Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,210
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,960
les agressions sexuelles sont considérées
comme particulièrement monstrueuses.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,130
À New York,
4
00:00:08,170 --> 00:00:11,260
les inspecteurs qui enquêtent
sur ces sordides affaires
5
00:00:11,300 --> 00:00:14,720
appartiennent à une unité d'élite
appelée Unité Spéciale.
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,550
Voici leurs histoires.
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,520
C'est incroyable, non ?
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,520
C'est intéressant.
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,690
Magnifique. Tu en dis quoi, Cassie ?
10
00:00:23,730 --> 00:00:25,770
Allons nous faire agresser,
11
00:00:25,810 --> 00:00:28,440
j'aurai une histoire
de vacances à raconter.
12
00:00:28,480 --> 00:00:31,990
"La fontaine de la Paix célèbre
le triomphe du bien sur le mal
13
00:00:32,021 --> 00:00:34,311
et symbolise les forces antagonistes :
14
00:00:34,360 --> 00:00:37,910
violence et douceur,
lumière et obscurité, vie et mort."
15
00:00:37,950 --> 00:00:39,790
C'est quoi ce truc ?
16
00:00:39,830 --> 00:00:42,410
- C'est le diable, chérie.
- Non, ça.
17
00:00:44,750 --> 00:00:46,170
C'est drôle.
18
00:00:46,210 --> 00:00:48,790
Un écolo sexuellement mutilé.
19
00:00:48,840 --> 00:00:50,760
L'agresseur a un bon coup de sécateur.
20
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
Il a coupé la branche
et laissé les fruits.
21
00:00:53,840 --> 00:00:55,220
Il la garde en trophée ?
22
00:00:55,260 --> 00:00:58,930
Ce que j'ai cru, mais le SAMU
a vu un écureuil partir avec.
23
00:00:58,970 --> 00:01:03,600
- Ils préfèrent pas les noisettes ?
- Plaisanterie à part, il est costaud.
24
00:01:03,640 --> 00:01:06,440
- Plusieurs agresseurs ?
- Pas forcément.
25
00:01:06,480 --> 00:01:09,150
Ces trous indiquent qu'il a été tasé.
26
00:01:09,190 --> 00:01:14,150
Il appartient à un club de bikers,
les Death Knights.
27
00:01:14,200 --> 00:01:17,070
C'est un gang hors-la-loi
basé à East Village.
28
00:01:17,110 --> 00:01:22,500
Trafic de drogue, prostitution,
assassinats. Il s'appelle Clyde Vandyne.
29
00:01:22,540 --> 00:01:24,710
Clyde, tu as fâché quelqu'un.
30
00:01:24,750 --> 00:01:27,460
- Un gang rival ?
- Ou une vengeance.
31
00:01:27,500 --> 00:01:30,590
L'avez-vous déjà interrogé
pour viol ou violences ?
32
00:01:30,630 --> 00:01:34,550
- Je ne crois pas.
- Pourquoi il a la carte d'Olivia ?
33
00:02:14,590 --> 00:02:18,010
New York, unité spéciale
34
00:02:31,480 --> 00:02:32,810
Salut.
35
00:02:32,860 --> 00:02:37,150
- Tu as mauvaise mine.
- C'est trop gentil. C'est lui ?
36
00:02:37,190 --> 00:02:40,200
Clyce Vandyne,
le biker à la béquille coupée.
37
00:02:40,240 --> 00:02:42,410
- Tu as vu le médecin ?
- C'est juste un virus.
38
00:02:42,450 --> 00:02:44,280
Comme la grippe porcine.
39
00:02:44,330 --> 00:02:46,910
- Tu le reconnais ?
- Non.
40
00:02:46,950 --> 00:02:49,330
ll a trouvé ma carte sur une victime,
41
00:02:49,370 --> 00:02:52,790
cru qu'elle le balançait,
et il s'est acharné sur elle.
42
00:02:52,830 --> 00:02:54,630
Et elle s'est vengée.
43
00:02:54,670 --> 00:02:58,090
Je vais découvrir tout ça.
Toi, tu te reposes.
44
00:02:58,130 --> 00:03:00,380
- On s'occupe de toi ?
- Je vais bien.
45
00:03:00,420 --> 00:03:03,640
Oui, bien sûr. Tu es brûlante.
46
00:03:03,680 --> 00:03:06,810
Je suis passée de 38,8 à 38,3.
Je tiens le bon bout.
47
00:03:06,850 --> 00:03:09,100
Je te fais un peu de thé.
48
00:03:09,140 --> 00:03:13,270
- C'est arrivé devant St John ?
- Oui, on a vérifié.
49
00:03:13,310 --> 00:03:17,150
Comme on pouvait s'y attendre,
il ne fréquente pas l'église.
50
00:03:19,070 --> 00:03:22,700
- Tu as rien à manger.
- On a inventé un truc super.
51
00:03:22,740 --> 00:03:24,280
La livraison à domicile.
52
00:03:25,450 --> 00:03:29,200
- Des vacances en vue ?
- J'ai le droit de rêver, non ?
53
00:03:30,910 --> 00:03:33,920
Je vois que Clyde était
en prison récemment.
54
00:03:33,960 --> 00:03:37,210
Il a fait cinq ans
pour agression à main armée.
55
00:03:37,250 --> 00:03:38,500
Contre une femme ?
56
00:03:38,550 --> 00:03:40,300
C'était une baston de bikers.
57
00:03:40,340 --> 00:03:42,470
Allez, recouche-toi.
58
00:03:44,390 --> 00:03:47,850
- Ces gangs sont violents.
- Ici, je risque plus.
59
00:03:47,890 --> 00:03:49,100
Fin est au club.
60
00:03:50,100 --> 00:03:52,100
CLUB DEATH KNIGHTS
LUNDI 9 NOVEMBRE
61
00:03:52,140 --> 00:03:53,520
Il y a un problème ?
62
00:03:53,560 --> 00:03:55,190
Tu me bloques.
63
00:03:55,230 --> 00:03:56,900
Si on coupait la bite
64
00:03:56,940 --> 00:03:59,190
de mon pote, je coopèrerais.
65
00:03:59,230 --> 00:04:02,570
On règlera ça entre nous.
66
00:04:02,610 --> 00:04:05,280
Donc on va devoir
vous surveiller 24 h sur 24.
67
00:04:05,320 --> 00:04:06,950
Ça freinera votre business.
68
00:04:06,990 --> 00:04:09,120
Business ? C'est un club de bikers.
69
00:04:09,160 --> 00:04:11,950
Vous savez qu'il y a une faute
sur votre logo.
70
00:04:12,000 --> 00:04:13,710
L'apostrophe est inutile.
71
00:04:15,880 --> 00:04:17,290
Écoute, squelette.
72
00:04:17,330 --> 00:04:21,130
Casse-toi avant qu'on te confonde
avec une queue de billard.
73
00:04:21,170 --> 00:04:23,550
On est juste venus vous prévenir.
74
00:04:23,590 --> 00:04:26,640
On partira pas sans l'adresse de Clyde.
75
00:04:29,470 --> 00:04:30,760
C'était super productif.
76
00:04:30,810 --> 00:04:34,890
C'est inutile d'approcher le groupe.
Il faut en prendre un à part.
77
00:04:37,350 --> 00:04:39,650
On va essayer avec lui.
78
00:04:41,360 --> 00:04:43,610
Votre permis et votre carte grise.
79
00:04:43,650 --> 00:04:47,360
- Pourquoi ?
- Conduite de moto sur un trottoir.
80
00:04:47,410 --> 00:04:51,950
Je me gare. Un connard appelé
Crown Vic a pris ma place habituelle.
81
00:04:51,990 --> 00:04:55,290
Pas besoin de jurer.
Permis et carte grise.
82
00:04:59,710 --> 00:05:02,460
- C'est un permis B, Timothy.
- C'est T-Bone.
83
00:05:02,510 --> 00:05:06,590
Il te faut un permis A
pour conduire une moto. Viens avec nous.
84
00:05:06,630 --> 00:05:11,260
- Quinze mecs et une fille sans défense.
- Pas mal, je suis partant.
85
00:05:11,310 --> 00:05:14,020
- Ces débiles ont un site Internet ?
- Tiens.
86
00:05:14,060 --> 00:05:17,850
- Comment vous appelez ça ?
- Un samedi soir classique.
87
00:05:17,900 --> 00:05:21,820
- Il y en a d'autres comme elle ?
- J'ai rien à avouer.
88
00:05:21,860 --> 00:05:24,280
Starla passait du bon temps.
89
00:05:24,320 --> 00:05:26,820
Elle est inconsciente, pas consentante.
90
00:05:26,860 --> 00:05:30,570
Tes potes et toi ferez
vos petites fêtes de club en tôle
91
00:05:30,620 --> 00:05:31,660
pendant 10 ou 20 ans.
