Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Author: truc1979
https://www.avsubtitles.com
2
00:00:16,893 --> 00:00:19,456
LE DROIT DE CUISSAGE
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,063
Tu crois que c'est le moment?
4
00:00:35,063 --> 00:00:36,378
Ils vont arriver
d'un instant à l'autre.
5
00:00:37,100 --> 00:00:38,141
Quand un homme bande,
6
00:00:38,141 --> 00:00:39,182
il faut tout de suite
cueillir le plaisir,
7
00:00:39,182 --> 00:00:40,306
car ça risque de ne pas durer.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,112
Oh non...
9
00:00:41,112 --> 00:00:43,118
Sois sérieux, Vincent. Non...
10
00:00:44,900 --> 00:00:46,265
Allez, donne-moi ton cul.
11
00:00:46,265 --> 00:00:47,420
Non, non...
12
00:01:18,908 --> 00:01:20,020
- C'est bon, hein?
- Oui.
13
00:01:27,100 --> 00:01:28,650
Allez dépêche-toi,
ils vont arriver.
14
00:01:30,496 --> 00:01:32,175
S'ils arrivent ils verront ce
qu'il y a de plus normal:
15
00:01:32,953 --> 00:01:34,356
baiser sa femme.
16
00:01:35,400 --> 00:01:36,967
Allez, dépêche-toi.
17
00:01:39,000 --> 00:01:40,116
Alors suce-moi, hein?
18
00:01:41,150 --> 00:01:43,456
- Non mais tu es fou?
- Allez, suce-moi vite.
19
00:01:45,300 --> 00:01:46,301
Tu ne t'es pas lavé?
20
00:01:46,550 --> 00:01:48,139
Enfin c'est propre
puisque c'est toi.
21
00:01:48,519 --> 00:01:49,947
Tu sais que je n'aime pas comme ça.
22
00:01:55,150 --> 00:01:56,059
Allez, une petite rincette.
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,092
Voilà.
24
00:01:59,850 --> 00:02:01,200
Dis-donc. La nappe
de la grand-mère.
25
00:02:01,637 --> 00:02:02,863
Il faut savoir ce que tu veux.
26
00:02:06,700 --> 00:02:07,863
Mais... mes fleurs?
27
00:02:08,000 --> 00:02:08,984
Allez, suce.
28
00:02:21,100 --> 00:02:22,810
A ce rythme-la on est
encore là demain matin.
29
00:02:23,700 --> 00:02:25,375
Tu sais bien que je
n'aime pas tellement ça.
30
00:02:25,400 --> 00:02:26,617
Tu aimes quoi alors?
31
00:02:26,617 --> 00:02:27,529
Je t'aime.
32
00:02:27,529 --> 00:02:28,681
Alors suce.
33
00:03:07,863 --> 00:03:08,801
[*Sonnerie de la porte*]
34
00:03:09,450 --> 00:03:10,592
Merde, merde, merde...
35
00:03:10,800 --> 00:03:11,616
Oh oui...
36
00:03:16,300 --> 00:03:17,591
J'arrive!
37
00:03:19,100 --> 00:03:20,355
Voilà voilà. J'arrive.
38
00:03:23,319 --> 00:03:24,656
Bonjour ma chérie.
39
00:03:24,850 --> 00:03:25,598
Bonjour.
40
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Bonjour.
41
00:03:28,700 --> 00:03:29,281
Bonjour.
42
00:03:31,100 --> 00:03:32,267
Vous faisiez l'amour encore.
43
00:03:32,267 --> 00:03:33,471
Oh, ne dis pas de bêtises.
44
00:03:33,471 --> 00:03:34,303
Menteuse!
45
00:03:39,050 --> 00:03:40,370
Et ça, qu'est-ce que c'est?
46
00:03:45,150 --> 00:03:46,331
C'est le meilleur.
47
00:03:47,000 --> 00:03:48,149
Moi j'aime.
48
00:03:48,730 --> 00:03:51,018
J'espère que tu en a
gardé un peu pour moi.
49
00:03:51,600 --> 00:03:52,940
Si tu es sage tu en auras.
50
00:03:53,650 --> 00:03:54,940
J'en veux tout de suite.
51
00:03:58,200 --> 00:03:59,186
Entrez.
52
00:03:59,250 --> 00:04:00,665
- Bonjour.
- Bonjour.
53
00:04:01,650 --> 00:04:03,043
- Toujours délicieuse.
