All language subtitles for La.mujer.del.ministro.1981.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,280
Salai Dororah, Idororah, Idororah
2
00:00:04,280 --> 00:00:09,720
Salai Dororah,
3
00:00:09,740 --> 00:00:16,620
Idororah, Idororah Salai
4
00:00:16,620 --> 00:00:17,620
Dororah
5
00:00:53,580 --> 00:00:57,060
¡Suscríbete al canal!
6
00:00:58,040 --> 00:01:04,200
Pues son frases que dije que quiero
conservar. Son frases
7
00:01:04,200 --> 00:01:10,340
cariñosas, llenas de amor sincero. Es
una pena
8
00:01:10,340 --> 00:01:13,960
oculta por la que muero, muero.
9
00:01:35,190 --> 00:01:40,550
Con este son ya nueve los atentados
cometidos esta semana en la costa
10
00:01:40,550 --> 00:01:45,390
mediterránea. Numerosos contingentes
policiales vigilan permanentemente las
11
00:01:45,390 --> 00:01:49,930
instalaciones turísticas para impedir la
actuación de los comandos terroristas.
12
00:01:50,450 --> 00:01:54,570
Esta vez tampoco hay que lamentar
víctimas puesto que el hotel pudo ser
13
00:01:54,570 --> 00:01:56,430
desalojado ya que previamente...
14
00:01:56,780 --> 00:02:01,740
la organización terrorista había
anunciado mediante una llamada
15
00:02:01,740 --> 00:02:03,720
colocación del artefacto explosivo.
16
00:02:25,770 --> 00:02:27,230
Yo tengo muy emocionado el encargado.
17
00:02:28,430 --> 00:02:30,570
Sorry. Yo vendré otro día.
18
00:02:30,770 --> 00:02:32,510
Si te portas bien con lo de la pasta,
claro.
19
00:02:33,070 --> 00:02:34,090
Porque hay money.
20
00:02:40,670 --> 00:02:45,170
Here you are.
21
00:02:46,110 --> 00:02:47,270
Thank you very much, lady.
22
00:02:56,810 --> 00:02:58,170
Su Martini, señora Marquesa.
23
00:02:59,210 --> 00:03:00,210
Gracias, Pepe.
24
00:03:01,230 --> 00:03:04,070
Yo no soy Pepe. Ese es mi compañero. Yo
soy Rafael.
25
00:03:05,410 --> 00:03:07,230
Ah, es verdad.
26
00:03:07,930 --> 00:03:09,390
Pues gracias, Rafael.
27
00:03:53,360 --> 00:03:54,019
¿Qué pasa?
28
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
¿Qué pasa a ti?
29
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
Salud.
30
00:04:37,750 --> 00:04:38,770
Estamos desalojando el hotel.
31
00:04:38,970 --> 00:04:42,310
Hay una amenaza de bombas. Tiene que
abandonar la habitación, señora.
32
00:04:43,670 --> 00:04:47,890
Vámonos, entretenga. Puede estar aquí en
su misma habitación. Vamos, vamos, de
33
00:04:47,890 --> 00:04:48,890
prisa.
34
00:04:49,850 --> 00:04:52,010
Venga, vamos, vamos, de prisa.
35
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Pero, coño, ¿qué haces tú aquí?
36
00:05:26,800 --> 00:05:29,700
Tranquilidad, señores. Calma. No ha
pasado nada.
37
00:05:29,960 --> 00:05:35,000
La bomba ya ha estallado sin daño para
nadie. No hay ningún peligro. Los
38
00:05:35,000 --> 00:05:38,880
clientes del hotel pueden volver cuando
quieran a sus habitaciones. No hay
39
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
ningún peligro.
40
00:05:40,040 --> 00:05:41,040
Toma.
41
00:05:44,260 --> 00:05:45,260
Atención, por favor.
42
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Señoras y señores.
43
00:05:55,180 --> 00:05:57,220
Pásese por la oficina a recoger la
cuenta.
44
00:05:57,840 --> 00:05:59,120
Está despedido.
45
00:06:30,919 --> 00:06:31,919
Sí,
46
00:06:41,080 --> 00:06:43,100
dígame. Soy yo, Rafael.
47
00:06:43,960 --> 00:06:45,960
¡Hombre! ¿Cuándo has llegado?
48
00:06:46,430 --> 00:06:47,770
Pues ahora mismo. Acabo de llegar.
49
00:06:51,370 --> 00:06:56,090
No creas que es fácil encontrar trabajo
aquí, tal y como están las cosas, ¿eh?
50
00:06:56,430 --> 00:06:57,490
Pues vaya ruina.
51
00:07:00,370 --> 00:07:01,950
Mira, ¿te gusta?
52
00:07:03,170 --> 00:07:04,430
Tienes gracia, muñequito.
53
00:07:08,150 --> 00:07:10,610
En una almoneda te darán algo por esto.
54
00:07:12,530 --> 00:07:14,430
Ando mal de dinero, ¿sabes?
55
00:07:14,860 --> 00:07:19,420
Me gustaría poderte ayudar más, pero...
No, déjelo.
56
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
Yo no quiero dinero.
57
00:07:21,640 --> 00:07:23,500
Lo que me gustaría es que me encontrara
un trabajo.
58
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
Ya sé que es difícil.
59
00:07:26,180 --> 00:07:28,100
Pero usted conocerá a gente importante.
60
00:07:29,500 --> 00:07:33,780
Y seguro que... Eres un buen chico,
Rafael.
61
00:07:34,780 --> 00:07:38,920
Yo he conocido a muchos muchachos como
tú, ¿sabes? A muchos.
62
00:07:41,880 --> 00:07:44,240
Mañana intentaré conseguirte un empleo.
¿Dónde?
63
00:07:45,100 --> 00:07:48,100
Voy a comer a casa de Fernández
Herrador. ¿Sabes quién es?
64
00:07:50,120 --> 00:07:51,900
El ministro, hombre.
65
00:07:52,200 --> 00:07:53,360
¿Ah, sí? ¿Y me dará trabajo?
66
00:07:53,740 --> 00:07:56,240
Bueno, en su casa siempre necesitan
servicio.
67
00:07:56,680 --> 00:07:57,840
Creo que será posible.
68
00:07:58,300 --> 00:08:01,080
Tal y como estoy, cualquier cosa me
vendría bien.
69
00:08:03,360 --> 00:08:05,520
El paro no es únicamente un problema
nuestro.
70
00:08:05,940 --> 00:08:07,520
Todos los países lo sufren.
71
00:08:08,030 --> 00:08:09,030
Claro que ya se sabe.
72
00:08:09,310 --> 00:08:11,650
Es un buen pretexto para la demagogia de
unos y otros.
73
00:08:12,970 --> 00:08:16,770
Si es que sois un gobierno cada vez más
débil. Dejáis que los obreros hagan
74
00:08:16,770 --> 00:08:21,150
huelgas, que se rían de los empresarios,
incluso hasta que les amenacen. Y eso
75
00:08:21,150 --> 00:08:22,150
no puede ser, Antonio.
76
00:08:22,270 --> 00:08:23,970
Tú lo sabes tan bien como yo.
77
00:08:24,690 --> 00:08:26,510
Pero otra vez estáis discutiendo de
política.
78
00:08:29,010 --> 00:08:30,010
¿Y tú, Leonor?
79
00:08:30,350 --> 00:08:31,450
¿Qué tal las vacaciones?
80
00:08:31,870 --> 00:08:32,950
Aún no me has contado nada.
81
00:08:33,409 --> 00:08:35,950
Me imagino que pasarías muchísimo miedo
el día de la bomba.
82
00:08:36,190 --> 00:08:38,980
¡Uy! Fue horrible, horrible.
83
00:08:39,539 --> 00:08:45,000
No os podéis imaginar qué impresión.
Estaba yo en la habitación cuando de
84
00:08:45,000 --> 00:08:47,180
repente empezamos a oír golpes en la
puerta.
85
00:08:47,580 --> 00:08:49,740
Empezasteis. ¿Pero con quién estabas?
86
00:08:53,080 --> 00:08:54,440
Pues con mi perrito.
87
00:08:55,540 --> 00:08:57,000
¡Ay, qué barbaridad!
88
00:08:57,220 --> 00:08:59,560
¡Qué susto más horroroso!
89
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
Perdón, señor.
90
00:09:02,140 --> 00:09:05,480
Ha venido un hombre que insiste en
verle. Pero, Angelina...
91
00:09:05,690 --> 00:09:08,710
¿No le ha dicho que hoy no se reciba en
visita? Sí, señora, ya se lo he dicho.
92
00:09:09,130 --> 00:09:10,870
Pero me ha dado esta tarjeta para usted.
93
00:09:11,610 --> 00:09:12,690
Dice que es muy urgente.
94
00:09:16,970 --> 00:09:18,330
Hágale pasar a la biblioteca.
95
00:09:18,590 --> 00:09:19,590
Enseguida la recibo.
96
00:09:20,050 --> 00:09:21,510
¿Ocurre algo, Antonio? No, nada.
97
00:09:22,710 --> 00:09:24,170
Disculpadme, enseguida estoy con
vosotras.
98
00:09:26,590 --> 00:09:27,590
Ya ves, Leonor.
99
00:09:28,450 --> 00:09:29,910
Ni los domingos le dejan en paz.
100
00:09:30,490 --> 00:09:34,810
Claro. Ellos se creían que gobernar este
país les iba a ser fácil.
101
00:09:38,920 --> 00:09:40,940
No me explico cómo se le ha ocurrido
venir a mi casa.
102
00:09:41,760 --> 00:09:43,000
Y en un día de fiesta.
103
00:09:43,300 --> 00:09:47,700
Lo siento, señor ministro, pero hay
novedades muy graves, muy alarmantes.
104
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
¿Qué ha sucedido?
105
00:09:49,780 --> 00:09:54,840
Un funcionario de su ministerio ha
descubierto datos muy comprometedores.
106
00:09:55,280 --> 00:09:57,600
¿Cómo que un funcionario? Sí, señor
ministro.
107
00:09:58,240 --> 00:10:01,860
Pues habrá que hablar inmediatamente con
él. No creo que resulte difícil. Sí,
108
00:10:01,860 --> 00:10:03,240
señor ministro, muy difícil.
109
00:10:04,040 --> 00:10:06,720
Sabemos que es un infiltrado de la
oposición.
110
00:10:07,560 --> 00:10:09,400
¿Pero cómo no se habían dado cuenta
antes?
111
00:10:09,620 --> 00:10:14,360
En todos los ministerios hay
funcionarios que militan en la
112
00:10:14,360 --> 00:10:16,660
ustedes dicen, constitucionalmente
inevitable.
113
00:10:17,660 --> 00:10:23,960
Lo que no teníamos detectado es que este
hombre no era un simple militante. Es
114
00:10:23,960 --> 00:10:25,400
un agente comunista.
115
00:10:28,940 --> 00:10:31,180
¿Qué ha descubierto exactamente ese
funcionario?
116
00:10:31,740 --> 00:10:32,740
Todo.
117
00:10:38,810 --> 00:10:44,010
Verás, Teresa, me gustaría pedirte un
favor ahora que no está Antonio.
118
00:10:44,290 --> 00:10:47,670
Bueno, quiero decir que me lo puedes
hacer tú mejor que él.
119
00:10:48,430 --> 00:10:52,350
Pues dime, Leonor. No te preocupes, no
se trata de dinero.
120
00:10:52,630 --> 00:10:55,190
Ni tampoco en esta ocasión quiero vender
nada.
121
00:10:55,830 --> 00:10:59,630
Quiero pedirte un trabajo para un amigo
mío. Pero, Leonor, eso tienes que
122
00:10:59,630 --> 00:11:00,630
hablarlo con Antonio.
123
00:11:01,050 --> 00:11:03,030
No, un trabajo aquí, en la casa.
124
00:11:03,740 --> 00:11:07,760
A ver, explícame cómo es ese amigo tuyo.
Pues es un chico de 23 años.
125
00:11:08,420 --> 00:11:11,300
Trabajaba de camarero en el hotel de la
costa. ¿Dónde la bomba?
126
00:11:12,220 --> 00:11:13,220
Exacto.
127
00:11:13,500 --> 00:11:18,540
Le estoy muy agradecida, ¿sabes? Se
portó conmigo como un auténtico héroe.
128
00:11:18,540 --> 00:11:19,479
sí? Sí.
129
00:11:19,480 --> 00:11:21,660
¿Y casi se puede decir que le debo la
vida?
130
00:11:21,900 --> 00:11:24,360
No sabíamos que hubieses pasado tanto
peligro.
131
00:11:25,760 --> 00:11:26,900
Por favor, Teresa.
132
00:11:27,500 --> 00:11:29,820
Te agradecería mucho que le dieras un
trabajo.
133
00:11:30,120 --> 00:11:31,680
Te lo agradecería muchísimo.
134
00:11:33,740 --> 00:11:35,720
¿Podría trabajar en el jardín?
135
00:11:36,500 --> 00:11:40,280
Desde que se os murió aquel jardinero
tan viejecito, lo tenéis muy descuidado.
136
00:11:40,980 --> 00:11:42,440
Pero él sabe de jardinería.
137
00:11:43,100 --> 00:11:46,040
Bueno, es un chico muy listo. Enseguida
aprenderá.
138
00:11:46,920 --> 00:11:48,520
En fin, ya veremos.
139
00:11:48,880 --> 00:11:50,000
Que venga a hablar con Mar.
140
00:11:57,460 --> 00:11:59,260
Menuda lata me ha dado la de Montenegro.
141
00:12:00,820 --> 00:12:02,020
¿Y qué quería esta vez?
142
00:12:02,570 --> 00:12:05,190
Quiere que le demos trabajo de jardinero
a un amiguito suyo.
143
00:12:05,990 --> 00:12:06,990
¿Y tú qué le has dicho?
144
00:12:07,430 --> 00:12:08,430
Que se pase por aquí.
145
00:12:09,510 --> 00:12:11,350
Realmente necesitamos a alguien que
cuide el jardín.
146
00:12:12,230 --> 00:12:15,330
Tú verás. Pero ten cuidado. Ya sabes lo
liante que es esa mujer.
147
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
No te preocupes.
148
00:12:17,570 --> 00:12:19,550
Marta se encargará de ver qué pinta
tiene ese muchacho.
149
00:12:20,050 --> 00:12:22,210
Ya sabes que tiene mucho tacto para
elegir el personal.
150
00:12:23,030 --> 00:12:24,990
Bueno, vosotras sabréis.
151
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
Por cierto, Antonio.
152
00:12:27,330 --> 00:12:30,010
Esa visita tan urgente... ¿Qué era?
153
00:12:30,550 --> 00:12:31,550
¿Alguna noticia grave?
154
00:12:31,950 --> 00:12:32,950
No, nada.
155
00:12:33,390 --> 00:12:34,490
Cosas del ministerio.
156
00:12:36,050 --> 00:12:40,050
Perdón. Está preparada la cena, señores.
Cuando ustedes deseen. Ahora mismo
157
00:12:40,050 --> 00:12:41,050
vamos, Angelina.
158
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
Hola, Rafael.
159
00:12:49,450 --> 00:12:50,450
Hola.
160
00:12:54,150 --> 00:12:55,150
¿Qué hay de ese trabajo?
161
00:12:55,890 --> 00:12:58,250
Creo que te van a colocar en casa del
ministro.
162
00:12:58,850 --> 00:12:59,850
¿Seguro?
163
00:13:00,060 --> 00:13:03,400
Hombre, eso creo. Esta tarde tienes que
pasarte a hablar con la secretaria.
164
00:13:04,000 --> 00:13:05,700
Pero, ¿usted con quién ha hablado?
165
00:13:06,280 --> 00:13:10,700
Directamente con la señora de la casa.
Está casi convencida. Lo malo es que
166
00:13:10,700 --> 00:13:16,040
Marta, la secretaria, no me puede ni
ver. Y basta que vayas de mi parte... En
167
00:13:16,040 --> 00:13:18,060
fin, tú procura causarle buena
impresión.
168
00:13:18,620 --> 00:13:21,580
Aunque dudo que hasta a ti a ningún
hombre le cause buena impresión.
169
00:13:22,240 --> 00:13:23,780
¿Tiene experiencia en jardinería?
170
00:13:24,640 --> 00:13:30,270
Pues, verá, yo... En realidad nunca he
sido jardinero, pero... Entonces lo
171
00:13:30,270 --> 00:13:31,950
siento mucho, pero no nos sirve.
172
00:13:32,710 --> 00:13:33,910
Necesitamos a alguien con experiencia.
173
00:13:34,410 --> 00:13:35,870
Este no es un trabajo sencillo.
174
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
Buenas tardes, Teresa.
175
00:13:38,650 --> 00:13:42,010
Buenas tardes. Buenas tardes. Este es el
joven que envía a la marquesa de
176
00:13:42,010 --> 00:13:45,790
Montenegro para ocupar el puesto de
jardinero. Pero es que no puede ser,
177
00:13:45,790 --> 00:13:46,749
no conoce el oficio.
178
00:13:46,750 --> 00:13:49,150
Bueno, yo me he criado en el campo.
179
00:13:50,350 --> 00:13:53,350
En mi pueblo había muchas plantas y
flores.
180
00:13:53,950 --> 00:13:58,190
Otra cosa no habría, pero flores no vea.
¿De dónde eres?
181
00:13:58,670 --> 00:14:02,110
De Betina Clara, provincia de... De
Betina Clara, de por allí era mi abuelo.
182
00:14:03,690 --> 00:14:05,610
¿Ah, sí? ¿De dónde? De Almohacín.
183
00:14:06,910 --> 00:14:09,810
Vaya, pues... Pues bien cerquita que
está de mi pueblo, sí, señora.
184
00:14:10,210 --> 00:14:12,410
Si vieras qué jardín más bonito tenía mi
abuelo.
