All language subtitles for La.mujer.del.ministro.1981.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,280 Salai Dororah, Idororah, Idororah 2 00:00:04,280 --> 00:00:09,720 Salai Dororah, 3 00:00:09,740 --> 00:00:16,620 Idororah, Idororah Salai 4 00:00:16,620 --> 00:00:17,620 Dororah 5 00:00:53,580 --> 00:00:57,060 ¡Suscríbete al canal! 6 00:00:58,040 --> 00:01:04,200 Pues son frases que dije que quiero conservar. Son frases 7 00:01:04,200 --> 00:01:10,340 cariñosas, llenas de amor sincero. Es una pena 8 00:01:10,340 --> 00:01:13,960 oculta por la que muero, muero. 9 00:01:35,190 --> 00:01:40,550 Con este son ya nueve los atentados cometidos esta semana en la costa 10 00:01:40,550 --> 00:01:45,390 mediterránea. Numerosos contingentes policiales vigilan permanentemente las 11 00:01:45,390 --> 00:01:49,930 instalaciones turísticas para impedir la actuación de los comandos terroristas. 12 00:01:50,450 --> 00:01:54,570 Esta vez tampoco hay que lamentar víctimas puesto que el hotel pudo ser 13 00:01:54,570 --> 00:01:56,430 desalojado ya que previamente... 14 00:01:56,780 --> 00:02:01,740 la organización terrorista había anunciado mediante una llamada 15 00:02:01,740 --> 00:02:03,720 colocación del artefacto explosivo. 16 00:02:25,770 --> 00:02:27,230 Yo tengo muy emocionado el encargado. 17 00:02:28,430 --> 00:02:30,570 Sorry. Yo vendré otro día. 18 00:02:30,770 --> 00:02:32,510 Si te portas bien con lo de la pasta, claro. 19 00:02:33,070 --> 00:02:34,090 Porque hay money. 20 00:02:40,670 --> 00:02:45,170 Here you are. 21 00:02:46,110 --> 00:02:47,270 Thank you very much, lady. 22 00:02:56,810 --> 00:02:58,170 Su Martini, señora Marquesa. 23 00:02:59,210 --> 00:03:00,210 Gracias, Pepe. 24 00:03:01,230 --> 00:03:04,070 Yo no soy Pepe. Ese es mi compañero. Yo soy Rafael. 25 00:03:05,410 --> 00:03:07,230 Ah, es verdad. 26 00:03:07,930 --> 00:03:09,390 Pues gracias, Rafael. 27 00:03:53,360 --> 00:03:54,019 ¿Qué pasa? 28 00:03:54,020 --> 00:03:55,020 ¿Qué pasa a ti? 29 00:03:59,520 --> 00:04:00,520 Salud. 30 00:04:37,750 --> 00:04:38,770 Estamos desalojando el hotel. 31 00:04:38,970 --> 00:04:42,310 Hay una amenaza de bombas. Tiene que abandonar la habitación, señora. 32 00:04:43,670 --> 00:04:47,890 Vámonos, entretenga. Puede estar aquí en su misma habitación. Vamos, vamos, de 33 00:04:47,890 --> 00:04:48,890 prisa. 34 00:04:49,850 --> 00:04:52,010 Venga, vamos, vamos, de prisa. 35 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Pero, coño, ¿qué haces tú aquí? 36 00:05:26,800 --> 00:05:29,700 Tranquilidad, señores. Calma. No ha pasado nada. 37 00:05:29,960 --> 00:05:35,000 La bomba ya ha estallado sin daño para nadie. No hay ningún peligro. Los 38 00:05:35,000 --> 00:05:38,880 clientes del hotel pueden volver cuando quieran a sus habitaciones. No hay 39 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 ningún peligro. 40 00:05:40,040 --> 00:05:41,040 Toma. 41 00:05:44,260 --> 00:05:45,260 Atención, por favor. 42 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Señoras y señores. 43 00:05:55,180 --> 00:05:57,220 Pásese por la oficina a recoger la cuenta. 44 00:05:57,840 --> 00:05:59,120 Está despedido. 45 00:06:30,919 --> 00:06:31,919 Sí, 46 00:06:41,080 --> 00:06:43,100 dígame. Soy yo, Rafael. 47 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 ¡Hombre! ¿Cuándo has llegado? 48 00:06:46,430 --> 00:06:47,770 Pues ahora mismo. Acabo de llegar. 49 00:06:51,370 --> 00:06:56,090 No creas que es fácil encontrar trabajo aquí, tal y como están las cosas, ¿eh? 50 00:06:56,430 --> 00:06:57,490 Pues vaya ruina. 51 00:07:00,370 --> 00:07:01,950 Mira, ¿te gusta? 52 00:07:03,170 --> 00:07:04,430 Tienes gracia, muñequito. 53 00:07:08,150 --> 00:07:10,610 En una almoneda te darán algo por esto. 54 00:07:12,530 --> 00:07:14,430 Ando mal de dinero, ¿sabes? 55 00:07:14,860 --> 00:07:19,420 Me gustaría poderte ayudar más, pero... No, déjelo. 56 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 Yo no quiero dinero. 57 00:07:21,640 --> 00:07:23,500 Lo que me gustaría es que me encontrara un trabajo. 58 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 Ya sé que es difícil. 59 00:07:26,180 --> 00:07:28,100 Pero usted conocerá a gente importante. 60 00:07:29,500 --> 00:07:33,780 Y seguro que... Eres un buen chico, Rafael. 61 00:07:34,780 --> 00:07:38,920 Yo he conocido a muchos muchachos como tú, ¿sabes? A muchos. 62 00:07:41,880 --> 00:07:44,240 Mañana intentaré conseguirte un empleo. ¿Dónde? 63 00:07:45,100 --> 00:07:48,100 Voy a comer a casa de Fernández Herrador. ¿Sabes quién es? 64 00:07:50,120 --> 00:07:51,900 El ministro, hombre. 65 00:07:52,200 --> 00:07:53,360 ¿Ah, sí? ¿Y me dará trabajo? 66 00:07:53,740 --> 00:07:56,240 Bueno, en su casa siempre necesitan servicio. 67 00:07:56,680 --> 00:07:57,840 Creo que será posible. 68 00:07:58,300 --> 00:08:01,080 Tal y como estoy, cualquier cosa me vendría bien. 69 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 El paro no es únicamente un problema nuestro. 70 00:08:05,940 --> 00:08:07,520 Todos los países lo sufren. 71 00:08:08,030 --> 00:08:09,030 Claro que ya se sabe. 72 00:08:09,310 --> 00:08:11,650 Es un buen pretexto para la demagogia de unos y otros. 73 00:08:12,970 --> 00:08:16,770 Si es que sois un gobierno cada vez más débil. Dejáis que los obreros hagan 74 00:08:16,770 --> 00:08:21,150 huelgas, que se rían de los empresarios, incluso hasta que les amenacen. Y eso 75 00:08:21,150 --> 00:08:22,150 no puede ser, Antonio. 76 00:08:22,270 --> 00:08:23,970 Tú lo sabes tan bien como yo. 77 00:08:24,690 --> 00:08:26,510 Pero otra vez estáis discutiendo de política. 78 00:08:29,010 --> 00:08:30,010 ¿Y tú, Leonor? 79 00:08:30,350 --> 00:08:31,450 ¿Qué tal las vacaciones? 80 00:08:31,870 --> 00:08:32,950 Aún no me has contado nada. 81 00:08:33,409 --> 00:08:35,950 Me imagino que pasarías muchísimo miedo el día de la bomba. 82 00:08:36,190 --> 00:08:38,980 ¡Uy! Fue horrible, horrible. 83 00:08:39,539 --> 00:08:45,000 No os podéis imaginar qué impresión. Estaba yo en la habitación cuando de 84 00:08:45,000 --> 00:08:47,180 repente empezamos a oír golpes en la puerta. 85 00:08:47,580 --> 00:08:49,740 Empezasteis. ¿Pero con quién estabas? 86 00:08:53,080 --> 00:08:54,440 Pues con mi perrito. 87 00:08:55,540 --> 00:08:57,000 ¡Ay, qué barbaridad! 88 00:08:57,220 --> 00:08:59,560 ¡Qué susto más horroroso! 89 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 Perdón, señor. 90 00:09:02,140 --> 00:09:05,480 Ha venido un hombre que insiste en verle. Pero, Angelina... 91 00:09:05,690 --> 00:09:08,710 ¿No le ha dicho que hoy no se reciba en visita? Sí, señora, ya se lo he dicho. 92 00:09:09,130 --> 00:09:10,870 Pero me ha dado esta tarjeta para usted. 93 00:09:11,610 --> 00:09:12,690 Dice que es muy urgente. 94 00:09:16,970 --> 00:09:18,330 Hágale pasar a la biblioteca. 95 00:09:18,590 --> 00:09:19,590 Enseguida la recibo. 96 00:09:20,050 --> 00:09:21,510 ¿Ocurre algo, Antonio? No, nada. 97 00:09:22,710 --> 00:09:24,170 Disculpadme, enseguida estoy con vosotras. 98 00:09:26,590 --> 00:09:27,590 Ya ves, Leonor. 99 00:09:28,450 --> 00:09:29,910 Ni los domingos le dejan en paz. 100 00:09:30,490 --> 00:09:34,810 Claro. Ellos se creían que gobernar este país les iba a ser fácil. 101 00:09:38,920 --> 00:09:40,940 No me explico cómo se le ha ocurrido venir a mi casa. 102 00:09:41,760 --> 00:09:43,000 Y en un día de fiesta. 103 00:09:43,300 --> 00:09:47,700 Lo siento, señor ministro, pero hay novedades muy graves, muy alarmantes. 104 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 ¿Qué ha sucedido? 105 00:09:49,780 --> 00:09:54,840 Un funcionario de su ministerio ha descubierto datos muy comprometedores. 106 00:09:55,280 --> 00:09:57,600 ¿Cómo que un funcionario? Sí, señor ministro. 107 00:09:58,240 --> 00:10:01,860 Pues habrá que hablar inmediatamente con él. No creo que resulte difícil. Sí, 108 00:10:01,860 --> 00:10:03,240 señor ministro, muy difícil. 109 00:10:04,040 --> 00:10:06,720 Sabemos que es un infiltrado de la oposición. 110 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 ¿Pero cómo no se habían dado cuenta antes? 111 00:10:09,620 --> 00:10:14,360 En todos los ministerios hay funcionarios que militan en la 112 00:10:14,360 --> 00:10:16,660 ustedes dicen, constitucionalmente inevitable. 113 00:10:17,660 --> 00:10:23,960 Lo que no teníamos detectado es que este hombre no era un simple militante. Es 114 00:10:23,960 --> 00:10:25,400 un agente comunista. 115 00:10:28,940 --> 00:10:31,180 ¿Qué ha descubierto exactamente ese funcionario? 116 00:10:31,740 --> 00:10:32,740 Todo. 117 00:10:38,810 --> 00:10:44,010 Verás, Teresa, me gustaría pedirte un favor ahora que no está Antonio. 118 00:10:44,290 --> 00:10:47,670 Bueno, quiero decir que me lo puedes hacer tú mejor que él. 119 00:10:48,430 --> 00:10:52,350 Pues dime, Leonor. No te preocupes, no se trata de dinero. 120 00:10:52,630 --> 00:10:55,190 Ni tampoco en esta ocasión quiero vender nada. 121 00:10:55,830 --> 00:10:59,630 Quiero pedirte un trabajo para un amigo mío. Pero, Leonor, eso tienes que 122 00:10:59,630 --> 00:11:00,630 hablarlo con Antonio. 123 00:11:01,050 --> 00:11:03,030 No, un trabajo aquí, en la casa. 124 00:11:03,740 --> 00:11:07,760 A ver, explícame cómo es ese amigo tuyo. Pues es un chico de 23 años. 125 00:11:08,420 --> 00:11:11,300 Trabajaba de camarero en el hotel de la costa. ¿Dónde la bomba? 126 00:11:12,220 --> 00:11:13,220 Exacto. 127 00:11:13,500 --> 00:11:18,540 Le estoy muy agradecida, ¿sabes? Se portó conmigo como un auténtico héroe. 128 00:11:18,540 --> 00:11:19,479 sí? Sí. 129 00:11:19,480 --> 00:11:21,660 ¿Y casi se puede decir que le debo la vida? 130 00:11:21,900 --> 00:11:24,360 No sabíamos que hubieses pasado tanto peligro. 131 00:11:25,760 --> 00:11:26,900 Por favor, Teresa. 132 00:11:27,500 --> 00:11:29,820 Te agradecería mucho que le dieras un trabajo. 133 00:11:30,120 --> 00:11:31,680 Te lo agradecería muchísimo. 134 00:11:33,740 --> 00:11:35,720 ¿Podría trabajar en el jardín? 135 00:11:36,500 --> 00:11:40,280 Desde que se os murió aquel jardinero tan viejecito, lo tenéis muy descuidado. 136 00:11:40,980 --> 00:11:42,440 Pero él sabe de jardinería. 137 00:11:43,100 --> 00:11:46,040 Bueno, es un chico muy listo. Enseguida aprenderá. 138 00:11:46,920 --> 00:11:48,520 En fin, ya veremos. 139 00:11:48,880 --> 00:11:50,000 Que venga a hablar con Mar. 140 00:11:57,460 --> 00:11:59,260 Menuda lata me ha dado la de Montenegro. 141 00:12:00,820 --> 00:12:02,020 ¿Y qué quería esta vez? 142 00:12:02,570 --> 00:12:05,190 Quiere que le demos trabajo de jardinero a un amiguito suyo. 143 00:12:05,990 --> 00:12:06,990 ¿Y tú qué le has dicho? 144 00:12:07,430 --> 00:12:08,430 Que se pase por aquí. 145 00:12:09,510 --> 00:12:11,350 Realmente necesitamos a alguien que cuide el jardín. 146 00:12:12,230 --> 00:12:15,330 Tú verás. Pero ten cuidado. Ya sabes lo liante que es esa mujer. 147 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 No te preocupes. 148 00:12:17,570 --> 00:12:19,550 Marta se encargará de ver qué pinta tiene ese muchacho. 149 00:12:20,050 --> 00:12:22,210 Ya sabes que tiene mucho tacto para elegir el personal. 150 00:12:23,030 --> 00:12:24,990 Bueno, vosotras sabréis. 151 00:12:25,750 --> 00:12:26,750 Por cierto, Antonio. 152 00:12:27,330 --> 00:12:30,010 Esa visita tan urgente... ¿Qué era? 153 00:12:30,550 --> 00:12:31,550 ¿Alguna noticia grave? 154 00:12:31,950 --> 00:12:32,950 No, nada. 155 00:12:33,390 --> 00:12:34,490 Cosas del ministerio. 156 00:12:36,050 --> 00:12:40,050 Perdón. Está preparada la cena, señores. Cuando ustedes deseen. Ahora mismo 157 00:12:40,050 --> 00:12:41,050 vamos, Angelina. 158 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 Hola, Rafael. 159 00:12:49,450 --> 00:12:50,450 Hola. 160 00:12:54,150 --> 00:12:55,150 ¿Qué hay de ese trabajo? 161 00:12:55,890 --> 00:12:58,250 Creo que te van a colocar en casa del ministro. 162 00:12:58,850 --> 00:12:59,850 ¿Seguro? 163 00:13:00,060 --> 00:13:03,400 Hombre, eso creo. Esta tarde tienes que pasarte a hablar con la secretaria. 164 00:13:04,000 --> 00:13:05,700 Pero, ¿usted con quién ha hablado? 165 00:13:06,280 --> 00:13:10,700 Directamente con la señora de la casa. Está casi convencida. Lo malo es que 166 00:13:10,700 --> 00:13:16,040 Marta, la secretaria, no me puede ni ver. Y basta que vayas de mi parte... En 167 00:13:16,040 --> 00:13:18,060 fin, tú procura causarle buena impresión. 168 00:13:18,620 --> 00:13:21,580 Aunque dudo que hasta a ti a ningún hombre le cause buena impresión. 169 00:13:22,240 --> 00:13:23,780 ¿Tiene experiencia en jardinería? 170 00:13:24,640 --> 00:13:30,270 Pues, verá, yo... En realidad nunca he sido jardinero, pero... Entonces lo 171 00:13:30,270 --> 00:13:31,950 siento mucho, pero no nos sirve. 172 00:13:32,710 --> 00:13:33,910 Necesitamos a alguien con experiencia. 173 00:13:34,410 --> 00:13:35,870 Este no es un trabajo sencillo. 174 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 Buenas tardes, Teresa. 175 00:13:38,650 --> 00:13:42,010 Buenas tardes. Buenas tardes. Este es el joven que envía a la marquesa de 176 00:13:42,010 --> 00:13:45,790 Montenegro para ocupar el puesto de jardinero. Pero es que no puede ser, 177 00:13:45,790 --> 00:13:46,749 no conoce el oficio. 178 00:13:46,750 --> 00:13:49,150 Bueno, yo me he criado en el campo. 179 00:13:50,350 --> 00:13:53,350 En mi pueblo había muchas plantas y flores. 180 00:13:53,950 --> 00:13:58,190 Otra cosa no habría, pero flores no vea. ¿De dónde eres? 181 00:13:58,670 --> 00:14:02,110 De Betina Clara, provincia de... De Betina Clara, de por allí era mi abuelo. 