92
00:05:31,700 --> 00:05:34,870
Calme-toi, stéroïde.
On s'amusait, c'est tout.
93
00:05:34,910 --> 00:05:37,370
Jusqu'à ce que quelqu'un perde son pénis.
94
00:05:38,460 --> 00:05:41,170
C'est le jour où Clyde
est sorti de prison.
95
00:05:41,210 --> 00:05:43,710
- Clyde ! Pour toi !
- Rock and roll !
96
00:05:43,750 --> 00:05:45,670
C'était son cadeau de bienvenue ?
97
00:05:45,710 --> 00:05:49,470
Il a mis du temps à arriver.
On a trouvé le temps long.
98
00:05:49,510 --> 00:05:53,640
Toute éthique mise à part,
il se foutait d'être le 15e ?
99
00:05:53,680 --> 00:05:55,850
Après cinq ans sans tringler ?
100
00:05:55,890 --> 00:05:58,390
Clyde a craqué, il en a fait sa femme.
101
00:05:58,440 --> 00:06:00,190
C'est beaucoup pour une mama.
102
00:06:00,230 --> 00:06:04,110
- C'est la maman du bébé de quelqu'un ?
- Non, c'est une mama, un mouton.
103
00:06:04,150 --> 00:06:05,480
À la disposition de tous.
104
00:06:05,530 --> 00:06:08,740
Quelqu'un n'a sûrement pas apprécié
comment il l'a traitée.
105
00:06:08,780 --> 00:06:12,450
Tout le monde se foutait de Starla
jusqu'à ce qu'elle appartienne à Clyde.
106
00:06:12,490 --> 00:06:15,040
On s'en fout pas. Où est-elle ?
107
00:06:15,080 --> 00:06:16,750
Pourquoi je vous le dirais ?
108
00:06:16,790 --> 00:06:20,670
Parce qu'à moins que Starla dise
le contraire, je vous arrête pour viol.
109
00:06:31,390 --> 00:06:32,600
Starla n'est pas là.
110
00:06:33,600 --> 00:06:37,600
J'ai essayé mais j'arrive pas
à enfoncer la porte.
111
00:06:37,640 --> 00:06:40,140
Je vais chercher le concierge.
112
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
Starla.
113
00:06:44,150 --> 00:06:47,570
C'est bon. Je suis policier.
Je veux juste vous parler.
114
00:06:47,610 --> 00:06:48,530
Je veux...
115
00:06:50,280 --> 00:06:52,820
- Vous allez bien ?
- Non.
116
00:06:54,200 --> 00:06:57,870
Quelqu'un a descendu mon mec hier.
J'ai pas besoin de ça.
117
00:06:57,910 --> 00:06:58,950
Écoutez-moi.
118
00:06:59,960 --> 00:07:02,710
Si vous étiez impliquée dans le meurtre,
119
00:07:02,750 --> 00:07:03,710
je comprendrais.
120
00:07:03,750 --> 00:07:05,880
Vous êtes fous ?
121
00:07:05,920 --> 00:07:08,210
Pourquoi je tuerais Clyde ?
122
00:07:10,340 --> 00:07:12,010
J'ai vu la vidéo.
123
00:07:12,050 --> 00:07:15,050
- Du viol.
- Je sais pas ce que vous avez vu.
124
00:07:15,100 --> 00:07:17,220
Mais c'était pas un viol.
125
00:07:17,260 --> 00:07:20,430
Les bikers font souvent travailler
leur femme dans des striptease.
126
00:07:20,480 --> 00:07:21,850
Vous faites quoi ?
127
00:07:21,890 --> 00:07:25,650
Je travaille à la mairie,
rien de plus légal.
128
00:07:25,690 --> 00:07:27,900
À moins de voler
des actes de naissance vierges.
129
00:07:30,990 --> 00:07:32,490
Allons-y.
130
00:07:34,530 --> 00:07:36,620
J'ai fait ce que Clyde m'a dit de faire.
131
00:07:36,660 --> 00:07:38,740
Je sais pas ce qu'il en a fait.
132
00:07:38,790 --> 00:07:40,580
Ni à qui il les a vendus.
133
00:07:40,620 --> 00:07:43,250
Je déteste ce tailleur.
134
00:07:44,250 --> 00:07:47,130
"Propriété des Death Knights."
Ils t'ont marquée.
135
00:07:47,170 --> 00:07:49,130
Je fais partie du club.
136
00:07:49,170 --> 00:07:50,670
Non, tu leur appartiens.
137
00:07:50,710 --> 00:07:53,930
Ça m'a fait sortir de Sturgis,
dans le Dakota du Sud.
138
00:07:53,970 --> 00:07:57,680
J'ai connu le club
au rallye moto là-bas l'an dernier.
139
00:07:57,720 --> 00:08:00,060
Qu'avez-vous dû faire pour venir ici ?
140
00:08:00,100 --> 00:08:01,140
Coucher avec eux.
141
00:08:03,980 --> 00:08:07,940
Vous avez couché
avec chaque membre du club.
142
00:08:07,980 --> 00:08:11,400
Dès qu'ils en ont envie,
comme ils en ont envie.
143
00:08:11,440 --> 00:08:13,820
- Vous avez quel âge ?
- J'ai 19 ans.
144
00:08:16,370 --> 00:08:17,660
Tu veux en sortir.
145
00:08:19,200 --> 00:08:20,870
Tu as contacté Olivia Benson ?
146
00:08:20,910 --> 00:08:23,330
Jamais entendu parler.
147
00:08:23,370 --> 00:08:25,460
J'ai jamais parlé à un flic avant.
148
00:08:25,500 --> 00:08:28,210
Alors pourquoi Clyde avait-il sa carte ?
149
00:08:29,210 --> 00:08:30,500
Ça vient pas de moi.
150
00:08:31,510 --> 00:08:33,800
Où est la moto de Clyde ?
151
00:08:35,430 --> 00:08:38,300
Elle n'était
ni sur la scène du crime ni au club.
152
00:08:38,350 --> 00:08:39,890
- Elle est pas dehors ?
- Non.
153
00:08:39,930 --> 00:08:44,060
Après m'avoir frappée hier,
il est parti avec.
154
00:08:45,310 --> 00:08:47,980
C'est la dernière fois que je les ai vus.
155
00:08:49,310 --> 00:08:50,860
Putain.
156
00:08:54,400 --> 00:08:56,610
J'adorais cette moto.
157
00:08:56,660 --> 00:08:57,530
Elliot.
158
00:08:57,570 --> 00:09:00,030
On a trouvé la moto de Clyde.
159
00:09:00,080 --> 00:09:04,540
Hier les urgences ont averti la police
qu'il y avait une route bloquée.
160
00:09:04,580 --> 00:09:07,000
Urgences j'écoute ?
161
00:09:07,040 --> 00:09:09,880
- Je viens de voir un délit de fuite.
- Où ça ?
162
00:09:09,920 --> 00:09:13,380
Sur la 113 et Amsterdam. Il y a un blessé.
163
00:09:13,420 --> 00:09:18,010
Elle a percuté sa moto. C'est une brune,
au volant d'une Mustang noire.
164
00:09:18,050 --> 00:09:20,350
Faut-il une assistance médicale ?
165
00:09:20,390 --> 00:09:23,140
Je me casse,
mais j'ai une partie de sa plaque.
166
00:09:23,180 --> 00:09:25,430
C'est H-W-C...
167
00:09:25,480 --> 00:09:27,190
Starla est brune.
168
00:09:27,230 --> 00:09:32,110
Ils ont fait une liste de Mustang noires
avec ce début d'immatriculation.
169
00:09:37,910 --> 00:09:39,530
Commissaire.
170
00:09:39,570 --> 00:09:41,740
Olivia Benson.
171
00:09:46,960 --> 00:09:48,870
C'est la voiture de Liv ?
172
00:09:53,950 --> 00:09:56,580
Starla dit ne pas te connaître.
173
00:09:56,620 --> 00:09:58,960
Elle dit vrai. Je ne l'ai jamais vue.
174
00:09:59,000 --> 00:10:00,960
J'aurais bien aimé.
175
00:10:01,000 --> 00:10:02,750
Que va-t-il se passer ?
176
00:10:02,800 --> 00:10:04,380
Elle va en prison.
177
00:10:04,420 --> 00:10:07,510
- Elle est victime de viol.
- Pas selon elle.
178
00:10:07,550 --> 00:10:11,220
Elle avait accès
à beaucoup d'informations à la mairie.
179
00:10:11,260 --> 00:10:14,730
Combien de services les bikers auront-ils
infiltrés grâce à leurs femmes ?
180
00:10:14,770 --> 00:10:19,440
Détruites par la maltraitance,
qui finissent par porter le chapeau.
181
00:10:19,480 --> 00:10:23,150
- Je vous ai mis à la 24C.
- Merci.
