All language subtitles for In The Heart of the Sea 3D [2015] English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,326 --> 00:01:18,827 MELVILLE: How does one come to know the unknowable? 2 00:01:18,995 --> 00:01:21,872 "What faculties must a man possess? 3 00:01:22,040 --> 00:01:23,832 "Since it was discovered that whale oil 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,336 "could light our cities in ways never achieved before, 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,588 "it created global demand. 6 00:01:30,215 --> 00:01:33,300 "It has pushed man to venture further and further 7 00:01:33,468 --> 00:01:36,512 "into the deep blue unknown. 8 00:01:36,679 --> 00:01:38,597 "We know not its depths, 9 00:01:38,765 --> 00:01:41,642 "nor the host of creatures that live there. 10 00:01:41,810 --> 00:01:43,352 "Monsters. 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,686 "Are they real? 12 00:01:55,657 --> 00:01:59,535 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 13 00:02:13,341 --> 00:02:15,926 "The question both vexes and excites me 14 00:02:16,094 --> 00:02:17,803 "and is the reason I've written you a second time 15 00:02:17,971 --> 00:02:19,721 "to request a meeting. 16 00:02:20,014 --> 00:02:22,099 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 17 00:02:22,267 --> 00:02:23,892 "for the novel I intend to write, 18 00:02:24,394 --> 00:02:27,062 "currently entitled Moby Dick. 19 00:02:28,314 --> 00:02:30,983 "I hope you will reconsider my offer. 20 00:02:32,277 --> 00:02:33,318 "The unknown. 21 00:02:34,487 --> 00:02:36,989 "That is where my imagination yearns to venture. 22 00:02:38,867 --> 00:02:41,368 "And so the question plagues me still. 23 00:02:41,995 --> 00:02:44,830 "How does a man come to know the unknowable? 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,083 "Sincerely, Herman Melville. " 25 00:02:49,711 --> 00:02:51,170 We're closed. 26 00:02:51,754 --> 00:02:53,255 No boarders after 8:00. 27 00:03:04,601 --> 00:03:05,934 You came. 28 00:03:06,769 --> 00:03:08,020 (DOOR OPENS) 29 00:03:14,903 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 30 00:03:17,614 --> 00:03:18,780 Tom Nickerson? 31 00:03:21,951 --> 00:03:23,285 Herman Melville. 32 00:03:23,995 --> 00:03:25,787 We received your letter. 33 00:03:26,623 --> 00:03:28,248 You're either a desperate man 34 00:03:28,416 --> 00:03:30,876 or a fool to come all the way to Nantucket. 35 00:03:32,962 --> 00:03:35,505 Well, my offer still stands. 36 00:03:36,382 --> 00:03:38,508 Three months' lodgings for a single night's talk. 37 00:03:40,803 --> 00:03:42,554 All I have in the world. 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,973 But I prefer to think of it as an investment. 39 00:03:46,267 --> 00:03:49,853 I want you to tell me what happened to the Essex. 40 00:03:56,903 --> 00:03:58,070 (SIGHS) What do you think happened? 41 00:03:59,739 --> 00:04:02,658 There are rumblings. Rumors that the Essex was- 42 00:04:02,825 --> 00:04:03,867 What do you want? 43 00:04:04,035 --> 00:04:05,994 What story do you expect to hear? 44 00:04:06,162 --> 00:04:07,579 That of the whale. 45 00:04:10,875 --> 00:04:13,335 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 46 00:04:13,753 --> 00:04:16,296 I believe the inquiry was less than truthful. 47 00:04:18,132 --> 00:04:19,174 Get out. 48 00:04:21,177 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 49 00:04:24,013 --> 00:04:25,597 If you won't talk, who will? 50 00:04:25,765 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 51 00:04:32,313 --> 00:04:33,939 (DOOR CLOSES) 52 00:04:34,274 --> 00:04:36,608 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 53 00:04:36,776 --> 00:04:39,319 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 54 00:04:39,487 --> 00:04:41,488 Please, Mr. Melville. 55 00:04:42,156 --> 00:04:43,865 He won't talk about the Essex to me. 56 00:04:44,033 --> 00:04:46,743 To anyone. Never has. Never. 57 00:04:48,454 --> 00:04:50,580 There's an agony about him. 58 00:04:51,541 --> 00:04:55,794 His soul is in torment, 59 00:04:55,962 --> 00:04:58,213 and in need of confession. 60 00:04:59,299 --> 00:05:01,091 Please, just let me talk to him. 61 00:05:01,259 --> 00:05:02,467 Please. 62 00:05:08,182 --> 00:05:09,224 Love. 63 00:05:13,771 --> 00:05:17,024 I believe it would do you good to talk to the man. 64 00:05:18,109 --> 00:05:19,276 No. 65 00:05:22,947 --> 00:05:24,740 You listen well. 66 00:05:25,700 --> 00:05:28,994 Who holds this place together while you drink yourself to death? 