Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,560 --> 00:01:34,720
My talons are upon you!
2
00:01:34,890 --> 00:01:37,890
Your days of terrorizing
the owl kingdoms are over!
3
00:01:38,060 --> 00:01:41,790
Not so fast! You're no match
for my army of Evil Ones.
4
00:01:41,970 --> 00:01:43,560
Ha, ha! Well, perhaps.
5
00:01:43,740 --> 00:01:45,900
- But I am Lyze of Kiel.
- Soren, but...
6
00:01:46,070 --> 00:01:49,560
And I have assembled my own army,
the Guardians of Ga'Hoole!
7
00:01:49,740 --> 00:01:50,830
But, Soren...
8
00:01:51,010 --> 00:01:54,910
We've sworn an oath to make strong the
weak, mend the broken, and vanquish evil!
9
00:01:56,780 --> 00:01:58,510
Eglantine, what is it?
10
00:01:58,680 --> 00:02:02,740
Soren, this time you said
I would be Lyze of Kiel.
11
00:02:02,920 --> 00:02:04,860
Oh, come on. Look, next go, all right?
12
00:02:05,020 --> 00:02:08,620
Well, I hope you're not lying...
13
00:02:08,790 --> 00:02:11,190
...to Metal Beak!
14
00:02:11,960 --> 00:02:13,120
Got you!
15
00:02:13,600 --> 00:02:16,190
My beak. Da.
16
00:02:16,400 --> 00:02:19,530
Okay. Enough, young owlets.
Time for bed.
17
00:02:19,700 --> 00:02:22,540
Yes, please.
Enough stories about the Guardians.
18
00:02:22,710 --> 00:02:26,040
Now, Kludd, stories are part
of our culture and our history.
19
00:02:26,210 --> 00:02:27,440
We learn from them.
20
00:02:27,610 --> 00:02:29,880
Even after the 7ooth time
we hear them?
21
00:02:30,050 --> 00:02:34,350
Yes, even then. Unless, son, you
already know all there is of our history.
22
00:02:34,520 --> 00:02:35,990
I know the Guardians win.
23
00:02:36,150 --> 00:02:38,450
- Soren, i's just a story.
- It is not!
24
00:02:38,620 --> 00:02:39,780
Here we go again.
25
00:02:39,960 --> 00:02:42,690
I mean, Da, have you ever seen
a Guardian?
26
00:02:42,860 --> 00:02:46,300
Kludd, just because you can't
see something doesn't mean it isn't real.
27
00:02:46,560 --> 00:02:49,360
I's like feeling something
with your gizzard.
28
00:02:49,530 --> 00:02:51,200
You know, through our gizzards...
29
00:02:51,370 --> 00:02:54,200
...the voices of the ages whisper to us
and tell us wha's right.
30
00:02:55,570 --> 00:02:57,400
Now, tha's enough for one night, dear.
31
00:02:57,580 --> 00:03:00,010
Tomorrow's a big day.
I's first branching.
32
00:03:00,180 --> 00:03:03,010
- Now, off to bed.
- Now, come along, children.
33
00:03:03,180 --> 00:03:07,020
I've made the moss and down
extra soft for you, Eglantine.
34
00:03:07,190 --> 00:03:10,640
Soren, do you really think
Metal Beak is real?
35
00:03:10,820 --> 00:03:15,380
You remember,
it was the Battle of the Ice claws.
36
00:03:15,560 --> 00:03:19,430
The Guardians were outnumbered.
Things looked dark.
37
00:03:20,160 --> 00:03:22,220
But then Lyze of Kiel...
38
00:03:22,400 --> 00:03:24,990
...struck down the leader
of the evil owls.
39
00:03:27,070 --> 00:03:28,770
The Guardians were victorious.
40
00:03:28,970 --> 00:03:31,910
The owl kingdoms were free once more.
41
00:03:32,080 --> 00:03:36,810
And then they returned home,
to the Great Tree of Ga'Hoole.
42
00:03:36,980 --> 00:03:38,010
Wow.
43
00:03:38,180 --> 00:03:41,450
But some say the evil king still lives...
44
00:03:41,620 --> 00:03:46,280
...and wears a metal mask
to hide his missing beak.
45
00:03:47,460 --> 00:03:49,220
Stop! You're gonna give her daymares.
46
00:03:49,390 --> 00:03:51,190
But this is my favorite part.
47
00:03:51,360 --> 00:03:53,850
I know. We've heard it a thousand times.
48
00:03:54,030 --> 00:03:55,470
You have a soft head, Soren.
49
00:03:55,630 --> 00:03:59,070
I think Da has filled it
with stories and dreams.
50
00:03:59,240 --> 00:04:01,230
There's nothing wrong with dreams.
51
00:04:01,410 --> 00:04:04,600
Tha's the difference between us.
I have mine when I'm asleep.
52
00:04:04,780 --> 00:04:06,270
Now would you just go to sleep?
53
00:04:07,450 --> 00:04:09,110
Soren...
54
00:04:10,780 --> 00:04:14,120
...Da says our dreams are who we are.
55
00:04:29,430 --> 00:04:32,100
- So as I was... Kludd, wait!
- No!
56
00:04:32,270 --> 00:04:33,790
Look, Da!
57
00:04:33,970 --> 00:04:35,410
I'm gonna be the best flier.
58
00:04:35,570 --> 00:04:38,370
Tha's because Tytos are best
at everything.
59
00:04:38,540 --> 00:04:39,910
Right, Da?
60
00:04:40,080 --> 00:04:45,110
You have strength, Kludd. But owls make
the best hunters for one reason alone.
61
00:04:45,280 --> 00:04:48,740
Yeah, I know. Their silent flight.
By the time I have my claws out...
62
00:04:48,920 --> 00:04:52,290
The mice will have run away. And you
and your hatchlings will go hungry.
63
00:04:52,460 --> 00:04:53,650
Da!
64
00:04:53,830 --> 00:04:54,850
I'm ready.
65
00:04:55,060 --> 00:04:56,390
Young Guardian...
66
00:04:56,560 --> 00:04:59,330
...I don't think your first branching lesson
will be that dangerous.
67
00:04:59,860 --> 00:05:02,700
Now, don't worry how much noise
you make in the beginning.
68
00:05:02,870 --> 00:05:05,130
You just need to stretch your...
69
00:05:05,370 --> 00:05:06,630
...wings.
70
00:05:07,670 --> 00:05:08,830
Well done.
71
00:05:09,010 --> 00:05:10,300
Beginner's luck.
72
00:05:19,820 --> 00:05:23,120
You know, Kludd, it helps when
I picture where I'm gonna land.
73
00:05:23,290 --> 00:05:24,810
Come on, I'll race you!
74
00:05:24,990 --> 00:05:26,150
Okay. Go!
75
00:05:28,230 --> 00:05:30,590
Yeah, you had a head start.
76
00:05:30,760 --> 00:05:32,890
- No, I didn't!
- Yeah, you did. Da, he cheated.
77
00:05:33,100 --> 00:05:34,690
Boys. No more fighting.
78
00:05:34,870 --> 00:05:38,530
- Le's get the boys inside. I's time to go.
- Can we come with you on the hunt?
79
00:05:38,700 --> 00:05:42,540
Not tonight. But when the time comes,
at least you'll have the helmet for it.
80
00:05:43,680 --> 00:05:45,370
- Nice helmet.
- Get off!
81
00:05:45,540 --> 00:05:46,570
Boys.
82
00:05:46,740 --> 00:05:48,510
Do it again. Say it again.
83
00:05:50,550 --> 00:05:54,710
Noctus, I know Soren's a bit of a dreamer.
Do you worry for him?
84
00:05:54,890 --> 00:05:56,720
I worry for both of them.
85
00:05:57,060 --> 00:05:59,080
Seems like yesterday
they were hatchlings...
86
00:05:59,260 --> 00:06:03,280
...and now, well, you know, they'll
soon be grown and leaving the hollow.
87
00:06:04,130 --> 00:06:06,190
I just want them to be prepared.
88
00:06:06,360 --> 00:06:09,230
They'll be fine.
89
00:06:09,500 --> 00:06:11,660
Come on.
90
00:06:29,590 --> 00:06:31,180
Eglantine, are you all right?
91
00:06:31,360 --> 00:06:32,850
Oh, i's all right, dear.
92
00:06:33,160 --> 00:06:35,750
If it wants to come out, let it.
93
00:06:36,890 --> 00:06:39,520
Tha's it, dear. Tha's it. Keep going.
94
00:06:39,700 --> 00:06:41,720
Oh, i's going to be beautiful!
95
00:06:43,170 --> 00:06:45,660
- There you go.
- Eg, hat is gross!
96
00:06:45,840 --> 00:06:46,900
Quite an achievement.
97
00:06:47,070 --> 00:06:49,130
- What is it?
- I's your first pellet.
98
00:06:49,310 --> 00:06:52,110
First? You mean there'll be more?
99
00:06:52,280 --> 00:06:54,300
Don't you recognize it, Eg?
100
00:06:54,480 --> 00:06:56,210
It was the mouse you ate.
101
00:06:56,380 --> 00:06:57,940
Its fur and bones, anyway.
102
00:06:58,720 --> 00:07:01,050
Every owl yarps up pellets.
103
00:07:01,220 --> 00:07:04,880
In fact, I think I might have
your brothers' first pellets.
104
00:07:05,060 --> 00:07:07,050
- No, no.
- Maybe you'd like to see them?
105
00:07:07,230 --> 00:07:09,920
- No. Oh, Mrs. P, not again. Please.
- Oh, come on, dear.
106
00:07:10,090 --> 00:07:12,820
Such a big night for this tree.
First branching, first pellet.
107
00:07:14,200 --> 00:07:15,930
Excuse me.
108
00:07:16,100 --> 00:07:18,830
Kludd, do you want to go out
and try some more branching?
109
00:07:19,000 --> 00:07:21,670
What? So you can go out there
and show off again?
110
00:07:21,840 --> 00:07:22,970
I don't think so.
111
00:07:23,140 --> 00:07:24,770
Oh, maybe you're right.
112
00:07:24,940 --> 00:07:26,500
Maybe we should just...
113
00:07:26,680 --> 00:07:30,270
...I don't know, stay inside
and play Battle of the Ice claws again.
114
00:07:36,520 --> 00:07:40,620
Kludd? Could I just show you how?
Without you being so angry?
115
00:07:40,790 --> 00:07:42,920
All right. Show me how.
116
00:07:43,090 --> 00:07:44,790
Well, before I leap...
117
00:07:44,960 --> 00:07:50,160
I picture myself standing on a great cliff
with the Guardians, ready for battle.
118
00:07:50,330 --> 00:07:53,500
We leap down,
floating silently like Lyze of Kiel.
119
00:07:53,810 --> 00:07:56,330
- The air's just carrying us as we...
- Tha's enough!
120
00:08:11,190 --> 00:08:13,280
Kludd, are you okay?
121
00:08:13,460 --> 00:08:14,690
Oh, no.
122
00:08:15,890 --> 00:08:17,290
We're on the ground.
123
00:08:17,460 --> 00:08:18,950
We can't be here. I's... I's...
124
00:08:19,760 --> 00:08:22,490
This is the worst place for an owl.
125
00:08:23,170 --> 00:08:25,400
Yeah. No, no. I's weird down here.
126
00:08:25,570 --> 00:08:27,770
No. We gotta get back. We can't be here.
127
00:08:28,340 --> 00:08:32,110
You know, if we could just make it
to that branch.
128
00:08:32,280 --> 00:08:33,830
Then we could climb our way up.
129
00:08:34,780 --> 00:08:37,410
Yeah, here, le's see.
130
00:08:42,890 --> 00:08:44,790
Shh! Quiet!
131
00:08:50,560 --> 00:08:51,590
What was that?
132
00:09:02,140 --> 00:09:03,160
Soren!
133
00:09:03,340 --> 00:09:04,370
Kludd!
134
00:09:13,220 --> 00:09:16,190
Kludd! Kludd!
135
00:09:37,280 --> 00:09:38,870
Where are you taking us?
136
00:09:39,140 --> 00:09:40,440
But our home's that way.
137
00:09:43,350 --> 00:09:44,470
You can't do this!
138
00:09:44,650 --> 00:09:48,240
Keep your mouth shut,
or I'll shut it for you.
139
00:09:48,420 --> 00:09:51,080
- Wha'd you think, Jutt?
- The "I'll shut it for you" part?
140
00:09:51,260 --> 00:09:54,490
No, not that. My evil stare.
Been working on it for weeks.
141
00:09:54,690 --> 00:09:56,320
Oh. I missed it. Le's see.
142
00:09:58,200 --> 00:09:59,220
Lmpressive.
