All language subtitles for LeDroitDeCuissage.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Author: truc1979 https://www.avsubtitles.com 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,456 LE DROIT DE CUISSAGE 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,063 Tu crois que c'est le moment? 4 00:00:35,063 --> 00:00:36,378 Ils vont arriver d'un instant à l'autre. 5 00:00:37,100 --> 00:00:38,141 Quand un homme bande, 6 00:00:38,141 --> 00:00:39,182 il faut tout de suite cueillir le plaisir, 7 00:00:39,182 --> 00:00:40,306 car ça risque de ne pas durer. 8 00:00:40,306 --> 00:00:41,112 Oh non... 9 00:00:41,112 --> 00:00:43,118 Sois sérieux, Vincent. Non... 10 00:00:44,900 --> 00:00:46,265 Allez, donne-moi ton cul. 11 00:00:46,265 --> 00:00:47,420 Non, non... 12 00:01:18,908 --> 00:01:20,020 - C'est bon, hein? - Oui. 13 00:01:27,100 --> 00:01:28,650 Allez dépêche-toi, ils vont arriver. 14 00:01:30,496 --> 00:01:32,175 S'ils arrivent ils verront ce qu'il y a de plus normal: 15 00:01:32,953 --> 00:01:34,356 baiser sa femme. 16 00:01:35,400 --> 00:01:36,967 Allez, dépêche-toi. 17 00:01:39,000 --> 00:01:40,116 Alors suce-moi, hein? 18 00:01:41,150 --> 00:01:43,456 - Non mais tu es fou? - Allez, suce-moi vite. 19 00:01:45,300 --> 00:01:46,301 Tu ne t'es pas lavé? 20 00:01:46,550 --> 00:01:48,139 Enfin c'est propre puisque c'est toi. 21 00:01:48,519 --> 00:01:49,947 Tu sais que je n'aime pas comme ça. 22 00:01:55,150 --> 00:01:56,059 Allez, une petite rincette. 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,092 Voilà. 24 00:01:59,850 --> 00:02:01,200 Dis-donc. La nappe de la grand-mère. 25 00:02:01,637 --> 00:02:02,863 Il faut savoir ce que tu veux. 26 00:02:06,700 --> 00:02:07,863 Mais... mes fleurs? 27 00:02:08,000 --> 00:02:08,984 Allez, suce. 28 00:02:21,100 --> 00:02:22,810 A ce rythme-la on est encore là demain matin. 29 00:02:23,700 --> 00:02:25,375 Tu sais bien que je n'aime pas tellement ça. 30 00:02:25,400 --> 00:02:26,617 Tu aimes quoi alors? 31 00:02:26,617 --> 00:02:27,529 Je t'aime. 32 00:02:27,529 --> 00:02:28,681 Alors suce. 33 00:03:07,863 --> 00:03:08,801 [*Sonnerie de la porte*] 34 00:03:09,450 --> 00:03:10,592 Merde, merde, merde... 35 00:03:10,800 --> 00:03:11,616 Oh oui... 36 00:03:16,300 --> 00:03:17,591 J'arrive! 37 00:03:19,100 --> 00:03:20,355 Voilà voilà. J'arrive. 38 00:03:23,319 --> 00:03:24,656 Bonjour ma chérie. 39 00:03:24,850 --> 00:03:25,598 Bonjour. 40 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 Bonjour. 41 00:03:28,700 --> 00:03:29,281 Bonjour. 42 00:03:31,100 --> 00:03:32,267 Vous faisiez l'amour encore. 43 00:03:32,267 --> 00:03:33,471 Oh, ne dis pas de bêtises. 44 00:03:33,471 --> 00:03:34,303 Menteuse! 45 00:03:39,050 --> 00:03:40,370 Et ça, qu'est-ce que c'est? 46 00:03:45,150 --> 00:03:46,331 C'est le meilleur. 47 00:03:47,000 --> 00:03:48,149 Moi j'aime. 48 00:03:48,730 --> 00:03:51,018 J'espère que tu en a gardé un peu pour moi. 49 00:03:51,600 --> 00:03:52,940 Si tu es sage tu en auras. 50 00:03:53,650 --> 00:03:54,940 J'en veux tout de suite. 51 00:03:58,200 --> 00:03:59,186 Entrez. 