67 00:05:29,787 --> 00:05:31,330 You will talk with this man 68 00:05:31,497 --> 00:05:34,875 as much as is necessary to keep the money. 69 00:05:36,419 --> 00:05:38,795 You know our circumstances, Thomas. 70 00:05:50,266 --> 00:05:52,100 Only as much as is necessary. 71 00:05:57,607 --> 00:05:59,232 I'll get whiskey. 72 00:06:04,947 --> 00:06:06,615 MELVILLE: I neglected to mention it in my letter, 73 00:06:07,658 --> 00:06:09,659 but I was a whaler once. 74 00:06:10,745 --> 00:06:12,788 One trip, I mean. 75 00:06:13,623 --> 00:06:14,623 Green hand. 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,833 So, you've seen it all. 77 00:06:19,045 --> 00:06:20,796 My wife read your books. 78 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 She enjoyed them. 79 00:06:24,675 --> 00:06:26,259 I'm happy to hear it. 80 00:06:27,011 --> 00:06:29,054 I've had good sales. 81 00:06:29,222 --> 00:06:32,182 And I think this story could surpass the success 82 00:06:32,350 --> 00:06:34,810 of even my first novel, which did quite well. 83 00:06:35,311 --> 00:06:38,313 Another of your seafaring yarns? 84 00:06:42,235 --> 00:06:44,194 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 85 00:06:45,696 --> 00:06:47,406 Now there's a writer. 86 00:06:48,533 --> 00:06:49,991 Great writer. 87 00:06:50,159 --> 00:06:51,368 He is. 88 00:06:53,788 --> 00:06:56,665 But he is not here. And I am. 89 00:06:57,750 --> 00:06:59,126 For my own particular reasons. 90 00:07:09,011 --> 00:07:10,804 I will tell you of the Essex. 91 00:07:10,972 --> 00:07:12,556 I believe you will be disappointed. 92 00:07:13,182 --> 00:07:15,642 But every word I say will be true. 93 00:07:17,311 --> 00:07:21,231 Story of the Essex is the story of two men. 94 00:07:22,984 --> 00:07:26,862 Captain George Pollard and his first mate, 95 00:07:28,573 --> 00:07:29,906 Owen Chase. 96 00:07:30,616 --> 00:07:32,701 - Owen. You don't wanna be late. - (HAMMERING) 97 00:07:33,286 --> 00:07:34,619 I'll be there. 98 00:07:34,787 --> 00:07:37,706 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 99 00:07:38,082 --> 00:07:40,083 What makes you so sure it's a girl? 100 00:07:41,002 --> 00:07:42,127 Well, it has to be. 101 00:07:42,295 --> 00:07:43,545 So she can remind me 102 00:07:43,713 --> 00:07:45,547 why I still love you when you're being stubborn. 103 00:07:46,048 --> 00:07:48,675 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 104 00:07:48,843 --> 00:07:51,720 Blond locks and determined to conquer the world. 105 00:07:51,888 --> 00:07:53,305 I suppose after today, 106 00:07:53,473 --> 00:07:55,098 you'll be trading in that tunic for a uniform. 107 00:07:55,266 --> 00:07:56,391 That's right. 108 00:07:56,559 --> 00:07:58,226 Finally out of this patch of dirt, 109 00:07:58,394 --> 00:07:59,936 into a captain's house like you deserve. 110 00:08:00,396 --> 00:08:03,607 PEGGY: I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 111 00:08:03,774 --> 00:08:05,150 There's plenty of room here for the three of us. 112 00:08:05,818 --> 00:08:08,069 You know, sometimes your kind heart and good nature 113 00:08:08,529 --> 00:08:10,489 - is just unbearable. - (GIGGLES) 114 00:08:12,366 --> 00:08:14,326 Go get your captaincy. 115 00:08:22,043 --> 00:08:23,752 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 116 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 (BOY LAUGHING) 117 00:08:46,692 --> 00:08:47,817 (BOY SHOUTING) 118 00:08:55,493 --> 00:08:57,118 (INDISTINCT TALKING) 119 00:08:57,578 --> 00:08:59,079 SHAREHOLDER: What's your bid? BUYER 1: I'll have $1.90. 120 00:09:00,122 --> 00:09:02,040 SHAREHOLDER: I've got 1,000 gallons at $2! 121 00:09:02,208 --> 00:09:03,416 BUYER 2: I'll take 40 shares! 122 00:09:05,002 --> 00:09:07,045 BUYER 3: Seller! Seller! Over here! 123 00:09:08,047 --> 00:09:09,631 (INDISTINCT CHATTERING) 124 00:09:12,301 --> 00:09:14,052 MAN: Criterion's back with a fine haul. 125 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 1,600 barrels. 126 00:09:15,930 --> 00:09:16,972 SHAREHOLDER: A new record. 127 00:09:17,348 --> 00:09:20,809 �50 sterling for head matter on the London market. 128 00:09:22,311 --> 00:09:23,645 MAN: Congratulations. 129 00:09:27,400 --> 00:09:28,817 (BANGING) 130 00:09:32,655 --> 00:09:34,656 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 131 00:09:34,824 --> 00:09:36,241 Come in, please. 132 00:09:36,492 --> 00:09:37,492 (CLEARS THROAT) 133 00:09:38,077 --> 00:09:40,120 My partner, Benjamin Fuller. 134 00:09:40,288 --> 00:09:41,413 CHASE: Good morning, sir. 135 00:09:41,581 --> 00:09:43,164 Do sit down. 136 00:09:47,336 --> 00:09:49,087 Mr. Chase. 