All language subtitles for LEGEND OF THE GUARDIANS 3D [2010]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,560 --> 00:01:34,720 My talons are upon you! 2 00:01:34,890 --> 00:01:37,890 Your days of terrorizing the owl kingdoms are over! 3 00:01:38,060 --> 00:01:41,790 Not so fast! You're no match for my army of Evil Ones. 4 00:01:41,970 --> 00:01:43,560 Ha, ha! Well, perhaps. 5 00:01:43,740 --> 00:01:45,900 - But I am Lyze of Kiel. - Soren, but... 6 00:01:46,070 --> 00:01:49,560 And I have assembled my own army, the Guardians of Ga'Hoole! 7 00:01:49,740 --> 00:01:50,830 But, Soren... 8 00:01:51,010 --> 00:01:54,910 We've sworn an oath to make strong the weak, mend the broken, and vanquish evil! 9 00:01:56,780 --> 00:01:58,510 Eglantine, what is it? 10 00:01:58,680 --> 00:02:02,740 Soren, this time you said I would be Lyze of Kiel. 11 00:02:02,920 --> 00:02:04,860 Oh, come on. Look, next go, all right? 12 00:02:05,020 --> 00:02:08,620 Well, I hope you're not lying... 13 00:02:08,790 --> 00:02:11,190 ...to Metal Beak! 14 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 Got you! 15 00:02:13,600 --> 00:02:16,190 My beak. Da. 16 00:02:16,400 --> 00:02:19,530 Okay. Enough, young owlets. Time for bed. 17 00:02:19,700 --> 00:02:22,540 Yes, please. Enough stories about the Guardians. 18 00:02:22,710 --> 00:02:26,040 Now, Kludd, stories are part of our culture and our history. 19 00:02:26,210 --> 00:02:27,440 We learn from them. 20 00:02:27,610 --> 00:02:29,880 Even after the 7ooth time we hear them? 21 00:02:30,050 --> 00:02:34,350 Yes, even then. Unless, son, you already know all there is of our history. 22 00:02:34,520 --> 00:02:35,990 I know the Guardians win. 23 00:02:36,150 --> 00:02:38,450 - Soren, i's just a story. - It is not! 24 00:02:38,620 --> 00:02:39,780 Here we go again. 25 00:02:39,960 --> 00:02:42,690 I mean, Da, have you ever seen a Guardian? 26 00:02:42,860 --> 00:02:46,300 Kludd, just because you can't see something doesn't mean it isn't real. 27 00:02:46,560 --> 00:02:49,360 I's like feeling something with your gizzard. 28 00:02:49,530 --> 00:02:51,200 You know, through our gizzards... 29 00:02:51,370 --> 00:02:54,200 ...the voices of the ages whisper to us and tell us wha's right. 30 00:02:55,570 --> 00:02:57,400 Now, tha's enough for one night, dear. 31 00:02:57,580 --> 00:03:00,010 Tomorrow's a big day. I's first branching. 32 00:03:00,180 --> 00:03:03,010 - Now, off to bed. - Now, come along, children. 33 00:03:03,180 --> 00:03:07,020 I've made the moss and down extra soft for you, Eglantine. 34 00:03:07,190 --> 00:03:10,640 Soren, do you really think Metal Beak is real? 35 00:03:10,820 --> 00:03:15,380 You remember, it was the Battle of the Ice claws. 36 00:03:15,560 --> 00:03:19,430 The Guardians were outnumbered. Things looked dark. 37 00:03:20,160 --> 00:03:22,220 But then Lyze of Kiel... 38 00:03:22,400 --> 00:03:24,990 ...struck down the leader of the evil owls. 39 00:03:27,070 --> 00:03:28,770 The Guardians were victorious. 40 00:03:28,970 --> 00:03:31,910 The owl kingdoms were free once more. 41 00:03:32,080 --> 00:03:36,810 And then they returned home, to the Great Tree of Ga'Hoole. 42 00:03:36,980 --> 00:03:38,010 Wow. 43 00:03:38,180 --> 00:03:41,450 But some say the evil king still lives... 44 00:03:41,620 --> 00:03:46,280 ...and wears a metal mask to hide his missing beak. 45 00:03:47,460 --> 00:03:49,220 Stop! You're gonna give her daymares. 46 00:03:49,390 --> 00:03:51,190 But this is my favorite part. 47 00:03:51,360 --> 00:03:53,850 I know. We've heard it a thousand times. 48 00:03:54,030 --> 00:03:55,470 You have a soft head, Soren. 49 00:03:55,630 --> 00:03:59,070 I think Da has filled it with stories and dreams. 50 00:03:59,240 --> 00:04:01,230 There's nothing wrong with dreams. 51 00:04:01,410 --> 00:04:04,600 Tha's the difference between us. I have mine when I'm asleep. 52 00:04:04,780 --> 00:04:06,270 Now would you just go to sleep? 53 00:04:07,450 --> 00:04:09,110 Soren... 54 00:04:10,780 --> 00:04:14,120 ...Da says our dreams are who we are. 55 00:04:29,430 --> 00:04:32,100 - So as I was... Kludd, wait! - No! 56 00:04:32,270 --> 00:04:33,790 Look, Da! 57 00:04:33,970 --> 00:04:35,410 I'm gonna be the best flier. 58 00:04:35,570 --> 00:04:38,370 Tha's because Tytos are best at everything. 59 00:04:38,540 --> 00:04:39,910 Right, Da? 60 00:04:40,080 --> 00:04:45,110 You have strength, Kludd. But owls make the best hunters for one reason alone. 61 00:04:45,280 --> 00:04:48,740 Yeah, I know. Their silent flight. By the time I have my claws out... 62 00:04:48,920 --> 00:04:52,290 The mice will have run away. And you and your hatchlings will go hungry. 63 00:04:52,460 --> 00:04:53,650 Da! 64 00:04:53,830 --> 00:04:54,850 I'm ready. 65 00:04:55,060 --> 00:04:56,390 Young Guardian... 66 00:04:56,560 --> 00:04:59,330 ...I don't think your first branching lesson will be that dangerous. 67 00:04:59,860 --> 00:05:02,700 Now, don't worry how much noise you make in the beginning. 68 00:05:02,870 --> 00:05:05,130 You just need to stretch your... 69 00:05:05,370 --> 00:05:06,630 ...wings. 70 00:05:07,670 --> 00:05:08,830 Well done. 71 00:05:09,010 --> 00:05:10,300 Beginner's luck. 72 00:05:19,820 --> 00:05:23,120 You know, Kludd, it helps when I picture where I'm gonna land. 73 00:05:23,290 --> 00:05:24,810 Come on, I'll race you! 74 00:05:24,990 --> 00:05:26,150 Okay. Go! 75 00:05:28,230 --> 00:05:30,590 Yeah, you had a head start. 76 00:05:30,760 --> 00:05:32,890 - No, I didn't! - Yeah, you did. Da, he cheated. 77 00:05:33,100 --> 00:05:34,690 Boys. No more fighting. 78 00:05:34,870 --> 00:05:38,530 - Le's get the boys inside. I's time to go. - Can we come with you on the hunt? 79 00:05:38,700 --> 00:05:42,540 Not tonight. But when the time comes, at least you'll have the helmet for it. 80 00:05:43,680 --> 00:05:45,370 - Nice helmet. - Get off! 81 00:05:45,540 --> 00:05:46,570 Boys. 82 00:05:46,740 --> 00:05:48,510 Do it again. Say it again. 83 00:05:50,550 --> 00:05:54,710 Noctus, I know Soren's a bit of a dreamer. Do you worry for him? 84 00:05:54,890 --> 00:05:56,720 I worry for both of them. 85 00:05:57,060 --> 00:05:59,080 Seems like yesterday they were hatchlings... 86 00:05:59,260 --> 00:06:03,280 ...and now, well, you know, they'll soon be grown and leaving the hollow. 87 00:06:04,130 --> 00:06:06,190 I just want them to be prepared. 88 00:06:06,360 --> 00:06:09,230 They'll be fine. 89 00:06:09,500 --> 00:06:11,660 Come on. 90 00:06:29,590 --> 00:06:31,180 Eglantine, are you all right? 91 00:06:31,360 --> 00:06:32,850 Oh, i's all right, dear. 92 00:06:33,160 --> 00:06:35,750 If it wants to come out, let it. 93 00:06:36,890 --> 00:06:39,520 Tha's it, dear. Tha's it. Keep going. 94 00:06:39,700 --> 00:06:41,720 Oh, i's going to be beautiful! 95 00:06:43,170 --> 00:06:45,660 - There you go. - Eg, hat is gross! 96 00:06:45,840 --> 00:06:46,900 Quite an achievement. 97 00:06:47,070 --> 00:06:49,130 - What is it? - I's your first pellet. 98 00:06:49,310 --> 00:06:52,110 First? You mean there'll be more? 99 00:06:52,280 --> 00:06:54,300 Don't you recognize it, Eg? 100 00:06:54,480 --> 00:06:56,210 It was the mouse you ate. 101 00:06:56,380 --> 00:06:57,940 Its fur and bones, anyway. 102 00:06:58,720 --> 00:07:01,050 Every owl yarps up pellets. 103 00:07:01,220 --> 00:07:04,880 In fact, I think I might have your brothers' first pellets. 104 00:07:05,060 --> 00:07:07,050 - No, no. - Maybe you'd like to see them? 105 00:07:07,230 --> 00:07:09,920 - No. Oh, Mrs. P, not again. Please. - Oh, come on, dear. 106 00:07:10,090 --> 00:07:12,820 Such a big night for this tree. First branching, first pellet. 107 00:07:14,200 --> 00:07:15,930 Excuse me. 108 00:07:16,100 --> 00:07:18,830 Kludd, do you want to go out and try some more branching? 109 00:07:19,000 --> 00:07:21,670 What? So you can go out there and show off again? 110 00:07:21,840 --> 00:07:22,970 I don't think so. 111 00:07:23,140 --> 00:07:24,770 Oh, maybe you're right. 112 00:07:24,940 --> 00:07:26,500 Maybe we should just... 113 00:07:26,680 --> 00:07:30,270 ...I don't know, stay inside and play Battle of the Ice claws again. 114 00:07:36,520 --> 00:07:40,620 Kludd? Could I just show you how? Without you being so angry? 115 00:07:40,790 --> 00:07:42,920 All right. Show me how. 116 00:07:43,090 --> 00:07:44,790 Well, before I leap... 117 00:07:44,960 --> 00:07:50,160 I picture myself standing on a great cliff with the Guardians, ready for battle. 118 00:07:50,330 --> 00:07:53,500 We leap down, floating silently like Lyze of Kiel. 119 00:07:53,810 --> 00:07:56,330 - The air's just carrying us as we... - Tha's enough! 120 00:08:11,190 --> 00:08:13,280 Kludd, are you okay? 121 00:08:13,460 --> 00:08:14,690 Oh, no. 122 00:08:15,890 --> 00:08:17,290 We're on the ground. 123 00:08:17,460 --> 00:08:18,950 We can't be here. I's... I's... 124 00:08:19,760 --> 00:08:22,490 This is the worst place for an owl. 125 00:08:23,170 --> 00:08:25,400 Yeah. No, no. I's weird down here. 126 00:08:25,570 --> 00:08:27,770 No. We gotta get back. We can't be here. 127 00:08:28,340 --> 00:08:32,110 You know, if we could just make it to that branch. 128 00:08:32,280 --> 00:08:33,830 Then we could climb our way up. 129 00:08:34,780 --> 00:08:37,410 Yeah, here, le's see. 130 00:08:42,890 --> 00:08:44,790 Shh! Quiet! 131 00:08:50,560 --> 00:08:51,590 What was that? 132 00:09:02,140 --> 00:09:03,160 Soren! 133 00:09:03,340 --> 00:09:04,370 Kludd! 134 00:09:13,220 --> 00:09:16,190 Kludd! Kludd! 135 00:09:37,280 --> 00:09:38,870 Where are you taking us? 136 00:09:39,140 --> 00:09:40,440 But our home's that way. 137 00:09:43,350 --> 00:09:44,470 You can't do this! 138 00:09:44,650 --> 00:09:48,240 Keep your mouth shut, or I'll shut it for you. 139 00:09:48,420 --> 00:09:51,080 - Wha'd you think, Jutt? - The "I'll shut it for you" part? 140 00:09:51,260 --> 00:09:54,490 No, not that. My evil stare. Been working on it for weeks. 