182
00:10:24,440 --> 00:10:26,610
Soixante-cinq ?
183
00:10:26,650 --> 00:10:29,490
Mustang cabriolet 289.
184
00:10:29,530 --> 00:10:30,780
Je savais pas.
185
00:10:30,820 --> 00:10:33,450
J'ai toujours vécu à Manhattan,
j'en avais pas besoin.
186
00:10:33,490 --> 00:10:38,080
Puis l'an dernier,
crise de la quarantaine.
187
00:10:40,460 --> 00:10:41,790
Tu as heurté un truc ?
188
00:10:45,800 --> 00:10:47,170
Oh, mon Dieu.
189
00:10:50,510 --> 00:10:52,470
Je l'ai pas conduite depuis un mois.
190
00:10:52,510 --> 00:10:54,470
Quelqu'un l'a conduite.
191
00:10:54,510 --> 00:10:57,020
Le gardien de parking a dû la cabosser.
192
00:10:57,060 --> 00:10:59,100
C'est une sacrée coïncidence.
193
00:11:05,480 --> 00:11:07,650
Il faut faire venir les experts.
194
00:11:07,690 --> 00:11:11,700
Je dois notifier le département
des affaires internes.
195
00:11:13,910 --> 00:11:15,830
Commissaire, ce n'est pas moi.
196
00:11:15,870 --> 00:11:18,160
Je te crois.
197
00:11:19,250 --> 00:11:23,670
Rentre chez toi. Remets-toi de la grippe.
Prends quelques jours.
198
00:11:29,840 --> 00:11:32,260
- Que fais-tu là ?
- C'est trop important.
199
00:11:33,260 --> 00:11:34,810
Du nouveau sur Vandyne ?
200
00:11:34,850 --> 00:11:39,100
On n'a pas le droit d'en parler avec toi.
201
00:11:40,100 --> 00:11:42,150
Quelqu'un veut me piéger.
202
00:11:43,150 --> 00:11:46,020
Alors informez-moi
sur tout ce qui ne m'implique pas.
203
00:11:48,610 --> 00:11:51,360
Les experts ont élargi
leur périmètre de recherche.
204
00:11:51,400 --> 00:11:53,370
Ils ont trouvé un couteau
dans la poubelle.
205
00:11:53,410 --> 00:11:54,660
- Des empreintes ?
- Non.
206
00:11:54,700 --> 00:11:57,540
Siper a trouvé deux types de sang.
Elle fait un test ADN.
207
00:11:57,580 --> 00:12:00,960
Si l'agresseur n'a pas agressé
quelqu'un d'autre, c'est son sang.
208
00:12:01,000 --> 00:12:03,460
- Oui.
- Liv.
209
00:12:03,500 --> 00:12:06,040
Il y a 25 voitures qui correspondent.
210
00:12:06,090 --> 00:12:08,800
Combien de brunes
avec le pare-chocs embouti ?
211
00:12:08,840 --> 00:12:11,800
On aurait pu emboutir ta voiture
dans le garage.
212
00:12:11,840 --> 00:12:15,140
- Il n'y a pas de débris.
- On sait que c'est pas toi.
213
00:12:15,180 --> 00:12:16,100
Ah bon ?
214
00:12:16,140 --> 00:12:18,350
Si tu voyais les regards qu'on me lance.
215
00:12:18,390 --> 00:12:21,140
Ne sois pas parano.
C'est pas à cause de ça.
216
00:12:21,180 --> 00:12:23,940
Mais de ton virus qui a l'air contagieux.
217
00:12:26,730 --> 00:12:29,860
On sait qui a contacté les urgences ?
218
00:12:29,900 --> 00:12:33,200
Oui, Khalil Asaad.
On partait le retrouver.
219
00:12:33,240 --> 00:12:34,700
Je peux venir ?
220
00:12:34,740 --> 00:12:37,910
C'est pas une bonne idée.
221
00:12:38,990 --> 00:12:39,910
C'est la règle.
222
00:12:44,000 --> 00:12:46,210
Je suis le suspect numéro un.
223
00:12:48,340 --> 00:12:51,260
- Tu vas où ?
- M'innocenter.
224
00:13:00,850 --> 00:13:02,430
- Olivia ?
- Hé.
225
00:13:02,480 --> 00:13:05,060
Je viens d'envoyer le rapport d'autopsie.
226
00:13:05,100 --> 00:13:08,020
Tu as trouvé un truc
qui identifierait le tueur ?
227
00:13:08,060 --> 00:13:12,490
Sa bouche a été scotchée.
228
00:13:12,530 --> 00:13:14,860
Impossible de retrouver le rouleau.
229
00:13:15,860 --> 00:13:19,030
La blessure a les bords ondulés.
230
00:13:19,080 --> 00:13:20,200
Pas en dents de scie.
231
00:13:20,240 --> 00:13:23,210
Ce qui correspond au couteau retrouvé.
232
00:13:23,250 --> 00:13:24,540
Quoi d'autre ?
233
00:13:24,580 --> 00:13:27,170
Le tueur a voulu
le faire souffrir longtemps.
234
00:13:27,210 --> 00:13:29,750
L'artère fémorale droite a été tranchée,
235
00:13:29,790 --> 00:13:32,340
sûrement par erreur
pendant le sectionnement.
236
00:13:32,380 --> 00:13:34,510
Clyde s'est vite vidé de son sang.
237
00:13:35,550 --> 00:13:37,050
- Ça va ?
- Oui.
238
00:13:39,930 --> 00:13:41,890
J'ai un service à te demander.
239
00:13:41,930 --> 00:13:44,180
Il n'y a pas de remède miracle
contre la grippe.
240
00:13:44,230 --> 00:13:46,390
Du repos et boire beaucoup.
241
00:13:46,440 --> 00:13:48,860
J'ai besoin que tu fasses un test ADN.
242
00:13:48,900 --> 00:13:50,730
Je l'ai déjà fait.
243
00:13:50,770 --> 00:13:52,570
Sur moi.
244
00:13:56,570 --> 00:13:58,570
UNIVERSITÉ DE COLUMBIA
MARDI 10 NOVEMBRE
245
00:13:58,620 --> 00:14:00,490
Pendant ce court laps de temps,
246
00:14:00,530 --> 00:14:06,670
une supernova peut irradier autant
d'énergie que le soleil sur toute sa vie.
247
00:14:06,710 --> 00:14:10,090
Pour lundi,
téléchargez le rapport vitesse-distance
248
00:14:10,130 --> 00:14:12,960
des nébuleuses extragalactiques isolées.
249
00:14:13,000 --> 00:14:15,970
Qui de vous est Khalil Asaad ?
250
00:14:18,220 --> 00:14:21,550
Tu es plus difficile à retrouver
que la particule du Boson de Higgs.
251
00:14:21,600 --> 00:14:23,140
Tu feras pas carrière à la NASA
252
00:14:23,180 --> 00:14:25,270
si tu sais pas rappeler les gens.
253
00:14:25,310 --> 00:14:28,400
Désolé, mais j'ai beaucoup
de travail aujourd'hui.
254
00:14:28,440 --> 00:14:31,270
Tu n'avais pas cet accent
quand tu as appelé les urgences ?
255
00:14:31,310 --> 00:14:34,110
- C'est pas moi qui ai appelé.
- Qui l'a fait ?
256
00:14:34,150 --> 00:14:36,190
Un gars s'est arrêté en voiture,
257
00:14:36,240 --> 00:14:40,280
dit qu'il avait vu le crime
mais n'avait plus de batterie.
258
00:14:40,320 --> 00:14:42,200
Où as-tu rencontré ce gars ?
259
00:14:42,240 --> 00:14:44,620
Je sortais du métro vers la 116e avenue.
260
00:14:44,660 --> 00:14:48,540
- C'était à 500 mètres du lieu du crime.
- Il ressemble à quoi ?
261
00:14:48,580 --> 00:14:51,960
Caucasien, environ 1,80 m.
Brun. Bien habillé.
262
00:14:52,000 --> 00:14:54,210
- Une impasse.
- Plutôt, oui.
263
00:14:54,250 --> 00:14:57,050
Khalil se souvient qu'il conduisait
une Mercedes grise,
264
00:14:57,090 --> 00:14:58,840
mais n'a pas vu la plaque.
265
00:14:58,880 --> 00:15:03,350
Il voit une femme percuter un biker,
il appuie sur l'accélérateur,
266
00:15:03,390 --> 00:15:05,640
et s'arrête plus loin pour appeler.
267
00:15:05,680 --> 00:15:08,180
Il est resté assez longtemps
pour relever la plaque.
268
00:15:08,230 --> 00:15:10,900
Une partie. C'est une coïncidence.
269
00:15:10,940 --> 00:15:14,110
À partir de quand
on envisage l'alternative ?
270
00:15:14,150 --> 00:15:16,690
Impossible que ce soit Liv.