137 00:09:49,255 --> 00:09:51,673 I do hope you realize how satisfied we are 138 00:09:51,841 --> 00:09:53,675 with the work you've done for us over the years. 139 00:09:53,843 --> 00:09:55,552 Thank you, sir. 140 00:09:55,720 --> 00:09:57,929 Now, one of our ships, the Essex, 141 00:09:58,097 --> 00:10:00,015 has just been refitted at great expense 142 00:10:00,182 --> 00:10:02,183 and is to go to sea. 143 00:10:02,977 --> 00:10:04,936 Now, having made such an investment in her, 144 00:10:05,104 --> 00:10:08,690 we want to be sure she's in the best possible hands. 145 00:10:08,858 --> 00:10:13,695 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 146 00:10:14,655 --> 00:10:16,531 As first mate. 147 00:10:19,118 --> 00:10:20,285 As first mate? 148 00:10:20,578 --> 00:10:21,578 Mmm-hmm. 149 00:10:22,371 --> 00:10:25,749 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 150 00:10:25,916 --> 00:10:28,209 when I brought you back 1,500 barrels. 151 00:10:28,377 --> 00:10:30,045 Do you remember? You gave me your word. 152 00:10:30,963 --> 00:10:33,715 That promise must now be deferred. 153 00:10:33,883 --> 00:10:36,801 Like everyone else, we've had a lean time recently. 154 00:10:36,969 --> 00:10:38,094 No, never on my watch. 155 00:10:38,262 --> 00:10:41,056 Nantucket now dominates the world market. 156 00:10:41,849 --> 00:10:43,808 That must not change. 157 00:10:43,976 --> 00:10:46,603 This is no time for experimentation. 158 00:10:47,396 --> 00:10:50,482 The Essex will be captained by George Pollard, 159 00:10:51,067 --> 00:10:53,735 scion of a great whaling family. 160 00:10:54,528 --> 00:10:57,572 His father also happens to be our patron. 161 00:10:57,740 --> 00:10:58,990 MASON: Blood, Mr. Chase. 162 00:10:59,158 --> 00:11:01,660 You can have all the voyages under your belt you want, 163 00:11:01,827 --> 00:11:03,495 but blood will always win out. 164 00:11:03,663 --> 00:11:06,623 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 165 00:11:06,791 --> 00:11:08,375 To successfully command, a captain needs respect. 166 00:11:08,751 --> 00:11:10,251 Now, what if the men don't respect him? 167 00:11:11,003 --> 00:11:12,712 You will make sure that they do. 168 00:11:13,005 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 169 00:11:15,257 --> 00:11:17,634 MASON: I understand your disappointment, 170 00:11:19,720 --> 00:11:22,013 so, a one-fifteenth lay. 171 00:11:23,724 --> 00:11:26,351 That's more than I've ever paid any first officer. 172 00:11:27,103 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 173 00:11:29,814 --> 00:11:31,773 I give you my word, 174 00:11:32,650 --> 00:11:35,318 next time, you will have your captaincy. 175 00:11:35,486 --> 00:11:38,196 You've given me your word before, Mr. Mason. 176 00:11:40,449 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 177 00:11:47,081 --> 00:11:48,123 (DOOR CLOSES) 178 00:11:55,798 --> 00:11:57,507 Captain Pollard. 179 00:11:58,259 --> 00:12:01,469 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 180 00:12:01,637 --> 00:12:04,139 He'll be honored to serve under you. 181 00:12:05,141 --> 00:12:06,850 I'm glad to hear it. 182 00:12:07,685 --> 00:12:09,519 Now I'm to babysit a greenhorn. 183 00:12:10,104 --> 00:12:11,438 Some chinless Nantucketer 184 00:12:11,605 --> 00:12:13,898 born with a damn silver spoon in his mouth. 185 00:12:14,066 --> 00:12:16,192 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 186 00:12:16,360 --> 00:12:19,779 Why? You now have the offer of command in writing. 187 00:12:19,947 --> 00:12:21,906 Yes, well, a liar's word is worthless, 188 00:12:22,241 --> 00:12:23,742 even on paper. 189 00:12:33,335 --> 00:12:35,962 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 190 00:12:36,756 --> 00:12:38,590 And you wouldn't be gone for two years. 191 00:12:38,758 --> 00:12:40,008 I won't be gone two years. 192 00:12:40,426 --> 00:12:43,845 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 193 00:12:44,013 --> 00:12:46,473 She lost two men and still with her hull half empty. 194 00:12:46,640 --> 00:12:47,766 Yeah, well, they were from Bedford, 195 00:12:47,933 --> 00:12:49,184 and they didn't have me on board. 196 00:12:54,356 --> 00:12:55,899 Son of a bitch! 197 00:12:58,611 --> 00:13:00,361 I will captain my own ship! 198 00:13:02,239 --> 00:13:03,698 A whaling ship. 199 00:13:04,575 --> 00:13:06,868 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 200 00:13:07,036 --> 00:13:08,411 and that's not gonna happen, Peggy. 201 00:13:08,746 --> 00:13:10,371 Those are your father's words, not yours. 