- Je vous remercie.
54
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
- Comme je suis heureuse.
- Délicieuse petite madame.
55
00:04:45,100 --> 00:04:46,417
Toujours charmeur.
56
00:04:52,400 --> 00:04:53,410
Un petit whisky?
57
00:04:53,410 --> 00:04:54,746
Oui, volontiers, merci.
58
00:04:56,800 --> 00:04:57,700
Elle suce bien?
59
00:04:57,700 --> 00:04:58,448
Oh pardon!
60
00:04:58,448 --> 00:04:59,771
Non non, laisse toi faire.
61
00:05:00,100 --> 00:05:02,290
J'aime qu'elle s'entraîne un peu
avant de s'occuper de moi.
62
00:05:03,650 --> 00:05:04,677
Alors dans ce cas là...
63
00:05:54,000 --> 00:05:55,732
Au suivant, madame.
64
00:06:19,000 --> 00:06:20,232
Eh bien. Où étais-tu?
65
00:06:20,795 --> 00:06:23,000
J'étais parti me laver au cas
où tu voulais recommancer.
66
00:06:23,163 --> 00:06:24,644
C'est bien le moment...
67
00:06:25,150 --> 00:06:26,369
Mais où est Josée?
68
00:06:26,900 --> 00:06:27,785
Ah! Elle suce.
69
00:06:28,300 --> 00:06:28,917
Quoi?
70
00:06:35,200 --> 00:06:36,287
Oh, pardon.
71
00:09:33,300 --> 00:09:35,112
Il ne faut pas t'arrêter
en si bon chemin.
72
00:09:36,400 --> 00:09:39,130
Maintenant, tu choisis celui
que tu veux ici.
73
00:09:40,439 --> 00:09:41,925
Un homme. Je précise.
74
00:09:42,700 --> 00:09:44,449
Et tu fais l'amour avec lui.
75
00:09:45,300 --> 00:09:46,230
Devant nous.
76
00:09:46,300 --> 00:09:47,370
Et devant moi.
77
00:09:47,370 --> 00:09:48,459
Tu es devenu fou?
78
00:09:48,872 --> 00:09:49,943
Tu as entendu?
79
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
Jamais!
80
00:09:51,900 --> 00:09:54,562
Vincent, si elle ne veut pas,
laisse-moi ce plaisir.
81
00:09:54,800 --> 00:09:56,224
Je suis sûr que tu le feras un jour.
82
00:09:58,850 --> 00:10:01,187
Vincent laisse-là,
puisque Juliette est d'accord.
83
00:10:11,600 --> 00:10:12,487
Chéri,
84
00:10:12,916 --> 00:10:15,617
Je te demande la permission de faire
l'amour avec un de ces hommes.
85
00:10:15,831 --> 00:10:16,867
Accordé.
86
00:10:17,900 --> 00:10:19,686
Tu le choisis toi-même, chéri.
87
00:10:20,400 --> 00:10:21,618
Oh c'est bien délicat ma chérie,
88
00:10:21,618 --> 00:10:23,518
je préfère que tu prennes
ce risque toute seule.
89
00:10:25,900 --> 00:10:27,507
Bien. Alors...
90
00:15:51,300 --> 00:15:52,179
C'est bon.
91
00:15:52,400 --> 00:15:53,223
Oh oui.
92
00:15:53,600 --> 00:15:54,494
C'est bien là.
93
00:15:55,400 --> 00:15:56,179
Je vais jouir.
94
00:16:00,200 --> 00:16:01,250
Oui, dans ta bouche, là.
95
00:16:01,250 --> 00:16:02,166
Maintenant, maintenant...
96
00:16:04,800 --> 00:16:05,459
Oui.
97
00:16:36,900 --> 00:16:39,200
Tu aurais pu le choisir, et
c'est toi qui aurais le plaisir.
98
00:16:39,357 --> 00:16:39,963
Jamais.
99
00:16:40,500 --> 00:16:43,149
Parce que je te le demande, ou parce que
je demande d'être là pour te regarder?
100
00:16:43,149 --> 00:16:44,271
Oh laisse moi.
101
00:17:31,800 --> 00:17:32,710
Chéri?
102
00:20:11,550 --> 00:20:12,666
Allô?
103
00:20:12,850 --> 00:20:14,334
Bonjour, c'est Geneviève.