52 00:03:59,250 --> 00:04:00,665 - Bonjour. - Bonjour. 53 00:04:01,650 --> 00:04:03,043 - Toujours délicieuse. - Je vous remercie. 54 00:04:42,900 --> 00:04:45,100 - Comme je suis heureuse. - Délicieuse petite madame. 55 00:04:45,100 --> 00:04:46,417 Toujours charmeur. 56 00:04:52,400 --> 00:04:53,410 Un petit whisky? 57 00:04:53,410 --> 00:04:54,746 Oui, volontiers, merci. 58 00:04:56,800 --> 00:04:57,700 Elle suce bien? 59 00:04:57,700 --> 00:04:58,448 Oh pardon! 60 00:04:58,448 --> 00:04:59,771 Non non, laisse toi faire. 61 00:05:00,100 --> 00:05:02,290 J'aime qu'elle s'entraîne un peu avant de s'occuper de moi. 62 00:05:03,650 --> 00:05:04,677 Alors dans ce cas là... 63 00:05:54,000 --> 00:05:55,732 Au suivant, madame. 64 00:06:19,000 --> 00:06:20,232 Eh bien. Où étais-tu? 65 00:06:20,795 --> 00:06:23,000 J'étais parti me laver au cas où tu voulais recommancer. 66 00:06:23,163 --> 00:06:24,644 C'est bien le moment... 67 00:06:25,150 --> 00:06:26,369 Mais où est Josée? 68 00:06:26,900 --> 00:06:27,785 Ah! Elle suce. 69 00:06:28,300 --> 00:06:28,917 Quoi? 70 00:06:35,200 --> 00:06:36,287 Oh, pardon. 71 00:09:33,300 --> 00:09:35,112 Il ne faut pas t'arrêter en si bon chemin. 72 00:09:36,400 --> 00:09:39,130 Maintenant, tu choisis celui que tu veux ici. 73 00:09:40,439 --> 00:09:41,925 Un homme. Je précise. 74 00:09:42,700 --> 00:09:44,449 Et tu fais l'amour avec lui. 75 00:09:45,300 --> 00:09:46,230 Devant nous. 76 00:09:46,300 --> 00:09:47,370 Et devant moi. 77 00:09:47,370 --> 00:09:48,459 Tu es devenu fou? 78 00:09:48,872 --> 00:09:49,943 Tu as entendu? 79 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 Jamais! 80 00:09:51,900 --> 00:09:54,562 Vincent, si elle ne veut pas, laisse-moi ce plaisir. 81 00:09:54,800 --> 00:09:56,224 Je suis sûr que tu le feras un jour. 82 00:09:58,850 --> 00:10:01,187 Vincent laisse-là, puisque Juliette est d'accord. 83 00:10:11,600 --> 00:10:12,487 Chéri, 84 00:10:12,916 --> 00:10:15,617 Je te demande la permission de faire l'amour avec un de ces hommes. 85 00:10:15,831 --> 00:10:16,867 Accordé. 86 00:10:17,900 --> 00:10:19,686 Tu le choisis toi-même, chéri. 87 00:10:20,400 --> 00:10:21,618 Oh c'est bien délicat ma chérie, 88 00:10:21,618 --> 00:10:23,518 je préfère que tu prennes ce risque toute seule. 89 00:10:25,900 --> 00:10:27,507 Bien. Alors... 90 00:15:51,300 --> 00:15:52,179 C'est bon. 91 00:15:52,400 --> 00:15:53,223 Oh oui. 92 00:15:53,600 --> 00:15:54,494 C'est bien là. 93 00:15:55,400 --> 00:15:56,179 Je vais jouir. 94 00:16:00,200 --> 00:16:01,250 Oui, dans ta bouche, là. 95 00:16:01,250 --> 00:16:02,166 Maintenant, maintenant... 96 00:16:04,800 --> 00:16:05,459 Oui. 97 00:16:36,900 --> 00:16:39,200 Tu aurais pu le choisir, et c'est toi qui aurais le plaisir. 98 00:16:39,357 --> 00:16:39,963 Jamais. 99 00:16:40,500 --> 00:16:43,149 Parce que je te le demande, ou parce que je demande d'être là pour te regarder? 100 00:16:43,149 --> 00:16:44,271 Oh laisse moi. 101 00:17:31,800 --> 00:17:32,710 Chéri? 102 00:20:11,550 --> 00:20:12,666 Allô? 103 00:20:12,850 --> 00:20:14,334 Bonjour, c'est Geneviève. 