202 00:13:10,831 --> 00:13:12,499 What's wrong with his words? 203 00:13:13,542 --> 00:13:15,335 He wanted things for his family, for himself. 204 00:13:16,670 --> 00:13:17,837 He was a dreamer, Owen. 205 00:13:18,172 --> 00:13:19,881 Yes, he was. 206 00:13:20,049 --> 00:13:21,800 Dreamed of the sea and never got to sail it 207 00:13:21,967 --> 00:13:23,301 because of men like them. 208 00:13:23,677 --> 00:13:25,470 At least he got to see his children born. 209 00:13:34,438 --> 00:13:35,980 It's all I know. 210 00:13:39,735 --> 00:13:41,277 I'm sorry. 211 00:13:43,906 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 212 00:13:52,706 --> 00:13:53,915 Hey. 213 00:13:55,709 --> 00:13:58,419 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 214 00:14:09,348 --> 00:14:10,890 Just come back. 215 00:14:12,142 --> 00:14:13,268 Promise me. 216 00:14:15,563 --> 00:14:18,439 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 217 00:14:23,070 --> 00:14:24,612 I promise. 218 00:14:39,128 --> 00:14:40,837 POLLARD SR.: Son, a word with you. 219 00:14:43,591 --> 00:14:46,175 To be a captain, you cannot be a friend. 220 00:14:46,343 --> 00:14:47,468 You are their superior. 221 00:14:48,053 --> 00:14:51,598 Never forget that. Never let them forget that. 222 00:14:51,765 --> 00:14:52,974 Thank you, sir. 223 00:14:53,142 --> 00:14:56,978 Your great-grandfather and a few others created this industry. 224 00:14:57,730 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 225 00:15:02,151 --> 00:15:04,986 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 226 00:15:11,744 --> 00:15:15,288 PRAYER LEADER: "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 227 00:15:15,456 --> 00:15:18,374 "That wondrous monster of a mighty length 228 00:15:18,542 --> 00:15:22,211 "Beyond conception his unmeasured strength 229 00:15:22,379 --> 00:15:25,590 "But, everlasting God, thou dost ordain 230 00:15:25,758 --> 00:15:29,886 "That we, poor feeble mortals should engage 231 00:15:30,054 --> 00:15:33,932 "Ourselves, our wives and children to maintain 232 00:15:34,099 --> 00:15:37,477 "This dreadful monster with a martial rage" 233 00:15:40,564 --> 00:15:45,568 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 234 00:15:46,278 --> 00:15:49,447 Ensure them a prosperous voyage, 235 00:15:49,615 --> 00:15:52,867 that they may return safely and with a full ship, 236 00:15:53,619 --> 00:15:57,205 so that the white flames of Nantucket whale oil 237 00:15:57,373 --> 00:16:00,208 may continue to keep light in our homes, 238 00:16:00,376 --> 00:16:04,087 city streets safe from sin in the night, 239 00:16:04,254 --> 00:16:06,965 and to fuel the machines of industry 240 00:16:07,132 --> 00:16:10,009 that drive our great nation forward 241 00:16:10,177 --> 00:16:13,596 as our noble species evolves. 242 00:16:13,764 --> 00:16:16,557 In your name, we pray. 243 00:16:25,067 --> 00:16:29,278 - So, what month was this? - Late in the year. 244 00:16:29,863 --> 00:16:32,323 We were one of the last ships to go out, 245 00:16:32,491 --> 00:16:34,575 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 246 00:16:35,703 --> 00:16:38,413 You know, I was 14. 247 00:16:39,248 --> 00:16:40,456 Fourteen. 248 00:16:41,291 --> 00:16:44,127 CHAPPEL: Nickerson, you're standing around, boy. Move! 249 00:16:44,294 --> 00:16:47,880 NICKERSON: First time to sea. Scared, but more scared to show it. 250 00:16:48,215 --> 00:16:49,757 Barzillai was 17. 251 00:16:50,426 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 252 00:16:52,594 --> 00:16:54,929 Both in a hurry to be called men. 253 00:16:56,849 --> 00:16:58,182 (MAN ORDERING INDISTINCTLY) 254 00:16:59,143 --> 00:17:01,728 Grubs, what are those pins they're wearing? 255 00:17:02,271 --> 00:17:03,771 They're whale pins, Thomas. 256 00:17:04,148 --> 00:17:06,274 How do I get one of them? 257 00:17:06,442 --> 00:17:08,484 Well, you gotta thrust the killing lance 258 00:17:08,652 --> 00:17:10,737 into the largest beast that ever breathed on this Earth. 259 00:17:11,030 --> 00:17:12,447 (GRUNTING) 260 00:17:12,614 --> 00:17:15,700 JOY: Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 261 00:17:16,285 --> 00:17:18,453 Make it quick, damn it. 262 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 I shall have 12 of those one day. 263 00:17:21,957 --> 00:17:23,958 PETERSON: Windlass is ready and sails are loose, sir. 264 00:17:24,126 --> 00:17:25,918 SAILOR 1: Mr. Joy, this is only half my order! 265 00:17:26,253 --> 00:17:27,587 Put them over the ground tier casks. 