185
00:14:12,870 --> 00:14:16,730
Todo lleno de bugambillas, de nardos, de
jazmines, de adelfas.
186
00:14:18,030 --> 00:14:19,030
Di que sí, hombre.
187
00:14:19,550 --> 00:14:20,910
Allí sí que hay flores bonitas.
188
00:14:21,670 --> 00:14:23,950
Me encantaría tener un jardín como el de
mi abuelo.
189
00:14:42,660 --> 00:14:43,920
Tendrás que arreglarlo mucho.
190
00:14:44,620 --> 00:14:46,880
Desde que murió el señor Julián aquí no
ha vivido nadie.
191
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
Toma.
192
00:14:49,460 --> 00:14:50,460
Ya me apañaré.
193
00:14:50,840 --> 00:14:52,680
No vea lo bien que me viene ahorrarme la
pensión.
194
00:14:53,460 --> 00:14:54,860
A ver si te portas bien, ¿eh?
195
00:14:55,560 --> 00:14:56,940
Que has entrado en una buena casa.
196
00:14:57,560 --> 00:15:02,320
Y a ver, hasta el alojamiento te
soluciona. Me lo haré lo mejor que
197
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
preocupe.
198
00:15:16,840 --> 00:15:17,860
Chema, ¿qué haces ahí?
199
00:15:19,240 --> 00:15:20,260
Bájate inmediatamente.
200
00:15:20,560 --> 00:15:23,000
¿No te he dicho que no te subas a los
árboles? Vale, mamá.
201
00:15:25,400 --> 00:15:30,600
Querida madre y hermana, espero que al
recibirla presente estéis bien. Yo aquí
202
00:15:30,600 --> 00:15:33,540
me encuentro muy contento y el trabajo
me gusta mucho.
203
00:15:34,340 --> 00:15:37,520
Aunque no es lo que a mí me gustaría
hacer, pero me imagino que pronto
204
00:15:37,520 --> 00:15:38,920
encontraré algún apaño mejor.
205
00:15:39,460 --> 00:15:42,680
Estoy conociendo a gente muy importante
y eso es lo que más vale.
206
00:15:43,340 --> 00:15:45,480
En cuanto cobre, os mandaré algo de
dinero.
207
00:15:46,220 --> 00:15:48,400
Os quiere mucho y os manda muchos besos.
208
00:15:48,640 --> 00:15:51,240
Vuestro hijo y hermano Rafael.
209
00:16:04,960 --> 00:16:07,540
¿Qué pasa, colega? Dándole a la
manguera, ¿eh?
210
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
¿Ya ves?
211
00:16:09,540 --> 00:16:14,540
Pues móntatelo bien, porque esta casa es
la hostia. Sobre todo en el que al
212
00:16:14,540 --> 00:16:15,620
señor lo han hecho ministro.
213
00:16:16,360 --> 00:16:18,480
Y a todo esto, ¿tú de qué trabajas aquí?
214
00:16:18,820 --> 00:16:20,620
Yo, pero si yo no curro, tío.
215
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
¿Entonces?
216
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
Mi madre, ya la conoce.
217
00:16:24,540 --> 00:16:26,080
Es la chacha de confianza.
218
00:16:27,120 --> 00:16:28,420
Lleva en la casa la tira.
219
00:16:28,620 --> 00:16:30,260
Ah, la señora Angelina.
220
00:16:31,360 --> 00:16:32,920
Mira, tío, ahí las tienes.
221
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
La señora está buena, pero la secreta de
Bute.
222
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
Pero, ¿de quién es secretaria?
223
00:16:38,920 --> 00:16:40,360
¿De ella o del ministro?
224
00:16:40,980 --> 00:16:44,600
A saber, colega. Lo que es descarado es
que la secreta es la que manda en la
225
00:16:44,600 --> 00:16:47,000
casa. Y no vean la mala leche que se
gasta.
226
00:16:50,140 --> 00:16:52,980
Para mí, colega, que hasta dos lavar el
bollo en cantidad.
227
00:16:57,260 --> 00:16:59,440
Ya sabe el ministro con las cosas. Voy a
abrir la verja.
228
00:17:40,330 --> 00:17:41,330
Tía, qué movida.
229
00:17:44,790 --> 00:17:48,410
¿Se encuentra bien, superministro? Sí,
estoy bien. Los cristales blindados han
230
00:17:48,410 --> 00:17:49,410
resistido perfectamente.
231
00:17:49,950 --> 00:17:53,150
Pero se han descoscarillado un poco.
Atentado en casa del ministro Fernández
232
00:17:53,150 --> 00:17:54,150
Herrador.
233
00:17:54,350 --> 00:17:56,170
Atentado en casa del ministro Fernández
Herrador. Al jardinero le han dado.
234
00:17:57,270 --> 00:17:58,910
Bate la ambulancia, bate la ambulancia.
235
00:17:59,570 --> 00:18:00,670
Rápido, por favor, rápido.
236
00:18:27,639 --> 00:18:30,080
Ya ven ustedes que yo estoy
perfectamente bien.
237
00:18:31,800 --> 00:18:33,420
Después haré todas las declaraciones.
238
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
1,
239
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
2, 3, probando.
240
00:18:44,300 --> 00:18:45,920
Oye, venga, nena, que ya puse el micro.
241
00:18:46,300 --> 00:18:49,520
Pregunta. Ministro, ¿es cierto que había
recibido varias amenazas antes del
242
00:18:49,520 --> 00:18:51,520
atentado? No, no, en absoluto.
243
00:18:51,760 --> 00:18:53,800
Bueno, por lo menos nunca a título
personal.
244
00:18:54,270 --> 00:18:56,570
¿En qué estado se encuentra el jardinero
herido en el atentado?
245
00:18:56,970 --> 00:18:59,610
Bueno, esta pregunta podrá contestársela
mejor el doctor Arlindey.
246
00:19:00,490 --> 00:19:02,030
¿Sería tan amable de responderme,
doctor?
247
00:19:02,490 --> 00:19:04,670
Presento una herida de bala de poca
importancia en el hombro derecho.
248
00:19:04,950 --> 00:19:07,690
Casi a la altura del cuello. Estará dado
de alta en pocos días. Gracias.
249
00:19:14,060 --> 00:19:15,820
¿Qué tal te encuentras? Pues muy bien,
señor.
250
00:19:16,100 --> 00:19:18,820
Llevo ese visado a tu casa y le hemos
dicho a tu madre y a tu hermana que te
251
00:19:18,820 --> 00:19:20,020
encuentras perfectamente bien.
252
00:19:20,260 --> 00:19:23,880
Vamos, Rafael, que no se diga que uno de
Medina Clara se asusta por un rasguño.
253
00:19:24,040 --> 00:19:25,260
Es que no, señora, que yo no me asusto
de nada.
254
00:19:25,920 --> 00:19:29,620
Paso, paso, déjeme pasar. Rafael, pobre
chiquillo mío.
255
00:19:32,300 --> 00:19:33,640
¿Pero qué te han hecho? Pues ya ve.
256
00:19:34,180 --> 00:19:35,180
Un héroe.
257
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
Este chico es un héroe.
258
00:19:37,280 --> 00:19:41,380
Una víctima más del terrorismo. Una
medalla habría que darle. No, señora,
259
00:19:41,380 --> 00:19:41,999
no he hecho nada.
260
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
Yo estaba al lado de la verja y...
261
00:19:44,419 --> 00:19:47,460
Heroico y humilde como los auténticos
trabajadores.
262
00:19:47,960 --> 00:19:50,440
No como esos que tanto piden y piden.
263
00:19:50,700 --> 00:19:53,220
Vamos, Leonor, tampoco hay que exagerar.
El chico está muy bien.
264
00:19:53,720 --> 00:19:56,340
¿Qué pasa? No saludas más que a los
héroes. Ay, Teresa.
265
00:19:59,000 --> 00:20:01,780
Perdóname, pero es que realmente estoy
muy turbada.
266
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Hola, Marta.
267
00:20:04,780 --> 00:20:07,600
Bueno, Leonor, a mí no me dices nada. Yo
también he sido un poco héroe.
268
00:20:10,600 --> 00:20:13,940
Si te lo decía yo el otro día, ¿se
atreven a haceros de estas canalladas?
269
00:20:13,940 --> 00:20:15,100
sois un gobierno débil.
270
00:20:22,580 --> 00:20:23,580
Hola.
271
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Buenos días, señora.
272
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
¿Cómo te encuentras?
273
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Pues ya estoy bien del todo.
274
00:20:28,640 --> 00:20:30,280
No deberías trabajar con la podadora.
275
00:20:30,740 --> 00:20:32,280
Se te puede resentir la herida.
276
00:20:32,740 --> 00:20:35,480
Eva, además me ha dicho el médico que me
conviene hacer ejercicio.
277
00:20:37,260 --> 00:20:38,820
Ya tengo ganas de quitarme esta venda.
278
00:20:42,850 --> 00:20:43,850
Tranquilo.
279
00:20:44,650 --> 00:20:45,810
Espera que te lo diga el médico.
280
00:20:54,410 --> 00:20:55,410
Relájate.
281
00:21:02,550 --> 00:21:05,070
¿Sabes que hace casi tres meses que
Antonio y yo no hacemos el amor?
282
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
Bueno, ya sabes.
283
00:21:07,310 --> 00:21:10,370
Algunos hombres cuando consiguen el
poder ya tienen suficiente con eso.
284
00:21:10,610 --> 00:21:11,770
No es un problema nuevo.
285
00:21:12,860 --> 00:21:14,580
Me ocurría ya antes de ser ministro.
286
00:21:15,820 --> 00:21:18,260
Vamos que... Siempre ha sido así.
287
00:21:19,040 --> 00:21:22,200
Me lo imaginaba. Lo que pasa es que tú
nunca me has querido hablar de estos
288
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
temas.
289
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
Pues ya ves.
290
00:21:29,260 --> 00:21:30,760
Eres la persona en quien más confío.
291
00:21:31,960 --> 00:21:34,080
Si no te lo he contado a ti es que no se
lo he contado a nadie.
292
00:21:36,800 --> 00:21:37,980
Ni siquiera a mí misma.
293
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
¿Y ahora?
294
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
¿Qué ocurre?
295
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
¿Por qué me lo dices?
296
00:21:43,760 --> 00:21:46,000
Esta mañana me ha ocurrido algo extraño.
¿Ah, sí?
297
00:21:47,200 --> 00:21:49,500
Estaba hablando con Rafael y... ¿Con el
jardinero?
298
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
¿Y qué pasó?
299
00:21:53,400 --> 00:21:55,660
Nada. Te parecerá una idiotez.
300
00:21:56,900 --> 00:21:58,040
Pero viéndole, no sé.
301
00:21:59,240 --> 00:22:03,580
Sentí aquellas sensaciones de cuando
tenía 15 años y empezaba a descubrir el
302
00:22:03,580 --> 00:22:04,580
sexo.
303
00:22:06,620 --> 00:22:08,600
De pronto vas a pensar que soy tonta,
¿verdad?
304
00:22:10,190 --> 00:22:11,190
No, Teresa.
305
00:22:11,410 --> 00:22:14,010
Que va, es normal que te acaben
ocurriendo esas cosas.
306
00:23:31,820 --> 00:23:33,160
Buenas noches, Rafa. Buenas noches.
307
00:23:33,560 --> 00:23:35,780
Quería hablar contigo. ¿Puedo pasar?
Claro.
308
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
Gracias.
309
00:23:38,580 --> 00:23:40,900
Mire, precisamente acabo de preparar
café.
310
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
¿Te apetece?
311
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
Bueno.
312
00:24:06,840 --> 00:24:09,680
Mira, yo en esta casa no solo soy una
secretaria particular.
313
00:24:10,840 --> 00:24:13,380
Superviso el funcionamiento de todo.
314
00:24:13,900 --> 00:24:15,380
Como las antiguas amas de llave.
315
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
Ya.
316
00:24:17,560 --> 00:24:19,240
Por eso quería hablar contigo.
317
00:24:19,940 --> 00:24:22,820
Me gustaría saber qué tal te resulta el
trabajo.
318
00:24:23,960 --> 00:24:25,160
Ah, yo estoy muy contento.
319
00:24:25,980 --> 00:24:28,680
Lo que quisiera saber es si los señores
tienen alguna queja de mí.
320
00:24:28,940 --> 00:24:30,040
No, no, todo lo contrario.
321
00:24:30,520 --> 00:24:33,600
Los señores se preocuparon mucho cuando
te hirieron en el atentado.
322
00:24:34,380 --> 00:24:35,500
Pero estate tranquilo.
323
00:24:35,870 --> 00:24:38,990
Se han aumentado las medidas de
seguridad y es muy difícil que vuelva a
324
00:24:38,990 --> 00:24:39,990
una cosa así.
325
00:24:53,890 --> 00:24:56,410
¿Te has acostado muchas veces con la
Marquesa de Montenegro?
326
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
¿Cómo?
327
00:24:59,630 --> 00:25:01,630
Hombre, que yo sé cómo se las gasta esa
señora.
328
00:25:03,820 --> 00:25:06,040
También sé que no se conforma
fácilmente.
329
00:25:06,680 --> 00:25:11,300
Todas las mujeres que se acuestan
conmigo se quedan conformes y muy
330
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
¿De qué se ríe?
331
00:25:44,840 --> 00:25:47,700
Me hace gracia el entusiasmo que le
echas.
332
00:25:51,860 --> 00:25:53,680
Se ve que eres un buen profesional.
333
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
¿A qué ha venido?
334
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
¿Arriesga de mí?
335
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
No, Rafael.
336
00:26:07,720 --> 00:26:10,720
He venido para saber hasta qué punto
eres fácil de conseguir.
337
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
Yo soy un hombre.
338
00:26:12,060 --> 00:26:14,080
Y cuando una mujer me busca, me
encuentra.
339
00:26:14,380 --> 00:26:17,280
¡Ah! ¡Qué macho eres, eh!
340
00:26:18,100 --> 00:26:21,780
Eres tan macho que te puede encontrar
hasta una vieja como la Marqueja de
341
00:26:21,780 --> 00:26:26,840
Montenegro. Oiga, yo lo que... Mira,
Rafael, tú eres un chulo.
342
00:26:28,120 --> 00:26:31,340
Pero... Rafael, para lo que yo quiero
proponerte...
343
00:26:31,660 --> 00:26:33,440
Es mejor que todo esté muy claro.
344
00:26:35,100 --> 00:26:36,300
¿Qué me va a proponer?
345
00:26:40,660 --> 00:26:47,560
No es posible.
346
00:26:48,140 --> 00:26:51,040
No es posible. ¿Cómo ha podido enterarse
ese funcionario?
347
00:26:52,440 --> 00:26:54,060
Entonces lo sabe todo, ¿no?
348
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Un oscuro.
349
00:26:56,920 --> 00:26:58,680
Un insignificante funcionario.
350
00:27:00,200 --> 00:27:01,840
Y están seguros de que milita con ellos.
351
00:27:02,740 --> 00:27:05,120
¿Y cómo le han dejado llegar hasta aquí?
352
00:27:06,140 --> 00:27:07,600
¿Cómo? ¿Cómo?
353
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
Antonio, ¿qué te pasa?
354
00:27:10,160 --> 00:27:11,660
Estamos hablando entre sueños.
355
00:27:14,320 --> 00:27:15,340
Tenía una pesadilla.
356
00:27:29,290 --> 00:27:30,450
A sus órdenes y que cerraran.
357
00:27:32,350 --> 00:27:33,350
¿Alguna novedad?
358
00:27:33,530 --> 00:27:35,190
Ninguna. Todo está tranquilo.
359
00:27:35,390 --> 00:27:36,390
Bien.
360
00:27:54,950 --> 00:27:56,530
¿Qué pasó ayer con la checa?
361
00:27:57,459 --> 00:27:59,240
No, voy a tratar unas cosas de trabajo.
362
00:27:59,520 --> 00:28:02,460
Ya, esa aunque vaya torta y se la debe
tragar de volar.
363
00:28:02,860 --> 00:28:04,160
Venga, tú, chiquillo, déjame en paz.
364
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
Tengo mucho que hacer.
365
00:28:06,400 --> 00:28:08,660
Vale, vale, colega, que para eso te
pagan.
366
00:28:09,000 --> 00:28:10,440
Para que le dé bien con la manguera.
367
00:28:16,960 --> 00:28:20,920
Mira, Rafa, yo siempre he estado segura
de que esas dos mujeres están liadas.
368
00:28:21,660 --> 00:28:22,900
Llevan juntas toda la vida.
369
00:28:24,200 --> 00:28:29,520
Sí, porque Teresa y Marta... Eran las
dos secretarias de Antonio antes de que
370
00:28:29,520 --> 00:28:30,520
fuera ministro.
371
00:28:31,200 --> 00:28:37,180
Las dos trabajaban como secretarias. Y
de repente, pues mira, Teresa lo cazó.
372
00:28:37,580 --> 00:28:42,200
Y menuda boda, chico. De secretaria a
señora importante.
373
00:28:43,860 --> 00:28:48,320
Pero se le nota, ¿eh? Yo hay veces que
la veo así, muy bien vestida, y me
374
00:28:48,320 --> 00:28:55,090
digo... Muy elegante, pero en el fondo
sigue teniendo pinta de mecanógrafa.
375
00:28:55,090 --> 00:28:56,790
parece que el ministro se casó con las
dos.
376
00:28:58,750 --> 00:29:03,190
Uy, no te creas. Por lo que yo sé, ese
ni con una sola puede.
377
00:29:03,450 --> 00:29:08,830
Pero ¿sabes lo que pasó? Que cuando
Teresa se casó con él, lo primero que
378
00:29:08,830 --> 00:29:12,950
fue meter en casa a Marta. De relaciones
públicas o vete tú a saber de qué.