143
00:09:59,400 --> 00:10:00,420
- You like it?
- Yeah.
144
00:10:00,600 --> 00:10:04,690
You know, your evil stare reminds me
a little of my "Intimidator."
145
00:10:04,870 --> 00:10:06,670
Yeah?
I raise one eyebrow...
146
00:10:06,840 --> 00:10:07,900
...tuck in my chin and...
147
00:10:08,070 --> 00:10:10,300
- Who are you?
- Hey! No questions.
148
00:10:10,470 --> 00:10:12,640
No "whos," no "whats," no "whys."
149
00:10:12,810 --> 00:10:14,870
You'll see soon enough.
150
00:10:15,450 --> 00:10:18,310
What do you think?
Did that evil stare seem forced or natural?
151
00:10:18,480 --> 00:10:20,450
- Completely natural.
- Oh, thanks.
152
00:10:20,620 --> 00:10:22,020
Let me go!
153
00:10:23,960 --> 00:10:24,980
Kludd!
154
00:10:32,530 --> 00:10:35,620
- Strong beak, that one.
- Yeah? Well, they'll put that to good use.
155
00:10:38,270 --> 00:10:40,930
You know, Jatt, if I use your evil stare...
156
00:10:41,110 --> 00:10:43,470
...and combine it with
my raised-eyebrow look...
157
00:10:43,640 --> 00:10:44,670
...I get this.
158
00:10:44,840 --> 00:10:46,830
- What do you call that?
- "The Predator."
159
00:10:47,010 --> 00:10:50,210
"The Predator"?
I's a bit silly, don't you think?
160
00:11:14,140 --> 00:11:16,230
Hey, Jatt, look. I's Grimble.
161
00:11:16,440 --> 00:11:18,170
Perfect. Hit him with the new look.
162
00:11:18,340 --> 00:11:19,870
With or without raised eyebrow?
163
00:11:20,040 --> 00:11:22,640
With raised eyebrow.
With raised eyebrow.
164
00:11:23,080 --> 00:11:25,410
Greetings, Grimble.
165
00:11:25,580 --> 00:11:29,640
Jutt, Jatt, so nice to see you both.
166
00:11:29,820 --> 00:11:32,050
Did you only get half an owl tonight,
Grimble?
167
00:11:32,220 --> 00:11:34,020
No, Jatt. I's an elf owl.
168
00:11:34,190 --> 00:11:37,060
They're very small, but hard workers.
169
00:11:37,230 --> 00:11:39,590
Too old to carry a full-size one?
170
00:11:39,960 --> 00:11:41,930
Yeah, hilarious.
171
00:11:42,100 --> 00:11:44,660
Is there something wrong
with your face, Jutt?
172
00:11:45,370 --> 00:11:47,360
Huh? No!
173
00:11:47,540 --> 00:11:49,510
You've upset him now.
I's a new look!
174
00:11:49,670 --> 00:11:51,400
But you gotta work on your comebacks.
175
00:11:51,580 --> 00:11:52,600
I'm Soren.
176
00:11:53,580 --> 00:11:54,840
I'm Gylfie.
177
00:11:55,010 --> 00:11:56,670
He said you were an elf owl.
178
00:11:56,850 --> 00:11:59,370
From Kuneer. Tha's in the desert.
179
00:11:59,550 --> 00:12:00,920
Are you a Tyto?
180
00:12:01,090 --> 00:12:02,280
Yeah, from Tyto Forest.
181
00:12:02,490 --> 00:12:03,890
Who are these owls?
182
00:12:04,490 --> 00:12:06,580
Do you have any idea
where they're taking us?
183
00:12:06,760 --> 00:12:09,250
Hey! Stop talking.
184
00:12:54,270 --> 00:12:55,760
Quiet! Listen to the old man!
185
00:12:55,940 --> 00:12:56,960
Kludd!
186
00:12:57,140 --> 00:12:58,340
- Settle down.
- Silence!
187
00:12:58,510 --> 00:12:59,600
- Kludd!
- Silence!
188
00:12:59,910 --> 00:13:02,140
Your parents and families
have abandoned you.
189
00:13:02,810 --> 00:13:06,150
So from now,
you'll be classified as orphans.
190
00:13:06,320 --> 00:13:07,580
No, I'm not an orphan.
191
00:13:07,750 --> 00:13:09,620
Horribly tragic, I know.
192
00:13:09,790 --> 00:13:11,780
But by the mercy of Glaux...
193
00:13:11,960 --> 00:13:16,120
...you've been rescued
and brought here to St. Aegolius.
194
00:13:16,290 --> 00:13:20,160
And, in time, you'll come to be grateful
for the kindness shown to you.
195
00:13:20,330 --> 00:13:22,360
You'll repay that kindness with labor.
196
00:13:22,770 --> 00:13:24,360
Some of you will be pickers.
197
00:13:24,570 --> 00:13:26,090
No, I don't want to be a picker!
198
00:13:26,270 --> 00:13:28,700
- Some will be soldiers.
- Gylfie, stay with me.
199
00:13:28,870 --> 00:13:33,330
In your ways, all will serve
the High Tyto and the Pure Ones.
200
00:13:33,510 --> 00:13:35,170
- Let us go!
- Silence.
201
00:13:35,550 --> 00:13:37,280
We don't want to serve the Pure Ones.
202
00:13:37,450 --> 00:13:38,750
- Who are the Pure Ones?
- Silence!
203
00:13:57,900 --> 00:14:01,960
I am Nyra,
Ablah General of St. Aegolius...
204
00:14:02,140 --> 00:14:05,040
...and mate to the Lord High Tyto.
205
00:14:05,540 --> 00:14:08,340
I know right now
you miss your families...
206
00:14:08,510 --> 00:14:13,850
...but soon enough you will understand
the Pure Ones are your new family.
207
00:14:14,020 --> 00:14:16,920
The Pure Ones are not our family.
Let us go!
208
00:14:17,390 --> 00:14:19,380
She's right. Let us go!
209
00:14:23,560 --> 00:14:24,590
Wha's this?
210
00:14:27,400 --> 00:14:30,530
Tyto, don't waste your time.
Don't soil your feathers.
211
00:14:30,700 --> 00:14:31,930
You leave her be.
212
00:14:32,140 --> 00:14:36,040
Oh, spirited little Tyto. How touching.
213
00:14:36,210 --> 00:14:39,570
You and your patch of felt
will stay together, then.
214
00:14:39,740 --> 00:14:40,900
As pickers.
215
00:14:42,450 --> 00:14:44,280
Le's go. Hurry up.
216
00:14:44,450 --> 00:14:49,440
Perhaps when you remember your nobility,
Tyto, we can make a soldier of you.
217
00:14:49,620 --> 00:14:51,090
- Come on.
- What about my brother?
218
00:14:51,290 --> 00:14:53,950
- Oh? Where's he?
- Kludd!
219
00:14:56,660 --> 00:14:59,960
Owlet, that one says you're his brother.
220
00:15:01,170 --> 00:15:02,690
Would you like to join him?
221
00:15:07,740 --> 00:15:09,070
I didn't think so.
222
00:15:09,440 --> 00:15:10,460
Kludd?
223
00:15:10,640 --> 00:15:12,400
Here we go. Move along. Move it along.
224
00:15:12,580 --> 00:15:14,910
- Kludd!
- Now, there's a soldier.
225
00:15:28,790 --> 00:15:30,120
Thank you.
226
00:15:31,800 --> 00:15:36,430
Soren, you know, you don't have to be here
with me. You should be with your brother.
227
00:15:36,830 --> 00:15:39,500
No, Gylfie. I could never be
with those Tytos.
228
00:15:39,670 --> 00:15:41,540
I don't know why Kludd
would even think...
229
00:15:41,710 --> 00:15:43,730
Hey! Wha's wrong with him?
230
00:15:43,910 --> 00:15:45,500
He looks like he's been moon...
231
00:15:45,710 --> 00:15:48,230
All right, you owlets, move it in,
move it in. Come on!
232
00:15:48,410 --> 00:15:52,080
Do exactly as he says or you'll never
see the light of dawn.
233
00:15:52,250 --> 00:15:54,150
- Nice one, Jutt.
- Felt a little forced.
234
00:15:54,320 --> 00:15:56,790
- It was awesome.
- Thank you, Jatt.
235
00:16:06,160 --> 00:16:08,630
So tonight, we want you to...
236
00:16:08,800 --> 00:16:10,700
- What was it again, Jatt?
- To rest.
237
00:16:10,870 --> 00:16:11,930
To rest.
238
00:16:12,100 --> 00:16:13,870
So lean back, put your beaks up...
239
00:16:14,040 --> 00:16:17,940
...and turn your faces to the light
of the glorious full moon.
240
00:16:18,240 --> 00:16:20,510
And sleep.
241
00:16:21,550 --> 00:16:24,980
Soren, we mustn't fall asleep.
242
00:16:25,450 --> 00:16:27,510
I think they're trying to moon blink us.
243
00:16:27,690 --> 00:16:28,850
Moon blink us?
244
00:16:29,020 --> 00:16:32,680
Sometimes in the desert, owls would
get exhausted and collapse under it.
245
00:16:33,660 --> 00:16:36,680
When they woke up,
they just weren't the same.
246
00:16:38,030 --> 00:16:40,790
As if they'd forgotten who they were.
247
00:16:42,200 --> 00:16:46,260
Gylfie, we are going to get out of here.
248
00:16:49,170 --> 00:16:50,900
I know these stars.
249
00:16:51,080 --> 00:16:52,870
I could get us away from here...
250
00:16:53,510 --> 00:16:56,000
...but the only way out is to fly
and we can't.
251
00:16:56,180 --> 00:16:57,240
Not yet, we can't.
252
00:16:57,880 --> 00:17:00,150
But we're gonna learn how.
253
00:17:00,320 --> 00:17:01,840
Whenever they're not watching...
254
00:17:02,020 --> 00:17:05,010
...every chance we get,
we're gonna stretch out our wings...
255
00:17:15,700 --> 00:17:18,220
Do you really think
that we can make it, Soren?
256
00:17:18,900 --> 00:17:21,370
Together, Gylfie, we'll get away.
257
00:17:22,510 --> 00:17:23,870
I'm cold.
258
00:17:25,180 --> 00:17:26,440
Together.
259
00:17:42,230 --> 00:17:46,360
All right, my lovely little owlets.
Tha's enough beauty rest.
260
00:17:46,530 --> 00:17:49,290
Wakey, wakey. Rise and shine.
I's another glorious day...
261
00:17:49,470 --> 00:17:50,960
- Oh, no.
- Soren.
262
00:17:51,140 --> 00:17:53,230
Tha's right. Here we go.
Move it along.
263
00:17:53,400 --> 00:17:54,460
Soren.
264
00:17:54,840 --> 00:17:56,360
Where are we going now?
265
00:17:56,540 --> 00:17:59,240
Gylfie, we need to act moon blinked.
266
00:17:59,410 --> 00:18:01,380
Keep moving.
Lots of pellet picking ahead.
267
00:18:01,550 --> 00:18:03,880
You may have noticed
that we don't like dawdling.
268
00:18:04,050 --> 00:18:07,210
Anything with W's in it,
we don't trust.
269
00:18:09,090 --> 00:18:11,450
Come on.
Shuffle those talons.
270
00:18:12,490 --> 00:18:14,920
The sooner you get there,
the sooner we start.
271
00:18:15,090 --> 00:18:18,060
The sooner you start,
the sooner we finish. Le's go!
272
00:18:19,260 --> 00:18:20,730
Keep moving, no dawdling.
273
00:18:20,900 --> 00:18:23,390
And welcome to the Pelletorium.
274
00:18:23,570 --> 00:18:25,900
I's a great place
for the rest of your lives.
275
00:18:26,070 --> 00:18:29,060
You mustn't feel sorry for them
down there.
276
00:18:29,240 --> 00:18:34,580
As lower species, they are fortunate
to serve a higher cause.
277
00:18:34,750 --> 00:18:38,410
As Tyto owls,
their natural superiors...
278
00:18:38,580 --> 00:18:41,350
...you too are part of that plan.
279
00:18:41,520 --> 00:18:45,580
One that will soon bring order
to all the owl kingdoms...
280
00:18:45,760 --> 00:18:47,850
...when the Pure Ones will rule.
281
00:18:48,430 --> 00:18:51,880
A new and noble era will dawn.
282
00:18:52,300 --> 00:18:54,200
Now, prove your greatness...
283
00:18:55,300 --> 00:18:57,100
...and rise.
284
00:18:58,940 --> 00:18:59,960
Higher!
285
00:19:05,980 --> 00:19:07,310
Higher!
286
00:19:09,710 --> 00:19:11,840
Le's get this party started!