266 00:17:27,755 --> 00:17:30,465 Well, well, you being on board means only one thing. 267 00:17:30,799 --> 00:17:32,633 Yeah, at least there's one person on this ship 268 00:17:32,801 --> 00:17:34,135 who knows the truth about Owen Chase. 269 00:17:34,678 --> 00:17:36,679 No, that all the other ships have already crewed up. 270 00:17:37,014 --> 00:17:38,181 Now, now. 271 00:17:38,348 --> 00:17:39,640 I'm a reformed man, Owen. 272 00:17:40,476 --> 00:17:41,684 Question is, are you? 273 00:17:41,852 --> 00:17:43,811 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 274 00:17:44,146 --> 00:17:45,813 - Dry as sand. - (CHUCKLES) 275 00:17:45,981 --> 00:17:47,648 Has Owen Chase put down his temper? 276 00:17:47,983 --> 00:17:49,859 Ah, serene as the church. 277 00:17:50,027 --> 00:17:52,487 I'll believe that when I see it. 278 00:17:52,654 --> 00:17:54,655 And given our captain, 279 00:17:54,823 --> 00:17:58,159 I'll give your serenity about 48 hours? 280 00:17:59,161 --> 00:18:00,161 Good luck. 281 00:18:06,710 --> 00:18:08,294 Pollard. George Pollard. 282 00:18:08,587 --> 00:18:10,129 Owen Chase. 283 00:18:10,464 --> 00:18:12,965 "Chase. " That's an off-island name, isn't it? 284 00:18:13,801 --> 00:18:15,176 Yes, it is. 285 00:18:15,344 --> 00:18:17,845 And very shortly, we will be off-island for some time, 286 00:18:18,013 --> 00:18:19,347 and I'll be very much at home. 287 00:18:20,682 --> 00:18:22,725 POLLARD: Must say I was surprised. 288 00:18:22,893 --> 00:18:25,269 Normally, a captain gets to choose his first mate. 289 00:18:26,063 --> 00:18:27,647 An experienced captain, yes. 290 00:18:28,732 --> 00:18:30,691 'Course, you can understand from the owners' point of view, 291 00:18:30,859 --> 00:18:33,194 they want to feel their investment's in the hands of men. 292 00:18:33,362 --> 00:18:34,362 Indeed. 293 00:18:34,738 --> 00:18:37,115 They probably want a little extra reassurance, that's all. 294 00:18:37,866 --> 00:18:39,200 Well, do keep an eye on me 295 00:18:39,368 --> 00:18:40,701 and let me know if I'm doing anything wrong. 296 00:18:40,994 --> 00:18:42,537 Oh, I know no other way, Captain. 297 00:18:42,955 --> 00:18:43,996 Hmm. 298 00:18:54,508 --> 00:18:56,134 Mr. Chase, haul short the anchor. 299 00:18:56,385 --> 00:18:57,677 Yank to the wind! There's topmen aloft. 300 00:18:57,970 --> 00:18:59,554 - SAILOR: Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 301 00:18:59,721 --> 00:19:01,222 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 302 00:19:01,557 --> 00:19:03,683 JOY: Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 303 00:19:03,851 --> 00:19:06,310 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 304 00:19:06,478 --> 00:19:07,812 CHASE: Come on, look lively, you lads. 305 00:19:07,980 --> 00:19:09,313 CHAPPEL: Come on, Nickerson! While we're young! 306 00:19:09,481 --> 00:19:10,940 JOY: Let fall clews and bunts and sheet ho! 307 00:19:11,233 --> 00:19:13,276 Set topsails and topgallants. 308 00:19:13,443 --> 00:19:15,486 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 309 00:19:15,654 --> 00:19:17,238 (INDISTINCT SHOUTING) 310 00:19:19,074 --> 00:19:20,158 Set topgallants. 311 00:19:20,325 --> 00:19:22,076 Let go clew lines and sheet ho! 312 00:19:22,369 --> 00:19:24,245 RAMSDELL: There's a snarl in the gasket, sir. 313 00:19:24,580 --> 00:19:26,372 Mr. Chappel, take the helm. 314 00:19:26,540 --> 00:19:28,332 PETERSON: It won't clear, Mr. Chase! 315 00:19:28,750 --> 00:19:31,878 Come on! Why aren't those braces laid out? 316 00:19:33,005 --> 00:19:34,422 Mr. Ray, where are my headsails? 317 00:19:34,756 --> 00:19:35,923 BARZILLAI: Aye, sir! 318 00:19:36,925 --> 00:19:38,259 CHASE: Crank away on the windlass! 319 00:19:38,594 --> 00:19:39,927 BOND: Crank away on the windlass, sir! 320 00:19:40,596 --> 00:19:42,388 CHAPPEL: Nickerson, pull! 321 00:19:46,268 --> 00:19:47,268 CHASE: Make saiI, God damn it! 322 00:19:47,686 --> 00:19:50,479 JOY: God and all of Nantucket is watching, men. 323 00:19:55,068 --> 00:19:56,611 Anchor's trim! 324 00:19:56,778 --> 00:19:57,778 LAWRENCE: Captain! Head down! 325 00:19:58,113 --> 00:19:59,322 JOY: Mind your head, Captain. 326 00:20:02,784 --> 00:20:03,951 CHASE: What's the matter, Mr. Sheppard? 327 00:20:04,244 --> 00:20:05,578 THOMAS: Gasket's fouled the sheet, sir. 328 00:20:05,954 --> 00:20:07,747 GARDNER: It won't clear, Mr. Chase! 329 00:20:08,081 --> 00:20:09,624 Topgallant sheet is jammed! 330 00:20:09,791 --> 00:20:11,167 RAMSDELL: The gasket still won't clear! 