182 00:14:03,690 --> 00:14:05,610 ¿Ah, sí? ¿De dónde? De Almohacín. 183 00:14:06,910 --> 00:14:09,810 Vaya, pues... Pues bien cerquita que está de mi pueblo, sí, señora. 184 00:14:10,210 --> 00:14:12,410 Si vieras qué jardín más bonito tenía mi abuelo. 185 00:14:12,870 --> 00:14:16,730 Todo lleno de bugambillas, de nardos, de jazmines, de adelfas. 186 00:14:18,030 --> 00:14:19,030 Di que sí, hombre. 187 00:14:19,550 --> 00:14:20,910 Allí sí que hay flores bonitas. 188 00:14:21,670 --> 00:14:23,950 Me encantaría tener un jardín como el de mi abuelo. 189 00:14:42,660 --> 00:14:43,920 Tendrás que arreglarlo mucho. 190 00:14:44,620 --> 00:14:46,880 Desde que murió el señor Julián aquí no ha vivido nadie. 191 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Toma. 192 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 Ya me apañaré. 193 00:14:50,840 --> 00:14:52,680 No vea lo bien que me viene ahorrarme la pensión. 194 00:14:53,460 --> 00:14:54,860 A ver si te portas bien, ¿eh? 195 00:14:55,560 --> 00:14:56,940 Que has entrado en una buena casa. 196 00:14:57,560 --> 00:15:02,320 Y a ver, hasta el alojamiento te soluciona. Me lo haré lo mejor que 197 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 preocupe. 198 00:15:16,840 --> 00:15:17,860 Chema, ¿qué haces ahí? 199 00:15:19,240 --> 00:15:20,260 Bájate inmediatamente. 200 00:15:20,560 --> 00:15:23,000 ¿No te he dicho que no te subas a los árboles? Vale, mamá. 201 00:15:25,400 --> 00:15:30,600 Querida madre y hermana, espero que al recibirla presente estéis bien. Yo aquí 202 00:15:30,600 --> 00:15:33,540 me encuentro muy contento y el trabajo me gusta mucho. 203 00:15:34,340 --> 00:15:37,520 Aunque no es lo que a mí me gustaría hacer, pero me imagino que pronto 204 00:15:37,520 --> 00:15:38,920 encontraré algún apaño mejor. 205 00:15:39,460 --> 00:15:42,680 Estoy conociendo a gente muy importante y eso es lo que más vale. 206 00:15:43,340 --> 00:15:45,480 En cuanto cobre, os mandaré algo de dinero. 207 00:15:46,220 --> 00:15:48,400 Os quiere mucho y os manda muchos besos. 208 00:15:48,640 --> 00:15:51,240 Vuestro hijo y hermano Rafael. 209 00:16:04,960 --> 00:16:07,540 ¿Qué pasa, colega? Dándole a la manguera, ¿eh? 210 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 ¿Ya ves? 211 00:16:09,540 --> 00:16:14,540 Pues móntatelo bien, porque esta casa es la hostia. Sobre todo en el que al 212 00:16:14,540 --> 00:16:15,620 señor lo han hecho ministro. 213 00:16:16,360 --> 00:16:18,480 Y a todo esto, ¿tú de qué trabajas aquí? 214 00:16:18,820 --> 00:16:20,620 Yo, pero si yo no curro, tío. 215 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 ¿Entonces? 216 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 Mi madre, ya la conoce. 217 00:16:24,540 --> 00:16:26,080 Es la chacha de confianza. 218 00:16:27,120 --> 00:16:28,420 Lleva en la casa la tira. 219 00:16:28,620 --> 00:16:30,260 Ah, la señora Angelina. 220 00:16:31,360 --> 00:16:32,920 Mira, tío, ahí las tienes. 221 00:16:33,800 --> 00:16:36,680 La señora está buena, pero la secreta de Bute. 222 00:16:37,040 --> 00:16:38,440 Pero, ¿de quién es secretaria? 223 00:16:38,920 --> 00:16:40,360 ¿De ella o del ministro? 224 00:16:40,980 --> 00:16:44,600 A saber, colega. Lo que es descarado es que la secreta es la que manda en la 225 00:16:44,600 --> 00:16:47,000 casa. Y no vean la mala leche que se gasta. 226 00:16:50,140 --> 00:16:52,980 Para mí, colega, que hasta dos lavar el bollo en cantidad. 227 00:16:57,260 --> 00:16:59,440 Ya sabe el ministro con las cosas. Voy a abrir la verja. 228 00:17:40,330 --> 00:17:41,330 Tía, qué movida. 229 00:17:44,790 --> 00:17:48,410 ¿Se encuentra bien, superministro? Sí, estoy bien. Los cristales blindados han 230 00:17:48,410 --> 00:17:49,410 resistido perfectamente. 231 00:17:49,950 --> 00:17:53,150 Pero se han descoscarillado un poco. Atentado en casa del ministro Fernández 232 00:17:53,150 --> 00:17:54,150 Herrador. 233 00:17:54,350 --> 00:17:56,170 Atentado en casa del ministro Fernández Herrador. Al jardinero le han dado. 234 00:17:57,270 --> 00:17:58,910 Bate la ambulancia, bate la ambulancia. 235 00:17:59,570 --> 00:18:00,670 Rápido, por favor, rápido. 236 00:18:27,639 --> 00:18:30,080 Ya ven ustedes que yo estoy perfectamente bien. 237 00:18:31,800 --> 00:18:33,420 Después haré todas las declaraciones. 238 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 1, 239 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 2, 3, probando. 240 00:18:44,300 --> 00:18:45,920 Oye, venga, nena, que ya puse el micro. 241 00:18:46,300 --> 00:18:49,520 Pregunta. Ministro, ¿es cierto que había recibido varias amenazas antes del 242 00:18:49,520 --> 00:18:51,520 atentado? No, no, en absoluto. 243 00:18:51,760 --> 00:18:53,800 Bueno, por lo menos nunca a título personal. 244 00:18:54,270 --> 00:18:56,570 ¿En qué estado se encuentra el jardinero herido en el atentado? 245 00:18:56,970 --> 00:18:59,610 Bueno, esta pregunta podrá contestársela mejor el doctor Arlindey. 246 00:19:00,490 --> 00:19:02,030 ¿Sería tan amable de responderme, doctor? 247 00:19:02,490 --> 00:19:04,670 Presento una herida de bala de poca importancia en el hombro derecho. 248 00:19:04,950 --> 00:19:07,690 Casi a la altura del cuello. Estará dado de alta en pocos días. Gracias. 249 00:19:14,060 --> 00:19:15,820 ¿Qué tal te encuentras? Pues muy bien, señor. 250 00:19:16,100 --> 00:19:18,820 Llevo ese visado a tu casa y le hemos dicho a tu madre y a tu hermana que te 251 00:19:18,820 --> 00:19:20,020 encuentras perfectamente bien. 252 00:19:20,260 --> 00:19:23,880 Vamos, Rafael, que no se diga que uno de Medina Clara se asusta por un rasguño. 253 00:19:24,040 --> 00:19:25,260 Es que no, señora, que yo no me asusto de nada. 254 00:19:25,920 --> 00:19:29,620 Paso, paso, déjeme pasar. Rafael, pobre chiquillo mío. 255 00:19:32,300 --> 00:19:33,640 ¿Pero qué te han hecho? Pues ya ve. 256 00:19:34,180 --> 00:19:35,180 Un héroe. 257 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 Este chico es un héroe. 258 00:19:37,280 --> 00:19:41,380 Una víctima más del terrorismo. Una medalla habría que darle. No, señora, 259 00:19:41,380 --> 00:19:41,999 no he hecho nada. 260 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 Yo estaba al lado de la verja y... 261 00:19:44,419 --> 00:19:47,460 Heroico y humilde como los auténticos trabajadores. 262 00:19:47,960 --> 00:19:50,440 No como esos que tanto piden y piden. 263 00:19:50,700 --> 00:19:53,220 Vamos, Leonor, tampoco hay que exagerar. El chico está muy bien. 264 00:19:53,720 --> 00:19:56,340 ¿Qué pasa? No saludas más que a los héroes. Ay, Teresa. 265 00:19:59,000 --> 00:20:01,780 Perdóname, pero es que realmente estoy muy turbada. 266 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Hola, Marta. 267 00:20:04,780 --> 00:20:07,600 Bueno, Leonor, a mí no me dices nada. Yo también he sido un poco héroe. 268 00:20:10,600 --> 00:20:13,940 Si te lo decía yo el otro día, ¿se atreven a haceros de estas canalladas? 269 00:20:13,940 --> 00:20:15,100 sois un gobierno débil. 270 00:20:22,580 --> 00:20:23,580 Hola. 271 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Buenos días, señora. 272 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 ¿Cómo te encuentras? 273 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 Pues ya estoy bien del todo. 274 00:20:28,640 --> 00:20:30,280 No deberías trabajar con la podadora. 275 00:20:30,740 --> 00:20:32,280 Se te puede resentir la herida. 276 00:20:32,740 --> 00:20:35,480 Eva, además me ha dicho el médico que me conviene hacer ejercicio. 277 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 Ya tengo ganas de quitarme esta venda. 278 00:20:42,850 --> 00:20:43,850 Tranquilo. 279 00:20:44,650 --> 00:20:45,810 Espera que te lo diga el médico. 280 00:20:54,410 --> 00:20:55,410 Relájate. 281 00:21:02,550 --> 00:21:05,070 ¿Sabes que hace casi tres meses que Antonio y yo no hacemos el amor? 282 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 Bueno, ya sabes. 283 00:21:07,310 --> 00:21:10,370 Algunos hombres cuando consiguen el poder ya tienen suficiente con eso. 284 00:21:10,610 --> 00:21:11,770 No es un problema nuevo. 285 00:21:12,860 --> 00:21:14,580 Me ocurría ya antes de ser ministro. 286 00:21:15,820 --> 00:21:18,260 Vamos que... Siempre ha sido así. 287 00:21:19,040 --> 00:21:22,200 Me lo imaginaba. Lo que pasa es que tú nunca me has querido hablar de estos 288 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 temas. 289 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 Pues ya ves. 290 00:21:29,260 --> 00:21:30,760 Eres la persona en quien más confío. 291 00:21:31,960 --> 00:21:34,080 Si no te lo he contado a ti es que no se lo he contado a nadie. 292 00:21:36,800 --> 00:21:37,980 Ni siquiera a mí misma. 293 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 ¿Y ahora? 294 00:21:40,020 --> 00:21:41,020 ¿Qué ocurre? 295 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 ¿Por qué me lo dices? 296 00:21:43,760 --> 00:21:46,000 Esta mañana me ha ocurrido algo extraño. ¿Ah, sí? 297 00:21:47,200 --> 00:21:49,500 Estaba hablando con Rafael y... ¿Con el jardinero? 298 00:21:50,480 --> 00:21:51,480 ¿Y qué pasó? 299 00:21:53,400 --> 00:21:55,660 Nada. Te parecerá una idiotez. 300 00:21:56,900 --> 00:21:58,040 Pero viéndole, no sé. 301 00:21:59,240 --> 00:22:03,580 Sentí aquellas sensaciones de cuando tenía 15 años y empezaba a descubrir el 302 00:22:03,580 --> 00:22:04,580 sexo. 303 00:22:06,620 --> 00:22:08,600 De pronto vas a pensar que soy tonta, ¿verdad? 304 00:22:10,190 --> 00:22:11,190 No, Teresa. 305 00:22:11,410 --> 00:22:14,010 Que va, es normal que te acaben ocurriendo esas cosas. 306 00:23:31,820 --> 00:23:33,160 Buenas noches, Rafa. Buenas noches. 307 00:23:33,560 --> 00:23:35,780 Quería hablar contigo. ¿Puedo pasar? Claro. 308 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 Gracias. 309 00:23:38,580 --> 00:23:40,900 Mire, precisamente acabo de preparar café. 310 00:23:41,120 --> 00:23:42,120 ¿Te apetece? 311 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Bueno. 312 00:24:06,840 --> 00:24:09,680 Mira, yo en esta casa no solo soy una secretaria particular. 313 00:24:10,840 --> 00:24:13,380 Superviso el funcionamiento de todo. 314 00:24:13,900 --> 00:24:15,380 Como las antiguas amas de llave. 315 00:24:16,180 --> 00:24:17,180 Ya. 316 00:24:17,560 --> 00:24:19,240 Por eso quería hablar contigo. 317 00:24:19,940 --> 00:24:22,820 Me gustaría saber qué tal te resulta el trabajo. 318 00:24:23,960 --> 00:24:25,160 Ah, yo estoy muy contento. 319 00:24:25,980 --> 00:24:28,680 Lo que quisiera saber es si los señores tienen alguna queja de mí. 320 00:24:28,940 --> 00:24:30,040 No, no, todo lo contrario. 321 00:24:30,520 --> 00:24:33,600 Los señores se preocuparon mucho cuando te hirieron en el atentado. 322 00:24:34,380 --> 00:24:35,500 Pero estate tranquilo. 323 00:24:35,870 --> 00:24:38,990 Se han aumentado las medidas de seguridad y es muy difícil que vuelva a 324 00:24:38,990 --> 00:24:39,990 una cosa así. 325 00:24:53,890 --> 00:24:56,410 ¿Te has acostado muchas veces con la Marquesa de Montenegro? 326 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 ¿Cómo? 327 00:24:59,630 --> 00:25:01,630 Hombre, que yo sé cómo se las gasta esa señora. 328 00:25:03,820 --> 00:25:06,040 También sé que no se conforma fácilmente. 329 00:25:06,680 --> 00:25:11,300 Todas las mujeres que se acuestan conmigo se quedan conformes y muy 330 00:25:43,060 --> 00:25:44,060 ¿De qué se ríe? 331 00:25:44,840 --> 00:25:47,700 Me hace gracia el entusiasmo que le echas. 332 00:25:51,860 --> 00:25:53,680 Se ve que eres un buen profesional. 333 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 ¿A qué ha venido? 334 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 ¿Arriesga de mí? 335 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 No, Rafael. 336 00:26:07,720 --> 00:26:10,720 He venido para saber hasta qué punto eres fácil de conseguir. 337 00:26:11,040 --> 00:26:12,040 Yo soy un hombre. 338 00:26:12,060 --> 00:26:14,080 Y cuando una mujer me busca, me encuentra. 339 00:26:14,380 --> 00:26:17,280 ¡Ah! ¡Qué macho eres, eh! 340 00:26:18,100 --> 00:26:21,780 Eres tan macho que te puede encontrar hasta una vieja como la Marqueja de 341 00:26:21,780 --> 00:26:26,840 Montenegro. Oiga, yo lo que... Mira, Rafael, tú eres un chulo. 342 00:26:28,120 --> 00:26:31,340 Pero... Rafael, para lo que yo quiero proponerte... 343 00:26:31,660 --> 00:26:33,440 Es mejor que todo esté muy claro. 344 00:26:35,100 --> 00:26:36,300 ¿Qué me va a proponer? 345 00:26:40,660 --> 00:26:47,560 No es posible. 346 00:26:48,140 --> 00:26:51,040 No es posible. ¿Cómo ha podido enterarse ese funcionario? 347 00:26:52,440 --> 00:26:54,060 Entonces lo sabe todo, ¿no? 348 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Un oscuro. 349 00:26:56,920 --> 00:26:58,680 Un insignificante funcionario. 350 00:27:00,200 --> 00:27:01,840 Y están seguros de que milita con ellos. 351 00:27:02,740 --> 00:27:05,120 ¿Y cómo le han dejado llegar hasta aquí? 352 00:27:06,140 --> 00:27:07,600 ¿Cómo? ¿Cómo? 353 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Antonio, ¿qué te pasa? 354 00:27:10,160 --> 00:27:11,660 Estamos hablando entre sueños. 355 00:27:14,320 --> 00:27:15,340 Tenía una pesadilla. 356 00:27:29,290 --> 00:27:30,450 A sus órdenes y que cerraran. 357 00:27:32,350 --> 00:27:33,350 ¿Alguna novedad? 358 00:27:33,530 --> 00:27:35,190 Ninguna. Todo está tranquilo. 