Où en est sa voiture ?
271
00:15:16,740 --> 00:15:18,110
On l'examine.
272
00:15:18,150 --> 00:15:22,030
Les caméras de sécurité
changent toutes les 24h.
273
00:15:22,070 --> 00:15:24,280
Donc on a loupé le coche.
274
00:15:24,330 --> 00:15:27,080
Donc pas de preuve
qu'elle ne l'a pas prise ce soir-là.
275
00:15:27,120 --> 00:15:29,790
- Ou qu'elle l'a prise.
- Quelqu'un la piège.
276
00:15:34,380 --> 00:15:36,380
Tu étais en repos forcé.
277
00:15:36,420 --> 00:15:37,960
Je cherche mon lien avec Clyde.
278
00:15:38,010 --> 00:15:39,630
En revoyant les archives ?
279
00:15:39,670 --> 00:15:41,220
Quelqu'un lui a donné ma carte.
280
00:15:41,260 --> 00:15:43,350
Tu en as donné des milliers.
281
00:15:43,390 --> 00:15:45,350
Commissaire, ce doit être une victime.
282
00:15:45,390 --> 00:15:47,220
Elles cachent toujours quelque chose.
283
00:15:47,270 --> 00:15:49,770
Comme s'associer
avec des bikers hors-la-loi.
284
00:15:49,810 --> 00:15:52,900
Cette femme violée était
droguée à la méthamphétamine.
285
00:15:52,940 --> 00:15:54,480
Clyde était peut-être son dealer.
286
00:15:56,020 --> 00:15:58,150
Tes collègues s'en occuperont.
287
00:15:59,610 --> 00:16:00,530
Rentre.
288
00:16:03,820 --> 00:16:05,830
Kath, je vais finir tard.
289
00:16:05,870 --> 00:16:06,830
C'est ce soir ?
290
00:16:07,830 --> 00:16:11,540
Je suis allé à sa dernière
pièce de théâtre.
291
00:16:11,580 --> 00:16:15,090
"Le Journal d'Anne Frank".
C'était la première.
292
00:16:17,170 --> 00:16:20,090
Chérie ? Je dois raccrocher.
293
00:16:23,800 --> 00:16:25,430
Les mains sur la tête.
294
00:16:25,470 --> 00:16:27,760
- Ou dans ton cul.
- Lâche la bouteille.
295
00:16:27,810 --> 00:16:29,850
Arrête d'emmerder mes frères.
296
00:16:29,890 --> 00:16:33,520
T'es con ou quoi ?
Tu agresses un flic en pleine journée ?
297
00:16:33,560 --> 00:16:35,150
Non, je suis en civil.
298
00:16:35,190 --> 00:16:37,690
- Derrière toi.
- Police. Ne bougez pas.
299
00:16:39,360 --> 00:16:41,900
Restons calmes pour résoudre la situation.
300
00:16:45,030 --> 00:16:47,200
- Le code d'aujourd'hui ?
- Indigo.
301
00:16:47,240 --> 00:16:50,700
Mon collègue surveille
l'immeuble d'en face, trois G.
302
00:16:50,750 --> 00:16:53,620
On part dans une heure environ.
303
00:16:53,670 --> 00:16:55,670
Va le voir.
304
00:16:55,710 --> 00:16:57,500
Vous savez quoi ?
305
00:16:58,500 --> 00:17:00,130
J'ai le spectacle de ma fille.
306
00:17:00,170 --> 00:17:03,510
Sinon je devrais m'occuper
de son cas toute la nuit.
307
00:17:03,550 --> 00:17:08,970
Il vient d'utiliser le seul joker
que vous aurez avec moi.
308
00:17:09,010 --> 00:17:10,390
Va te faire foutre.
309
00:17:10,430 --> 00:17:12,640
Ne conduisez pas bourrés.
310
00:17:13,640 --> 00:17:17,150
Russell a mis en danger
une opération de six mois.
311
00:17:17,190 --> 00:17:20,730
Mais vous saviez qu'on enquêtait
sur le meurtre de Clyde
312
00:17:20,780 --> 00:17:23,150
- et vous nous avez rien dit.
- Six mois.
313
00:17:23,190 --> 00:17:28,740
De récolte de données sur des vols
de motos, de trafic de drogue.
314
00:17:28,780 --> 00:17:32,200
Ils attendent une cargaison d'armes
la semaine prochaine.
315
00:17:32,250 --> 00:17:36,580
On attend ça pour intervenir
et les accuser de racket.
316
00:17:36,620 --> 00:17:39,500
- Félicitations. Qui a tué Clyde ?
- Aucune idée.
317
00:17:39,540 --> 00:17:43,010
Je peux te dire
qu'il n'avait de problème avec personne.
318
00:17:43,050 --> 00:17:46,840
Tu as fait beaucoup d'écoutes.
Russell est aux aguets.
319
00:17:47,840 --> 00:17:49,800
Et d'Olivia Benson ?
320
00:17:49,850 --> 00:17:51,390
Ils en ont parlé ?
321
00:17:53,060 --> 00:17:54,560
Elle, tu veux dire ?
322
00:17:58,270 --> 00:18:00,900
- Pourquoi elle est fichée ?
- Peur qu'elle soit double ?
323
00:18:01,940 --> 00:18:03,440
- Non.
- Tranquille.
324
00:18:03,490 --> 00:18:06,860
J'ai suivi ton enquête
et j'ai récupéré ça ce matin.
325
00:18:06,910 --> 00:18:08,280
Elle a jamais été mentionnée.
326
00:18:09,740 --> 00:18:11,780
Il me faut les photos des filatures.
327
00:18:11,830 --> 00:18:14,000
Pas avant la semaine prochaine.
328
00:18:14,040 --> 00:18:16,370
Tu perdras Russell s'il s'avère
qu'il a participé
329
00:18:16,410 --> 00:18:18,000
au viol collectif de Starla.
330
00:18:18,040 --> 00:18:21,130
C'est pas un membre confirmé.
331
00:18:21,170 --> 00:18:24,550
Ces avantages sont réservés aux anciens.
332
00:18:26,130 --> 00:18:27,340
Attends.
333
00:18:30,550 --> 00:18:33,600
Quelqu'un veut piéger ma collègue
pour le meurtre.
334
00:18:33,640 --> 00:18:35,060
J'ai besoin de ton aide.
335
00:18:37,350 --> 00:18:38,770
Je te montre une photo.
336
00:18:44,480 --> 00:18:46,150
- C'est qui ?
- On sait pas.
337
00:18:46,190 --> 00:18:49,570
Je l'ai vu installer quelque chose
sur la moto de Clyde.
338
00:18:49,610 --> 00:18:51,450
J'ai cru que c'était une bombe.
339
00:18:52,700 --> 00:18:55,160
- Et c'était quoi ?
- Un GPS.
340
00:19:08,260 --> 00:19:10,050
Inspecteur Benson.
341
00:19:14,930 --> 00:19:16,810
Lieutenant Tucker.
342
00:19:20,480 --> 00:19:22,810
Un peu tôt pour les affaires internes.
343
00:19:24,110 --> 00:19:25,360
Vous êtes au courant.
344
00:19:25,400 --> 00:19:26,570
Oui.
345
00:19:27,570 --> 00:19:30,280
C'est pour ma voiture.
Je la conduisais pas ce jour-là.
346
00:19:30,320 --> 00:19:33,160
- Ce doit être le gardien...
- Mme Benson,
347
00:19:33,200 --> 00:19:35,740
le tueur de Clyde Vandyne a été identifié.
348
00:19:37,040 --> 00:19:38,290
Qui est-ce ?
349
00:19:39,960 --> 00:19:40,790
Vous.
350
00:19:49,930 --> 00:19:51,640
Vous pouvez garder le silence.
351
00:19:51,680 --> 00:19:54,310
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
352
00:19:54,350 --> 00:19:55,730
Et la courtoisie ?
353
00:19:55,770 --> 00:19:57,360
Vous avez droit à un avocat.
354
00:19:57,400 --> 00:20:00,940
Vous auriez pu éviter
de faire un scandale.
355
00:20:00,980 --> 00:20:03,530
Dis rien, j'appelle un avocat.
356
00:20:03,570 --> 00:20:04,910
Vous connaissez vos droits ?
357
00:20:04,950 --> 00:20:06,990
- Oui.
- Selon la cour suprême,
358
00:20:07,030 --> 00:20:10,450
- "les officiers de police ne sont..."
- Elle est suspendue.
359
00:20:10,490 --> 00:20:13,000
- Vous l'emmenez au poste ?
- Oui.
360
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Attendez.
361
00:20:16,000 --> 00:20:18,840
J'ai été arrêtée deux fois en civil.
C'est pas juste.
362
00:20:18,880 --> 00:20:20,210
Parlons-en.
363
00:20:20,250 --> 00:20:21,920
Vous renoncez à vos droits ?