331 00:20:12,127 --> 00:20:14,462 COLE: We don't have enough sail on yet. 332 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 CHASE: Still won't clear! 333 00:20:21,803 --> 00:20:23,221 Watch your step! 334 00:20:24,056 --> 00:20:25,389 JOY: It's the gasket, Owen! 335 00:20:37,110 --> 00:20:38,110 Stand clear. 336 00:20:44,493 --> 00:20:46,535 SAILOR: Whoa! Bloody hell! 337 00:20:46,870 --> 00:20:48,913 JOY: Let fall your course! SAILORS: Heave! 338 00:20:51,333 --> 00:20:52,917 Make fast! 339 00:20:53,752 --> 00:20:54,752 (INDISTINCT SHOUTING) 340 00:21:05,347 --> 00:21:07,598 SAILOR: Nice piece of work, Mr. Chase. 341 00:21:20,487 --> 00:21:22,363 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 342 00:21:22,531 --> 00:21:25,616 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 343 00:21:28,036 --> 00:21:29,120 Corn, Mr. Chase? 344 00:21:29,997 --> 00:21:31,330 Oh, no, thank you, sir. 345 00:21:31,498 --> 00:21:32,748 Never did have much of a taste for it. 346 00:21:34,376 --> 00:21:35,835 That's odd. 347 00:21:36,545 --> 00:21:38,671 Told your father grew corn on Cape Cod. 348 00:21:38,839 --> 00:21:40,214 That's right. He did. 349 00:21:40,382 --> 00:21:41,382 As you can imagine, 350 00:21:41,550 --> 00:21:43,342 I certainly grew tired of eating it every day. 351 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 (CHUCKLES) 352 00:21:46,054 --> 00:21:47,179 Corn. 353 00:21:48,140 --> 00:21:50,474 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 354 00:21:50,851 --> 00:21:52,393 Before he went to jail. 355 00:21:54,521 --> 00:21:56,897 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 356 00:21:57,357 --> 00:21:58,858 - JOY: Sir? - (CLEARS THROAT) 357 00:21:59,026 --> 00:22:00,568 Were you aware that 358 00:22:00,736 --> 00:22:04,280 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 359 00:22:04,448 --> 00:22:07,575 Well, we all have our own paths to sea. 360 00:22:08,660 --> 00:22:11,120 As a rule, we tend not to ask too many questions. 361 00:22:11,705 --> 00:22:12,830 POLLARD: Hmm. 362 00:22:13,040 --> 00:22:14,415 Can't have been easy, though. 363 00:22:14,666 --> 00:22:15,750 Yet 364 00:22:16,251 --> 00:22:19,920 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 365 00:22:20,088 --> 00:22:21,589 This is far from the first time 366 00:22:21,757 --> 00:22:24,050 I've been called a landsman or an off-islander 367 00:22:24,217 --> 00:22:25,301 by some Nantucketer, 368 00:22:25,594 --> 00:22:28,512 reminding me how I am not a part of that family. 369 00:22:30,599 --> 00:22:31,932 Now, if the Captain will excuse me, 370 00:22:32,100 --> 00:22:34,268 there are whaleboats and watches to assign. 371 00:22:41,777 --> 00:22:43,361 No, sir. Not for me. 372 00:22:43,904 --> 00:22:45,738 - Not a drop? - No, sir. 373 00:22:46,448 --> 00:22:48,282 Like I said, 374 00:22:48,450 --> 00:22:51,369 sometimes the fewer questions one asks, the better. 375 00:22:54,247 --> 00:22:55,414 (LIQUID POURING) 376 00:22:55,582 --> 00:22:57,291 (SAILORS TALKING INDISTINCTLY) 377 00:22:59,336 --> 00:23:01,295 CHAPPEL: Serve that food up. 378 00:23:02,964 --> 00:23:04,799 RAMSDELL: Getting this slop on the first day? 379 00:23:05,467 --> 00:23:06,842 Cheap bastards. Where's the meat? 380 00:23:07,386 --> 00:23:08,761 (BARZILLAI LAUGHS) 381 00:23:10,389 --> 00:23:11,680 BARZILLAI: That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 382 00:23:12,015 --> 00:23:14,809 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 383 00:23:14,976 --> 00:23:16,977 - Let me have a touch. - Don't touch. 384 00:23:18,397 --> 00:23:19,814 I thought you were married, anyway. 385 00:23:19,981 --> 00:23:21,482 I am, and there she is. 386 00:23:22,067 --> 00:23:25,111 - Well, that's her nose, anyway. - (ALL LAUGHING) 387 00:23:25,278 --> 00:23:27,488 CHASE: Congratulations, ladies. 388 00:23:30,325 --> 00:23:32,493 That was a fine job trimming sails today. 389 00:23:33,161 --> 00:23:35,621 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 390 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Mr. Chappel. 391 00:23:39,251 --> 00:23:41,168 - Sir! - You're Captain's harpooner. 392 00:23:42,003 --> 00:23:43,671 Mr. Lawrence, you'll be mine. 393 00:23:44,172 --> 00:23:45,172 Aye, sir. 394 00:23:45,674 --> 00:23:46,757 And Mr. Peterson. 395 00:23:48,093 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 396 00:23:50,178 --> 00:23:51,178 Aye, sir. 397 00:23:51,638 --> 00:23:53,264 There'll be six men to a boat. 398 00:23:53,515 --> 00:23:55,808 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 399 00:23:55,976 --> 00:23:58,519 We're not even east of Halifax, sir. 400 00:23:58,687 --> 00:23:59,687 What's your name? 401 00:24:00,689 --> 00:24:02,857 Coffin. Henry Coffin. 