287
00:19:12,020 --> 00:19:13,880
Le's get picking!
288
00:19:14,050 --> 00:19:16,280
Start picking up those pellets right now.
289
00:19:16,450 --> 00:19:18,610
Tha's right. Think of the joy. Pellets.
290
00:19:18,790 --> 00:19:20,120
We love them.
291
00:19:20,290 --> 00:19:21,880
Ugh. Other owls' pellets.
292
00:19:22,060 --> 00:19:25,320
You know, maybe it would have been
better if we had been moon blinked.
293
00:19:25,500 --> 00:19:27,120
Oh, here we go.
Eureka.
294
00:19:27,300 --> 00:19:31,200
Great job, number 857... Whatever.
295
00:19:31,370 --> 00:19:33,460
All right, everyone, gather around.
296
00:19:33,640 --> 00:19:35,660
- Hey, you with the blank expression.
Tha's all of them.
297
00:19:35,840 --> 00:19:38,830
Oh. Pay attention. He's talking.
298
00:19:39,010 --> 00:19:41,670
Now this is the kind of pellet
you're picking for.
299
00:19:41,850 --> 00:19:44,580
Mouse fur, mouse bones,
tha's all standard.
300
00:19:44,750 --> 00:19:49,520
But the secret rare ingredient in this one
is what Mr. Mouse ate:
301
00:19:49,690 --> 00:19:52,150
- A metal fleck.
- Metal fleck.
302
00:19:52,320 --> 00:19:53,810
Now, I'm very perceptive.
303
00:19:53,990 --> 00:19:55,050
- He is.
- I am.
304
00:19:55,230 --> 00:19:58,090
- And I'm detecting you...
Nicely done.
305
00:19:58,260 --> 00:20:02,820
...want to volunteer to take this fleck
to where all the flecks belong.
306
00:20:03,000 --> 00:20:05,160
You all watching? Hm?
307
00:20:05,340 --> 00:20:06,560
Come on.
308
00:20:24,860 --> 00:20:25,880
Soren.
309
00:20:54,180 --> 00:20:56,910
Ha, ha. All right, more baskets to fill.
310
00:20:57,490 --> 00:20:58,890
Back to work.
311
00:21:00,560 --> 00:21:01,960
What happened?
312
00:21:02,160 --> 00:21:06,120
Listen, Gylfie, those birds are
doing something terribly wrong.
313
00:21:06,300 --> 00:21:08,730
We have to find Kludd
and we have to get out of here.
314
00:21:08,900 --> 00:21:12,060
And exactly what do you two think
you're doing?
315
00:21:12,770 --> 00:21:14,360
Eh?
316
00:21:20,010 --> 00:21:23,470
Once we have amassed enough flecks...
317
00:21:23,650 --> 00:21:25,480
...we will set a trap.
318
00:21:25,750 --> 00:21:31,090
Then it is up to you to lure our enemy
to their rightful place:
319
00:21:31,490 --> 00:21:34,080
Into our claws.
320
00:21:34,260 --> 00:21:40,220
And then the Western Kingdoms
and the Tree, those will be mine.
321
00:21:41,230 --> 00:21:43,790
You have my word.
322
00:22:03,290 --> 00:22:05,050
What do you plan on doing with us?
323
00:22:05,260 --> 00:22:06,620
Quiet!
324
00:22:19,800 --> 00:22:21,700
What is this place?
Get inside.
325
00:22:21,970 --> 00:22:24,410
Stop asking questions.
326
00:22:29,010 --> 00:22:33,140
The Pure Ones won't be too happy
if you don't let us get to the Pelletorium.
327
00:22:33,320 --> 00:22:34,340
No.
328
00:22:34,520 --> 00:22:38,650
And they won't be too happy when they
find out what I'm gonna do to you either.
329
00:22:40,390 --> 00:22:42,690
I'm gonna teach you to fly.
330
00:22:43,560 --> 00:22:44,750
Fly?
331
00:22:44,930 --> 00:22:46,020
You can breathe now.
332
00:22:50,930 --> 00:22:52,990
Yeah, i's been getting worse here.
333
00:22:53,600 --> 00:22:58,730
I told myself if any came who were smart,
and brave enough to resist...
334
00:22:58,910 --> 00:23:00,340
...l'd help them.
335
00:23:00,510 --> 00:23:02,840
I guess you two'll have to do.
336
00:23:03,010 --> 00:23:04,340
But aren't you a...?
337
00:23:04,510 --> 00:23:07,450
A Pure One? No, I hate them.
338
00:23:07,820 --> 00:23:11,380
Almost as much as I hate
what they've turned me into.
339
00:23:12,320 --> 00:23:16,220
My feathers weren't always stained
with these colors.
340
00:23:17,430 --> 00:23:22,060
When the Pure Ones invaded our kingdom,
I fought back.
341
00:23:22,470 --> 00:23:25,370
Now, they thought they could use that...
342
00:23:25,540 --> 00:23:26,760
...so they took my family.
343
00:23:28,140 --> 00:23:32,100
And they promised me if I followed orders,
no harm would come to them.
344
00:23:34,210 --> 00:23:37,240
And I've been doing their dirty work
ever since.
345
00:23:45,360 --> 00:23:48,760
Now, have you flown at all before?
346
00:23:48,930 --> 00:23:50,450
Well, I have been branching.
347
00:23:50,630 --> 00:23:53,490
You don't have the luxury of
gliding down from a nest anymore.
348
00:23:53,660 --> 00:23:57,960
We need to work on your power skills,
starting with what you already know.
349
00:23:58,140 --> 00:23:59,630
Show me what you can do.
350
00:24:00,970 --> 00:24:02,170
Come on.
351
00:24:11,410 --> 00:24:12,440
Hey, good, good.
352
00:24:13,620 --> 00:24:17,420
Now, try and feel every muscle,
every feather in each stroke.
353
00:24:19,760 --> 00:24:20,950
And push!
354
00:24:23,190 --> 00:24:24,220
Ow!
355
00:24:27,160 --> 00:24:30,400
All right, you two,
tha's enough. Come on.
356
00:24:30,630 --> 00:24:31,930
Back to practice.
357
00:24:33,640 --> 00:24:35,830
Now, the best of you...
358
00:24:36,010 --> 00:24:38,370
...the fittest and the most brilliant...
359
00:24:38,540 --> 00:24:41,480
...I will present to the Lord High Tyto.
360
00:24:42,180 --> 00:24:45,110
So le's see how much
you've improved...
361
00:24:45,420 --> 00:24:48,510
...as fliers, as fighters.
362
00:24:51,560 --> 00:24:52,650
Well?
363
00:25:45,680 --> 00:25:50,410
Well done. You've shown exceptional
obedience and discipline.
364
00:25:50,580 --> 00:25:54,740
My husband will be most pleased
by your progress.
365
00:25:55,550 --> 00:26:00,250
Hm. Tell me, does your brother have
similar potential as a flier?
366
00:26:00,420 --> 00:26:01,480
Who, Soren?
367
00:26:01,790 --> 00:26:06,850
No. He fell out of the tree when
he was still a hatchling. He's lame.
368
00:26:07,060 --> 00:26:12,500
Oh, soldier, you mustn't
confuse praise for license.
369
00:26:12,740 --> 00:26:14,760
Never lie to me.
370
00:26:15,140 --> 00:26:19,800
For the Lord High Tyto, we need
as many strong fliers as we can find.
371
00:26:20,010 --> 00:26:23,740
Come, le's tell your brother
what rewards there are...
372
00:26:23,910 --> 00:26:27,540
...for those who recognize
their true family.
373
00:26:28,420 --> 00:26:30,440
No, more flap, deeper flap.
374
00:26:30,720 --> 00:26:33,050
The still air has no shape to use.
375
00:26:33,220 --> 00:26:35,950
You gotta compensate
with your downstroke.
376
00:26:36,130 --> 00:26:40,500
Make your wing tips almost meet,
if you can, without stalling.
377
00:26:40,660 --> 00:26:44,760
I can't curl my feathers enough, Grimble.
My wings are too short.
378
00:26:44,940 --> 00:26:47,960
Well, they said Lyze of Kiel's
wings were short.
379
00:26:48,140 --> 00:26:49,570
And that didn't stop him.
380
00:26:50,310 --> 00:26:54,000
And you're gonna need to fly
a long way to get to the Guardians.
381
00:26:54,180 --> 00:26:56,910
- The Guardians of Ga'Hoole?
- Yeah.
382
00:26:57,080 --> 00:26:58,810
But how will we know where to go?
383
00:26:58,980 --> 00:27:01,820
Well, you have to get to
the Sea of Hoolemere...
384
00:27:01,990 --> 00:27:04,820
...yeah, where the Tree
is shrouded in ancient mists...
385
00:27:04,990 --> 00:27:09,580
"Which keep it hidden from all but the
strong of purpose and the true of heart."
386
00:27:09,760 --> 00:27:11,660
Yeah, exactly.
387
00:27:12,460 --> 00:27:13,830
I'd come with you...
388
00:27:14,000 --> 00:27:18,200
...but I still hold out the hope
of freeing my family.
389
00:27:18,370 --> 00:27:19,840
Really?
390
00:27:21,500 --> 00:27:23,030
- Kludd.
- Go!
391
00:27:23,210 --> 00:27:24,370
Kludd, come with us!
392
00:27:25,210 --> 00:27:26,270
Go, now!
393
00:27:26,440 --> 00:27:27,470
Get them!
394
00:27:36,850 --> 00:27:39,790
- Kludd!
- Your little owlets won't get away.
395
00:27:50,100 --> 00:27:51,590
Soren! What do we do?
396
00:28:00,140 --> 00:28:01,670
Soren, we have to go!
397
00:28:01,850 --> 00:28:04,180
Wait. Kludd! Come on!
Now's our chance!
398
00:28:04,350 --> 00:28:08,150
Well, what are you waiting for, son?
This is your chance to go home!
399
00:28:11,650 --> 00:28:12,880
I am.
400
00:28:13,060 --> 00:28:14,550
I am home.
401
00:28:16,430 --> 00:28:18,020
- Eh?
- No.
402
00:28:22,400 --> 00:28:24,130
Would you wound your queen, Grimble?
403
00:28:24,430 --> 00:28:26,200
You're not my queen!
404
00:28:29,640 --> 00:28:31,130
We need to jump now, Soren!
405
00:28:34,380 --> 00:28:36,140
- Now! Aah!
Aah!
406
00:28:39,950 --> 00:28:42,010
Come on, Gylfie! Flap!
407
00:28:42,190 --> 00:28:43,410
Flap your wings!
408
00:28:59,170 --> 00:29:01,660
No! Follow the owlets!
409
00:29:02,370 --> 00:29:04,430
Follow the owlets!
410
00:29:05,040 --> 00:29:06,200
Go, you fools!
411
00:29:06,380 --> 00:29:09,400
Go! Go tell the Guardians!
412
00:29:41,810 --> 00:29:43,940
Look! There! I see a way!
413
00:29:44,110 --> 00:29:46,170
Where? Aah!
414
00:29:46,350 --> 00:29:49,320
Gylfie, come on, follow me!
415
00:30:14,510 --> 00:30:16,670
Faster, Gylfie. Come on! Faster!
416
00:30:16,850 --> 00:30:20,870
I can't, Soren, I just can't.
I have to rest.
417
00:30:21,180 --> 00:30:23,980
No, Gylfie. Come on, we have to!
418
00:30:27,620 --> 00:30:31,150
Hey, wait. I think they're gone.
419
00:30:31,330 --> 00:30:33,630
What? Are you sure?
420
00:30:38,330 --> 00:30:39,670
I think so.
421
00:30:46,910 --> 00:30:48,880
Hey, you know what?
422
00:30:49,050 --> 00:30:50,310
What?
423
00:30:50,550 --> 00:30:52,280
We're flying.
424
00:31:04,490 --> 00:31:06,890
Does it feel the way
you thought it would?
425
00:31:07,500 --> 00:31:08,590
No.
426
00:31:09,800 --> 00:31:11,890
It feels much better.
427
00:31:18,140 --> 00:31:20,370
What are we gonna do now, Soren?
428
00:31:20,540 --> 00:31:23,170
We're gonna find
the Guardians of Ga'Hoole.
429
00:31:27,350 --> 00:31:30,620
Grimble's death was unfortunate.
430
00:31:30,920 --> 00:31:32,250
But you...
431
00:31:32,420 --> 00:31:36,360
You had a chance to follow your brother,
yet you didn't.
432
00:31:36,530 --> 00:31:40,020
I'm starting to think that you might
actually deserve to stay.
433
00:31:40,200 --> 00:31:41,720
To be one of us.
434
00:31:41,900 --> 00:31:43,460
Oh, I want that.
