All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S11E09.Perverted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:03,210 Dans le système judiciaire, 2 00:00:03,250 --> 00:00:06,960 les agressions sexuelles sont considérées comme particulièrement monstrueuses. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,130 À New York, 4 00:00:08,170 --> 00:00:11,260 les inspecteurs qui enquêtent sur ces sordides affaires 5 00:00:11,300 --> 00:00:14,720 appartiennent à une unité d'élite appelée Unité Spéciale. 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,550 Voici leurs histoires. 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,520 C'est incroyable, non ? 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,520 C'est intéressant. 9 00:00:21,560 --> 00:00:23,690 Magnifique. Tu en dis quoi, Cassie ? 10 00:00:23,730 --> 00:00:25,770 Allons nous faire agresser, 11 00:00:25,810 --> 00:00:28,440 j'aurai une histoire de vacances à raconter. 12 00:00:28,480 --> 00:00:31,990 "La fontaine de la Paix célèbre le triomphe du bien sur le mal 13 00:00:32,021 --> 00:00:34,311 et symbolise les forces antagonistes : 14 00:00:34,360 --> 00:00:37,910 violence et douceur, lumière et obscurité, vie et mort." 15 00:00:37,950 --> 00:00:39,790 C'est quoi ce truc ? 16 00:00:39,830 --> 00:00:42,410 - C'est le diable, chérie. - Non, ça. 17 00:00:44,750 --> 00:00:46,170 C'est drôle. 18 00:00:46,210 --> 00:00:48,790 Un écolo sexuellement mutilé. 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,760 L'agresseur a un bon coup de sécateur. 20 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 Il a coupé la branche et laissé les fruits. 21 00:00:53,840 --> 00:00:55,220 Il la garde en trophée ? 22 00:00:55,260 --> 00:00:58,930 Ce que j'ai cru, mais le SAMU a vu un écureuil partir avec. 23 00:00:58,970 --> 00:01:03,600 - Ils préfèrent pas les noisettes ? - Plaisanterie à part, il est costaud. 24 00:01:03,640 --> 00:01:06,440 - Plusieurs agresseurs ? - Pas forcément. 25 00:01:06,480 --> 00:01:09,150 Ces trous indiquent qu'il a été tasé. 26 00:01:09,190 --> 00:01:14,150 Il appartient à un club de bikers, les Death Knights. 27 00:01:14,200 --> 00:01:17,070 C'est un gang hors-la-loi basé à East Village. 28 00:01:17,110 --> 00:01:22,500 Trafic de drogue, prostitution, assassinats. Il s'appelle Clyde Vandyne. 29 00:01:22,540 --> 00:01:24,710 Clyde, tu as fâché quelqu'un. 30 00:01:24,750 --> 00:01:27,460 - Un gang rival ? - Ou une vengeance. 31 00:01:27,500 --> 00:01:30,590 L'avez-vous déjà interrogé pour viol ou violences ? 32 00:01:30,630 --> 00:01:34,550 - Je ne crois pas. - Pourquoi il a la carte d'Olivia ? 33 00:02:14,590 --> 00:02:18,010 New York, unité spéciale 34 00:02:31,480 --> 00:02:32,810 Salut. 35 00:02:32,860 --> 00:02:37,150 - Tu as mauvaise mine. - C'est trop gentil. C'est lui ? 36 00:02:37,190 --> 00:02:40,200 Clyce Vandyne, le biker à la béquille coupée. 37 00:02:40,240 --> 00:02:42,410 - Tu as vu le médecin ? - C'est juste un virus. 38 00:02:42,450 --> 00:02:44,280 Comme la grippe porcine. 39 00:02:44,330 --> 00:02:46,910 - Tu le reconnais ? - Non. 40 00:02:46,950 --> 00:02:49,330 ll a trouvé ma carte sur une victime, 41 00:02:49,370 --> 00:02:52,790 cru qu'elle le balançait, et il s'est acharné sur elle. 42 00:02:52,830 --> 00:02:54,630 Et elle s'est vengée. 43 00:02:54,670 --> 00:02:58,090 Je vais découvrir tout ça. Toi, tu te reposes. 44 00:02:58,130 --> 00:03:00,380 - On s'occupe de toi ? - Je vais bien. 45 00:03:00,420 --> 00:03:03,640 Oui, bien sûr. Tu es brûlante. 46 00:03:03,680 --> 00:03:06,810 Je suis passée de 38,8 à 38,3. Je tiens le bon bout. 47 00:03:06,850 --> 00:03:09,100 Je te fais un peu de thé. 48 00:03:09,140 --> 00:03:13,270 - C'est arrivé devant St John ? - Oui, on a vérifié. 49 00:03:13,310 --> 00:03:17,150 Comme on pouvait s'y attendre, il ne fréquente pas l'église. 50 00:03:19,070 --> 00:03:22,700 - Tu as rien à manger. - On a inventé un truc super. 51 00:03:22,740 --> 00:03:24,280 La livraison à domicile. 52 00:03:25,450 --> 00:03:29,200 - Des vacances en vue ? - J'ai le droit de rêver, non ? 53 00:03:30,910 --> 00:03:33,920 Je vois que Clyde était en prison récemment. 54 00:03:33,960 --> 00:03:37,210 Il a fait cinq ans pour agression à main armée. 55 00:03:37,250 --> 00:03:38,500 Contre une femme ? 56 00:03:38,550 --> 00:03:40,300 C'était une baston de bikers. 57 00:03:40,340 --> 00:03:42,470 Allez, recouche-toi. 58 00:03:44,390 --> 00:03:47,850 - Ces gangs sont violents. - Ici, je risque plus. 59 00:03:47,890 --> 00:03:49,100 Fin est au club. 60 00:03:50,100 --> 00:03:52,100 CLUB DEATH KNIGHTS LUNDI 9 NOVEMBRE 61 00:03:52,140 --> 00:03:53,520 Il y a un problème ? 62 00:03:53,560 --> 00:03:55,190 Tu me bloques. 63 00:03:55,230 --> 00:03:56,900 Si on coupait la bite 64 00:03:56,940 --> 00:03:59,190 de mon pote, je coopèrerais. 65 00:03:59,230 --> 00:04:02,570 On règlera ça entre nous. 66 00:04:02,610 --> 00:04:05,280 Donc on va devoir vous surveiller 24 h sur 24. 67 00:04:05,320 --> 00:04:06,950 Ça freinera votre business. 68 00:04:06,990 --> 00:04:09,120 Business ? C'est un club de bikers. 69 00:04:09,160 --> 00:04:11,950 Vous savez qu'il y a une faute sur votre logo. 70 00:04:12,000 --> 00:04:13,710 L'apostrophe est inutile. 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,290 Écoute, squelette. 72 00:04:17,330 --> 00:04:21,130 Casse-toi avant qu'on te confonde avec une queue de billard. 73 00:04:21,170 --> 00:04:23,550 On est juste venus vous prévenir. 74 00:04:23,590 --> 00:04:26,640 On partira pas sans l'adresse de Clyde. 75 00:04:29,470 --> 00:04:30,760 C'était super productif. 76 00:04:30,810 --> 00:04:34,890 C'est inutile d'approcher le groupe. Il faut en prendre un à part. 77 00:04:37,350 --> 00:04:39,650 On va essayer avec lui. 78 00:04:41,360 --> 00:04:43,610 Votre permis et votre carte grise. 79 00:04:43,650 --> 00:04:47,360 - Pourquoi ? - Conduite de moto sur un trottoir. 80 00:04:47,410 --> 00:04:51,950 Je me gare. Un connard appelé Crown Vic a pris ma place habituelle. 81 00:04:51,990 --> 00:04:55,290 Pas besoin de jurer. Permis et carte grise. 82 00:04:59,710 --> 00:05:02,460 - C'est un permis B, Timothy. - C'est T-Bone. 83 00:05:02,510 --> 00:05:06,590 Il te faut un permis A pour conduire une moto. Viens avec nous. 84 00:05:06,630 --> 00:05:11,260 - Quinze mecs et une fille sans défense. - Pas mal, je suis partant. 85 00:05:11,310 --> 00:05:14,020 - Ces débiles ont un site Internet ? - Tiens. 