364
00:20:21,960 --> 00:20:24,010
Ne parle qu'à ton avocat, Olivia.
365
00:20:24,050 --> 00:20:26,590
Je n'ai rien contre les policiers,
366
00:20:26,640 --> 00:20:28,970
mais trouvez un bon avocat.
367
00:20:29,010 --> 00:20:31,010
- Il y a une salle ouverte ?
- Non.
368
00:20:33,640 --> 00:20:37,060
- Je veux parler.
- Parlez-moi de dimanche soir.
369
00:20:38,860 --> 00:20:40,650
J'étais chez moi.
370
00:20:40,690 --> 00:20:41,980
Malade, au lit.
371
00:20:42,030 --> 00:20:43,900
Quelqu'un peut le corroborer ?
372
00:20:43,940 --> 00:20:45,240
Non, j'étais seule.
373
00:20:46,240 --> 00:20:48,200
Comment justifiez-vous mon arrestation ?
374
00:20:48,240 --> 00:20:50,780
Gardons votre question pour la fin.
375
00:20:54,290 --> 00:20:57,290
- Vous êtes célibataire ?
- Oui.
376
00:20:57,330 --> 00:20:58,290
Pas de copain ?
377
00:21:00,590 --> 00:21:04,590
Vous m'interrogez ou vous m'inscrivez
sur un site de rencontre ?
378
00:21:04,630 --> 00:21:08,300
C'est bizarre que personne
ne soit passé vous voir.
379
00:21:08,340 --> 00:21:10,550
Quel était votre lien avec Vandyne ?
380
00:21:11,560 --> 00:21:14,140
Aucun, je n'ai aucun lien avec la victime.
381
00:21:14,180 --> 00:21:15,770
J'ai lu sa fiche.
382
00:21:15,810 --> 00:21:17,520
Il fait peur.
383
00:21:18,600 --> 00:21:20,480
Pas envie de le croiser dans une ruelle
384
00:21:20,520 --> 00:21:22,650
comme celle où sa moto a été retrouvée.
385
00:21:22,690 --> 00:21:25,440
- Parlez-moi de ça.
- Il n'y a rien à dire.
386
00:21:25,490 --> 00:21:28,030
- Que se passe-t-il ?
- J'ai voulu la dissuader.
387
00:21:28,070 --> 00:21:29,660
Elle n'a pas gardé le silence.
388
00:21:29,700 --> 00:21:30,740
Et sur ma voiture ?
389
00:21:30,780 --> 00:21:33,330
- Fais-la sortir.
- Elliot, sors.
390
00:21:33,370 --> 00:21:36,080
Commissaire, c'est lui qu'on cherche.
391
00:21:36,120 --> 00:21:38,420
Je dois savoir si Liv le reconnaît.
392
00:21:41,210 --> 00:21:43,340
- Un problème ?
- Je dois lui parler.
393
00:21:44,340 --> 00:21:47,630
Vous n'avez que le droit d'observer.
394
00:21:47,670 --> 00:21:49,300
Je vous interroge après.
395
00:21:49,340 --> 00:21:51,970
Arrêtez, elle est malade.
Elle est fragile.
396
00:21:52,010 --> 00:21:53,260
Ça excuse les accusés ?
397
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
C'est pas une accusée.
398
00:21:57,350 --> 00:22:00,230
Quand un flic est pourri,
son collègue l'est souvent aussi.
399
00:22:00,270 --> 00:22:03,320
Vous êtes pas sur la sellette
parce que j'ai rien sur vous.
400
00:22:03,360 --> 00:22:04,190
Pas encore.
401
00:22:08,450 --> 00:22:12,280
- Laissez-moi lui parler.
- Désolé.
402
00:22:12,320 --> 00:22:14,950
Mais je peux lui faire passer un message.
403
00:22:18,540 --> 00:22:20,790
- Non.
- Donc vous pouvez partir.
404
00:22:30,090 --> 00:22:32,220
Où en étions-nous ?
405
00:22:32,260 --> 00:22:35,180
Vous vouliez me mettre
dans une ruelle où je n'étais pas.
406
00:22:35,220 --> 00:22:36,600
OK.
407
00:22:45,190 --> 00:22:47,730
Vous avez vu un psychiatre l'an dernier ?
408
00:22:47,780 --> 00:22:48,860
Pardon ?
409
00:22:48,900 --> 00:22:50,450
Un stress post-traumatique, non ?
410
00:22:55,030 --> 00:22:56,620
Waouh.
411
00:22:57,870 --> 00:23:00,410
Munch disait vrai.
Big Brother nous regarde.
412
00:23:02,210 --> 00:23:06,040
Vous n'avez pas reçu de balle
ou quoi que ce soit ?
413
00:23:06,090 --> 00:23:08,260
Je me suis fait aider pour un problème.
414
00:23:09,300 --> 00:23:12,340
J'ai pas vu le psy du boulot.
Comment savez-vous ?
415
00:23:12,380 --> 00:23:15,970
J'étais avec votre collègue,
c'est lui qui me l'a dit.
416
00:23:16,010 --> 00:23:17,310
Vous mentez.
417
00:23:18,310 --> 00:23:20,930
Et mal, bizarrement. Qui vous l'a dit ?
418
00:23:26,110 --> 00:23:28,900
Vous avez affaire à beaucoup de violeurs.
419
00:23:29,940 --> 00:23:32,530
L'un d'eux vous a-t-il agressé ?
420
00:23:32,570 --> 00:23:36,280
- Rien à voir avec ce cas.
- Si vous avez eu un flashback, si.
421
00:23:36,330 --> 00:23:38,490
Les gens souffrant de SSPT en ont.
422
00:23:38,540 --> 00:23:41,870
Les vétérans qui deviennent fous
en entendant un pétard.
423
00:23:41,910 --> 00:23:43,420
- C'est votre cas ?
- Non.
424
00:23:43,460 --> 00:23:46,250
- Clyde a déclenché un flashback...
- C'est faux.
425
00:23:46,290 --> 00:23:48,630
De nouveau, vous êtes
en position d'impuissance.
426
00:23:48,670 --> 00:23:50,460
Il vous déshabille de force.
427
00:23:50,510 --> 00:23:52,130
- Non.
- Pour vous violer encore,
428
00:23:52,170 --> 00:23:53,380
et vous le tolérez pas.
429
00:23:53,430 --> 00:23:54,840
Je ne le tolère jamais.
430
00:23:54,890 --> 00:23:59,680
Arrêtez vos petits jeux et dites-moi
ce que vous croyez avoir sur moi.
431
00:24:05,150 --> 00:24:08,070
Votre ADN correspond à celui
du sang trouvé sur le couteau.
432
00:24:13,950 --> 00:24:16,200
C'est moi qui ai dit à Warner
de faire le test.
433
00:24:19,790 --> 00:24:22,200
Pourquoi l'aurais-je fait
si j'étais coupable ?
434
00:24:22,250 --> 00:24:23,830
Vous vouliez vous faire prendre.
435
00:24:32,300 --> 00:24:34,420
Je n'ai aucune blessure.
436
00:24:36,890 --> 00:24:38,100
D'où vient le sang ?
437
00:24:38,140 --> 00:24:40,350
Vous saigniez du nez peut-être.
438
00:24:40,390 --> 00:24:44,060
Aux admissions, ils consigneront
toutes vos blessures.
439
00:24:53,110 --> 00:24:54,740
J'ai commis une erreur.
440
00:24:56,280 --> 00:24:58,450
Donc il faut la corriger.
441
00:25:02,490 --> 00:25:04,160
En vous parlant.
442
00:25:05,830 --> 00:25:07,370
Je veux un avocat.
443
00:25:10,880 --> 00:25:12,170
- Elliot.
- Attends.
444
00:25:13,170 --> 00:25:15,970
- Vous avez montré la photo à Liv ?
- Oui.
445
00:25:16,010 --> 00:25:18,010
- Elle le connaît pas.
- Il y a un problème.
446
00:25:18,050 --> 00:25:20,720
L'antigang m'a donné ça.
Je peux pas la montrer.
447
00:25:20,760 --> 00:25:22,010
Ils se sauront surveillés.
448
00:25:22,060 --> 00:25:25,270
Ils ne nous auraient
pas aidés de toute façon.
449
00:25:25,310 --> 00:25:27,730
Je vais voir avec Starla.
450
00:25:27,770 --> 00:25:29,350
Sors-la de son contexte.
451
00:25:29,400 --> 00:25:31,190
Distribue-la aux habitants.
452
00:25:31,230 --> 00:25:33,690
Divulgue-la
en tant que personne recherchée.
453
00:25:33,730 --> 00:25:36,030
Il sera exposé et effrayé. Mais Liv ?
454
00:25:36,070 --> 00:25:38,910
Pour l'instant ? Au commissariat.