379
00:29:14,210 --> 00:29:17,570
Pero entonces yo, ¿qué hago metido en
medio de todo este rollo?
380
00:29:32,240 --> 00:29:33,360
¿Qué pinto yo en todo esto?
381
00:29:34,220 --> 00:29:35,240
Aprovechate, tonto.
382
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Aprovechate.
383
00:29:37,820 --> 00:29:40,560
Eres demasiado joven y demasiado guapo.
384
00:29:41,800 --> 00:29:47,460
Y te mereces algo más que ser jardinero
y tener un amante como yo.
385
00:29:52,980 --> 00:29:55,060
Te mereces algo mejor, Rafael.
386
00:30:13,030 --> 00:30:14,250
Volver a ganarle, Marta.
387
00:30:14,470 --> 00:30:16,670
Sí, Marta acaba ganándole siempre.
388
00:30:17,790 --> 00:30:22,090
Por cierto, Teresa, no me has enseñado
el jardín. Y he visto al entrar que está
389
00:30:22,090 --> 00:30:24,550
muy mejorado. Pues vamos, te lo enseño
ahora mismo.
390
00:30:28,410 --> 00:30:30,210
Mira, aquí hemos plantado rosales.
391
00:30:30,850 --> 00:30:32,490
Rojos, rosas, blancos.
392
00:30:33,350 --> 00:30:37,270
Y además de distintos tamaños. Pues
cuando te florezcan todos vas a tener un
393
00:30:37,270 --> 00:30:38,290
jardín maravilloso.
394
00:30:40,070 --> 00:30:43,130
Oye, Teresa, ¿cuándo vas a venir por
casa a tomar el té?
395
00:30:43,410 --> 00:30:44,770
Hace mucho que no vienes.
396
00:30:45,290 --> 00:30:47,050
Estos días estoy muy ocupada, Leonor.
397
00:30:47,270 --> 00:30:51,370
Ya sabes, mi casa debe traerte buenos
recuerdos.
398
00:30:51,990 --> 00:30:55,390
Allí fue donde formalizasteis vuestras
relaciones, Antonio y tú, ¿no te
399
00:30:55,390 --> 00:30:58,030
acuerdas? Mira, aquí hemos plantado
petuñas.
400
00:30:58,630 --> 00:31:01,290
Mi casa sigue siendo un sitio muy
discreto.
401
00:31:02,050 --> 00:31:04,730
Sin un guardaespaldas detrás de cada
puerta, como aquí.
402
00:31:07,250 --> 00:31:08,250
Oye, Teresa...
403
00:31:09,870 --> 00:31:11,790
Rafael libra los viernes por la tarde,
¿no?
404
00:31:12,950 --> 00:31:13,950
No sé.
405
00:31:15,250 --> 00:31:16,470
No seas chiquilla.
406
00:31:17,370 --> 00:31:19,770
Ya sabes que yo conozco muy bien la
vida.
407
00:31:20,030 --> 00:31:21,850
Y además soy amiga de mis amigos.
408
00:31:22,750 --> 00:31:24,130
Y muy discreta.
409
00:31:24,930 --> 00:31:26,090
Tanto como mi casa.
410
00:31:27,770 --> 00:31:31,410
Ya te he dicho que estos días ando muy
ocupada preparando la fiesta de
411
00:31:31,410 --> 00:31:32,410
cumpleaños de Antonio.
412
00:31:32,970 --> 00:31:35,010
Bueno, pues cuando pase lo de la fiesta.
413
00:31:45,930 --> 00:31:47,710
¿Qué peinado crees que me iría mejor?
414
00:31:49,290 --> 00:31:50,550
Recogido por detrás. Sí.
415
00:31:51,530 --> 00:31:52,770
Con la frente despejada.
416
00:31:58,930 --> 00:32:00,070
Estás guapísima, Teresa.
417
00:32:00,290 --> 00:32:01,630
Te sienta muy bien ese vestido.
418
00:32:01,970 --> 00:32:04,910
¿Puedes estar seguro de que te va a
salir carísimo? ¿Viene por fin el
419
00:32:04,910 --> 00:32:07,770
presidente? Sí, llegará aproximadamente
a las diez.
420
00:32:09,570 --> 00:32:10,990
Parece que se retrasa el precio.
421
00:32:11,950 --> 00:32:14,050
Estará pensando qué chaqueta ponerse
esta noche.
422
00:32:16,270 --> 00:32:18,750
Hola. Buenas noches. ¿Qué tal? Mi
general.
423
00:32:19,030 --> 00:32:21,250
Muchas felicidades. Mi esposa. Hola.
424
00:32:22,030 --> 00:32:23,650
Encantado. A sus órdenes.
425
00:32:24,530 --> 00:32:25,530
Hasta luego.
426
00:32:27,630 --> 00:32:31,650
Ya sea por muchos años, Antonio.
Gracias, José Pedro. Y tú que lo veas.
427
00:32:31,650 --> 00:32:32,790
ayer en el Congreso. ¿Qué tal, Raquel?
Muy bien.
428
00:32:34,650 --> 00:32:35,790
Hola. Martín.
429
00:32:36,830 --> 00:32:37,830
¿Cómo estás? Felicidades.
430
00:32:38,870 --> 00:32:39,870
Luego nos vemos.
431
00:32:40,650 --> 00:32:42,110
Feliz cumpleaños. Adiós.
432
00:32:43,840 --> 00:32:45,140
Bueno, profesor. Felicidades, Antonio.
433
00:32:45,400 --> 00:32:47,720
Felicidades. Muchas felicidades,
Antonio. Gracias.
434
00:32:51,060 --> 00:32:52,060
Eminencia.
435
00:32:52,380 --> 00:32:54,440
Mi esposa. Mucho gusto, señora.
436
00:32:55,860 --> 00:32:59,700
Felicidades, señor ministro. Su santidad
me ha pedido que le transmita su
437
00:32:59,700 --> 00:33:02,380
felicitación. Muchas gracias. Y a usted
también, señora.
438
00:33:04,720 --> 00:33:06,800
Menuda movida han dado los jefes, ¿eh?
439
00:33:07,880 --> 00:33:09,680
Le pilla un costo guapísimo.
440
00:33:11,120 --> 00:33:12,400
¿Qué, te hace un chile?
441
00:33:13,679 --> 00:33:14,700
Vale, pero ten cuidado.
442
00:33:15,720 --> 00:33:19,300
Buah, está la casa llena de maderos.
Pero yo paso de ellos, colega.
443
00:33:20,620 --> 00:33:21,419
¿Y qué?
444
00:33:21,420 --> 00:33:22,540
¿Te has quedado ya en la menestra?
445
00:33:23,400 --> 00:33:25,580
Va, déjate de tonterías y líate el
canuto.
446
00:33:28,020 --> 00:33:29,020
¿Qué tal, Paco?
447
00:33:31,620 --> 00:33:32,800
Muchas felicidades, Antonio.
448
00:33:33,040 --> 00:33:34,040
Gracias, presidente.
449
00:33:34,060 --> 00:33:35,060
Gracias por venir.
450
00:33:39,980 --> 00:33:41,660
A un panal de rica miel.
451
00:33:42,080 --> 00:33:43,620
Cien mil moscas acudieron.
452
00:33:43,960 --> 00:33:45,500
¿Decía algo, señora Marquesa?
453
00:33:46,860 --> 00:33:51,140
Nada. Viendo cómo se apiñan junto al
presidente, me estaba acordando de una
454
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
vieja fábula.
455
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
Ah, ya.
456
00:33:56,600 --> 00:33:58,940
Nunca le he caído yo a usted bien,
¿verdad?
457
00:33:59,300 --> 00:34:01,400
Yo soy una profesional, señora Marquesa.
458
00:34:01,900 --> 00:34:05,360
Tengo la obligación de que me caigan
bien todas las amistades de esta casa.
459
00:34:05,840 --> 00:34:07,160
Estoy segura de ello.
460
00:34:07,470 --> 00:34:11,790
A lo que se ve es usted una fiel
cumplidora, incluso para los más
461
00:34:11,790 --> 00:34:13,710
servicios. ¿Qué quiere decir?
462
00:34:14,250 --> 00:34:18,830
Mire, Marta, usted también me cae a mí
bastante mal.
463
00:34:19,830 --> 00:34:24,370
Pero creo que va a ser necesario que
olvidemos nuestras antipatías.
464
00:34:25,210 --> 00:34:26,770
Usted y yo tenemos que hablar.
465
00:34:27,230 --> 00:34:29,889
¿De qué? De lo que más nos interesa a
las dos.
466
00:34:30,290 --> 00:34:31,870
Teresa y Rafael.
467
00:34:35,719 --> 00:34:36,920
¿Cómo pega este costo, eh?
468
00:34:40,199 --> 00:34:43,420
Oye, Chema, tú no tienes padre, ¿verdad?
469
00:34:44,360 --> 00:34:46,520
Hombre, colega, padres tenemos todos.
470
00:34:47,100 --> 00:34:50,679
Bueno, quiero decir que la señora
Angelina es soltera, ¿no?
471
00:34:51,440 --> 00:34:53,880
Mi vieja se olvidó que antes de que yo
naciera.
472
00:34:54,480 --> 00:34:57,160
Y un día apareció con una tripa en casa.
473
00:34:57,480 --> 00:35:01,660
Y los señores que iban de buenos, pues
la dijeron, nada de abortar a Angelina.
474
00:35:02,000 --> 00:35:04,920
Debes parir y te dejaremos que te
traigas para aquí al crío.
475
00:35:05,770 --> 00:35:08,970
Y para mí, que la dejaron preñada en
esta misma casa.
476
00:35:09,170 --> 00:35:10,170
O si no, ¿de qué?
477
00:35:10,690 --> 00:35:12,330
¿Quién? ¿El ministro?
478
00:35:12,730 --> 00:35:15,130
Buah, qué va, eso es un picha fría.
479
00:35:15,650 --> 00:35:20,630
Pero cuando estaba soltero, organizaba
unos guateques con sus amigotes, que no
480
00:35:20,630 --> 00:35:27,590
veas. Y para mí, que uno de ellos se la
entoligó una noche, y zas, la puso
481
00:35:27,590 --> 00:35:29,650
una varita. Y ale, aquí me tienes.
482
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Rafael.
483
00:35:32,550 --> 00:35:33,550
Rafael.
484
00:35:35,940 --> 00:35:37,880
Ay, qué fiesta más horrible.
485
00:35:38,160 --> 00:35:39,740
No hay quien aguante ahí dentro.
486
00:35:40,620 --> 00:35:42,240
¿Puedes venir un momento conmigo?
487
00:35:46,200 --> 00:35:48,920
Oye, ven mañana a mi casa a las cinco.
488
00:35:49,860 --> 00:35:51,960
Te tengo preparada una sorpresa.
489
00:36:28,560 --> 00:36:32,180
Las cinco y media. Me tengo que ir a una
cita urgentemente. Bueno, nos vamos
490
00:36:32,180 --> 00:36:33,700
todos, ¿no? Por Dios, Teresa.
491
00:36:34,920 --> 00:36:36,060
Estáis en vuestra casa.
492
00:36:38,780 --> 00:36:41,340
Todavía no he perdido la costumbre de
hablarle en francés.
493
00:36:41,600 --> 00:36:43,760
No os preocupéis, no os dará nada de
lata.
494
00:36:44,020 --> 00:36:45,620
Además, es muy amigo de Rafael.
495
00:36:46,840 --> 00:36:48,000
Cuídamelo bien, ¿eh?
496
00:36:49,220 --> 00:36:52,060
Ah, estaré de vuelta a las ocho y media.
497
00:36:52,280 --> 00:36:53,280
Hasta luego.
498
00:37:12,580 --> 00:37:13,580
Buenas tardes.
499
00:37:13,740 --> 00:37:17,300
Señora Marquesa, ha vuelto el cobrador
de la luz y ha dicho que como no pague
500
00:37:17,300 --> 00:37:18,560
mañana, se la corta.
501
00:37:20,120 --> 00:37:21,120
Mira,
502
00:37:28,820 --> 00:37:29,820
ahora...
503
00:37:53,290 --> 00:37:54,650
Qué gracioso es.
504
00:37:54,890 --> 00:37:56,070
Ya, demasiado palagoso.
505
00:37:56,790 --> 00:38:00,010
No morderá, ¿eh? Morder con esta birria
de dientes que tiene.
506
00:39:32,279 --> 00:39:35,200
¿Sí? Señor ministro, ha llegado la
marquesa de Montenegro.
507
00:39:36,600 --> 00:39:38,580
Dígale que no puedo recibirla, estoy muy
ocupado.
508
00:39:38,840 --> 00:39:40,900
Estaba citada hoy con usted, señor
ministro.
509
00:39:41,920 --> 00:39:42,920
Es verdad.
510
00:39:43,920 --> 00:39:45,700
Bueno, hágala pasar dentro de diez
minutos.
511
00:40:33,360 --> 00:40:35,640
¿Y bien, Leonor? ¿De qué me quieres
hablar?
512
00:40:36,120 --> 00:40:38,260
Prefieres que hablemos sin rodeos,
¿verdad?
513
00:40:39,340 --> 00:40:41,240
Por favor, nos conocemos de sobra.
514
00:40:41,460 --> 00:40:45,040
Ya sabes que estoy pasando una situación
económica muy mala.
515
00:40:45,380 --> 00:40:47,820
Bueno, ya en otras ocasiones he tratado
de ayudarte.
516
00:40:48,100 --> 00:40:50,340
Pues esta vez me tienes que ayudar mucho
más.
517
00:40:51,340 --> 00:40:54,680
Necesito que me facilites un crédito de
cinco millones, Antonio.
518
00:40:55,460 --> 00:40:58,600
Leonor, en estos momentos los créditos
están muy restringidos.
519
00:40:59,020 --> 00:41:00,320
Hay una gran inflación.
520
00:41:00,910 --> 00:41:05,410
La economía del país no... De sobra, sí,
como tenéis la economía del país.
521
00:41:06,090 --> 00:41:08,590
Mira, Antonio, hemos quedado en hablar,
claro.
522
00:41:09,170 --> 00:41:14,630
Hace 15 años, tu familia estaba tan
arruinada como yo ahora. Y hasta la casa
523
00:41:14,630 --> 00:41:19,730
teníais hipotecada. En una de aquellas
fiestas que organizabais, que por
524
00:41:19,730 --> 00:41:24,450
luego os veíais negros para pagar las
facturas, yo te presenté a quien tú
525
00:41:24,940 --> 00:41:27,480
Y a partir de entonces todo te empezó a
ir bien.
526
00:41:27,760 --> 00:41:32,660
Empezaste a colaborar con ese grupo
bancario importante y que en definitiva
527
00:41:32,660 --> 00:41:34,140
acabó haciéndote ministro.
528
00:41:34,540 --> 00:41:38,640
Porque yo, en eso de los votos, ya sabes
que no creo.
529
00:41:40,300 --> 00:41:43,580
Mira, Leonor, dentro de media hora tengo
que estar en el Congreso de los
530
00:41:43,580 --> 00:41:46,560
Diputados. Será mejor que sigamos esta
conversación en otro momento.
531
00:41:47,140 --> 00:41:49,060
Claro, claro, el Congreso.
532
00:41:49,530 --> 00:41:52,790
Tenéis mucho que hablar, mucho que
discutir.
533
00:41:53,150 --> 00:41:58,650
Ay, Antonio, el día menos pensado,
cuando estéis todos allí reuniditos,
534
00:41:58,650 --> 00:42:03,390
discutir, que si patatín, que si
patatán, entrará un grupo de valientes
535
00:42:03,390 --> 00:42:08,730
uniforme bien puesto y os dirán,
señores, esto se ha acabado.
536
00:42:12,170 --> 00:42:16,890
Entonces, tendrás que recurrir otra vez
a tu vieja amiga, la Marquesa de
537
00:42:16,890 --> 00:42:22,040
Montenegro. Y te darás cuenta de que
estos cinco millones no han sido una
538
00:42:22,040 --> 00:42:23,040
inversión.
539
00:42:29,120 --> 00:42:30,700
Se llama Rafael Gómez García.
540
00:42:31,020 --> 00:42:32,880
Nació hace 23 años en Medinaquilla.
541
00:42:33,180 --> 00:42:35,440
Hasta ahora nunca había tenido ningún
trabajo fijo.
542
00:42:36,140 --> 00:42:39,140
En los veranos se contrataba
eventualmente como camarero en los
543
00:42:39,140 --> 00:42:40,140
costa.
544
00:42:41,020 --> 00:42:44,520
Frecuentemente mantenía relaciones
sexuales con mujeres mayores, incluso
545
00:42:44,540 --> 00:42:45,540
a cambio de dinero.
546
00:42:46,030 --> 00:42:48,370
Aunque tampoco se puede decir que fuera
un gigolo profesional.
547
00:42:49,890 --> 00:42:52,370
¿Se le conoce alguna militancia o
actividad política?
548
00:42:52,950 --> 00:42:56,490
Ninguna. ¿Hace mucho tiempo que se
acuesta con la mujer de Fernández
549
00:42:57,110 --> 00:42:58,450
Desde hace tres meses aproximadamente.
550
00:43:16,110 --> 00:43:17,650
Te estoy apuntando con una pistola.
551
00:43:19,650 --> 00:43:23,670
Casi no llevo dinero. No te queremos
atracar, queremos que nos acompañes. ¿A
552
00:43:23,670 --> 00:43:24,670
dónde? Venga, vamos.
553
00:43:54,060 --> 00:43:55,660
Pero, ¿qué quieren hacerme?
554
00:43:55,920 --> 00:44:00,160
Tranquilo. Solo queremos que no veas a
dónde te llevamos. Cuantas menos cosas
555
00:44:00,160 --> 00:44:01,460
sepas, correrás menos peligro.