359 00:27:35,390 --> 00:27:36,390 Bien. 360 00:27:54,950 --> 00:27:56,530 ¿Qué pasó ayer con la checa? 361 00:27:57,459 --> 00:27:59,240 No, voy a tratar unas cosas de trabajo. 362 00:27:59,520 --> 00:28:02,460 Ya, esa aunque vaya torta y se la debe tragar de volar. 363 00:28:02,860 --> 00:28:04,160 Venga, tú, chiquillo, déjame en paz. 364 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 Tengo mucho que hacer. 365 00:28:06,400 --> 00:28:08,660 Vale, vale, colega, que para eso te pagan. 366 00:28:09,000 --> 00:28:10,440 Para que le dé bien con la manguera. 367 00:28:16,960 --> 00:28:20,920 Mira, Rafa, yo siempre he estado segura de que esas dos mujeres están liadas. 368 00:28:21,660 --> 00:28:22,900 Llevan juntas toda la vida. 369 00:28:24,200 --> 00:28:29,520 Sí, porque Teresa y Marta... Eran las dos secretarias de Antonio antes de que 370 00:28:29,520 --> 00:28:30,520 fuera ministro. 371 00:28:31,200 --> 00:28:37,180 Las dos trabajaban como secretarias. Y de repente, pues mira, Teresa lo cazó. 372 00:28:37,580 --> 00:28:42,200 Y menuda boda, chico. De secretaria a señora importante. 373 00:28:43,860 --> 00:28:48,320 Pero se le nota, ¿eh? Yo hay veces que la veo así, muy bien vestida, y me 374 00:28:48,320 --> 00:28:55,090 digo... Muy elegante, pero en el fondo sigue teniendo pinta de mecanógrafa. 375 00:28:55,090 --> 00:28:56,790 parece que el ministro se casó con las dos. 376 00:28:58,750 --> 00:29:03,190 Uy, no te creas. Por lo que yo sé, ese ni con una sola puede. 377 00:29:03,450 --> 00:29:08,830 Pero ¿sabes lo que pasó? Que cuando Teresa se casó con él, lo primero que 378 00:29:08,830 --> 00:29:12,950 fue meter en casa a Marta. De relaciones públicas o vete tú a saber de qué. 379 00:29:14,210 --> 00:29:17,570 Pero entonces yo, ¿qué hago metido en medio de todo este rollo? 380 00:29:32,240 --> 00:29:33,360 ¿Qué pinto yo en todo esto? 381 00:29:34,220 --> 00:29:35,240 Aprovechate, tonto. 382 00:29:35,940 --> 00:29:36,940 Aprovechate. 383 00:29:37,820 --> 00:29:40,560 Eres demasiado joven y demasiado guapo. 384 00:29:41,800 --> 00:29:47,460 Y te mereces algo más que ser jardinero y tener un amante como yo. 385 00:29:52,980 --> 00:29:55,060 Te mereces algo mejor, Rafael. 386 00:30:13,030 --> 00:30:14,250 Volver a ganarle, Marta. 387 00:30:14,470 --> 00:30:16,670 Sí, Marta acaba ganándole siempre. 388 00:30:17,790 --> 00:30:22,090 Por cierto, Teresa, no me has enseñado el jardín. Y he visto al entrar que está 389 00:30:22,090 --> 00:30:24,550 muy mejorado. Pues vamos, te lo enseño ahora mismo. 390 00:30:28,410 --> 00:30:30,210 Mira, aquí hemos plantado rosales. 391 00:30:30,850 --> 00:30:32,490 Rojos, rosas, blancos. 392 00:30:33,350 --> 00:30:37,270 Y además de distintos tamaños. Pues cuando te florezcan todos vas a tener un 393 00:30:37,270 --> 00:30:38,290 jardín maravilloso. 394 00:30:40,070 --> 00:30:43,130 Oye, Teresa, ¿cuándo vas a venir por casa a tomar el té? 395 00:30:43,410 --> 00:30:44,770 Hace mucho que no vienes. 396 00:30:45,290 --> 00:30:47,050 Estos días estoy muy ocupada, Leonor. 397 00:30:47,270 --> 00:30:51,370 Ya sabes, mi casa debe traerte buenos recuerdos. 398 00:30:51,990 --> 00:30:55,390 Allí fue donde formalizasteis vuestras relaciones, Antonio y tú, ¿no te 399 00:30:55,390 --> 00:30:58,030 acuerdas? Mira, aquí hemos plantado petuñas. 400 00:30:58,630 --> 00:31:01,290 Mi casa sigue siendo un sitio muy discreto. 401 00:31:02,050 --> 00:31:04,730 Sin un guardaespaldas detrás de cada puerta, como aquí. 402 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Oye, Teresa... 403 00:31:09,870 --> 00:31:11,790 Rafael libra los viernes por la tarde, ¿no? 404 00:31:12,950 --> 00:31:13,950 No sé. 405 00:31:15,250 --> 00:31:16,470 No seas chiquilla. 406 00:31:17,370 --> 00:31:19,770 Ya sabes que yo conozco muy bien la vida. 407 00:31:20,030 --> 00:31:21,850 Y además soy amiga de mis amigos. 408 00:31:22,750 --> 00:31:24,130 Y muy discreta. 409 00:31:24,930 --> 00:31:26,090 Tanto como mi casa. 410 00:31:27,770 --> 00:31:31,410 Ya te he dicho que estos días ando muy ocupada preparando la fiesta de 411 00:31:31,410 --> 00:31:32,410 cumpleaños de Antonio. 412 00:31:32,970 --> 00:31:35,010 Bueno, pues cuando pase lo de la fiesta. 413 00:31:45,930 --> 00:31:47,710 ¿Qué peinado crees que me iría mejor? 414 00:31:49,290 --> 00:31:50,550 Recogido por detrás. Sí. 415 00:31:51,530 --> 00:31:52,770 Con la frente despejada. 416 00:31:58,930 --> 00:32:00,070 Estás guapísima, Teresa. 417 00:32:00,290 --> 00:32:01,630 Te sienta muy bien ese vestido. 418 00:32:01,970 --> 00:32:04,910 ¿Puedes estar seguro de que te va a salir carísimo? ¿Viene por fin el 419 00:32:04,910 --> 00:32:07,770 presidente? Sí, llegará aproximadamente a las diez. 420 00:32:09,570 --> 00:32:10,990 Parece que se retrasa el precio. 421 00:32:11,950 --> 00:32:14,050 Estará pensando qué chaqueta ponerse esta noche. 422 00:32:16,270 --> 00:32:18,750 Hola. Buenas noches. ¿Qué tal? Mi general. 423 00:32:19,030 --> 00:32:21,250 Muchas felicidades. Mi esposa. Hola. 424 00:32:22,030 --> 00:32:23,650 Encantado. A sus órdenes. 425 00:32:24,530 --> 00:32:25,530 Hasta luego. 426 00:32:27,630 --> 00:32:31,650 Ya sea por muchos años, Antonio. Gracias, José Pedro. Y tú que lo veas. 427 00:32:31,650 --> 00:32:32,790 ayer en el Congreso. ¿Qué tal, Raquel? Muy bien. 428 00:32:34,650 --> 00:32:35,790 Hola. Martín. 429 00:32:36,830 --> 00:32:37,830 ¿Cómo estás? Felicidades. 430 00:32:38,870 --> 00:32:39,870 Luego nos vemos. 431 00:32:40,650 --> 00:32:42,110 Feliz cumpleaños. Adiós. 432 00:32:43,840 --> 00:32:45,140 Bueno, profesor. Felicidades, Antonio. 433 00:32:45,400 --> 00:32:47,720 Felicidades. Muchas felicidades, Antonio. Gracias. 434 00:32:51,060 --> 00:32:52,060 Eminencia. 435 00:32:52,380 --> 00:32:54,440 Mi esposa. Mucho gusto, señora. 436 00:32:55,860 --> 00:32:59,700 Felicidades, señor ministro. Su santidad me ha pedido que le transmita su 437 00:32:59,700 --> 00:33:02,380 felicitación. Muchas gracias. Y a usted también, señora. 438 00:33:04,720 --> 00:33:06,800 Menuda movida han dado los jefes, ¿eh? 439 00:33:07,880 --> 00:33:09,680 Le pilla un costo guapísimo. 440 00:33:11,120 --> 00:33:12,400 ¿Qué, te hace un chile? 441 00:33:13,679 --> 00:33:14,700 Vale, pero ten cuidado. 442 00:33:15,720 --> 00:33:19,300 Buah, está la casa llena de maderos. Pero yo paso de ellos, colega. 443 00:33:20,620 --> 00:33:21,419 ¿Y qué? 444 00:33:21,420 --> 00:33:22,540 ¿Te has quedado ya en la menestra? 445 00:33:23,400 --> 00:33:25,580 Va, déjate de tonterías y líate el canuto. 446 00:33:28,020 --> 00:33:29,020 ¿Qué tal, Paco? 447 00:33:31,620 --> 00:33:32,800 Muchas felicidades, Antonio. 448 00:33:33,040 --> 00:33:34,040 Gracias, presidente. 449 00:33:34,060 --> 00:33:35,060 Gracias por venir. 450 00:33:39,980 --> 00:33:41,660 A un panal de rica miel. 451 00:33:42,080 --> 00:33:43,620 Cien mil moscas acudieron. 452 00:33:43,960 --> 00:33:45,500 ¿Decía algo, señora Marquesa? 453 00:33:46,860 --> 00:33:51,140 Nada. Viendo cómo se apiñan junto al presidente, me estaba acordando de una 454 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 vieja fábula. 455 00:33:52,620 --> 00:33:53,620 Ah, ya. 456 00:33:56,600 --> 00:33:58,940 Nunca le he caído yo a usted bien, ¿verdad? 457 00:33:59,300 --> 00:34:01,400 Yo soy una profesional, señora Marquesa. 458 00:34:01,900 --> 00:34:05,360 Tengo la obligación de que me caigan bien todas las amistades de esta casa. 459 00:34:05,840 --> 00:34:07,160 Estoy segura de ello. 460 00:34:07,470 --> 00:34:11,790 A lo que se ve es usted una fiel cumplidora, incluso para los más 461 00:34:11,790 --> 00:34:13,710 servicios. ¿Qué quiere decir? 462 00:34:14,250 --> 00:34:18,830 Mire, Marta, usted también me cae a mí bastante mal. 463 00:34:19,830 --> 00:34:24,370 Pero creo que va a ser necesario que olvidemos nuestras antipatías. 464 00:34:25,210 --> 00:34:26,770 Usted y yo tenemos que hablar. 465 00:34:27,230 --> 00:34:29,889 ¿De qué? De lo que más nos interesa a las dos. 466 00:34:30,290 --> 00:34:31,870 Teresa y Rafael. 467 00:34:35,719 --> 00:34:36,920 ¿Cómo pega este costo, eh? 468 00:34:40,199 --> 00:34:43,420 Oye, Chema, tú no tienes padre, ¿verdad? 469 00:34:44,360 --> 00:34:46,520 Hombre, colega, padres tenemos todos. 470 00:34:47,100 --> 00:34:50,679 Bueno, quiero decir que la señora Angelina es soltera, ¿no? 471 00:34:51,440 --> 00:34:53,880 Mi vieja se olvidó que antes de que yo naciera. 472 00:34:54,480 --> 00:34:57,160 Y un día apareció con una tripa en casa. 473 00:34:57,480 --> 00:35:01,660 Y los señores que iban de buenos, pues la dijeron, nada de abortar a Angelina. 474 00:35:02,000 --> 00:35:04,920 Debes parir y te dejaremos que te traigas para aquí al crío. 475 00:35:05,770 --> 00:35:08,970 Y para mí, que la dejaron preñada en esta misma casa. 476 00:35:09,170 --> 00:35:10,170 O si no, ¿de qué? 477 00:35:10,690 --> 00:35:12,330 ¿Quién? ¿El ministro? 478 00:35:12,730 --> 00:35:15,130 Buah, qué va, eso es un picha fría. 479 00:35:15,650 --> 00:35:20,630 Pero cuando estaba soltero, organizaba unos guateques con sus amigotes, que no 480 00:35:20,630 --> 00:35:27,590 veas. Y para mí, que uno de ellos se la entoligó una noche, y zas, la puso 481 00:35:27,590 --> 00:35:29,650 una varita. Y ale, aquí me tienes. 482 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 Rafael. 483 00:35:32,550 --> 00:35:33,550 Rafael. 484 00:35:35,940 --> 00:35:37,880 Ay, qué fiesta más horrible. 485 00:35:38,160 --> 00:35:39,740 No hay quien aguante ahí dentro. 486 00:35:40,620 --> 00:35:42,240 ¿Puedes venir un momento conmigo? 487 00:35:46,200 --> 00:35:48,920 Oye, ven mañana a mi casa a las cinco. 488 00:35:49,860 --> 00:35:51,960 Te tengo preparada una sorpresa. 489 00:36:28,560 --> 00:36:32,180 Las cinco y media. Me tengo que ir a una cita urgentemente. Bueno, nos vamos 490 00:36:32,180 --> 00:36:33,700 todos, ¿no? Por Dios, Teresa. 491 00:36:34,920 --> 00:36:36,060 Estáis en vuestra casa. 492 00:36:38,780 --> 00:36:41,340 Todavía no he perdido la costumbre de hablarle en francés. 493 00:36:41,600 --> 00:36:43,760 No os preocupéis, no os dará nada de lata. 494 00:36:44,020 --> 00:36:45,620 Además, es muy amigo de Rafael. 495 00:36:46,840 --> 00:36:48,000 Cuídamelo bien, ¿eh? 496 00:36:49,220 --> 00:36:52,060 Ah, estaré de vuelta a las ocho y media. 497 00:36:52,280 --> 00:36:53,280 Hasta luego. 498 00:37:12,580 --> 00:37:13,580 Buenas tardes. 499 00:37:13,740 --> 00:37:17,300 Señora Marquesa, ha vuelto el cobrador de la luz y ha dicho que como no pague 500 00:37:17,300 --> 00:37:18,560 mañana, se la corta. 501 00:37:20,120 --> 00:37:21,120 Mira, 502 00:37:28,820 --> 00:37:29,820 ahora... 503 00:37:53,290 --> 00:37:54,650 Qué gracioso es. 504 00:37:54,890 --> 00:37:56,070 Ya, demasiado palagoso. 505 00:37:56,790 --> 00:38:00,010 No morderá, ¿eh? Morder con esta birria de dientes que tiene. 506 00:39:32,279 --> 00:39:35,200 ¿Sí? Señor ministro, ha llegado la marquesa de Montenegro. 507 00:39:36,600 --> 00:39:38,580 Dígale que no puedo recibirla, estoy muy ocupado. 508 00:39:38,840 --> 00:39:40,900 Estaba citada hoy con usted, señor ministro. 509 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 Es verdad. 510 00:39:43,920 --> 00:39:45,700 Bueno, hágala pasar dentro de diez minutos. 511 00:40:33,360 --> 00:40:35,640 ¿Y bien, Leonor? ¿De qué me quieres hablar? 512 00:40:36,120 --> 00:40:38,260 Prefieres que hablemos sin rodeos, ¿verdad? 513 00:40:39,340 --> 00:40:41,240 Por favor, nos conocemos de sobra. 514 00:40:41,460 --> 00:40:45,040 Ya sabes que estoy pasando una situación económica muy mala. 515 00:40:45,380 --> 00:40:47,820 Bueno, ya en otras ocasiones he tratado de ayudarte. 516 00:40:48,100 --> 00:40:50,340 Pues esta vez me tienes que ayudar mucho más. 517 00:40:51,340 --> 00:40:54,680 Necesito que me facilites un crédito de cinco millones, Antonio. 518 00:40:55,460 --> 00:40:58,600 Leonor, en estos momentos los créditos están muy restringidos. 519 00:40:59,020 --> 00:41:00,320 Hay una gran inflación. 520 00:41:00,910 --> 00:41:05,410 La economía del país no... De sobra, sí, como tenéis la economía del país. 521 00:41:06,090 --> 00:41:08,590 Mira, Antonio, hemos quedado en hablar, claro. 522 00:41:09,170 --> 00:41:14,630 Hace 15 años, tu familia estaba tan arruinada como yo ahora. Y hasta la casa 523 00:41:14,630 --> 00:41:19,730 teníais hipotecada. En una de aquellas fiestas que organizabais, que por 524 00:41:19,730 --> 00:41:24,450 luego os veíais negros para pagar las facturas, yo te presenté a quien tú 525 00:41:24,940 --> 00:41:27,480 Y a partir de entonces todo te empezó a ir bien. 526 00:41:27,760 --> 00:41:32,660 Empezaste a colaborar con ese grupo bancario importante y que en definitiva 527 00:41:32,660 --> 00:41:34,140 acabó haciéndote ministro. 528 00:41:34,540 --> 00:41:38,640 Porque yo, en eso de los votos, ya sabes que no creo. 529 00:41:40,300 --> 00:41:43,580 Mira, Leonor, dentro de media hora tengo que estar en el Congreso de los 530 00:41:43,580 --> 00:41:46,560 Diputados. Será mejor que sigamos esta conversación en otro momento. 531 00:41:47,140 --> 00:41:49,060 Claro, claro, el Congreso. 532 00:41:49,530 --> 00:41:52,790 Tenéis mucho que hablar, mucho que discutir. 533 00:41:53,150 --> 00:41:58,650 Ay, Antonio, el día menos pensado, cuando estéis todos allí reuniditos, 534 00:41:58,650 --> 00:42:03,390 discutir, que si patatín, que si patatán, entrará un grupo de valientes 535 00:42:03,390 --> 00:42:08,730 uniforme bien puesto y os dirán, señores, esto se ha acabado. 