104 00:20:19,650 --> 00:20:20,948 Oui, très bien. 105 00:20:21,759 --> 00:20:23,530 Je voudrais vous voir. 106 00:20:27,600 --> 00:20:28,721 Quand vous voudrez. 107 00:20:29,650 --> 00:20:30,724 Maintenant? 108 00:20:37,800 --> 00:20:38,647 Très bien. 109 00:20:39,050 --> 00:20:40,244 Je... je viens. 110 00:20:50,900 --> 00:20:52,308 Oh ben t'en a de bonnes, hein... 111 00:20:53,900 --> 00:20:55,269 Bah oui, bien sûr elle me plaît. 112 00:20:55,481 --> 00:20:56,269 Et alors? 113 00:20:57,500 --> 00:20:58,719 Ben elle est mariée! 114 00:20:59,000 --> 00:21:00,150 Tu devrais le savoir, non? 115 00:21:01,911 --> 00:21:03,633 Ce serait un service que je te rendrais? 116 00:21:06,760 --> 00:21:09,297 Ou bien je suis vieux jeu, ou alors quelquechose m'échappe. 117 00:21:14,700 --> 00:21:16,340 Je crois que c'est elle. Je raccroche. 118 00:21:16,500 --> 00:21:17,218 A plus tard. 119 00:21:17,500 --> 00:21:19,033 Oui oui, je te raconterai. C'est promis. 120 00:21:19,600 --> 00:21:20,435 Entendu. 121 00:21:25,900 --> 00:21:26,708 Bonjour. 122 00:24:29,300 --> 00:24:31,106 Oh tu sais, avec les femmes on est toujours perdant. 123 00:24:31,106 --> 00:24:32,446 Elles prennent un malin plaisir à refuser 124 00:24:32,446 --> 00:24:34,331 ce qu'elles accordent si facilement à des inconnus. 125 00:24:34,600 --> 00:24:36,275 Non non, ce n'est pas de la misogynie. 126 00:24:36,700 --> 00:24:39,644 C'est seulement ouvrir grand les yeux sur leurs petites mesquineries. 127 00:24:40,500 --> 00:24:41,583 Elles ne dupent personne. 128 00:24:42,300 --> 00:24:43,431 Mais on entre dans le jeu. 129 00:24:43,600 --> 00:24:45,164 Uniquement pour leur faire plaisir. 130 00:24:46,700 --> 00:24:48,676 Ah, je crois que je vais te quitter, 131 00:24:48,676 --> 00:24:50,424 j'entends la clé dans la serrure, c'est elle. 132 00:24:50,900 --> 00:24:51,902 Bon, tu me tiens au courant. 133 00:24:52,000 --> 00:24:52,712 Promis? 134 00:24:53,400 --> 00:24:54,385 Ok. Merci. Ciao. 135 00:24:59,100 --> 00:25:00,275 A qui tu téléphonais? 136 00:25:03,000 --> 00:25:05,246 Je te le dis si tu me dis où tu étais cet après-midi. 137 00:25:05,246 --> 00:25:07,150 Tu es malin. J'étais dans les grands magasins. 138 00:25:07,150 --> 00:25:07,550 Ah. 139 00:25:07,550 --> 00:25:09,047 Et tu n'as rien acheté? 140 00:25:09,400 --> 00:25:10,704 Il n'y avait rien d'intéressant. 141 00:25:12,100 --> 00:25:14,734 Et dans ma boutique? Il n'y a rien d'intéressant? 142 00:25:15,200 --> 00:25:16,218 Regarde. 143 00:25:16,218 --> 00:25:17,749 Que veux-tu que j'en fasse? 144 00:25:18,050 --> 00:25:19,169 Que tu le suces. 145 00:25:27,250 --> 00:25:29,207 Si tu t'appliquais un peu, ça me serait plus agréable. 146 00:25:32,750 --> 00:25:33,839 Voilà. 147 00:25:39,200 --> 00:25:41,001 Mais depuis quand tu ne portes pas de culotte? 148 00:25:41,500 --> 00:25:42,965 Ca devrait te faire plaisir, non? 149 00:25:43,950 --> 00:25:44,898 Bien sûr. 150 00:26:26,600 --> 00:26:27,808 Non, pas ça. 151 00:26:35,900 --> 00:26:36,977 Je serai patient. 152 00:27:30,700 --> 00:27:31,616 *** 153 00:27:31,800 --> 00:27:32,808 Oh oui. 154 00:28:22,600 --> 00:28:23,598 Ah! 155 00:31:00,250 --> 00:31:01,650 - Encore... - Tiens. 