556
00:44:02,500 --> 00:44:04,900
No, si yo... Yo no quiero saber nada.
557
00:44:05,240 --> 00:44:06,240
Estate tranquilo.
558
00:44:10,500 --> 00:44:11,500
Venga.
559
00:44:22,820 --> 00:44:23,820
Desatado.
560
00:44:24,280 --> 00:44:25,940
Pero, ¿para qué me han traído aquí?
561
00:44:28,400 --> 00:44:31,360
Tranquilízate. Si no haces ninguna
tontería, no tienes nada que temer.
562
00:44:32,220 --> 00:44:33,800
Nosotros sabemos muchas cosas sobre ti.
563
00:44:34,820 --> 00:44:37,580
Sabemos, por ejemplo, que trabajas en
casa del ministro Fernández Herrado.
564
00:44:38,220 --> 00:44:40,620
Y también conocemos otros detalles más
particulares.
565
00:44:41,060 --> 00:44:42,860
Por ejemplo, que te acuestas con su
mujer.
566
00:44:44,380 --> 00:44:46,220
Pero, ¿quiénes ha contado a ustedes eso?
567
00:44:46,620 --> 00:44:47,980
No te pongas nervioso, hombre.
568
00:44:48,840 --> 00:44:49,840
¿Quiénes son ustedes?
569
00:44:51,240 --> 00:44:54,000
Pertenecemos a un grupo armado y
luchamos por la liberación de la clase
570
00:44:54,000 --> 00:44:57,360
trabajadora. Porque somos trabajadores,
como tú.
571
00:44:57,980 --> 00:44:59,460
No debes sentirte entre enemigos.
572
00:45:00,220 --> 00:45:03,460
Tus enemigos son los mismos que los
nuestros, aunque tú no lo sepas.
573
00:45:05,400 --> 00:45:07,000
Son ustedes terroristas, ¿no?
574
00:45:10,920 --> 00:45:13,280
No vamos a entrar en detalles. Ya te
informaremos.
575
00:45:14,020 --> 00:45:17,800
Algún día tú y todos los trabajadores
como tú comprenderéis que los
576
00:45:17,800 --> 00:45:18,800
no somos nosotros.
577
00:45:19,100 --> 00:45:20,380
Que los terroristas son ellos.
578
00:45:21,620 --> 00:45:22,620
¿Quiénes?
579
00:45:26,080 --> 00:45:28,500
Por el momento queremos que tengas
claras dos cosas.
580
00:45:29,180 --> 00:45:30,620
Una, que te vamos a necesitar.
581
00:45:31,040 --> 00:45:33,080
Y otra, que no tienes más remedio que
apedezarnos.
582
00:45:33,380 --> 00:45:34,820
No se te ocurra hablar con nadie de
esto.
583
00:45:35,200 --> 00:45:39,000
Si nos denuncias, puedes darte por
muerto. Te escondas donde te escondas.
584
00:45:41,220 --> 00:45:45,020
Déjame ver que nosotros, los
terroristas, estamos en todas partes.
585
00:45:45,380 --> 00:45:46,380
¿Quieres?
586
00:45:52,520 --> 00:45:53,520
¿Se te curó bien la herida?
587
00:45:56,140 --> 00:45:57,240
Sentimos que te alcanzará esa vara.
588
00:45:58,640 --> 00:46:00,200
Puedes estar seguro que no iba dirigida
a ti.
589
00:46:28,940 --> 00:46:30,860
¿Qué pasa, colega? ¿Es que te abres?
590
00:46:32,320 --> 00:46:33,700
Me largo esta tarde para mi pueblo.
591
00:46:34,180 --> 00:46:35,180
¿A mucho tiempo?
592
00:46:35,740 --> 00:46:36,740
No pienso volver.
593
00:46:37,320 --> 00:46:39,740
¿Qué pasa? ¿Es que te he dado puerta a
la ministra o qué?
594
00:46:40,540 --> 00:46:42,500
Tengo mucha prisa, chaval. Por favor,
déjame en paz.
595
00:47:17,330 --> 00:47:18,910
Un billete para Medina Clara.
596
00:47:19,950 --> 00:47:20,950
Hola, Rafael.
597
00:47:22,570 --> 00:47:23,570
¿Qué pasa?
598
00:47:23,710 --> 00:47:24,710
¿Te ibas de viaje?
599
00:47:26,120 --> 00:47:28,060
Aquí lo tiene, son 863.
600
00:47:31,180 --> 00:47:32,880
Son 863.
601
00:47:34,520 --> 00:47:36,220
Que son 863.
602
00:47:38,760 --> 00:47:40,180
Oiga, ¿usted quiere el billete o no?
603
00:47:40,380 --> 00:47:41,920
No, no lo quiere, es demasiado caro.
604
00:47:42,160 --> 00:47:45,540
Se lo podían haber pensado antes, ¿no?
¿Qué pasa, que se quieren quedar
605
00:47:45,660 --> 00:47:47,340
La madre que me dio a mi a luz.
606
00:47:48,460 --> 00:47:49,460
Vamos.
607
00:47:58,540 --> 00:48:00,980
Ya te hemos dicho que no te sería fácil
escaparte de nosotros.
608
00:48:01,500 --> 00:48:04,240
Estuvimos dudando entre venir aquí o ir
a esperarte a tu pueblo.
609
00:48:04,620 --> 00:48:06,200
Pero no quisimos complicar a tu familia.
610
00:48:06,520 --> 00:48:07,700
Tú tampoco querrás, ¿verdad?
611
00:48:07,940 --> 00:48:08,940
No, no, por favor.
612
00:48:09,180 --> 00:48:11,640
Mi madre y mi hermana, ellas no tienen
la culpa.
613
00:48:11,940 --> 00:48:12,940
Ni tú tampoco.
614
00:48:13,380 --> 00:48:16,020
Lo último que quisiéramos es que tú te
sintieras culpable de algo.
615
00:48:16,480 --> 00:48:17,720
¿Pero por qué querías marcharte?
616
00:48:18,360 --> 00:48:20,980
Ya te hemos dicho que si nos obedeces no
te pasaría nada.
617
00:48:21,820 --> 00:48:23,080
¿Pero qué quieren que yo haga?
618
00:48:23,380 --> 00:48:24,380
Ya lo sabrás.
619
00:48:24,700 --> 00:48:26,120
Nada que sea peligroso para ti.
620
00:48:27,420 --> 00:48:28,420
Ahí los tienes.
621
00:48:32,040 --> 00:48:33,440
Puedes llamarlos y contárselo todo.
622
00:48:34,460 --> 00:48:35,720
Te sería muy fácil, ¿verdad?
623
00:48:36,140 --> 00:48:37,440
Bastaría con que dieras un grito.
624
00:48:38,620 --> 00:48:41,380
Pero nosotros sabemos que tú eres un
chico listo y que ya te has dado cuenta
625
00:48:41,380 --> 00:48:43,820
que eso no te convendría ni a ti ni a tu
familia. ¿A qué te has dado cuenta?
626
00:48:44,540 --> 00:48:45,920
Venga, vamos, vuelve a tu trabajo.
627
00:48:46,260 --> 00:48:48,860
La mujer de Fernández Cerrador se
llevará una alegría, ya lo verás.
628
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Y estate tranquilo, Rafael.
629
00:48:50,940 --> 00:48:52,840
Nunca te pediremos nada que la pueda
perjudicar.
630
00:48:53,320 --> 00:48:54,760
Tampoco tenemos nada en contra de ella.
631
00:49:02,730 --> 00:49:04,210
¿Pero por qué querías marcharte?
632
00:49:06,790 --> 00:49:07,790
Estaba asustado.
633
00:49:08,690 --> 00:49:09,690
¿Asustado?
634
00:49:10,090 --> 00:49:11,090
¿Por qué?
635
00:49:12,750 --> 00:49:14,610
Lo estamos haciendo muy discretamente.
636
00:49:15,630 --> 00:49:17,530
No tenemos por qué preocuparnos.
637
00:49:18,510 --> 00:49:20,230
¿Pero por qué te has enrollado conmigo?
638
00:49:21,050 --> 00:49:23,710
Podrías haberte buscado otro hombre más
importante.
639
00:49:24,550 --> 00:49:25,550
Más justo.
640
00:49:25,870 --> 00:49:27,210
Más... Tú me gustas, Rafael.
641
00:49:28,150 --> 00:49:29,150
No sé.
642
00:49:30,440 --> 00:49:32,520
Quizá porque eres todo lo contrario a mi
marido.
643
00:49:33,560 --> 00:49:34,560
¿Y eso te gusta?
644
00:49:35,220 --> 00:49:36,220
Pues sí.
645
00:49:36,580 --> 00:49:37,580
¿Te parece raro?
646
00:49:38,140 --> 00:49:39,620
La verdad es que todo me parece raro.
647
00:49:41,260 --> 00:49:42,260
Pero que te pare.
648
00:49:43,740 --> 00:49:45,240
Llevamos meses acostándonos juntos.
649
00:49:46,680 --> 00:49:49,320
De repente te entran las preocupaciones,
te quieres marchar.
650
00:49:50,600 --> 00:49:52,180
Luego vuelves con estas dudas.
651
00:49:53,020 --> 00:49:54,020
Vamos, Rafael.
652
00:49:54,960 --> 00:49:56,260
Dime de una vez lo que te pasa.
653
00:50:00,520 --> 00:50:02,300
Es que me da miedo decírtelo.
654
00:50:03,120 --> 00:50:04,460
¿Pero miedo? ¿Por qué?
655
00:50:08,940 --> 00:50:09,940
Mira, Teresa.
656
00:50:13,480 --> 00:50:14,480
¿Leonor, eres tú?
657
00:50:14,900 --> 00:50:15,900
Soy Marta.
658
00:50:16,980 --> 00:50:18,260
Sal un momento, por favor.
659
00:50:19,480 --> 00:50:21,120
Necesito hablar contigo urgentemente.
660
00:50:26,780 --> 00:50:28,660
¿Ha pasado algo? Sí, Teresa.
661
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Tu padre.
662
00:50:30,320 --> 00:50:31,320
Se ha puesto muy grave.
663
00:50:31,540 --> 00:50:33,380
Le acaban de ingresar en la clínica.
664
00:50:38,780 --> 00:50:40,140
¿Será grave lo del padre de Teresa?
665
00:50:41,420 --> 00:50:42,420
Pues no sé.
666
00:50:43,420 --> 00:50:44,420
Siéntate.
667
00:50:44,860 --> 00:50:47,380
Hace mucho que no tomas una copa a solas
conmigo.
668
00:50:47,680 --> 00:50:48,680
Bueno.
669
00:50:51,280 --> 00:50:55,380
¿Tú sabías que el padre de Teresa estuvo
muchos años en la cárcel? ¿Sí?
670
00:50:55,680 --> 00:50:56,680
¿Por qué?
671
00:50:58,510 --> 00:51:02,150
Siempre ha sido un hombre peligroso.
Pero que muy peligroso.
672
00:51:03,190 --> 00:51:08,350
Durante la guerra fue un jefazo de los
rojos. Cuando ganamos, a punto
673
00:51:08,350 --> 00:51:09,350
de fusilarlo.
674
00:51:10,570 --> 00:51:16,390
Pero entonces... El padre de Teresa será
amigo de los terroristas.
675
00:51:17,070 --> 00:51:21,990
Naturalmente. Ellos lo niegan. Pero
desde que se les ha dejado rienda
676
00:51:22,030 --> 00:51:23,030
así va el país.
677
00:51:23,410 --> 00:51:26,990
Y como encima el gobierno anda con paños
calientes, pues...
678
00:51:27,820 --> 00:51:30,240
Yo es que, la verdad, no entiendo ni
papa de política.
679
00:51:31,660 --> 00:51:34,400
Y entonces, ¿cómo es que Teresa se casó
con un ministro?
680
00:51:34,700 --> 00:51:39,140
Bueno, para empezar, entonces no era
ministro. Al contrario.
681
00:51:39,820 --> 00:51:44,720
Antonio, durante los últimos años del
régimen, era uno de esos chaqueteros que
682
00:51:44,720 --> 00:51:49,680
jugaban a ser de la oposición. Y claro,
para hacerse el demócrata, le venía muy
683
00:51:49,680 --> 00:51:54,240
bien casarse con una chica pobre, pero
culta. Y que encima era hija de un
684
00:51:54,240 --> 00:51:55,320
intelectual de izquierdas.
685
00:51:57,680 --> 00:51:58,840
Ahora sí que no entiendo nada.
686
00:52:01,860 --> 00:52:04,960
Haces bien no entendiendo nada de estas
cosas, Rafael.
687
00:52:06,460 --> 00:52:08,340
Nunca te metas en líos de política.
688
00:53:29,839 --> 00:53:31,780
Esta es la que me gana. Esta y esta.
689
00:53:32,100 --> 00:53:35,060
Me juego las millas de las dos mil
contra un valiente que diga para mí.
690
00:53:35,360 --> 00:53:36,360
Esta es la que me gana.
691
00:53:36,760 --> 00:53:38,460
Un valiente. Dos mil contra mil.
692
00:53:38,760 --> 00:53:42,540
¿Va? Un valiente, señores. Esta y esta.
Dolly, dolly, por la mañana temprano.
693
00:53:42,640 --> 00:53:43,640
¿Ela?
694
00:53:43,820 --> 00:53:44,820
¡Ele!
695
00:53:48,320 --> 00:53:51,320
Vamos, valiente. Dos mil contra mil.
Puede ser esta, puede ser esta, o esta.
696
00:53:52,000 --> 00:53:53,660
Coño, Rafa, ¿qué haces tú por aquí?
697
00:53:54,240 --> 00:53:55,700
Ya ves, paseando. ¿Y tú?
698
00:53:55,980 --> 00:53:58,680
Pues ya ves, voy a ir a ver si pillo
algo para hacernos canutos.
699
00:53:59,290 --> 00:54:01,990
¿Por qué no me dejas dos napos para
pillar dos talegos de choco?
700
00:54:02,650 --> 00:54:04,470
¿Mil pelas? Tú estás pirado, Chema.
701
00:54:04,890 --> 00:54:06,550
Venga, coño, Rafa, no seas buitre.
702
00:54:08,410 --> 00:54:11,790
Vale, te dejo mil pelas, que bien
pensado también me vendrá bien a mí
703
00:54:11,790 --> 00:54:13,110
un poco y pasar de tanto rollo.
704
00:54:13,630 --> 00:54:18,210
Gabute, Rafa, vamos a ir a un bar que
hay al lado, que seguro que hay un
705
00:54:18,210 --> 00:54:21,390
mío que pasa un costume guapísimo. Ah,
vamos para allá.
706
00:54:23,570 --> 00:54:24,570
Estos vienen aquí.
707
00:54:26,970 --> 00:54:27,970
Policía, ¿dónde vais?
708
00:54:28,420 --> 00:54:32,740
Aquí, a tomar una cerveza. Ya, ya, con
que a tomar una cerveza, ¿eh? Ya nos
709
00:54:32,740 --> 00:54:34,460
hemos llevado a todos de dentro. Venga,
a la documentación.
710
00:54:35,720 --> 00:54:36,720
¡Que no llevo nada!
711
00:54:37,360 --> 00:54:40,380
Muy bien, llévate estos dos pájaros para
la comisaría. Venga, vamos.
712
00:54:40,820 --> 00:54:41,820
Buen servicio.
713
00:54:41,880 --> 00:54:42,880
Gracias.
714
00:54:45,940 --> 00:54:47,420
Vamos a esperar un rato, que caerá...
715
00:55:08,940 --> 00:55:10,040
¿Pero qué hacéis vosotros aquí?
716
00:55:10,680 --> 00:55:11,680
Pues, ¿verdad?
717
00:55:12,660 --> 00:55:17,540
Íbamos a tomar una cerveza y creyeron
que íbamos a comprar drogas. ¡Qué golfos
718
00:55:17,540 --> 00:55:18,540
sois!
719
00:55:18,840 --> 00:55:20,180
¿Conoce usted a estos, señor comisario?
720
00:55:20,460 --> 00:55:21,460
Sí.
721
00:55:22,000 --> 00:55:24,240
Trabajan en la casa del ministro
Fernández Cerrador.
722
00:55:24,680 --> 00:55:27,020
A este fue al que le alcanzó una bala
cuando le ha sentado.
723
00:55:28,120 --> 00:55:29,500
Hombre, ¿cómo nos lo has dicho antes?
724
00:55:29,880 --> 00:55:33,600
Nosotros no sabíamos que... Anda, venid
a mi despacho.
725
00:55:45,670 --> 00:55:49,710
Pasad. Pero bueno, ¿cómo se os ocurrió
ir a ese tugurio en busca de hachís?
726
00:55:50,330 --> 00:55:53,530
¿Qué va? Si es que íbamos a tomar una
cerveza. Venga, hombre, sentaos.
727
00:56:02,610 --> 00:56:03,610
¿Qué os parece?
728
00:56:04,210 --> 00:56:05,490
Hostias, menor postura.
729
00:56:06,690 --> 00:56:08,890
Chaval, esto es para quemarlo.
730
00:56:09,170 --> 00:56:10,690
Lo hemos quemado todo ayer.
731
00:56:11,150 --> 00:56:12,770
¿Y con eso qué pasa?
732
00:56:13,010 --> 00:56:14,090
¿Se quedó en las aguas?
733
00:56:15,370 --> 00:56:18,030
Hemos guardado un poco para que lo
analicen en el laboratorio.
734
00:56:18,270 --> 00:56:20,870
Pues ya me podía buscar un enchufe en
ese laboratorio.
735
00:56:22,810 --> 00:56:27,130
Parece mentira, Chema, que habiendo sido
educado en una casa tan importante y
736
00:56:27,130 --> 00:56:31,530
con una madre tan seria, haya salido tan
golfo. Pues ya ves, menudo rey es esa
737
00:56:31,530 --> 00:56:33,450
casa. Para mí quise usted bien
enlargarse.