104
00:20:19,650 --> 00:20:20,948
Oui, très bien.
105
00:20:21,759 --> 00:20:23,530
Je voudrais vous voir.
106
00:20:27,600 --> 00:20:28,721
Quand vous voudrez.
107
00:20:29,650 --> 00:20:30,724
Maintenant?
108
00:20:37,800 --> 00:20:38,647
Très bien.
109
00:20:39,050 --> 00:20:40,244
Je... je viens.
110
00:20:50,900 --> 00:20:52,308
Oh ben t'en a de bonnes, hein...
111
00:20:53,900 --> 00:20:55,269
Bah oui, bien sûr elle me plaît.
112
00:20:55,481 --> 00:20:56,269
Et alors?
113
00:20:57,500 --> 00:20:58,719
Ben elle est mariée!
114
00:20:59,000 --> 00:21:00,150
Tu devrais le savoir, non?
115
00:21:01,911 --> 00:21:03,633
Ce serait un service que je te rendrais?
116
00:21:06,760 --> 00:21:09,297
Ou bien je suis vieux jeu,
ou alors quelquechose m'échappe.
117
00:21:14,700 --> 00:21:16,340
Je crois que c'est elle.
Je raccroche.
118
00:21:16,500 --> 00:21:17,218
A plus tard.
119
00:21:17,500 --> 00:21:19,033
Oui oui, je te raconterai.
C'est promis.
120
00:21:19,600 --> 00:21:20,435
Entendu.
121
00:21:25,900 --> 00:21:26,708
Bonjour.
122
00:24:29,300 --> 00:24:31,106
Oh tu sais, avec les femmes
on est toujours perdant.
123
00:24:31,106 --> 00:24:32,446
Elles prennent un
malin plaisir à refuser
124
00:24:32,446 --> 00:24:34,331
ce qu'elles accordent
si facilement à des inconnus.
125
00:24:34,600 --> 00:24:36,275
Non non, ce n'est pas de la misogynie.
126
00:24:36,700 --> 00:24:39,644
C'est seulement ouvrir grand
les yeux sur leurs petites mesquineries.
127
00:24:40,500 --> 00:24:41,583
Elles ne dupent personne.
128
00:24:42,300 --> 00:24:43,431
Mais on entre dans le jeu.
129
00:24:43,600 --> 00:24:45,164
Uniquement pour leur faire plaisir.
130
00:24:46,700 --> 00:24:48,676
Ah, je crois que je vais te quitter,
131
00:24:48,676 --> 00:24:50,424
j'entends la clé dans
la serrure, c'est elle.
132
00:24:50,900 --> 00:24:51,902
Bon, tu me tiens au courant.
133
00:24:52,000 --> 00:24:52,712
Promis?
134
00:24:53,400 --> 00:24:54,385
Ok. Merci. Ciao.
135
00:24:59,100 --> 00:25:00,275
A qui tu téléphonais?
136
00:25:03,000 --> 00:25:05,246
Je te le dis si tu me dis
où tu étais cet après-midi.
137
00:25:05,246 --> 00:25:07,150
Tu es malin.
J'étais dans les grands magasins.
138
00:25:07,150 --> 00:25:07,550
Ah.
139
00:25:07,550 --> 00:25:09,047
Et tu n'as rien acheté?
140
00:25:09,400 --> 00:25:10,704
Il n'y avait rien d'intéressant.
141
00:25:12,100 --> 00:25:14,734
Et dans ma boutique?
Il n'y a rien d'intéressant?
142
00:25:15,200 --> 00:25:16,218
Regarde.
143
00:25:16,218 --> 00:25:17,749
Que veux-tu que j'en fasse?
144
00:25:18,050 --> 00:25:19,169
Que tu le suces.
145
00:25:27,250 --> 00:25:29,207
Si tu t'appliquais un peu,
ça me serait plus agréable.
146
00:25:32,750 --> 00:25:33,839
Voilà.
147
00:25:39,200 --> 00:25:41,001
Mais depuis quand tu ne
portes pas de culotte?
148
00:25:41,500 --> 00:25:42,965
Ca devrait te faire plaisir, non?
149
00:25:43,950 --> 00:25:44,898
Bien sûr.
150
00:26:26,600 --> 00:26:27,808
Non, pas ça.
151
00:26:35,900 --> 00:26:36,977
Je serai patient.
152
00:27:30,700 --> 00:27:31,616
***
153
00:27:31,800 --> 00:27:32,808
Oh oui.