435
00:31:43,630 --> 00:31:45,360
We offer power and purpose.
436
00:31:46,070 --> 00:31:47,560
What can you offer us?
437
00:31:48,440 --> 00:31:50,370
What can you offer me?
438
00:31:51,070 --> 00:31:52,440
I...
439
00:31:53,710 --> 00:31:56,270
- I have a sister.
- Go on.
440
00:31:56,750 --> 00:31:59,540
She's young, but she's got spirit...
441
00:31:59,920 --> 00:32:02,910
...and will grow into a strong Tyto.
442
00:32:03,090 --> 00:32:04,850
Perhaps you could bring her to me.
443
00:32:05,360 --> 00:32:09,120
Here the young ones are our future.
444
00:32:12,230 --> 00:32:13,420
Are you hungry?
445
00:32:13,600 --> 00:32:14,720
Why?
446
00:32:14,900 --> 00:32:16,230
Watch this.
447
00:32:17,300 --> 00:32:21,070
Hey! Oh, nice hunting.
You should be really proud of yourself...
448
00:32:21,240 --> 00:32:23,140
...catching a moth tha's already caught.
449
00:32:23,310 --> 00:32:24,860
Wait. You hadn't caught it.
450
00:32:25,280 --> 00:32:29,410
Mm! I was very close.
One might even say I was this close:
451
00:32:30,150 --> 00:32:31,640
Extracted from DVD by
ForsakeN
452
00:32:31,810 --> 00:32:33,410
- Perfect.
Ahem.
453
00:32:34,820 --> 00:32:38,010
An ambush.
Well, I bet you didn't count on this.
454
00:32:45,800 --> 00:32:48,760
I'm sorry.
We didn't mean to take your moth.
455
00:32:48,930 --> 00:32:50,960
- It wasn't his moth.
Yes, it was.
456
00:32:51,900 --> 00:32:54,600
We were just looking for a place
to hide and rest.
457
00:32:54,770 --> 00:32:56,360
- In which order?
What do you mean?
458
00:32:56,540 --> 00:32:58,670
Did you need to hide first
or rest first?
459
00:32:58,840 --> 00:33:00,270
What difference does it make?
460
00:33:00,810 --> 00:33:04,180
Huge! If you need to hide first,
I'd say you were in big trouble.
461
00:33:04,350 --> 00:33:07,870
But if resting was on your mind,
I'd say your situation wasn't as dire.
462
00:33:08,050 --> 00:33:10,110
We're on our way to
the Sea of Hoolemere.
463
00:33:10,290 --> 00:33:12,310
We're gonna find
the Guardians of Ga'Hoole.
464
00:33:12,490 --> 00:33:13,680
Really?
465
00:33:14,660 --> 00:33:17,890
Two little owlets like you
will never reach the sea.
466
00:33:18,060 --> 00:33:21,160
There are some really scary beasts
out that way.
467
00:33:21,330 --> 00:33:22,820
Scary beasts?
468
00:33:23,000 --> 00:33:26,630
If the hawks don't make a quick lunch
of you, then the buzzards will.
469
00:33:26,800 --> 00:33:29,330
And if the buzzards don't get you...
470
00:33:29,510 --> 00:33:34,670
...the dingoes wait in the trees
and as you fly by they...
471
00:33:34,840 --> 00:33:38,140
Our request remains the same, owl.
472
00:33:38,580 --> 00:33:41,480
Do you have a place to rest?
My frienïs hurt.
473
00:33:45,690 --> 00:33:47,090
Name's Digger.
474
00:33:50,030 --> 00:33:51,580
The hollow's this way.
475
00:33:54,200 --> 00:33:55,600
Going to the sea, huh?
476
00:33:55,770 --> 00:33:56,860
Yeah.
477
00:33:57,500 --> 00:34:00,090
You know what they call owls
who fly towards the sea?
478
00:34:00,340 --> 00:34:02,200
- Uh, no.
- Lost.
479
00:34:03,770 --> 00:34:06,260
I's hilarious. I have another one for you.
480
00:34:06,440 --> 00:34:07,840
What do you call an owl...?
481
00:34:08,280 --> 00:34:10,440
Twilight! We've got company!
482
00:34:10,610 --> 00:34:12,770
Put me down this instant! I mean it!
483
00:34:12,980 --> 00:34:14,780
This is highly disrespectful!
484
00:34:15,920 --> 00:34:17,440
Dinner is served.
485
00:34:17,620 --> 00:34:20,210
And she will not stop talking.
486
00:34:20,390 --> 00:34:21,620
Mrs. P! I's me, Soren!
487
00:34:21,790 --> 00:34:22,880
Soren!
488
00:34:23,390 --> 00:34:25,220
Oh, it can't be.
489
00:34:25,400 --> 00:34:29,920
Every day, I've been looking for
you and Kludd, and then this.
490
00:34:30,100 --> 00:34:32,860
To be snatched up by this monstrosity.
491
00:34:33,040 --> 00:34:35,700
Monstro...? The audacity!
492
00:34:35,870 --> 00:34:39,270
Digger, who are these tiny owls
and why are they talking to dinner?
493
00:34:39,440 --> 00:34:41,140
My name is not "dinner."
494
00:34:42,510 --> 00:34:44,910
Well, dinner's rather moody, isn't it?
495
00:34:45,080 --> 00:34:47,740
Wait. She is not dinner.
She's my nursemaid.
496
00:34:47,920 --> 00:34:51,880
I just hate being driven to hiss.
So unladylike.
497
00:34:52,050 --> 00:34:53,110
Indeed.
498
00:34:53,290 --> 00:34:56,880
Mrs. P, these are my new friends.
This is Gylfie and Digger.
499
00:34:57,060 --> 00:34:58,650
And Twilight, is it?
500
00:34:58,830 --> 00:35:00,760
Charmed to meet you, dinner.
501
00:35:00,930 --> 00:35:02,590
Oh, I mean, Mrs. P.
502
00:35:02,770 --> 00:35:05,000
These two are going
to the Sea of Hoolemere...
503
00:35:05,170 --> 00:35:06,640
...to find the Guardians.
504
00:35:06,800 --> 00:35:08,130
- Really?
What?
505
00:35:08,300 --> 00:35:13,000
No, Soren, we need to get you home.
Your parents are so worried.
506
00:35:13,180 --> 00:35:16,410
No, you don't understand, Mrs. P.
Kludd and I were kidnapped.
507
00:35:16,580 --> 00:35:19,170
- Mercy!
- He's still held captive.
508
00:35:19,350 --> 00:35:22,580
I have to find the Guardians.
They're the only ones that can save him.
509
00:35:22,750 --> 00:35:24,150
An adventure afoot!
510
00:35:24,320 --> 00:35:26,120
Danger. Intrigue.
511
00:35:26,290 --> 00:35:28,280
The stuff of songs.
512
00:35:28,460 --> 00:35:30,190
Oh, no. Not the lute.
513
00:35:30,360 --> 00:35:32,620
But such things have no effect on me...
514
00:35:32,800 --> 00:35:35,890
...for I am a poet as much as a warrior.
515
00:35:37,300 --> 00:35:38,790
If you will...
516
00:35:38,970 --> 00:35:41,990
Though his nursemaid tels him no
517
00:35:42,170 --> 00:35:43,970
The boy will not be tamed
518
00:35:44,140 --> 00:35:47,130
He flies off into danger
519
00:35:47,310 --> 00:35:51,370
To be battered, bruised and maimed
520
00:35:51,980 --> 00:35:54,310
Just because i's sung
doesn't make it a song.
521
00:35:54,480 --> 00:35:56,820
That poem just came to me,
if you can believe it.
522
00:35:56,990 --> 00:35:59,650
- I think they can believe it.
- I's a gift.
523
00:36:00,860 --> 00:36:05,620
Right, well, sounds like we've got
a long journey, so...
524
00:36:05,800 --> 00:36:06,820
Mrs. P?
525
00:36:07,900 --> 00:36:09,990
Look, you know i's what
Da would want.
526
00:36:10,170 --> 00:36:12,000
Tha's just why I'm coming with you.
527
00:36:12,170 --> 00:36:14,830
What? No! Please do not leave us here.
528
00:36:15,000 --> 00:36:17,670
Yes, you're the first new souls
we've seen in eight moons.
529
00:36:17,840 --> 00:36:20,970
If I have to hear any more
of his ridiculous owl jokes...
530
00:36:21,140 --> 00:36:22,630
- They're a hoot!
- They are not.
531
00:36:22,810 --> 00:36:26,250
Well, if I have to hear him play
one more quote-unquote "song"...
532
00:36:26,420 --> 00:36:28,110
...l'm gonna tear my gizzard out!
533
00:36:28,280 --> 00:36:30,380
How dare you?!
Le's get out.
534
00:36:30,550 --> 00:36:32,040
Please. Please don't go!
535
00:36:33,120 --> 00:36:36,790
Do you even know the way
to the Sea of Hoolemere?
536
00:36:37,860 --> 00:36:40,730
- Twilight knows the way.
- Of course I know the way.
537
00:36:40,900 --> 00:36:43,760
We are off to the Sea of Hooladance.
538
00:36:43,930 --> 00:36:46,460
- I's "Hoolemere."
- Hoolemere.
539
00:36:49,640 --> 00:36:53,370
Hey, you know, Mrs. P,
you might be the first snake ever to fly.
540
00:36:53,540 --> 00:36:55,700
You know, I think I am.
541
00:36:56,450 --> 00:36:59,570
And I quite like it too.
542
00:36:59,750 --> 00:37:02,220
Oh, my!
543
00:37:46,930 --> 00:37:48,230
Shove it.
544
00:37:51,500 --> 00:37:53,430
- My lord.
Hm?
545
00:37:53,600 --> 00:37:56,700
Our work at St. Aegolius
is very nearly done.
546
00:37:57,110 --> 00:37:59,600
The last of the flecks are on their way.
547
00:37:59,780 --> 00:38:03,640
And I've brought you an offering
with beating hearts.
548
00:38:03,810 --> 00:38:07,410
Your new soldiers. Tested and pure.
549
00:38:08,120 --> 00:38:11,810
One in particular shows
exceptional promise.
550
00:38:12,250 --> 00:38:13,920
I'll be the judge of that.
551
00:38:14,220 --> 00:38:16,210
You. Soldier.
552
00:38:16,930 --> 00:38:18,520
Step forward.
553
00:38:20,260 --> 00:38:22,990
Yes, you're right to be afraid
in my presence.
554
00:38:23,170 --> 00:38:24,430
What is your name?
555
00:38:25,330 --> 00:38:27,360
- Kludd.
Speak up.
556
00:38:27,540 --> 00:38:30,470
Ahem. Kludd! My name is Kludd.
557
00:38:30,640 --> 00:38:32,670
There. Tha's better.
558
00:38:32,840 --> 00:38:36,510
Remember, weakness is for
the lower species...
559
00:38:36,680 --> 00:38:39,440
...never for us.
560
00:38:39,620 --> 00:38:41,480
Do you know why, Kludd?
561
00:38:43,650 --> 00:38:47,110
Because we are Tytos.
562
00:38:53,660 --> 00:38:54,860
Oh, I got another one.
563
00:38:55,030 --> 00:38:56,430
- Knock, knock.
Please don't respond.
564
00:38:56,600 --> 00:38:58,290
Who's there?
Don't encourage him.
565
00:38:58,470 --> 00:38:59,800
Owls.
Owls who?
566
00:38:59,970 --> 00:39:02,700
Here it comes.
Ha, tha's right. Owls whoo!
567
00:39:02,870 --> 00:39:03,900
I told you.
568
00:39:04,070 --> 00:39:06,300
Because owls whoo. Funny.
Absolutely pathetic.
569
00:39:06,480 --> 00:39:08,410
I's a very complex one, but i's...
570
00:39:14,850 --> 00:39:19,080
As the night falls, so do we
571
00:39:19,720 --> 00:39:21,850
we fall asleep
572
00:39:22,560 --> 00:39:24,890
we fall asleep
573
00:39:33,670 --> 00:39:35,690
We continue to fall asleep
574
00:39:36,040 --> 00:39:39,530
we fall asleep
575
00:39:40,380 --> 00:39:43,370
For dreams, they come on highly
576
00:39:43,550 --> 00:39:45,380
Shh! Shh!
577
00:39:48,050 --> 00:39:50,810
We are now asleep
578
00:39:51,420 --> 00:39:57,420
we are now asleep
579
00:40:08,200 --> 00:40:10,700
You know,
I think that crow is following us.
580
00:40:10,870 --> 00:40:13,210
Yes. I've had my eye on him for a while.
581
00:40:15,180 --> 00:40:17,440
Know what an owl says
when he's pecked by a crow?