156 00:31:02,300 --> 00:31:03,469 Encore... 157 00:31:11,200 --> 00:31:12,663 - Charmant. - Uh. 158 00:31:29,850 --> 00:31:30,738 Hey! 159 00:31:51,500 --> 00:31:52,842 Vraiment, tu fais des progrès. 160 00:32:00,600 --> 00:32:02,584 Peut-être parce que tu portes une petite culotte. 161 00:32:53,500 --> 00:32:55,282 La prochaine fois je t'enculerai. 162 00:32:55,826 --> 00:32:56,787 Seulement la prochaine fois. 163 00:35:13,600 --> 00:35:14,877 Oh! 164 00:35:15,700 --> 00:35:17,080 Excusez-moi. Je passais. 165 00:35:17,650 --> 00:35:19,480 Et puis la porte était ouverte alors je suis entré. 166 00:35:20,450 --> 00:35:21,629 Je ne voulais pas vous déranger. 167 00:35:29,500 --> 00:35:30,885 Allez, va la consoler. 168 00:35:32,300 --> 00:35:33,465 Alors monsieur Paul, 169 00:35:33,465 --> 00:35:34,667 ça valait le dérangement? 170 00:35:34,700 --> 00:35:36,931 Oh il n'y a pas de dérangement, et ça me plaît beaucoup. 171 00:35:37,050 --> 00:35:39,078 J'aimerais bien être à la place de monsieur Gérald. 172 00:35:39,200 --> 00:35:40,924 Oh, ça ne tient qu'à vous. 173 00:35:40,924 --> 00:35:43,139 Quand un fruit est à portée de main il faut le cueillir monsieur Paul, 174 00:35:43,139 --> 00:35:45,300 mais attention: en respectant nos petites conventions. 175 00:35:45,300 --> 00:35:46,330 Comptez sur moi. 176 00:35:55,600 --> 00:35:57,076 Ouvre chérie. C'est moi. 177 00:35:57,350 --> 00:35:58,244 Il est parti? 178 00:35:58,400 --> 00:35:59,834 Mais oui, c'était une erreur. 179 00:36:00,200 --> 00:36:01,669 Il allait chez le voisin du dessus. 180 00:36:03,100 --> 00:36:04,026 Oui. Drôle d'erreur. 181 00:36:04,026 --> 00:36:06,159 Mon voisin qui me surprend par le plus pur des hasards, 182 00:36:06,159 --> 00:36:08,928 chez mon amant, à l'autre bout de Paris, et tu ne trouves pas ça bizarre? 183 00:36:09,586 --> 00:36:10,838 Tu ne vas pas partir tout de suite? 184 00:36:10,838 --> 00:36:11,728 Nous n'avons pas terminé. 185 00:36:11,728 --> 00:36:12,912 Ben excuse-moi mais je n'ai plus envie. 186 00:36:13,150 --> 00:36:14,310 Ecoute, cet homme le fait peur. 187 00:36:14,650 --> 00:36:16,114 Ne m'en veut pas, je préfère rentrer. 188 00:36:16,550 --> 00:36:18,743 - Comme tu veux. A demain? - A demain, chéri. 189 00:36:30,050 --> 00:36:32,137 Je ne sais comment te remercier pour tout ce que tu as fait. 190 00:36:32,137 --> 00:36:34,455 Ne t'en fais pas. Je suis bien payé par Geneviève. 191 00:36:35,000 --> 00:36:36,787 Et c'est un vrai plaisir de te rendre service. 192 00:36:37,550 --> 00:36:39,184 Mais je voudrais te poser une question: 193 00:36:39,400 --> 00:36:40,792 Et si tout cela était pour rien? 194 00:36:42,000 --> 00:36:45,059 Si tu veux mater une femme, crée toi-même le piège qui la déséquilibrera. 195 00:36:45,900 --> 00:36:46,973 Et elle te demandera pardon, 196 00:36:46,973 --> 00:36:48,716 alors que c'est toi qui l'a obligé à dérober. 197 00:36:49,534 --> 00:36:50,945 Ainsi tu lui pardonneras... 198 00:36:51,500 --> 00:36:53,205 si elle conscent à faire ce que tu as décidé. 