402 00:24:03,275 --> 00:24:04,692 CHAPPEL: He's the Captain's cousin, sir. 403 00:24:06,862 --> 00:24:08,696 Well, well, Mr. Coffin. 404 00:24:08,864 --> 00:24:10,739 You think a whale knows if it's east of Halifax? 405 00:24:10,907 --> 00:24:12,283 (ALL LAUGHING) 406 00:24:14,661 --> 00:24:17,413 I don't know who all of you are or how you got here. 407 00:24:18,373 --> 00:24:21,000 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 408 00:24:21,543 --> 00:24:24,003 That's fine. I don't give a damn. 409 00:24:24,379 --> 00:24:26,714 But in return, you exist for one thing 410 00:24:26,882 --> 00:24:29,300 and one thing only. 411 00:24:29,468 --> 00:24:30,885 And that is whale oil. 412 00:24:31,219 --> 00:24:33,345 I intend to fill our 2,000 barrels 413 00:24:33,513 --> 00:24:35,347 and be home as quickly as possible. 414 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 And even when the weather is fine 415 00:24:36,892 --> 00:24:38,517 and there are no whales, Mr. Coffin, 416 00:24:39,144 --> 00:24:41,061 we will lower the boats and practice all maneuvers 417 00:24:41,396 --> 00:24:43,731 necessary in the capture of a whale. 418 00:24:43,899 --> 00:24:46,066 And any man who is idle will find himself swimming home. 419 00:24:46,234 --> 00:24:47,234 Is that understood? 420 00:24:47,444 --> 00:24:48,444 Aye, sir. 421 00:24:48,612 --> 00:24:49,612 Sir. 422 00:24:53,241 --> 00:24:54,742 Greenhorn. 423 00:24:55,577 --> 00:24:56,744 On deck. 424 00:24:59,581 --> 00:25:01,457 CHAPPEL: On you go. 425 00:25:04,085 --> 00:25:05,628 Aye, aye, landsman. 426 00:25:06,296 --> 00:25:07,296 CHASE: Thomas Nickerson, right? 427 00:25:07,464 --> 00:25:08,506 NICKERSON: Aye, sir. 428 00:25:09,299 --> 00:25:11,383 CHASE: You know, some feel sick at first. 429 00:25:11,927 --> 00:25:13,928 - (GRUNTING) - (YELPING) 430 00:25:14,513 --> 00:25:16,597 - (LAUGHING) - Please, pull me back up! 431 00:25:16,932 --> 00:25:18,724 Best way to square it with King Neptune, boy! 432 00:25:18,892 --> 00:25:20,100 Please bring me up! 433 00:25:24,606 --> 00:25:26,023 Better now? 434 00:25:26,358 --> 00:25:27,358 (COUGHING) 435 00:25:28,026 --> 00:25:29,527 Ah, shit. 436 00:25:31,238 --> 00:25:32,613 Sir, I am so sorry. 437 00:25:34,074 --> 00:25:36,951 Well, now you got something to write home to your mother about. 438 00:25:42,123 --> 00:25:44,792 My mother's buried up in Smith's Hill. 439 00:25:44,960 --> 00:25:47,086 There's a stone for my father, too. 440 00:25:47,254 --> 00:25:49,880 He was lost at sea before I was born. 441 00:25:51,132 --> 00:25:52,299 CHASE: Here, give me that. 442 00:25:55,470 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 443 00:25:57,889 --> 00:25:59,890 For better or for worse. 444 00:26:01,601 --> 00:26:03,310 Worse, mostly. 445 00:26:05,814 --> 00:26:07,648 Swab the deck, kid. 446 00:26:23,832 --> 00:26:27,126 CHASE: Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be whalers today, mates. 447 00:26:27,294 --> 00:26:28,752 SAILORS: Aye, sir! 448 00:26:28,920 --> 00:26:30,212 JOY: You led that line wrong, Nickerson. 449 00:26:30,380 --> 00:26:31,380 NICKERSON: Aye, sir. 450 00:26:31,673 --> 00:26:33,173 JOY: We'll stay at this till sundown if we have to. 451 00:26:33,425 --> 00:26:34,425 BARZILLAI: Aye, Mr. Joy, sir! 452 00:26:34,718 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 453 00:26:36,094 --> 00:26:37,553 Harpooner, make ready to boat! 454 00:26:37,804 --> 00:26:39,346 PETERSON: Aye, sir! RAMSDELL: Aye, Mr. Joy! 455 00:26:39,514 --> 00:26:41,056 CHASE: Go main topsail leech lines. 456 00:26:41,308 --> 00:26:42,808 Too slow, you damn coofs! 457 00:26:43,018 --> 00:26:44,018 JOY: The bailing piggins. 458 00:26:44,269 --> 00:26:46,020 CHASE: You will learn every inch of this ship 459 00:26:46,187 --> 00:26:47,563 - before you return to your bunks. - SAILOR: Aye, sir! 460 00:26:51,610 --> 00:26:53,402 COFFIN: Sweat that line, Barz. 461 00:26:53,570 --> 00:26:54,570 CHASE: You need to move quicker, Mr. Ray. 462 00:26:54,779 --> 00:26:55,779 BARZILLAI: Aye, Mr. Chase. 463 00:26:55,947 --> 00:26:57,448 PETERSON: Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 464 00:26:57,657 --> 00:26:59,074 (SAILORS LAUGHING) 465 00:26:59,284 --> 00:27:01,035 CHAPPEL: You're a sailor now! 466 00:27:01,202 --> 00:27:02,995 (MEN CHEERING) 467 00:27:04,623 --> 00:27:06,707 CHASE: Not bad, Mr. Ray. Well done. 468 00:27:06,875 --> 00:27:08,584 - Forecourse bunts! - ALL: Aye, sir. 469 00:27:08,752 --> 00:27:11,045 JOY: Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 470 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Mr. Chase? 