86 00:05:14,060 --> 00:05:17,850 - Comment vous appelez ça ? - Un samedi soir classique. 87 00:05:17,900 --> 00:05:21,820 - Il y en a d'autres comme elle ? - J'ai rien à avouer. 88 00:05:21,860 --> 00:05:24,280 Starla passait du bon temps. 89 00:05:24,320 --> 00:05:26,820 Elle est inconsciente, pas consentante. 90 00:05:26,860 --> 00:05:30,570 Tes potes et toi ferez vos petites fêtes de club en tôle 91 00:05:30,620 --> 00:05:31,660 pendant 10 ou 20 ans. 92 00:05:31,700 --> 00:05:34,870 Calme-toi, stéroïde. On s'amusait, c'est tout. 93 00:05:34,910 --> 00:05:37,370 Jusqu'à ce que quelqu'un perde son pénis. 94 00:05:38,460 --> 00:05:41,170 C'est le jour où Clyde est sorti de prison. 95 00:05:41,210 --> 00:05:43,710 - Clyde ! Pour toi ! - Rock and roll ! 96 00:05:43,750 --> 00:05:45,670 C'était son cadeau de bienvenue ? 97 00:05:45,710 --> 00:05:49,470 Il a mis du temps à arriver. On a trouvé le temps long. 98 00:05:49,510 --> 00:05:53,640 Toute éthique mise à part, il se foutait d'être le 15e ? 99 00:05:53,680 --> 00:05:55,850 Après cinq ans sans tringler ? 100 00:05:55,890 --> 00:05:58,390 Clyde a craqué, il en a fait sa femme. 101 00:05:58,440 --> 00:06:00,190 C'est beaucoup pour une mama. 102 00:06:00,230 --> 00:06:04,110 - C'est la maman du bébé de quelqu'un ? - Non, c'est une mama, un mouton. 103 00:06:04,150 --> 00:06:05,480 À la disposition de tous. 104 00:06:05,530 --> 00:06:08,740 Quelqu'un n'a sûrement pas apprécié comment il l'a traitée. 105 00:06:08,780 --> 00:06:12,450 Tout le monde se foutait de Starla jusqu'à ce qu'elle appartienne à Clyde. 106 00:06:12,490 --> 00:06:15,040 On s'en fout pas. Où est-elle ? 107 00:06:15,080 --> 00:06:16,750 Pourquoi je vous le dirais ? 108 00:06:16,790 --> 00:06:20,670 Parce qu'à moins que Starla dise le contraire, je vous arrête pour viol. 109 00:06:31,390 --> 00:06:32,600 Starla n'est pas là. 110 00:06:33,600 --> 00:06:37,600 J'ai essayé mais j'arrive pas à enfoncer la porte. 111 00:06:37,640 --> 00:06:40,140 Je vais chercher le concierge. 112 00:06:43,110 --> 00:06:44,110 Starla. 113 00:06:44,150 --> 00:06:47,570 C'est bon. Je suis policier. Je veux juste vous parler. 114 00:06:47,610 --> 00:06:48,530 Je veux... 115 00:06:50,280 --> 00:06:52,820 - Vous allez bien ? - Non. 116 00:06:54,200 --> 00:06:57,870 Quelqu'un a descendu mon mec hier. J'ai pas besoin de ça. 117 00:06:57,910 --> 00:06:58,950 Écoutez-moi. 118 00:06:59,960 --> 00:07:02,710 Si vous étiez impliquée dans le meurtre, 119 00:07:02,750 --> 00:07:03,710 je comprendrais. 120 00:07:03,750 --> 00:07:05,880 Vous êtes fous ? 121 00:07:05,920 --> 00:07:08,210 Pourquoi je tuerais Clyde ? 122 00:07:10,340 --> 00:07:12,010 J'ai vu la vidéo. 123 00:07:12,050 --> 00:07:15,050 - Du viol. - Je sais pas ce que vous avez vu. 124 00:07:15,100 --> 00:07:17,220 Mais c'était pas un viol. 125 00:07:17,260 --> 00:07:20,430 Les bikers font souvent travailler leur femme dans des striptease. 126 00:07:20,480 --> 00:07:21,850 Vous faites quoi ? 127 00:07:21,890 --> 00:07:25,650 Je travaille à la mairie, rien de plus légal. 128 00:07:25,690 --> 00:07:27,900 À moins de voler des actes de naissance vierges. 129 00:07:30,990 --> 00:07:32,490 Allons-y. 130 00:07:34,530 --> 00:07:36,620 J'ai fait ce que Clyde m'a dit de faire. 131 00:07:36,660 --> 00:07:38,740 Je sais pas ce qu'il en a fait. 132 00:07:38,790 --> 00:07:40,580 Ni à qui il les a vendus. 133 00:07:40,620 --> 00:07:43,250 Je déteste ce tailleur. 134 00:07:44,250 --> 00:07:47,130 "Propriété des Death Knights." Ils t'ont marquée. 135 00:07:47,170 --> 00:07:49,130 Je fais partie du club. 136 00:07:49,170 --> 00:07:50,670 Non, tu leur appartiens. 137 00:07:50,710 --> 00:07:53,930 Ça m'a fait sortir de Sturgis, dans le Dakota du Sud. 138 00:07:53,970 --> 00:07:57,680 J'ai connu le club au rallye moto là-bas l'an dernier. 139 00:07:57,720 --> 00:08:00,060 Qu'avez-vous dû faire pour venir ici ? 140 00:08:00,100 --> 00:08:01,140 Coucher avec eux. 141 00:08:03,980 --> 00:08:07,940 Vous avez couché avec chaque membre du club. 142 00:08:07,980 --> 00:08:11,400 Dès qu'ils en ont envie, comme ils en ont envie. 143 00:08:11,440 --> 00:08:13,820 - Vous avez quel âge ? - J'ai 19 ans. 144 00:08:16,370 --> 00:08:17,660 Tu veux en sortir. 145 00:08:19,200 --> 00:08:20,870 Tu as contacté Olivia Benson ? 146 00:08:20,910 --> 00:08:23,330 Jamais entendu parler. 147 00:08:23,370 --> 00:08:25,460 J'ai jamais parlé à un flic avant. 148 00:08:25,500 --> 00:08:28,210 Alors pourquoi Clyde avait-il sa carte ? 149 00:08:29,210 --> 00:08:30,500 Ça vient pas de moi. 150 00:08:31,510 --> 00:08:33,800 Où est la moto de Clyde ? 151 00:08:35,430 --> 00:08:38,300 Elle n'était ni sur la scène du crime ni au club. 152 00:08:38,350 --> 00:08:39,890 - Elle est pas dehors ? - Non. 153 00:08:39,930 --> 00:08:44,060 Après m'avoir frappée hier, il est parti avec. 154 00:08:45,310 --> 00:08:47,980 C'est la dernière fois que je les ai vus. 155 00:08:49,310 --> 00:08:50,860 Putain. 156 00:08:54,400 --> 00:08:56,610 J'adorais cette moto. 157 00:08:56,660 --> 00:08:57,530 Elliot. 158 00:08:57,570 --> 00:09:00,030 On a trouvé la moto de Clyde. 159 00:09:00,080 --> 00:09:04,540 Hier les urgences ont averti la police qu'il y avait une route bloquée. 160 00:09:04,580 --> 00:09:07,000 Urgences j'écoute ? 161 00:09:07,040 --> 00:09:09,880 - Je viens de voir un délit de fuite. - Où ça ? 162 00:09:09,920 --> 00:09:13,380 Sur la 113 et Amsterdam. Il y a un blessé. 163 00:09:13,420 --> 00:09:18,010 Elle a percuté sa moto. C'est une brune, au volant d'une Mustang noire. 164 00:09:18,050 --> 00:09:20,350 Faut-il une assistance médicale ? 165 00:09:20,390 --> 00:09:23,140 Je me casse, mais j'ai une partie de sa plaque. 166 00:09:23,180 --> 00:09:25,430 C'est H-W-C... 167 00:09:25,480 --> 00:09:27,190 Starla est brune. 168 00:09:27,230 --> 00:09:32,110 Ils ont fait une liste de Mustang noires avec ce début d'immatriculation. 169 00:09:37,910 --> 00:09:39,530 Commissaire. 170 00:09:39,570 --> 00:09:41,740 Olivia Benson. 171 00:09:46,960 --> 00:09:48,870 C'est la voiture de Liv ? 172 00:09:53,950 --> 00:09:56,580 Starla dit ne pas te connaître. 173 00:09:56,620 --> 00:09:58,960 Elle dit vrai. Je ne l'ai jamais vue. 174 00:09:59,000 --> 00:10:00,960 J'aurais bien aimé. 175 00:10:01,000 --> 00:10:02,750 Que va-t-il se passer ? 176 00:10:02,800 --> 00:10:04,380 Elle va en prison. 