738
00:56:33,870 --> 00:56:37,750
Porque el día menos pensado nos van a
poner una bomba y a tomar por culos
739
00:56:37,750 --> 00:56:38,750
por ahí.
740
00:56:39,390 --> 00:56:40,390
¡Qué va, hombre!
741
00:56:40,840 --> 00:56:42,100
En esa casa estáis muy seguros.
742
00:56:42,660 --> 00:56:43,720
Esos ya no vuelven.
743
00:56:44,440 --> 00:56:45,480
No te preocupes.
744
00:56:46,300 --> 00:56:50,520
Yo dejé ese servicio porque me
ascendieron a comisario y me trasladaron
745
00:56:50,980 --> 00:56:52,680
Pues no les salió bien ese cambio.
746
00:56:53,160 --> 00:56:57,940
En vez de estar allí con el rollo del
ministro y los terroristas, ala, aquí
747
00:56:57,940 --> 00:57:01,100
el chocolate, los camellos y las putas.
748
00:57:01,540 --> 00:57:02,840
Cómo se lo monta, ¿eh?
749
00:57:05,760 --> 00:57:06,760
Señor Lara,
750
00:57:07,280 --> 00:57:09,160
¿está usted seguro de que...
751
00:57:11,330 --> 00:57:12,890
¿Esos no volverán?
752
00:57:13,530 --> 00:57:14,530
¿Quién?
753
00:57:16,350 --> 00:57:17,350
¿Los terroristas?
754
00:57:21,010 --> 00:57:22,010
Espero que no.
755
00:57:27,170 --> 00:57:28,330
¿Por qué me lo preguntas?
756
00:57:28,790 --> 00:57:31,970
Que sí, tío, que el día menos pensado
verás qué bombazo nos meten.
757
00:57:32,190 --> 00:57:34,790
Cáete tú, que estoy hablando en serio.
758
00:57:35,370 --> 00:57:39,190
Rafael, yo comprendo que después de lo
sucedido...
759
00:57:39,720 --> 00:57:40,980
Este es un poco acojonado.
760
00:57:41,300 --> 00:57:44,700
Mira, es que... ¿Te ocurre algo?
761
00:57:45,680 --> 00:57:46,700
La verdad es que sí.
762
00:57:47,440 --> 00:57:48,440
Pues cuéntamelo.
763
00:57:51,500 --> 00:57:52,500
¿Vamos?
764
00:57:53,120 --> 00:57:54,120
No.
765
00:57:56,480 --> 00:57:58,640
Yo... La verdad es que no.
766
00:58:00,840 --> 00:58:01,900
No me ocurre nada.
767
00:58:02,580 --> 00:58:03,580
Tienes razón.
768
00:58:05,080 --> 00:58:06,760
Desde entonces estoy un poco acojonado.
769
00:58:11,120 --> 00:58:12,120
Pues ánimo, hombre.
770
00:58:13,560 --> 00:58:16,900
Ya verás como si sigues en esa casa
acabarás labrándote un porvenir.
771
00:58:34,540 --> 00:58:38,700
Debías irte a dormir, hija. No te
preocupes, papá. No tengo sueño.
772
00:58:46,250 --> 00:58:47,790
Me gustaría hacerte una pregunta.
773
00:58:48,390 --> 00:58:49,390
Pues venga.
774
00:58:51,610 --> 00:58:54,830
Tú no eres feliz con Antonio, ¿verdad?
775
00:58:56,250 --> 00:58:59,330
Pero papá, ¿qué preguntas se te ocurren
a estas horas?
776
00:59:00,070 --> 00:59:01,070
Ándale, duérmete.
777
00:59:02,010 --> 00:59:03,530
Ya hablaremos de esto otro día.
778
00:59:05,230 --> 00:59:06,230
¿Otro día?
779
00:59:10,050 --> 00:59:11,050
No.
780
00:59:12,890 --> 00:59:14,110
Nunca ha sido feliz.
781
00:59:16,400 --> 00:59:18,340
Es imposible ser feliz con ellos.
782
00:59:20,580 --> 00:59:26,000
Me he arrepentido muchas veces de
haberte aconsejado que te casaras con
783
00:59:26,560 --> 00:59:28,400
No te preocupes de eso ahora.
784
00:59:30,140 --> 00:59:31,400
Qué gran error.
785
00:59:33,100 --> 00:59:34,640
Qué gran error.
786
00:59:37,440 --> 00:59:43,780
Yo es que en aquella época era cuando
todos
787
00:59:43,780 --> 00:59:44,780
hablábamos.
788
00:59:48,990 --> 00:59:55,970
cuando volví de México después de tantos
años de exilio pensé
789
00:59:55,970 --> 01:00:01,410
que hombres como Antonio que no estaban
aparentemente relacionados con la
790
01:00:01,410 --> 01:00:07,850
dictadura podían ser necesarios para
reconstruir el país
791
01:00:07,850 --> 01:00:14,570
de verdad lo creía y el día
792
01:00:15,760 --> 01:00:16,760
De tu boda.
793
01:00:17,580 --> 01:00:23,800
Cuando yo estaba en la iglesia de tu
brazo, con aquel chaqué tan incómodo,
794
01:00:23,800 --> 01:00:27,820
ridículo, iba pensando, ¿por qué?
795
01:00:29,400 --> 01:00:31,720
¿Por qué no va a ser feliz con él?
796
01:00:33,220 --> 01:00:38,000
Al fin y al cabo, nos estamos
reconciliando todos.
797
01:00:39,720 --> 01:00:42,020
Pero qué difícil resulta.
798
01:01:00,620 --> 01:01:01,740
Estoy engañando a Antonio.
799
01:01:04,920 --> 01:01:07,140
Le estoy engañando con un chico que
trabaja en la casa.
800
01:01:09,080 --> 01:01:11,200
Y además quiero tener un hijo con ese
chico.
801
01:01:12,560 --> 01:01:19,360
Pero... Yo no soy estéril, papá.
802
01:01:21,740 --> 01:01:22,740
Lo es Antonio.
803
01:01:25,360 --> 01:01:30,120
Si no hemos tenido hijos hasta ahora, ha
sido por culpa suya.
804
01:02:15,660 --> 01:02:16,660
Me tengo que ir, Teresa.
805
01:02:17,660 --> 01:02:20,460
Dentro de diez minutos comienza el
consejo de ministros y ya llego tarde.
806
01:02:22,000 --> 01:02:24,580
No sabes cuánto siento no poderos
acompañar al cementerio.
807
01:02:24,780 --> 01:02:26,360
Pero el consejo de hoy es muy
importante.
808
01:02:27,540 --> 01:02:28,660
No te preocupes, Antonio.
809
01:02:28,940 --> 01:02:29,940
Lo comprendo.
810
01:02:51,280 --> 01:02:53,060
¿Qué? ¿Te llevamos a algún sitio?
811
01:02:54,760 --> 01:02:59,580
No, es que... Estoy esperando el
autobús.
812
01:02:59,880 --> 01:03:01,280
Venga, hombre, no te asustes.
813
01:03:01,600 --> 01:03:03,220
Esta vez no pensamos secuestrarte.
814
01:03:03,840 --> 01:03:04,840
Vamos, Rafael.
815
01:03:05,380 --> 01:03:06,380
Sube.
816
01:03:08,620 --> 01:03:09,620
Venga, rápido.
817
01:03:25,910 --> 01:03:27,390
Estos días verás poco a la ministra.
818
01:03:27,750 --> 01:03:29,350
Estará muy afectada por lo de su padre.
819
01:03:30,170 --> 01:03:31,910
No era un mal tipo el profesor Solana.
820
01:03:32,730 --> 01:03:35,050
Lástima que a última hora se convirtiera
en un revisionista.
821
01:03:35,670 --> 01:03:36,670
¿En un qué?
822
01:03:37,330 --> 01:03:38,810
Da igual, no lo ibas a entender.
823
01:03:39,770 --> 01:03:41,170
Como ves, no te perdemos la pista.
824
01:03:44,030 --> 01:03:45,390
Nuestro plan va muy avanzado.
825
01:03:46,470 --> 01:03:49,250
Dentro de poco te informaremos con todo
detalle de cuál es tu cometido.
826
01:03:51,210 --> 01:03:53,530
¿A todo esto no nos has dicho dónde
quieres que te llevemos?
827
01:03:54,630 --> 01:03:55,630
Bueno...
828
01:03:56,350 --> 01:03:59,370
Yo voy a Correos a poner un giro a mi
madre.
829
01:04:00,650 --> 01:04:01,650
Estupendo, nos viene de paso.
830
01:04:06,930 --> 01:04:09,450
Lo normal es que se lo hubiera contado a
Teresa antes que a nadie.
831
01:04:10,810 --> 01:04:12,170
Pero con lo de su padre no he podido.
832
01:04:13,870 --> 01:04:15,150
Además, bastante tiene ahora encima.
833
01:04:17,390 --> 01:04:18,770
Pero ya no podía aguantar más.
834
01:04:19,890 --> 01:04:21,130
Tenía que hablar de esto con alguien.
835
01:04:22,470 --> 01:04:23,810
Es que no sé qué hacer, de verdad.
836
01:04:24,350 --> 01:04:25,350
No sé qué hacer.
837
01:04:26,759 --> 01:04:30,640
Pobrecillo. No tienen derecho a hacer
esto contigo. No te preocupes.
838
01:04:31,080 --> 01:04:34,920
Conozco gente muy importante en la
policía. Les pediré inmediatamente una
839
01:04:34,920 --> 01:04:35,920
protección especial.
840
01:04:36,460 --> 01:04:39,300
No, no, no. Si ellos se enteran de que
he ido con el cuento a la poli, me
841
01:04:39,300 --> 01:04:41,760
liquidan. Y a lo mejor también a mi
familia.
842
01:04:42,620 --> 01:04:45,940
Mira, Rafael, en estos casos no hay más
remedio que actuar con decisión.
843
01:04:47,300 --> 01:04:50,220
En cuanto se enteren de que he cantado,
me matan.
844
01:04:51,460 --> 01:04:52,460
Seguro que me matan.
845
01:04:53,500 --> 01:04:54,640
Me siguen a todas partes.
846
01:04:55,400 --> 01:05:00,900
Me los encuentro a cada momento
Tranquilízate Yo hablaré con un hombre
847
01:05:00,900 --> 01:05:04,560
importante del Ministerio del Interior
Buscaremos la forma de que tú no te
848
01:05:04,560 --> 01:05:05,560
comprometas en nada
849
01:05:53,740 --> 01:05:55,240
¿El despacho del director general de
seguridad?
850
01:05:55,480 --> 01:05:56,480
Dígame.
851
01:05:57,560 --> 01:05:59,380
Soy la marquesa de Montenegro.
852
01:05:59,760 --> 01:06:01,540
Quisiera hablar con el señor director
general.
853
01:06:02,120 --> 01:06:04,400
Lo siento, señora marquesa. No ha
llegado todavía.
854
01:06:04,940 --> 01:06:06,400
¿Sabe si tardará mucho en llegar?
855
01:06:07,260 --> 01:06:08,440
Debe estar a punto, señora.
856
01:06:08,940 --> 01:06:11,680
Por favor, dígale que me llame en cuanto
llegue.
857
01:06:11,940 --> 01:06:13,700
Tengo que hablar con él urgentemente.
858
01:06:13,900 --> 01:06:16,160
Se trata de un asunto de suma
importancia.
859
01:06:18,700 --> 01:06:19,840
No, no es necesario.
860
01:06:20,080 --> 01:06:21,078
Él lo tiene.
861
01:06:21,080 --> 01:06:25,620
Recuerde, señorita, Marquesa de
Montenegro, para un asunto de suma
862
01:06:26,160 --> 01:06:28,720
De acuerdo, señora Marquesa. Se lo diré
en cuanto llegue.
863
01:06:29,220 --> 01:06:30,220
Gracias.
864
01:07:18,670 --> 01:07:20,490
A mí también me costaba trabajo
creérmelo.
865
01:07:21,230 --> 01:07:23,070
Los terroristas no suelen actuar así.
866
01:07:24,170 --> 01:07:25,630
Generalmente utilizan armas de fuego.
867
01:07:26,870 --> 01:07:29,670
Pero a Leonor la mataron con auténtico
sadismo.
868
01:07:30,250 --> 01:07:32,810
Como si el autor fuera uno de esos
extraños maníacos.
869
01:07:34,090 --> 01:07:37,350
Pero la policía está realmente segura de
que ha sido un crimen político.
870
01:07:37,810 --> 01:07:41,110
Por lo que se ve, todos los indicios
hacen pensar que es así.
871
01:07:42,490 --> 01:07:43,490
Qué extraño.
872
01:07:44,130 --> 01:07:46,150
Leonor no tenía ninguna actividad
política.
873
01:07:46,590 --> 01:07:47,590
Eso es lo que creíamos.
874
01:07:48,040 --> 01:07:49,220
Pero se ha descubierto que sí.
875
01:07:49,760 --> 01:07:52,740
Estaba muy vinculada a una organización
ultraderechista.
876
01:07:53,320 --> 01:07:57,860
Se ocupaba de buscar ayudas económicas
para ese grupo armado que ellos llaman
877
01:07:57,860 --> 01:08:00,480
Batallón Patriótico Antiseparatista.
878
01:08:02,000 --> 01:08:06,140
Mira, Teresa, son datos muy
confidenciales.
879
01:08:06,900 --> 01:08:08,560
Te ruego que no los comentes con nadie.
880
01:08:08,940 --> 01:08:12,580
La amistad que tenía con nosotros y con
otros ministros, incluso con el
881
01:08:12,580 --> 01:08:16,380
presidente, ya sabes, hace que tengamos
que tratar este asunto con mucha
882
01:08:16,380 --> 01:08:17,380
discreción.
883
01:08:19,080 --> 01:08:20,660
No se te ocurra hablar de esto con
nadie.
884
01:08:21,640 --> 01:08:22,939
Ni siquiera con Marta.
885
01:08:24,100 --> 01:08:25,100
De acuerdo.
886
01:08:30,979 --> 01:08:32,000
Vamos dentro, Antonio.
887
01:08:32,939 --> 01:08:35,080
Pero si hace una noche muy agradable.
888
01:08:35,720 --> 01:08:36,920
Es que estoy muy cansada.
889
01:08:37,580 --> 01:08:39,000
Me voy a acostar, ¿no te importa?
890
01:08:39,359 --> 01:08:42,779
Como quieras. Yo voy a dar una vuelta
por el jardín. Buenas noches.
891
01:08:43,180 --> 01:08:44,180
Hasta mañana.
892
01:09:52,970 --> 01:09:53,970
Buenos días, Teresa.
893
01:09:54,390 --> 01:09:55,510
Buenos días, Marta.
894
01:09:56,390 --> 01:09:57,390
¿Qué hora es?
895
01:09:58,770 --> 01:09:59,770
Van a ser las diez.
896
01:10:00,930 --> 01:10:02,010
Vengo de la clínica.
897
01:10:02,890 --> 01:10:04,230
Me han dado tus análisis.
898
01:10:07,010 --> 01:10:07,969
¿Y qué?
899
01:10:07,970 --> 01:10:08,970
Ha dado positivo.
900
01:10:10,630 --> 01:10:11,810
Estás embarazada, Teresa.
901
01:10:13,930 --> 01:10:14,930
¿Qué hago?
902
01:10:15,490 --> 01:10:17,990
¿Te doy la enhorabuena o te digo que lo
siento?
903
01:10:19,790 --> 01:10:20,990
¿Y crees que el chico es mío?
904
01:10:22,250 --> 01:10:23,250
Sí, Rafael.
905
01:10:23,610 --> 01:10:25,630
Hace meses que yo no tengo relaciones
con Antón.
906
01:10:26,250 --> 01:10:27,450
Solo puede ser tuyo.
907
01:10:28,830 --> 01:10:29,830
¿Y qué piensas hacer?
908
01:10:30,230 --> 01:10:31,230
Quiero que nazca.
909
01:10:31,730 --> 01:10:32,870
Quiero tener ese hijo.
910
01:10:33,750 --> 01:10:37,970
Pero entonces, ¿tu marido se dará cuenta
de que le estás poniendo los cuernos?
911
01:10:38,950 --> 01:10:39,950
Mira, Rafael.
912
01:10:40,270 --> 01:10:43,930
A mi marido le llaman cabrón todos los
días. Varios millones de personas.
913
01:10:44,510 --> 01:10:46,290
No creo que se vaya a asustar por eso.
914
01:10:49,470 --> 01:10:50,470
Teresa.
915
01:10:51,710 --> 01:10:52,730
necesito hablar contigo.
916
01:10:53,430 --> 01:10:54,690
Tengo que contártelo todo.
917
01:10:56,790 --> 01:10:58,990
Es algo muy importante, muy grave.
918
01:11:00,370 --> 01:11:01,910
Y tienes que saberlo de una vez.
919
01:11:31,120 --> 01:11:32,120
Hola, Rafael.
920
01:11:32,920 --> 01:11:34,740
Perdona un momento. Voy a ponerme el
pantalón.
921
01:11:35,480 --> 01:11:39,060
No te preocupes. Ya sabes de su obra que
a mí un hombre desnudo ni me asusta ni
922
01:11:39,060 --> 01:11:40,060
me interesa.
923
01:11:41,460 --> 01:11:44,180
Bueno, Teresa me lo ha contado todo.
924
01:11:46,620 --> 01:11:47,620
¿Y qué piensa usted?
925
01:11:48,420 --> 01:11:50,760
¿Tú estás realmente seguro de que son
terroristas?
926
01:11:51,620 --> 01:11:52,620
Claro que sí.
