿Ven esto?
¿Ven esto?
2039
01:38:08,506 --> 01:38:09,280
¿Qué piensan?
2040
01:38:09,281 --> 01:38:10,915
Al y yo entramos en esto
por el maldito dinero.
2041
01:38:10,916 --> 01:38:14,449
¿Dinero? ¡Tomen!
Ahí está el dinero.
2042
01:38:14,750 --> 01:38:16,585
Me patearon, me golpearon
y me abofetearon...
2043
01:38:16,586 --> 01:38:18,653
unas 6 veces desde el
domingo, hombre.
2044
01:38:18,654 --> 01:38:20,669
Sostuve a un moribundo
en mis brazos,
2045
01:38:20,670 --> 01:38:22,228
así que vete a la mierda.
2046
01:38:22,229 --> 01:38:24,629
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda!
2047
01:38:26,296 --> 01:38:27,426
¿Cómo me fue?
¿Cómo me fue?
2048
01:38:27,427 --> 01:38:28,830
No lo sé.
2049
01:38:39,673 --> 01:38:42,640
¿Estamos a mano?
¿Estamos a mano, eh?
2050
01:38:42,641 --> 01:38:44,041
¿Estamos a mano?
2051
01:38:44,342 --> 01:38:47,111
¿Estamos a mano?
¿Estamos a mano?
2052
01:38:47,112 --> 01:38:48,679
¿Estamos a mano?
2053
01:38:53,084 --> 01:38:54,383
Harry...
2054
01:39:11,425 --> 01:39:13,572
El restaurante, ¿dónde está?
¿En Big Sur?
2055
01:39:13,573 --> 01:39:14,943
Sí, por ahí.
2056
01:39:14,944 --> 01:39:16,835
Todo el mundo está allí
por la comida ¿no?
2057
01:39:16,836 --> 01:39:18,637
Frijoles, levadura,
cereales integrales...
2058
01:39:18,638 --> 01:39:19,871
Debemos terminar con todo eso.
2059
01:39:19,872 --> 01:39:21,706
Tenemos que subir el colesterol:
2060
01:39:21,707 --> 01:39:23,907
Deli, rollos de huevo,
grasa de pollo.
2061
01:39:23,908 --> 01:39:25,744
Se matarán para bajarse
del vagón de la Salud.
2062
01:39:25,745 --> 01:39:28,010
La comida natural
no es natural, créeme.
2063
01:39:28,011 --> 01:39:30,580
Lo llamaremos "Greenstreet's",
como Sydney Greenstreet.
2064
01:39:30,581 --> 01:39:32,392
Como el gordo,
el de "Greenstreet's"...
2065
01:39:32,393 --> 01:39:34,584
- Lo llamaré "Helen's".
- Ese también es bueno.
2066
01:39:34,585 --> 01:39:36,219
Conseguiremos fotos de
las "Helenas" famosas:
2067
01:39:36,220 --> 01:39:38,021
Keller, Reddy, la de Troya.,,
2068
01:39:38,122 --> 01:39:39,723
Luego de 6 años,
todo irá bien...
2069
01:39:39,724 --> 01:39:41,422
Podrás postularte para Alcalde,
como Clint Eastwood,
2070
01:39:41,423 --> 01:39:42,556
o a Presidente,
como Ronald Reagan.
2071
01:39:42,557 --> 01:39:43,858
Suficiente, suficiente...
2072
01:39:43,859 --> 01:39:46,860
¿Sabes qué estoy haciendo...
diciendo todo esto, Helen?
2073
01:39:46,901 --> 01:39:50,164
¿Sabes que es esto?
Adivina qué es esto.
2074
01:39:50,665 --> 01:39:52,966
Es mi imitación
de Harry Fabian.
2075
01:39:53,467 --> 01:39:55,201
Bastante bien, ¿verdad?
2076
01:39:56,736 --> 01:40:00,672
¿Boxeo? Jesús, debí haber
perdido la cabeza...
2077
01:40:19,500 --> 01:40:23,373
Dedicado a Jules Dassin
2078
01:40:23,374 --> 01:40:28,774
Basado en su película
"La Noche y la Ciudad"
Guión de Jo Esisinger,
de la novela de Gerald Ker5sh
147078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.