141 00:09:54,690 --> 00:09:56,320 Oh. I missed it. Le's see. 142 00:09:58,200 --> 00:09:59,220 Lmpressive. 143 00:09:59,400 --> 00:10:00,420 - You like it? - Yeah. 144 00:10:00,600 --> 00:10:04,690 You know, your evil stare reminds me a little of my "Intimidator." 145 00:10:04,870 --> 00:10:06,670 Yeah? I raise one eyebrow... 146 00:10:06,840 --> 00:10:07,900 ...tuck in my chin and... 147 00:10:08,070 --> 00:10:10,300 - Who are you? - Hey! No questions. 148 00:10:10,470 --> 00:10:12,640 No "whos," no "whats," no "whys." 149 00:10:12,810 --> 00:10:14,870 You'll see soon enough. 150 00:10:15,450 --> 00:10:18,310 What do you think? Did that evil stare seem forced or natural? 151 00:10:18,480 --> 00:10:20,450 - Completely natural. - Oh, thanks. 152 00:10:20,620 --> 00:10:22,020 Let me go! 153 00:10:23,960 --> 00:10:24,980 Kludd! 154 00:10:32,530 --> 00:10:35,620 - Strong beak, that one. - Yeah? Well, they'll put that to good use. 155 00:10:38,270 --> 00:10:40,930 You know, Jatt, if I use your evil stare... 156 00:10:41,110 --> 00:10:43,470 ...and combine it with my raised-eyebrow look... 157 00:10:43,640 --> 00:10:44,670 ...I get this. 158 00:10:44,840 --> 00:10:46,830 - What do you call that? - "The Predator." 159 00:10:47,010 --> 00:10:50,210 "The Predator"? I's a bit silly, don't you think? 160 00:11:14,140 --> 00:11:16,230 Hey, Jatt, look. I's Grimble. 161 00:11:16,440 --> 00:11:18,170 Perfect. Hit him with the new look. 162 00:11:18,340 --> 00:11:19,870 With or without raised eyebrow? 163 00:11:20,040 --> 00:11:22,640 With raised eyebrow. With raised eyebrow. 164 00:11:23,080 --> 00:11:25,410 Greetings, Grimble. 165 00:11:25,580 --> 00:11:29,640 Jutt, Jatt, so nice to see you both. 166 00:11:29,820 --> 00:11:32,050 Did you only get half an owl tonight, Grimble? 167 00:11:32,220 --> 00:11:34,020 No, Jatt. I's an elf owl. 168 00:11:34,190 --> 00:11:37,060 They're very small, but hard workers. 169 00:11:37,230 --> 00:11:39,590 Too old to carry a full-size one? 170 00:11:39,960 --> 00:11:41,930 Yeah, hilarious. 171 00:11:42,100 --> 00:11:44,660 Is there something wrong with your face, Jutt? 172 00:11:45,370 --> 00:11:47,360 Huh? No! 173 00:11:47,540 --> 00:11:49,510 You've upset him now. I's a new look! 174 00:11:49,670 --> 00:11:51,400 But you gotta work on your comebacks. 175 00:11:51,580 --> 00:11:52,600 I'm Soren. 176 00:11:53,580 --> 00:11:54,840 I'm Gylfie. 177 00:11:55,010 --> 00:11:56,670 He said you were an elf owl. 178 00:11:56,850 --> 00:11:59,370 From Kuneer. Tha's in the desert. 179 00:11:59,550 --> 00:12:00,920 Are you a Tyto? 180 00:12:01,090 --> 00:12:02,280 Yeah, from Tyto Forest. 181 00:12:02,490 --> 00:12:03,890 Who are these owls? 182 00:12:04,490 --> 00:12:06,580 Do you have any idea where they're taking us? 183 00:12:06,760 --> 00:12:09,250 Hey! Stop talking. 184 00:12:54,270 --> 00:12:55,760 Quiet! Listen to the old man! 185 00:12:55,940 --> 00:12:56,960 Kludd! 186 00:12:57,140 --> 00:12:58,340 - Settle down. - Silence! 187 00:12:58,510 --> 00:12:59,600 - Kludd! - Silence! 188 00:12:59,910 --> 00:13:02,140 Your parents and families have abandoned you. 189 00:13:02,810 --> 00:13:06,150 So from now, you'll be classified as orphans. 190 00:13:06,320 --> 00:13:07,580 No, I'm not an orphan. 191 00:13:07,750 --> 00:13:09,620 Horribly tragic, I know. 192 00:13:09,790 --> 00:13:11,780 But by the mercy of Glaux... 193 00:13:11,960 --> 00:13:16,120 ...you've been rescued and brought here to St. Aegolius. 194 00:13:16,290 --> 00:13:20,160 And, in time, you'll come to be grateful for the kindness shown to you. 195 00:13:20,330 --> 00:13:22,360 You'll repay that kindness with labor. 196 00:13:22,770 --> 00:13:24,360 Some of you will be pickers. 197 00:13:24,570 --> 00:13:26,090 No, I don't want to be a picker! 198 00:13:26,270 --> 00:13:28,700 - Some will be soldiers. - Gylfie, stay with me. 199 00:13:28,870 --> 00:13:33,330 In your ways, all will serve the High Tyto and the Pure Ones. 200 00:13:33,510 --> 00:13:35,170 - Let us go! - Silence. 201 00:13:35,550 --> 00:13:37,280 We don't want to serve the Pure Ones. 202 00:13:37,450 --> 00:13:38,750 - Who are the Pure Ones? - Silence! 203 00:13:57,900 --> 00:14:01,960 I am Nyra, Ablah General of St. Aegolius... 204 00:14:02,140 --> 00:14:05,040 ...and mate to the Lord High Tyto. 205 00:14:05,540 --> 00:14:08,340 I know right now you miss your families... 206 00:14:08,510 --> 00:14:13,850 ...but soon enough you will understand the Pure Ones are your new family. 207 00:14:14,020 --> 00:14:16,920 The Pure Ones are not our family. Let us go! 208 00:14:17,390 --> 00:14:19,380 She's right. Let us go! 209 00:14:23,560 --> 00:14:24,590 Wha's this? 210 00:14:27,400 --> 00:14:30,530 Tyto, don't waste your time. Don't soil your feathers. 211 00:14:30,700 --> 00:14:31,930 You leave her be. 212 00:14:32,140 --> 00:14:36,040 Oh, spirited little Tyto. How touching. 213 00:14:36,210 --> 00:14:39,570 You and your patch of felt will stay together, then. 214 00:14:39,740 --> 00:14:40,900 As pickers. 215 00:14:42,450 --> 00:14:44,280 Le's go. Hurry up. 216 00:14:44,450 --> 00:14:49,440 Perhaps when you remember your nobility, Tyto, we can make a soldier of you. 217 00:14:49,620 --> 00:14:51,090 - Come on. - What about my brother? 218 00:14:51,290 --> 00:14:53,950 - Oh? Where's he? - Kludd! 219 00:14:56,660 --> 00:14:59,960 Owlet, that one says you're his brother. 220 00:15:01,170 --> 00:15:02,690 Would you like to join him? 221 00:15:07,740 --> 00:15:09,070 I didn't think so. 222 00:15:09,440 --> 00:15:10,460 Kludd? 223 00:15:10,640 --> 00:15:12,400 Here we go. Move along. Move it along. 224 00:15:12,580 --> 00:15:14,910 - Kludd! - Now, there's a soldier. 225 00:15:28,790 --> 00:15:30,120 Thank you. 226 00:15:31,800 --> 00:15:36,430 Soren, you know, you don't have to be here with me. You should be with your brother. 227 00:15:36,830 --> 00:15:39,500 No, Gylfie. I could never be with those Tytos. 228 00:15:39,670 --> 00:15:41,540 I don't know why Kludd would even think... 229 00:15:41,710 --> 00:15:43,730 Hey! Wha's wrong with him? 230 00:15:43,910 --> 00:15:45,500 He looks like he's been moon... 231 00:15:45,710 --> 00:15:48,230 All right, you owlets, move it in, move it in. Come on! 232 00:15:48,410 --> 00:15:52,080 Do exactly as he says or you'll never see the light of dawn. 233 00:15:52,250 --> 00:15:54,150 - Nice one, Jutt. - Felt a little forced. 234 00:15:54,320 --> 00:15:56,790 - It was awesome. - Thank you, Jatt. 235 00:16:06,160 --> 00:16:08,630 So tonight, we want you to... 236 00:16:08,800 --> 00:16:10,700 - What was it again, Jatt? - To rest. 237 00:16:10,870 --> 00:16:11,930 To rest. 238 00:16:12,100 --> 00:16:13,870 So lean back, put your beaks up... 239 00:16:14,040 --> 00:16:17,940 ...and turn your faces to the light of the glorious full moon. 240 00:16:18,240 --> 00:16:20,510 And sleep. 241 00:16:21,550 --> 00:16:24,980 Soren, we mustn't fall asleep. 242 00:16:25,450 --> 00:16:27,510 I think they're trying to moon blink us. 243 00:16:27,690 --> 00:16:28,850 Moon blink us? 244 00:16:29,020 --> 00:16:32,680 Sometimes in the desert, owls would get exhausted and collapse under it. 245 00:16:33,660 --> 00:16:36,680 When they woke up, they just weren't the same. 246 00:16:38,030 --> 00:16:40,790 As if they'd forgotten who they were. 247 00:16:42,200 --> 00:16:46,260 Gylfie, we are going to get out of here. 248 00:16:49,170 --> 00:16:50,900 I know these stars. 249 00:16:51,080 --> 00:16:52,870 I could get us away from here... 250 00:16:53,510 --> 00:16:56,000 ...but the only way out is to fly and we can't. 251 00:16:56,180 --> 00:16:57,240 Not yet, we can't. 252 00:16:57,880 --> 00:17:00,150 But we're gonna learn how. 253 00:17:00,320 --> 00:17:01,840 Whenever they're not watching... 254 00:17:02,020 --> 00:17:05,010 ...every chance we get, we're gonna stretch out our wings... 255 00:17:15,700 --> 00:17:18,220 Do you really think that we can make it, Soren? 256 00:17:18,900 --> 00:17:21,370 Together, Gylfie, we'll get away. 257 00:17:22,510 --> 00:17:23,870 I'm cold. 258 00:17:25,180 --> 00:17:26,440 Together. 259 00:17:42,230 --> 00:17:46,360 All right, my lovely little owlets. Tha's enough beauty rest. 260 00:17:46,530 --> 00:17:49,290 Wakey, wakey. Rise and shine. I's another glorious day... 261 00:17:49,470 --> 00:17:50,960 - Oh, no. - Soren. 262 00:17:51,140 --> 00:17:53,230 Tha's right. Here we go. Move it along. 263 00:17:53,400 --> 00:17:54,460 Soren. 264 00:17:54,840 --> 00:17:56,360 Where are we going now? 265 00:17:56,540 --> 00:17:59,240 Gylfie, we need to act moon blinked. 266 00:17:59,410 --> 00:18:01,380 Keep moving. Lots of pellet picking ahead. 267 00:18:01,550 --> 00:18:03,880 You may have noticed that we don't like dawdling. 268 00:18:04,050 --> 00:18:07,210 Anything with W's in it, we don't trust. 269 00:18:09,090 --> 00:18:11,450 Come on. Shuffle those talons. 270 00:18:12,490 --> 00:18:14,920 The sooner you get there, the sooner we start. 271 00:18:15,090 --> 00:18:18,060 The sooner you start, the sooner we finish. Le's go! 272 00:18:19,260 --> 00:18:20,730 Keep moving, no dawdling. 273 00:18:20,900 --> 00:18:23,390 And welcome to the Pelletorium. 274 00:18:23,570 --> 00:18:25,900 I's a great place for the rest of your lives. 275 00:18:26,070 --> 00:18:29,060 You mustn't feel sorry for them down there. 276 00:18:29,240 --> 00:18:34,580 As lower species, they are fortunate to serve a higher cause. 277 00:18:34,750 --> 00:18:38,410 As Tyto owls, their natural superiors... 278 00:18:38,580 --> 00:18:41,350 ...you too are part of that plan. 279 00:18:41,520 --> 00:18:45,580 One that will soon bring order to all the owl kingdoms... 280 00:18:45,760 --> 00:18:47,850 ...when the Pure Ones will rule. 281 00:18:48,430 --> 00:18:51,880 A new and noble era will dawn. 282 00:18:52,300 --> 00:18:54,200 Now, prove your greatness... 283 00:18:55,300 --> 00:18:57,100 ...and rise. 284 00:18:58,940 --> 00:18:59,960 Higher! 