199 00:36:53,450 --> 00:36:54,817 Et monsieur Paul dans tout ça? 200 00:36:55,250 --> 00:36:56,912 Il est ma pièce maîtresse. 201 00:36:57,850 --> 00:36:59,769 Allez je m'en vais. Et merci encore. 202 00:37:00,150 --> 00:37:01,016 Je te raccompagne. 203 00:37:01,038 --> 00:37:02,705 Non non, ne te dérange pas. 204 00:37:04,800 --> 00:37:06,000 Je connais le chemin. 205 00:37:08,700 --> 00:37:10,424 - Bye bye. - Bye. 206 00:37:25,600 --> 00:37:26,591 Psssst. 207 00:37:28,600 --> 00:37:29,550 Pssst, madame? 208 00:37:36,700 --> 00:37:37,612 Venez. 209 00:37:38,200 --> 00:37:39,706 Entrez juste pour un instant. 210 00:37:47,600 --> 00:37:49,377 Maintenant vous pouvez vous déshabiller pour moi. 211 00:37:49,377 --> 00:37:50,325 Mais vous êtes fou? 212 00:37:51,900 --> 00:37:53,278 Oh, c'est comme vous voulez chère madame. 213 00:37:54,600 --> 00:37:55,886 Je raconte tout à votre mari. 214 00:37:56,150 --> 00:37:57,212 Mais c'est du chantage! 215 00:38:01,100 --> 00:38:02,632 Non seulement tu vas te déshabiller... 216 00:38:03,700 --> 00:38:04,853 mais tu vas me sucer! 217 00:38:06,200 --> 00:38:06,990 Allez. Vite. 218 00:38:07,100 --> 00:38:07,736 J'attends. 219 00:38:08,650 --> 00:38:09,724 Je raconte tout. 220 00:39:32,050 --> 00:39:33,180 J'ai dit: tout. 221 00:39:36,205 --> 00:39:38,492 Si tu n'enlèves pas tout, je te file une de ces trempes... 222 00:39:39,200 --> 00:39:40,554 Mais peut-être que tu aimes ça. 223 00:39:52,300 --> 00:39:53,063 Viens ici. 224 00:39:57,650 --> 00:39:58,604 Allez, viens. 225 00:40:01,200 --> 00:40:02,621 C'est beau la queue d'un mec, hein? 226 00:40:04,172 --> 00:40:05,469 Elle est belle ma queue, hein? 227 00:40:05,657 --> 00:40:06,615 Allez, suce-moi. 228 00:40:15,000 --> 00:40:16,058 Tu me suces d'abord... 229 00:40:16,466 --> 00:40:17,931 et après je t'éclate le cul. 230 00:40:18,800 --> 00:40:19,954 Dis, réponds-moi! 231 00:40:20,978 --> 00:40:22,349 Je veux tout ce que vous voulez. 232 00:40:22,550 --> 00:40:23,513 Ca c'est bien. 233 00:40:27,300 --> 00:40:28,474 Tu vois que c'est bon. 234 00:40:28,622 --> 00:40:30,026 Allez. Suce. 235 00:41:42,050 --> 00:41:43,599 Et cela dure depuis des semaines. 236 00:41:43,900 --> 00:41:46,158 Elle part tous les après-midi pour rejoindre Gérald. 237 00:41:47,550 --> 00:41:49,244 Mais monsieur Paul l'attend au retour, 238 00:41:49,244 --> 00:41:50,902 et exige son droit au silence. 239 00:41:52,450 --> 00:41:55,697 Même, il lui arrive de l'intercepter au moment où elle part chez son amant. 240 00:41:56,550 --> 00:41:59,355 Et de l'attendre encore au moment où elle revient. 241 00:42:24,650 --> 00:42:26,228 Rude journée. Surtout pour moi. 242 00:42:26,850 --> 00:42:28,734 Il me faut arriver chez Gérald avant elle, 243 00:42:28,734 --> 00:42:30,614 et revenir à la maison juste derrière elle. 244 00:42:30,700 --> 00:42:32,352 Pour ne rien perdre de ses prouesses. 245 00:42:32,362 --> 00:42:33,773 Chez l'un ou chez l'autre. 246 00:42:34,150 --> 00:42:36,208 Puis, excité par sa perversité, 247 00:42:36,208 --> 00:42:38,366 je l'accueille encore à son retour à la maison. 