154
00:28:22,600 --> 00:28:23,598
Ah!
155
00:31:00,250 --> 00:31:01,650
- Encore...
- Tiens.
156
00:31:02,300 --> 00:31:03,469
Encore...
157
00:31:11,200 --> 00:31:12,663
- Charmant.
- Uh.
158
00:31:29,850 --> 00:31:30,738
Hey!
159
00:31:51,500 --> 00:31:52,842
Vraiment, tu fais des progrès.
160
00:32:00,600 --> 00:32:02,584
Peut-être parce que tu
portes une petite culotte.
161
00:32:53,500 --> 00:32:55,282
La prochaine fois je t'enculerai.
162
00:32:55,826 --> 00:32:56,787
Seulement la prochaine fois.
163
00:35:13,600 --> 00:35:14,877
Oh!
164
00:35:15,700 --> 00:35:17,080
Excusez-moi. Je passais.
165
00:35:17,650 --> 00:35:19,480
Et puis la porte était
ouverte alors je suis entré.
166
00:35:20,450 --> 00:35:21,629
Je ne voulais pas vous déranger.
167
00:35:29,500 --> 00:35:30,885
Allez, va la consoler.
168
00:35:32,300 --> 00:35:33,465
Alors monsieur Paul,
169
00:35:33,465 --> 00:35:34,667
ça valait le dérangement?
170
00:35:34,700 --> 00:35:36,931
Oh il n'y a pas de dérangement,
et ça me plaît beaucoup.
171
00:35:37,050 --> 00:35:39,078
J'aimerais bien être à la place
de monsieur Gérald.
172
00:35:39,200 --> 00:35:40,924
Oh, ça ne tient qu'à vous.
173
00:35:40,924 --> 00:35:43,139
Quand un fruit est à portée de main
il faut le cueillir monsieur Paul,
174
00:35:43,139 --> 00:35:45,300
mais attention: en respectant
nos petites conventions.
175
00:35:45,300 --> 00:35:46,330
Comptez sur moi.
176
00:35:55,600 --> 00:35:57,076
Ouvre chérie. C'est moi.
177
00:35:57,350 --> 00:35:58,244
Il est parti?
178
00:35:58,400 --> 00:35:59,834
Mais oui, c'était une erreur.
179
00:36:00,200 --> 00:36:01,669
Il allait chez le voisin du dessus.
180
00:36:03,100 --> 00:36:04,026
Oui. Drôle d'erreur.
181
00:36:04,026 --> 00:36:06,159
Mon voisin qui me surprend
par le plus pur des hasards,
182
00:36:06,159 --> 00:36:08,928
chez mon amant, à l'autre bout de Paris,
et tu ne trouves pas ça bizarre?
183
00:36:09,586 --> 00:36:10,838
Tu ne vas pas partir tout de suite?
184
00:36:10,838 --> 00:36:11,728
Nous n'avons pas terminé.
185
00:36:11,728 --> 00:36:12,912
Ben excuse-moi mais je n'ai plus envie.
186
00:36:13,150 --> 00:36:14,310
Ecoute, cet homme le fait peur.
187
00:36:14,650 --> 00:36:16,114
Ne m'en veut pas, je préfère rentrer.
188
00:36:16,550 --> 00:36:18,743
- Comme tu veux. A demain?
- A demain, chéri.
189
00:36:30,050 --> 00:36:32,137
Je ne sais comment te remercier
pour tout ce que tu as fait.
190
00:36:32,137 --> 00:36:34,455
Ne t'en fais pas.
Je suis bien payé par Geneviève.
191
00:36:35,000 --> 00:36:36,787
Et c'est un vrai plaisir
de te rendre service.
192
00:36:37,550 --> 00:36:39,184
Mais je voudrais te poser une question:
193
00:36:39,400 --> 00:36:40,792
Et si tout cela était pour rien?
194
00:36:42,000 --> 00:36:45,059
Si tu veux mater une femme, crée
toi-même le piège qui la déséquilibrera.
195
00:36:45,900 --> 00:36:46,973
Et elle te demandera pardon,
196
00:36:46,973 --> 00:36:48,716
alors que c'est toi qui
l'a obligé à dérober.
197
00:36:49,534 --> 00:36:50,945
Ainsi tu lui pardonneras...
198
00:36:51,500 --> 00:36:53,205
si elle conscent à faire ce que tu as décidé.