177 00:10:04,420 --> 00:10:07,510 - Elle est victime de viol. - Pas selon elle. 178 00:10:07,550 --> 00:10:11,220 Elle avait accès à beaucoup d'informations à la mairie. 179 00:10:11,260 --> 00:10:14,730 Combien de services les bikers auront-ils infiltrés grâce à leurs femmes ? 180 00:10:14,770 --> 00:10:19,440 Détruites par la maltraitance, qui finissent par porter le chapeau. 181 00:10:19,480 --> 00:10:23,150 - Je vous ai mis à la 24C. - Merci. 182 00:10:24,440 --> 00:10:26,610 Soixante-cinq ? 183 00:10:26,650 --> 00:10:29,490 Mustang cabriolet 289. 184 00:10:29,530 --> 00:10:30,780 Je savais pas. 185 00:10:30,820 --> 00:10:33,450 J'ai toujours vécu à Manhattan, j'en avais pas besoin. 186 00:10:33,490 --> 00:10:38,080 Puis l'an dernier, crise de la quarantaine. 187 00:10:40,460 --> 00:10:41,790 Tu as heurté un truc ? 188 00:10:45,800 --> 00:10:47,170 Oh, mon Dieu. 189 00:10:50,510 --> 00:10:52,470 Je l'ai pas conduite depuis un mois. 190 00:10:52,510 --> 00:10:54,470 Quelqu'un l'a conduite. 191 00:10:54,510 --> 00:10:57,020 Le gardien de parking a dû la cabosser. 192 00:10:57,060 --> 00:10:59,100 C'est une sacrée coïncidence. 193 00:11:05,480 --> 00:11:07,650 Il faut faire venir les experts. 194 00:11:07,690 --> 00:11:11,700 Je dois notifier le département des affaires internes. 195 00:11:13,910 --> 00:11:15,830 Commissaire, ce n'est pas moi. 196 00:11:15,870 --> 00:11:18,160 Je te crois. 197 00:11:19,250 --> 00:11:23,670 Rentre chez toi. Remets-toi de la grippe. Prends quelques jours. 198 00:11:29,840 --> 00:11:32,260 - Que fais-tu là ? - C'est trop important. 199 00:11:33,260 --> 00:11:34,810 Du nouveau sur Vandyne ? 200 00:11:34,850 --> 00:11:39,100 On n'a pas le droit d'en parler avec toi. 201 00:11:40,100 --> 00:11:42,150 Quelqu'un veut me piéger. 202 00:11:43,150 --> 00:11:46,020 Alors informez-moi sur tout ce qui ne m'implique pas. 203 00:11:48,610 --> 00:11:51,360 Les experts ont élargi leur périmètre de recherche. 204 00:11:51,400 --> 00:11:53,370 Ils ont trouvé un couteau dans la poubelle. 205 00:11:53,410 --> 00:11:54,660 - Des empreintes ? - Non. 206 00:11:54,700 --> 00:11:57,540 Siper a trouvé deux types de sang. Elle fait un test ADN. 207 00:11:57,580 --> 00:12:00,960 Si l'agresseur n'a pas agressé quelqu'un d'autre, c'est son sang. 208 00:12:01,000 --> 00:12:03,460 - Oui. - Liv. 209 00:12:03,500 --> 00:12:06,040 Il y a 25 voitures qui correspondent. 210 00:12:06,090 --> 00:12:08,800 Combien de brunes avec le pare-chocs embouti ? 211 00:12:08,840 --> 00:12:11,800 On aurait pu emboutir ta voiture dans le garage. 212 00:12:11,840 --> 00:12:15,140 - Il n'y a pas de débris. - On sait que c'est pas toi. 213 00:12:15,180 --> 00:12:16,100 Ah bon ? 214 00:12:16,140 --> 00:12:18,350 Si tu voyais les regards qu'on me lance. 215 00:12:18,390 --> 00:12:21,140 Ne sois pas parano. C'est pas à cause de ça. 216 00:12:21,180 --> 00:12:23,940 Mais de ton virus qui a l'air contagieux. 217 00:12:26,730 --> 00:12:29,860 On sait qui a contacté les urgences ? 218 00:12:29,900 --> 00:12:33,200 Oui, Khalil Asaad. On partait le retrouver. 219 00:12:33,240 --> 00:12:34,700 Je peux venir ? 220 00:12:34,740 --> 00:12:37,910 C'est pas une bonne idée. 221 00:12:38,990 --> 00:12:39,910 C'est la règle. 222 00:12:44,000 --> 00:12:46,210 Je suis le suspect numéro un. 223 00:12:48,340 --> 00:12:51,260 - Tu vas où ? - M'innocenter. 224 00:13:00,850 --> 00:13:02,430 - Olivia ? - Hé. 225 00:13:02,480 --> 00:13:05,060 Je viens d'envoyer le rapport d'autopsie. 226 00:13:05,100 --> 00:13:08,020 Tu as trouvé un truc qui identifierait le tueur ? 227 00:13:08,060 --> 00:13:12,490 Sa bouche a été scotchée. 228 00:13:12,530 --> 00:13:14,860 Impossible de retrouver le rouleau. 229 00:13:15,860 --> 00:13:19,030 La blessure a les bords ondulés. 230 00:13:19,080 --> 00:13:20,200 Pas en dents de scie. 231 00:13:20,240 --> 00:13:23,210 Ce qui correspond au couteau retrouvé. 232 00:13:23,250 --> 00:13:24,540 Quoi d'autre ? 233 00:13:24,580 --> 00:13:27,170 Le tueur a voulu le faire souffrir longtemps. 234 00:13:27,210 --> 00:13:29,750 L'artère fémorale droite a été tranchée, 235 00:13:29,790 --> 00:13:32,340 sûrement par erreur pendant le sectionnement. 236 00:13:32,380 --> 00:13:34,510 Clyde s'est vite vidé de son sang. 237 00:13:35,550 --> 00:13:37,050 - Ça va ? - Oui. 238 00:13:39,930 --> 00:13:41,890 J'ai un service à te demander. 239 00:13:41,930 --> 00:13:44,180 Il n'y a pas de remède miracle contre la grippe. 240 00:13:44,230 --> 00:13:46,390 Du repos et boire beaucoup. 241 00:13:46,440 --> 00:13:48,860 J'ai besoin que tu fasses un test ADN. 242 00:13:48,900 --> 00:13:50,730 Je l'ai déjà fait. 243 00:13:50,770 --> 00:13:52,570 Sur moi. 244 00:13:56,570 --> 00:13:58,570 UNIVERSITÉ DE COLUMBIA MARDI 10 NOVEMBRE 245 00:13:58,620 --> 00:14:00,490 Pendant ce court laps de temps, 246 00:14:00,530 --> 00:14:06,670 une supernova peut irradier autant d'énergie que le soleil sur toute sa vie. 247 00:14:06,710 --> 00:14:10,090 Pour lundi, téléchargez le rapport vitesse-distance 248 00:14:10,130 --> 00:14:12,960 des nébuleuses extragalactiques isolées. 249 00:14:13,000 --> 00:14:15,970 Qui de vous est Khalil Asaad ? 250 00:14:18,220 --> 00:14:21,550 Tu es plus difficile à retrouver que la particule du Boson de Higgs. 251 00:14:21,600 --> 00:14:23,140 Tu feras pas carrière à la NASA 252 00:14:23,180 --> 00:14:25,270 si tu sais pas rappeler les gens. 253 00:14:25,310 --> 00:14:28,400 Désolé, mais j'ai beaucoup de travail aujourd'hui. 254 00:14:28,440 --> 00:14:31,270 Tu n'avais pas cet accent quand tu as appelé les urgences ? 255 00:14:31,310 --> 00:14:34,110 - C'est pas moi qui ai appelé. - Qui l'a fait ? 256 00:14:34,150 --> 00:14:36,190 Un gars s'est arrêté en voiture, 257 00:14:36,240 --> 00:14:40,280 dit qu'il avait vu le crime mais n'avait plus de batterie. 258 00:14:40,320 --> 00:14:42,200 Où as-tu rencontré ce gars ? 259 00:14:42,240 --> 00:14:44,620 Je sortais du métro vers la 116e avenue. 260 00:14:44,660 --> 00:14:48,540 - C'était à 500 mètres du lieu du crime. - Il ressemble à quoi ? 261 00:14:48,580 --> 00:14:51,960 Caucasien, environ 1,80 m. Brun. Bien habillé. 262 00:14:52,000 --> 00:14:54,210 - Une impasse. - Plutôt, oui. 263 00:14:54,250 --> 00:14:57,050 Khalil se souvient qu'il conduisait une Mercedes grise, 264 00:14:57,090 --> 00:14:58,840 mais n'a pas vu la plaque. 265 00:14:58,880 --> 00:15:03,350 Il voit une femme percuter un biker, il appuie sur l'accélérateur, 266 00:15:03,390 --> 00:15:05,640 et s'arrête plus loin pour appeler. 