248 00:42:38,850 --> 00:42:40,841 Il faut dire qu'elle a une vitalité increvable. 249 00:42:41,700 --> 00:42:44,462 Et tout cela pour l'amener à faire l'amour devant moi 250 00:42:44,462 --> 00:42:45,688 quand je le lui demanderai. 251 00:44:11,750 --> 00:44:12,450 Psssst. 252 00:44:20,750 --> 00:44:22,174 Pour une fois je peux passer le premier. 253 00:44:22,174 --> 00:44:23,121 C'est normal, non? 254 00:44:23,121 --> 00:44:24,707 Mais ce n'est pas possible, je vais être en retard. 255 00:44:25,400 --> 00:44:27,588 Là-bas oui, mais ici tu seras en avance. 256 00:44:27,797 --> 00:44:28,950 Bon, alors vite, hein? 257 00:44:29,076 --> 00:44:30,053 Attention: 258 00:44:30,549 --> 00:44:31,648 vite et bien. 259 00:44:43,250 --> 00:44:44,684 Vite et bien. 260 00:44:45,600 --> 00:44:47,120 Et doux. Compris? 261 00:45:48,750 --> 00:45:50,153 Excuse-moi. Je suis en retard. 262 00:45:53,164 --> 00:45:54,995 Tu vois, Alain me tenait compagnie. 263 00:45:55,181 --> 00:45:56,420 Il passait dans le quartier. 264 00:45:57,800 --> 00:45:59,124 Et nous parlions de toi. 265 00:46:00,150 --> 00:46:01,238 Chère madame... 266 00:46:02,350 --> 00:46:04,209 Je lui disait justement comme tu suces bien. 267 00:46:04,300 --> 00:46:05,300 Oh je t'en prie. 268 00:46:05,312 --> 00:46:06,364 Alors c'est vrai? 269 00:46:06,400 --> 00:46:08,422 Ben chérie, c'est vrai, tu fais ça à la perfection. 270 00:46:08,422 --> 00:46:09,379 Ca suffit. 271 00:46:09,850 --> 00:46:10,692 Tu as raison. 272 00:46:10,895 --> 00:46:12,753 Alors il m'a demandé si tu accepterais de le sucer. 273 00:46:12,950 --> 00:46:14,142 Mais c'est une plaisanterie? 274 00:46:14,350 --> 00:46:17,010 Madame, je ne plaisante jamais quand il s'agit de la queue. 275 00:46:17,050 --> 00:46:17,989 Jamais. 276 00:46:19,000 --> 00:46:20,204 Tu le suces, c'est tout. 277 00:46:21,550 --> 00:46:22,677 Ca n'a rien de grave. 278 00:46:23,100 --> 00:46:24,035 Et puis c'est mon ami. 279 00:49:20,450 --> 00:49:22,809 Salut les amis! Alors on prend du bon temps? 280 00:49:26,900 --> 00:49:28,891 Je te présente Alain, un ami. 281 00:49:29,150 --> 00:49:30,118 Et un autre ami Vincent. 282 00:49:30,118 --> 00:49:31,748 Enchanté, et excusez-moi de vous déranger. 283 00:49:32,550 --> 00:49:34,612 La porte était entrouverte, alors je me suis permis d'entrer. 284 00:49:35,200 --> 00:49:36,070 Madame. 285 00:49:37,050 --> 00:49:38,430 Si tu veux, tu peux en profiter. 286 00:49:41,200 --> 00:49:43,181 Faut-il encore que la dame veuille bien. 287 00:49:44,000 --> 00:49:45,164 La dame voudra. 288 00:49:45,350 --> 00:49:46,352 La place est chaude. 289 00:51:20,850 --> 00:51:21,568 Toi? 290 00:51:21,700 --> 00:51:22,310 Eh bien et toi? 291 00:51:22,310 --> 00:51:23,203 Moi c'est autre chose. 292 00:51:23,500 --> 00:51:24,893 Non mais toi vraiment tu es une salope. 293 00:51:25,000 --> 00:51:26,323 Allez, retre à la maison, on s'expliquera là-bas. 294 00:51:26,400 --> 00:51:27,284 Dépêche-toi. 295 00:51:27,350 --> 00:51:28,650 Mais Gérald, dis qualque chose. 296 00:51:28,694 --> 00:51:30,584 Gérald tiens toi à l'écart. C'est ce que tu as de mieux à faire. 