536 00:42:12,170 --> 00:42:16,890 Entonces, tendrás que recurrir otra vez a tu vieja amiga, la Marquesa de 537 00:42:16,890 --> 00:42:22,040 Montenegro. Y te darás cuenta de que estos cinco millones no han sido una 538 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 inversión. 539 00:42:29,120 --> 00:42:30,700 Se llama Rafael Gómez García. 540 00:42:31,020 --> 00:42:32,880 Nació hace 23 años en Medinaquilla. 541 00:42:33,180 --> 00:42:35,440 Hasta ahora nunca había tenido ningún trabajo fijo. 542 00:42:36,140 --> 00:42:39,140 En los veranos se contrataba eventualmente como camarero en los 543 00:42:39,140 --> 00:42:40,140 costa. 544 00:42:41,020 --> 00:42:44,520 Frecuentemente mantenía relaciones sexuales con mujeres mayores, incluso 545 00:42:44,540 --> 00:42:45,540 a cambio de dinero. 546 00:42:46,030 --> 00:42:48,370 Aunque tampoco se puede decir que fuera un gigolo profesional. 547 00:42:49,890 --> 00:42:52,370 ¿Se le conoce alguna militancia o actividad política? 548 00:42:52,950 --> 00:42:56,490 Ninguna. ¿Hace mucho tiempo que se acuesta con la mujer de Fernández 549 00:42:57,110 --> 00:42:58,450 Desde hace tres meses aproximadamente. 550 00:43:16,110 --> 00:43:17,650 Te estoy apuntando con una pistola. 551 00:43:19,650 --> 00:43:23,670 Casi no llevo dinero. No te queremos atracar, queremos que nos acompañes. ¿A 552 00:43:23,670 --> 00:43:24,670 dónde? Venga, vamos. 553 00:43:54,060 --> 00:43:55,660 Pero, ¿qué quieren hacerme? 554 00:43:55,920 --> 00:44:00,160 Tranquilo. Solo queremos que no veas a dónde te llevamos. Cuantas menos cosas 555 00:44:00,160 --> 00:44:01,460 sepas, correrás menos peligro. 556 00:44:02,500 --> 00:44:04,900 No, si yo... Yo no quiero saber nada. 557 00:44:05,240 --> 00:44:06,240 Estate tranquilo. 558 00:44:10,500 --> 00:44:11,500 Venga. 559 00:44:22,820 --> 00:44:23,820 Desatado. 560 00:44:24,280 --> 00:44:25,940 Pero, ¿para qué me han traído aquí? 561 00:44:28,400 --> 00:44:31,360 Tranquilízate. Si no haces ninguna tontería, no tienes nada que temer. 562 00:44:32,220 --> 00:44:33,800 Nosotros sabemos muchas cosas sobre ti. 563 00:44:34,820 --> 00:44:37,580 Sabemos, por ejemplo, que trabajas en casa del ministro Fernández Herrado. 564 00:44:38,220 --> 00:44:40,620 Y también conocemos otros detalles más particulares. 565 00:44:41,060 --> 00:44:42,860 Por ejemplo, que te acuestas con su mujer. 566 00:44:44,380 --> 00:44:46,220 Pero, ¿quiénes ha contado a ustedes eso? 567 00:44:46,620 --> 00:44:47,980 No te pongas nervioso, hombre. 568 00:44:48,840 --> 00:44:49,840 ¿Quiénes son ustedes? 569 00:44:51,240 --> 00:44:54,000 Pertenecemos a un grupo armado y luchamos por la liberación de la clase 570 00:44:54,000 --> 00:44:57,360 trabajadora. Porque somos trabajadores, como tú. 571 00:44:57,980 --> 00:44:59,460 No debes sentirte entre enemigos. 572 00:45:00,220 --> 00:45:03,460 Tus enemigos son los mismos que los nuestros, aunque tú no lo sepas. 573 00:45:05,400 --> 00:45:07,000 Son ustedes terroristas, ¿no? 574 00:45:10,920 --> 00:45:13,280 No vamos a entrar en detalles. Ya te informaremos. 575 00:45:14,020 --> 00:45:17,800 Algún día tú y todos los trabajadores como tú comprenderéis que los 576 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 no somos nosotros. 577 00:45:19,100 --> 00:45:20,380 Que los terroristas son ellos. 578 00:45:21,620 --> 00:45:22,620 ¿Quiénes? 579 00:45:26,080 --> 00:45:28,500 Por el momento queremos que tengas claras dos cosas. 580 00:45:29,180 --> 00:45:30,620 Una, que te vamos a necesitar. 581 00:45:31,040 --> 00:45:33,080 Y otra, que no tienes más remedio que apedezarnos. 582 00:45:33,380 --> 00:45:34,820 No se te ocurra hablar con nadie de esto. 583 00:45:35,200 --> 00:45:39,000 Si nos denuncias, puedes darte por muerto. Te escondas donde te escondas. 584 00:45:41,220 --> 00:45:45,020 Déjame ver que nosotros, los terroristas, estamos en todas partes. 585 00:45:45,380 --> 00:45:46,380 ¿Quieres? 586 00:45:52,520 --> 00:45:53,520 ¿Se te curó bien la herida? 587 00:45:56,140 --> 00:45:57,240 Sentimos que te alcanzará esa vara. 588 00:45:58,640 --> 00:46:00,200 Puedes estar seguro que no iba dirigida a ti. 589 00:46:28,940 --> 00:46:30,860 ¿Qué pasa, colega? ¿Es que te abres? 590 00:46:32,320 --> 00:46:33,700 Me largo esta tarde para mi pueblo. 591 00:46:34,180 --> 00:46:35,180 ¿A mucho tiempo? 592 00:46:35,740 --> 00:46:36,740 No pienso volver. 593 00:46:37,320 --> 00:46:39,740 ¿Qué pasa? ¿Es que te he dado puerta a la ministra o qué? 594 00:46:40,540 --> 00:46:42,500 Tengo mucha prisa, chaval. Por favor, déjame en paz. 595 00:47:17,330 --> 00:47:18,910 Un billete para Medina Clara. 596 00:47:19,950 --> 00:47:20,950 Hola, Rafael. 597 00:47:22,570 --> 00:47:23,570 ¿Qué pasa? 598 00:47:23,710 --> 00:47:24,710 ¿Te ibas de viaje? 599 00:47:26,120 --> 00:47:28,060 Aquí lo tiene, son 863. 600 00:47:31,180 --> 00:47:32,880 Son 863. 601 00:47:34,520 --> 00:47:36,220 Que son 863. 602 00:47:38,760 --> 00:47:40,180 Oiga, ¿usted quiere el billete o no? 603 00:47:40,380 --> 00:47:41,920 No, no lo quiere, es demasiado caro. 604 00:47:42,160 --> 00:47:45,540 Se lo podían haber pensado antes, ¿no? ¿Qué pasa, que se quieren quedar 605 00:47:45,660 --> 00:47:47,340 La madre que me dio a mi a luz. 606 00:47:48,460 --> 00:47:49,460 Vamos. 607 00:47:58,540 --> 00:48:00,980 Ya te hemos dicho que no te sería fácil escaparte de nosotros. 608 00:48:01,500 --> 00:48:04,240 Estuvimos dudando entre venir aquí o ir a esperarte a tu pueblo. 609 00:48:04,620 --> 00:48:06,200 Pero no quisimos complicar a tu familia. 610 00:48:06,520 --> 00:48:07,700 Tú tampoco querrás, ¿verdad? 611 00:48:07,940 --> 00:48:08,940 No, no, por favor. 612 00:48:09,180 --> 00:48:11,640 Mi madre y mi hermana, ellas no tienen la culpa. 613 00:48:11,940 --> 00:48:12,940 Ni tú tampoco. 614 00:48:13,380 --> 00:48:16,020 Lo último que quisiéramos es que tú te sintieras culpable de algo. 615 00:48:16,480 --> 00:48:17,720 ¿Pero por qué querías marcharte? 616 00:48:18,360 --> 00:48:20,980 Ya te hemos dicho que si nos obedeces no te pasaría nada. 617 00:48:21,820 --> 00:48:23,080 ¿Pero qué quieren que yo haga? 618 00:48:23,380 --> 00:48:24,380 Ya lo sabrás. 619 00:48:24,700 --> 00:48:26,120 Nada que sea peligroso para ti. 620 00:48:27,420 --> 00:48:28,420 Ahí los tienes. 621 00:48:32,040 --> 00:48:33,440 Puedes llamarlos y contárselo todo. 622 00:48:34,460 --> 00:48:35,720 Te sería muy fácil, ¿verdad? 623 00:48:36,140 --> 00:48:37,440 Bastaría con que dieras un grito. 624 00:48:38,620 --> 00:48:41,380 Pero nosotros sabemos que tú eres un chico listo y que ya te has dado cuenta 625 00:48:41,380 --> 00:48:43,820 que eso no te convendría ni a ti ni a tu familia. ¿A qué te has dado cuenta? 626 00:48:44,540 --> 00:48:45,920 Venga, vamos, vuelve a tu trabajo. 627 00:48:46,260 --> 00:48:48,860 La mujer de Fernández Cerrador se llevará una alegría, ya lo verás. 628 00:48:49,360 --> 00:48:50,600 Y estate tranquilo, Rafael. 629 00:48:50,940 --> 00:48:52,840 Nunca te pediremos nada que la pueda perjudicar. 630 00:48:53,320 --> 00:48:54,760 Tampoco tenemos nada en contra de ella. 631 00:49:02,730 --> 00:49:04,210 ¿Pero por qué querías marcharte? 632 00:49:06,790 --> 00:49:07,790 Estaba asustado. 633 00:49:08,690 --> 00:49:09,690 ¿Asustado? 634 00:49:10,090 --> 00:49:11,090 ¿Por qué? 635 00:49:12,750 --> 00:49:14,610 Lo estamos haciendo muy discretamente. 636 00:49:15,630 --> 00:49:17,530 No tenemos por qué preocuparnos. 637 00:49:18,510 --> 00:49:20,230 ¿Pero por qué te has enrollado conmigo? 638 00:49:21,050 --> 00:49:23,710 Podrías haberte buscado otro hombre más importante. 639 00:49:24,550 --> 00:49:25,550 Más justo. 640 00:49:25,870 --> 00:49:27,210 Más... Tú me gustas, Rafael. 641 00:49:28,150 --> 00:49:29,150 No sé. 642 00:49:30,440 --> 00:49:32,520 Quizá porque eres todo lo contrario a mi marido. 643 00:49:33,560 --> 00:49:34,560 ¿Y eso te gusta? 644 00:49:35,220 --> 00:49:36,220 Pues sí. 645 00:49:36,580 --> 00:49:37,580 ¿Te parece raro? 646 00:49:38,140 --> 00:49:39,620 La verdad es que todo me parece raro. 647 00:49:41,260 --> 00:49:42,260 Pero que te pare. 648 00:49:43,740 --> 00:49:45,240 Llevamos meses acostándonos juntos. 649 00:49:46,680 --> 00:49:49,320 De repente te entran las preocupaciones, te quieres marchar. 650 00:49:50,600 --> 00:49:52,180 Luego vuelves con estas dudas. 651 00:49:53,020 --> 00:49:54,020 Vamos, Rafael. 652 00:49:54,960 --> 00:49:56,260 Dime de una vez lo que te pasa. 653 00:50:00,520 --> 00:50:02,300 Es que me da miedo decírtelo. 654 00:50:03,120 --> 00:50:04,460 ¿Pero miedo? ¿Por qué? 655 00:50:08,940 --> 00:50:09,940 Mira, Teresa. 656 00:50:13,480 --> 00:50:14,480 ¿Leonor, eres tú? 657 00:50:14,900 --> 00:50:15,900 Soy Marta. 658 00:50:16,980 --> 00:50:18,260 Sal un momento, por favor. 659 00:50:19,480 --> 00:50:21,120 Necesito hablar contigo urgentemente. 660 00:50:26,780 --> 00:50:28,660 ¿Ha pasado algo? Sí, Teresa. 661 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Tu padre. 662 00:50:30,320 --> 00:50:31,320 Se ha puesto muy grave. 663 00:50:31,540 --> 00:50:33,380 Le acaban de ingresar en la clínica. 664 00:50:38,780 --> 00:50:40,140 ¿Será grave lo del padre de Teresa? 665 00:50:41,420 --> 00:50:42,420 Pues no sé. 666 00:50:43,420 --> 00:50:44,420 Siéntate. 667 00:50:44,860 --> 00:50:47,380 Hace mucho que no tomas una copa a solas conmigo. 668 00:50:47,680 --> 00:50:48,680 Bueno. 669 00:50:51,280 --> 00:50:55,380 ¿Tú sabías que el padre de Teresa estuvo muchos años en la cárcel? ¿Sí? 670 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 ¿Por qué? 671 00:50:58,510 --> 00:51:02,150 Siempre ha sido un hombre peligroso. Pero que muy peligroso. 672 00:51:03,190 --> 00:51:08,350 Durante la guerra fue un jefazo de los rojos. Cuando ganamos, a punto 673 00:51:08,350 --> 00:51:09,350 de fusilarlo. 674 00:51:10,570 --> 00:51:16,390 Pero entonces... El padre de Teresa será amigo de los terroristas. 675 00:51:17,070 --> 00:51:21,990 Naturalmente. Ellos lo niegan. Pero desde que se les ha dejado rienda 676 00:51:22,030 --> 00:51:23,030 así va el país. 677 00:51:23,410 --> 00:51:26,990 Y como encima el gobierno anda con paños calientes, pues... 678 00:51:27,820 --> 00:51:30,240 Yo es que, la verdad, no entiendo ni papa de política. 679 00:51:31,660 --> 00:51:34,400 Y entonces, ¿cómo es que Teresa se casó con un ministro? 680 00:51:34,700 --> 00:51:39,140 Bueno, para empezar, entonces no era ministro. Al contrario. 681 00:51:39,820 --> 00:51:44,720 Antonio, durante los últimos años del régimen, era uno de esos chaqueteros que 682 00:51:44,720 --> 00:51:49,680 jugaban a ser de la oposición. Y claro, para hacerse el demócrata, le venía muy 683 00:51:49,680 --> 00:51:54,240 bien casarse con una chica pobre, pero culta. Y que encima era hija de un 684 00:51:54,240 --> 00:51:55,320 intelectual de izquierdas. 685 00:51:57,680 --> 00:51:58,840 Ahora sí que no entiendo nada. 686 00:52:01,860 --> 00:52:04,960 Haces bien no entendiendo nada de estas cosas, Rafael. 687 00:52:06,460 --> 00:52:08,340 Nunca te metas en líos de política. 688 00:53:29,839 --> 00:53:31,780 Esta es la que me gana. Esta y esta. 689 00:53:32,100 --> 00:53:35,060 Me juego las millas de las dos mil contra un valiente que diga para mí. 690 00:53:35,360 --> 00:53:36,360 Esta es la que me gana. 691 00:53:36,760 --> 00:53:38,460 Un valiente. Dos mil contra mil. 692 00:53:38,760 --> 00:53:42,540 ¿Va? Un valiente, señores. Esta y esta. Dolly, dolly, por la mañana temprano. 693 00:53:42,640 --> 00:53:43,640 ¿Ela? 694 00:53:43,820 --> 00:53:44,820 ¡Ele! 695 00:53:48,320 --> 00:53:51,320 Vamos, valiente. Dos mil contra mil. Puede ser esta, puede ser esta, o esta. 696 00:53:52,000 --> 00:53:53,660 Coño, Rafa, ¿qué haces tú por aquí? 697 00:53:54,240 --> 00:53:55,700 Ya ves, paseando. ¿Y tú? 698 00:53:55,980 --> 00:53:58,680 Pues ya ves, voy a ir a ver si pillo algo para hacernos canutos. 699 00:53:59,290 --> 00:54:01,990 ¿Por qué no me dejas dos napos para pillar dos talegos de choco? 700 00:54:02,650 --> 00:54:04,470 ¿Mil pelas? Tú estás pirado, Chema. 701 00:54:04,890 --> 00:54:06,550 Venga, coño, Rafa, no seas buitre. 702 00:54:08,410 --> 00:54:11,790 Vale, te dejo mil pelas, que bien pensado también me vendrá bien a mí 703 00:54:11,790 --> 00:54:13,110 un poco y pasar de tanto rollo. 704 00:54:13,630 --> 00:54:18,210 Gabute, Rafa, vamos a ir a un bar que hay al lado, que seguro que hay un 705 00:54:18,210 --> 00:54:21,390 mío que pasa un costume guapísimo. Ah, vamos para allá. 706 00:54:23,570 --> 00:54:24,570 Estos vienen aquí. 707 00:54:26,970 --> 00:54:27,970 Policía, ¿dónde vais? 708 00:54:28,420 --> 00:54:32,740 Aquí, a tomar una cerveza. Ya, ya, con que a tomar una cerveza, ¿eh? Ya nos 709 00:54:32,740 --> 00:54:34,460 hemos llevado a todos de dentro. Venga, a la documentación. 710 00:54:35,720 --> 00:54:36,720 ¡Que no llevo nada! 711 00:54:37,360 --> 00:54:40,380 Muy bien, llévate estos dos pájaros para la comisaría. Venga, vamos. 712 00:54:40,820 --> 00:54:41,820 Buen servicio. 713 00:54:41,880 --> 00:54:42,880 Gracias. 714 00:54:45,940 --> 00:54:47,420 Vamos a esperar un rato, que caerá... 715 00:55:08,940 --> 00:55:10,040 ¿Pero qué hacéis vosotros aquí? 716 00:55:10,680 --> 00:55:11,680 Pues, ¿verdad? 717 00:55:12,660 --> 00:55:17,540 Íbamos a tomar una cerveza y creyeron que íbamos a comprar drogas. ¡Qué golfos 718 00:55:17,540 --> 00:55:18,540 sois! 719 00:55:18,840 --> 00:55:20,180 ¿Conoce usted a estos, señor comisario? 720 00:55:20,460 --> 00:55:21,460 Sí. 721 00:55:22,000 --> 00:55:24,240 Trabajan en la casa del ministro Fernández Cerrador. 