927
01:11:53,780 --> 01:11:54,780
Mira, Rafael.
928
01:11:56,180 --> 01:11:58,580
La muerte de la marquesa ha levantado
muchas sospechas.
929
01:11:58,990 --> 01:12:01,150
A ella la mataron el mismo día que yo se
lo conté todo.
930
01:12:02,330 --> 01:12:04,110
Eso es muy significativo, desde luego.
931
01:12:05,310 --> 01:12:07,010
Claro que también puede ser una
casualidad.
932
01:12:08,030 --> 01:12:10,690
Porque vamos a ver, Rafael, esos hombres
qué ideología tienen.
933
01:12:11,270 --> 01:12:13,130
¿Son de extrema derecha o de extrema
izquierda?
934
01:12:13,450 --> 01:12:14,450
Yo de eso lo entiendo.
935
01:12:14,990 --> 01:12:16,330
Pero algo te habrán dicho, ¿no?
936
01:12:16,870 --> 01:12:17,870
Bueno.
937
01:12:20,150 --> 01:12:23,690
Ellos dicen que luchan por la libertad
del pueblo y esas cosas.
938
01:12:24,850 --> 01:12:27,950
También dicen que fueron ellos los que
dispararon aquella vez.
939
01:12:28,250 --> 01:12:29,250
Contra el ministro.
940
01:12:30,250 --> 01:12:31,390
El día que me dio la bala.
941
01:12:32,070 --> 01:12:33,070
Entonces no hay duda.
942
01:12:33,990 --> 01:12:34,990
Son ellos.
943
01:12:36,310 --> 01:12:39,570
¿Y exactamente qué quieren de ti?
944
01:12:42,270 --> 01:12:44,210
Siempre me dicen que más adelante me lo
contarán.
945
01:12:45,050 --> 01:12:46,390
Pero todavía no me han dicho nada.
946
01:12:47,350 --> 01:12:48,350
En fin.
947
01:12:49,270 --> 01:12:51,150
Tenemos que conservar todos la calma.
948
01:12:51,930 --> 01:12:55,490
Yo ya le he aconsejado a Teresa que por
el momento no diga nada a su marido ni
949
01:12:55,490 --> 01:12:56,489
de esto.
950
01:12:56,490 --> 01:12:58,030
Ni de sus relaciones contigo.
951
01:12:59,150 --> 01:13:00,210
Ni lo del embarazo.
952
01:13:03,250 --> 01:13:04,250
Vamos a esperar.
953
01:13:05,650 --> 01:13:09,730
Vamos a esperar hasta saber qué es
exactamente lo que esos hombres
954
01:13:17,730 --> 01:13:21,390
¿Qué? ¿Otra carta para tu madre? Sí. Les
escribes todas las semanas.
955
01:13:22,070 --> 01:13:23,830
Te preocupas mucho por tu familia, ¿no?
956
01:13:25,190 --> 01:13:29,030
Mi madre y mi hermana viven solas y no
tienen más ayuda que la tuya. Ya lo
957
01:13:29,030 --> 01:13:30,030
sabemos, Rafael.
958
01:13:30,410 --> 01:13:33,570
Esta sociedad es así de cabrona. Por eso
nosotros queremos cambiarla.
959
01:13:34,550 --> 01:13:37,890
Pero a mi madre y a mi hermana no les
harán ustedes nada, ¿verdad? Claro que
960
01:13:37,930 --> 01:13:41,830
hombre. No acabas de entendernos. A no
ser que tú nos obligaras a ello. ¿Ves
961
01:13:41,830 --> 01:13:44,570
furgoneta? Otra vez tienes que
acompañarnos. Vamos a dar un paseo.
962
01:14:37,290 --> 01:14:40,290
No sabes cuánto sentimos el hacerte
pasar todos estos malos ratos.
963
01:14:40,810 --> 01:14:43,890
A nosotros no nos gusta la violencia,
pero no nos queda más remedio.
964
01:14:45,110 --> 01:14:47,030
Ustedes mataron a la marquera, ¿verdad?
965
01:14:48,210 --> 01:14:50,410
Esa mujer tarde o temprano tenía que
acabar ahí.
966
01:14:50,770 --> 01:14:53,310
Era una individua peligrosa. Pero si era
una cachonda.
967
01:14:53,990 --> 01:14:56,010
Si lo único que quería era follar con
tíos jóvenes.
968
01:14:56,810 --> 01:14:59,250
Hay muchas cosas de la vida de esa mujer
que tú desconoces.
969
01:14:59,950 --> 01:15:00,950
Pero muchas.
970
01:15:01,730 --> 01:15:05,770
En todo caso, si eso te tranquiliza, te
podemos asegurar que nosotros no la
971
01:15:05,770 --> 01:15:06,810
hemos matado. ¿Ah, no?
972
01:15:07,280 --> 01:15:08,280
No.
973
01:15:08,440 --> 01:15:11,060
No nos interesaba acabar con ella. Al
contrario.
974
01:15:11,620 --> 01:15:15,040
Nos vería muy bien que te siguiera
citando en su casa con la mujer del
975
01:15:15,300 --> 01:15:16,960
Os teníamos muy bien localizados.
976
01:15:17,680 --> 01:15:19,540
Pero entonces, ¿quién la mató?
977
01:15:20,240 --> 01:15:21,240
No hay de todo saber.
978
01:15:23,760 --> 01:15:24,980
Bueno, dejemos ese tema.
979
01:15:25,620 --> 01:15:30,720
Rafael, ha llegado el momento de
informarte con exactitud de qué es lo
980
01:15:30,720 --> 01:15:31,720
queremos.
981
01:15:32,120 --> 01:15:35,760
¿Sí? ¿Por fin vas a saber cuál es tu
misión en todo este asunto?
982
01:15:44,650 --> 01:15:45,650
¿Qué quieres?
983
01:15:46,130 --> 01:15:47,210
Necesito hablar con la señora.
984
01:15:47,590 --> 01:15:49,530
Pues creo que estará ocupada.
985
01:15:50,130 --> 01:15:51,950
Avísala, tengo que hablar con ella.
986
01:15:55,370 --> 01:15:56,370
Teresa.
987
01:15:57,830 --> 01:15:59,670
Señora, tengo que hablar con usted.
988
01:16:04,490 --> 01:16:05,490
¿Qué hay, Rafael?
989
01:16:07,050 --> 01:16:09,070
¿Has conseguido las semillas de esas
flores?
990
01:16:10,810 --> 01:16:11,830
Pero pasa, pasa.
991
01:16:20,080 --> 01:16:21,120
Vamos al gabinete.
992
01:16:23,140 --> 01:16:26,040
¿Entonces crees que esta es una buena
época para plantarlas?
993
01:16:42,280 --> 01:16:44,980
Vieja, pásame 40 duros. Ya estamos.
994
01:16:45,880 --> 01:16:49,620
Te estás haciendo un golfo, niño, desde
que tratas con ese descarado.
995
01:16:49,850 --> 01:16:50,850
¿Con quién, mamá?
996
01:16:51,070 --> 01:16:52,430
Con el jardinero.
997
01:16:53,710 --> 01:16:54,830
Descarad ese pardillo.
998
01:16:55,070 --> 01:16:56,070
Venga ya, mamá.
999
01:16:57,330 --> 01:16:58,930
¿Le he visto entrar? ¿Qué quería?
1000
01:17:00,110 --> 01:17:02,070
Venía a hablar de flores con la señora.
1001
01:17:02,650 --> 01:17:04,970
De flores. No sería de capullos.
1002
01:17:06,470 --> 01:17:07,470
Toma.
1003
01:17:08,470 --> 01:17:09,850
Y piérdete por ahí.
1004
01:17:10,170 --> 01:17:11,170
Dabuti, vieja.
1005
01:17:15,410 --> 01:17:17,110
¿Entonces lo que quieren es
secuestrarse?
1006
01:17:17,790 --> 01:17:19,660
Sí. Quieren secuestrar al ministro.
1007
01:17:20,080 --> 01:17:21,080
¿Pero a ti?
1008
01:17:21,160 --> 01:17:22,280
¿Para qué te necesitan?
1009
01:17:23,100 --> 01:17:24,920
Para que les tenga el corriente de todo
lo que hace.
1010
01:17:26,040 --> 01:17:30,700
Para que les diga a qué hora entra, a
qué hora sale, qué hace los fines de
1011
01:17:30,700 --> 01:17:31,980
semana. Todo eso.
1012
01:17:32,740 --> 01:17:34,220
Claro, por medidas de seguridad.
1013
01:17:34,860 --> 01:17:39,000
Antonio cambia diarios sus itinerarios y
eso debe tenerles muy desconcertados.
1014
01:17:39,880 --> 01:17:43,940
Y quieren que les tengas informados con
exactitud de todos sus movimientos.
1015
01:17:44,720 --> 01:17:45,800
¿Y qué podemos hacer?
1016
01:17:48,840 --> 01:17:51,740
Ahora ya no te queda más remedio que
contárselo todo a tu marido.
1017
01:18:09,160 --> 01:18:10,160
Sí, dígame.
1018
01:18:10,380 --> 01:18:11,400
Un momento, por favor.
1019
01:18:11,980 --> 01:18:13,860
Señor ministro, es una llamada de su
casa.
1020
01:18:14,660 --> 01:18:15,660
Pásenlo.
1021
01:18:17,340 --> 01:18:18,340
¿Sí?
1022
01:18:18,610 --> 01:18:19,610
Dime, Teresa.
1023
01:18:21,410 --> 01:18:23,190
Sí, pero... ¿es muy urgente?
1024
01:18:25,050 --> 01:18:27,130
Es que ahora voy a la inauguración de la
central nuclear.
1025
01:18:31,130 --> 01:18:33,350
Tranquilízate. En cuanto acabe la
inauguración voy para casa.
1026
01:18:35,290 --> 01:18:37,050
No te preocupes. A las ocho estaré allí.
1027
01:18:47,630 --> 01:18:49,130
Toda una vida luchando por mi país.
1028
01:18:50,390 --> 01:18:51,970
Luchando por el bienestar de todos.
1029
01:18:52,830 --> 01:18:56,110
Y de repente, una noche, descubro que
soy un fracasado.
1030
01:18:57,670 --> 01:19:00,090
Y... un absoluto fracasado.
1031
01:19:01,730 --> 01:19:02,730
¿Te imaginas?
1032
01:19:03,670 --> 01:19:09,170
Yo, subido a una tribuna y diciendo a
los electores... Queridos conciudadanos,
1033
01:19:09,210 --> 01:19:12,470
aquí donde me veis, soy un estúpido
cornudo.
1034
01:19:13,130 --> 01:19:14,610
Sí, sí, mi mujer me engaña.
1035
01:19:15,030 --> 01:19:16,030
¿Y sabéis con quién?
1036
01:19:16,670 --> 01:19:17,670
¿Con otro ministro?
1037
01:19:17,970 --> 01:19:18,970
¿Con un diputado?
1038
01:19:19,690 --> 01:19:20,690
¿Con un embajador?
1039
01:19:21,530 --> 01:19:22,530
Pues no, nada de eso.
1040
01:19:23,530 --> 01:19:24,590
Con el jardinero.
1041
01:19:26,130 --> 01:19:27,810
Igual que en los folletines por
entregas.
1042
01:19:28,390 --> 01:19:29,390
Como lo oí.
1043
01:19:30,870 --> 01:19:33,150
Y encima, se queda embarazada de él.
1044
01:19:33,490 --> 01:19:34,490
Sí.
1045
01:19:34,790 --> 01:19:36,970
La mujer del ministro preñada por el
jardinero.
1046
01:19:38,310 --> 01:19:39,470
Y por si eso fuera poco.
1047
01:19:40,350 --> 01:19:41,690
Unos enemigos desconocidos.
1048
01:19:42,130 --> 01:19:43,850
Unos hombres a los que yo no he hecho
nunca nada.
1049
01:19:44,830 --> 01:19:46,530
Quieren atentar otra vez contra mí.
1050
01:19:47,790 --> 01:19:48,789
Contra mí.
1051
01:19:48,790 --> 01:19:50,390
Que he defendido las libertades.
1052
01:19:50,930 --> 01:19:52,430
Que he defendido la democracia.
1053
01:19:54,150 --> 01:19:55,790
Yo que estuve a favor de la amnistía.
1054
01:19:56,570 --> 01:20:00,270
Que abogué por la legalización de todos
los partidos. De todas las banderas.
1055
01:20:01,190 --> 01:20:03,990
Que fui partidario hasta de las
autonomías. Basta, Antonio.
1056
01:20:04,770 --> 01:20:06,690
Ya sé que te salen muy bien los
discursos.
1057
01:20:09,310 --> 01:20:14,070
Pero a mí, tus discursos nunca me han
convencido.
1058
01:20:15,020 --> 01:20:17,260
Y para demostrarme lo has tenido que
organizar todo esto.
1059
01:20:17,900 --> 01:20:18,900
Todo no.
1060
01:20:19,540 --> 01:20:22,440
Yo de lo único que te puedo responder es
de mi relación con ese pico.
1061
01:20:23,200 --> 01:20:25,160
Lo de los terroristas no es asunto mío.
1062
01:20:29,040 --> 01:20:30,040
Mira, Teresa.
1063
01:20:30,960 --> 01:20:34,180
Me parece bien que a ti nunca te hayan
convencido mis discursos. A mí tampoco
1064
01:20:34,180 --> 01:20:35,180
cinismo.
1065
01:20:35,440 --> 01:20:38,720
Lo de los terroristas lo acepto como un
gaje del oficio. Claro, y el que te
1066
01:20:38,720 --> 01:20:42,400
ponga los cuernos lo tienes que aceptar
como un gaje de tu impotencia.
1067
01:20:43,340 --> 01:20:44,340
Está bien.
1068
01:20:45,240 --> 01:20:47,080
Necesitabas un buen semental, ¿no? Pues
ya lo tienes.
1069
01:20:49,120 --> 01:20:51,400
Lo que no estoy dispuesto a permitir es
que tengas ese hijo.
1070
01:20:54,640 --> 01:20:55,760
Un aborto, ¿no?
1071
01:20:58,000 --> 01:20:59,020
¿Dónde te parece mejor?
1072
01:20:59,640 --> 01:21:00,640
¿En Londres?
1073
01:21:00,900 --> 01:21:01,900
¿En Amsterdam?
1074
01:21:02,320 --> 01:21:03,320
¿En Ginebra?
1075
01:21:05,180 --> 01:21:07,940
¿O es que por fin nos vais a animar a
legalizar el aborto aquí?
1076
01:21:09,900 --> 01:21:11,480
Escucha, Teresa, no es momento para...
No, Antonio, no.
1077
01:21:12,380 --> 01:21:13,560
No pienso abortar.
1078
01:21:14,860 --> 01:21:16,600
Lo que sí podemos hacer es divorciarnos.
1079
01:21:17,460 --> 01:21:19,200
Eso al menos ya lo pensáis legalizar.
1080
01:21:20,500 --> 01:21:24,000
Y además, sería un divorcio como a
vosotros os gusta.
1081
01:21:24,680 --> 01:21:25,860
Por motivos graves.
1082
01:21:28,980 --> 01:21:34,300
Porque el hecho de que yo sea adúltera y
tú impotente es un motivo grave.
1083
01:21:35,180 --> 01:21:36,180
¿O no?
1084
01:21:37,260 --> 01:21:38,280
Lo dice en serio.
1085
01:21:38,880 --> 01:21:41,200
¿De verdad piensas que podemos
divorciarnos?
1086
01:21:41,720 --> 01:21:42,720
¿Qué ocurre?
1087
01:21:43,200 --> 01:21:44,560
Eso no te conviene, claro.
1088
01:21:45,660 --> 01:21:47,540
Saldrían demasiados trapos sucios a la
luz.
1089
01:21:48,500 --> 01:21:52,560
Si lo que buscas es organizar un
escándalo y lo que pretendes es acabar
1090
01:21:52,560 --> 01:21:53,560
carrera, dímelo claramente.
1091
01:21:54,900 --> 01:21:56,800
No, Antonio, no tengo el menor interés.
1092
01:21:57,520 --> 01:22:01,700
Al contrario, me encantaría que llegaras
pronto a ser presidente del gobierno.
1093
01:22:02,780 --> 01:22:03,980
Y creo que llegarás.
1094
01:22:04,300 --> 01:22:05,300
Tienes madera.
1095
01:22:08,000 --> 01:22:09,280
Pero no pienso abortar.
1096
01:22:10,580 --> 01:22:11,640
Quiero tener un hijo.
1097
01:22:13,500 --> 01:22:17,300
Ya ves, a mí me sobran todas las leyes
antiabortistas.
1098
01:25:06,350 --> 01:25:07,590
Buenos días, señor ministro. Buenos
días.
1099
01:25:09,050 --> 01:25:10,050
Buenos días.
1100
01:25:10,630 --> 01:25:13,830
Ah, dígale al servicio, escolta, que
antes de ir al ministerio tengo que ver
1101
01:25:13,830 --> 01:25:14,830
presidente del gobierno.
1102
01:25:14,950 --> 01:25:15,950
De acuerdo.
1103
01:25:19,670 --> 01:25:22,050
Compréndeme, es una situación muy
delicada.
1104
01:25:22,870 --> 01:25:25,690
Sabemos que me quieren secuestrar
únicamente por la información que nos ha
1105
01:25:25,690 --> 01:25:26,688
ese joven.
1106
01:25:26,690 --> 01:25:29,210
Y ya te he explicado la relación que hay
entre él y Teresa.
1107
01:25:30,370 --> 01:25:34,850
Te puedo asegurar y te aseguro que yo
estoy tan interesado como tú en evitar
1108
01:25:34,850 --> 01:25:35,850
todo tipo de escándalo.
1109
01:25:37,340 --> 01:25:39,420
Quizás lo mejor sería que te presentase
la dimisión.