455
00:25:38,950 --> 00:25:41,450
Ils ont trouvé son ADN sur le couteau.
456
00:25:42,580 --> 00:25:43,950
- C'est impossible.
- Je sais.
457
00:25:43,990 --> 00:25:46,460
Ça va être galère avec le jury.
458
00:25:46,500 --> 00:25:48,500
Surtout avec elle comme témoin.
459
00:25:49,750 --> 00:25:52,960
- De quoi il parle ?
- Olivia m'a demandé le test ADN.
460
00:25:53,000 --> 00:25:54,380
Donc c'est de ta faute ?
461
00:25:54,420 --> 00:25:56,010
- Pardon ?
- Tu as fait une erreur.
462
00:25:56,050 --> 00:25:59,130
Tu as altéré la preuve.
Tu dois rectifier le tir.
463
00:25:59,180 --> 00:26:00,390
Je vais le refaire.
464
00:26:00,430 --> 00:26:04,180
Je n'ai pas fait d'erreur
ni altéré la preuve.
465
00:26:04,220 --> 00:26:07,230
Je ne sais pas pourquoi,
mais c'est l'ADN d'Olivia.
466
00:26:13,770 --> 00:26:14,780
Merci.
467
00:26:20,030 --> 00:26:22,280
Je m'attendais à ton collègue, plutôt.
468
00:26:22,320 --> 00:26:23,700
Trace, Langan.
469
00:26:23,740 --> 00:26:26,750
Je ne voudrais pas
que tes criminels attendent.
470
00:26:26,790 --> 00:26:29,290
Ce criminel, c'est toi.
471
00:26:31,630 --> 00:26:33,420
Mon avocat est en chemin.
472
00:26:33,460 --> 00:26:36,050
Tu réalises pas
la gravité des accusations.
473
00:26:36,090 --> 00:26:39,590
Même si je voulais que tu me représentes,
j'en ai pas les moyens.
474
00:26:39,630 --> 00:26:41,380
J'ai déjà été payé.
475
00:26:43,300 --> 00:26:45,060
- Par qui ?
- Des amis à toi.
476
00:26:46,310 --> 00:26:48,310
Tu as un traitement de faveur.
477
00:26:48,350 --> 00:26:50,600
Ils t'ont pas jetée dans une cellule
478
00:26:50,640 --> 00:26:52,400
avec les putes droguées et les fous.
479
00:26:52,440 --> 00:26:54,690
J'ai de la chance, dis-moi !
480
00:26:54,730 --> 00:26:57,110
Ton pote, Alex Cabot, sera pas au procès.
481
00:26:57,150 --> 00:27:00,400
L'Intégrité publique gère
les fautes criminelles.
482
00:27:00,450 --> 00:27:02,740
Tu crois que je suis coupable.
483
00:27:02,780 --> 00:27:04,120
Bien sûr que non.
484
00:27:04,160 --> 00:27:05,870
On reparlera des scénarios.
485
00:27:05,910 --> 00:27:08,200
C'est pas de l'enfumage.
486
00:27:08,250 --> 00:27:09,870
C'est la vérité.
487
00:27:11,410 --> 00:27:13,000
On a que quelques minutes.
488
00:27:13,040 --> 00:27:16,210
Normalement, je suis en train
de me présenter à toi.
489
00:27:16,250 --> 00:27:18,550
Oui, je connais le déroulement.
490
00:27:20,760 --> 00:27:23,590
COMPARUTION DEVANT LE TRIBUNAL
LUNDI 11 NOVEMBRE
491
00:27:23,640 --> 00:27:27,310
"Le procureur contre Olivia Benson.
492
00:27:27,350 --> 00:27:29,680
Accusée d'assassinat non prémédité.
493
00:27:29,720 --> 00:27:31,940
Navré de vous voir ici, Inspecteur.
494
00:27:31,980 --> 00:27:33,440
- Vous plaidez ?
- Non coupable.
495
00:27:33,480 --> 00:27:34,440
Coupable.
496
00:27:34,480 --> 00:27:36,440
Faites sortir cette personne.
497
00:27:36,480 --> 00:27:39,030
Toute personne qui m'interrompra
sera accusé d'outrage.
498
00:27:39,070 --> 00:27:40,150
Compris ?
499
00:27:45,450 --> 00:27:46,620
J'écoute le procureur.
500
00:27:46,660 --> 00:27:48,700
Vue la monstruosité du crime, le parquet
501
00:27:48,740 --> 00:27:52,290
requiert la détention préventive
jusqu'au procès.
502
00:27:52,330 --> 00:27:54,170
L'engagement à comparaître
serait mieux.
503
00:27:54,210 --> 00:27:57,210
Ma cliente est un inspecteur décoré,
proche de la communauté.
504
00:27:57,250 --> 00:28:00,800
Elle n'a pas de famille
et constitue un danger d'évasion.
505
00:28:00,840 --> 00:28:02,720
Sa famille compte 40 000 membres
506
00:28:02,760 --> 00:28:07,010
en uniforme, ils la soutiennent
le temps qu'elle prouve son innocence.
507
00:28:07,050 --> 00:28:10,310
Il y a peu à prouver
quand il y a identification génétique.
508
00:28:10,350 --> 00:28:12,350
N'engagez pas le procès.
509
00:28:12,390 --> 00:28:15,440
La caution est fixée à 250 000.
510
00:28:15,480 --> 00:28:19,570
Jusqu'au paiement,
l'accusée est en détention préventive.
511
00:28:19,610 --> 00:28:20,730
Officier de justice.
512
00:28:20,780 --> 00:28:22,150
Je te ferai sortir.
513
00:28:24,450 --> 00:28:27,530
J'ai des potes là-bas.
Ils viendront te dire bonjour.
514
00:28:37,411 --> 00:28:38,741
Qu'est-ce que tu as fait ?
515
00:28:38,790 --> 00:28:40,880
J'allais pas te laisser te faire tuer ici.
516
00:28:40,920 --> 00:28:42,630
Il y a pire.
517
00:28:42,670 --> 00:28:46,680
- Tu as hypothéqué ta maison ?
- Tu es innocente, il y a pas de risque.
518
00:28:46,720 --> 00:28:48,760
Prie pour que je me volatilise pas.
519
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
C'était ça les brochures de vacances.
520
00:28:50,850 --> 00:28:53,850
- On en est où ?
- Ça sort ce matin.
521
00:28:55,020 --> 00:28:56,390
Quelqu'un le reconnaîtra.
522
00:28:56,440 --> 00:28:57,520
RECHERCHÉ PAR LA POLICE
523
00:28:57,560 --> 00:28:59,020
On a du nouveau.
524
00:28:59,060 --> 00:29:00,940
Une femme vient d'appeler.
525
00:29:00,980 --> 00:29:04,490
Le gars sur la photo serait son ex,
Lawrence Jasinski.
526
00:29:04,530 --> 00:29:05,650
Ça lui ressemble.
527
00:29:05,690 --> 00:29:08,030
Il était détective privé à Jersey City
528
00:29:08,070 --> 00:29:10,990
jusqu'à ce qu'on lui retire son permis
pour écoute illégale.
529
00:29:11,030 --> 00:29:15,410
Appelle Elliot. Je suis sûr
qu'il va vouloir t'accompagner.
530
00:29:15,750 --> 00:29:18,960
BUREAU DE LAWRENCE JASINSKI
JEUDI 12 NOVEMBRE
531
00:29:22,380 --> 00:29:25,920
Soit il est désordonné,
soit les Death Knights lisent le journal.
532
00:29:25,970 --> 00:29:27,970
- Ils l'ont trouvé avant nous ?
- Ouais.
533
00:29:28,010 --> 00:29:30,220
Ils sont partout, et bien organisés.
534
00:29:30,260 --> 00:29:32,850
Liv est sortie trop tôt.
535
00:29:32,890 --> 00:29:35,270
Ils risquent de la chercher aussi.
536
00:29:37,560 --> 00:29:39,350
Putain.
537
00:29:39,400 --> 00:29:41,690
Il l'a suivie.
538
00:29:41,730 --> 00:29:43,440
Sur le terrain.
539
00:29:43,480 --> 00:29:46,860
La majorité des gens qu'on interroge
jettent nos cartes.
540
00:29:46,900 --> 00:29:48,240
Il a dû en récupérer.
541
00:29:48,280 --> 00:29:50,240
Et la mettre sur la victime.
542
00:29:58,370 --> 00:30:00,080
Il nous faut une ambulance.
543
00:30:00,120 --> 00:30:03,250
Lawrence. Qui vous a fait ça ?
544
00:30:03,290 --> 00:30:04,840
Les bikers.
545
00:30:04,880 --> 00:30:07,170
Des amis du gars que vous avez tué.
546
00:30:07,210 --> 00:30:08,550
J'ai tué personne.
547
00:30:08,590 --> 00:30:11,470
Pourquoi l'avoir piégée pour meurtre ?