267 00:15:05,680 --> 00:15:08,180 Il est resté assez longtemps pour relever la plaque. 268 00:15:08,230 --> 00:15:10,900 Une partie. C'est une coïncidence. 269 00:15:10,940 --> 00:15:14,110 À partir de quand on envisage l'alternative ? 270 00:15:14,150 --> 00:15:16,690 Impossible que ce soit Liv. Où en est sa voiture ? 271 00:15:16,740 --> 00:15:18,110 On l'examine. 272 00:15:18,150 --> 00:15:22,030 Les caméras de sécurité changent toutes les 24h. 273 00:15:22,070 --> 00:15:24,280 Donc on a loupé le coche. 274 00:15:24,330 --> 00:15:27,080 Donc pas de preuve qu'elle ne l'a pas prise ce soir-là. 275 00:15:27,120 --> 00:15:29,790 - Ou qu'elle l'a prise. - Quelqu'un la piège. 276 00:15:34,380 --> 00:15:36,380 Tu étais en repos forcé. 277 00:15:36,420 --> 00:15:37,960 Je cherche mon lien avec Clyde. 278 00:15:38,010 --> 00:15:39,630 En revoyant les archives ? 279 00:15:39,670 --> 00:15:41,220 Quelqu'un lui a donné ma carte. 280 00:15:41,260 --> 00:15:43,350 Tu en as donné des milliers. 281 00:15:43,390 --> 00:15:45,350 Commissaire, ce doit être une victime. 282 00:15:45,390 --> 00:15:47,220 Elles cachent toujours quelque chose. 283 00:15:47,270 --> 00:15:49,770 Comme s'associer avec des bikers hors-la-loi. 284 00:15:49,810 --> 00:15:52,900 Cette femme violée était droguée à la méthamphétamine. 285 00:15:52,940 --> 00:15:54,480 Clyde était peut-être son dealer. 286 00:15:56,020 --> 00:15:58,150 Tes collègues s'en occuperont. 287 00:15:59,610 --> 00:16:00,530 Rentre. 288 00:16:03,820 --> 00:16:05,830 Kath, je vais finir tard. 289 00:16:05,870 --> 00:16:06,830 C'est ce soir ? 290 00:16:07,830 --> 00:16:11,540 Je suis allé à sa dernière pièce de théâtre. 291 00:16:11,580 --> 00:16:15,090 "Le Journal d'Anne Frank". C'était la première. 292 00:16:17,170 --> 00:16:20,090 Chérie ? Je dois raccrocher. 293 00:16:23,800 --> 00:16:25,430 Les mains sur la tête. 294 00:16:25,470 --> 00:16:27,760 - Ou dans ton cul. - Lâche la bouteille. 295 00:16:27,810 --> 00:16:29,850 Arrête d'emmerder mes frères. 296 00:16:29,890 --> 00:16:33,520 T'es con ou quoi ? Tu agresses un flic en pleine journée ? 297 00:16:33,560 --> 00:16:35,150 Non, je suis en civil. 298 00:16:35,190 --> 00:16:37,690 - Derrière toi. - Police. Ne bougez pas. 299 00:16:39,360 --> 00:16:41,900 Restons calmes pour résoudre la situation. 300 00:16:45,030 --> 00:16:47,200 - Le code d'aujourd'hui ? - Indigo. 301 00:16:47,240 --> 00:16:50,700 Mon collègue surveille l'immeuble d'en face, trois G. 302 00:16:50,750 --> 00:16:53,620 On part dans une heure environ. 303 00:16:53,670 --> 00:16:55,670 Va le voir. 304 00:16:55,710 --> 00:16:57,500 Vous savez quoi ? 305 00:16:58,500 --> 00:17:00,130 J'ai le spectacle de ma fille. 306 00:17:00,170 --> 00:17:03,510 Sinon je devrais m'occuper de son cas toute la nuit. 307 00:17:03,550 --> 00:17:08,970 Il vient d'utiliser le seul joker que vous aurez avec moi. 308 00:17:09,010 --> 00:17:10,390 Va te faire foutre. 309 00:17:10,430 --> 00:17:12,640 Ne conduisez pas bourrés. 310 00:17:13,640 --> 00:17:17,150 Russell a mis en danger une opération de six mois. 311 00:17:17,190 --> 00:17:20,730 Mais vous saviez qu'on enquêtait sur le meurtre de Clyde 312 00:17:20,780 --> 00:17:23,150 - et vous nous avez rien dit. - Six mois. 313 00:17:23,190 --> 00:17:28,740 De récolte de données sur des vols de motos, de trafic de drogue. 314 00:17:28,780 --> 00:17:32,200 Ils attendent une cargaison d'armes la semaine prochaine. 315 00:17:32,250 --> 00:17:36,580 On attend ça pour intervenir et les accuser de racket. 316 00:17:36,620 --> 00:17:39,500 - Félicitations. Qui a tué Clyde ? - Aucune idée. 317 00:17:39,540 --> 00:17:43,010 Je peux te dire qu'il n'avait de problème avec personne. 318 00:17:43,050 --> 00:17:46,840 Tu as fait beaucoup d'écoutes. Russell est aux aguets. 319 00:17:47,840 --> 00:17:49,800 Et d'Olivia Benson ? 320 00:17:49,850 --> 00:17:51,390 Ils en ont parlé ? 321 00:17:53,060 --> 00:17:54,560 Elle, tu veux dire ? 322 00:17:58,270 --> 00:18:00,900 - Pourquoi elle est fichée ? - Peur qu'elle soit double ? 323 00:18:01,940 --> 00:18:03,440 - Non. - Tranquille. 324 00:18:03,490 --> 00:18:06,860 J'ai suivi ton enquête et j'ai récupéré ça ce matin. 325 00:18:06,910 --> 00:18:08,280 Elle a jamais été mentionnée. 326 00:18:09,740 --> 00:18:11,780 Il me faut les photos des filatures. 327 00:18:11,830 --> 00:18:14,000 Pas avant la semaine prochaine. 328 00:18:14,040 --> 00:18:16,370 Tu perdras Russell s'il s'avère qu'il a participé 329 00:18:16,410 --> 00:18:18,000 au viol collectif de Starla. 330 00:18:18,040 --> 00:18:21,130 C'est pas un membre confirmé. 331 00:18:21,170 --> 00:18:24,550 Ces avantages sont réservés aux anciens. 332 00:18:26,130 --> 00:18:27,340 Attends. 333 00:18:30,550 --> 00:18:33,600 Quelqu'un veut piéger ma collègue pour le meurtre. 334 00:18:33,640 --> 00:18:35,060 J'ai besoin de ton aide. 335 00:18:37,350 --> 00:18:38,770 Je te montre une photo. 336 00:18:44,480 --> 00:18:46,150 - C'est qui ? - On sait pas. 337 00:18:46,190 --> 00:18:49,570 Je l'ai vu installer quelque chose sur la moto de Clyde. 338 00:18:49,610 --> 00:18:51,450 J'ai cru que c'était une bombe. 339 00:18:52,700 --> 00:18:55,160 - Et c'était quoi ? - Un GPS. 340 00:19:08,260 --> 00:19:10,050 Inspecteur Benson. 341 00:19:14,930 --> 00:19:16,810 Lieutenant Tucker. 342 00:19:20,480 --> 00:19:22,810 Un peu tôt pour les affaires internes. 343 00:19:24,110 --> 00:19:25,360 Vous êtes au courant. 344 00:19:25,400 --> 00:19:26,570 Oui. 345 00:19:27,570 --> 00:19:30,280 C'est pour ma voiture. Je la conduisais pas ce jour-là. 346 00:19:30,320 --> 00:19:33,160 - Ce doit être le gardien... - Mme Benson, 347 00:19:33,200 --> 00:19:35,740 le tueur de Clyde Vandyne a été identifié. 348 00:19:37,040 --> 00:19:38,290 Qui est-ce ? 349 00:19:39,960 --> 00:19:40,790 Vous. 350 00:19:49,930 --> 00:19:51,640 Vous pouvez garder le silence. 351 00:19:51,680 --> 00:19:54,310 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 352 00:19:54,350 --> 00:19:55,730 Et la courtoisie ? 353 00:19:55,770 --> 00:19:57,360 Vous avez droit à un avocat. 354 00:19:57,400 --> 00:20:00,940 Vous auriez pu éviter de faire un scandale. 355 00:20:00,980 --> 00:20:03,530 Dis rien, j'appelle un avocat. 356 00:20:03,570 --> 00:20:04,910 Vous connaissez vos droits ? 357 00:20:04,950 --> 00:20:06,990 - Oui. - Selon la cour suprême, 358 00:20:07,030 --> 00:20:10,450 - "les officiers de police ne sont..." - Elle est suspendue. 