1110
01:25:40,180 --> 01:25:41,180
No, Antonio.
1111
01:25:41,440 --> 01:25:45,880
De sobra sabes que la dimisión es en
política una baza muy importante y que
1112
01:25:45,880 --> 01:25:47,560
que saber jugarla en su momento
oportuno.
1113
01:25:48,580 --> 01:25:49,600
Pero esto no es tu caso.
1114
01:25:49,980 --> 01:25:52,000
Tú no puedes dimitir de una forma
heroica.
1115
01:25:52,880 --> 01:25:57,180
Tal y como están las cosas, que un
ministro económico como tú dimita iba a
1116
01:25:57,180 --> 01:25:58,180
difícil de explicar.
1117
01:25:59,980 --> 01:26:00,980
Calma.
1118
01:26:01,160 --> 01:26:03,280
Puede llegar el día en que nos toque
dimitir a todos.
1119
01:26:03,560 --> 01:26:06,400
Pero hasta que llegue ese día, hay que
seguir aquí.
1120
01:26:06,970 --> 01:26:07,970
Cada uno en su puesto.
1121
01:26:08,790 --> 01:26:09,930
¿Qué puedo hacer entonces?
1122
01:26:11,350 --> 01:26:15,150
Mira, Antonio, los problemas de Teresa
con ese muchacho son un asunto
1123
01:26:15,150 --> 01:26:16,150
particular.
1124
01:26:16,270 --> 01:26:19,150
Basta con que sepas imponer una gran
discreción.
1125
01:26:19,470 --> 01:26:20,470
Eso ya lo sé.
1126
01:26:20,890 --> 01:26:24,550
Incluso estoy dispuesto a permitir que
tenga ese hijo y a reconocerlo como mío.
1127
01:26:24,670 --> 01:26:27,410
Tampoco me preocupan las relaciones que
pueda tener con ese joven.
1128
01:26:27,890 --> 01:26:31,790
Lo realmente importante es que esté por
medio de este comando terrorista.
1129
01:26:33,570 --> 01:26:35,090
Por supuesto, por supuesto.
1130
01:26:35,530 --> 01:26:36,970
Y hay que actuar de inmediato.
1131
01:26:37,730 --> 01:26:39,870
¿Crees que es conveniente que intervenga
la policía?
1132
01:26:40,890 --> 01:26:43,530
No. En la policía hay muchas
filtraciones.
1133
01:26:44,270 --> 01:26:47,510
¿Entonces? Esto lo puede solucionar
Romero.
1134
01:26:47,890 --> 01:26:48,950
¿Quién es Romero?
1135
01:26:49,770 --> 01:26:50,870
Lo tienes que conocer.
1136
01:26:51,110 --> 01:26:54,110
Fue durante mucho tiempo comisario en la
Brigada Político -Social.
1137
01:26:54,950 --> 01:26:58,350
Ahora trabaja como agente en los
servicios de seguridad del Estado.
1138
01:26:59,190 --> 01:27:01,310
Oficialmente ya no pertenece a la
policía.
1139
01:27:02,350 --> 01:27:03,350
Ya.
1140
01:27:03,970 --> 01:27:05,030
Estate tranquila.
1141
01:27:05,390 --> 01:27:09,530
Romero y sus hombres podrán intervenir
con total garantía de eficacia y
1142
01:27:09,530 --> 01:27:10,530
discreción.
1143
01:27:21,010 --> 01:27:22,610
Por cierto, ¿dónde me lleva usted?
1144
01:27:23,610 --> 01:27:24,610
Estate tranquilo.
1145
01:27:25,070 --> 01:27:27,570
Ya te he explicado al señor ministro que
tienes que confiar en mí.
1146
01:27:33,170 --> 01:27:34,170
¿Y a este lo has visto?
1147
01:27:35,630 --> 01:27:36,630
No. ¿Seguro?
1148
01:27:37,310 --> 01:27:38,350
Seguro. Nunca lo he visto.
1149
01:27:57,830 --> 01:27:58,830
Este.
1150
01:27:58,950 --> 01:27:59,950
Este, este.
1151
01:27:59,970 --> 01:28:01,610
Es uno de ellos. ¿Para mí qué traje
aquí?
1152
01:28:01,990 --> 01:28:03,790
Mira, ya da con él. Joder, ya da ahora.
1153
01:28:05,809 --> 01:28:06,809
¿Sabe usted quién es?
1154
01:28:08,230 --> 01:28:09,230
Creo que sí.
1155
01:28:09,310 --> 01:28:10,690
Pero de todos modos, vamos a ver.
1156
01:28:28,170 --> 01:28:29,170
Sí.
1157
01:28:29,970 --> 01:28:31,010
Es el comando Teiza.
1158
01:28:32,790 --> 01:28:33,790
Pasamos a la segunda prueba.
1159
01:28:35,260 --> 01:28:36,740
Preparen al joven para el
interrogatorio.
1160
01:28:44,860 --> 01:28:46,000
¿Para qué me ponen esto?
1161
01:28:47,260 --> 01:28:49,080
Tranquilo, hombre, tranquilo. Que no es
nada.
1162
01:28:49,700 --> 01:28:50,700
Relájate.
1163
01:29:00,040 --> 01:29:03,380
Sí, señor ministro. El comando ha sido
totalmente identificado.
1164
01:29:05,650 --> 01:29:08,670
Efectivamente, ya habíamos detectado su
presencia desde hace varios meses.
1165
01:29:09,930 --> 01:29:13,410
Sí, le hemos seguido la pista desde que
cometieron el atentado contra usted.
1166
01:29:15,010 --> 01:29:19,390
Bueno, cabe la posibilidad de que el
joven esté dándonos datos falsos.
1167
01:29:19,870 --> 01:29:21,730
Incluso es posible que se trate de un
infiltrado.
1168
01:29:23,030 --> 01:29:24,870
Sí, señor, lo vamos a comprobar
inmediatamente.
1169
01:29:25,950 --> 01:29:28,910
Le acaba de ser aplicada una dosis de
betapen total.
1170
01:29:29,470 --> 01:29:31,930
Bajo sus efectos es casi imposible que
nos mienta, señor.
1171
01:29:33,680 --> 01:29:35,760
Sí, señor ministro. Le tendría usted
informado.
1172
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Muy bien.
1173
01:29:46,660 --> 01:29:47,660
No.
1174
01:29:48,480 --> 01:29:49,480
No.
1175
01:29:53,280 --> 01:29:57,420
Yo nunca he tenido ninguna actividad
política.
1176
01:30:00,560 --> 01:30:01,560
Nunca.
1177
01:30:06,190 --> 01:30:10,050
Pero nosotros sabemos que en Medina
Clara y en toda su comarca hay mucha
1178
01:30:10,050 --> 01:30:11,050
agitación política.
1179
01:30:12,830 --> 01:30:19,830
El año pasado, en el pueblo, proponían
hacer una huelga
1180
01:30:19,830 --> 01:30:22,650
de hambre contra el paro.
1181
01:30:24,850 --> 01:30:27,770
Yo me fui fuera del pueblo.
1182
01:30:30,430 --> 01:30:34,130
Las turistas viejas me daban dinero.
1183
01:30:36,520 --> 01:30:38,100
Muchas veces sentía asco.
1184
01:30:39,200 --> 01:30:41,660
Muchas veces era difícil empalmarme.
1185
01:30:43,820 --> 01:30:45,000
Mucho asco.
1186
01:30:46,880 --> 01:30:48,180
Difícil empalmarme.
1187
01:30:49,600 --> 01:30:54,640
Tres mil, cinco mil... Me daban dinero.
1188
01:30:55,260 --> 01:30:57,580
Por eso lo hacía con ellas.
1189
01:30:59,540 --> 01:31:01,740
Tenían la carne muy blanca.
1190
01:31:02,540 --> 01:31:04,040
Muy blanca.
1191
01:31:05,680 --> 01:31:07,400
Y muy blanda.
1192
01:31:08,420 --> 01:31:09,420
Blanda.
1193
01:31:11,820 --> 01:31:12,880
Tres mil.
1194
01:31:14,740 --> 01:31:15,800
Cinco mil.
1195
01:31:18,860 --> 01:31:24,060
Pero nunca... Ella no.
1196
01:31:26,700 --> 01:31:27,940
Teresa es diferente.
1197
01:31:30,420 --> 01:31:31,420
No.
1198
01:31:32,260 --> 01:31:34,520
Ella no. Es diferente.
1199
01:31:38,099 --> 01:31:41,460
Teresa va a tener un hijo mío.
1200
01:31:47,700 --> 01:31:49,200
Mi hijo será rico.
1201
01:31:50,760 --> 01:31:52,060
Mi hijo será rico.
1202
01:31:55,940 --> 01:31:56,940
Nunca.
1203
01:31:57,320 --> 01:31:58,320
Nunca.
1204
01:32:00,980 --> 01:32:02,400
Me marché del pueblo.
1205
01:32:05,420 --> 01:32:06,440
Yo no quería.
1206
01:32:09,480 --> 01:32:12,080
Mi hijo será rico.
1207
01:32:13,440 --> 01:32:16,240
Bueno, superada la prueba.
1208
01:32:17,660 --> 01:32:18,660
Podemos confiar en él.
1209
01:32:34,100 --> 01:32:36,840
¿Había usted que abrir las taquillas
para el concierto? No hay concierto. El
1210
01:32:36,840 --> 01:32:37,840
violinista está enfermo.
1211
01:32:37,980 --> 01:32:38,980
¿Cuáles son las instrucciones?
1212
01:32:39,290 --> 01:32:41,310
Se suspende el plan, al parecer os han
descubierto.
1213
01:32:42,370 --> 01:32:45,070
Se ha recibido información de que ese
joven nos ha delatado.
1214
01:32:45,510 --> 01:32:47,930
¿Qué tenemos que hacer? Ida ahora mismo
al punto de cita 24.
1215
01:32:48,330 --> 01:32:51,370
Allí estará un coche rojo matrícula de
suiza. El conductor os dará las
1216
01:32:51,370 --> 01:32:52,430
instrucciones. De acuerdo.
1217
01:33:05,550 --> 01:33:08,130
Atención, atención. Todo dispuesto para
operación 3 liberados.
1218
01:33:08,720 --> 01:33:12,280
Repito, todo dispuesto para la operación
3 liberados. Cambio.
1219
01:33:13,320 --> 01:33:14,680
Entendido. Corto.
1220
01:33:41,260 --> 01:33:42,260
Atención, atención.
1221
01:33:42,580 --> 01:33:47,880
Operación 3 liberados concluida
positivamente. Repito, operación 3
1222
01:33:47,880 --> 01:33:48,940
concluida positivamente.
1223
01:33:49,160 --> 01:33:50,160
Corto.
1224
01:34:26,090 --> 01:34:27,090
¿Reconoces? Sí.
1225
01:34:27,830 --> 01:34:28,830
Saque los otros.
1226
01:34:37,750 --> 01:34:38,750
¿Y a estos?
1227
01:34:39,390 --> 01:34:40,930
También. Son los otros dos.
1228
01:34:41,290 --> 01:34:42,370
¿Los han matado ustedes?
1229
01:34:43,210 --> 01:34:44,210
No.
1230
01:34:44,690 --> 01:34:47,450
Ha debido ser un ajuste de cuentas
dentro de su propia organización.
1231
01:34:48,410 --> 01:34:51,510
Seguramente estaban trabajando fuera de
control de sus jefes. Ya puede cerrar,
1232
01:34:51,550 --> 01:34:52,550
gracias.
1233
01:34:52,830 --> 01:34:53,930
Vamos, tranquilo, hombre.
1234
01:34:54,490 --> 01:34:55,910
Lo más probable es que te olvides de
esto.
1235
01:34:57,050 --> 01:34:58,050
¿Usted lee?
1236
01:34:58,070 --> 01:34:59,070
Eso espero.
1237
01:34:59,510 --> 01:35:00,510
Vamos.
1238
01:35:20,430 --> 01:35:21,670
¿Y dónde está este paracete?
1239
01:35:22,530 --> 01:35:25,090
Justo detrás de la finca del ministro
Fernández Herrador.
1240
01:35:27,170 --> 01:35:28,430
¿Lo han investigado bien?
1241
01:35:28,970 --> 01:35:30,030
Al parecer, sí.
1242
01:35:30,490 --> 01:35:34,510
Cuando el inspector Lara estaba al mando
de la escolta del ministro, registró
1243
01:35:34,510 --> 01:35:38,810
minuciosamente todos los alrededores de
la casa y no encontró nada sospechoso.
1244
01:35:40,890 --> 01:35:43,530
De todos modos, no estaría mal que
nosotros le echáramos un vistazo.
1245
01:35:45,790 --> 01:35:46,790
Aunque no.
1246
01:35:49,410 --> 01:35:50,930
Será mejor que yo mismo hable con Lara.
1247
01:35:55,100 --> 01:35:56,100
Sí, dígame.
1248
01:35:56,420 --> 01:35:57,420
Hola, Lara.
1249
01:35:57,480 --> 01:35:58,480
¿Cómo estás?
1250
01:35:58,560 --> 01:35:59,560
Soy Romero.
1251
01:36:00,360 --> 01:36:01,860
Hola, Romero. ¿Cuánto tiempo sin verte?
1252
01:36:02,560 --> 01:36:04,600
No me extraña, como ahora eres tan
importante.
1253
01:36:05,040 --> 01:36:08,140
Pues mira, me gustaría que me dieras
algunos informes de cuando estabas al
1254
01:36:08,140 --> 01:36:09,780
de la escolta del ministro Fernández
Herrador.
1255
01:36:12,040 --> 01:36:15,680
Ya sabes que me han destinado a la
brigada de estupefacientes. No, ahora ya
1256
01:36:15,680 --> 01:36:16,398
me ocupo de eso.
1257
01:36:16,400 --> 01:36:18,400
Sí, sí, ya sé que pediste el traslado,
sí.
1258
01:36:18,700 --> 01:36:21,080
Pero nunca está de más que dos viejos
amigos se vuelvan a encontrar.
1259
01:36:24,430 --> 01:36:25,670
Muy bien, como quieras.
1260
01:36:26,030 --> 01:36:28,630
Yo al salir de la comisaría siempre me
paso por el bar La Estrella.
1261
01:36:29,350 --> 01:36:33,430
Estupendo. Entonces, dentro de dos horas
quedamos allí, ¿eh? En la terraza.
1262
01:36:34,210 --> 01:36:35,210
De acuerdo.
1263
01:36:35,510 --> 01:36:37,070
Tenemos muchas cosas de que hablar,
Lara.
1264
01:36:37,690 --> 01:36:38,690
Muchas cosas.
1265
01:36:38,870 --> 01:36:39,910
Hasta luego entonces, ¿eh?
1266
01:36:40,910 --> 01:36:41,910
Hasta luego.
1267
01:36:59,600 --> 01:37:01,260
No tan bien como tú, pero en fin.
1268
01:37:01,620 --> 01:37:02,620
¿Qué vas a tomar?
1269
01:37:02,700 --> 01:37:03,700
Un whisky, como siempre.
1270
01:37:03,880 --> 01:37:06,880
Siéntate. Rogelio, tráenos un whisky y
un café, por favor.
1271
01:37:07,100 --> 01:37:08,100
Ahora mismo, señor.
1272
01:37:08,120 --> 01:37:09,120
Ahora mismo.
1273
01:37:09,640 --> 01:37:10,640
Bien, Romero.
1274
01:37:11,660 --> 01:37:12,660
¿Tú dirás?
1275
01:37:13,640 --> 01:37:16,640
Para empezar, me gustaría que me
hablaras de ese palacete en ruinas que
1276
01:37:16,640 --> 01:37:18,300
detrás de la cinta de Fernández
Cerrador.
1277
01:37:19,220 --> 01:37:22,400
Bueno, en su día hice un informe.
1278
01:37:22,920 --> 01:37:24,560
No encontré nada sospechoso allí.
1279
01:37:25,560 --> 01:37:26,620
No encontraste nada.
1280
01:37:28,120 --> 01:37:29,120
¿Estás seguro?
1281
01:37:31,320 --> 01:37:34,140
¿Seguro? Le llaman por teléfono, señor
Romero. ¿A mí?
1282
01:37:34,520 --> 01:37:35,520
Sí, señor.
1283
01:37:35,680 --> 01:37:36,740
Dicen que es muy urgente.
1284
01:37:37,020 --> 01:37:38,020
Gracias.
1285
01:37:40,340 --> 01:37:41,340
Perdona, vuelvo a seguir.
1286
01:38:04,040 --> 01:38:05,560
Ya no lleves el whisky, Rogelio.
1287
01:38:44,170 --> 01:38:45,210
Estoy mucho más tranquilo.
1288
01:38:46,650 --> 01:38:51,490
Ese policía o lo que sea me ha dicho que
seguramente ya no tendré ningún
1289
01:38:51,490 --> 01:38:52,490
problema.
1290
01:38:54,070 --> 01:38:55,170
¿Estás seguro, Rafael?
1291
01:38:56,570 --> 01:38:58,970
Bueno, esos tres hombres están muertos.
1292
01:38:59,590 --> 01:39:06,030
Claro. Entonces... En todo caso, lo que
sí es cierto es que te queda muy poco
1293
01:39:06,030 --> 01:39:07,190
tiempo para tener problemas.
1294
01:39:11,190 --> 01:39:12,190
Me juro.
1295
01:39:22,240 --> 01:39:24,280
No hagas ningún movimiento extraño.
1296
01:39:26,020 --> 01:39:27,640
Vas a hacer todo lo que te diga.
1297
01:39:30,680 --> 01:39:34,680
Vamos a salir con naturalidad por la
puerta trasera del jardín.
1298
01:40:01,100 --> 01:40:02,100
¿Dónde me lleva?