285 00:19:05,980 --> 00:19:07,310 Higher! 286 00:19:09,710 --> 00:19:11,840 Le's get this party started! 287 00:19:12,020 --> 00:19:13,880 Le's get picking! 288 00:19:14,050 --> 00:19:16,280 Start picking up those pellets right now. 289 00:19:16,450 --> 00:19:18,610 Tha's right. Think of the joy. Pellets. 290 00:19:18,790 --> 00:19:20,120 We love them. 291 00:19:20,290 --> 00:19:21,880 Ugh. Other owls' pellets. 292 00:19:22,060 --> 00:19:25,320 You know, maybe it would have been better if we had been moon blinked. 293 00:19:25,500 --> 00:19:27,120 Oh, here we go. Eureka. 294 00:19:27,300 --> 00:19:31,200 Great job, number 857... Whatever. 295 00:19:31,370 --> 00:19:33,460 All right, everyone, gather around. 296 00:19:33,640 --> 00:19:35,660 - Hey, you with the blank expression. Tha's all of them. 297 00:19:35,840 --> 00:19:38,830 Oh. Pay attention. He's talking. 298 00:19:39,010 --> 00:19:41,670 Now this is the kind of pellet you're picking for. 299 00:19:41,850 --> 00:19:44,580 Mouse fur, mouse bones, tha's all standard. 300 00:19:44,750 --> 00:19:49,520 But the secret rare ingredient in this one is what Mr. Mouse ate: 301 00:19:49,690 --> 00:19:52,150 - A metal fleck. - Metal fleck. 302 00:19:52,320 --> 00:19:53,810 Now, I'm very perceptive. 303 00:19:53,990 --> 00:19:55,050 - He is. - I am. 304 00:19:55,230 --> 00:19:58,090 - And I'm detecting you... Nicely done. 305 00:19:58,260 --> 00:20:02,820 ...want to volunteer to take this fleck to where all the flecks belong. 306 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 You all watching? Hm? 307 00:20:05,340 --> 00:20:06,560 Come on. 308 00:20:24,860 --> 00:20:25,880 Soren. 309 00:20:54,180 --> 00:20:56,910 Ha, ha. All right, more baskets to fill. 310 00:20:57,490 --> 00:20:58,890 Back to work. 311 00:21:00,560 --> 00:21:01,960 What happened? 312 00:21:02,160 --> 00:21:06,120 Listen, Gylfie, those birds are doing something terribly wrong. 313 00:21:06,300 --> 00:21:08,730 We have to find Kludd and we have to get out of here. 314 00:21:08,900 --> 00:21:12,060 And exactly what do you two think you're doing? 315 00:21:12,770 --> 00:21:14,360 Eh? 316 00:21:20,010 --> 00:21:23,470 Once we have amassed enough flecks... 317 00:21:23,650 --> 00:21:25,480 ...we will set a trap. 318 00:21:25,750 --> 00:21:31,090 Then it is up to you to lure our enemy to their rightful place: 319 00:21:31,490 --> 00:21:34,080 Into our claws. 320 00:21:34,260 --> 00:21:40,220 And then the Western Kingdoms and the Tree, those will be mine. 321 00:21:41,230 --> 00:21:43,790 You have my word. 322 00:22:03,290 --> 00:22:05,050 What do you plan on doing with us? 323 00:22:05,260 --> 00:22:06,620 Quiet! 324 00:22:19,800 --> 00:22:21,700 What is this place? Get inside. 325 00:22:21,970 --> 00:22:24,410 Stop asking questions. 326 00:22:29,010 --> 00:22:33,140 The Pure Ones won't be too happy if you don't let us get to the Pelletorium. 327 00:22:33,320 --> 00:22:34,340 No. 328 00:22:34,520 --> 00:22:38,650 And they won't be too happy when they find out what I'm gonna do to you either. 329 00:22:40,390 --> 00:22:42,690 I'm gonna teach you to fly. 330 00:22:43,560 --> 00:22:44,750 Fly? 331 00:22:44,930 --> 00:22:46,020 You can breathe now. 332 00:22:50,930 --> 00:22:52,990 Yeah, i's been getting worse here. 333 00:22:53,600 --> 00:22:58,730 I told myself if any came who were smart, and brave enough to resist... 334 00:22:58,910 --> 00:23:00,340 ...l'd help them. 335 00:23:00,510 --> 00:23:02,840 I guess you two'll have to do. 336 00:23:03,010 --> 00:23:04,340 But aren't you a...? 337 00:23:04,510 --> 00:23:07,450 A Pure One? No, I hate them. 338 00:23:07,820 --> 00:23:11,380 Almost as much as I hate what they've turned me into. 339 00:23:12,320 --> 00:23:16,220 My feathers weren't always stained with these colors. 340 00:23:17,430 --> 00:23:22,060 When the Pure Ones invaded our kingdom, I fought back. 341 00:23:22,470 --> 00:23:25,370 Now, they thought they could use that... 342 00:23:25,540 --> 00:23:26,760 ...so they took my family. 343 00:23:28,140 --> 00:23:32,100 And they promised me if I followed orders, no harm would come to them. 344 00:23:34,210 --> 00:23:37,240 And I've been doing their dirty work ever since. 345 00:23:45,360 --> 00:23:48,760 Now, have you flown at all before? 346 00:23:48,930 --> 00:23:50,450 Well, I have been branching. 347 00:23:50,630 --> 00:23:53,490 You don't have the luxury of gliding down from a nest anymore. 348 00:23:53,660 --> 00:23:57,960 We need to work on your power skills, starting with what you already know. 349 00:23:58,140 --> 00:23:59,630 Show me what you can do. 350 00:24:00,970 --> 00:24:02,170 Come on. 351 00:24:11,410 --> 00:24:12,440 Hey, good, good. 352 00:24:13,620 --> 00:24:17,420 Now, try and feel every muscle, every feather in each stroke. 353 00:24:19,760 --> 00:24:20,950 And push! 354 00:24:23,190 --> 00:24:24,220 Ow! 355 00:24:27,160 --> 00:24:30,400 All right, you two, tha's enough. Come on. 356 00:24:30,630 --> 00:24:31,930 Back to practice. 357 00:24:33,640 --> 00:24:35,830 Now, the best of you... 358 00:24:36,010 --> 00:24:38,370 ...the fittest and the most brilliant... 359 00:24:38,540 --> 00:24:41,480 ...I will present to the Lord High Tyto. 360 00:24:42,180 --> 00:24:45,110 So le's see how much you've improved... 361 00:24:45,420 --> 00:24:48,510 ...as fliers, as fighters. 362 00:24:51,560 --> 00:24:52,650 Well? 363 00:25:45,680 --> 00:25:50,410 Well done. You've shown exceptional obedience and discipline. 364 00:25:50,580 --> 00:25:54,740 My husband will be most pleased by your progress. 365 00:25:55,550 --> 00:26:00,250 Hm. Tell me, does your brother have similar potential as a flier? 366 00:26:00,420 --> 00:26:01,480 Who, Soren? 367 00:26:01,790 --> 00:26:06,850 No. He fell out of the tree when he was still a hatchling. He's lame. 368 00:26:07,060 --> 00:26:12,500 Oh, soldier, you mustn't confuse praise for license. 369 00:26:12,740 --> 00:26:14,760 Never lie to me. 370 00:26:15,140 --> 00:26:19,800 For the Lord High Tyto, we need as many strong fliers as we can find. 371 00:26:20,010 --> 00:26:23,740 Come, le's tell your brother what rewards there are... 372 00:26:23,910 --> 00:26:27,540 ...for those who recognize their true family. 373 00:26:28,420 --> 00:26:30,440 No, more flap, deeper flap. 374 00:26:30,720 --> 00:26:33,050 The still air has no shape to use. 375 00:26:33,220 --> 00:26:35,950 You gotta compensate with your downstroke. 376 00:26:36,130 --> 00:26:40,500 Make your wing tips almost meet, if you can, without stalling. 377 00:26:40,660 --> 00:26:44,760 I can't curl my feathers enough, Grimble. My wings are too short. 378 00:26:44,940 --> 00:26:47,960 Well, they said Lyze of Kiel's wings were short. 379 00:26:48,140 --> 00:26:49,570 And that didn't stop him. 380 00:26:50,310 --> 00:26:54,000 And you're gonna need to fly a long way to get to the Guardians. 381 00:26:54,180 --> 00:26:56,910 - The Guardians of Ga'Hoole? - Yeah. 382 00:26:57,080 --> 00:26:58,810 But how will we know where to go? 383 00:26:58,980 --> 00:27:01,820 Well, you have to get to the Sea of Hoolemere... 384 00:27:01,990 --> 00:27:04,820 ...yeah, where the Tree is shrouded in ancient mists... 385 00:27:04,990 --> 00:27:09,580 "Which keep it hidden from all but the strong of purpose and the true of heart." 386 00:27:09,760 --> 00:27:11,660 Yeah, exactly. 387 00:27:12,460 --> 00:27:13,830 I'd come with you... 388 00:27:14,000 --> 00:27:18,200 ...but I still hold out the hope of freeing my family. 389 00:27:18,370 --> 00:27:19,840 Really? 390 00:27:21,500 --> 00:27:23,030 - Kludd. - Go! 391 00:27:23,210 --> 00:27:24,370 Kludd, come with us! 392 00:27:25,210 --> 00:27:26,270 Go, now! 393 00:27:26,440 --> 00:27:27,470 Get them! 394 00:27:36,850 --> 00:27:39,790 - Kludd! - Your little owlets won't get away. 395 00:27:50,100 --> 00:27:51,590 Soren! What do we do? 396 00:28:00,140 --> 00:28:01,670 Soren, we have to go! 397 00:28:01,850 --> 00:28:04,180 Wait. Kludd! Come on! Now's our chance! 398 00:28:04,350 --> 00:28:08,150 Well, what are you waiting for, son? This is your chance to go home! 399 00:28:11,650 --> 00:28:12,880 I am. 400 00:28:13,060 --> 00:28:14,550 I am home. 401 00:28:16,430 --> 00:28:18,020 - Eh? - No. 402 00:28:22,400 --> 00:28:24,130 Would you wound your queen, Grimble? 403 00:28:24,430 --> 00:28:26,200 You're not my queen! 404 00:28:29,640 --> 00:28:31,130 We need to jump now, Soren! 405 00:28:34,380 --> 00:28:36,140 - Now! Aah! Aah! 406 00:28:39,950 --> 00:28:42,010 Come on, Gylfie! Flap! 407 00:28:42,190 --> 00:28:43,410 Flap your wings! 408 00:28:59,170 --> 00:29:01,660 No! Follow the owlets! 409 00:29:02,370 --> 00:29:04,430 Follow the owlets! 410 00:29:05,040 --> 00:29:06,200 Go, you fools! 411 00:29:06,380 --> 00:29:09,400 Go! Go tell the Guardians! 412 00:29:41,810 --> 00:29:43,940 Look! There! I see a way! 413 00:29:44,110 --> 00:29:46,170 Where? Aah! 414 00:29:46,350 --> 00:29:49,320 Gylfie, come on, follow me! 415 00:30:14,510 --> 00:30:16,670 Faster, Gylfie. Come on! Faster! 416 00:30:16,850 --> 00:30:20,870 I can't, Soren, I just can't. I have to rest. 417 00:30:21,180 --> 00:30:23,980 No, Gylfie. Come on, we have to! 418 00:30:27,620 --> 00:30:31,150 Hey, wait. I think they're gone. 419 00:30:31,330 --> 00:30:33,630 What? Are you sure? 420 00:30:38,330 --> 00:30:39,670 I think so. 421 00:30:46,910 --> 00:30:48,880 Hey, you know what? 422 00:30:49,050 --> 00:30:50,310 What? 423 00:30:50,550 --> 00:30:52,280 We're flying. 424 00:31:04,490 --> 00:31:06,890 Does it feel the way you thought it would? 425 00:31:07,500 --> 00:31:08,590 No. 426 00:31:09,800 --> 00:31:11,890 It feels much better. 427 00:31:18,140 --> 00:31:20,370 What are we gonna do now, Soren? 428 00:31:20,540 --> 00:31:23,170 We're gonna find the Guardians of Ga'Hoole. 429 00:31:27,350 --> 00:31:30,620 Grimble's death was unfortunate. 