548
00:30:13,300 --> 00:30:17,600
- Où avez-vous trouvé son sang ?
- Je l'ai juste suivie pour un client.
549
00:30:17,640 --> 00:30:18,600
Pour qui ?
550
00:30:22,440 --> 00:30:25,150
Lawrence. Qui est ce client ?
551
00:30:25,190 --> 00:30:28,320
Les bikers ont pris son dossier.
552
00:30:29,610 --> 00:30:31,070
Brady Harrison.
553
00:30:33,910 --> 00:30:35,740
Brady Harrison.
554
00:30:35,780 --> 00:30:39,040
On l'a mis en tôle il y a 7 ans
pour viols en série.
555
00:30:39,080 --> 00:30:43,290
Le violeur au Rohypnol.
Il est sorti en avril.
556
00:30:43,330 --> 00:30:45,790
Il a croisé Clyde en prison.
557
00:30:45,840 --> 00:30:47,170
J'ai passé un appel.
558
00:30:47,210 --> 00:30:49,840
Ils ont eu une altercation en prison.
559
00:30:49,880 --> 00:30:51,050
Clyde n'a rien eu.
560
00:30:51,090 --> 00:30:53,010
Brady a fini à l'infirmerie.
561
00:30:53,050 --> 00:30:56,510
Il a attendu de sortir pour se venger.
562
00:30:56,560 --> 00:30:58,220
Elliot et Fin vont le chercher ?
563
00:30:58,270 --> 00:31:00,020
Vivant, j'espère.
564
00:31:06,900 --> 00:31:08,980
- Qui a pris l'appel ?
- Whitney Bowman.
565
00:31:10,440 --> 00:31:12,070
Qu'est-ce qui se passe ?
566
00:31:12,110 --> 00:31:14,530
On a un temps de retard partout.
567
00:31:14,570 --> 00:31:17,280
Il nous le faut en vie
pour innocenter Liv.
568
00:31:17,330 --> 00:31:20,200
Police ! Il y a quelqu'un ?
569
00:31:20,250 --> 00:31:21,710
Whitney ? Vous êtes là ?
570
00:31:31,510 --> 00:31:33,260
Personne !
571
00:31:33,300 --> 00:31:35,430
- Ouf !
- Bowman.
572
00:31:35,470 --> 00:31:38,390
- Tu nous a entendus ?
- Non, j'étais dans le jardin.
573
00:31:38,430 --> 00:31:39,600
J'ai trouvé un corps.
574
00:31:39,640 --> 00:31:42,810
- Le proprio ?
- Non, un chien, la gorge tranchée.
575
00:31:43,890 --> 00:31:46,650
Ils ont tué un chien ?
Mauvais signe pour Brady.
576
00:31:46,690 --> 00:31:48,940
- Aucun signe de lui ?
- Non.
577
00:31:50,980 --> 00:31:52,860
Les Deaths Knights ont fait ça.
578
00:31:53,700 --> 00:31:55,240
On a un mandat !
579
00:31:55,280 --> 00:31:56,320
Police !
580
00:31:56,370 --> 00:31:57,780
Tout le monde au sol !
581
00:31:57,830 --> 00:32:00,120
- À terre !
- Couchez-vous !
582
00:32:00,160 --> 00:32:03,580
- À terre, T-Bone.
- Mains derrière la tête !
583
00:32:03,620 --> 00:32:06,420
- Brady Harrison. Où est-il ?
- Personne de ce nom.
584
00:32:06,460 --> 00:32:07,540
Mains sur la table.
585
00:32:07,580 --> 00:32:10,000
T'as eu son adresse
après une baston à Jersey City.
586
00:32:10,050 --> 00:32:11,670
Vous avez tué son chien.
587
00:32:11,710 --> 00:32:14,300
- Je veux appeler mon avocat.
- Vas-y.
588
00:32:14,340 --> 00:32:16,390
Toi, je te connais, debout.
589
00:32:16,430 --> 00:32:17,800
Où est-il ?
590
00:32:17,850 --> 00:32:20,600
- On n'a pas ta copine, Brady.
- Ah bon ?
591
00:32:20,640 --> 00:32:22,100
Tu étais dans la maison ?
592
00:32:23,100 --> 00:32:24,230
Hé ! Stop !
593
00:32:32,940 --> 00:32:36,030
Je dois savoir ce qu'ils ont fait à Brady.
594
00:32:36,070 --> 00:32:37,320
Il était pas là.
595
00:32:38,320 --> 00:32:39,490
On l'a pas.
596
00:32:41,410 --> 00:32:42,870
Mais où est-il ?
597
00:32:44,250 --> 00:32:47,790
Je le vois de là.
J'ai pas besoin de baby-sitter.
598
00:32:47,830 --> 00:32:49,330
Si, tant qu'on a pas Harrison.
599
00:32:49,380 --> 00:32:50,290
Du nouveau ?
600
00:32:50,340 --> 00:32:52,090
On a ses extraits de compte.
601
00:32:52,130 --> 00:32:55,510
Il a amené sa Mercedes chez un garagiste
602
00:32:55,550 --> 00:32:57,760
pour faire arranger son pare-chocs.
603
00:32:57,800 --> 00:33:00,850
Ça prouve que c'est Brady
qui a descendu Clyde.
604
00:33:00,890 --> 00:33:02,560
Mais c'est pas assez.
605
00:33:02,600 --> 00:33:05,680
Le jury veut clarifier l'histoire d'ADN.
606
00:33:05,730 --> 00:33:08,150
Je suis allé voir le détective
aux urgences.
607
00:33:08,190 --> 00:33:10,650
Brady lui a dit de récupérer
608
00:33:10,690 --> 00:33:12,860
les couverts de Liv dans un restaurant.
609
00:33:12,900 --> 00:33:14,990
C'est courant pour tester un ADN.
610
00:33:15,030 --> 00:33:18,410
Mais il s'agit du sang de Liv,
pas de sa salive.
611
00:33:18,450 --> 00:33:20,950
Tu viens aider ou compliquer l'affaire ?
612
00:33:20,990 --> 00:33:23,410
J'ai pas arrêté de faire des tests.
613
00:33:23,450 --> 00:33:26,210
- Et ?
- Il y a une petite anomalie.
614
00:33:26,250 --> 00:33:29,710
Sur un ADN normal,
80 % des marqueurs sont méthylés.
615
00:33:29,750 --> 00:33:31,500
Pas sur l'ADN du sang de Liv.
616
00:33:31,540 --> 00:33:32,590
Ça veut dire ?
617
00:33:32,630 --> 00:33:35,710
J'ai dû aller en Israël
pour trouver la réponse.
618
00:33:35,760 --> 00:33:37,840
- Ils t'ont aidée ?
- Peut-être.
619
00:33:37,880 --> 00:33:41,510
Les enquêtes criminelles
ont 20 ans de retard.
620
00:33:41,550 --> 00:33:45,470
Des scientifiques ont découvert
comment falsifier un ADN.
621
00:33:45,520 --> 00:33:46,850
Tu plaisantes.
622
00:33:46,890 --> 00:33:48,810
J'aimerais bien.
623
00:33:48,850 --> 00:33:50,310
Selon leur méthode,
624
00:33:50,350 --> 00:33:53,230
on prend une fiole de sang au hasard,
625
00:33:53,270 --> 00:33:57,150
on en retire les globules blancs,
soit les seuls contenant l'ADN.
626
00:33:57,190 --> 00:33:58,990
Ce sang n'a alors pas d'ADN.
627
00:33:59,030 --> 00:33:59,910
Exact...
628
00:33:59,950 --> 00:34:02,450
Quelqu'un a pris l'ADN de Liv...
629
00:34:02,490 --> 00:34:03,950
L'a amplifié.
630
00:34:03,990 --> 00:34:05,740
L'a mis dans un autre sang.
631
00:34:05,790 --> 00:34:09,080
Transformant cet échantillon génétique
en celui d'Olivia.
632
00:34:09,120 --> 00:34:12,380
C'est brillant et effroyablement simple.
633
00:34:12,420 --> 00:34:15,880
Un lien entre Brady
et ces scientifiques israéliens ?
634
00:34:15,920 --> 00:34:18,720
Non, mais j'ai trouvé un truc intéressant.
635
00:34:19,050 --> 00:34:22,260
LABORATOIRE DE RECHERCHE
JEUDI 12 NOVEMBRE
636
00:34:26,010 --> 00:34:28,020
- Joseph Soltesz ?
- Oui ?
637
00:34:28,770 --> 00:34:31,060
Je vous ai contacté.
638
00:34:31,100 --> 00:34:32,770
Pourquoi j'ai pas eu de retour ?
639
00:34:32,810 --> 00:34:34,270
Je sais pas
de quoi vous parlez.
640
00:34:34,310 --> 00:34:38,150
Je parle du tour de passe-passe
que vous avez fait pour Harrison.