1299
01:40:02,700 --> 01:40:05,060
Al palacete que hay al otro lado del
Pinar.
1300
01:40:05,280 --> 01:40:07,280
Si ahí no vive nadie.
1301
01:40:07,920 --> 01:40:09,200
Eso es lo que tú te creías.
1302
01:40:09,760 --> 01:40:12,780
Ese es el lugar secreto al que te
llevaban con los ojos tapados.
1303
01:40:13,040 --> 01:40:14,040
Abre.
1304
01:40:15,860 --> 01:40:17,740
Así que era aquí mismo.
1305
01:40:19,300 --> 01:40:20,580
En el chalet de al lado.
1306
01:40:22,020 --> 01:40:23,140
No te preocupes.
1307
01:40:23,920 --> 01:40:26,140
Esta noche por fin vas a entenderlo
todo.
1308
01:40:57,680 --> 01:40:59,600
¿Qué quieres, niño? Hay que avisar a los
señores.
1309
01:40:59,820 --> 01:41:00,820
¿A los señores?
1310
01:41:01,000 --> 01:41:04,560
Sí, mamá. Es que he visto a la secret
que le estaba apuntando con una pistola
1311
01:41:04,560 --> 01:41:06,320
Rafael. ¿Qué dices, niño?
1312
01:41:06,780 --> 01:41:09,300
¿Has vuelto a tomar drogas de esas o
qué? Que no, mamá.
1313
01:41:09,540 --> 01:41:12,340
Le apuntaba con una pistola y se lo
llevaba hacia el caserón.
1314
01:41:16,820 --> 01:41:17,820
Vamos a ver, muchacho.
1315
01:41:18,920 --> 01:41:19,960
Cuéntame todo lo que has visto.
1316
01:41:23,160 --> 01:41:24,500
Ya no te vamos a molestar más.
1317
01:41:25,580 --> 01:41:28,240
Créeme que lo siento, Rafael, pero
tenemos que acabar contigo.
1318
01:41:29,400 --> 01:41:32,960
Pero... ¿Usted es terrorista? Aquí nadie
es terrorista.
1319
01:41:33,680 --> 01:41:35,620
Nuestro plan se debe a otro tipo de
motivaciones.
1320
01:41:36,400 --> 01:41:39,660
¿Pero para qué me han utilizado a mí?
Usted sabía muchas más cosas del
1321
01:41:39,660 --> 01:41:40,660
de las que yo pudiera contarles.
1322
01:41:40,840 --> 01:41:44,400
Mira, tú no servías únicamente para
correr el rumor de que un grupo
1323
01:41:44,400 --> 01:41:46,280
pretendía secuestrar a Fernández
Cerrador.
1324
01:41:47,320 --> 01:41:50,020
¿No crees que ha sido solamente a ti a
quien hemos tenido que engañar?
1325
01:41:50,680 --> 01:41:53,020
Ha habido que barajar muchos elementos.
1326
01:41:53,660 --> 01:41:54,800
Pero ya está todo a punto.
1327
01:41:55,720 --> 01:41:59,700
Este fin de semana el ministro va a ser
secuestrado tal y como estaba previsto.
1328
01:41:59,920 --> 01:42:04,620
Y todos, el presidente del gobierno, los
servicios de seguridad y, por supuesto,
1329
01:42:04,740 --> 01:42:08,720
también los medios de comunicación,
estarán convencidos de que el
1330
01:42:08,720 --> 01:42:09,940
sido un grupo terrorista.
1331
01:42:11,020 --> 01:42:13,100
En fin, ya has informado al chico de
todo.
1332
01:42:13,580 --> 01:42:14,580
¿Ahora qué hacemos?
1333
01:42:14,660 --> 01:42:15,660
Pon el silenciador.
1334
01:42:16,540 --> 01:42:17,940
Y dispárale en la nuca.
1335
01:42:28,820 --> 01:42:31,600
Levante las manos y esté quieta,
señorita.
1336
01:42:35,040 --> 01:42:37,320
Le felicito, Romero. Ha sido un gran
servicio.
1337
01:42:37,620 --> 01:42:40,340
En realidad, fue gracias a ese chiquillo
que nos avisó a tiempo.
1338
01:42:41,760 --> 01:42:45,280
Bueno, ahora solo nos queda avisar a la
policía y al juez de guardia.
1339
01:42:46,300 --> 01:42:47,300
Todavía no.
1340
01:42:47,580 --> 01:42:51,280
Pero, señor ministro, la policía tiene
que hacerse cargo de la secretaria.
1341
01:42:51,600 --> 01:42:54,040
Y el juzgado tendrá que levantar el
cadáver de ese individuo.
1342
01:42:54,820 --> 01:42:57,720
Romero, ya sabe que esto es un servicio
especial.
1343
01:42:58,280 --> 01:42:59,740
Antes que nada hay que informar al
presidente.
1344
01:43:01,280 --> 01:43:02,540
De acuerdo, señor ministro.
1345
01:43:03,140 --> 01:43:05,180
Diga a sus hombres que hagan pasar a la
secretaria.
1346
01:43:06,200 --> 01:43:07,200
Como usted diga.
1347
01:43:10,380 --> 01:43:11,380
Traed a la señorita.
1348
01:43:21,940 --> 01:43:24,340
Por favor, déjenos a solas con ella.
1349
01:43:24,880 --> 01:43:26,900
Pero, señor ministro... No se preocupe.
1350
01:43:27,360 --> 01:43:28,820
Le he dicho que nos deje a solas.
1351
01:43:29,540 --> 01:43:30,540
Vamos.
1352
01:44:28,490 --> 01:44:30,470
Hace días que le quité las balas.
1353
01:44:32,650 --> 01:44:34,470
Temía que perdieses los nervios.
1354
01:44:36,730 --> 01:44:39,550
No me queda otra solución, Marta. Ha
fallado todo.
1355
01:44:40,490 --> 01:44:41,490
No, Antonio.
1356
01:44:42,270 --> 01:44:43,770
Todavía puede haber soluciones.
1357
01:44:48,010 --> 01:44:49,390
Hay que hablar con ellos.
1358
01:45:12,140 --> 01:45:15,500
Señor ministro, necesito hablar con
usted.
1359
01:45:15,980 --> 01:45:16,980
De acuerdo.
1360
01:45:17,640 --> 01:45:18,940
Acompáñeme a la biblioteca.
1361
01:45:30,800 --> 01:45:32,420
Bien, usted dirá.
1362
01:45:33,200 --> 01:45:37,480
Hace unos días, señor ministro, hemos
detectado que ese comando terrorista
1363
01:45:37,480 --> 01:45:40,280
estaba siendo manejado por elementos
ajenos a su organización.
1364
01:45:41,710 --> 01:45:42,710
¿Qué quiere decir?
1365
01:45:43,830 --> 01:45:45,130
Lo que usted sabe de sobra.
1366
01:45:46,230 --> 01:45:47,870
Es falso que lo quieran secuestrar.
1367
01:45:49,150 --> 01:45:50,550
Usted se lo ha inventado todo.
1368
01:45:52,010 --> 01:45:54,190
Como se atreve a... Mire, señor
ministro.
1369
01:45:56,990 --> 01:45:58,370
Pongamos las cartas boca arriba.
1370
01:46:02,650 --> 01:46:06,630
También hemos detectado que la oposición
parlamentaria está preparando un
1371
01:46:06,630 --> 01:46:11,050
informe en el cual se le acusa a usted
de haber aceptado un soborno de 3 .000
1372
01:46:11,050 --> 01:46:16,200
millones. a cambio de la concesión que
su ministerio ha dado ya a una empresa
1373
01:46:16,200 --> 01:46:19,280
multinacional para construir cinco
centrales nucleares.
1374
01:46:21,040 --> 01:46:22,040
Está bien.
1375
01:46:23,400 --> 01:46:25,100
Vamos a poner las cartas boca arriba.
1376
01:46:27,120 --> 01:46:28,260
Todo eso es cierto.
1377
01:46:30,160 --> 01:46:32,000
Pero el problema es mucho más complejo.
1378
01:46:33,660 --> 01:46:34,840
Siéntese, Romero, por favor.
1379
01:46:40,430 --> 01:46:42,070
Todo estaba perfectamente planeado.
1380
01:46:43,290 --> 01:46:45,630
A mí me iban a secuestrar estos
supuestos terroristas.
1381
01:46:46,230 --> 01:46:49,450
Y después plantearían al gobierno unas
condiciones totalmente inaceptables.
1382
01:46:49,830 --> 01:46:52,350
¿Y qué iba a ocurrir cuando el gobierno
se negara a pactar con ellos?
1383
01:46:52,850 --> 01:46:55,990
Que mi cadáver aparecería en un coche
abandonado. ¿Su cadáver?
1384
01:46:58,090 --> 01:47:00,250
¿Pero estaba usted dispuesto a dejarse
matar?
1385
01:47:01,930 --> 01:47:02,930
Naturalmente que no.
1386
01:47:03,230 --> 01:47:05,190
Se trataría de un cadáver irreconocible.
1387
01:47:05,430 --> 01:47:07,270
Con mi ropa y con mi documentación.
1388
01:47:08,490 --> 01:47:09,810
¿Y a dónde pensaba ir usted?
1389
01:47:11,270 --> 01:47:13,270
Tenía prevista la huida a un país
sudamericano.
1390
01:47:15,750 --> 01:47:16,750
Entiendo.
1391
01:47:17,510 --> 01:47:21,630
Y después de algún tiempo usted volvería
con el rostro hábilmente cambiado por
1392
01:47:21,630 --> 01:47:27,290
la cirugía, con una nueva identidad, con
miles de millones y... Y con lo que es
1393
01:47:27,290 --> 01:47:32,390
más importante, con el apoyo
incondicional de una organización tan
1394
01:47:32,390 --> 01:47:35,350
para manejar los resortes del poder,
tanto aquí como en cualquier parte.
1395
01:47:36,150 --> 01:47:37,870
¿Tanta fuerza tiene esa multinacional?
1396
01:47:38,430 --> 01:47:41,550
De sobra sabe usted, Romero, lo que hay
detrás de esas multinacionales.
1397
01:47:41,890 --> 01:47:45,370
Sobre todo cuando se trata de controlar
una energía tan poderosa como la
1398
01:47:45,370 --> 01:47:46,370
nuclear.
1399
01:47:49,310 --> 01:47:50,310
Tres mil millones.
1400
01:47:52,010 --> 01:47:53,230
Es mucho dinero, ¿verdad?
1401
01:47:56,170 --> 01:47:57,170
No se crea.
1402
01:47:58,010 --> 01:47:59,850
Tal y como está la vida...
1403
01:47:59,850 --> 01:48:05,950
Recuérdelo, Romero.
1404
01:48:06,380 --> 01:48:09,880
No se trata de una simple multinacional
que corrompa a altos funcionarios, como
1405
01:48:09,880 --> 01:48:10,880
en el caso de la Lookit.
1406
01:48:11,440 --> 01:48:12,620
¿De qué se trata, entonces?
1407
01:48:13,840 --> 01:48:17,200
Ellos quieren controlar la energía
nuclear, porque eso les supone seguir
1408
01:48:17,200 --> 01:48:18,580
los dueños de la economía occidental.
1409
01:48:19,700 --> 01:48:23,460
Y en estos casos, amigo Romero, no se
repara en gastos.
1410
01:48:25,520 --> 01:48:26,880
Usted lo ha dicho, señor ministro.
1411
01:48:28,140 --> 01:48:29,140
La vida está muy cara.
1412
01:48:32,220 --> 01:48:33,220
Desde luego.
1413
01:48:33,540 --> 01:48:35,140
Y su trabajo muy mal pagado.
1414
01:48:36,210 --> 01:48:37,990
Sobre todo para lo arriesgado que es.
1415
01:48:38,770 --> 01:48:42,790
Sería terrible, pero usted puede acabar
asesinado cualquier día por uno de esos
1416
01:48:42,790 --> 01:48:43,790
comandos terroristas.
1417
01:48:48,030 --> 01:48:49,930
Seguro que está usted deseando cambiar
de empleo.
1418
01:48:51,850 --> 01:48:54,050
Se olvida usted de una cosa, señor
ministro.
1419
01:48:55,010 --> 01:48:57,590
Yo soy un hombre de confianza del
presidente del gobierno.
1420
01:48:59,170 --> 01:49:00,250
Yo también, Romero.
1421
01:49:01,310 --> 01:49:02,310
Yo también.
1422
01:49:13,870 --> 01:49:15,610
No me extraña que aceptara el soborno.
1423
01:49:17,030 --> 01:49:21,970
Lo que no acabo de entender es dónde
está el fondo de toda esta mentira.
1424
01:49:22,550 --> 01:49:24,430
Antonio oficialmente habría muerto.
1425
01:49:25,530 --> 01:49:27,550
Y además de una forma gloriosa.
1426
01:49:27,850 --> 01:49:30,010
Como una víctima más del terrorismo.
1427
01:49:31,030 --> 01:49:32,190
Pasaría a ser intocable.
1428
01:49:33,230 --> 01:49:35,530
Su nombre merecería el respeto de todos.
1429
01:49:35,830 --> 01:49:36,830
De todos.
1430
01:49:37,410 --> 01:49:40,690
Porque atacarle a él sería tanto como
defender al terrorismo.
1431
01:49:40,970 --> 01:49:43,230
Y la oposición nunca se atrevería a
hacerlo.
1432
01:49:43,660 --> 01:49:45,200
¿Y tú por qué te prestaste a ayudarle?
1433
01:49:45,560 --> 01:49:46,560
¿Por dinero?
1434
01:49:47,460 --> 01:49:48,720
No solo por eso.
1435
01:49:50,980 --> 01:49:52,940
Yo sé lo mucho que tú le aborreces.
1436
01:49:54,880 --> 01:49:56,100
Casi tanto como yo.
1437
01:49:58,860 --> 01:50:01,680
Le ayudaba porque quería que él
desapareciese.
1438
01:50:03,660 --> 01:50:06,640
Tú y yo tendríamos todo solucionado para
siempre.
1439
01:50:10,480 --> 01:50:11,680
Las dos juntas.
1440
01:50:13,420 --> 01:50:14,660
Empezaríamos de nuevo la vida.
1441
01:50:17,360 --> 01:50:18,860
¿Y qué va a pasar ahora con Rafael?
1442
01:50:19,880 --> 01:50:22,360
Romero le ha ordenado que no salga de la
guerra.
1443
01:50:23,140 --> 01:50:24,280
Hasta que él le avise.
1444
01:50:27,600 --> 01:50:29,180
Rafael ha sido la víctima de todos.
1445
01:50:32,920 --> 01:50:34,480
Tú estabas dispuesta a matarle.
1446
01:50:41,560 --> 01:50:42,560
O sea, sí.
1447
01:50:44,810 --> 01:50:46,570
Sois todos unos asesinos.
1448
01:51:04,810 --> 01:51:05,810
Escápate, Rafael.
1449
01:51:06,290 --> 01:51:07,290
Escápate.
1450
01:51:07,830 --> 01:51:09,870
Aquí son todos unos asesinos.
1451
01:51:10,590 --> 01:51:12,190
Pero tú tienes que salvarte.
1452
01:51:14,250 --> 01:51:15,350
Tienes que salvarte.
1453
01:51:43,120 --> 01:51:47,700
en la que comunica su firme decisión de
no entablar ningún tipo de negociaciones
1454
01:51:47,700 --> 01:51:49,280
con los secuestradores.
1455
01:51:50,460 --> 01:51:55,340
Asimismo, el partido del gobierno y los
partidos de la oposición han emitido un
1456
01:51:55,340 --> 01:52:00,140
comunicado conjunto condenando sin
paliativos este nuevo acto terrorista
1457
01:52:00,140 --> 01:52:06,400
atenta directamente contra la libertad y
la democracia, a la vez que exigen la
1458
01:52:06,400 --> 01:52:09,300
inmediata liberación del señor Fernández
Cerrador.
1459
01:52:15,360 --> 01:52:16,480
Deme un billete, por favor.
1460
01:52:17,600 --> 01:52:18,600
¿Para dónde?
1461
01:52:22,300 --> 01:52:23,300
¿Para dónde?
1462
01:52:26,800 --> 01:52:27,800
¿Que para dónde?
1463
01:52:27,940 --> 01:52:28,940
¿Que dónde quiere ir?
1464
01:52:31,980 --> 01:52:32,980
¿Pero qué pasa?
1465
01:52:33,040 --> 01:52:34,180
¿No sabe dónde quiere ir?
1466
01:52:34,580 --> 01:52:35,740
¿Eh? ¿No sabe?
1467
01:52:36,920 --> 01:52:38,700
No. No lo sabe.
1468
01:52:40,680 --> 01:52:41,800
Por eso se va a quedar.
1469
01:52:44,360 --> 01:52:45,360
Venga, vamos.
1470
01:52:49,160 --> 01:52:51,340
A mí la cara de este pollo me suena a
abrase visto.
1471
01:52:51,680 --> 01:52:54,580
Pues ya podría ir a tomarle el pelazo
puñetera madre, no te digo. Va.
1472
01:52:57,300 --> 01:53:03,420
Pero... ¿Qué quieren de mí?
1473
01:53:06,420 --> 01:53:07,420
Tranquilo, hombre.
1474
01:53:08,140 --> 01:53:09,480
Vengo a proponerte un trabajo.
1475
01:53:14,090 --> 01:53:20,050
Siento yo dentro de mí que mi vida se
está agotando, que mis ojos se están
1476
01:53:20,050 --> 01:53:23,850
llorando, que la muerte me está
llegando.
1477
01:53:25,970 --> 01:53:32,650
Siento yo dentro de mí que te necesito a
mi lado, que mis labios se están
1478
01:53:32,650 --> 01:53:36,370
temblando, que la muerte me está
llegando.
110222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.