722 00:55:24,680 --> 00:55:27,020 A este fue al que le alcanzó una bala cuando le ha sentado. 723 00:55:28,120 --> 00:55:29,500 Hombre, ¿cómo nos lo has dicho antes? 724 00:55:29,880 --> 00:55:33,600 Nosotros no sabíamos que... Anda, venid a mi despacho. 725 00:55:45,670 --> 00:55:49,710 Pasad. Pero bueno, ¿cómo se os ocurrió ir a ese tugurio en busca de hachís? 726 00:55:50,330 --> 00:55:53,530 ¿Qué va? Si es que íbamos a tomar una cerveza. Venga, hombre, sentaos. 727 00:56:02,610 --> 00:56:03,610 ¿Qué os parece? 728 00:56:04,210 --> 00:56:05,490 Hostias, menor postura. 729 00:56:06,690 --> 00:56:08,890 Chaval, esto es para quemarlo. 730 00:56:09,170 --> 00:56:10,690 Lo hemos quemado todo ayer. 731 00:56:11,150 --> 00:56:12,770 ¿Y con eso qué pasa? 732 00:56:13,010 --> 00:56:14,090 ¿Se quedó en las aguas? 733 00:56:15,370 --> 00:56:18,030 Hemos guardado un poco para que lo analicen en el laboratorio. 734 00:56:18,270 --> 00:56:20,870 Pues ya me podía buscar un enchufe en ese laboratorio. 735 00:56:22,810 --> 00:56:27,130 Parece mentira, Chema, que habiendo sido educado en una casa tan importante y 736 00:56:27,130 --> 00:56:31,530 con una madre tan seria, haya salido tan golfo. Pues ya ves, menudo rey es esa 737 00:56:31,530 --> 00:56:33,450 casa. Para mí quise usted bien enlargarse. 738 00:56:33,870 --> 00:56:37,750 Porque el día menos pensado nos van a poner una bomba y a tomar por culos 739 00:56:37,750 --> 00:56:38,750 por ahí. 740 00:56:39,390 --> 00:56:40,390 ¡Qué va, hombre! 741 00:56:40,840 --> 00:56:42,100 En esa casa estáis muy seguros. 742 00:56:42,660 --> 00:56:43,720 Esos ya no vuelven. 743 00:56:44,440 --> 00:56:45,480 No te preocupes. 744 00:56:46,300 --> 00:56:50,520 Yo dejé ese servicio porque me ascendieron a comisario y me trasladaron 745 00:56:50,980 --> 00:56:52,680 Pues no les salió bien ese cambio. 746 00:56:53,160 --> 00:56:57,940 En vez de estar allí con el rollo del ministro y los terroristas, ala, aquí 747 00:56:57,940 --> 00:57:01,100 el chocolate, los camellos y las putas. 748 00:57:01,540 --> 00:57:02,840 Cómo se lo monta, ¿eh? 749 00:57:05,760 --> 00:57:06,760 Señor Lara, 750 00:57:07,280 --> 00:57:09,160 ¿está usted seguro de que... 751 00:57:11,330 --> 00:57:12,890 ¿Esos no volverán? 752 00:57:13,530 --> 00:57:14,530 ¿Quién? 753 00:57:16,350 --> 00:57:17,350 ¿Los terroristas? 754 00:57:21,010 --> 00:57:22,010 Espero que no. 755 00:57:27,170 --> 00:57:28,330 ¿Por qué me lo preguntas? 756 00:57:28,790 --> 00:57:31,970 Que sí, tío, que el día menos pensado verás qué bombazo nos meten. 757 00:57:32,190 --> 00:57:34,790 Cáete tú, que estoy hablando en serio. 758 00:57:35,370 --> 00:57:39,190 Rafael, yo comprendo que después de lo sucedido... 759 00:57:39,720 --> 00:57:40,980 Este es un poco acojonado. 760 00:57:41,300 --> 00:57:44,700 Mira, es que... ¿Te ocurre algo? 761 00:57:45,680 --> 00:57:46,700 La verdad es que sí. 762 00:57:47,440 --> 00:57:48,440 Pues cuéntamelo. 763 00:57:51,500 --> 00:57:52,500 ¿Vamos? 764 00:57:53,120 --> 00:57:54,120 No. 765 00:57:56,480 --> 00:57:58,640 Yo... La verdad es que no. 766 00:58:00,840 --> 00:58:01,900 No me ocurre nada. 767 00:58:02,580 --> 00:58:03,580 Tienes razón. 768 00:58:05,080 --> 00:58:06,760 Desde entonces estoy un poco acojonado. 769 00:58:11,120 --> 00:58:12,120 Pues ánimo, hombre. 770 00:58:13,560 --> 00:58:16,900 Ya verás como si sigues en esa casa acabarás labrándote un porvenir. 771 00:58:34,540 --> 00:58:38,700 Debías irte a dormir, hija. No te preocupes, papá. No tengo sueño. 772 00:58:46,250 --> 00:58:47,790 Me gustaría hacerte una pregunta. 773 00:58:48,390 --> 00:58:49,390 Pues venga. 774 00:58:51,610 --> 00:58:54,830 Tú no eres feliz con Antonio, ¿verdad? 775 00:58:56,250 --> 00:58:59,330 Pero papá, ¿qué preguntas se te ocurren a estas horas? 776 00:59:00,070 --> 00:59:01,070 Ándale, duérmete. 777 00:59:02,010 --> 00:59:03,530 Ya hablaremos de esto otro día. 778 00:59:05,230 --> 00:59:06,230 ¿Otro día? 779 00:59:10,050 --> 00:59:11,050 No. 780 00:59:12,890 --> 00:59:14,110 Nunca ha sido feliz. 781 00:59:16,400 --> 00:59:18,340 Es imposible ser feliz con ellos. 782 00:59:20,580 --> 00:59:26,000 Me he arrepentido muchas veces de haberte aconsejado que te casaras con 783 00:59:26,560 --> 00:59:28,400 No te preocupes de eso ahora. 784 00:59:30,140 --> 00:59:31,400 Qué gran error. 785 00:59:33,100 --> 00:59:34,640 Qué gran error. 786 00:59:37,440 --> 00:59:43,780 Yo es que en aquella época era cuando todos 787 00:59:43,780 --> 00:59:44,780 hablábamos. 788 00:59:48,990 --> 00:59:55,970 cuando volví de México después de tantos años de exilio pensé 789 00:59:55,970 --> 01:00:01,410 que hombres como Antonio que no estaban aparentemente relacionados con la 790 01:00:01,410 --> 01:00:07,850 dictadura podían ser necesarios para reconstruir el país 791 01:00:07,850 --> 01:00:14,570 de verdad lo creía y el día 792 01:00:15,760 --> 01:00:16,760 De tu boda. 793 01:00:17,580 --> 01:00:23,800 Cuando yo estaba en la iglesia de tu brazo, con aquel chaqué tan incómodo, 794 01:00:23,800 --> 01:00:27,820 ridículo, iba pensando, ¿por qué? 795 01:00:29,400 --> 01:00:31,720 ¿Por qué no va a ser feliz con él? 796 01:00:33,220 --> 01:00:38,000 Al fin y al cabo, nos estamos reconciliando todos. 797 01:00:39,720 --> 01:00:42,020 Pero qué difícil resulta. 798 01:01:00,620 --> 01:01:01,740 Estoy engañando a Antonio. 799 01:01:04,920 --> 01:01:07,140 Le estoy engañando con un chico que trabaja en la casa. 800 01:01:09,080 --> 01:01:11,200 Y además quiero tener un hijo con ese chico. 801 01:01:12,560 --> 01:01:19,360 Pero... Yo no soy estéril, papá. 802 01:01:21,740 --> 01:01:22,740 Lo es Antonio. 803 01:01:25,360 --> 01:01:30,120 Si no hemos tenido hijos hasta ahora, ha sido por culpa suya. 804 01:02:15,660 --> 01:02:16,660 Me tengo que ir, Teresa. 805 01:02:17,660 --> 01:02:20,460 Dentro de diez minutos comienza el consejo de ministros y ya llego tarde. 806 01:02:22,000 --> 01:02:24,580 No sabes cuánto siento no poderos acompañar al cementerio. 807 01:02:24,780 --> 01:02:26,360 Pero el consejo de hoy es muy importante. 808 01:02:27,540 --> 01:02:28,660 No te preocupes, Antonio. 809 01:02:28,940 --> 01:02:29,940 Lo comprendo. 810 01:02:51,280 --> 01:02:53,060 ¿Qué? ¿Te llevamos a algún sitio? 811 01:02:54,760 --> 01:02:59,580 No, es que... Estoy esperando el autobús. 812 01:02:59,880 --> 01:03:01,280 Venga, hombre, no te asustes. 813 01:03:01,600 --> 01:03:03,220 Esta vez no pensamos secuestrarte. 814 01:03:03,840 --> 01:03:04,840 Vamos, Rafael. 815 01:03:05,380 --> 01:03:06,380 Sube. 816 01:03:08,620 --> 01:03:09,620 Venga, rápido. 817 01:03:25,910 --> 01:03:27,390 Estos días verás poco a la ministra. 818 01:03:27,750 --> 01:03:29,350 Estará muy afectada por lo de su padre. 819 01:03:30,170 --> 01:03:31,910 No era un mal tipo el profesor Solana. 820 01:03:32,730 --> 01:03:35,050 Lástima que a última hora se convirtiera en un revisionista. 821 01:03:35,670 --> 01:03:36,670 ¿En un qué? 822 01:03:37,330 --> 01:03:38,810 Da igual, no lo ibas a entender. 823 01:03:39,770 --> 01:03:41,170 Como ves, no te perdemos la pista. 824 01:03:44,030 --> 01:03:45,390 Nuestro plan va muy avanzado. 825 01:03:46,470 --> 01:03:49,250 Dentro de poco te informaremos con todo detalle de cuál es tu cometido. 826 01:03:51,210 --> 01:03:53,530 ¿A todo esto no nos has dicho dónde quieres que te llevemos? 827 01:03:54,630 --> 01:03:55,630 Bueno... 828 01:03:56,350 --> 01:03:59,370 Yo voy a Correos a poner un giro a mi madre. 829 01:04:00,650 --> 01:04:01,650 Estupendo, nos viene de paso. 830 01:04:06,930 --> 01:04:09,450 Lo normal es que se lo hubiera contado a Teresa antes que a nadie. 831 01:04:10,810 --> 01:04:12,170 Pero con lo de su padre no he podido. 832 01:04:13,870 --> 01:04:15,150 Además, bastante tiene ahora encima. 833 01:04:17,390 --> 01:04:18,770 Pero ya no podía aguantar más. 834 01:04:19,890 --> 01:04:21,130 Tenía que hablar de esto con alguien. 835 01:04:22,470 --> 01:04:23,810 Es que no sé qué hacer, de verdad. 836 01:04:24,350 --> 01:04:25,350 No sé qué hacer. 837 01:04:26,759 --> 01:04:30,640 Pobrecillo. No tienen derecho a hacer esto contigo. No te preocupes. 838 01:04:31,080 --> 01:04:34,920 Conozco gente muy importante en la policía. Les pediré inmediatamente una 839 01:04:34,920 --> 01:04:35,920 protección especial. 840 01:04:36,460 --> 01:04:39,300 No, no, no. Si ellos se enteran de que he ido con el cuento a la poli, me 841 01:04:39,300 --> 01:04:41,760 liquidan. Y a lo mejor también a mi familia. 842 01:04:42,620 --> 01:04:45,940 Mira, Rafael, en estos casos no hay más remedio que actuar con decisión. 843 01:04:47,300 --> 01:04:50,220 En cuanto se enteren de que he cantado, me matan. 844 01:04:51,460 --> 01:04:52,460 Seguro que me matan. 845 01:04:53,500 --> 01:04:54,640 Me siguen a todas partes. 846 01:04:55,400 --> 01:05:00,900 Me los encuentro a cada momento Tranquilízate Yo hablaré con un hombre 847 01:05:00,900 --> 01:05:04,560 importante del Ministerio del Interior Buscaremos la forma de que tú no te 848 01:05:04,560 --> 01:05:05,560 comprometas en nada 849 01:05:53,740 --> 01:05:55,240 ¿El despacho del director general de seguridad? 850 01:05:55,480 --> 01:05:56,480 Dígame. 851 01:05:57,560 --> 01:05:59,380 Soy la marquesa de Montenegro. 852 01:05:59,760 --> 01:06:01,540 Quisiera hablar con el señor director general. 853 01:06:02,120 --> 01:06:04,400 Lo siento, señora marquesa. No ha llegado todavía. 854 01:06:04,940 --> 01:06:06,400 ¿Sabe si tardará mucho en llegar? 855 01:06:07,260 --> 01:06:08,440 Debe estar a punto, señora. 856 01:06:08,940 --> 01:06:11,680 Por favor, dígale que me llame en cuanto llegue. 857 01:06:11,940 --> 01:06:13,700 Tengo que hablar con él urgentemente. 858 01:06:13,900 --> 01:06:16,160 Se trata de un asunto de suma importancia. 859 01:06:18,700 --> 01:06:19,840 No, no es necesario. 860 01:06:20,080 --> 01:06:21,078 Él lo tiene. 861 01:06:21,080 --> 01:06:25,620 Recuerde, señorita, Marquesa de Montenegro, para un asunto de suma 862 01:06:26,160 --> 01:06:28,720 De acuerdo, señora Marquesa. Se lo diré en cuanto llegue. 863 01:06:29,220 --> 01:06:30,220 Gracias. 864 01:07:18,670 --> 01:07:20,490 A mí también me costaba trabajo creérmelo. 865 01:07:21,230 --> 01:07:23,070 Los terroristas no suelen actuar así. 866 01:07:24,170 --> 01:07:25,630 Generalmente utilizan armas de fuego. 867 01:07:26,870 --> 01:07:29,670 Pero a Leonor la mataron con auténtico sadismo. 868 01:07:30,250 --> 01:07:32,810 Como si el autor fuera uno de esos extraños maníacos. 869 01:07:34,090 --> 01:07:37,350 Pero la policía está realmente segura de que ha sido un crimen político. 870 01:07:37,810 --> 01:07:41,110 Por lo que se ve, todos los indicios hacen pensar que es así. 871 01:07:42,490 --> 01:07:43,490 Qué extraño. 872 01:07:44,130 --> 01:07:46,150 Leonor no tenía ninguna actividad política. 873 01:07:46,590 --> 01:07:47,590 Eso es lo que creíamos. 874 01:07:48,040 --> 01:07:49,220 Pero se ha descubierto que sí. 875 01:07:49,760 --> 01:07:52,740 Estaba muy vinculada a una organización ultraderechista. 876 01:07:53,320 --> 01:07:57,860 Se ocupaba de buscar ayudas económicas para ese grupo armado que ellos llaman 877 01:07:57,860 --> 01:08:00,480 Batallón Patriótico Antiseparatista. 878 01:08:02,000 --> 01:08:06,140 Mira, Teresa, son datos muy confidenciales. 879 01:08:06,900 --> 01:08:08,560 Te ruego que no los comentes con nadie. 880 01:08:08,940 --> 01:08:12,580 La amistad que tenía con nosotros y con otros ministros, incluso con el 881 01:08:12,580 --> 01:08:16,380 presidente, ya sabes, hace que tengamos que tratar este asunto con mucha 882 01:08:16,380 --> 01:08:17,380 discreción. 883 01:08:19,080 --> 01:08:20,660 No se te ocurra hablar de esto con nadie. 884 01:08:21,640 --> 01:08:22,939 Ni siquiera con Marta. 885 01:08:24,100 --> 01:08:25,100 De acuerdo. 886 01:08:30,979 --> 01:08:32,000 Vamos dentro, Antonio. 887 01:08:32,939 --> 01:08:35,080 Pero si hace una noche muy agradable. 888 01:08:35,720 --> 01:08:36,920 Es que estoy muy cansada. 889 01:08:37,580 --> 01:08:39,000 Me voy a acostar, ¿no te importa? 890 01:08:39,359 --> 01:08:42,779 Como quieras. Yo voy a dar una vuelta por el jardín. Buenas noches. 891 01:08:43,180 --> 01:08:44,180 Hasta mañana. 892 01:09:52,970 --> 01:09:53,970 Buenos días, Teresa. 893 01:09:54,390 --> 01:09:55,510 Buenos días, Marta. 894 01:09:56,390 --> 01:09:57,390 ¿Qué hora es? 895 01:09:58,770 --> 01:09:59,770 Van a ser las diez. 896 01:10:00,930 --> 01:10:02,010 Vengo de la clínica. 897 01:10:02,890 --> 01:10:04,230 Me han dado tus análisis. 898 01:10:07,010 --> 01:10:07,969 ¿Y qué? 899 01:10:07,970 --> 01:10:08,970 Ha dado positivo. 900 01:10:10,630 --> 01:10:11,810 Estás embarazada, Teresa. 901 01:10:13,930 --> 01:10:14,930 ¿Qué hago? 902 01:10:15,490 --> 01:10:17,990 ¿Te doy la enhorabuena o te digo que lo siento? 903 01:10:19,790 --> 01:10:20,990 ¿Y crees que el chico es mío? 904 01:10:22,250 --> 01:10:23,250 Sí, Rafael. 905 01:10:23,610 --> 01:10:25,630 Hace meses que yo no tengo relaciones con Antón. 906 01:10:26,250 --> 01:10:27,450 Solo puede ser tuyo. 907 01:10:28,830 --> 01:10:29,830 ¿Y qué piensas hacer? 908 01:10:30,230 --> 01:10:31,230 Quiero que nazca. 909 01:10:31,730 --> 01:10:32,870 Quiero tener ese hijo. 910 01:10:33,750 --> 01:10:37,970 Pero entonces, ¿tu marido se dará cuenta de que le estás poniendo los cuernos? 911 01:10:38,950 --> 01:10:39,950 Mira, Rafael. 912 01:10:40,270 --> 01:10:43,930 A mi marido le llaman cabrón todos los días. Varios millones de personas. 