359 00:20:10,490 --> 00:20:13,000 - Vous l'emmenez au poste ? - Oui. 360 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Attendez. 361 00:20:16,000 --> 00:20:18,840 J'ai été arrêtée deux fois en civil. C'est pas juste. 362 00:20:18,880 --> 00:20:20,210 Parlons-en. 363 00:20:20,250 --> 00:20:21,920 Vous renoncez à vos droits ? 364 00:20:21,960 --> 00:20:24,010 Ne parle qu'à ton avocat, Olivia. 365 00:20:24,050 --> 00:20:26,590 Je n'ai rien contre les policiers, 366 00:20:26,640 --> 00:20:28,970 mais trouvez un bon avocat. 367 00:20:29,010 --> 00:20:31,010 - Il y a une salle ouverte ? - Non. 368 00:20:33,640 --> 00:20:37,060 - Je veux parler. - Parlez-moi de dimanche soir. 369 00:20:38,860 --> 00:20:40,650 J'étais chez moi. 370 00:20:40,690 --> 00:20:41,980 Malade, au lit. 371 00:20:42,030 --> 00:20:43,900 Quelqu'un peut le corroborer ? 372 00:20:43,940 --> 00:20:45,240 Non, j'étais seule. 373 00:20:46,240 --> 00:20:48,200 Comment justifiez-vous mon arrestation ? 374 00:20:48,240 --> 00:20:50,780 Gardons votre question pour la fin. 375 00:20:54,290 --> 00:20:57,290 - Vous êtes célibataire ? - Oui. 376 00:20:57,330 --> 00:20:58,290 Pas de copain ? 377 00:21:00,590 --> 00:21:04,590 Vous m'interrogez ou vous m'inscrivez sur un site de rencontre ? 378 00:21:04,630 --> 00:21:08,300 C'est bizarre que personne ne soit passé vous voir. 379 00:21:08,340 --> 00:21:10,550 Quel était votre lien avec Vandyne ? 380 00:21:11,560 --> 00:21:14,140 Aucun, je n'ai aucun lien avec la victime. 381 00:21:14,180 --> 00:21:15,770 J'ai lu sa fiche. 382 00:21:15,810 --> 00:21:17,520 Il fait peur. 383 00:21:18,600 --> 00:21:20,480 Pas envie de le croiser dans une ruelle 384 00:21:20,520 --> 00:21:22,650 comme celle où sa moto a été retrouvée. 385 00:21:22,690 --> 00:21:25,440 - Parlez-moi de ça. - Il n'y a rien à dire. 386 00:21:25,490 --> 00:21:28,030 - Que se passe-t-il ? - J'ai voulu la dissuader. 387 00:21:28,070 --> 00:21:29,660 Elle n'a pas gardé le silence. 388 00:21:29,700 --> 00:21:30,740 Et sur ma voiture ? 389 00:21:30,780 --> 00:21:33,330 - Fais-la sortir. - Elliot, sors. 390 00:21:33,370 --> 00:21:36,080 Commissaire, c'est lui qu'on cherche. 391 00:21:36,120 --> 00:21:38,420 Je dois savoir si Liv le reconnaît. 392 00:21:41,210 --> 00:21:43,340 - Un problème ? - Je dois lui parler. 393 00:21:44,340 --> 00:21:47,630 Vous n'avez que le droit d'observer. 394 00:21:47,670 --> 00:21:49,300 Je vous interroge après. 395 00:21:49,340 --> 00:21:51,970 Arrêtez, elle est malade. Elle est fragile. 396 00:21:52,010 --> 00:21:53,260 Ça excuse les accusés ? 397 00:21:55,140 --> 00:21:56,140 C'est pas une accusée. 398 00:21:57,350 --> 00:22:00,230 Quand un flic est pourri, son collègue l'est souvent aussi. 399 00:22:00,270 --> 00:22:03,320 Vous êtes pas sur la sellette parce que j'ai rien sur vous. 400 00:22:03,360 --> 00:22:04,190 Pas encore. 401 00:22:08,450 --> 00:22:12,280 - Laissez-moi lui parler. - Désolé. 402 00:22:12,320 --> 00:22:14,950 Mais je peux lui faire passer un message. 403 00:22:18,540 --> 00:22:20,790 - Non. - Donc vous pouvez partir. 404 00:22:30,090 --> 00:22:32,220 Où en étions-nous ? 405 00:22:32,260 --> 00:22:35,180 Vous vouliez me mettre dans une ruelle où je n'étais pas. 406 00:22:35,220 --> 00:22:36,600 OK. 407 00:22:45,190 --> 00:22:47,730 Vous avez vu un psychiatre l'an dernier ? 408 00:22:47,780 --> 00:22:48,860 Pardon ? 409 00:22:48,900 --> 00:22:50,450 Un stress post-traumatique, non ? 410 00:22:55,030 --> 00:22:56,620 Waouh. 411 00:22:57,870 --> 00:23:00,410 Munch disait vrai. Big Brother nous regarde. 412 00:23:02,210 --> 00:23:06,040 Vous n'avez pas reçu de balle ou quoi que ce soit ? 413 00:23:06,090 --> 00:23:08,260 Je me suis fait aider pour un problème. 414 00:23:09,300 --> 00:23:12,340 J'ai pas vu le psy du boulot. Comment savez-vous ? 415 00:23:12,380 --> 00:23:15,970 J'étais avec votre collègue, c'est lui qui me l'a dit. 416 00:23:16,010 --> 00:23:17,310 Vous mentez. 417 00:23:18,310 --> 00:23:20,930 Et mal, bizarrement. Qui vous l'a dit ? 418 00:23:26,110 --> 00:23:28,900 Vous avez affaire à beaucoup de violeurs. 419 00:23:29,940 --> 00:23:32,530 L'un d'eux vous a-t-il agressé ? 420 00:23:32,570 --> 00:23:36,280 - Rien à voir avec ce cas. - Si vous avez eu un flashback, si. 421 00:23:36,330 --> 00:23:38,490 Les gens souffrant de SSPT en ont. 422 00:23:38,540 --> 00:23:41,870 Les vétérans qui deviennent fous en entendant un pétard. 423 00:23:41,910 --> 00:23:43,420 - C'est votre cas ? - Non. 424 00:23:43,460 --> 00:23:46,250 - Clyde a déclenché un flashback... - C'est faux. 425 00:23:46,290 --> 00:23:48,630 De nouveau, vous êtes en position d'impuissance. 426 00:23:48,670 --> 00:23:50,460 Il vous déshabille de force. 427 00:23:50,510 --> 00:23:52,130 - Non. - Pour vous violer encore, 428 00:23:52,170 --> 00:23:53,380 et vous le tolérez pas. 429 00:23:53,430 --> 00:23:54,840 Je ne le tolère jamais. 430 00:23:54,890 --> 00:23:59,680 Arrêtez vos petits jeux et dites-moi ce que vous croyez avoir sur moi. 431 00:24:05,150 --> 00:24:08,070 Votre ADN correspond à celui du sang trouvé sur le couteau. 432 00:24:13,950 --> 00:24:16,200 C'est moi qui ai dit à Warner de faire le test. 433 00:24:19,790 --> 00:24:22,200 Pourquoi l'aurais-je fait si j'étais coupable ? 434 00:24:22,250 --> 00:24:23,830 Vous vouliez vous faire prendre. 435 00:24:32,300 --> 00:24:34,420 Je n'ai aucune blessure. 436 00:24:36,890 --> 00:24:38,100 D'où vient le sang ? 437 00:24:38,140 --> 00:24:40,350 Vous saigniez du nez peut-être. 438 00:24:40,390 --> 00:24:44,060 Aux admissions, ils consigneront toutes vos blessures. 439 00:24:53,110 --> 00:24:54,740 J'ai commis une erreur. 440 00:24:56,280 --> 00:24:58,450 Donc il faut la corriger. 441 00:25:02,490 --> 00:25:04,160 En vous parlant. 442 00:25:05,830 --> 00:25:07,370 Je veux un avocat. 443 00:25:10,880 --> 00:25:12,170 - Elliot. - Attends. 444 00:25:13,170 --> 00:25:15,970 - Vous avez montré la photo à Liv ? - Oui. 445 00:25:16,010 --> 00:25:18,010 - Elle le connaît pas. - Il y a un problème. 446 00:25:18,050 --> 00:25:20,720 L'antigang m'a donné ça. Je peux pas la montrer. 447 00:25:20,760 --> 00:25:22,010 Ils se sauront surveillés. 448 00:25:22,060 --> 00:25:25,270 Ils ne nous auraient pas aidés de toute façon. 449 00:25:25,310 --> 00:25:27,730 Je vais voir avec Starla. 450 00:25:27,770 --> 00:25:29,350 Sors-la de son contexte. 