430 00:31:30,920 --> 00:31:32,250 But you... 431 00:31:32,420 --> 00:31:36,360 You had a chance to follow your brother, yet you didn't. 432 00:31:36,530 --> 00:31:40,020 I'm starting to think that you might actually deserve to stay. 433 00:31:40,200 --> 00:31:41,720 To be one of us. 434 00:31:41,900 --> 00:31:43,460 Oh, I want that. 435 00:31:43,630 --> 00:31:45,360 We offer power and purpose. 436 00:31:46,070 --> 00:31:47,560 What can you offer us? 437 00:31:48,440 --> 00:31:50,370 What can you offer me? 438 00:31:51,070 --> 00:31:52,440 I... 439 00:31:53,710 --> 00:31:56,270 - I have a sister. - Go on. 440 00:31:56,750 --> 00:31:59,540 She's young, but she's got spirit... 441 00:31:59,920 --> 00:32:02,910 ...and will grow into a strong Tyto. 442 00:32:03,090 --> 00:32:04,850 Perhaps you could bring her to me. 443 00:32:05,360 --> 00:32:09,120 Here the young ones are our future. 444 00:32:12,230 --> 00:32:13,420 Are you hungry? 445 00:32:13,600 --> 00:32:14,720 Why? 446 00:32:14,900 --> 00:32:16,230 Watch this. 447 00:32:17,300 --> 00:32:21,070 Hey! Oh, nice hunting. You should be really proud of yourself... 448 00:32:21,240 --> 00:32:23,140 ...catching a moth tha's already caught. 449 00:32:23,310 --> 00:32:24,860 Wait. You hadn't caught it. 450 00:32:25,280 --> 00:32:29,410 Mm! I was very close. One might even say I was this close: 451 00:32:30,150 --> 00:32:31,640 Extracted from DVD by ForsakeN 452 00:32:31,810 --> 00:32:33,410 - Perfect. Ahem. 453 00:32:34,820 --> 00:32:38,010 An ambush. Well, I bet you didn't count on this. 454 00:32:45,800 --> 00:32:48,760 I'm sorry. We didn't mean to take your moth. 455 00:32:48,930 --> 00:32:50,960 - It wasn't his moth. Yes, it was. 456 00:32:51,900 --> 00:32:54,600 We were just looking for a place to hide and rest. 457 00:32:54,770 --> 00:32:56,360 - In which order? What do you mean? 458 00:32:56,540 --> 00:32:58,670 Did you need to hide first or rest first? 459 00:32:58,840 --> 00:33:00,270 What difference does it make? 460 00:33:00,810 --> 00:33:04,180 Huge! If you need to hide first, I'd say you were in big trouble. 461 00:33:04,350 --> 00:33:07,870 But if resting was on your mind, I'd say your situation wasn't as dire. 462 00:33:08,050 --> 00:33:10,110 We're on our way to the Sea of Hoolemere. 463 00:33:10,290 --> 00:33:12,310 We're gonna find the Guardians of Ga'Hoole. 464 00:33:12,490 --> 00:33:13,680 Really? 465 00:33:14,660 --> 00:33:17,890 Two little owlets like you will never reach the sea. 466 00:33:18,060 --> 00:33:21,160 There are some really scary beasts out that way. 467 00:33:21,330 --> 00:33:22,820 Scary beasts? 468 00:33:23,000 --> 00:33:26,630 If the hawks don't make a quick lunch of you, then the buzzards will. 469 00:33:26,800 --> 00:33:29,330 And if the buzzards don't get you... 470 00:33:29,510 --> 00:33:34,670 ...the dingoes wait in the trees and as you fly by they... 471 00:33:34,840 --> 00:33:38,140 Our request remains the same, owl. 472 00:33:38,580 --> 00:33:41,480 Do you have a place to rest? My frienïs hurt. 473 00:33:45,690 --> 00:33:47,090 Name's Digger. 474 00:33:50,030 --> 00:33:51,580 The hollow's this way. 475 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 Going to the sea, huh? 476 00:33:55,770 --> 00:33:56,860 Yeah. 477 00:33:57,500 --> 00:34:00,090 You know what they call owls who fly towards the sea? 478 00:34:00,340 --> 00:34:02,200 - Uh, no. - Lost. 479 00:34:03,770 --> 00:34:06,260 I's hilarious. I have another one for you. 480 00:34:06,440 --> 00:34:07,840 What do you call an owl...? 481 00:34:08,280 --> 00:34:10,440 Twilight! We've got company! 482 00:34:10,610 --> 00:34:12,770 Put me down this instant! I mean it! 483 00:34:12,980 --> 00:34:14,780 This is highly disrespectful! 484 00:34:15,920 --> 00:34:17,440 Dinner is served. 485 00:34:17,620 --> 00:34:20,210 And she will not stop talking. 486 00:34:20,390 --> 00:34:21,620 Mrs. P! I's me, Soren! 487 00:34:21,790 --> 00:34:22,880 Soren! 488 00:34:23,390 --> 00:34:25,220 Oh, it can't be. 489 00:34:25,400 --> 00:34:29,920 Every day, I've been looking for you and Kludd, and then this. 490 00:34:30,100 --> 00:34:32,860 To be snatched up by this monstrosity. 491 00:34:33,040 --> 00:34:35,700 Monstro...? The audacity! 492 00:34:35,870 --> 00:34:39,270 Digger, who are these tiny owls and why are they talking to dinner? 493 00:34:39,440 --> 00:34:41,140 My name is not "dinner." 494 00:34:42,510 --> 00:34:44,910 Well, dinner's rather moody, isn't it? 495 00:34:45,080 --> 00:34:47,740 Wait. She is not dinner. She's my nursemaid. 496 00:34:47,920 --> 00:34:51,880 I just hate being driven to hiss. So unladylike. 497 00:34:52,050 --> 00:34:53,110 Indeed. 498 00:34:53,290 --> 00:34:56,880 Mrs. P, these are my new friends. This is Gylfie and Digger. 499 00:34:57,060 --> 00:34:58,650 And Twilight, is it? 500 00:34:58,830 --> 00:35:00,760 Charmed to meet you, dinner. 501 00:35:00,930 --> 00:35:02,590 Oh, I mean, Mrs. P. 502 00:35:02,770 --> 00:35:05,000 These two are going to the Sea of Hoolemere... 503 00:35:05,170 --> 00:35:06,640 ...to find the Guardians. 504 00:35:06,800 --> 00:35:08,130 - Really? What? 505 00:35:08,300 --> 00:35:13,000 No, Soren, we need to get you home. Your parents are so worried. 506 00:35:13,180 --> 00:35:16,410 No, you don't understand, Mrs. P. Kludd and I were kidnapped. 507 00:35:16,580 --> 00:35:19,170 - Mercy! - He's still held captive. 508 00:35:19,350 --> 00:35:22,580 I have to find the Guardians. They're the only ones that can save him. 509 00:35:22,750 --> 00:35:24,150 An adventure afoot! 510 00:35:24,320 --> 00:35:26,120 Danger. Intrigue. 511 00:35:26,290 --> 00:35:28,280 The stuff of songs. 512 00:35:28,460 --> 00:35:30,190 Oh, no. Not the lute. 513 00:35:30,360 --> 00:35:32,620 But such things have no effect on me... 514 00:35:32,800 --> 00:35:35,890 ...for I am a poet as much as a warrior. 515 00:35:37,300 --> 00:35:38,790 If you will... 516 00:35:38,970 --> 00:35:41,990 Though his nursemaid tels him no 517 00:35:42,170 --> 00:35:43,970 The boy will not be tamed 518 00:35:44,140 --> 00:35:47,130 He flies off into danger 519 00:35:47,310 --> 00:35:51,370 To be battered, bruised and maimed 520 00:35:51,980 --> 00:35:54,310 Just because i's sung doesn't make it a song. 521 00:35:54,480 --> 00:35:56,820 That poem just came to me, if you can believe it. 522 00:35:56,990 --> 00:35:59,650 - I think they can believe it. - I's a gift. 523 00:36:00,860 --> 00:36:05,620 Right, well, sounds like we've got a long journey, so... 524 00:36:05,800 --> 00:36:06,820 Mrs. P? 525 00:36:07,900 --> 00:36:09,990 Look, you know i's what Da would want. 526 00:36:10,170 --> 00:36:12,000 Tha's just why I'm coming with you. 527 00:36:12,170 --> 00:36:14,830 What? No! Please do not leave us here. 528 00:36:15,000 --> 00:36:17,670 Yes, you're the first new souls we've seen in eight moons. 529 00:36:17,840 --> 00:36:20,970 If I have to hear any more of his ridiculous owl jokes... 530 00:36:21,140 --> 00:36:22,630 - They're a hoot! - They are not. 531 00:36:22,810 --> 00:36:26,250 Well, if I have to hear him play one more quote-unquote "song"... 532 00:36:26,420 --> 00:36:28,110 ...l'm gonna tear my gizzard out! 533 00:36:28,280 --> 00:36:30,380 How dare you?! Le's get out. 534 00:36:30,550 --> 00:36:32,040 Please. Please don't go! 535 00:36:33,120 --> 00:36:36,790 Do you even know the way to the Sea of Hoolemere? 536 00:36:37,860 --> 00:36:40,730 - Twilight knows the way. - Of course I know the way. 537 00:36:40,900 --> 00:36:43,760 We are off to the Sea of Hooladance. 538 00:36:43,930 --> 00:36:46,460 - I's "Hoolemere." - Hoolemere. 539 00:36:49,640 --> 00:36:53,370 Hey, you know, Mrs. P, you might be the first snake ever to fly. 540 00:36:53,540 --> 00:36:55,700 You know, I think I am. 541 00:36:56,450 --> 00:36:59,570 And I quite like it too. 542 00:36:59,750 --> 00:37:02,220 Oh, my! 543 00:37:46,930 --> 00:37:48,230 Shove it. 544 00:37:51,500 --> 00:37:53,430 - My lord. Hm? 545 00:37:53,600 --> 00:37:56,700 Our work at St. Aegolius is very nearly done. 546 00:37:57,110 --> 00:37:59,600 The last of the flecks are on their way. 547 00:37:59,780 --> 00:38:03,640 And I've brought you an offering with beating hearts. 548 00:38:03,810 --> 00:38:07,410 Your new soldiers. Tested and pure. 549 00:38:08,120 --> 00:38:11,810 One in particular shows exceptional promise. 550 00:38:12,250 --> 00:38:13,920 I'll be the judge of that. 551 00:38:14,220 --> 00:38:16,210 You. Soldier. 552 00:38:16,930 --> 00:38:18,520 Step forward. 553 00:38:20,260 --> 00:38:22,990 Yes, you're right to be afraid in my presence. 554 00:38:23,170 --> 00:38:24,430 What is your name? 555 00:38:25,330 --> 00:38:27,360 - Kludd. Speak up. 556 00:38:27,540 --> 00:38:30,470 Ahem. Kludd! My name is Kludd. 557 00:38:30,640 --> 00:38:32,670 There. Tha's better. 558 00:38:32,840 --> 00:38:36,510 Remember, weakness is for the lower species... 559 00:38:36,680 --> 00:38:39,440 ...never for us. 560 00:38:39,620 --> 00:38:41,480 Do you know why, Kludd? 561 00:38:43,650 --> 00:38:47,110 Because we are Tytos. 562 00:38:53,660 --> 00:38:54,860 Oh, I got another one. 563 00:38:55,030 --> 00:38:56,430 - Knock, knock. Please don't respond. 564 00:38:56,600 --> 00:38:58,290 Who's there? Don't encourage him. 565 00:38:58,470 --> 00:38:59,800 Owls. Owls who? 566 00:38:59,970 --> 00:39:02,700 Here it comes. Ha, tha's right. Owls whoo! 567 00:39:02,870 --> 00:39:03,900 I told you. 568 00:39:04,070 --> 00:39:06,300 Because owls whoo. Funny. Absolutely pathetic. 569 00:39:06,480 --> 00:39:08,410 I's a very complex one, but i's... 570 00:39:14,850 --> 00:39:19,080 As the night falls, so do we 571 00:39:19,720 --> 00:39:21,850 we fall asleep 572 00:39:22,560 --> 00:39:24,890 we fall asleep 573 00:39:33,670 --> 00:39:35,690 We continue to fall asleep 574 00:39:36,040 --> 00:39:39,530 we fall asleep 575 00:39:40,380 --> 00:39:43,370 For dreams, they come on highly 576 00:39:43,550 --> 00:39:45,380 Shh! Shh! 577 00:39:48,050 --> 00:39:50,810 We are now asleep 578 00:39:51,420 --> 00:39:57,420 we are now asleep 579 00:40:08,200 --> 00:40:10,700 You know, I think that crow is following us. 580 00:40:10,870 --> 00:40:13,210 Yes. I've had my eye on him for a while. 