582
00:40:17,610 --> 00:40:19,270
Really, Digger, must you?
583
00:40:19,450 --> 00:40:21,420
Ow!
- Tha's right, "Ow"!
584
00:40:22,720 --> 00:40:24,980
Hey! Get out of here!
585
00:40:26,660 --> 00:40:28,380
Oh, that is it.
586
00:40:28,560 --> 00:40:29,990
Twilight! Your lute!
587
00:40:30,190 --> 00:40:32,060
Oh, let them have it. Good riddance.
588
00:40:32,230 --> 00:40:34,630
- Oh, wait. Oh, no!
- Oh, yes!
589
00:40:35,100 --> 00:40:36,260
Mrs. P!
590
00:40:36,430 --> 00:40:37,490
Come on!
591
00:40:42,640 --> 00:40:45,270
Mrs. P! I'm coming!
592
00:40:48,940 --> 00:40:50,470
Soren, look!
593
00:40:54,650 --> 00:40:55,910
Help!
594
00:40:56,350 --> 00:40:57,410
They're too fast.
595
00:40:57,590 --> 00:40:59,780
I'll get you closer.
We're going to lock talons!
596
00:40:59,960 --> 00:41:02,120
What?
- Trust me! I know what I'm doing!
597
00:41:02,290 --> 00:41:03,990
Yeah, but have you done this before?
598
00:41:04,160 --> 00:41:06,590
No, but I've always wanted to try it!
599
00:41:06,760 --> 00:41:07,850
Hold on!
600
00:41:13,740 --> 00:41:15,140
Mrs. P!
601
00:41:15,870 --> 00:41:17,770
Get out of here! Begone!
602
00:41:22,750 --> 00:41:24,870
Oh, Mrs. P. Are you okay?
603
00:41:25,050 --> 00:41:26,950
Quite a ride.
604
00:41:27,620 --> 00:41:29,520
Le's do that again.
605
00:41:31,020 --> 00:41:33,890
Owl, you surely can fly.
606
00:41:34,060 --> 00:41:35,850
Thank you, Twilight.
607
00:41:36,030 --> 00:41:39,620
Well, here we are.
608
00:41:48,640 --> 00:41:50,660
The Sea of Hoolemere.
609
00:41:51,570 --> 00:41:54,130
I's just so big.
610
00:41:54,510 --> 00:41:57,170
Yes, i's a right big puddle there.
611
00:41:57,410 --> 00:41:58,880
I don't know.
612
00:41:59,050 --> 00:42:01,210
You really think the Guardians
are out there?
613
00:42:01,680 --> 00:42:02,840
They have to be.
614
00:42:03,020 --> 00:42:04,080
The band!
615
00:42:04,290 --> 00:42:05,340
- Finally.
- Who's there?
616
00:42:05,520 --> 00:42:07,390
Your arrival 'twas foretold.
617
00:42:07,560 --> 00:42:10,650
'Twas foretold trespassers
would land on my shore.
618
00:42:10,830 --> 00:42:12,260
Look, we mean you no harm.
619
00:42:12,430 --> 00:42:14,190
Yes. 'Twas foretold as well.
620
00:42:14,360 --> 00:42:16,850
- We've flown a long way.
- Also foretold.
621
00:42:17,030 --> 00:42:19,260
- And we're very tired.
- Foretold!
622
00:42:19,440 --> 00:42:20,560
I know all.
623
00:42:20,740 --> 00:42:23,000
Now, state your desire, owl.
624
00:42:23,170 --> 00:42:24,260
- Well...
- Wait.
625
00:42:24,440 --> 00:42:27,380
If you really know all,
then how come you don't know that?
626
00:42:27,540 --> 00:42:30,940
Ah! 'Twas foretold there would be
one who doubts.
627
00:42:32,050 --> 00:42:33,910
Is anyone else having trouble with this?
628
00:42:34,080 --> 00:42:35,410
Yes, I kind of am.
629
00:42:35,580 --> 00:42:39,180
Da said, "guided by the spines
of the echidna."
630
00:42:39,360 --> 00:42:41,410
Wait! Wait, you're an echidna!
631
00:42:41,590 --> 00:42:43,080
I am the echidna.
632
00:42:43,260 --> 00:42:46,350
And it was foretold you would need
some help getting here.
633
00:42:46,530 --> 00:42:49,550
Well, then, I should tell you,
we seek the Guardians.
634
00:42:49,730 --> 00:42:51,200
He should already know that.
635
00:42:51,370 --> 00:42:53,800
I do, doubter. Go on.
636
00:42:53,970 --> 00:42:55,600
Da said your spines can guide us.
637
00:42:55,770 --> 00:42:56,800
And they will.
638
00:42:56,970 --> 00:43:02,040
Now, to reach the Tree, keep between
the Whale's Fin and the Eye of Glaux.
639
00:43:02,210 --> 00:43:04,610
Never go outside those stars.
640
00:43:06,880 --> 00:43:08,580
Now, go! All of you.
641
00:43:13,990 --> 00:43:17,390
'Twas foretold that the band
would hesitate.
642
00:43:17,960 --> 00:43:20,990
But that in time would become a family.
643
00:43:21,160 --> 00:43:25,400
And a family needs all of its members
to play their parts.
644
00:43:25,570 --> 00:43:26,800
The warrior.
645
00:43:26,970 --> 00:43:28,770
Poet warrior, please. Thank you.
646
00:43:29,510 --> 00:43:31,630
Fine, strong and noble.
647
00:43:32,010 --> 00:43:34,670
The tracker, sturdy and faithful.
648
00:43:34,880 --> 00:43:37,280
The navigator, who doubts.
649
00:43:37,480 --> 00:43:40,680
The leader, whose gizzard is strong.
650
00:43:40,880 --> 00:43:44,550
And finally, of course, the heart.
651
00:43:45,520 --> 00:43:47,650
Wait. Are you a snake?
652
00:43:47,820 --> 00:43:49,120
Yes, I am.
653
00:43:51,790 --> 00:43:55,090
You've all come this far,
each protecting the other.
654
00:43:55,260 --> 00:43:58,890
So go. Look to the sky, and fly.
655
00:44:00,340 --> 00:44:02,530
All right. Le's go.
656
00:44:04,770 --> 00:44:07,640
Remember, when your wings are weak...
657
00:44:07,810 --> 00:44:09,780
...your spirits done...
658
00:44:09,950 --> 00:44:12,350
...and you've flown as far as you can...
659
00:44:12,510 --> 00:44:15,350
...you're halfway there!
660
00:44:15,720 --> 00:44:16,810
What did he say?
661
00:44:16,990 --> 00:44:19,820
We're halfway there! Oh, yeah.
662
00:44:19,990 --> 00:44:22,820
Woo-hoo! This is gonna be a breeze.
663
00:44:26,530 --> 00:44:27,720
We're lost!
664
00:44:28,530 --> 00:44:30,500
I can't find my bearings.
665
00:44:31,570 --> 00:44:33,360
We have to find the island!
666
00:44:33,540 --> 00:44:34,830
We're in the mist.
667
00:44:35,000 --> 00:44:38,570
The Tree must be on the other side.
I can feel it in my gizzard!
668
00:44:38,740 --> 00:44:40,000
Your gizzard?
669
00:44:40,180 --> 00:44:45,510
Does anyone else have any more solid
information about how much further it is?
670
00:44:45,680 --> 00:44:47,840
Digger, why are you flying like that?
671
00:44:48,020 --> 00:44:50,510
Like what? You know how I fly.
672
00:44:50,690 --> 00:44:51,850
I's not that!
673
00:44:52,020 --> 00:44:53,750
Digger! Your wings!
674
00:44:55,060 --> 00:44:56,680
I think...
675
00:44:57,490 --> 00:44:58,590
Goodbye.
676
00:44:59,360 --> 00:45:01,060
- Digger.
- Digger!
677
00:45:02,200 --> 00:45:04,560
Aah! Digger!
678
00:45:17,910 --> 00:45:20,580
Digger? Digger.
679
00:45:21,280 --> 00:45:23,270
Oh, no. No.
680
00:45:44,240 --> 00:45:45,570
Can you fly with me?
681
00:45:46,610 --> 00:45:47,970
There are...
682
00:45:48,140 --> 00:45:49,700
There are five of us.
683
00:45:49,880 --> 00:45:51,640
Yes. We know.
684
00:47:24,140 --> 00:47:26,070
Can you see wha's happening?
685
00:47:27,340 --> 00:47:29,310
Out of my way, I can't see.
686
00:47:29,480 --> 00:47:32,170
I can't hear a thing.
Shh!
687
00:47:32,350 --> 00:47:33,370
I wanna see!
688
00:47:33,550 --> 00:47:36,850
I'm concerned about this
fleck material of which they speak.
689
00:47:37,020 --> 00:47:39,450
It could be a weapon.
Could be a new shield or armor.
690
00:47:39,620 --> 00:47:41,350
Having examined them, Your Majesty...
691
00:47:41,520 --> 00:47:43,860
...they do show signs
of the trials they described.
692
00:47:44,030 --> 00:47:49,050
It beggars belief to think that these brave
owlets would fly here by themselves...
693
00:47:49,230 --> 00:47:50,490
...to spin a fairy tale.
694
00:47:50,670 --> 00:47:53,330
Heh-heh-heh.
- Does my Lord Allomere feel otherwise?
695
00:47:53,500 --> 00:47:55,160
Oh, good Glaux.
696
00:47:55,540 --> 00:47:58,700
Boron, Your Majesty,
if I understand this correctly...
697
00:47:58,870 --> 00:48:01,100
...Metal Beak is not a myth...
698
00:48:01,280 --> 00:48:04,210
...he's building a slave army
of moon-blinked owlets...
699
00:48:04,380 --> 00:48:09,080
...and is planning to conquer the world
with magical pellet debris.
700
00:48:10,350 --> 00:48:11,980
Without intending any disrespect...
701
00:48:12,150 --> 00:48:15,920
...and particularly to my little friends,
who have been through so much...
702
00:48:16,430 --> 00:48:21,020
...such a story simply stretches
plausibility too far.
703
00:48:23,400 --> 00:48:26,770
Does that notion strike Ezylryb
as amusing?
704
00:48:26,940 --> 00:48:27,960
What cheek!
705
00:48:28,170 --> 00:48:33,110
Wha's amusing to me is that you would
cover yourself by besmirching these fliers.
706
00:48:33,280 --> 00:48:36,400
Perhaps my good fellow Ezylryb
wishes us to race back to war.
707
00:48:36,580 --> 00:48:37,770
No, no.
708
00:48:37,950 --> 00:48:41,640
Perhaps he'd write a poem about it
from his hollow, while the rest of us...
709
00:48:41,820 --> 00:48:45,410
Well, while the rest of us
had our talons deformed too.
710
00:48:45,590 --> 00:48:47,850
But I say caution...
711
00:48:48,020 --> 00:48:49,580
...when the losses could be so many.
712
00:48:51,090 --> 00:48:53,860
I would never counsel
rushing blindly into war...
713
00:48:54,030 --> 00:48:56,550
...but for a cause such as the one
the boy described...
714
00:48:56,730 --> 00:48:59,200
...for a violation of peace
so blatant, so powerful...
715
00:48:59,370 --> 00:49:00,460
...of course I'd fight!
716
00:49:00,640 --> 00:49:02,130
What other course to take?
717
00:49:02,570 --> 00:49:06,940
And if you think I'm a coward, or I'd simply
urge others on, I'll fight you right now.
718
00:49:07,110 --> 00:49:08,970
Order.
- Boron, you can judge the winner.
719
00:49:09,140 --> 00:49:11,610
Mildly, owls.
We're trying to seek the truth.
720
00:49:11,780 --> 00:49:13,180
The truth?
721
00:49:13,350 --> 00:49:14,980
I told you the truth.
722
00:49:15,150 --> 00:49:17,350
The Pure Ones exist.
723
00:49:17,520 --> 00:49:21,080
They've kidnapped me and dozens
of owlets from our hollows.
724
00:49:21,260 --> 00:49:24,620
They want to enslave us all
and rule our world without pity.
725
00:49:27,230 --> 00:49:30,490
Yes, the only proof I have are my words.
726
00:49:30,670 --> 00:49:33,790
But words were the only proof I ever had
that you were real.
727
00:49:34,770 --> 00:49:36,670
And still, I believed.
728
00:49:37,870 --> 00:49:40,340
And you would argue with that?
729
00:49:42,040 --> 00:49:43,340
I will not argue with it.
730
00:49:43,510 --> 00:49:45,640
Your Majesty,
my search and rescue chaw...
731
00:49:45,810 --> 00:49:49,180
...is scheduled to leave on a routine
survey during the next full moon.