451 00:25:29,400 --> 00:25:31,190 Distribue-la aux habitants. 452 00:25:31,230 --> 00:25:33,690 Divulgue-la en tant que personne recherchée. 453 00:25:33,730 --> 00:25:36,030 Il sera exposé et effrayé. Mais Liv ? 454 00:25:36,070 --> 00:25:38,910 Pour l'instant ? Au commissariat. 455 00:25:38,950 --> 00:25:41,450 Ils ont trouvé son ADN sur le couteau. 456 00:25:42,580 --> 00:25:43,950 - C'est impossible. - Je sais. 457 00:25:43,990 --> 00:25:46,460 Ça va être galère avec le jury. 458 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 Surtout avec elle comme témoin. 459 00:25:49,750 --> 00:25:52,960 - De quoi il parle ? - Olivia m'a demandé le test ADN. 460 00:25:53,000 --> 00:25:54,380 Donc c'est de ta faute ? 461 00:25:54,420 --> 00:25:56,010 - Pardon ? - Tu as fait une erreur. 462 00:25:56,050 --> 00:25:59,130 Tu as altéré la preuve. Tu dois rectifier le tir. 463 00:25:59,180 --> 00:26:00,390 Je vais le refaire. 464 00:26:00,430 --> 00:26:04,180 Je n'ai pas fait d'erreur ni altéré la preuve. 465 00:26:04,220 --> 00:26:07,230 Je ne sais pas pourquoi, mais c'est l'ADN d'Olivia. 466 00:26:13,770 --> 00:26:14,780 Merci. 467 00:26:20,030 --> 00:26:22,280 Je m'attendais à ton collègue, plutôt. 468 00:26:22,320 --> 00:26:23,700 Trace, Langan. 469 00:26:23,740 --> 00:26:26,750 Je ne voudrais pas que tes criminels attendent. 470 00:26:26,790 --> 00:26:29,290 Ce criminel, c'est toi. 471 00:26:31,630 --> 00:26:33,420 Mon avocat est en chemin. 472 00:26:33,460 --> 00:26:36,050 Tu réalises pas la gravité des accusations. 473 00:26:36,090 --> 00:26:39,590 Même si je voulais que tu me représentes, j'en ai pas les moyens. 474 00:26:39,630 --> 00:26:41,380 J'ai déjà été payé. 475 00:26:43,300 --> 00:26:45,060 - Par qui ? - Des amis à toi. 476 00:26:46,310 --> 00:26:48,310 Tu as un traitement de faveur. 477 00:26:48,350 --> 00:26:50,600 Ils t'ont pas jetée dans une cellule 478 00:26:50,640 --> 00:26:52,400 avec les putes droguées et les fous. 479 00:26:52,440 --> 00:26:54,690 J'ai de la chance, dis-moi ! 480 00:26:54,730 --> 00:26:57,110 Ton pote, Alex Cabot, sera pas au procès. 481 00:26:57,150 --> 00:27:00,400 L'Intégrité publique gère les fautes criminelles. 482 00:27:00,450 --> 00:27:02,740 Tu crois que je suis coupable. 483 00:27:02,780 --> 00:27:04,120 Bien sûr que non. 484 00:27:04,160 --> 00:27:05,870 On reparlera des scénarios. 485 00:27:05,910 --> 00:27:08,200 C'est pas de l'enfumage. 486 00:27:08,250 --> 00:27:09,870 C'est la vérité. 487 00:27:11,410 --> 00:27:13,000 On a que quelques minutes. 488 00:27:13,040 --> 00:27:16,210 Normalement, je suis en train de me présenter à toi. 489 00:27:16,250 --> 00:27:18,550 Oui, je connais le déroulement. 490 00:27:20,760 --> 00:27:23,590 COMPARUTION DEVANT LE TRIBUNAL LUNDI 11 NOVEMBRE 491 00:27:23,640 --> 00:27:27,310 "Le procureur contre Olivia Benson. 492 00:27:27,350 --> 00:27:29,680 Accusée d'assassinat non prémédité. 493 00:27:29,720 --> 00:27:31,940 Navré de vous voir ici, Inspecteur. 494 00:27:31,980 --> 00:27:33,440 - Vous plaidez ? - Non coupable. 495 00:27:33,480 --> 00:27:34,440 Coupable. 496 00:27:34,480 --> 00:27:36,440 Faites sortir cette personne. 497 00:27:36,480 --> 00:27:39,030 Toute personne qui m'interrompra sera accusé d'outrage. 498 00:27:39,070 --> 00:27:40,150 Compris ? 499 00:27:45,450 --> 00:27:46,620 J'écoute le procureur. 500 00:27:46,660 --> 00:27:48,700 Vue la monstruosité du crime, le parquet 501 00:27:48,740 --> 00:27:52,290 requiert la détention préventive jusqu'au procès. 502 00:27:52,330 --> 00:27:54,170 L'engagement à comparaître serait mieux. 503 00:27:54,210 --> 00:27:57,210 Ma cliente est un inspecteur décoré, proche de la communauté. 504 00:27:57,250 --> 00:28:00,800 Elle n'a pas de famille et constitue un danger d'évasion. 505 00:28:00,840 --> 00:28:02,720 Sa famille compte 40 000 membres 506 00:28:02,760 --> 00:28:07,010 en uniforme, ils la soutiennent le temps qu'elle prouve son innocence. 507 00:28:07,050 --> 00:28:10,310 Il y a peu à prouver quand il y a identification génétique. 508 00:28:10,350 --> 00:28:12,350 N'engagez pas le procès. 509 00:28:12,390 --> 00:28:15,440 La caution est fixée à 250 000. 510 00:28:15,480 --> 00:28:19,570 Jusqu'au paiement, l'accusée est en détention préventive. 511 00:28:19,610 --> 00:28:20,730 Officier de justice. 512 00:28:20,780 --> 00:28:22,150 Je te ferai sortir. 513 00:28:24,450 --> 00:28:27,530 J'ai des potes là-bas. Ils viendront te dire bonjour. 514 00:28:37,411 --> 00:28:38,741 Qu'est-ce que tu as fait ? 515 00:28:38,790 --> 00:28:40,880 J'allais pas te laisser te faire tuer ici. 516 00:28:40,920 --> 00:28:42,630 Il y a pire. 517 00:28:42,670 --> 00:28:46,680 - Tu as hypothéqué ta maison ? - Tu es innocente, il y a pas de risque. 518 00:28:46,720 --> 00:28:48,760 Prie pour que je me volatilise pas. 519 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 C'était ça les brochures de vacances. 520 00:28:50,850 --> 00:28:53,850 - On en est où ? - Ça sort ce matin. 521 00:28:55,020 --> 00:28:56,390 Quelqu'un le reconnaîtra. 522 00:28:56,440 --> 00:28:57,520 RECHERCHÉ PAR LA POLICE 523 00:28:57,560 --> 00:28:59,020 On a du nouveau. 524 00:28:59,060 --> 00:29:00,940 Une femme vient d'appeler. 525 00:29:00,980 --> 00:29:04,490 Le gars sur la photo serait son ex, Lawrence Jasinski. 526 00:29:04,530 --> 00:29:05,650 Ça lui ressemble. 527 00:29:05,690 --> 00:29:08,030 Il était détective privé à Jersey City 528 00:29:08,070 --> 00:29:10,990 jusqu'à ce qu'on lui retire son permis pour écoute illégale. 529 00:29:11,030 --> 00:29:15,410 Appelle Elliot. Je suis sûr qu'il va vouloir t'accompagner. 530 00:29:15,750 --> 00:29:18,960 BUREAU DE LAWRENCE JASINSKI JEUDI 12 NOVEMBRE 531 00:29:22,380 --> 00:29:25,920 Soit il est désordonné, soit les Death Knights lisent le journal. 532 00:29:25,970 --> 00:29:27,970 - Ils l'ont trouvé avant nous ? - Ouais. 533 00:29:28,010 --> 00:29:30,220 Ils sont partout, et bien organisés. 534 00:29:30,260 --> 00:29:32,850 Liv est sortie trop tôt. 535 00:29:32,890 --> 00:29:35,270 Ils risquent de la chercher aussi. 536 00:29:37,560 --> 00:29:39,350 Putain. 537 00:29:39,400 --> 00:29:41,690 Il l'a suivie. 538 00:29:41,730 --> 00:29:43,440 Sur le terrain. 539 00:29:43,480 --> 00:29:46,860 La majorité des gens qu'on interroge jettent nos cartes. 540 00:29:46,900 --> 00:29:48,240 Il a dû en récupérer. 541 00:29:48,280 --> 00:29:50,240 Et la mettre sur la victime. 