913 01:10:44,510 --> 01:10:46,290 No creo que se vaya a asustar por eso. 914 01:10:49,470 --> 01:10:50,470 Teresa. 915 01:10:51,710 --> 01:10:52,730 necesito hablar contigo. 916 01:10:53,430 --> 01:10:54,690 Tengo que contártelo todo. 917 01:10:56,790 --> 01:10:58,990 Es algo muy importante, muy grave. 918 01:11:00,370 --> 01:11:01,910 Y tienes que saberlo de una vez. 919 01:11:31,120 --> 01:11:32,120 Hola, Rafael. 920 01:11:32,920 --> 01:11:34,740 Perdona un momento. Voy a ponerme el pantalón. 921 01:11:35,480 --> 01:11:39,060 No te preocupes. Ya sabes de su obra que a mí un hombre desnudo ni me asusta ni 922 01:11:39,060 --> 01:11:40,060 me interesa. 923 01:11:41,460 --> 01:11:44,180 Bueno, Teresa me lo ha contado todo. 924 01:11:46,620 --> 01:11:47,620 ¿Y qué piensa usted? 925 01:11:48,420 --> 01:11:50,760 ¿Tú estás realmente seguro de que son terroristas? 926 01:11:51,620 --> 01:11:52,620 Claro que sí. 927 01:11:53,780 --> 01:11:54,780 Mira, Rafael. 928 01:11:56,180 --> 01:11:58,580 La muerte de la marquesa ha levantado muchas sospechas. 929 01:11:58,990 --> 01:12:01,150 A ella la mataron el mismo día que yo se lo conté todo. 930 01:12:02,330 --> 01:12:04,110 Eso es muy significativo, desde luego. 931 01:12:05,310 --> 01:12:07,010 Claro que también puede ser una casualidad. 932 01:12:08,030 --> 01:12:10,690 Porque vamos a ver, Rafael, esos hombres qué ideología tienen. 933 01:12:11,270 --> 01:12:13,130 ¿Son de extrema derecha o de extrema izquierda? 934 01:12:13,450 --> 01:12:14,450 Yo de eso lo entiendo. 935 01:12:14,990 --> 01:12:16,330 Pero algo te habrán dicho, ¿no? 936 01:12:16,870 --> 01:12:17,870 Bueno. 937 01:12:20,150 --> 01:12:23,690 Ellos dicen que luchan por la libertad del pueblo y esas cosas. 938 01:12:24,850 --> 01:12:27,950 También dicen que fueron ellos los que dispararon aquella vez. 939 01:12:28,250 --> 01:12:29,250 Contra el ministro. 940 01:12:30,250 --> 01:12:31,390 El día que me dio la bala. 941 01:12:32,070 --> 01:12:33,070 Entonces no hay duda. 942 01:12:33,990 --> 01:12:34,990 Son ellos. 943 01:12:36,310 --> 01:12:39,570 ¿Y exactamente qué quieren de ti? 944 01:12:42,270 --> 01:12:44,210 Siempre me dicen que más adelante me lo contarán. 945 01:12:45,050 --> 01:12:46,390 Pero todavía no me han dicho nada. 946 01:12:47,350 --> 01:12:48,350 En fin. 947 01:12:49,270 --> 01:12:51,150 Tenemos que conservar todos la calma. 948 01:12:51,930 --> 01:12:55,490 Yo ya le he aconsejado a Teresa que por el momento no diga nada a su marido ni 949 01:12:55,490 --> 01:12:56,489 de esto. 950 01:12:56,490 --> 01:12:58,030 Ni de sus relaciones contigo. 951 01:12:59,150 --> 01:13:00,210 Ni lo del embarazo. 952 01:13:03,250 --> 01:13:04,250 Vamos a esperar. 953 01:13:05,650 --> 01:13:09,730 Vamos a esperar hasta saber qué es exactamente lo que esos hombres 954 01:13:17,730 --> 01:13:21,390 ¿Qué? ¿Otra carta para tu madre? Sí. Les escribes todas las semanas. 955 01:13:22,070 --> 01:13:23,830 Te preocupas mucho por tu familia, ¿no? 956 01:13:25,190 --> 01:13:29,030 Mi madre y mi hermana viven solas y no tienen más ayuda que la tuya. Ya lo 957 01:13:29,030 --> 01:13:30,030 sabemos, Rafael. 958 01:13:30,410 --> 01:13:33,570 Esta sociedad es así de cabrona. Por eso nosotros queremos cambiarla. 959 01:13:34,550 --> 01:13:37,890 Pero a mi madre y a mi hermana no les harán ustedes nada, ¿verdad? Claro que 960 01:13:37,930 --> 01:13:41,830 hombre. No acabas de entendernos. A no ser que tú nos obligaras a ello. ¿Ves 961 01:13:41,830 --> 01:13:44,570 furgoneta? Otra vez tienes que acompañarnos. Vamos a dar un paseo. 962 01:14:37,290 --> 01:14:40,290 No sabes cuánto sentimos el hacerte pasar todos estos malos ratos. 963 01:14:40,810 --> 01:14:43,890 A nosotros no nos gusta la violencia, pero no nos queda más remedio. 964 01:14:45,110 --> 01:14:47,030 Ustedes mataron a la marquera, ¿verdad? 965 01:14:48,210 --> 01:14:50,410 Esa mujer tarde o temprano tenía que acabar ahí. 966 01:14:50,770 --> 01:14:53,310 Era una individua peligrosa. Pero si era una cachonda. 967 01:14:53,990 --> 01:14:56,010 Si lo único que quería era follar con tíos jóvenes. 968 01:14:56,810 --> 01:14:59,250 Hay muchas cosas de la vida de esa mujer que tú desconoces. 969 01:14:59,950 --> 01:15:00,950 Pero muchas. 970 01:15:01,730 --> 01:15:05,770 En todo caso, si eso te tranquiliza, te podemos asegurar que nosotros no la 971 01:15:05,770 --> 01:15:06,810 hemos matado. ¿Ah, no? 972 01:15:07,280 --> 01:15:08,280 No. 973 01:15:08,440 --> 01:15:11,060 No nos interesaba acabar con ella. Al contrario. 974 01:15:11,620 --> 01:15:15,040 Nos vería muy bien que te siguiera citando en su casa con la mujer del 975 01:15:15,300 --> 01:15:16,960 Os teníamos muy bien localizados. 976 01:15:17,680 --> 01:15:19,540 Pero entonces, ¿quién la mató? 977 01:15:20,240 --> 01:15:21,240 No hay de todo saber. 978 01:15:23,760 --> 01:15:24,980 Bueno, dejemos ese tema. 979 01:15:25,620 --> 01:15:30,720 Rafael, ha llegado el momento de informarte con exactitud de qué es lo 980 01:15:30,720 --> 01:15:31,720 queremos. 981 01:15:32,120 --> 01:15:35,760 ¿Sí? ¿Por fin vas a saber cuál es tu misión en todo este asunto? 982 01:15:44,650 --> 01:15:45,650 ¿Qué quieres? 983 01:15:46,130 --> 01:15:47,210 Necesito hablar con la señora. 984 01:15:47,590 --> 01:15:49,530 Pues creo que estará ocupada. 985 01:15:50,130 --> 01:15:51,950 Avísala, tengo que hablar con ella. 986 01:15:55,370 --> 01:15:56,370 Teresa. 987 01:15:57,830 --> 01:15:59,670 Señora, tengo que hablar con usted. 988 01:16:04,490 --> 01:16:05,490 ¿Qué hay, Rafael? 989 01:16:07,050 --> 01:16:09,070 ¿Has conseguido las semillas de esas flores? 990 01:16:10,810 --> 01:16:11,830 Pero pasa, pasa. 991 01:16:20,080 --> 01:16:21,120 Vamos al gabinete. 992 01:16:23,140 --> 01:16:26,040 ¿Entonces crees que esta es una buena época para plantarlas? 993 01:16:42,280 --> 01:16:44,980 Vieja, pásame 40 duros. Ya estamos. 994 01:16:45,880 --> 01:16:49,620 Te estás haciendo un golfo, niño, desde que tratas con ese descarado. 995 01:16:49,850 --> 01:16:50,850 ¿Con quién, mamá? 996 01:16:51,070 --> 01:16:52,430 Con el jardinero. 997 01:16:53,710 --> 01:16:54,830 Descarad ese pardillo. 998 01:16:55,070 --> 01:16:56,070 Venga ya, mamá. 999 01:16:57,330 --> 01:16:58,930 ¿Le he visto entrar? ¿Qué quería? 1000 01:17:00,110 --> 01:17:02,070 Venía a hablar de flores con la señora. 1001 01:17:02,650 --> 01:17:04,970 De flores. No sería de capullos. 1002 01:17:06,470 --> 01:17:07,470 Toma. 1003 01:17:08,470 --> 01:17:09,850 Y piérdete por ahí. 1004 01:17:10,170 --> 01:17:11,170 Dabuti, vieja. 1005 01:17:15,410 --> 01:17:17,110 ¿Entonces lo que quieren es secuestrarse? 1006 01:17:17,790 --> 01:17:19,660 Sí. Quieren secuestrar al ministro. 1007 01:17:20,080 --> 01:17:21,080 ¿Pero a ti? 1008 01:17:21,160 --> 01:17:22,280 ¿Para qué te necesitan? 1009 01:17:23,100 --> 01:17:24,920 Para que les tenga el corriente de todo lo que hace. 1010 01:17:26,040 --> 01:17:30,700 Para que les diga a qué hora entra, a qué hora sale, qué hace los fines de 1011 01:17:30,700 --> 01:17:31,980 semana. Todo eso. 1012 01:17:32,740 --> 01:17:34,220 Claro, por medidas de seguridad. 1013 01:17:34,860 --> 01:17:39,000 Antonio cambia diarios sus itinerarios y eso debe tenerles muy desconcertados. 1014 01:17:39,880 --> 01:17:43,940 Y quieren que les tengas informados con exactitud de todos sus movimientos. 1015 01:17:44,720 --> 01:17:45,800 ¿Y qué podemos hacer? 1016 01:17:48,840 --> 01:17:51,740 Ahora ya no te queda más remedio que contárselo todo a tu marido. 1017 01:18:09,160 --> 01:18:10,160 Sí, dígame. 1018 01:18:10,380 --> 01:18:11,400 Un momento, por favor. 1019 01:18:11,980 --> 01:18:13,860 Señor ministro, es una llamada de su casa. 1020 01:18:14,660 --> 01:18:15,660 Pásenlo. 1021 01:18:17,340 --> 01:18:18,340 ¿Sí? 1022 01:18:18,610 --> 01:18:19,610 Dime, Teresa. 1023 01:18:21,410 --> 01:18:23,190 Sí, pero... ¿es muy urgente? 1024 01:18:25,050 --> 01:18:27,130 Es que ahora voy a la inauguración de la central nuclear. 1025 01:18:31,130 --> 01:18:33,350 Tranquilízate. En cuanto acabe la inauguración voy para casa. 1026 01:18:35,290 --> 01:18:37,050 No te preocupes. A las ocho estaré allí. 1027 01:18:47,630 --> 01:18:49,130 Toda una vida luchando por mi país. 1028 01:18:50,390 --> 01:18:51,970 Luchando por el bienestar de todos. 1029 01:18:52,830 --> 01:18:56,110 Y de repente, una noche, descubro que soy un fracasado. 1030 01:18:57,670 --> 01:19:00,090 Y... un absoluto fracasado. 1031 01:19:01,730 --> 01:19:02,730 ¿Te imaginas? 1032 01:19:03,670 --> 01:19:09,170 Yo, subido a una tribuna y diciendo a los electores... Queridos conciudadanos, 1033 01:19:09,210 --> 01:19:12,470 aquí donde me veis, soy un estúpido cornudo. 1034 01:19:13,130 --> 01:19:14,610 Sí, sí, mi mujer me engaña. 1035 01:19:15,030 --> 01:19:16,030 ¿Y sabéis con quién? 1036 01:19:16,670 --> 01:19:17,670 ¿Con otro ministro? 1037 01:19:17,970 --> 01:19:18,970 ¿Con un diputado? 1038 01:19:19,690 --> 01:19:20,690 ¿Con un embajador? 1039 01:19:21,530 --> 01:19:22,530 Pues no, nada de eso. 1040 01:19:23,530 --> 01:19:24,590 Con el jardinero. 1041 01:19:26,130 --> 01:19:27,810 Igual que en los folletines por entregas. 1042 01:19:28,390 --> 01:19:29,390 Como lo oí. 1043 01:19:30,870 --> 01:19:33,150 Y encima, se queda embarazada de él. 1044 01:19:33,490 --> 01:19:34,490 Sí. 1045 01:19:34,790 --> 01:19:36,970 La mujer del ministro preñada por el jardinero. 1046 01:19:38,310 --> 01:19:39,470 Y por si eso fuera poco. 1047 01:19:40,350 --> 01:19:41,690 Unos enemigos desconocidos. 1048 01:19:42,130 --> 01:19:43,850 Unos hombres a los que yo no he hecho nunca nada. 1049 01:19:44,830 --> 01:19:46,530 Quieren atentar otra vez contra mí. 1050 01:19:47,790 --> 01:19:48,789 Contra mí. 1051 01:19:48,790 --> 01:19:50,390 Que he defendido las libertades. 1052 01:19:50,930 --> 01:19:52,430 Que he defendido la democracia. 1053 01:19:54,150 --> 01:19:55,790 Yo que estuve a favor de la amnistía. 1054 01:19:56,570 --> 01:20:00,270 Que abogué por la legalización de todos los partidos. De todas las banderas. 1055 01:20:01,190 --> 01:20:03,990 Que fui partidario hasta de las autonomías. Basta, Antonio. 1056 01:20:04,770 --> 01:20:06,690 Ya sé que te salen muy bien los discursos. 1057 01:20:09,310 --> 01:20:14,070 Pero a mí, tus discursos nunca me han convencido. 1058 01:20:15,020 --> 01:20:17,260 Y para demostrarme lo has tenido que organizar todo esto. 1059 01:20:17,900 --> 01:20:18,900 Todo no. 1060 01:20:19,540 --> 01:20:22,440 Yo de lo único que te puedo responder es de mi relación con ese pico. 1061 01:20:23,200 --> 01:20:25,160 Lo de los terroristas no es asunto mío. 1062 01:20:29,040 --> 01:20:30,040 Mira, Teresa. 1063 01:20:30,960 --> 01:20:34,180 Me parece bien que a ti nunca te hayan convencido mis discursos. A mí tampoco 1064 01:20:34,180 --> 01:20:35,180 cinismo. 1065 01:20:35,440 --> 01:20:38,720 Lo de los terroristas lo acepto como un gaje del oficio. Claro, y el que te 1066 01:20:38,720 --> 01:20:42,400 ponga los cuernos lo tienes que aceptar como un gaje de tu impotencia. 1067 01:20:43,340 --> 01:20:44,340 Está bien. 1068 01:20:45,240 --> 01:20:47,080 Necesitabas un buen semental, ¿no? Pues ya lo tienes. 1069 01:20:49,120 --> 01:20:51,400 Lo que no estoy dispuesto a permitir es que tengas ese hijo. 1070 01:20:54,640 --> 01:20:55,760 Un aborto, ¿no? 1071 01:20:58,000 --> 01:20:59,020 ¿Dónde te parece mejor? 1072 01:20:59,640 --> 01:21:00,640 ¿En Londres? 1073 01:21:00,900 --> 01:21:01,900 ¿En Amsterdam? 1074 01:21:02,320 --> 01:21:03,320 ¿En Ginebra? 1075 01:21:05,180 --> 01:21:07,940 ¿O es que por fin nos vais a animar a legalizar el aborto aquí? 1076 01:21:09,900 --> 01:21:11,480 Escucha, Teresa, no es momento para... No, Antonio, no. 1077 01:21:12,380 --> 01:21:13,560 No pienso abortar. 1078 01:21:14,860 --> 01:21:16,600 Lo que sí podemos hacer es divorciarnos. 1079 01:21:17,460 --> 01:21:19,200 Eso al menos ya lo pensáis legalizar. 1080 01:21:20,500 --> 01:21:24,000 Y además, sería un divorcio como a vosotros os gusta. 1081 01:21:24,680 --> 01:21:25,860 Por motivos graves. 1082 01:21:28,980 --> 01:21:34,300 Porque el hecho de que yo sea adúltera y tú impotente es un motivo grave. 1083 01:21:35,180 --> 01:21:36,180 ¿O no? 1084 01:21:37,260 --> 01:21:38,280 Lo dice en serio. 1085 01:21:38,880 --> 01:21:41,200 ¿De verdad piensas que podemos divorciarnos? 1086 01:21:41,720 --> 01:21:42,720 ¿Qué ocurre? 1087 01:21:43,200 --> 01:21:44,560 Eso no te conviene, claro. 1088 01:21:45,660 --> 01:21:47,540 Saldrían demasiados trapos sucios a la luz. 1089 01:21:48,500 --> 01:21:52,560 Si lo que buscas es organizar un escándalo y lo que pretendes es acabar 1090 01:21:52,560 --> 01:21:53,560 carrera, dímelo claramente. 1091 01:21:54,900 --> 01:21:56,800 No, Antonio, no tengo el menor interés. 1092 01:21:57,520 --> 01:22:01,700 Al contrario, me encantaría que llegaras pronto a ser presidente del gobierno. 1093 01:22:02,780 --> 01:22:03,980 Y creo que llegarás. 1094 01:22:04,300 --> 01:22:05,300 Tienes madera. 1095 01:22:08,000 --> 01:22:09,280 Pero no pienso abortar. 1096 01:22:10,580 --> 01:22:11,640 Quiero tener un hijo. 1097 01:22:13,500 --> 01:22:17,300 Ya ves, a mí me sobran todas las leyes antiabortistas. 1098 01:25:06,350 --> 01:25:07,590 Buenos días, señor ministro. Buenos días. 1099 01:25:09,050 --> 01:25:10,050 Buenos días. 1100 01:25:10,630 --> 01:25:13,830 Ah, dígale al servicio, escolta, que antes de ir al ministerio tengo que ver 1101 01:25:13,830 --> 01:25:14,830 presidente del gobierno. 1102 01:25:14,950 --> 01:25:15,950 De acuerdo. 