199
00:36:53,450 --> 00:36:54,817
Et monsieur Paul dans tout ça?
200
00:36:55,250 --> 00:36:56,912
Il est ma pièce maîtresse.
201
00:36:57,850 --> 00:36:59,769
Allez je m'en vais. Et merci encore.
202
00:37:00,150 --> 00:37:01,016
Je te raccompagne.
203
00:37:01,038 --> 00:37:02,705
Non non, ne te dérange pas.
204
00:37:04,800 --> 00:37:06,000
Je connais le chemin.
205
00:37:08,700 --> 00:37:10,424
- Bye bye.
- Bye.
206
00:37:25,600 --> 00:37:26,591
Psssst.
207
00:37:28,600 --> 00:37:29,550
Pssst, madame?
208
00:37:36,700 --> 00:37:37,612
Venez.
209
00:37:38,200 --> 00:37:39,706
Entrez juste pour un instant.
210
00:37:47,600 --> 00:37:49,377
Maintenant vous pouvez
vous déshabiller pour moi.
211
00:37:49,377 --> 00:37:50,325
Mais vous êtes fou?
212
00:37:51,900 --> 00:37:53,278
Oh, c'est comme vous voulez chère madame.
213
00:37:54,600 --> 00:37:55,886
Je raconte tout à votre mari.
214
00:37:56,150 --> 00:37:57,212
Mais c'est du chantage!
215
00:38:01,100 --> 00:38:02,632
Non seulement tu vas te déshabiller...
216
00:38:03,700 --> 00:38:04,853
mais tu vas me sucer!
217
00:38:06,200 --> 00:38:06,990
Allez. Vite.
218
00:38:07,100 --> 00:38:07,736
J'attends.
219
00:38:08,650 --> 00:38:09,724
Je raconte tout.
220
00:39:32,050 --> 00:39:33,180
J'ai dit: tout.
221
00:39:36,205 --> 00:39:38,492
Si tu n'enlèves pas tout,
je te file une de ces trempes...
222
00:39:39,200 --> 00:39:40,554
Mais peut-être que tu aimes ça.
223
00:39:52,300 --> 00:39:53,063
Viens ici.
224
00:39:57,650 --> 00:39:58,604
Allez, viens.
225
00:40:01,200 --> 00:40:02,621
C'est beau la queue d'un mec, hein?
226
00:40:04,172 --> 00:40:05,469
Elle est belle ma queue, hein?
227
00:40:05,657 --> 00:40:06,615
Allez, suce-moi.
228
00:40:15,000 --> 00:40:16,058
Tu me suces d'abord...
229
00:40:16,466 --> 00:40:17,931
et après je t'éclate le cul.
230
00:40:18,800 --> 00:40:19,954
Dis, réponds-moi!
231
00:40:20,978 --> 00:40:22,349
Je veux tout ce que vous voulez.
232
00:40:22,550 --> 00:40:23,513
Ca c'est bien.
233
00:40:27,300 --> 00:40:28,474
Tu vois que c'est bon.
234
00:40:28,622 --> 00:40:30,026
Allez. Suce.
235
00:41:42,050 --> 00:41:43,599
Et cela dure depuis des semaines.
236
00:41:43,900 --> 00:41:46,158
Elle part tous les après-midi
pour rejoindre Gérald.
237
00:41:47,550 --> 00:41:49,244
Mais monsieur Paul l'attend au retour,
238
00:41:49,244 --> 00:41:50,902
et exige son droit au silence.
239
00:41:52,450 --> 00:41:55,697
Même, il lui arrive de l'intercepter
au moment où elle part chez son amant.
240
00:41:56,550 --> 00:41:59,355
Et de l'attendre encore
au moment où elle revient.
241
00:42:24,650 --> 00:42:26,228
Rude journée. Surtout pour moi.
242
00:42:26,850 --> 00:42:28,734
Il me faut arriver chez Gérald avant elle,
243
00:42:28,734 --> 00:42:30,614
et revenir à la maison juste derrière elle.
244
00:42:30,700 --> 00:42:32,352
Pour ne rien perdre de ses prouesses.
245
00:42:32,362 --> 00:42:33,773
Chez l'un ou chez l'autre.
246
00:42:34,150 --> 00:42:36,208
Puis, excité par sa perversité,
247
00:42:36,208 --> 00:42:38,366
je l'accueille encore
à son retour à la maison.