542 00:29:58,370 --> 00:30:00,080 Il nous faut une ambulance. 543 00:30:00,120 --> 00:30:03,250 Lawrence. Qui vous a fait ça ? 544 00:30:03,290 --> 00:30:04,840 Les bikers. 545 00:30:04,880 --> 00:30:07,170 Des amis du gars que vous avez tué. 546 00:30:07,210 --> 00:30:08,550 J'ai tué personne. 547 00:30:08,590 --> 00:30:11,470 Pourquoi l'avoir piégée pour meurtre ? 548 00:30:13,300 --> 00:30:17,600 - Où avez-vous trouvé son sang ? - Je l'ai juste suivie pour un client. 549 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 Pour qui ? 550 00:30:22,440 --> 00:30:25,150 Lawrence. Qui est ce client ? 551 00:30:25,190 --> 00:30:28,320 Les bikers ont pris son dossier. 552 00:30:29,610 --> 00:30:31,070 Brady Harrison. 553 00:30:33,910 --> 00:30:35,740 Brady Harrison. 554 00:30:35,780 --> 00:30:39,040 On l'a mis en tôle il y a 7 ans pour viols en série. 555 00:30:39,080 --> 00:30:43,290 Le violeur au Rohypnol. Il est sorti en avril. 556 00:30:43,330 --> 00:30:45,790 Il a croisé Clyde en prison. 557 00:30:45,840 --> 00:30:47,170 J'ai passé un appel. 558 00:30:47,210 --> 00:30:49,840 Ils ont eu une altercation en prison. 559 00:30:49,880 --> 00:30:51,050 Clyde n'a rien eu. 560 00:30:51,090 --> 00:30:53,010 Brady a fini à l'infirmerie. 561 00:30:53,050 --> 00:30:56,510 Il a attendu de sortir pour se venger. 562 00:30:56,560 --> 00:30:58,220 Elliot et Fin vont le chercher ? 563 00:30:58,270 --> 00:31:00,020 Vivant, j'espère. 564 00:31:06,900 --> 00:31:08,980 - Qui a pris l'appel ? - Whitney Bowman. 565 00:31:10,440 --> 00:31:12,070 Qu'est-ce qui se passe ? 566 00:31:12,110 --> 00:31:14,530 On a un temps de retard partout. 567 00:31:14,570 --> 00:31:17,280 Il nous le faut en vie pour innocenter Liv. 568 00:31:17,330 --> 00:31:20,200 Police ! Il y a quelqu'un ? 569 00:31:20,250 --> 00:31:21,710 Whitney ? Vous êtes là ? 570 00:31:31,510 --> 00:31:33,260 Personne ! 571 00:31:33,300 --> 00:31:35,430 - Ouf ! - Bowman. 572 00:31:35,470 --> 00:31:38,390 - Tu nous a entendus ? - Non, j'étais dans le jardin. 573 00:31:38,430 --> 00:31:39,600 J'ai trouvé un corps. 574 00:31:39,640 --> 00:31:42,810 - Le proprio ? - Non, un chien, la gorge tranchée. 575 00:31:43,890 --> 00:31:46,650 Ils ont tué un chien ? Mauvais signe pour Brady. 576 00:31:46,690 --> 00:31:48,940 - Aucun signe de lui ? - Non. 577 00:31:50,980 --> 00:31:52,860 Les Deaths Knights ont fait ça. 578 00:31:53,700 --> 00:31:55,240 On a un mandat ! 579 00:31:55,280 --> 00:31:56,320 Police ! 580 00:31:56,370 --> 00:31:57,780 Tout le monde au sol ! 581 00:31:57,830 --> 00:32:00,120 - À terre ! - Couchez-vous ! 582 00:32:00,160 --> 00:32:03,580 - À terre, T-Bone. - Mains derrière la tête ! 583 00:32:03,620 --> 00:32:06,420 - Brady Harrison. Où est-il ? - Personne de ce nom. 584 00:32:06,460 --> 00:32:07,540 Mains sur la table. 585 00:32:07,580 --> 00:32:10,000 T'as eu son adresse après une baston à Jersey City. 586 00:32:10,050 --> 00:32:11,670 Vous avez tué son chien. 587 00:32:11,710 --> 00:32:14,300 - Je veux appeler mon avocat. - Vas-y. 588 00:32:14,340 --> 00:32:16,390 Toi, je te connais, debout. 589 00:32:16,430 --> 00:32:17,800 Où est-il ? 590 00:32:17,850 --> 00:32:20,600 - On n'a pas ta copine, Brady. - Ah bon ? 591 00:32:20,640 --> 00:32:22,100 Tu étais dans la maison ? 592 00:32:23,100 --> 00:32:24,230 Hé ! Stop ! 593 00:32:32,940 --> 00:32:36,030 Je dois savoir ce qu'ils ont fait à Brady. 594 00:32:36,070 --> 00:32:37,320 Il était pas là. 595 00:32:38,320 --> 00:32:39,490 On l'a pas. 596 00:32:41,410 --> 00:32:42,870 Mais où est-il ? 597 00:32:44,250 --> 00:32:47,790 Je le vois de là. J'ai pas besoin de baby-sitter. 598 00:32:47,830 --> 00:32:49,330 Si, tant qu'on a pas Harrison. 599 00:32:49,380 --> 00:32:50,290 Du nouveau ? 600 00:32:50,340 --> 00:32:52,090 On a ses extraits de compte. 601 00:32:52,130 --> 00:32:55,510 Il a amené sa Mercedes chez un garagiste 602 00:32:55,550 --> 00:32:57,760 pour faire arranger son pare-chocs. 603 00:32:57,800 --> 00:33:00,850 Ça prouve que c'est Brady qui a descendu Clyde. 604 00:33:00,890 --> 00:33:02,560 Mais c'est pas assez. 605 00:33:02,600 --> 00:33:05,680 Le jury veut clarifier l'histoire d'ADN. 606 00:33:05,730 --> 00:33:08,150 Je suis allé voir le détective aux urgences. 607 00:33:08,190 --> 00:33:10,650 Brady lui a dit de récupérer 608 00:33:10,690 --> 00:33:12,860 les couverts de Liv dans un restaurant. 609 00:33:12,900 --> 00:33:14,990 C'est courant pour tester un ADN. 610 00:33:15,030 --> 00:33:18,410 Mais il s'agit du sang de Liv, pas de sa salive. 611 00:33:18,450 --> 00:33:20,950 Tu viens aider ou compliquer l'affaire ? 612 00:33:20,990 --> 00:33:23,410 J'ai pas arrêté de faire des tests. 613 00:33:23,450 --> 00:33:26,210 - Et ? - Il y a une petite anomalie. 614 00:33:26,250 --> 00:33:29,710 Sur un ADN normal, 80 % des marqueurs sont méthylés. 615 00:33:29,750 --> 00:33:31,500 Pas sur l'ADN du sang de Liv. 616 00:33:31,540 --> 00:33:32,590 Ça veut dire ? 617 00:33:32,630 --> 00:33:35,710 J'ai dû aller en Israël pour trouver la réponse. 618 00:33:35,760 --> 00:33:37,840 - Ils t'ont aidée ? - Peut-être. 619 00:33:37,880 --> 00:33:41,510 Les enquêtes criminelles ont 20 ans de retard. 620 00:33:41,550 --> 00:33:45,470 Des scientifiques ont découvert comment falsifier un ADN. 621 00:33:45,520 --> 00:33:46,850 Tu plaisantes. 622 00:33:46,890 --> 00:33:48,810 J'aimerais bien. 623 00:33:48,850 --> 00:33:50,310 Selon leur méthode, 624 00:33:50,350 --> 00:33:53,230 on prend une fiole de sang au hasard, 625 00:33:53,270 --> 00:33:57,150 on en retire les globules blancs, soit les seuls contenant l'ADN. 626 00:33:57,190 --> 00:33:58,990 Ce sang n'a alors pas d'ADN. 627 00:33:59,030 --> 00:33:59,910 Exact... 628 00:33:59,950 --> 00:34:02,450 Quelqu'un a pris l'ADN de Liv... 629 00:34:02,490 --> 00:34:03,950 L'a amplifié. 630 00:34:03,990 --> 00:34:05,740 L'a mis dans un autre sang. 631 00:34:05,790 --> 00:34:09,080 Transformant cet échantillon génétique en celui d'Olivia. 632 00:34:09,120 --> 00:34:12,380 C'est brillant et effroyablement simple. 633 00:34:12,420 --> 00:34:15,880 Un lien entre Brady et ces scientifiques israéliens ? 634 00:34:15,920 --> 00:34:18,720 Non, mais j'ai trouvé un truc intéressant. 635 00:34:19,050 --> 00:34:22,260 LABORATOIRE DE RECHERCHE JEUDI 12 NOVEMBRE 636 00:34:26,010 --> 00:34:28,020 - Joseph Soltesz ? - Oui ? 637 00:34:28,770 --> 00:34:31,060 Je vous ai contacté. 638 00:34:31,100 --> 00:34:32,770 Pourquoi j'ai pas eu de retour ? 