732
00:49:49,350 --> 00:49:50,820
No.
- Perhaps we could...
733
00:49:50,990 --> 00:49:52,350
You shall leave immediately.
734
00:49:52,520 --> 00:49:56,180
Take your best owls with you, Allomere.
And be thorough.
735
00:50:06,700 --> 00:50:07,830
Wow.
736
00:50:08,000 --> 00:50:10,300
Soren, we did it.
737
00:50:10,470 --> 00:50:12,700
Yeah. Yeah, I guess we did.
738
00:50:14,040 --> 00:50:16,640
I just hope Allomere finds the owlets.
739
00:50:18,050 --> 00:50:21,020
Oh, to be a young owl
with a taste for adventure...
740
00:50:21,180 --> 00:50:23,520
...arriving to the Tree for the first time.
741
00:50:23,890 --> 00:50:26,510
Well done to hold your own in there.
742
00:50:26,860 --> 00:50:29,380
Some more nice strong gizzards.
743
00:50:29,790 --> 00:50:31,550
The Tree always needs them.
744
00:50:33,900 --> 00:50:36,360
He is one strange owl.
745
00:50:36,530 --> 00:50:39,400
I think he might be missing a few talons.
746
00:50:39,570 --> 00:50:40,930
And a good bath.
747
00:50:41,100 --> 00:50:42,570
Gross old owl.
748
00:50:42,740 --> 00:50:44,710
You'll want to stay out of his chaw.
749
00:50:44,870 --> 00:50:48,040
- Chaw?
- I'll tell you on the way to dinner.
750
00:50:48,810 --> 00:50:50,610
You're already late.
751
00:51:01,090 --> 00:51:02,110
Look out!
752
00:51:02,290 --> 00:51:06,390
Now, Matron's instructed me to give you lot
a rundown on the way we do things here.
753
00:51:06,560 --> 00:51:07,930
During your basic training...
754
00:51:08,100 --> 00:51:09,890
Wait, wait, wait. Basic training?
755
00:51:10,070 --> 00:51:13,470
You don't just become a Guardian
overnight. It takes years. Years.
756
00:51:13,840 --> 00:51:15,960
- Hello.
Only our absolute best...
757
00:51:16,140 --> 00:51:18,470
...are chosen to be...
- Wait. Who are you?
758
00:51:18,640 --> 00:51:20,570
Are you going to keep interrupting me?
759
00:51:21,780 --> 00:51:24,300
Now, if, however unlikely,
you do have talent...
760
00:51:24,850 --> 00:51:28,110
...you'll be tapped, or selected,
for a specialized chaw, or squadron.
761
00:51:28,950 --> 00:51:32,320
There's navigation, healing,
search and rescue...
762
00:51:32,490 --> 00:51:35,790
...blacksmithing, weather interpretation,
colliering.
763
00:51:35,960 --> 00:51:39,550
I expect to be placed in
the navigation chaw myself.
764
00:51:40,000 --> 00:51:41,760
Name's Otulissa, by the way.
765
00:51:41,930 --> 00:51:44,560
I'm... I'm Soren. Heh.
766
00:51:46,640 --> 00:51:48,800
I believe your friends are in there.
767
00:51:52,510 --> 00:51:54,810
Digger! Hi!
768
00:52:02,880 --> 00:52:04,150
How's the food, Digger?
769
00:52:06,790 --> 00:52:10,920
He said "good," but he thinks
i'll go better with a little music.
770
00:52:11,090 --> 00:52:14,460
- What?
- And this looks like a decent crowd.
771
00:52:16,130 --> 00:52:17,790
He's actually pretty good, you know.
772
00:52:17,970 --> 00:52:20,760
Oh, I guess. If you like that sort of thing.
773
00:52:23,970 --> 00:52:25,440
Here at the Great Tree...
774
00:52:25,610 --> 00:52:29,940
...every owl trains in different skills
we call "chaws."
775
00:52:30,110 --> 00:52:31,700
You'll study tracking...
776
00:52:31,950 --> 00:52:33,540
...navigating, combat.
777
00:52:33,720 --> 00:52:35,510
But maybe you're a blacksmith.
778
00:52:45,960 --> 00:52:47,550
Here I come, here I come.
779
00:52:48,860 --> 00:52:50,260
Digger!
780
00:52:51,170 --> 00:52:53,160
Ow! Hey! Hold it!
781
00:52:53,340 --> 00:52:55,800
Hang on, hang on. Ow!
782
00:53:40,180 --> 00:53:43,550
Fire, boy. I's the lifeblood of the Tree.
783
00:53:43,720 --> 00:53:46,690
There's nothing more dangerous. Hm?
784
00:53:48,090 --> 00:53:49,110
Owls.
785
00:53:52,490 --> 00:53:54,190
You must be joking.
786
00:53:57,700 --> 00:53:59,130
Preposterous!
787
00:53:59,300 --> 00:54:01,430
Come back here! I wasn't ready.
788
00:54:04,370 --> 00:54:05,860
Feel the air!
789
00:54:06,610 --> 00:54:07,940
Follow me.
790
00:54:28,460 --> 00:54:31,960
My soldiers, my sons...
791
00:54:32,130 --> 00:54:35,730
...many of you have heard of me
in late-night whisperings...
792
00:54:35,900 --> 00:54:39,810
...but I assure you, I am not a myth.
793
00:54:40,540 --> 00:54:42,010
I am real.
794
00:54:42,180 --> 00:54:46,440
And I stand before you
with one simple truth:
795
00:54:46,950 --> 00:54:50,250
The strong shall rule the weak.
796
00:54:52,550 --> 00:54:57,860
Long ago, I was viciously attacked
by the coward Lyze of Kiel...
797
00:54:58,060 --> 00:55:00,760
...for defending that truth.
798
00:55:01,360 --> 00:55:05,460
Now I wear this mask
to conceal my scars.
799
00:55:05,630 --> 00:55:08,800
But the metal is strong.
800
00:55:09,700 --> 00:55:14,970
It is a symbol of the Pure Ones'
strength and resolve.
801
00:55:15,140 --> 00:55:19,810
It is time to set a fire that will consume
the owl kingdoms...
802
00:55:19,980 --> 00:55:23,440
...and take back what is rightfully ours!
803
00:55:23,620 --> 00:55:25,950
Because we are Tytos!
804
00:55:26,590 --> 00:55:29,180
We are Pure Ones!
805
00:55:29,720 --> 00:55:33,060
And I am Metal Beak!
806
00:55:33,290 --> 00:55:35,350
Metal Beak. Metal Beak.
807
00:55:35,530 --> 00:55:37,290
Metal Beak. Metal Beak.
808
00:55:37,470 --> 00:55:39,190
- Kludd?
- Metal Beak.
809
00:55:39,370 --> 00:55:40,530
- Kludd.
- Metal Beak.
810
00:55:40,700 --> 00:55:42,830
I miss Ma and Da.
811
00:55:43,140 --> 00:55:44,370
I'm scared.
812
00:55:44,940 --> 00:55:46,910
Don't be. You're with me now.
813
00:55:47,110 --> 00:55:49,540
Eglantine, this is our home.
814
00:55:49,710 --> 00:55:52,040
They really appreciate us here.
815
00:55:52,210 --> 00:55:54,910
Kludd, please,
could we just go find Soren?
816
00:55:55,080 --> 00:55:57,810
Hey, hey! Forget about Soren.
817
00:55:57,990 --> 00:56:00,550
Soren's weak. We're Tytos.
818
00:56:02,360 --> 00:56:03,760
Pure Ones.
819
00:56:04,390 --> 00:56:08,660
Kludd, I promise I won't tell anyone
what you're doing.
820
00:56:08,830 --> 00:56:10,590
I just wanna go home.
821
00:56:10,770 --> 00:56:12,200
All right, Eg.
822
00:56:12,370 --> 00:56:14,770
So we could go? When?
823
00:56:14,940 --> 00:56:16,160
Tomorrow.
824
00:56:17,140 --> 00:56:19,230
But first, tonight...
825
00:56:19,410 --> 00:56:20,900
...just sleep.
826
00:56:38,160 --> 00:56:40,720
Doing some wee-hours reading, eh?
827
00:56:40,900 --> 00:56:43,060
Yeah. I's the Battle of the Ice claws.
828
00:56:43,230 --> 00:56:45,530
You know, this is my da's favorite story.
829
00:56:45,800 --> 00:56:47,790
He used to tell it to us all the time.
830
00:56:48,040 --> 00:56:50,560
Well, your da had good taste in authors.
831
00:56:51,240 --> 00:56:52,430
You enjoying it?
832
00:56:52,610 --> 00:56:55,740
Honestly, i's not at all like my da told it.
833
00:56:55,910 --> 00:56:57,740
No? How did he tell it?
834
00:56:57,910 --> 00:57:00,440
Well, Da always made it seem so heroic.
835
00:57:00,620 --> 00:57:02,710
You know? Like a great victory.
836
00:57:02,880 --> 00:57:05,820
Well, in these chronicles, I mean,
the battle just sounds like...
837
00:57:05,990 --> 00:57:07,220
Like hell?
838
00:57:09,620 --> 00:57:12,150
Come on, boy. I's almost first light.
839
00:57:12,330 --> 00:57:14,420
You've got a big day tomorrow.
840
00:57:14,600 --> 00:57:17,900
I'm going to teach you how to really fly.
841
00:57:20,840 --> 00:57:24,500
Feel the gutters! The currents in the rain.
842
00:57:27,140 --> 00:57:28,270
A scupper!
843
00:57:28,440 --> 00:57:29,600
A swillage!
844
00:57:29,780 --> 00:57:30,940
Baggywrinkles!
845
00:57:31,310 --> 00:57:32,680
"Baggywrinkles"?
846
00:57:32,850 --> 00:57:35,340
He could have at least given us
a vocabulary list.
847
00:57:35,520 --> 00:57:38,920
Now, this, this is the way to learn!
848
00:57:39,090 --> 00:57:41,780
Oh, yes! This is exactly how
I want to learn.
849
00:57:41,960 --> 00:57:43,080
In a monsoon!
850
00:57:47,530 --> 00:57:50,520
The air currents warm
in different ways, you see...
851
00:57:50,730 --> 00:57:52,830
...from the sky to the ocean.
852
00:57:53,000 --> 00:57:54,630
You can't fight them.
853
00:57:54,800 --> 00:57:57,970
You have to feel them
with your gizzards.
854
00:58:00,880 --> 00:58:03,170
Aha! You see that one?
855
00:58:03,340 --> 00:58:05,010
Soren, see it! I's there.
856
00:58:05,180 --> 00:58:06,810
Go for it.
857
00:58:07,350 --> 00:58:09,940
Tha's it! Use your gizzard, boy.
858
00:58:10,120 --> 00:58:11,480
Trust it!
859
00:58:11,650 --> 00:58:14,250
Fly inside.
860
00:58:25,870 --> 00:58:27,460
He sees it.
861
00:58:28,540 --> 00:58:29,970
He sees it.
862
00:58:48,060 --> 00:58:50,520
Hold it. Hold it.
863
00:58:56,330 --> 00:58:59,630
Soren. Hey, hey, hey!
Hey, careful, look out!
864
00:58:59,800 --> 00:59:02,000
Soren!
Soren!
865
00:59:11,010 --> 00:59:13,210
Owl, come to my hollow.
866
00:59:17,590 --> 00:59:19,380
So lean back, put your beaks up...
867
00:59:19,550 --> 00:59:23,150
...and turn your faces to the light
of the glorious full moon...
868
00:59:23,360 --> 00:59:24,590
...and sleep.
869
00:59:24,760 --> 00:59:28,290
Lord Allomere, the boy was right.
Those owlets, we have to rescue them.
870
00:59:28,460 --> 00:59:30,660
Caution. We mustn't rush in blindly.
871
00:59:30,870 --> 00:59:32,990
We don't know what we're up against.
872
00:59:35,800 --> 00:59:37,430
Now, see those bats?
873
00:59:37,910 --> 00:59:42,100
Follow them. I'll wager we'll discover
the full extent of their plan.
874
00:59:53,120 --> 00:59:54,320
Hold!
875
01:00:04,130 --> 01:00:07,000
I'll take out that one, you get
the two down on the platform.
876
01:00:25,550 --> 01:00:26,820
What is this?
877
01:00:37,800 --> 01:00:39,770
I don't even know what I did with it.
878
01:00:39,940 --> 01:00:41,230
I don't know what happened.
879
01:00:45,380 --> 01:00:47,810
I don't know what I did. What did I do?
880
01:00:48,710 --> 01:00:51,770
We flew a great way out here
and it was nothing like that.
881
01:00:51,950 --> 01:00:54,210
You've got no reason to worry, boy.