248
00:42:38,850 --> 00:42:40,841
Il faut dire qu'elle
a une vitalité increvable.
249
00:42:41,700 --> 00:42:44,462
Et tout cela pour l'amener
à faire l'amour devant moi
250
00:42:44,462 --> 00:42:45,688
quand je le lui demanderai.
251
00:44:11,750 --> 00:44:12,450
Psssst.
252
00:44:20,750 --> 00:44:22,174
Pour une fois je peux passer le premier.
253
00:44:22,174 --> 00:44:23,121
C'est normal, non?
254
00:44:23,121 --> 00:44:24,707
Mais ce n'est pas possible,
je vais être en retard.
255
00:44:25,400 --> 00:44:27,588
Là-bas oui, mais ici tu seras en avance.
256
00:44:27,797 --> 00:44:28,950
Bon, alors vite, hein?
257
00:44:29,076 --> 00:44:30,053
Attention:
258
00:44:30,549 --> 00:44:31,648
vite et bien.
259
00:44:43,250 --> 00:44:44,684
Vite et bien.
260
00:44:45,600 --> 00:44:47,120
Et doux. Compris?
261
00:45:48,750 --> 00:45:50,153
Excuse-moi. Je suis en retard.
262
00:45:53,164 --> 00:45:54,995
Tu vois, Alain me tenait compagnie.
263
00:45:55,181 --> 00:45:56,420
Il passait dans le quartier.
264
00:45:57,800 --> 00:45:59,124
Et nous parlions de toi.
265
00:46:00,150 --> 00:46:01,238
Chère madame...
266
00:46:02,350 --> 00:46:04,209
Je lui disait justement comme tu suces bien.
267
00:46:04,300 --> 00:46:05,300
Oh je t'en prie.
268
00:46:05,312 --> 00:46:06,364
Alors c'est vrai?
269
00:46:06,400 --> 00:46:08,422
Ben chérie, c'est vrai,
tu fais ça à la perfection.
270
00:46:08,422 --> 00:46:09,379
Ca suffit.
271
00:46:09,850 --> 00:46:10,692
Tu as raison.
272
00:46:10,895 --> 00:46:12,753
Alors il m'a demandé si
tu accepterais de le sucer.
273
00:46:12,950 --> 00:46:14,142
Mais c'est une plaisanterie?
274
00:46:14,350 --> 00:46:17,010
Madame, je ne plaisante jamais
quand il s'agit de la queue.
275
00:46:17,050 --> 00:46:17,989
Jamais.
276
00:46:19,000 --> 00:46:20,204
Tu le suces, c'est tout.
277
00:46:21,550 --> 00:46:22,677
Ca n'a rien de grave.
278
00:46:23,100 --> 00:46:24,035
Et puis c'est mon ami.
279
00:49:20,450 --> 00:49:22,809
Salut les amis!
Alors on prend du bon temps?
280
00:49:26,900 --> 00:49:28,891
Je te présente Alain, un ami.
281
00:49:29,150 --> 00:49:30,118
Et un autre ami Vincent.
282
00:49:30,118 --> 00:49:31,748
Enchanté, et excusez-moi de vous déranger.
283
00:49:32,550 --> 00:49:34,612
La porte était entrouverte,
alors je me suis permis d'entrer.
284
00:49:35,200 --> 00:49:36,070
Madame.
285
00:49:37,050 --> 00:49:38,430
Si tu veux, tu peux en profiter.
286
00:49:41,200 --> 00:49:43,181
Faut-il encore que la dame veuille bien.
287
00:49:44,000 --> 00:49:45,164
La dame voudra.
288
00:49:45,350 --> 00:49:46,352
La place est chaude.
289
00:51:20,850 --> 00:51:21,568
Toi?
290
00:51:21,700 --> 00:51:22,310
Eh bien et toi?
291
00:51:22,310 --> 00:51:23,203
Moi c'est autre chose.
292
00:51:23,500 --> 00:51:24,893
Non mais toi vraiment tu es une salope.
293
00:51:25,000 --> 00:51:26,323
Allez, retre à la maison,
on s'expliquera là-bas.
294
00:51:26,400 --> 00:51:27,284
Dépêche-toi.
295
00:51:27,350 --> 00:51:28,650
Mais Gérald, dis qualque chose.
296
00:51:28,694 --> 00:51:30,584
Gérald tiens toi à l'écart.