297 00:51:31,000 --> 00:51:32,037 Et vous: tirez-vous. 298 00:51:41,500 --> 00:51:43,128 Et la journée pour elle n'est pas terminée. 299 00:51:43,600 --> 00:51:44,773 Allez! Santé! 300 00:51:47,250 --> 00:51:47,723 Psst! 301 00:51:48,450 --> 00:51:50,817 Ce n'est pas le moment. Mon mari vient de me surprendre chez mon amant. 302 00:51:51,000 --> 00:51:52,836 Eh bien je ne partage pas votre avis madame. 303 00:51:52,950 --> 00:51:54,719 Je trouve au contraire que c'est le meilleur moment. 304 00:51:54,800 --> 00:51:55,671 Entrez. 305 00:52:07,050 --> 00:52:09,410 Est-ce que vous croyez que vore mari serait aussi heureux d'apprendre 306 00:52:09,410 --> 00:52:10,629 que je suis aussi votre amant? 307 00:52:10,850 --> 00:52:11,954 Vous ne feriez pas ça? 308 00:52:12,700 --> 00:52:13,475 Bien sûr que non... 309 00:52:13,850 --> 00:52:15,384 ...puisque vous acceptez de rester un peu avec nous. 310 00:52:16,650 --> 00:52:18,209 Allez aider cette jeune fille... 311 00:52:18,300 --> 00:52:19,524 ...à finir le voyage. 312 00:54:58,000 --> 00:54:59,483 J'espère que ce sont tes derniers clients... 313 00:55:01,100 --> 00:55:02,251 C'est pas possible...! 314 00:55:02,400 --> 00:55:03,318 C'est ce que je me dis... 315 00:55:03,318 --> 00:55:04,223 Bon, allez, rentre. 316 00:55:04,223 --> 00:55:05,724 Pendant que je m'explique avec monsieur Paul. 317 00:55:13,500 --> 00:55:15,354 C'est gentil d'avoir attendu que j'envoie la purée. 318 00:55:20,200 --> 00:55:22,284 C'est gentil à vous de l'avoir choisie si belle. 319 00:55:23,000 --> 00:55:24,229 Elle est bonne à cueillir dans l'instant, 320 00:55:24,229 --> 00:55:25,806 et si vous le permettez nous le ferons ensemble. 321 00:57:58,270 --> 00:58:00,277 Il y a bien longtemps que nous avions reçu nos amis. 322 00:58:01,750 --> 00:58:02,309 Bonjour. 323 00:58:02,850 --> 00:58:04,737 Tu es sûr que tu as vraiment tout ordonné? 324 00:58:06,300 --> 00:58:07,805 Je t'avais dit que j'avais tout organisé. 325 00:58:09,250 --> 00:58:10,453 Tu dis ça pour me faire plaisir. 326 00:58:10,453 --> 00:58:11,738 Mais je sais que ce n'est pas vrai. 327 00:58:12,200 --> 00:58:13,559 Maintenant tu peux tout me demander. 328 00:58:14,000 --> 00:58:15,957 Et je ferai tout ce que tu auras décidé. 329 00:58:22,900 --> 00:58:24,378 - Tout? - Tout. 330 00:58:31,354 --> 00:58:32,613 Tu vois ce garçon là-bas? 331 00:58:38,050 --> 00:58:39,123 Tu vas le sucer. 332 00:58:46,800 --> 00:58:48,387 Mon plaisir c'est de visiter le musée de l'Homme. 333 00:58:48,387 --> 00:58:50,194 Vous aussi? Tiens, moi j'adore ça. 334 00:59:28,450 --> 00:59:30,215 (on va aller chercher du cognac) 335 01:02:19,550 --> 01:02:21,171 Maintenant tu choisis l'homme que tu veux. 336 01:02:22,285 --> 01:02:23,606 Et tu fais l'amour avec lui. 337 01:02:24,715 --> 01:02:27,420 Devant nous, et devant moi. 338 01:02:57,750 --> 01:02:59,300 (je sens que la soirée va bien commencer) 339 01:11:09,764 --> 01:11:12,764 STARRING: 340 01:11:22,735 --> 01:11:25,735 TECHNICAL STAFF: 341 01:11:30,424 --> 01:11:33,424 Subtitles by truc1979 https://www.avsubtitles.com 22069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.