581 00:40:15,180 --> 00:40:17,440 Know what an owl says when he's pecked by a crow? 582 00:40:17,610 --> 00:40:19,270 Really, Digger, must you? 583 00:40:19,450 --> 00:40:21,420 Ow! - Tha's right, "Ow"! 584 00:40:22,720 --> 00:40:24,980 Hey! Get out of here! 585 00:40:26,660 --> 00:40:28,380 Oh, that is it. 586 00:40:28,560 --> 00:40:29,990 Twilight! Your lute! 587 00:40:30,190 --> 00:40:32,060 Oh, let them have it. Good riddance. 588 00:40:32,230 --> 00:40:34,630 - Oh, wait. Oh, no! - Oh, yes! 589 00:40:35,100 --> 00:40:36,260 Mrs. P! 590 00:40:36,430 --> 00:40:37,490 Come on! 591 00:40:42,640 --> 00:40:45,270 Mrs. P! I'm coming! 592 00:40:48,940 --> 00:40:50,470 Soren, look! 593 00:40:54,650 --> 00:40:55,910 Help! 594 00:40:56,350 --> 00:40:57,410 They're too fast. 595 00:40:57,590 --> 00:40:59,780 I'll get you closer. We're going to lock talons! 596 00:40:59,960 --> 00:41:02,120 What? - Trust me! I know what I'm doing! 597 00:41:02,290 --> 00:41:03,990 Yeah, but have you done this before? 598 00:41:04,160 --> 00:41:06,590 No, but I've always wanted to try it! 599 00:41:06,760 --> 00:41:07,850 Hold on! 600 00:41:13,740 --> 00:41:15,140 Mrs. P! 601 00:41:15,870 --> 00:41:17,770 Get out of here! Begone! 602 00:41:22,750 --> 00:41:24,870 Oh, Mrs. P. Are you okay? 603 00:41:25,050 --> 00:41:26,950 Quite a ride. 604 00:41:27,620 --> 00:41:29,520 Le's do that again. 605 00:41:31,020 --> 00:41:33,890 Owl, you surely can fly. 606 00:41:34,060 --> 00:41:35,850 Thank you, Twilight. 607 00:41:36,030 --> 00:41:39,620 Well, here we are. 608 00:41:48,640 --> 00:41:50,660 The Sea of Hoolemere. 609 00:41:51,570 --> 00:41:54,130 I's just so big. 610 00:41:54,510 --> 00:41:57,170 Yes, i's a right big puddle there. 611 00:41:57,410 --> 00:41:58,880 I don't know. 612 00:41:59,050 --> 00:42:01,210 You really think the Guardians are out there? 613 00:42:01,680 --> 00:42:02,840 They have to be. 614 00:42:03,020 --> 00:42:04,080 The band! 615 00:42:04,290 --> 00:42:05,340 - Finally. - Who's there? 616 00:42:05,520 --> 00:42:07,390 Your arrival 'twas foretold. 617 00:42:07,560 --> 00:42:10,650 'Twas foretold trespassers would land on my shore. 618 00:42:10,830 --> 00:42:12,260 Look, we mean you no harm. 619 00:42:12,430 --> 00:42:14,190 Yes. 'Twas foretold as well. 620 00:42:14,360 --> 00:42:16,850 - We've flown a long way. - Also foretold. 621 00:42:17,030 --> 00:42:19,260 - And we're very tired. - Foretold! 622 00:42:19,440 --> 00:42:20,560 I know all. 623 00:42:20,740 --> 00:42:23,000 Now, state your desire, owl. 624 00:42:23,170 --> 00:42:24,260 - Well... - Wait. 625 00:42:24,440 --> 00:42:27,380 If you really know all, then how come you don't know that? 626 00:42:27,540 --> 00:42:30,940 Ah! 'Twas foretold there would be one who doubts. 627 00:42:32,050 --> 00:42:33,910 Is anyone else having trouble with this? 628 00:42:34,080 --> 00:42:35,410 Yes, I kind of am. 629 00:42:35,580 --> 00:42:39,180 Da said, "guided by the spines of the echidna." 630 00:42:39,360 --> 00:42:41,410 Wait! Wait, you're an echidna! 631 00:42:41,590 --> 00:42:43,080 I am the echidna. 632 00:42:43,260 --> 00:42:46,350 And it was foretold you would need some help getting here. 633 00:42:46,530 --> 00:42:49,550 Well, then, I should tell you, we seek the Guardians. 634 00:42:49,730 --> 00:42:51,200 He should already know that. 635 00:42:51,370 --> 00:42:53,800 I do, doubter. Go on. 636 00:42:53,970 --> 00:42:55,600 Da said your spines can guide us. 637 00:42:55,770 --> 00:42:56,800 And they will. 638 00:42:56,970 --> 00:43:02,040 Now, to reach the Tree, keep between the Whale's Fin and the Eye of Glaux. 639 00:43:02,210 --> 00:43:04,610 Never go outside those stars. 640 00:43:06,880 --> 00:43:08,580 Now, go! All of you. 641 00:43:13,990 --> 00:43:17,390 'Twas foretold that the band would hesitate. 642 00:43:17,960 --> 00:43:20,990 But that in time would become a family. 643 00:43:21,160 --> 00:43:25,400 And a family needs all of its members to play their parts. 644 00:43:25,570 --> 00:43:26,800 The warrior. 645 00:43:26,970 --> 00:43:28,770 Poet warrior, please. Thank you. 646 00:43:29,510 --> 00:43:31,630 Fine, strong and noble. 647 00:43:32,010 --> 00:43:34,670 The tracker, sturdy and faithful. 648 00:43:34,880 --> 00:43:37,280 The navigator, who doubts. 649 00:43:37,480 --> 00:43:40,680 The leader, whose gizzard is strong. 650 00:43:40,880 --> 00:43:44,550 And finally, of course, the heart. 651 00:43:45,520 --> 00:43:47,650 Wait. Are you a snake? 652 00:43:47,820 --> 00:43:49,120 Yes, I am. 653 00:43:51,790 --> 00:43:55,090 You've all come this far, each protecting the other. 654 00:43:55,260 --> 00:43:58,890 So go. Look to the sky, and fly. 655 00:44:00,340 --> 00:44:02,530 All right. Le's go. 656 00:44:04,770 --> 00:44:07,640 Remember, when your wings are weak... 657 00:44:07,810 --> 00:44:09,780 ...your spirits done... 658 00:44:09,950 --> 00:44:12,350 ...and you've flown as far as you can... 659 00:44:12,510 --> 00:44:15,350 ...you're halfway there! 660 00:44:15,720 --> 00:44:16,810 What did he say? 661 00:44:16,990 --> 00:44:19,820 We're halfway there! Oh, yeah. 662 00:44:19,990 --> 00:44:22,820 Woo-hoo! This is gonna be a breeze. 663 00:44:26,530 --> 00:44:27,720 We're lost! 664 00:44:28,530 --> 00:44:30,500 I can't find my bearings. 665 00:44:31,570 --> 00:44:33,360 We have to find the island! 666 00:44:33,540 --> 00:44:34,830 We're in the mist. 667 00:44:35,000 --> 00:44:38,570 The Tree must be on the other side. I can feel it in my gizzard! 668 00:44:38,740 --> 00:44:40,000 Your gizzard? 669 00:44:40,180 --> 00:44:45,510 Does anyone else have any more solid information about how much further it is? 670 00:44:45,680 --> 00:44:47,840 Digger, why are you flying like that? 671 00:44:48,020 --> 00:44:50,510 Like what? You know how I fly. 672 00:44:50,690 --> 00:44:51,850 I's not that! 673 00:44:52,020 --> 00:44:53,750 Digger! Your wings! 674 00:44:55,060 --> 00:44:56,680 I think... 675 00:44:57,490 --> 00:44:58,590 Goodbye. 676 00:44:59,360 --> 00:45:01,060 - Digger. - Digger! 677 00:45:02,200 --> 00:45:04,560 Aah! Digger! 678 00:45:17,910 --> 00:45:20,580 Digger? Digger. 679 00:45:21,280 --> 00:45:23,270 Oh, no. No. 680 00:45:44,240 --> 00:45:45,570 Can you fly with me? 681 00:45:46,610 --> 00:45:47,970 There are... 682 00:45:48,140 --> 00:45:49,700 There are five of us. 683 00:45:49,880 --> 00:45:51,640 Yes. We know. 684 00:47:24,140 --> 00:47:26,070 Can you see wha's happening? 685 00:47:27,340 --> 00:47:29,310 Out of my way, I can't see. 686 00:47:29,480 --> 00:47:32,170 I can't hear a thing. Shh! 687 00:47:32,350 --> 00:47:33,370 I wanna see! 688 00:47:33,550 --> 00:47:36,850 I'm concerned about this fleck material of which they speak. 689 00:47:37,020 --> 00:47:39,450 It could be a weapon. Could be a new shield or armor. 690 00:47:39,620 --> 00:47:41,350 Having examined them, Your Majesty... 691 00:47:41,520 --> 00:47:43,860 ...they do show signs of the trials they described. 692 00:47:44,030 --> 00:47:49,050 It beggars belief to think that these brave owlets would fly here by themselves... 693 00:47:49,230 --> 00:47:50,490 ...to spin a fairy tale. 694 00:47:50,670 --> 00:47:53,330 Heh-heh-heh. - Does my Lord Allomere feel otherwise? 695 00:47:53,500 --> 00:47:55,160 Oh, good Glaux. 696 00:47:55,540 --> 00:47:58,700 Boron, Your Majesty, if I understand this correctly... 697 00:47:58,870 --> 00:48:01,100 ...Metal Beak is not a myth... 698 00:48:01,280 --> 00:48:04,210 ...he's building a slave army of moon-blinked owlets... 699 00:48:04,380 --> 00:48:09,080 ...and is planning to conquer the world with magical pellet debris. 700 00:48:10,350 --> 00:48:11,980 Without intending any disrespect... 701 00:48:12,150 --> 00:48:15,920 ...and particularly to my little friends, who have been through so much... 702 00:48:16,430 --> 00:48:21,020 ...such a story simply stretches plausibility too far. 703 00:48:23,400 --> 00:48:26,770 Does that notion strike Ezylryb as amusing? 704 00:48:26,940 --> 00:48:27,960 What cheek! 705 00:48:28,170 --> 00:48:33,110 Wha's amusing to me is that you would cover yourself by besmirching these fliers. 706 00:48:33,280 --> 00:48:36,400 Perhaps my good fellow Ezylryb wishes us to race back to war. 707 00:48:36,580 --> 00:48:37,770 No, no. 708 00:48:37,950 --> 00:48:41,640 Perhaps he'd write a poem about it from his hollow, while the rest of us... 709 00:48:41,820 --> 00:48:45,410 Well, while the rest of us had our talons deformed too. 710 00:48:45,590 --> 00:48:47,850 But I say caution... 711 00:48:48,020 --> 00:48:49,580 ...when the losses could be so many. 712 00:48:51,090 --> 00:48:53,860 I would never counsel rushing blindly into war... 713 00:48:54,030 --> 00:48:56,550 ...but for a cause such as the one the boy described... 714 00:48:56,730 --> 00:48:59,200 ...for a violation of peace so blatant, so powerful... 715 00:48:59,370 --> 00:49:00,460 ...of course I'd fight! 716 00:49:00,640 --> 00:49:02,130 What other course to take? 717 00:49:02,570 --> 00:49:06,940 And if you think I'm a coward, or I'd simply urge others on, I'll fight you right now. 718 00:49:07,110 --> 00:49:08,970 Order. - Boron, you can judge the winner. 719 00:49:09,140 --> 00:49:11,610 Mildly, owls. We're trying to seek the truth. 720 00:49:11,780 --> 00:49:13,180 The truth? 721 00:49:13,350 --> 00:49:14,980 I told you the truth. 722 00:49:15,150 --> 00:49:17,350 The Pure Ones exist. 723 00:49:17,520 --> 00:49:21,080 They've kidnapped me and dozens of owlets from our hollows. 724 00:49:21,260 --> 00:49:24,620 They want to enslave us all and rule our world without pity. 725 00:49:27,230 --> 00:49:30,490 Yes, the only proof I have are my words. 726 00:49:30,670 --> 00:49:33,790 But words were the only proof I ever had that you were real. 727 00:49:34,770 --> 00:49:36,670 And still, I believed. 