639 00:34:32,810 --> 00:34:34,270 Je sais pas de quoi vous parlez. 640 00:34:34,310 --> 00:34:38,150 Je parle du tour de passe-passe que vous avez fait pour Harrison. 641 00:34:38,190 --> 00:34:40,700 C'est toujours 25 000 ? 642 00:34:46,990 --> 00:34:49,040 C'était pour séquencer son génome. 643 00:34:50,040 --> 00:34:52,500 Pour détecter des prédispositions génétiques. 644 00:34:53,500 --> 00:34:55,000 - Vous voulez ça ? - Non. 645 00:34:56,750 --> 00:34:58,760 Je veux faire plonger quelqu'un pour meurtre. 646 00:35:01,880 --> 00:35:06,470 Je réalise des tests génétiques parfaitement légaux. 647 00:35:06,510 --> 00:35:09,020 Mais pas sans les références qu'il faut. 648 00:35:09,060 --> 00:35:11,310 Vous prenez des précautions. 649 00:35:11,350 --> 00:35:13,650 Mais Brady ne répond pas au téléphone. 650 00:35:13,690 --> 00:35:16,860 Fixe ou portable. Compris ? 651 00:35:18,820 --> 00:35:20,610 J'ai son numéro. 652 00:35:20,650 --> 00:35:22,150 Appelez-le et vérifiez. 653 00:35:28,990 --> 00:35:30,500 Dites-lui que c'est Fin. 654 00:35:30,540 --> 00:35:31,620 Du bloc H. 655 00:35:31,660 --> 00:35:33,080 Attendez. 656 00:35:33,120 --> 00:35:34,750 Il marche. 657 00:35:34,790 --> 00:35:36,040 Ça sonne. 658 00:35:37,960 --> 00:35:41,170 C'est Brady. Je suis occupé pour l'instant. 659 00:35:41,210 --> 00:35:42,300 Laissez un message. 660 00:35:42,340 --> 00:35:43,930 Merde. 661 00:35:43,970 --> 00:35:47,100 J'ai le secteur. Il est encore dans la ville. 662 00:35:53,480 --> 00:35:54,810 C'est le quartier de Liv. 663 00:35:55,810 --> 00:35:58,440 Que la patrouille ne laisse entrer personne. 664 00:36:04,360 --> 00:36:06,490 Callahan. 665 00:36:06,530 --> 00:36:09,620 Ta vessie fait la taille d'un pois chiche. 666 00:36:09,660 --> 00:36:12,540 Tu es venu pisser combien de fois ? 667 00:36:12,580 --> 00:36:14,370 Calllahan ? 668 00:36:14,410 --> 00:36:16,580 Attends. Une seconde. 669 00:36:19,880 --> 00:36:21,590 Si c'est pour moi, je suis pas là ! 670 00:36:22,300 --> 00:36:24,050 Allez ! Olivia ! 671 00:36:24,090 --> 00:36:26,090 Faut que je te parle ! 672 00:36:26,130 --> 00:36:28,050 Faut qu'on parle ! 673 00:36:28,100 --> 00:36:30,220 - Ouvre la porte ! - À l'aide ! 674 00:36:31,260 --> 00:36:32,220 Reviens ! 675 00:36:34,480 --> 00:36:36,900 On est pas armés pareil, hein ? 676 00:36:36,940 --> 00:36:38,400 C'est le taser ? 677 00:36:38,440 --> 00:36:39,820 Et ton flingue ? 678 00:36:39,860 --> 00:36:41,070 Oui ! C'est vrai. 679 00:36:41,110 --> 00:36:43,280 On te l'a retiré. 680 00:36:43,320 --> 00:36:45,320 Il y a un flic en bas. 681 00:36:46,910 --> 00:36:47,860 Plus maintenant. 682 00:36:50,240 --> 00:36:51,240 Non. 683 00:36:53,370 --> 00:36:54,660 On a peu de temps. 684 00:36:56,580 --> 00:36:58,960 Pose tes questions maintenant. 685 00:37:02,090 --> 00:37:03,420 Pourquoi m'avoir piégée ? 686 00:37:03,460 --> 00:37:05,920 Pourquoi avoir dit Clyde de me maltraiter ? 687 00:37:05,970 --> 00:37:08,300 Je le connaissais même pas. 688 00:37:08,340 --> 00:37:10,890 Donc j'aurais organisé une rixe de prison ? 689 00:37:10,930 --> 00:37:13,850 Tu sais de quoi je parle ! 690 00:37:19,190 --> 00:37:20,440 Oh, mon Dieu. 691 00:37:25,070 --> 00:37:27,320 Il vous a violé. 692 00:37:27,360 --> 00:37:30,410 Oui, il m'a maltraité. 693 00:37:32,160 --> 00:37:33,950 Il a dit à tout le monde 694 00:37:34,950 --> 00:37:36,500 que j'étais une pute. 695 00:37:37,790 --> 00:37:40,250 Qu'ils pouvaient tous me sodomiser. 696 00:37:41,590 --> 00:37:43,800 M'utiliser comme esclave sexuel. 697 00:37:43,840 --> 00:37:46,590 - Vous l'avez pas signalé ? - Les gardes savaient. 698 00:37:46,630 --> 00:37:48,510 - Tu le savais aussi. - Non. 699 00:37:48,550 --> 00:37:52,510 Tu supportais pas que j'ai aucun remords pour les viols. 700 00:37:52,550 --> 00:37:53,970 Donc tu as fait ça. 701 00:37:54,010 --> 00:37:56,560 - Qui vous a dit ça ? - Toi ! 702 00:37:57,560 --> 00:37:59,190 Tu te souviens pas ? 703 00:38:00,850 --> 00:38:02,520 "Un beau gosse comme toi 704 00:38:04,150 --> 00:38:06,990 va avoir du succès en tôle. 705 00:38:09,950 --> 00:38:11,620 Le jour où tu seras violé, 706 00:38:11,660 --> 00:38:14,160 tu comprendras ce que tu as fait." 707 00:38:14,200 --> 00:38:16,330 J'aurais jamais dû dire ça. 708 00:38:16,370 --> 00:38:19,120 Pas même pour vous faire peur. 709 00:38:19,160 --> 00:38:24,340 Mais je vous jure que je n'ai pas organisé votre viol en prison. 710 00:38:25,380 --> 00:38:30,090 - Je suis désolée. - Oh, désolée, hein ? 711 00:38:30,130 --> 00:38:34,510 Moi je suis pas désolé de t'avoir fait plonger pour ce meurtre. 712 00:38:34,550 --> 00:38:38,730 Le test ADN l'emporte sur le témoignage. 713 00:38:43,310 --> 00:38:44,610 Où avez-vous eu mon sang ? 714 00:38:44,650 --> 00:38:48,070 J'emporte ce secret dans ma tombe. 715 00:38:51,070 --> 00:38:52,320 Non ! 716 00:38:53,740 --> 00:38:55,120 Connasse. 717 00:38:59,790 --> 00:39:01,160 Connasse. 718 00:39:08,760 --> 00:39:11,090 Liv ? Ça va ? 719 00:39:12,260 --> 00:39:13,340 Oui. 720 00:39:16,220 --> 00:39:18,560 Cette grippe est enfin finie. 721 00:39:18,600 --> 00:39:19,850 C'est bien. 722 00:39:19,890 --> 00:39:22,850 Tu vas rencontrer le gars qui l'a aidé à te piéger. 723 00:39:32,900 --> 00:39:35,490 Combien d'innocents avez-vous piégés ? 724 00:39:35,530 --> 00:39:36,990 J'enfreins pas la loi. 725 00:39:37,990 --> 00:39:40,290 Vous avez faillé l'envoyer en prison. 726 00:39:40,330 --> 00:39:43,870 En fouillant votre labo, ils ont trouvé votre comptabilité 727 00:39:43,920 --> 00:39:45,000 et vos autres clients. 728 00:39:45,040 --> 00:39:48,090 Des douzaines de personnes sont jugées ou en prison 729 00:39:48,130 --> 00:39:51,420 pour des crimes qu'ils n'ont pas commis. 730 00:39:51,460 --> 00:39:53,510 Grâce à l'ADN que vous falsifiez. 731 00:39:53,550 --> 00:39:55,220 C'est pas contre vous. 732 00:39:57,510 --> 00:39:59,680 C'est un nouveau marché. 733 00:39:59,720 --> 00:40:02,350 Vous savez ce que ça veut dire ? 734 00:40:02,390 --> 00:40:04,890 Les accusés vont prétexter un ADN falsifié. 735 00:40:07,480 --> 00:40:08,770 C'est si facile. 736 00:40:08,820 --> 00:40:11,110 Un étudiant en biologie peut le faire. 737 00:40:12,110 --> 00:40:13,700 C'est un nouvel horizon. 738 00:40:20,330 --> 00:40:22,160 Accrochez-vous, c'est que le début. 739 00:40:37,820 --> 00:40:39,110 CECI EST UNE FICTION 55667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.