882
01:00:54,550 --> 01:00:57,780
I confess, I guided you into
that twister on purpose.
883
01:00:57,950 --> 01:01:00,050
I wanted to test your gizzard.
884
01:01:00,960 --> 01:01:03,120
You were exemplary.
885
01:01:03,960 --> 01:01:05,120
"Exemplary"?
886
01:01:05,290 --> 01:01:07,760
No, no, no.
I nearly had my wings ripped off.
887
01:01:08,160 --> 01:01:12,070
You know, my head said to do one thing
while my gizzard was saying to do another.
888
01:01:12,240 --> 01:01:13,930
And you trusted your head.
889
01:01:15,140 --> 01:01:16,830
Tha's when you failed.
890
01:01:18,110 --> 01:01:20,910
Wait. Is that your mark?
891
01:01:21,180 --> 01:01:23,410
EzYLRYB:
What, this? Yes.
892
01:01:23,850 --> 01:01:27,580
So you wrote the
Chronicle of the Battle of the ice Claws.
893
01:01:27,750 --> 01:01:29,120
I think so.
894
01:01:29,290 --> 01:01:31,650
Well, actually, yes. I did.
895
01:01:31,950 --> 01:01:34,080
- Were you there?
- Yes.
896
01:01:35,630 --> 01:01:36,920
What, as a scribe?
897
01:01:37,090 --> 01:01:40,030
Well, no. As a soldier.
898
01:01:40,200 --> 01:01:44,260
As the, I guess you could say,
leader of all the soldiers.
899
01:01:45,370 --> 01:01:47,060
You're Lyze of Kiel.
900
01:01:49,570 --> 01:01:51,700
Um... Yes.
901
01:01:51,870 --> 01:01:53,870
You're Lyze of Kiel.
902
01:01:54,080 --> 01:01:55,600
Yes. Don't wear it out.
903
01:01:56,280 --> 01:01:57,440
But...
904
01:01:58,680 --> 01:02:00,270
That old thing?
905
01:02:00,450 --> 01:02:03,210
Tha's only good
for gathering coals now.
906
01:02:03,390 --> 01:02:05,980
Yeah, but why go by Ezylryb?
907
01:02:06,160 --> 01:02:08,210
All the owls of the Tree know who I am.
908
01:02:08,390 --> 01:02:09,480
But you're...
909
01:02:09,660 --> 01:02:12,030
My days as Lyze are well behind me.
910
01:02:12,200 --> 01:02:14,960
And that battle is a distant memory.
911
01:02:15,130 --> 01:02:18,160
Except, funnily enough,
for young owlets like you.
912
01:02:19,740 --> 01:02:21,000
Why didn't you tell me?
913
01:02:21,170 --> 01:02:23,870
What difference does it make
what I call myself?
914
01:02:24,040 --> 01:02:26,010
Because Lyze of Kiel was my hero.
915
01:02:26,180 --> 01:02:29,410
Yes, well, fancy it must be hard
meeting your hero...
916
01:02:29,610 --> 01:02:32,210
...and seeing that he's real
and not a myth.
917
01:02:32,650 --> 01:02:33,980
You're just not...
918
01:02:34,150 --> 01:02:35,640
What did you expect?
919
01:02:35,820 --> 01:02:41,150
Some Tyto alba with gleaming armor and
battle claws, the moon rising behind him?
920
01:02:42,660 --> 01:02:45,990
Well, this is what it looks like
when you've actually fought in battle.
921
01:02:46,160 --> 01:02:49,560
I's not glorious, i's not beautiful.
And i's not even heroic.
922
01:02:49,730 --> 01:02:51,430
I's merely doing wha's right.
923
01:02:51,630 --> 01:02:55,830
And doing it again and again,
even if someday, you look like this.
924
01:02:57,710 --> 01:02:58,730
Something's wrong.
925
01:03:06,250 --> 01:03:09,180
Downed owlets, downed owlets!
926
01:03:09,350 --> 01:03:11,790
- Come fast!
Allomere is back!
927
01:03:11,950 --> 01:03:13,620
Quickly.
Make way.
928
01:03:13,790 --> 01:03:15,690
Some help here.
929
01:03:15,860 --> 01:03:17,720
These owlets need attention.
930
01:03:17,890 --> 01:03:19,190
Fetch it, quick.
931
01:03:22,030 --> 01:03:24,400
- Mommy?
- I's okay.
932
01:03:24,870 --> 01:03:26,560
Hey. Hey. What happened?
933
01:03:26,740 --> 01:03:29,170
Lord Allomere rescued two owlets
in the Beaks.
934
01:03:30,070 --> 01:03:31,900
It looks like he's hurt.
935
01:03:32,980 --> 01:03:35,910
I think he ran into
some of your Pure Ones.
936
01:03:36,080 --> 01:03:39,170
You know, I didn't really
believe you before.
937
01:03:39,580 --> 01:03:43,520
Oh, well, tha's okay. You know,
I wouldn't have believed me either.
938
01:03:44,690 --> 01:03:47,920
Soren! Soren, come fast, i's Eglantine.
939
01:03:48,990 --> 01:03:50,460
Eglantine?
940
01:03:51,090 --> 01:03:52,990
Let me through! Let me pass!
941
01:03:53,200 --> 01:03:54,250
Been moon blinked.
942
01:03:58,270 --> 01:03:59,560
No.
943
01:04:01,900 --> 01:04:03,500
Do you think you can help her?
944
01:04:03,710 --> 01:04:05,500
We will do our best, Soren.
945
01:04:08,410 --> 01:04:09,840
Eglantine.
946
01:04:13,150 --> 01:04:14,580
Eglantine.
947
01:04:15,420 --> 01:04:18,620
The battle was ferocious.
We were greatly outnumbered.
948
01:04:18,960 --> 01:04:22,690
I was only lightly wounded, thank Glaux.
But the others...
949
01:04:24,730 --> 01:04:27,660
Can you estimate the number
of enslaved owlets, Allomere?
950
01:04:28,100 --> 01:04:32,360
Scores, that I witnessed.
There may well be many more.
951
01:04:32,540 --> 01:04:35,470
And you believe this is part
of a larger plan.
952
01:04:35,810 --> 01:04:37,360
It is certain.
953
01:04:38,170 --> 01:04:41,940
Your Majesty, this is no time
for half measures.
954
01:04:42,780 --> 01:04:44,300
Hmm.
955
01:04:44,980 --> 01:04:47,850
Bubo, sharpen the battle claws.
956
01:04:50,520 --> 01:04:51,850
To arms.
957
01:04:53,320 --> 01:04:54,810
To arms.
958
01:05:08,870 --> 01:05:10,700
Not a bad fit.
959
01:05:10,870 --> 01:05:12,570
Ezylryb! Lyze.
960
01:05:12,780 --> 01:05:14,070
Yes to both.
961
01:05:14,280 --> 01:05:15,570
Look, I have to go.
962
01:05:15,780 --> 01:05:17,470
You have to take me with you.
963
01:05:17,650 --> 01:05:18,840
Oh, absolutely.
964
01:05:19,020 --> 01:05:23,540
An untrained youth like you could last
a whole minute in a real battle.
965
01:05:24,050 --> 01:05:25,180
Here.
966
01:05:26,390 --> 01:05:28,980
Come along.
We could use the talon fodder.
967
01:05:29,160 --> 01:05:31,320
I'd love to throw some bodies
at the enemy.
968
01:05:31,490 --> 01:05:32,520
Yeah, but I'm...
969
01:05:32,700 --> 01:05:35,490
Or you could stay here...
970
01:05:35,670 --> 01:05:37,330
...tend to your sister...
971
01:05:37,500 --> 01:05:39,900
...and do some real good.
972
01:05:40,870 --> 01:05:44,700
But what do I know?
I'm just a tired old screech.
973
01:06:37,730 --> 01:06:39,060
Move.
974
01:06:53,380 --> 01:06:54,570
Oh, Eglantine.
975
01:06:55,810 --> 01:06:59,140
I'd trade places with you if I could.
I really would.
976
01:06:59,320 --> 01:07:01,980
You know, I wish it was me lying there
instead of you.
977
01:07:02,150 --> 01:07:03,740
Oh, Soren.
978
01:07:03,920 --> 01:07:06,650
Because then you could see this place
for yourself, Eg.
979
01:07:06,820 --> 01:07:11,920
You know, Da's stories, they're true.
They're all true.
980
01:07:12,090 --> 01:07:15,090
You know, the Guardians,
and the Ga'Hoole Tree, and...
981
01:07:15,260 --> 01:07:16,630
I's all true
982
01:07:16,800 --> 01:07:20,330
Even Lyze of Kiel. I mean, he's real, Eg.
983
01:07:21,170 --> 01:07:22,470
He's real.
984
01:07:38,420 --> 01:07:41,050
Soren, you promised.
985
01:07:41,220 --> 01:07:42,320
Eg?
986
01:07:43,730 --> 01:07:47,130
You promised I could be Lyze
on the next go.
987
01:07:49,070 --> 01:07:51,690
- Oh, Eglantine.
- Oh, Eglantine.
988
01:07:53,300 --> 01:07:54,630
Eglantine.
989
01:07:55,140 --> 01:07:57,730
Soren? Mrs. P?
990
01:07:58,370 --> 01:08:00,810
We're... We're not at home, are we?
991
01:08:00,980 --> 01:08:02,740
We're at the Guardian's Tree, Eg.
992
01:08:02,950 --> 01:08:05,350
Look. Look, this is Ga'Hoole.
993
01:08:05,510 --> 01:08:09,210
No, it can't be. Kludd, he's still...
994
01:08:09,390 --> 01:08:13,320
Kludd was wrong. Da was right.
He was right all along, Eg.
995
01:08:13,490 --> 01:08:17,190
No, I mean Kludd was there. With me.
996
01:08:17,590 --> 01:08:21,320
He did this to me, Soren.
He's one of them.
997
01:08:21,530 --> 01:08:22,900
He what?
998
01:08:23,400 --> 01:08:24,990
No. No, Eg.
999
01:08:25,270 --> 01:08:28,760
Look, you must be confused.
That can't be.
1000
01:08:31,110 --> 01:08:33,040
Well, thank Glaux Allomere rescued you.
1001
01:08:33,210 --> 01:08:35,010
I wasn't rescued.
1002
01:08:35,180 --> 01:08:38,200
Kludd gave me to the owl
who brought me here.
1003
01:08:38,380 --> 01:08:40,910
No, Eg, no. Tha's impossible.
1004
01:08:41,080 --> 01:08:44,080
I mean, that would mean that Allomere
would have to be a...
1005
01:08:44,250 --> 01:08:46,190
Be a traitor.
1006
01:08:47,920 --> 01:08:49,220
No, i's a trap.
1007
01:09:34,070 --> 01:09:35,090
Allomere!
1008
01:09:35,570 --> 01:09:37,160
Allomere!
1009
01:09:45,550 --> 01:09:49,640
We'll follow the Whale's Fin.
I's how they would have gone.
1010
01:10:06,940 --> 01:10:07,960
I see something.
1011
01:10:09,100 --> 01:10:10,370
There.
1012
01:10:13,480 --> 01:10:15,410
We should check out that smoke.
1013
01:10:22,120 --> 01:10:23,850
Soren, look.
1014
01:10:40,000 --> 01:10:41,700
Oh, Allomere.
1015
01:10:42,040 --> 01:10:46,500
Is it different when you see
the consequences of your betrayal?
1016
01:10:46,680 --> 01:10:49,870
- Must it be bats that bleed them?
- Of course.
1017
01:10:50,110 --> 01:10:53,740
They have no gizzards to be impaired
by the power of the flecks.
1018
01:10:54,550 --> 01:10:56,520
Now, my love?
1019
01:10:56,690 --> 01:11:00,050
It would be cruel to make them wait
any longer.
1020
01:11:03,390 --> 01:11:04,830
Finish them.
1021
01:11:10,770 --> 01:11:14,330
Well, we can't just leave them down there,
writhing in pain.
1022
01:11:14,500 --> 01:11:16,440
- Can we?
- No, you don't understand.
1023
01:11:16,640 --> 01:11:19,510
When we were at St. Aggie's,
we saw what those things can do.
1024
01:11:19,680 --> 01:11:22,870
They do something terrible to your
gizzard. Isn't that right, Soren?
1025
01:11:23,850 --> 01:11:24,870
Soren?
1026
01:11:27,120 --> 01:11:29,180
Uh, we've got bats inbound.
1027
01:11:29,350 --> 01:11:32,250
Not to worry. I can down
a hundred of those bloodsuckers.
1028
01:11:32,420 --> 01:11:34,550
Uh... Ooh. How about a thousand?