728 00:49:37,870 --> 00:49:40,340 And you would argue with that? 729 00:49:42,040 --> 00:49:43,340 I will not argue with it. 730 00:49:43,510 --> 00:49:45,640 Your Majesty, my search and rescue chaw... 731 00:49:45,810 --> 00:49:49,180 ...is scheduled to leave on a routine survey during the next full moon. 732 00:49:49,350 --> 00:49:50,820 No. - Perhaps we could... 733 00:49:50,990 --> 00:49:52,350 You shall leave immediately. 734 00:49:52,520 --> 00:49:56,180 Take your best owls with you, Allomere. And be thorough. 735 00:50:06,700 --> 00:50:07,830 Wow. 736 00:50:08,000 --> 00:50:10,300 Soren, we did it. 737 00:50:10,470 --> 00:50:12,700 Yeah. Yeah, I guess we did. 738 00:50:14,040 --> 00:50:16,640 I just hope Allomere finds the owlets. 739 00:50:18,050 --> 00:50:21,020 Oh, to be a young owl with a taste for adventure... 740 00:50:21,180 --> 00:50:23,520 ...arriving to the Tree for the first time. 741 00:50:23,890 --> 00:50:26,510 Well done to hold your own in there. 742 00:50:26,860 --> 00:50:29,380 Some more nice strong gizzards. 743 00:50:29,790 --> 00:50:31,550 The Tree always needs them. 744 00:50:33,900 --> 00:50:36,360 He is one strange owl. 745 00:50:36,530 --> 00:50:39,400 I think he might be missing a few talons. 746 00:50:39,570 --> 00:50:40,930 And a good bath. 747 00:50:41,100 --> 00:50:42,570 Gross old owl. 748 00:50:42,740 --> 00:50:44,710 You'll want to stay out of his chaw. 749 00:50:44,870 --> 00:50:48,040 - Chaw? - I'll tell you on the way to dinner. 750 00:50:48,810 --> 00:50:50,610 You're already late. 751 00:51:01,090 --> 00:51:02,110 Look out! 752 00:51:02,290 --> 00:51:06,390 Now, Matron's instructed me to give you lot a rundown on the way we do things here. 753 00:51:06,560 --> 00:51:07,930 During your basic training... 754 00:51:08,100 --> 00:51:09,890 Wait, wait, wait. Basic training? 755 00:51:10,070 --> 00:51:13,470 You don't just become a Guardian overnight. It takes years. Years. 756 00:51:13,840 --> 00:51:15,960 - Hello. Only our absolute best... 757 00:51:16,140 --> 00:51:18,470 ...are chosen to be... - Wait. Who are you? 758 00:51:18,640 --> 00:51:20,570 Are you going to keep interrupting me? 759 00:51:21,780 --> 00:51:24,300 Now, if, however unlikely, you do have talent... 760 00:51:24,850 --> 00:51:28,110 ...you'll be tapped, or selected, for a specialized chaw, or squadron. 761 00:51:28,950 --> 00:51:32,320 There's navigation, healing, search and rescue... 762 00:51:32,490 --> 00:51:35,790 ...blacksmithing, weather interpretation, colliering. 763 00:51:35,960 --> 00:51:39,550 I expect to be placed in the navigation chaw myself. 764 00:51:40,000 --> 00:51:41,760 Name's Otulissa, by the way. 765 00:51:41,930 --> 00:51:44,560 I'm... I'm Soren. Heh. 766 00:51:46,640 --> 00:51:48,800 I believe your friends are in there. 767 00:51:52,510 --> 00:51:54,810 Digger! Hi! 768 00:52:02,880 --> 00:52:04,150 How's the food, Digger? 769 00:52:06,790 --> 00:52:10,920 He said "good," but he thinks i'll go better with a little music. 770 00:52:11,090 --> 00:52:14,460 - What? - And this looks like a decent crowd. 771 00:52:16,130 --> 00:52:17,790 He's actually pretty good, you know. 772 00:52:17,970 --> 00:52:20,760 Oh, I guess. If you like that sort of thing. 773 00:52:23,970 --> 00:52:25,440 Here at the Great Tree... 774 00:52:25,610 --> 00:52:29,940 ...every owl trains in different skills we call "chaws." 775 00:52:30,110 --> 00:52:31,700 You'll study tracking... 776 00:52:31,950 --> 00:52:33,540 ...navigating, combat. 777 00:52:33,720 --> 00:52:35,510 But maybe you're a blacksmith. 778 00:52:45,960 --> 00:52:47,550 Here I come, here I come. 779 00:52:48,860 --> 00:52:50,260 Digger! 780 00:52:51,170 --> 00:52:53,160 Ow! Hey! Hold it! 781 00:52:53,340 --> 00:52:55,800 Hang on, hang on. Ow! 782 00:53:40,180 --> 00:53:43,550 Fire, boy. I's the lifeblood of the Tree. 783 00:53:43,720 --> 00:53:46,690 There's nothing more dangerous. Hm? 784 00:53:48,090 --> 00:53:49,110 Owls. 785 00:53:52,490 --> 00:53:54,190 You must be joking. 786 00:53:57,700 --> 00:53:59,130 Preposterous! 787 00:53:59,300 --> 00:54:01,430 Come back here! I wasn't ready. 788 00:54:04,370 --> 00:54:05,860 Feel the air! 789 00:54:06,610 --> 00:54:07,940 Follow me. 790 00:54:28,460 --> 00:54:31,960 My soldiers, my sons... 791 00:54:32,130 --> 00:54:35,730 ...many of you have heard of me in late-night whisperings... 792 00:54:35,900 --> 00:54:39,810 ...but I assure you, I am not a myth. 793 00:54:40,540 --> 00:54:42,010 I am real. 794 00:54:42,180 --> 00:54:46,440 And I stand before you with one simple truth: 795 00:54:46,950 --> 00:54:50,250 The strong shall rule the weak. 796 00:54:52,550 --> 00:54:57,860 Long ago, I was viciously attacked by the coward Lyze of Kiel... 797 00:54:58,060 --> 00:55:00,760 ...for defending that truth. 798 00:55:01,360 --> 00:55:05,460 Now I wear this mask to conceal my scars. 799 00:55:05,630 --> 00:55:08,800 But the metal is strong. 800 00:55:09,700 --> 00:55:14,970 It is a symbol of the Pure Ones' strength and resolve. 801 00:55:15,140 --> 00:55:19,810 It is time to set a fire that will consume the owl kingdoms... 802 00:55:19,980 --> 00:55:23,440 ...and take back what is rightfully ours! 803 00:55:23,620 --> 00:55:25,950 Because we are Tytos! 804 00:55:26,590 --> 00:55:29,180 We are Pure Ones! 805 00:55:29,720 --> 00:55:33,060 And I am Metal Beak! 806 00:55:33,290 --> 00:55:35,350 Metal Beak. Metal Beak. 807 00:55:35,530 --> 00:55:37,290 Metal Beak. Metal Beak. 808 00:55:37,470 --> 00:55:39,190 - Kludd? - Metal Beak. 809 00:55:39,370 --> 00:55:40,530 - Kludd. - Metal Beak. 810 00:55:40,700 --> 00:55:42,830 I miss Ma and Da. 811 00:55:43,140 --> 00:55:44,370 I'm scared. 812 00:55:44,940 --> 00:55:46,910 Don't be. You're with me now. 813 00:55:47,110 --> 00:55:49,540 Eglantine, this is our home. 814 00:55:49,710 --> 00:55:52,040 They really appreciate us here. 815 00:55:52,210 --> 00:55:54,910 Kludd, please, could we just go find Soren? 816 00:55:55,080 --> 00:55:57,810 Hey, hey! Forget about Soren. 817 00:55:57,990 --> 00:56:00,550 Soren's weak. We're Tytos. 818 00:56:02,360 --> 00:56:03,760 Pure Ones. 819 00:56:04,390 --> 00:56:08,660 Kludd, I promise I won't tell anyone what you're doing. 820 00:56:08,830 --> 00:56:10,590 I just wanna go home. 821 00:56:10,770 --> 00:56:12,200 All right, Eg. 822 00:56:12,370 --> 00:56:14,770 So we could go? When? 823 00:56:14,940 --> 00:56:16,160 Tomorrow. 824 00:56:17,140 --> 00:56:19,230 But first, tonight... 825 00:56:19,410 --> 00:56:20,900 ...just sleep. 826 00:56:38,160 --> 00:56:40,720 Doing some wee-hours reading, eh? 827 00:56:40,900 --> 00:56:43,060 Yeah. I's the Battle of the Ice claws. 828 00:56:43,230 --> 00:56:45,530 You know, this is my da's favorite story. 829 00:56:45,800 --> 00:56:47,790 He used to tell it to us all the time. 830 00:56:48,040 --> 00:56:50,560 Well, your da had good taste in authors. 831 00:56:51,240 --> 00:56:52,430 You enjoying it? 832 00:56:52,610 --> 00:56:55,740 Honestly, i's not at all like my da told it. 833 00:56:55,910 --> 00:56:57,740 No? How did he tell it? 834 00:56:57,910 --> 00:57:00,440 Well, Da always made it seem so heroic. 835 00:57:00,620 --> 00:57:02,710 You know? Like a great victory. 836 00:57:02,880 --> 00:57:05,820 Well, in these chronicles, I mean, the battle just sounds like... 837 00:57:05,990 --> 00:57:07,220 Like hell? 838 00:57:09,620 --> 00:57:12,150 Come on, boy. I's almost first light. 839 00:57:12,330 --> 00:57:14,420 You've got a big day tomorrow. 840 00:57:14,600 --> 00:57:17,900 I'm going to teach you how to really fly. 841 00:57:20,840 --> 00:57:24,500 Feel the gutters! The currents in the rain. 842 00:57:27,140 --> 00:57:28,270 A scupper! 843 00:57:28,440 --> 00:57:29,600 A swillage! 844 00:57:29,780 --> 00:57:30,940 Baggywrinkles! 845 00:57:31,310 --> 00:57:32,680 "Baggywrinkles"? 846 00:57:32,850 --> 00:57:35,340 He could have at least given us a vocabulary list. 847 00:57:35,520 --> 00:57:38,920 Now, this, this is the way to learn! 848 00:57:39,090 --> 00:57:41,780 Oh, yes! This is exactly how I want to learn. 849 00:57:41,960 --> 00:57:43,080 In a monsoon! 850 00:57:47,530 --> 00:57:50,520 The air currents warm in different ways, you see... 851 00:57:50,730 --> 00:57:52,830 ...from the sky to the ocean. 852 00:57:53,000 --> 00:57:54,630 You can't fight them. 853 00:57:54,800 --> 00:57:57,970 You have to feel them with your gizzards. 854 00:58:00,880 --> 00:58:03,170 Aha! You see that one? 855 00:58:03,340 --> 00:58:05,010 Soren, see it! I's there. 856 00:58:05,180 --> 00:58:06,810 Go for it. 857 00:58:07,350 --> 00:58:09,940 Tha's it! Use your gizzard, boy. 858 00:58:10,120 --> 00:58:11,480 Trust it! 859 00:58:11,650 --> 00:58:14,250 Fly inside. 860 00:58:25,870 --> 00:58:27,460 He sees it. 861 00:58:28,540 --> 00:58:29,970 He sees it. 862 00:58:48,060 --> 00:58:50,520 Hold it. Hold it. 863 00:58:56,330 --> 00:58:59,630 Soren. Hey, hey, hey! Hey, careful, look out! 864 00:58:59,800 --> 00:59:02,000 Soren! Soren! 865 00:59:11,010 --> 00:59:13,210 Owl, come to my hollow. 866 00:59:17,590 --> 00:59:19,380 So lean back, put your beaks up... 867 00:59:19,550 --> 00:59:23,150 ...and turn your faces to the light of the glorious full moon... 868 00:59:23,360 --> 00:59:24,590 ...and sleep. 869 00:59:24,760 --> 00:59:28,290 Lord Allomere, the boy was right. Those owlets, we have to rescue them. 870 00:59:28,460 --> 00:59:30,660 Caution. We mustn't rush in blindly. 871 00:59:30,870 --> 00:59:32,990 We don't know what we're up against. 872 00:59:35,800 --> 00:59:37,430 Now, see those bats? 873 00:59:37,910 --> 00:59:42,100 Follow them. I'll wager we'll discover the full extent of their plan. 874 00:59:53,120 --> 00:59:54,320 Hold! 875 01:00:04,130 --> 01:00:07,000 I'll take out that one, you get the two down on the platform. 