641
00:34:38,190 --> 00:34:40,700
C'est toujours 25 000 ?
642
00:34:46,990 --> 00:34:49,040
C'était pour séquencer son génome.
643
00:34:50,040 --> 00:34:52,500
Pour détecter
des prédispositions génétiques.
644
00:34:53,500 --> 00:34:55,000
- Vous voulez ça ?
- Non.
645
00:34:56,750 --> 00:34:58,760
Je veux faire plonger quelqu'un
pour meurtre.
646
00:35:01,880 --> 00:35:06,470
Je réalise des tests génétiques
parfaitement légaux.
647
00:35:06,510 --> 00:35:09,020
Mais pas sans les références qu'il faut.
648
00:35:09,060 --> 00:35:11,310
Vous prenez des précautions.
649
00:35:11,350 --> 00:35:13,650
Mais Brady ne répond pas au téléphone.
650
00:35:13,690 --> 00:35:16,860
Fixe ou portable. Compris ?
651
00:35:18,820 --> 00:35:20,610
J'ai son numéro.
652
00:35:20,650 --> 00:35:22,150
Appelez-le et vérifiez.
653
00:35:28,990 --> 00:35:30,500
Dites-lui que c'est Fin.
654
00:35:30,540 --> 00:35:31,620
Du bloc H.
655
00:35:31,660 --> 00:35:33,080
Attendez.
656
00:35:33,120 --> 00:35:34,750
Il marche.
657
00:35:34,790 --> 00:35:36,040
Ça sonne.
658
00:35:37,960 --> 00:35:41,170
C'est Brady.
Je suis occupé pour l'instant.
659
00:35:41,210 --> 00:35:42,300
Laissez un message.
660
00:35:42,340 --> 00:35:43,930
Merde.
661
00:35:43,970 --> 00:35:47,100
J'ai le secteur.
Il est encore dans la ville.
662
00:35:53,480 --> 00:35:54,810
C'est le quartier de Liv.
663
00:35:55,810 --> 00:35:58,440
Que la patrouille
ne laisse entrer personne.
664
00:36:04,360 --> 00:36:06,490
Callahan.
665
00:36:06,530 --> 00:36:09,620
Ta vessie fait la taille d'un pois chiche.
666
00:36:09,660 --> 00:36:12,540
Tu es venu pisser combien de fois ?
667
00:36:12,580 --> 00:36:14,370
Calllahan ?
668
00:36:14,410 --> 00:36:16,580
Attends. Une seconde.
669
00:36:19,880 --> 00:36:21,590
Si c'est pour moi, je suis pas là !
670
00:36:22,300 --> 00:36:24,050
Allez ! Olivia !
671
00:36:24,090 --> 00:36:26,090
Faut que je te parle !
672
00:36:26,130 --> 00:36:28,050
Faut qu'on parle !
673
00:36:28,100 --> 00:36:30,220
- Ouvre la porte !
- À l'aide !
674
00:36:31,260 --> 00:36:32,220
Reviens !
675
00:36:34,480 --> 00:36:36,900
On est pas armés pareil, hein ?
676
00:36:36,940 --> 00:36:38,400
C'est le taser ?
677
00:36:38,440 --> 00:36:39,820
Et ton flingue ?
678
00:36:39,860 --> 00:36:41,070
Oui ! C'est vrai.
679
00:36:41,110 --> 00:36:43,280
On te l'a retiré.
680
00:36:43,320 --> 00:36:45,320
Il y a un flic en bas.
681
00:36:46,910 --> 00:36:47,860
Plus maintenant.
682
00:36:50,240 --> 00:36:51,240
Non.
683
00:36:53,370 --> 00:36:54,660
On a peu de temps.
684
00:36:56,580 --> 00:36:58,960
Pose tes questions maintenant.
685
00:37:02,090 --> 00:37:03,420
Pourquoi m'avoir piégée ?
686
00:37:03,460 --> 00:37:05,920
Pourquoi avoir dit Clyde
de me maltraiter ?
687
00:37:05,970 --> 00:37:08,300
Je le connaissais même pas.
688
00:37:08,340 --> 00:37:10,890
Donc j'aurais organisé
une rixe de prison ?
689
00:37:10,930 --> 00:37:13,850
Tu sais de quoi je parle !
690
00:37:19,190 --> 00:37:20,440
Oh, mon Dieu.
691
00:37:25,070 --> 00:37:27,320
Il vous a violé.
692
00:37:27,360 --> 00:37:30,410
Oui, il m'a maltraité.
693
00:37:32,160 --> 00:37:33,950
Il a dit à tout le monde
694
00:37:34,950 --> 00:37:36,500
que j'étais une pute.
695
00:37:37,790 --> 00:37:40,250
Qu'ils pouvaient tous me sodomiser.
696
00:37:41,590 --> 00:37:43,800
M'utiliser comme esclave sexuel.
697
00:37:43,840 --> 00:37:46,590
- Vous l'avez pas signalé ?
- Les gardes savaient.
698
00:37:46,630 --> 00:37:48,510
- Tu le savais aussi.
- Non.
699
00:37:48,550 --> 00:37:52,510
Tu supportais pas que j'ai aucun remords
pour les viols.
700
00:37:52,550 --> 00:37:53,970
Donc tu as fait ça.
701
00:37:54,010 --> 00:37:56,560
- Qui vous a dit ça ?
- Toi !
702
00:37:57,560 --> 00:37:59,190
Tu te souviens pas ?
703
00:38:00,850 --> 00:38:02,520
"Un beau gosse comme toi
704
00:38:04,150 --> 00:38:06,990
va avoir du succès en tôle.
705
00:38:09,950 --> 00:38:11,620
Le jour où tu seras violé,
706
00:38:11,660 --> 00:38:14,160
tu comprendras ce que tu as fait."
707
00:38:14,200 --> 00:38:16,330
J'aurais jamais dû dire ça.
708
00:38:16,370 --> 00:38:19,120
Pas même pour vous faire peur.
709
00:38:19,160 --> 00:38:24,340
Mais je vous jure que je n'ai pas organisé
votre viol en prison.
710
00:38:25,380 --> 00:38:30,090
- Je suis désolée.
- Oh, désolée, hein ?
711
00:38:30,130 --> 00:38:34,510
Moi je suis pas désolé
de t'avoir fait plonger pour ce meurtre.
712
00:38:34,550 --> 00:38:38,730
Le test ADN l'emporte sur le témoignage.
713
00:38:43,310 --> 00:38:44,610
Où avez-vous eu mon sang ?
714
00:38:44,650 --> 00:38:48,070
J'emporte ce secret dans ma tombe.
715
00:38:51,070 --> 00:38:52,320
Non !
716
00:38:53,740 --> 00:38:55,120
Connasse.
717
00:38:59,790 --> 00:39:01,160
Connasse.
718
00:39:08,760 --> 00:39:11,090
Liv ? Ça va ?
719
00:39:12,260 --> 00:39:13,340
Oui.
720
00:39:16,220 --> 00:39:18,560
Cette grippe est enfin finie.
721
00:39:18,600 --> 00:39:19,850
C'est bien.
722
00:39:19,890 --> 00:39:22,850
Tu vas rencontrer le gars
qui l'a aidé à te piéger.
723
00:39:32,900 --> 00:39:35,490
Combien d'innocents avez-vous piégés ?
724
00:39:35,530 --> 00:39:36,990
J'enfreins pas la loi.
725
00:39:37,990 --> 00:39:40,290
Vous avez faillé l'envoyer en prison.
726
00:39:40,330 --> 00:39:43,870
En fouillant votre labo,
ils ont trouvé votre comptabilité
727
00:39:43,920 --> 00:39:45,000
et vos autres clients.
728
00:39:45,040 --> 00:39:48,090
Des douzaines de personnes
sont jugées ou en prison
729
00:39:48,130 --> 00:39:51,420
pour des crimes qu'ils n'ont pas commis.
730
00:39:51,460 --> 00:39:53,510
Grâce à l'ADN que vous falsifiez.
731
00:39:53,550 --> 00:39:55,220
C'est pas contre vous.
732
00:39:57,510 --> 00:39:59,680
C'est un nouveau marché.
733
00:39:59,720 --> 00:40:02,350
Vous savez ce que ça veut dire ?
734
00:40:02,390 --> 00:40:04,890
Les accusés vont prétexter
un ADN falsifié.
735
00:40:07,480 --> 00:40:08,770
C'est si facile.
736
00:40:08,820 --> 00:40:11,110
Un étudiant en biologie peut le faire.
737
00:40:12,110 --> 00:40:13,700
C'est un nouvel horizon.
738
00:40:20,330 --> 00:40:22,160
Accrochez-vous, c'est que le début.
739
00:40:37,820 --> 00:40:39,110
CECI EST UNE FICTION
55667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.