1103 01:25:19,670 --> 01:25:22,050 Compréndeme, es una situación muy delicada. 1104 01:25:22,870 --> 01:25:25,690 Sabemos que me quieren secuestrar únicamente por la información que nos ha 1105 01:25:25,690 --> 01:25:26,688 ese joven. 1106 01:25:26,690 --> 01:25:29,210 Y ya te he explicado la relación que hay entre él y Teresa. 1107 01:25:30,370 --> 01:25:34,850 Te puedo asegurar y te aseguro que yo estoy tan interesado como tú en evitar 1108 01:25:34,850 --> 01:25:35,850 todo tipo de escándalo. 1109 01:25:37,340 --> 01:25:39,420 Quizás lo mejor sería que te presentase la dimisión. 1110 01:25:40,180 --> 01:25:41,180 No, Antonio. 1111 01:25:41,440 --> 01:25:45,880 De sobra sabes que la dimisión es en política una baza muy importante y que 1112 01:25:45,880 --> 01:25:47,560 que saber jugarla en su momento oportuno. 1113 01:25:48,580 --> 01:25:49,600 Pero esto no es tu caso. 1114 01:25:49,980 --> 01:25:52,000 Tú no puedes dimitir de una forma heroica. 1115 01:25:52,880 --> 01:25:57,180 Tal y como están las cosas, que un ministro económico como tú dimita iba a 1116 01:25:57,180 --> 01:25:58,180 difícil de explicar. 1117 01:25:59,980 --> 01:26:00,980 Calma. 1118 01:26:01,160 --> 01:26:03,280 Puede llegar el día en que nos toque dimitir a todos. 1119 01:26:03,560 --> 01:26:06,400 Pero hasta que llegue ese día, hay que seguir aquí. 1120 01:26:06,970 --> 01:26:07,970 Cada uno en su puesto. 1121 01:26:08,790 --> 01:26:09,930 ¿Qué puedo hacer entonces? 1122 01:26:11,350 --> 01:26:15,150 Mira, Antonio, los problemas de Teresa con ese muchacho son un asunto 1123 01:26:15,150 --> 01:26:16,150 particular. 1124 01:26:16,270 --> 01:26:19,150 Basta con que sepas imponer una gran discreción. 1125 01:26:19,470 --> 01:26:20,470 Eso ya lo sé. 1126 01:26:20,890 --> 01:26:24,550 Incluso estoy dispuesto a permitir que tenga ese hijo y a reconocerlo como mío. 1127 01:26:24,670 --> 01:26:27,410 Tampoco me preocupan las relaciones que pueda tener con ese joven. 1128 01:26:27,890 --> 01:26:31,790 Lo realmente importante es que esté por medio de este comando terrorista. 1129 01:26:33,570 --> 01:26:35,090 Por supuesto, por supuesto. 1130 01:26:35,530 --> 01:26:36,970 Y hay que actuar de inmediato. 1131 01:26:37,730 --> 01:26:39,870 ¿Crees que es conveniente que intervenga la policía? 1132 01:26:40,890 --> 01:26:43,530 No. En la policía hay muchas filtraciones. 1133 01:26:44,270 --> 01:26:47,510 ¿Entonces? Esto lo puede solucionar Romero. 1134 01:26:47,890 --> 01:26:48,950 ¿Quién es Romero? 1135 01:26:49,770 --> 01:26:50,870 Lo tienes que conocer. 1136 01:26:51,110 --> 01:26:54,110 Fue durante mucho tiempo comisario en la Brigada Político -Social. 1137 01:26:54,950 --> 01:26:58,350 Ahora trabaja como agente en los servicios de seguridad del Estado. 1138 01:26:59,190 --> 01:27:01,310 Oficialmente ya no pertenece a la policía. 1139 01:27:02,350 --> 01:27:03,350 Ya. 1140 01:27:03,970 --> 01:27:05,030 Estate tranquila. 1141 01:27:05,390 --> 01:27:09,530 Romero y sus hombres podrán intervenir con total garantía de eficacia y 1142 01:27:09,530 --> 01:27:10,530 discreción. 1143 01:27:21,010 --> 01:27:22,610 Por cierto, ¿dónde me lleva usted? 1144 01:27:23,610 --> 01:27:24,610 Estate tranquilo. 1145 01:27:25,070 --> 01:27:27,570 Ya te he explicado al señor ministro que tienes que confiar en mí. 1146 01:27:33,170 --> 01:27:34,170 ¿Y a este lo has visto? 1147 01:27:35,630 --> 01:27:36,630 No. ¿Seguro? 1148 01:27:37,310 --> 01:27:38,350 Seguro. Nunca lo he visto. 1149 01:27:57,830 --> 01:27:58,830 Este. 1150 01:27:58,950 --> 01:27:59,950 Este, este. 1151 01:27:59,970 --> 01:28:01,610 Es uno de ellos. ¿Para mí qué traje aquí? 1152 01:28:01,990 --> 01:28:03,790 Mira, ya da con él. Joder, ya da ahora. 1153 01:28:05,809 --> 01:28:06,809 ¿Sabe usted quién es? 1154 01:28:08,230 --> 01:28:09,230 Creo que sí. 1155 01:28:09,310 --> 01:28:10,690 Pero de todos modos, vamos a ver. 1156 01:28:28,170 --> 01:28:29,170 Sí. 1157 01:28:29,970 --> 01:28:31,010 Es el comando Teiza. 1158 01:28:32,790 --> 01:28:33,790 Pasamos a la segunda prueba. 1159 01:28:35,260 --> 01:28:36,740 Preparen al joven para el interrogatorio. 1160 01:28:44,860 --> 01:28:46,000 ¿Para qué me ponen esto? 1161 01:28:47,260 --> 01:28:49,080 Tranquilo, hombre, tranquilo. Que no es nada. 1162 01:28:49,700 --> 01:28:50,700 Relájate. 1163 01:29:00,040 --> 01:29:03,380 Sí, señor ministro. El comando ha sido totalmente identificado. 1164 01:29:05,650 --> 01:29:08,670 Efectivamente, ya habíamos detectado su presencia desde hace varios meses. 1165 01:29:09,930 --> 01:29:13,410 Sí, le hemos seguido la pista desde que cometieron el atentado contra usted. 1166 01:29:15,010 --> 01:29:19,390 Bueno, cabe la posibilidad de que el joven esté dándonos datos falsos. 1167 01:29:19,870 --> 01:29:21,730 Incluso es posible que se trate de un infiltrado. 1168 01:29:23,030 --> 01:29:24,870 Sí, señor, lo vamos a comprobar inmediatamente. 1169 01:29:25,950 --> 01:29:28,910 Le acaba de ser aplicada una dosis de betapen total. 1170 01:29:29,470 --> 01:29:31,930 Bajo sus efectos es casi imposible que nos mienta, señor. 1171 01:29:33,680 --> 01:29:35,760 Sí, señor ministro. Le tendría usted informado. 1172 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Muy bien. 1173 01:29:46,660 --> 01:29:47,660 No. 1174 01:29:48,480 --> 01:29:49,480 No. 1175 01:29:53,280 --> 01:29:57,420 Yo nunca he tenido ninguna actividad política. 1176 01:30:00,560 --> 01:30:01,560 Nunca. 1177 01:30:06,190 --> 01:30:10,050 Pero nosotros sabemos que en Medina Clara y en toda su comarca hay mucha 1178 01:30:10,050 --> 01:30:11,050 agitación política. 1179 01:30:12,830 --> 01:30:19,830 El año pasado, en el pueblo, proponían hacer una huelga 1180 01:30:19,830 --> 01:30:22,650 de hambre contra el paro. 1181 01:30:24,850 --> 01:30:27,770 Yo me fui fuera del pueblo. 1182 01:30:30,430 --> 01:30:34,130 Las turistas viejas me daban dinero. 1183 01:30:36,520 --> 01:30:38,100 Muchas veces sentía asco. 1184 01:30:39,200 --> 01:30:41,660 Muchas veces era difícil empalmarme. 1185 01:30:43,820 --> 01:30:45,000 Mucho asco. 1186 01:30:46,880 --> 01:30:48,180 Difícil empalmarme. 1187 01:30:49,600 --> 01:30:54,640 Tres mil, cinco mil... Me daban dinero. 1188 01:30:55,260 --> 01:30:57,580 Por eso lo hacía con ellas. 1189 01:30:59,540 --> 01:31:01,740 Tenían la carne muy blanca. 1190 01:31:02,540 --> 01:31:04,040 Muy blanca. 1191 01:31:05,680 --> 01:31:07,400 Y muy blanda. 1192 01:31:08,420 --> 01:31:09,420 Blanda. 1193 01:31:11,820 --> 01:31:12,880 Tres mil. 1194 01:31:14,740 --> 01:31:15,800 Cinco mil. 1195 01:31:18,860 --> 01:31:24,060 Pero nunca... Ella no. 1196 01:31:26,700 --> 01:31:27,940 Teresa es diferente. 1197 01:31:30,420 --> 01:31:31,420 No. 1198 01:31:32,260 --> 01:31:34,520 Ella no. Es diferente. 1199 01:31:38,099 --> 01:31:41,460 Teresa va a tener un hijo mío. 1200 01:31:47,700 --> 01:31:49,200 Mi hijo será rico. 1201 01:31:50,760 --> 01:31:52,060 Mi hijo será rico. 1202 01:31:55,940 --> 01:31:56,940 Nunca. 1203 01:31:57,320 --> 01:31:58,320 Nunca. 1204 01:32:00,980 --> 01:32:02,400 Me marché del pueblo. 1205 01:32:05,420 --> 01:32:06,440 Yo no quería. 1206 01:32:09,480 --> 01:32:12,080 Mi hijo será rico. 1207 01:32:13,440 --> 01:32:16,240 Bueno, superada la prueba. 1208 01:32:17,660 --> 01:32:18,660 Podemos confiar en él. 1209 01:32:34,100 --> 01:32:36,840 ¿Había usted que abrir las taquillas para el concierto? No hay concierto. El 1210 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 violinista está enfermo. 1211 01:32:37,980 --> 01:32:38,980 ¿Cuáles son las instrucciones? 1212 01:32:39,290 --> 01:32:41,310 Se suspende el plan, al parecer os han descubierto. 1213 01:32:42,370 --> 01:32:45,070 Se ha recibido información de que ese joven nos ha delatado. 1214 01:32:45,510 --> 01:32:47,930 ¿Qué tenemos que hacer? Ida ahora mismo al punto de cita 24. 1215 01:32:48,330 --> 01:32:51,370 Allí estará un coche rojo matrícula de suiza. El conductor os dará las 1216 01:32:51,370 --> 01:32:52,430 instrucciones. De acuerdo. 1217 01:33:05,550 --> 01:33:08,130 Atención, atención. Todo dispuesto para operación 3 liberados. 1218 01:33:08,720 --> 01:33:12,280 Repito, todo dispuesto para la operación 3 liberados. Cambio. 1219 01:33:13,320 --> 01:33:14,680 Entendido. Corto. 1220 01:33:41,260 --> 01:33:42,260 Atención, atención. 1221 01:33:42,580 --> 01:33:47,880 Operación 3 liberados concluida positivamente. Repito, operación 3 1222 01:33:47,880 --> 01:33:48,940 concluida positivamente. 1223 01:33:49,160 --> 01:33:50,160 Corto. 1224 01:34:26,090 --> 01:34:27,090 ¿Reconoces? Sí. 1225 01:34:27,830 --> 01:34:28,830 Saque los otros. 1226 01:34:37,750 --> 01:34:38,750 ¿Y a estos? 1227 01:34:39,390 --> 01:34:40,930 También. Son los otros dos. 1228 01:34:41,290 --> 01:34:42,370 ¿Los han matado ustedes? 1229 01:34:43,210 --> 01:34:44,210 No. 1230 01:34:44,690 --> 01:34:47,450 Ha debido ser un ajuste de cuentas dentro de su propia organización. 1231 01:34:48,410 --> 01:34:51,510 Seguramente estaban trabajando fuera de control de sus jefes. Ya puede cerrar, 1232 01:34:51,550 --> 01:34:52,550 gracias. 1233 01:34:52,830 --> 01:34:53,930 Vamos, tranquilo, hombre. 1234 01:34:54,490 --> 01:34:55,910 Lo más probable es que te olvides de esto. 1235 01:34:57,050 --> 01:34:58,050 ¿Usted lee? 1236 01:34:58,070 --> 01:34:59,070 Eso espero. 1237 01:34:59,510 --> 01:35:00,510 Vamos. 1238 01:35:20,430 --> 01:35:21,670 ¿Y dónde está este paracete? 1239 01:35:22,530 --> 01:35:25,090 Justo detrás de la finca del ministro Fernández Herrador. 1240 01:35:27,170 --> 01:35:28,430 ¿Lo han investigado bien? 1241 01:35:28,970 --> 01:35:30,030 Al parecer, sí. 1242 01:35:30,490 --> 01:35:34,510 Cuando el inspector Lara estaba al mando de la escolta del ministro, registró 1243 01:35:34,510 --> 01:35:38,810 minuciosamente todos los alrededores de la casa y no encontró nada sospechoso. 1244 01:35:40,890 --> 01:35:43,530 De todos modos, no estaría mal que nosotros le echáramos un vistazo. 1245 01:35:45,790 --> 01:35:46,790 Aunque no. 1246 01:35:49,410 --> 01:35:50,930 Será mejor que yo mismo hable con Lara. 1247 01:35:55,100 --> 01:35:56,100 Sí, dígame. 1248 01:35:56,420 --> 01:35:57,420 Hola, Lara. 1249 01:35:57,480 --> 01:35:58,480 ¿Cómo estás? 1250 01:35:58,560 --> 01:35:59,560 Soy Romero. 1251 01:36:00,360 --> 01:36:01,860 Hola, Romero. ¿Cuánto tiempo sin verte? 1252 01:36:02,560 --> 01:36:04,600 No me extraña, como ahora eres tan importante. 1253 01:36:05,040 --> 01:36:08,140 Pues mira, me gustaría que me dieras algunos informes de cuando estabas al 1254 01:36:08,140 --> 01:36:09,780 de la escolta del ministro Fernández Herrador. 1255 01:36:12,040 --> 01:36:15,680 Ya sabes que me han destinado a la brigada de estupefacientes. No, ahora ya 1256 01:36:15,680 --> 01:36:16,398 me ocupo de eso. 1257 01:36:16,400 --> 01:36:18,400 Sí, sí, ya sé que pediste el traslado, sí. 1258 01:36:18,700 --> 01:36:21,080 Pero nunca está de más que dos viejos amigos se vuelvan a encontrar. 1259 01:36:24,430 --> 01:36:25,670 Muy bien, como quieras. 1260 01:36:26,030 --> 01:36:28,630 Yo al salir de la comisaría siempre me paso por el bar La Estrella. 1261 01:36:29,350 --> 01:36:33,430 Estupendo. Entonces, dentro de dos horas quedamos allí, ¿eh? En la terraza. 1262 01:36:34,210 --> 01:36:35,210 De acuerdo. 1263 01:36:35,510 --> 01:36:37,070 Tenemos muchas cosas de que hablar, Lara. 1264 01:36:37,690 --> 01:36:38,690 Muchas cosas. 1265 01:36:38,870 --> 01:36:39,910 Hasta luego entonces, ¿eh? 1266 01:36:40,910 --> 01:36:41,910 Hasta luego. 1267 01:36:59,600 --> 01:37:01,260 No tan bien como tú, pero en fin. 1268 01:37:01,620 --> 01:37:02,620 ¿Qué vas a tomar? 1269 01:37:02,700 --> 01:37:03,700 Un whisky, como siempre. 1270 01:37:03,880 --> 01:37:06,880 Siéntate. Rogelio, tráenos un whisky y un café, por favor. 1271 01:37:07,100 --> 01:37:08,100 Ahora mismo, señor. 1272 01:37:08,120 --> 01:37:09,120 Ahora mismo. 1273 01:37:09,640 --> 01:37:10,640 Bien, Romero. 1274 01:37:11,660 --> 01:37:12,660 ¿Tú dirás? 1275 01:37:13,640 --> 01:37:16,640 Para empezar, me gustaría que me hablaras de ese palacete en ruinas que 1276 01:37:16,640 --> 01:37:18,300 detrás de la cinta de Fernández Cerrador. 1277 01:37:19,220 --> 01:37:22,400 Bueno, en su día hice un informe. 1278 01:37:22,920 --> 01:37:24,560 No encontré nada sospechoso allí. 1279 01:37:25,560 --> 01:37:26,620 No encontraste nada. 1280 01:37:28,120 --> 01:37:29,120 ¿Estás seguro? 1281 01:37:31,320 --> 01:37:34,140 ¿Seguro? Le llaman por teléfono, señor Romero. ¿A mí? 1282 01:37:34,520 --> 01:37:35,520 Sí, señor. 1283 01:37:35,680 --> 01:37:36,740 Dicen que es muy urgente. 1284 01:37:37,020 --> 01:37:38,020 Gracias. 1285 01:37:40,340 --> 01:37:41,340 Perdona, vuelvo a seguir. 1286 01:38:04,040 --> 01:38:05,560 Ya no lleves el whisky, Rogelio. 1287 01:38:44,170 --> 01:38:45,210 Estoy mucho más tranquilo. 1288 01:38:46,650 --> 01:38:51,490 Ese policía o lo que sea me ha dicho que seguramente ya no tendré ningún 1289 01:38:51,490 --> 01:38:52,490 problema. 1290 01:38:54,070 --> 01:38:55,170 ¿Estás seguro, Rafael? 1291 01:38:56,570 --> 01:38:58,970 Bueno, esos tres hombres están muertos. 1292 01:38:59,590 --> 01:39:06,030 Claro. Entonces... En todo caso, lo que sí es cierto es que te queda muy poco 1293 01:39:06,030 --> 01:39:07,190 tiempo para tener problemas. 1294 01:39:11,190 --> 01:39:12,190 Me juro. 1295 01:39:22,240 --> 01:39:24,280 No hagas ningún movimiento extraño. 1296 01:39:26,020 --> 01:39:27,640 Vas a hacer todo lo que te diga. 1297 01:39:30,680 --> 01:39:34,680 Vamos a salir con naturalidad por la puerta trasera del jardín. 