876 01:00:25,550 --> 01:00:26,820 What is this? 877 01:00:37,800 --> 01:00:39,770 I don't even know what I did with it. 878 01:00:39,940 --> 01:00:41,230 I don't know what happened. 879 01:00:45,380 --> 01:00:47,810 I don't know what I did. What did I do? 880 01:00:48,710 --> 01:00:51,770 We flew a great way out here and it was nothing like that. 881 01:00:51,950 --> 01:00:54,210 You've got no reason to worry, boy. 882 01:00:54,550 --> 01:00:57,780 I confess, I guided you into that twister on purpose. 883 01:00:57,950 --> 01:01:00,050 I wanted to test your gizzard. 884 01:01:00,960 --> 01:01:03,120 You were exemplary. 885 01:01:03,960 --> 01:01:05,120 "Exemplary"? 886 01:01:05,290 --> 01:01:07,760 No, no, no. I nearly had my wings ripped off. 887 01:01:08,160 --> 01:01:12,070 You know, my head said to do one thing while my gizzard was saying to do another. 888 01:01:12,240 --> 01:01:13,930 And you trusted your head. 889 01:01:15,140 --> 01:01:16,830 Tha's when you failed. 890 01:01:18,110 --> 01:01:20,910 Wait. Is that your mark? 891 01:01:21,180 --> 01:01:23,410 EzYLRYB: What, this? Yes. 892 01:01:23,850 --> 01:01:27,580 So you wrote the Chronicle of the Battle of the ice Claws. 893 01:01:27,750 --> 01:01:29,120 I think so. 894 01:01:29,290 --> 01:01:31,650 Well, actually, yes. I did. 895 01:01:31,950 --> 01:01:34,080 - Were you there? - Yes. 896 01:01:35,630 --> 01:01:36,920 What, as a scribe? 897 01:01:37,090 --> 01:01:40,030 Well, no. As a soldier. 898 01:01:40,200 --> 01:01:44,260 As the, I guess you could say, leader of all the soldiers. 899 01:01:45,370 --> 01:01:47,060 You're Lyze of Kiel. 900 01:01:49,570 --> 01:01:51,700 Um... Yes. 901 01:01:51,870 --> 01:01:53,870 You're Lyze of Kiel. 902 01:01:54,080 --> 01:01:55,600 Yes. Don't wear it out. 903 01:01:56,280 --> 01:01:57,440 But... 904 01:01:58,680 --> 01:02:00,270 That old thing? 905 01:02:00,450 --> 01:02:03,210 Tha's only good for gathering coals now. 906 01:02:03,390 --> 01:02:05,980 Yeah, but why go by Ezylryb? 907 01:02:06,160 --> 01:02:08,210 All the owls of the Tree know who I am. 908 01:02:08,390 --> 01:02:09,480 But you're... 909 01:02:09,660 --> 01:02:12,030 My days as Lyze are well behind me. 910 01:02:12,200 --> 01:02:14,960 And that battle is a distant memory. 911 01:02:15,130 --> 01:02:18,160 Except, funnily enough, for young owlets like you. 912 01:02:19,740 --> 01:02:21,000 Why didn't you tell me? 913 01:02:21,170 --> 01:02:23,870 What difference does it make what I call myself? 914 01:02:24,040 --> 01:02:26,010 Because Lyze of Kiel was my hero. 915 01:02:26,180 --> 01:02:29,410 Yes, well, fancy it must be hard meeting your hero... 916 01:02:29,610 --> 01:02:32,210 ...and seeing that he's real and not a myth. 917 01:02:32,650 --> 01:02:33,980 You're just not... 918 01:02:34,150 --> 01:02:35,640 What did you expect? 919 01:02:35,820 --> 01:02:41,150 Some Tyto alba with gleaming armor and battle claws, the moon rising behind him? 920 01:02:42,660 --> 01:02:45,990 Well, this is what it looks like when you've actually fought in battle. 921 01:02:46,160 --> 01:02:49,560 I's not glorious, i's not beautiful. And i's not even heroic. 922 01:02:49,730 --> 01:02:51,430 I's merely doing wha's right. 923 01:02:51,630 --> 01:02:55,830 And doing it again and again, even if someday, you look like this. 924 01:02:57,710 --> 01:02:58,730 Something's wrong. 925 01:03:06,250 --> 01:03:09,180 Downed owlets, downed owlets! 926 01:03:09,350 --> 01:03:11,790 - Come fast! Allomere is back! 927 01:03:11,950 --> 01:03:13,620 Quickly. Make way. 928 01:03:13,790 --> 01:03:15,690 Some help here. 929 01:03:15,860 --> 01:03:17,720 These owlets need attention. 930 01:03:17,890 --> 01:03:19,190 Fetch it, quick. 931 01:03:22,030 --> 01:03:24,400 - Mommy? - I's okay. 932 01:03:24,870 --> 01:03:26,560 Hey. Hey. What happened? 933 01:03:26,740 --> 01:03:29,170 Lord Allomere rescued two owlets in the Beaks. 934 01:03:30,070 --> 01:03:31,900 It looks like he's hurt. 935 01:03:32,980 --> 01:03:35,910 I think he ran into some of your Pure Ones. 936 01:03:36,080 --> 01:03:39,170 You know, I didn't really believe you before. 937 01:03:39,580 --> 01:03:43,520 Oh, well, tha's okay. You know, I wouldn't have believed me either. 938 01:03:44,690 --> 01:03:47,920 Soren! Soren, come fast, i's Eglantine. 939 01:03:48,990 --> 01:03:50,460 Eglantine? 940 01:03:51,090 --> 01:03:52,990 Let me through! Let me pass! 941 01:03:53,200 --> 01:03:54,250 Been moon blinked. 942 01:03:58,270 --> 01:03:59,560 No. 943 01:04:01,900 --> 01:04:03,500 Do you think you can help her? 944 01:04:03,710 --> 01:04:05,500 We will do our best, Soren. 945 01:04:08,410 --> 01:04:09,840 Eglantine. 946 01:04:13,150 --> 01:04:14,580 Eglantine. 947 01:04:15,420 --> 01:04:18,620 The battle was ferocious. We were greatly outnumbered. 948 01:04:18,960 --> 01:04:22,690 I was only lightly wounded, thank Glaux. But the others... 949 01:04:24,730 --> 01:04:27,660 Can you estimate the number of enslaved owlets, Allomere? 950 01:04:28,100 --> 01:04:32,360 Scores, that I witnessed. There may well be many more. 951 01:04:32,540 --> 01:04:35,470 And you believe this is part of a larger plan. 952 01:04:35,810 --> 01:04:37,360 It is certain. 953 01:04:38,170 --> 01:04:41,940 Your Majesty, this is no time for half measures. 954 01:04:42,780 --> 01:04:44,300 Hmm. 955 01:04:44,980 --> 01:04:47,850 Bubo, sharpen the battle claws. 956 01:04:50,520 --> 01:04:51,850 To arms. 957 01:04:53,320 --> 01:04:54,810 To arms. 958 01:05:08,870 --> 01:05:10,700 Not a bad fit. 959 01:05:10,870 --> 01:05:12,570 Ezylryb! Lyze. 960 01:05:12,780 --> 01:05:14,070 Yes to both. 961 01:05:14,280 --> 01:05:15,570 Look, I have to go. 962 01:05:15,780 --> 01:05:17,470 You have to take me with you. 963 01:05:17,650 --> 01:05:18,840 Oh, absolutely. 964 01:05:19,020 --> 01:05:23,540 An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. 965 01:05:24,050 --> 01:05:25,180 Here. 966 01:05:26,390 --> 01:05:28,980 Come along. We could use the talon fodder. 967 01:05:29,160 --> 01:05:31,320 I'd love to throw some bodies at the enemy. 968 01:05:31,490 --> 01:05:32,520 Yeah, but I'm... 969 01:05:32,700 --> 01:05:35,490 Or you could stay here... 970 01:05:35,670 --> 01:05:37,330 ...tend to your sister... 971 01:05:37,500 --> 01:05:39,900 ...and do some real good. 972 01:05:40,870 --> 01:05:44,700 But what do I know? I'm just a tired old screech. 973 01:06:37,730 --> 01:06:39,060 Move. 974 01:06:53,380 --> 01:06:54,570 Oh, Eglantine. 975 01:06:55,810 --> 01:06:59,140 I'd trade places with you if I could. I really would. 976 01:06:59,320 --> 01:07:01,980 You know, I wish it was me lying there instead of you. 977 01:07:02,150 --> 01:07:03,740 Oh, Soren. 978 01:07:03,920 --> 01:07:06,650 Because then you could see this place for yourself, Eg. 979 01:07:06,820 --> 01:07:11,920 You know, Da's stories, they're true. They're all true. 980 01:07:12,090 --> 01:07:15,090 You know, the Guardians, and the Ga'Hoole Tree, and... 981 01:07:15,260 --> 01:07:16,630 I's all true 982 01:07:16,800 --> 01:07:20,330 Even Lyze of Kiel. I mean, he's real, Eg. 983 01:07:21,170 --> 01:07:22,470 He's real. 984 01:07:38,420 --> 01:07:41,050 Soren, you promised. 985 01:07:41,220 --> 01:07:42,320 Eg? 986 01:07:43,730 --> 01:07:47,130 You promised I could be Lyze on the next go. 987 01:07:49,070 --> 01:07:51,690 - Oh, Eglantine. - Oh, Eglantine. 988 01:07:53,300 --> 01:07:54,630 Eglantine. 989 01:07:55,140 --> 01:07:57,730 Soren? Mrs. P? 990 01:07:58,370 --> 01:08:00,810 We're... We're not at home, are we? 991 01:08:00,980 --> 01:08:02,740 We're at the Guardian's Tree, Eg. 992 01:08:02,950 --> 01:08:05,350 Look. Look, this is Ga'Hoole. 993 01:08:05,510 --> 01:08:09,210 No, it can't be. Kludd, he's still... 994 01:08:09,390 --> 01:08:13,320 Kludd was wrong. Da was right. He was right all along, Eg. 995 01:08:13,490 --> 01:08:17,190 No, I mean Kludd was there. With me. 996 01:08:17,590 --> 01:08:21,320 He did this to me, Soren. He's one of them. 997 01:08:21,530 --> 01:08:22,900 He what? 998 01:08:23,400 --> 01:08:24,990 No. No, Eg. 999 01:08:25,270 --> 01:08:28,760 Look, you must be confused. That can't be. 1000 01:08:31,110 --> 01:08:33,040 Well, thank Glaux Allomere rescued you. 1001 01:08:33,210 --> 01:08:35,010 I wasn't rescued. 1002 01:08:35,180 --> 01:08:38,200 Kludd gave me to the owl who brought me here. 1003 01:08:38,380 --> 01:08:40,910 No, Eg, no. Tha's impossible. 1004 01:08:41,080 --> 01:08:44,080 I mean, that would mean that Allomere would have to be a... 1005 01:08:44,250 --> 01:08:46,190 Be a traitor. 1006 01:08:47,920 --> 01:08:49,220 No, i's a trap. 1007 01:09:34,070 --> 01:09:35,090 Allomere! 1008 01:09:35,570 --> 01:09:37,160 Allomere! 1009 01:09:45,550 --> 01:09:49,640 We'll follow the Whale's Fin. I's how they would have gone. 1010 01:10:06,940 --> 01:10:07,960 I see something. 1011 01:10:09,100 --> 01:10:10,370 There. 1012 01:10:13,480 --> 01:10:15,410 We should check out that smoke. 1013 01:10:22,120 --> 01:10:23,850 Soren, look. 1014 01:10:40,000 --> 01:10:41,700 Oh, Allomere. 1015 01:10:42,040 --> 01:10:46,500 Is it different when you see the consequences of your betrayal? 1016 01:10:46,680 --> 01:10:49,870 - Must it be bats that bleed them? - Of course. 1017 01:10:50,110 --> 01:10:53,740 They have no gizzards to be impaired by the power of the flecks. 1018 01:10:54,550 --> 01:10:56,520 Now, my love? 1019 01:10:56,690 --> 01:11:00,050 It would be cruel to make them wait any longer. 1020 01:11:03,390 --> 01:11:04,830 Finish them. 1021 01:11:10,770 --> 01:11:14,330 Well, we can't just leave them down there, writhing in pain. 1022 01:11:14,500 --> 01:11:16,440 - Can we? - No, you don't understand. 1023 01:11:16,640 --> 01:11:19,510 When we were at St. Aggie's, we saw what those things can do. 1024 01:11:19,680 --> 01:11:22,870 They do something terrible to your gizzard. Isn't that right, Soren? 1025 01:11:23,850 --> 01:11:24,870 Soren? 1026 01:11:27,120 --> 01:11:29,180 Uh, we've got bats inbound. 