C'est ce que tu as de mieux à faire.
297
00:51:31,000 --> 00:51:32,037
Et vous: tirez-vous.
298
00:51:41,500 --> 00:51:43,128
Et la journée pour elle n'est pas terminée.
299
00:51:43,600 --> 00:51:44,773
Allez! Santé!
300
00:51:47,250 --> 00:51:47,723
Psst!
301
00:51:48,450 --> 00:51:50,817
Ce n'est pas le moment. Mon mari
vient de me surprendre chez mon amant.
302
00:51:51,000 --> 00:51:52,836
Eh bien je ne partage
pas votre avis madame.
303
00:51:52,950 --> 00:51:54,719
Je trouve au contraire
que c'est le meilleur moment.
304
00:51:54,800 --> 00:51:55,671
Entrez.
305
00:52:07,050 --> 00:52:09,410
Est-ce que vous croyez que vore mari
serait aussi heureux d'apprendre
306
00:52:09,410 --> 00:52:10,629
que je suis aussi votre amant?
307
00:52:10,850 --> 00:52:11,954
Vous ne feriez pas ça?
308
00:52:12,700 --> 00:52:13,475
Bien sûr que non...
309
00:52:13,850 --> 00:52:15,384
...puisque vous acceptez de
rester un peu avec nous.
310
00:52:16,650 --> 00:52:18,209
Allez aider cette jeune fille...
311
00:52:18,300 --> 00:52:19,524
...à finir le voyage.
312
00:54:58,000 --> 00:54:59,483
J'espère que ce sont tes derniers clients...
313
00:55:01,100 --> 00:55:02,251
C'est pas possible...!
314
00:55:02,400 --> 00:55:03,318
C'est ce que je me dis...
315
00:55:03,318 --> 00:55:04,223
Bon, allez, rentre.
316
00:55:04,223 --> 00:55:05,724
Pendant que je m'explique
avec monsieur Paul.
317
00:55:13,500 --> 00:55:15,354
C'est gentil d'avoir attendu
que j'envoie la purée.
318
00:55:20,200 --> 00:55:22,284
C'est gentil à vous de
l'avoir choisie si belle.
319
00:55:23,000 --> 00:55:24,229
Elle est bonne à cueillir dans l'instant,
320
00:55:24,229 --> 00:55:25,806
et si vous le permettez
nous le ferons ensemble.
321
00:57:58,270 --> 00:58:00,277
Il y a bien longtemps que
nous avions reçu nos amis.
322
00:58:01,750 --> 00:58:02,309
Bonjour.
323
00:58:02,850 --> 00:58:04,737
Tu es sûr que tu as
vraiment tout ordonné?
324
00:58:06,300 --> 00:58:07,805
Je t'avais dit que j'avais tout organisé.
325
00:58:09,250 --> 00:58:10,453
Tu dis ça pour me faire plaisir.
326
00:58:10,453 --> 00:58:11,738
Mais je sais que ce n'est pas vrai.
327
00:58:12,200 --> 00:58:13,559
Maintenant tu peux tout me demander.
328
00:58:14,000 --> 00:58:15,957
Et je ferai tout ce que tu auras décidé.
329
00:58:22,900 --> 00:58:24,378
- Tout?
- Tout.
330
00:58:31,354 --> 00:58:32,613
Tu vois ce garçon là-bas?
331
00:58:38,050 --> 00:58:39,123
Tu vas le sucer.
332
00:58:46,800 --> 00:58:48,387
Mon plaisir c'est de visiter le musée de l'Homme.
333
00:58:48,387 --> 00:58:50,194
Vous aussi? Tiens, moi j'adore ça.
334
00:59:28,450 --> 00:59:30,215
(on va aller chercher du cognac)
335
01:02:19,550 --> 01:02:21,171
Maintenant tu choisis l'homme que tu veux.
336
01:02:22,285 --> 01:02:23,606
Et tu fais l'amour avec lui.
337
01:02:24,715 --> 01:02:27,420
Devant nous, et devant moi.
338
01:02:57,750 --> 01:02:59,300
(je sens que la soirée va bien commencer)
339
01:11:09,764 --> 01:11:12,764
STARRING:
340
01:11:22,735 --> 01:11:25,735
TECHNICAL STAFF:
341
01:11:30,424 --> 01:11:33,424
Subtitles by truc1979
https://www.avsubtitles.com
22069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.