1298 01:40:01,100 --> 01:40:02,100 ¿Dónde me lleva? 1299 01:40:02,700 --> 01:40:05,060 Al palacete que hay al otro lado del Pinar. 1300 01:40:05,280 --> 01:40:07,280 Si ahí no vive nadie. 1301 01:40:07,920 --> 01:40:09,200 Eso es lo que tú te creías. 1302 01:40:09,760 --> 01:40:12,780 Ese es el lugar secreto al que te llevaban con los ojos tapados. 1303 01:40:13,040 --> 01:40:14,040 Abre. 1304 01:40:15,860 --> 01:40:17,740 Así que era aquí mismo. 1305 01:40:19,300 --> 01:40:20,580 En el chalet de al lado. 1306 01:40:22,020 --> 01:40:23,140 No te preocupes. 1307 01:40:23,920 --> 01:40:26,140 Esta noche por fin vas a entenderlo todo. 1308 01:40:57,680 --> 01:40:59,600 ¿Qué quieres, niño? Hay que avisar a los señores. 1309 01:40:59,820 --> 01:41:00,820 ¿A los señores? 1310 01:41:01,000 --> 01:41:04,560 Sí, mamá. Es que he visto a la secret que le estaba apuntando con una pistola 1311 01:41:04,560 --> 01:41:06,320 Rafael. ¿Qué dices, niño? 1312 01:41:06,780 --> 01:41:09,300 ¿Has vuelto a tomar drogas de esas o qué? Que no, mamá. 1313 01:41:09,540 --> 01:41:12,340 Le apuntaba con una pistola y se lo llevaba hacia el caserón. 1314 01:41:16,820 --> 01:41:17,820 Vamos a ver, muchacho. 1315 01:41:18,920 --> 01:41:19,960 Cuéntame todo lo que has visto. 1316 01:41:23,160 --> 01:41:24,500 Ya no te vamos a molestar más. 1317 01:41:25,580 --> 01:41:28,240 Créeme que lo siento, Rafael, pero tenemos que acabar contigo. 1318 01:41:29,400 --> 01:41:32,960 Pero... ¿Usted es terrorista? Aquí nadie es terrorista. 1319 01:41:33,680 --> 01:41:35,620 Nuestro plan se debe a otro tipo de motivaciones. 1320 01:41:36,400 --> 01:41:39,660 ¿Pero para qué me han utilizado a mí? Usted sabía muchas más cosas del 1321 01:41:39,660 --> 01:41:40,660 de las que yo pudiera contarles. 1322 01:41:40,840 --> 01:41:44,400 Mira, tú no servías únicamente para correr el rumor de que un grupo 1323 01:41:44,400 --> 01:41:46,280 pretendía secuestrar a Fernández Cerrador. 1324 01:41:47,320 --> 01:41:50,020 ¿No crees que ha sido solamente a ti a quien hemos tenido que engañar? 1325 01:41:50,680 --> 01:41:53,020 Ha habido que barajar muchos elementos. 1326 01:41:53,660 --> 01:41:54,800 Pero ya está todo a punto. 1327 01:41:55,720 --> 01:41:59,700 Este fin de semana el ministro va a ser secuestrado tal y como estaba previsto. 1328 01:41:59,920 --> 01:42:04,620 Y todos, el presidente del gobierno, los servicios de seguridad y, por supuesto, 1329 01:42:04,740 --> 01:42:08,720 también los medios de comunicación, estarán convencidos de que el 1330 01:42:08,720 --> 01:42:09,940 sido un grupo terrorista. 1331 01:42:11,020 --> 01:42:13,100 En fin, ya has informado al chico de todo. 1332 01:42:13,580 --> 01:42:14,580 ¿Ahora qué hacemos? 1333 01:42:14,660 --> 01:42:15,660 Pon el silenciador. 1334 01:42:16,540 --> 01:42:17,940 Y dispárale en la nuca. 1335 01:42:28,820 --> 01:42:31,600 Levante las manos y esté quieta, señorita. 1336 01:42:35,040 --> 01:42:37,320 Le felicito, Romero. Ha sido un gran servicio. 1337 01:42:37,620 --> 01:42:40,340 En realidad, fue gracias a ese chiquillo que nos avisó a tiempo. 1338 01:42:41,760 --> 01:42:45,280 Bueno, ahora solo nos queda avisar a la policía y al juez de guardia. 1339 01:42:46,300 --> 01:42:47,300 Todavía no. 1340 01:42:47,580 --> 01:42:51,280 Pero, señor ministro, la policía tiene que hacerse cargo de la secretaria. 1341 01:42:51,600 --> 01:42:54,040 Y el juzgado tendrá que levantar el cadáver de ese individuo. 1342 01:42:54,820 --> 01:42:57,720 Romero, ya sabe que esto es un servicio especial. 1343 01:42:58,280 --> 01:42:59,740 Antes que nada hay que informar al presidente. 1344 01:43:01,280 --> 01:43:02,540 De acuerdo, señor ministro. 1345 01:43:03,140 --> 01:43:05,180 Diga a sus hombres que hagan pasar a la secretaria. 1346 01:43:06,200 --> 01:43:07,200 Como usted diga. 1347 01:43:10,380 --> 01:43:11,380 Traed a la señorita. 1348 01:43:21,940 --> 01:43:24,340 Por favor, déjenos a solas con ella. 1349 01:43:24,880 --> 01:43:26,900 Pero, señor ministro... No se preocupe. 1350 01:43:27,360 --> 01:43:28,820 Le he dicho que nos deje a solas. 1351 01:43:29,540 --> 01:43:30,540 Vamos. 1352 01:44:28,490 --> 01:44:30,470 Hace días que le quité las balas. 1353 01:44:32,650 --> 01:44:34,470 Temía que perdieses los nervios. 1354 01:44:36,730 --> 01:44:39,550 No me queda otra solución, Marta. Ha fallado todo. 1355 01:44:40,490 --> 01:44:41,490 No, Antonio. 1356 01:44:42,270 --> 01:44:43,770 Todavía puede haber soluciones. 1357 01:44:48,010 --> 01:44:49,390 Hay que hablar con ellos. 1358 01:45:12,140 --> 01:45:15,500 Señor ministro, necesito hablar con usted. 1359 01:45:15,980 --> 01:45:16,980 De acuerdo. 1360 01:45:17,640 --> 01:45:18,940 Acompáñeme a la biblioteca. 1361 01:45:30,800 --> 01:45:32,420 Bien, usted dirá. 1362 01:45:33,200 --> 01:45:37,480 Hace unos días, señor ministro, hemos detectado que ese comando terrorista 1363 01:45:37,480 --> 01:45:40,280 estaba siendo manejado por elementos ajenos a su organización. 1364 01:45:41,710 --> 01:45:42,710 ¿Qué quiere decir? 1365 01:45:43,830 --> 01:45:45,130 Lo que usted sabe de sobra. 1366 01:45:46,230 --> 01:45:47,870 Es falso que lo quieran secuestrar. 1367 01:45:49,150 --> 01:45:50,550 Usted se lo ha inventado todo. 1368 01:45:52,010 --> 01:45:54,190 Como se atreve a... Mire, señor ministro. 1369 01:45:56,990 --> 01:45:58,370 Pongamos las cartas boca arriba. 1370 01:46:02,650 --> 01:46:06,630 También hemos detectado que la oposición parlamentaria está preparando un 1371 01:46:06,630 --> 01:46:11,050 informe en el cual se le acusa a usted de haber aceptado un soborno de 3 .000 1372 01:46:11,050 --> 01:46:16,200 millones. a cambio de la concesión que su ministerio ha dado ya a una empresa 1373 01:46:16,200 --> 01:46:19,280 multinacional para construir cinco centrales nucleares. 1374 01:46:21,040 --> 01:46:22,040 Está bien. 1375 01:46:23,400 --> 01:46:25,100 Vamos a poner las cartas boca arriba. 1376 01:46:27,120 --> 01:46:28,260 Todo eso es cierto. 1377 01:46:30,160 --> 01:46:32,000 Pero el problema es mucho más complejo. 1378 01:46:33,660 --> 01:46:34,840 Siéntese, Romero, por favor. 1379 01:46:40,430 --> 01:46:42,070 Todo estaba perfectamente planeado. 1380 01:46:43,290 --> 01:46:45,630 A mí me iban a secuestrar estos supuestos terroristas. 1381 01:46:46,230 --> 01:46:49,450 Y después plantearían al gobierno unas condiciones totalmente inaceptables. 1382 01:46:49,830 --> 01:46:52,350 ¿Y qué iba a ocurrir cuando el gobierno se negara a pactar con ellos? 1383 01:46:52,850 --> 01:46:55,990 Que mi cadáver aparecería en un coche abandonado. ¿Su cadáver? 1384 01:46:58,090 --> 01:47:00,250 ¿Pero estaba usted dispuesto a dejarse matar? 1385 01:47:01,930 --> 01:47:02,930 Naturalmente que no. 1386 01:47:03,230 --> 01:47:05,190 Se trataría de un cadáver irreconocible. 1387 01:47:05,430 --> 01:47:07,270 Con mi ropa y con mi documentación. 1388 01:47:08,490 --> 01:47:09,810 ¿Y a dónde pensaba ir usted? 1389 01:47:11,270 --> 01:47:13,270 Tenía prevista la huida a un país sudamericano. 1390 01:47:15,750 --> 01:47:16,750 Entiendo. 1391 01:47:17,510 --> 01:47:21,630 Y después de algún tiempo usted volvería con el rostro hábilmente cambiado por 1392 01:47:21,630 --> 01:47:27,290 la cirugía, con una nueva identidad, con miles de millones y... Y con lo que es 1393 01:47:27,290 --> 01:47:32,390 más importante, con el apoyo incondicional de una organización tan 1394 01:47:32,390 --> 01:47:35,350 para manejar los resortes del poder, tanto aquí como en cualquier parte. 1395 01:47:36,150 --> 01:47:37,870 ¿Tanta fuerza tiene esa multinacional? 1396 01:47:38,430 --> 01:47:41,550 De sobra sabe usted, Romero, lo que hay detrás de esas multinacionales. 1397 01:47:41,890 --> 01:47:45,370 Sobre todo cuando se trata de controlar una energía tan poderosa como la 1398 01:47:45,370 --> 01:47:46,370 nuclear. 1399 01:47:49,310 --> 01:47:50,310 Tres mil millones. 1400 01:47:52,010 --> 01:47:53,230 Es mucho dinero, ¿verdad? 1401 01:47:56,170 --> 01:47:57,170 No se crea. 1402 01:47:58,010 --> 01:47:59,850 Tal y como está la vida... 1403 01:47:59,850 --> 01:48:05,950 Recuérdelo, Romero. 1404 01:48:06,380 --> 01:48:09,880 No se trata de una simple multinacional que corrompa a altos funcionarios, como 1405 01:48:09,880 --> 01:48:10,880 en el caso de la Lookit. 1406 01:48:11,440 --> 01:48:12,620 ¿De qué se trata, entonces? 1407 01:48:13,840 --> 01:48:17,200 Ellos quieren controlar la energía nuclear, porque eso les supone seguir 1408 01:48:17,200 --> 01:48:18,580 los dueños de la economía occidental. 1409 01:48:19,700 --> 01:48:23,460 Y en estos casos, amigo Romero, no se repara en gastos. 1410 01:48:25,520 --> 01:48:26,880 Usted lo ha dicho, señor ministro. 1411 01:48:28,140 --> 01:48:29,140 La vida está muy cara. 1412 01:48:32,220 --> 01:48:33,220 Desde luego. 1413 01:48:33,540 --> 01:48:35,140 Y su trabajo muy mal pagado. 1414 01:48:36,210 --> 01:48:37,990 Sobre todo para lo arriesgado que es. 1415 01:48:38,770 --> 01:48:42,790 Sería terrible, pero usted puede acabar asesinado cualquier día por uno de esos 1416 01:48:42,790 --> 01:48:43,790 comandos terroristas. 1417 01:48:48,030 --> 01:48:49,930 Seguro que está usted deseando cambiar de empleo. 1418 01:48:51,850 --> 01:48:54,050 Se olvida usted de una cosa, señor ministro. 1419 01:48:55,010 --> 01:48:57,590 Yo soy un hombre de confianza del presidente del gobierno. 1420 01:48:59,170 --> 01:49:00,250 Yo también, Romero. 1421 01:49:01,310 --> 01:49:02,310 Yo también. 1422 01:49:13,870 --> 01:49:15,610 No me extraña que aceptara el soborno. 1423 01:49:17,030 --> 01:49:21,970 Lo que no acabo de entender es dónde está el fondo de toda esta mentira. 1424 01:49:22,550 --> 01:49:24,430 Antonio oficialmente habría muerto. 1425 01:49:25,530 --> 01:49:27,550 Y además de una forma gloriosa. 1426 01:49:27,850 --> 01:49:30,010 Como una víctima más del terrorismo. 1427 01:49:31,030 --> 01:49:32,190 Pasaría a ser intocable. 1428 01:49:33,230 --> 01:49:35,530 Su nombre merecería el respeto de todos. 1429 01:49:35,830 --> 01:49:36,830 De todos. 1430 01:49:37,410 --> 01:49:40,690 Porque atacarle a él sería tanto como defender al terrorismo. 1431 01:49:40,970 --> 01:49:43,230 Y la oposición nunca se atrevería a hacerlo. 1432 01:49:43,660 --> 01:49:45,200 ¿Y tú por qué te prestaste a ayudarle? 1433 01:49:45,560 --> 01:49:46,560 ¿Por dinero? 1434 01:49:47,460 --> 01:49:48,720 No solo por eso. 1435 01:49:50,980 --> 01:49:52,940 Yo sé lo mucho que tú le aborreces. 1436 01:49:54,880 --> 01:49:56,100 Casi tanto como yo. 1437 01:49:58,860 --> 01:50:01,680 Le ayudaba porque quería que él desapareciese. 1438 01:50:03,660 --> 01:50:06,640 Tú y yo tendríamos todo solucionado para siempre. 1439 01:50:10,480 --> 01:50:11,680 Las dos juntas. 1440 01:50:13,420 --> 01:50:14,660 Empezaríamos de nuevo la vida. 1441 01:50:17,360 --> 01:50:18,860 ¿Y qué va a pasar ahora con Rafael? 1442 01:50:19,880 --> 01:50:22,360 Romero le ha ordenado que no salga de la guerra. 1443 01:50:23,140 --> 01:50:24,280 Hasta que él le avise. 1444 01:50:27,600 --> 01:50:29,180 Rafael ha sido la víctima de todos. 1445 01:50:32,920 --> 01:50:34,480 Tú estabas dispuesta a matarle. 1446 01:50:41,560 --> 01:50:42,560 O sea, sí. 1447 01:50:44,810 --> 01:50:46,570 Sois todos unos asesinos. 1448 01:51:04,810 --> 01:51:05,810 Escápate, Rafael. 1449 01:51:06,290 --> 01:51:07,290 Escápate. 1450 01:51:07,830 --> 01:51:09,870 Aquí son todos unos asesinos. 1451 01:51:10,590 --> 01:51:12,190 Pero tú tienes que salvarte. 1452 01:51:14,250 --> 01:51:15,350 Tienes que salvarte. 1453 01:51:43,120 --> 01:51:47,700 en la que comunica su firme decisión de no entablar ningún tipo de negociaciones 1454 01:51:47,700 --> 01:51:49,280 con los secuestradores. 1455 01:51:50,460 --> 01:51:55,340 Asimismo, el partido del gobierno y los partidos de la oposición han emitido un 1456 01:51:55,340 --> 01:52:00,140 comunicado conjunto condenando sin paliativos este nuevo acto terrorista 1457 01:52:00,140 --> 01:52:06,400 atenta directamente contra la libertad y la democracia, a la vez que exigen la 1458 01:52:06,400 --> 01:52:09,300 inmediata liberación del señor Fernández Cerrador. 1459 01:52:15,360 --> 01:52:16,480 Deme un billete, por favor. 1460 01:52:17,600 --> 01:52:18,600 ¿Para dónde? 1461 01:52:22,300 --> 01:52:23,300 ¿Para dónde? 1462 01:52:26,800 --> 01:52:27,800 ¿Que para dónde? 1463 01:52:27,940 --> 01:52:28,940 ¿Que dónde quiere ir? 1464 01:52:31,980 --> 01:52:32,980 ¿Pero qué pasa? 1465 01:52:33,040 --> 01:52:34,180 ¿No sabe dónde quiere ir? 1466 01:52:34,580 --> 01:52:35,740 ¿Eh? ¿No sabe? 1467 01:52:36,920 --> 01:52:38,700 No. No lo sabe. 1468 01:52:40,680 --> 01:52:41,800 Por eso se va a quedar. 1469 01:52:44,360 --> 01:52:45,360 Venga, vamos. 1470 01:52:49,160 --> 01:52:51,340 A mí la cara de este pollo me suena a abrase visto. 1471 01:52:51,680 --> 01:52:54,580 Pues ya podría ir a tomarle el pelazo puñetera madre, no te digo. Va. 1472 01:52:57,300 --> 01:53:03,420 Pero... ¿Qué quieren de mí? 1473 01:53:06,420 --> 01:53:07,420 Tranquilo, hombre. 1474 01:53:08,140 --> 01:53:09,480 Vengo a proponerte un trabajo. 1475 01:53:14,090 --> 01:53:20,050 Siento yo dentro de mí que mi vida se está agotando, que mis ojos se están 1476 01:53:20,050 --> 01:53:23,850 llorando, que la muerte me está llegando. 1477 01:53:25,970 --> 01:53:32,650 Siento yo dentro de mí que te necesito a mi lado, que mis labios se están 1478 01:53:32,650 --> 01:53:36,370 temblando, que la muerte me está llegando. 110222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.