1027 01:11:29,350 --> 01:11:32,250 Not to worry. I can down a hundred of those bloodsuckers. 1028 01:11:32,420 --> 01:11:34,550 Uh... Ooh. How about a thousand? 1029 01:11:34,720 --> 01:11:38,060 Well, we won't find out sitting on our tail feathers, will we? Come on! 1030 01:11:38,230 --> 01:11:40,090 Wait! Just wait. 1031 01:11:40,800 --> 01:11:42,530 - Of course. - Soren, what is it? 1032 01:11:42,700 --> 01:11:45,060 The flames. Tha's it. 1033 01:11:45,230 --> 01:11:47,460 I think I see a way to free the Guardians. 1034 01:11:47,670 --> 01:11:49,800 No, Soren, you can't fly into fire. 1035 01:11:49,970 --> 01:11:52,440 Listen, Gylfie, I need to trust my gizzard. 1036 01:11:52,610 --> 01:11:54,600 Twilight, can you take care of the bats? 1037 01:11:54,780 --> 01:11:56,940 Friend, I'll give you as much time as I can. 1038 01:11:57,110 --> 01:11:58,740 But hurry. And be careful. 1039 01:12:00,320 --> 01:12:01,540 Come on! 1040 01:12:06,890 --> 01:12:10,290 Twilight, I think if we're going into battle together... 1041 01:12:10,460 --> 01:12:12,720 ...you'll have to sing your best battle song ever. 1042 01:12:12,900 --> 01:12:15,060 - What? - No, I'm serious. I want to hear one. 1043 01:12:15,230 --> 01:12:18,220 Give us your bravest, most inspiring battle song ever! 1044 01:12:18,400 --> 01:12:20,130 Brilliant idea, Digger! 1045 01:12:21,700 --> 01:12:24,570 Into battle we do fly 1046 01:12:24,740 --> 01:12:25,760 Yeah, tha's it! 1047 01:12:25,940 --> 01:12:29,170 No matter if we're going to die 1048 01:12:29,350 --> 01:12:31,180 What? Is that supposed to be inspiring? 1049 01:12:31,350 --> 01:12:33,540 - Wait! We haven't gotten to the best bit! - Oh. 1050 01:12:34,320 --> 01:12:37,910 A nasty, scary death that hurts quite a lot 1051 01:12:38,090 --> 01:12:41,390 Even if our wlngs are ripped clean off 1052 01:12:42,590 --> 01:12:44,920 No. No! 1053 01:12:45,090 --> 01:12:47,760 You told us you'd bring all the Guardians. 1054 01:12:48,830 --> 01:12:50,990 But they're not Guardians. 1055 01:12:51,170 --> 01:12:52,460 Soren. 1056 01:12:52,630 --> 01:12:55,930 They have no chance against the flecks. 1057 01:12:56,370 --> 01:13:00,930 Still, I don't think we can trust you anymore, Allomere. 1058 01:13:01,110 --> 01:13:02,440 No. 1059 01:13:02,610 --> 01:13:05,170 No, no, you promised me. 1060 01:13:05,350 --> 01:13:08,250 You promised me I would be King of the Tree! 1061 01:13:11,120 --> 01:13:13,610 You should know, Allomere... 1062 01:13:13,790 --> 01:13:16,880 ...there is only room for one king. 1063 01:13:27,870 --> 01:13:29,030 Hey! 1064 01:13:43,790 --> 01:13:45,190 Fly away! 1065 01:13:50,830 --> 01:13:52,920 Use your glizzard, boy! 1066 01:13:53,100 --> 01:13:56,590 Fly inside. 1067 01:15:06,670 --> 01:15:07,660 Soren! 1068 01:15:11,240 --> 01:15:12,300 No! 1069 01:15:43,540 --> 01:15:44,870 Oh, Soren. 1070 01:15:56,990 --> 01:15:58,510 Come on, Soren. 1071 01:15:58,690 --> 01:16:02,780 That was exemplary. But we're not finished yet, boy. 1072 01:16:03,460 --> 01:16:05,290 Oh, yeah! Woo-hoo! 1073 01:16:09,130 --> 01:16:10,560 Come on. 1074 01:16:10,730 --> 01:16:12,290 I bet you didn't count on this. 1075 01:16:18,010 --> 01:16:20,980 Ha, ha! Good job, my friends! 1076 01:16:26,950 --> 01:16:29,320 Pure Ones, attack! 1077 01:16:29,850 --> 01:16:31,320 Crush them! 1078 01:16:31,550 --> 01:16:34,040 Before they can recover! 1079 01:16:36,090 --> 01:16:39,690 Guardians, we must uphold our oath. 1080 01:16:39,860 --> 01:16:41,390 To battle! 1081 01:16:43,500 --> 01:16:45,900 I need you to stay here with your friends... 1082 01:16:46,070 --> 01:16:48,540 ...and guard these owlets. - Huh? 1083 01:17:31,280 --> 01:17:32,870 Unh! Ha, ha! 1084 01:17:33,050 --> 01:17:34,640 Come on! 1085 01:18:16,220 --> 01:18:17,420 Kludd? 1086 01:18:21,660 --> 01:18:22,790 No. 1087 01:18:23,130 --> 01:18:24,690 Soren! 1088 01:18:34,980 --> 01:18:36,270 Kludd! 1089 01:18:50,990 --> 01:18:52,460 Hello, brother. 1090 01:18:59,330 --> 01:19:01,030 Hmm? 1091 01:19:07,940 --> 01:19:12,640 Well, the legendary Lyze of Kiel. 1092 01:19:13,250 --> 01:19:17,810 Once again, i's come down to just you and me. 1093 01:19:19,220 --> 01:19:23,820 And now I can take my vengeance for this. 1094 01:19:24,060 --> 01:19:27,760 You should thank me. It appears to be an improvement. 1095 01:20:13,010 --> 01:20:16,140 Your precious Guardians are finished, Soren. 1096 01:20:18,150 --> 01:20:19,550 The Pure Ones will triumph... 1097 01:20:20,050 --> 01:20:24,880 ...and Tytos will take their rightful place as rulers of the owl kingdoms. 1098 01:20:25,050 --> 01:20:27,490 Oh, i's gonna be glorious! 1099 01:20:32,630 --> 01:20:33,650 "Glorious"? 1100 01:20:34,630 --> 01:20:37,890 No, the Pure Ones are monsters. You saw what they were doing. 1101 01:20:38,070 --> 01:20:41,230 They were moon blinking other owls and turning them into slaves. 1102 01:20:41,400 --> 01:20:44,600 You're just weak, Soren. Still living in your dreams. 1103 01:20:45,740 --> 01:20:48,230 No, my dreams are what make me strong, Kludd. 1104 01:20:48,410 --> 01:20:50,940 - They led me to the Guardians. - Ha-ha-ha. 1105 01:20:51,110 --> 01:20:53,840 A pity there won't be any Guardians left after today. 1106 01:20:57,490 --> 01:20:58,780 I don't understand. 1107 01:20:58,950 --> 01:21:01,750 How could you join the Pure Ones after what they did to us? 1108 01:21:01,920 --> 01:21:03,450 "What they did to us"? 1109 01:21:03,630 --> 01:21:06,490 They believe in me like no one else ever has. 1110 01:21:07,260 --> 01:21:10,460 Metal Beak says the strong will triumph... 1111 01:21:10,630 --> 01:21:12,930 ...the broken are put out of their misery. 1112 01:21:13,500 --> 01:21:14,630 And honor... 1113 01:21:14,800 --> 01:21:17,700 ...honor is just another word for weakness! 1114 01:21:17,870 --> 01:21:20,470 No, Kludd! I know you don't really think that. 1115 01:21:21,180 --> 01:21:23,700 Then you don't know me at all. 1116 01:21:32,850 --> 01:21:35,820 Soren! My wing's broken! Help me up! 1117 01:21:39,030 --> 01:21:41,330 Soren, I'm your brother. 1118 01:22:04,320 --> 01:22:05,650 Kludd, no! 1119 01:22:17,370 --> 01:22:18,860 Metal Beak. 1120 01:22:43,730 --> 01:22:46,160 Be done with it, then. 1121 01:22:47,630 --> 01:22:48,990 No! 1122 01:22:56,070 --> 01:22:58,770 I'm not letting you hurt one more soul. 1123 01:22:58,940 --> 01:23:01,530 Oh, you're not letting me? 1124 01:23:01,710 --> 01:23:04,140 Oh, what a pity to waste... 1125 01:23:04,310 --> 01:23:08,210 ...such a strong, young and confident Tyto. 1126 01:23:10,220 --> 01:23:12,210 No, Soren! 1127 01:23:12,390 --> 01:23:15,450 Oh. You know this sad old owl. 1128 01:23:15,620 --> 01:23:18,560 He's my teacher. My hero. 1129 01:23:18,730 --> 01:23:23,890 Well, your hero can teach you one last lesson about Pure Ones' strength... 1130 01:23:24,070 --> 01:23:25,330 Don't move. 1131 01:23:25,500 --> 01:23:28,370 ...by letting you watch him die. 1132 01:24:19,050 --> 01:24:20,720 Hmm. 1133 01:24:20,890 --> 01:24:23,590 Unh! Ha, ha. 1134 01:24:40,540 --> 01:24:43,010 Pure Ones! Fall back! 1135 01:24:43,180 --> 01:24:44,300 To me! 1136 01:25:05,830 --> 01:25:08,300 Soren, you did what was right. 1137 01:25:09,370 --> 01:25:11,200 And you did it well. 1138 01:25:13,410 --> 01:25:16,970 It seems we will have to amend the Chronicles. Huh? 1139 01:25:20,580 --> 01:25:23,210 As it was in the old ages... 1140 01:25:23,380 --> 01:25:25,440 ...so it was in the new. 1141 01:25:25,890 --> 01:25:28,550 The Guardians upheld their oath that night. 1142 01:25:28,720 --> 01:25:31,660 I foretold you so! 1143 01:25:31,830 --> 01:25:35,590 They made strong the weak and mended the broken. 1144 01:25:35,760 --> 01:25:37,790 And when the sun shone again that morning... 1145 01:25:37,970 --> 01:25:41,030 ...all could see that they had vanquished the evil. 1146 01:25:46,270 --> 01:25:48,500 Soren! Soren! 1147 01:25:50,040 --> 01:25:51,440 - Oh, Eg. - Ha, ha! 1148 01:25:52,950 --> 01:25:54,810 Are there any casualties? 1149 01:25:54,980 --> 01:25:57,710 - We're so proud of you. - Ha, ha! 1150 01:25:57,890 --> 01:26:00,880 - Da, the stories... - Ha, ha. 1151 01:26:01,060 --> 01:26:02,490 ...they're real. 1152 01:26:02,960 --> 01:26:05,390 You made them real, Soren. 1153 01:26:12,270 --> 01:26:14,170 With the peace restored... 1154 01:26:14,370 --> 01:26:16,500 ...it was a time for celebration... 1155 01:26:16,670 --> 01:26:20,230 ...and recognition that our small band of owls... 1156 01:26:20,410 --> 01:26:23,570 ...who fate and a storm had blown into the Tree... 1157 01:26:23,750 --> 01:26:29,080 ...now stood before its king and queen as young Guardians. 1158 01:26:46,900 --> 01:26:49,670 Eady finally, with all their hearts... 1159 01:26:49,840 --> 01:26:52,200 ...to take that ancient oath: 1160 01:26:52,910 --> 01:26:55,540 To mend those who are broken... 1161 01:26:55,710 --> 01:26:57,940 ...to make strong the weak... 1162 01:26:58,110 --> 01:27:00,100 ...and, without hesitation... 1163 01:27:00,280 --> 01:27:02,770 ...vanquish the evil. 1164 01:27:03,650 --> 01:27:05,140 For as we know... 1165 01:27:05,320 --> 01:27:07,310 ...Nyra escaped. 1166 01:27:08,490 --> 01:27:09,850 And Kludd? 1167 01:27:11,430 --> 01:27:13,520 Well, Kiudd was never found. 1168 01:27:14,930 --> 01:27:16,190 Should I stop? 1169 01:27:16,360 --> 01:27:18,660 What? Please, don't stop. 1170 01:27:18,830 --> 01:27:20,800 I don't wanna give anyone daymares. 1171 01:27:20,970 --> 01:27:23,800 Oh, come on. There must be more, there must be. 1172 01:27:23,970 --> 01:27:26,030 Ha, ha. Listen to them, Soren. 1173 01:27:27,340 --> 01:27:28,710 They want more stories. 1174 01:27:31,210 --> 01:27:34,410 Well, come on, you lot. Le's not disappoint them. 1175 01:27:35,250 --> 01:27:38,150 Ah. There's a good storm brewing. 1176 01:27:38,320 --> 01:27:42,480 And if we're lucky, i'll be chock full of baggywrinkles. 86262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.