1029
01:11:34,720 --> 01:11:38,060
Well, we won't find out sitting
on our tail feathers, will we? Come on!
1030
01:11:38,230 --> 01:11:40,090
Wait! Just wait.
1031
01:11:40,800 --> 01:11:42,530
- Of course.
- Soren, what is it?
1032
01:11:42,700 --> 01:11:45,060
The flames. Tha's it.
1033
01:11:45,230 --> 01:11:47,460
I think I see a way to free
the Guardians.
1034
01:11:47,670 --> 01:11:49,800
No, Soren, you can't fly into fire.
1035
01:11:49,970 --> 01:11:52,440
Listen, Gylfie, I need to trust my gizzard.
1036
01:11:52,610 --> 01:11:54,600
Twilight, can you take care of the bats?
1037
01:11:54,780 --> 01:11:56,940
Friend, I'll give you as much time
as I can.
1038
01:11:57,110 --> 01:11:58,740
But hurry. And be careful.
1039
01:12:00,320 --> 01:12:01,540
Come on!
1040
01:12:06,890 --> 01:12:10,290
Twilight, I think if we're going
into battle together...
1041
01:12:10,460 --> 01:12:12,720
...you'll have to sing
your best battle song ever.
1042
01:12:12,900 --> 01:12:15,060
- What?
- No, I'm serious. I want to hear one.
1043
01:12:15,230 --> 01:12:18,220
Give us your bravest, most inspiring
battle song ever!
1044
01:12:18,400 --> 01:12:20,130
Brilliant idea, Digger!
1045
01:12:21,700 --> 01:12:24,570
Into battle we do fly
1046
01:12:24,740 --> 01:12:25,760
Yeah, tha's it!
1047
01:12:25,940 --> 01:12:29,170
No matter if we're going to die
1048
01:12:29,350 --> 01:12:31,180
What? Is that supposed to be inspiring?
1049
01:12:31,350 --> 01:12:33,540
- Wait! We haven't gotten to the best bit!
- Oh.
1050
01:12:34,320 --> 01:12:37,910
A nasty, scary death that hurts quite a lot
1051
01:12:38,090 --> 01:12:41,390
Even if our wlngs are ripped clean off
1052
01:12:42,590 --> 01:12:44,920
No. No!
1053
01:12:45,090 --> 01:12:47,760
You told us you'd bring
all the Guardians.
1054
01:12:48,830 --> 01:12:50,990
But they're not Guardians.
1055
01:12:51,170 --> 01:12:52,460
Soren.
1056
01:12:52,630 --> 01:12:55,930
They have no chance
against the flecks.
1057
01:12:56,370 --> 01:13:00,930
Still, I don't think we can trust you
anymore, Allomere.
1058
01:13:01,110 --> 01:13:02,440
No.
1059
01:13:02,610 --> 01:13:05,170
No, no, you promised me.
1060
01:13:05,350 --> 01:13:08,250
You promised me I would be
King of the Tree!
1061
01:13:11,120 --> 01:13:13,610
You should know, Allomere...
1062
01:13:13,790 --> 01:13:16,880
...there is only room for one king.
1063
01:13:27,870 --> 01:13:29,030
Hey!
1064
01:13:43,790 --> 01:13:45,190
Fly away!
1065
01:13:50,830 --> 01:13:52,920
Use your glizzard, boy!
1066
01:13:53,100 --> 01:13:56,590
Fly inside.
1067
01:15:06,670 --> 01:15:07,660
Soren!
1068
01:15:11,240 --> 01:15:12,300
No!
1069
01:15:43,540 --> 01:15:44,870
Oh, Soren.
1070
01:15:56,990 --> 01:15:58,510
Come on, Soren.
1071
01:15:58,690 --> 01:16:02,780
That was exemplary.
But we're not finished yet, boy.
1072
01:16:03,460 --> 01:16:05,290
Oh, yeah! Woo-hoo!
1073
01:16:09,130 --> 01:16:10,560
Come on.
1074
01:16:10,730 --> 01:16:12,290
I bet you didn't count on this.
1075
01:16:18,010 --> 01:16:20,980
Ha, ha! Good job, my friends!
1076
01:16:26,950 --> 01:16:29,320
Pure Ones, attack!
1077
01:16:29,850 --> 01:16:31,320
Crush them!
1078
01:16:31,550 --> 01:16:34,040
Before they can recover!
1079
01:16:36,090 --> 01:16:39,690
Guardians, we must uphold our oath.
1080
01:16:39,860 --> 01:16:41,390
To battle!
1081
01:16:43,500 --> 01:16:45,900
I need you to stay here
with your friends...
1082
01:16:46,070 --> 01:16:48,540
...and guard these owlets.
- Huh?
1083
01:17:31,280 --> 01:17:32,870
Unh! Ha, ha!
1084
01:17:33,050 --> 01:17:34,640
Come on!
1085
01:18:16,220 --> 01:18:17,420
Kludd?
1086
01:18:21,660 --> 01:18:22,790
No.
1087
01:18:23,130 --> 01:18:24,690
Soren!
1088
01:18:34,980 --> 01:18:36,270
Kludd!
1089
01:18:50,990 --> 01:18:52,460
Hello, brother.
1090
01:18:59,330 --> 01:19:01,030
Hmm?
1091
01:19:07,940 --> 01:19:12,640
Well, the legendary Lyze of Kiel.
1092
01:19:13,250 --> 01:19:17,810
Once again, i's come down
to just you and me.
1093
01:19:19,220 --> 01:19:23,820
And now I can take my vengeance
for this.
1094
01:19:24,060 --> 01:19:27,760
You should thank me.
It appears to be an improvement.
1095
01:20:13,010 --> 01:20:16,140
Your precious Guardians
are finished, Soren.
1096
01:20:18,150 --> 01:20:19,550
The Pure Ones will triumph...
1097
01:20:20,050 --> 01:20:24,880
...and Tytos will take their rightful place
as rulers of the owl kingdoms.
1098
01:20:25,050 --> 01:20:27,490
Oh, i's gonna be glorious!
1099
01:20:32,630 --> 01:20:33,650
"Glorious"?
1100
01:20:34,630 --> 01:20:37,890
No, the Pure Ones are monsters.
You saw what they were doing.
1101
01:20:38,070 --> 01:20:41,230
They were moon blinking other owls
and turning them into slaves.
1102
01:20:41,400 --> 01:20:44,600
You're just weak, Soren.
Still living in your dreams.
1103
01:20:45,740 --> 01:20:48,230
No, my dreams are what
make me strong, Kludd.
1104
01:20:48,410 --> 01:20:50,940
- They led me to the Guardians.
- Ha-ha-ha.
1105
01:20:51,110 --> 01:20:53,840
A pity there won't be any Guardians
left after today.
1106
01:20:57,490 --> 01:20:58,780
I don't understand.
1107
01:20:58,950 --> 01:21:01,750
How could you join the Pure Ones
after what they did to us?
1108
01:21:01,920 --> 01:21:03,450
"What they did to us"?
1109
01:21:03,630 --> 01:21:06,490
They believe in me
like no one else ever has.
1110
01:21:07,260 --> 01:21:10,460
Metal Beak says
the strong will triumph...
1111
01:21:10,630 --> 01:21:12,930
...the broken are put out of their misery.
1112
01:21:13,500 --> 01:21:14,630
And honor...
1113
01:21:14,800 --> 01:21:17,700
...honor is just another word
for weakness!
1114
01:21:17,870 --> 01:21:20,470
No, Kludd!
I know you don't really think that.
1115
01:21:21,180 --> 01:21:23,700
Then you don't know me at all.
1116
01:21:32,850 --> 01:21:35,820
Soren! My wing's broken! Help me up!
1117
01:21:39,030 --> 01:21:41,330
Soren, I'm your brother.
1118
01:22:04,320 --> 01:22:05,650
Kludd, no!
1119
01:22:17,370 --> 01:22:18,860
Metal Beak.
1120
01:22:43,730 --> 01:22:46,160
Be done with it, then.
1121
01:22:47,630 --> 01:22:48,990
No!
1122
01:22:56,070 --> 01:22:58,770
I'm not letting you hurt one more soul.
1123
01:22:58,940 --> 01:23:01,530
Oh, you're not letting me?
1124
01:23:01,710 --> 01:23:04,140
Oh, what a pity to waste...
1125
01:23:04,310 --> 01:23:08,210
...such a strong, young
and confident Tyto.
1126
01:23:10,220 --> 01:23:12,210
No, Soren!
1127
01:23:12,390 --> 01:23:15,450
Oh. You know this sad old owl.
1128
01:23:15,620 --> 01:23:18,560
He's my teacher. My hero.
1129
01:23:18,730 --> 01:23:23,890
Well, your hero can teach you one
last lesson about Pure Ones' strength...
1130
01:23:24,070 --> 01:23:25,330
Don't move.
1131
01:23:25,500 --> 01:23:28,370
...by letting you watch him die.
1132
01:24:19,050 --> 01:24:20,720
Hmm.
1133
01:24:20,890 --> 01:24:23,590
Unh!
Ha, ha.
1134
01:24:40,540 --> 01:24:43,010
Pure Ones! Fall back!
1135
01:24:43,180 --> 01:24:44,300
To me!
1136
01:25:05,830 --> 01:25:08,300
Soren, you did what was right.
1137
01:25:09,370 --> 01:25:11,200
And you did it well.
1138
01:25:13,410 --> 01:25:16,970
It seems we will have to amend
the Chronicles. Huh?
1139
01:25:20,580 --> 01:25:23,210
As it was in the old ages...
1140
01:25:23,380 --> 01:25:25,440
...so it was in the new.
1141
01:25:25,890 --> 01:25:28,550
The Guardians upheld their oath
that night.
1142
01:25:28,720 --> 01:25:31,660
I foretold you so!
1143
01:25:31,830 --> 01:25:35,590
They made strong the weak
and mended the broken.
1144
01:25:35,760 --> 01:25:37,790
And when the sun shone again
that morning...
1145
01:25:37,970 --> 01:25:41,030
...all could see that
they had vanquished the evil.
1146
01:25:46,270 --> 01:25:48,500
Soren! Soren!
1147
01:25:50,040 --> 01:25:51,440
- Oh, Eg.
- Ha, ha!
1148
01:25:52,950 --> 01:25:54,810
Are there any casualties?
1149
01:25:54,980 --> 01:25:57,710
- We're so proud of you.
- Ha, ha!
1150
01:25:57,890 --> 01:26:00,880
- Da, the stories...
- Ha, ha.
1151
01:26:01,060 --> 01:26:02,490
...they're real.
1152
01:26:02,960 --> 01:26:05,390
You made them real, Soren.
1153
01:26:12,270 --> 01:26:14,170
With the peace restored...
1154
01:26:14,370 --> 01:26:16,500
...it was a time for celebration...
1155
01:26:16,670 --> 01:26:20,230
...and recognition
that our small band of owls...
1156
01:26:20,410 --> 01:26:23,570
...who fate and a storm had blown
into the Tree...
1157
01:26:23,750 --> 01:26:29,080
...now stood before its king and queen
as young Guardians.
1158
01:26:46,900 --> 01:26:49,670
Eady finally, with all their hearts...
1159
01:26:49,840 --> 01:26:52,200
...to take that ancient oath:
1160
01:26:52,910 --> 01:26:55,540
To mend those who are broken...
1161
01:26:55,710 --> 01:26:57,940
...to make strong the weak...
1162
01:26:58,110 --> 01:27:00,100
...and, without hesitation...
1163
01:27:00,280 --> 01:27:02,770
...vanquish the evil.
1164
01:27:03,650 --> 01:27:05,140
For as we know...
1165
01:27:05,320 --> 01:27:07,310
...Nyra escaped.
1166
01:27:08,490 --> 01:27:09,850
And Kludd?
1167
01:27:11,430 --> 01:27:13,520
Well, Kiudd was never found.
1168
01:27:14,930 --> 01:27:16,190
Should I stop?
1169
01:27:16,360 --> 01:27:18,660
What? Please, don't stop.
1170
01:27:18,830 --> 01:27:20,800
I don't wanna give anyone daymares.
1171
01:27:20,970 --> 01:27:23,800
Oh, come on.
There must be more, there must be.
1172
01:27:23,970 --> 01:27:26,030
Ha, ha. Listen to them, Soren.
1173
01:27:27,340 --> 01:27:28,710
They want more stories.
1174
01:27:31,210 --> 01:27:34,410
Well, come on, you lot.
Le's not disappoint them.
1175
01:27:35,250 --> 01:27:38,150
Ah. There's a good storm brewing.
1176
01:27:38,320 --> 01:27:42,480
And if we're lucky,
i'll be chock full of baggywrinkles.
86262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.