471 00:27:12,881 --> 00:27:13,964 Sir. 472 00:27:14,883 --> 00:27:15,966 POLLARD: Set stunsails. 473 00:27:17,052 --> 00:27:18,886 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 474 00:27:19,054 --> 00:27:20,721 Best keep it five knots till we can see the weather. 475 00:27:21,139 --> 00:27:23,057 We are two days behind. 476 00:27:23,433 --> 00:27:26,060 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 477 00:27:27,187 --> 00:27:29,146 Set stunsails. 478 00:27:34,235 --> 00:27:35,736 - Set stunsails. - NICKERSON: Aye, Mr. Chase! 479 00:27:35,904 --> 00:27:39,323 - CHASE: Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 480 00:27:39,491 --> 00:27:41,158 Get aloft, Mr. Coffin. 481 00:27:41,326 --> 00:27:42,493 - The captain wants speed. - Aye, sir. 482 00:27:43,370 --> 00:27:44,703 CHASE: Look for braces, lads. 483 00:27:44,913 --> 00:27:45,954 - Trim for speed. - Aye, sir. 484 00:27:46,206 --> 00:27:49,917 JOY: Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 485 00:27:52,337 --> 00:27:54,380 Make fast your stunsail halyard. 486 00:27:54,547 --> 00:27:56,256 PETERSON: Make fast stunsail halyard, sir. 487 00:27:57,050 --> 00:27:58,509 COFFIN: Stunsail boom ready, sir! 488 00:27:58,885 --> 00:28:01,011 PETERSON: Bracing fore topsail, sir. 489 00:28:02,263 --> 00:28:03,806 - (ALL CHEERING) - Hey! 490 00:28:08,603 --> 00:28:09,770 (LAUGHING) 491 00:28:16,778 --> 00:28:18,237 (CHEERING) 492 00:28:20,949 --> 00:28:22,783 CHAPPEL: The captain's got us moving now! 493 00:28:22,951 --> 00:28:24,368 RAMSDELL: We're finally getting somewhere! 494 00:28:25,078 --> 00:28:27,871 CHAPPEL: She may be old, but she can still roll, boys! 495 00:28:28,373 --> 00:28:29,790 (CHEERING CONTINUES) 496 00:28:38,466 --> 00:28:39,717 CHASE: Sir, a squall on the starboard bow. 497 00:28:39,884 --> 00:28:41,969 We must shorten sail immediately. 498 00:28:42,137 --> 00:28:43,971 Not just yet, Mr. Chase. 499 00:28:44,264 --> 00:28:46,473 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 500 00:28:46,641 --> 00:28:47,975 and it's moving faster than that. 501 00:28:48,143 --> 00:28:50,394 Let it come. The men are soft from months on land. 502 00:28:50,562 --> 00:28:51,562 They need a good baptism. 503 00:28:51,730 --> 00:28:53,021 Let them know our work has begun. 504 00:28:56,484 --> 00:28:59,486 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 505 00:28:59,654 --> 00:29:02,740 Mr. Chase, we will stand on. 506 00:29:02,991 --> 00:29:04,408 Mr. Lawrence? 507 00:29:04,576 --> 00:29:05,576 Hold our course. 508 00:29:05,827 --> 00:29:07,119 Holding course, sir. 509 00:29:07,287 --> 00:29:10,456 POLLARD: We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 510 00:29:10,790 --> 00:29:13,625 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 511 00:29:16,671 --> 00:29:17,921 (WIND WHOOSHING) 512 00:29:24,429 --> 00:29:26,180 JOY: Best secure for heavy weather. 513 00:29:26,347 --> 00:29:27,848 PETERSON: Rough weather coming up, boys. 514 00:29:28,016 --> 00:29:29,057 Get this deck secure. 515 00:29:30,435 --> 00:29:32,019 (THUNDER RUMBLING) 516 00:29:35,982 --> 00:29:38,108 JOY: Double gripes on the boats! 517 00:29:45,366 --> 00:29:47,117 Best prepare for weather, Mr. Bond. 518 00:29:47,285 --> 00:29:48,994 We're headed into a squall. 519 00:29:49,162 --> 00:29:50,621 CHASE: Secure the main hatch! 520 00:29:50,789 --> 00:29:51,789 SAILOR: She's moving fast! 521 00:30:07,555 --> 00:30:09,515 We must fall off and run with it. 522 00:30:09,891 --> 00:30:11,558 We will stand on, Mr. Chase. 523 00:30:11,851 --> 00:30:13,060 Mr. Lawrence! 524 00:30:13,228 --> 00:30:16,146 - Hold your course. - Holding course, sir. 525 00:30:24,280 --> 00:30:25,280 (CLATTERING) 526 00:30:28,910 --> 00:30:29,993 CHASE: Sea's coming aboard! 527 00:30:30,286 --> 00:30:31,829 PETERSON: Hold on! 528 00:30:32,330 --> 00:30:33,956 Shorten sail, Mr. Chase! 529 00:30:34,290 --> 00:30:36,917 - Climb to weather and grab the shrouds! - SAILOR: Climb to weather! 530 00:30:37,252 --> 00:30:39,086 CHASE: Get to windward and hold on! 531 00:30:39,754 --> 00:30:43,423 - We need to get those sails down! - CHAPPEL: Go lee! 532 00:30:44,926 --> 00:30:46,927 BARZILLAI: Nickerson, hold fast! 533 00:30:48,179 --> 00:30:49,721 CHASE: Hold steady lines! 534 00:30:55,061 --> 00:30:56,395 (SAILORS YELLING) 535 00:30:58,106 --> 00:30:59,356 LAWRENCE: Hold fast! 536 00:30:59,774 --> 00:31:00,816 POLLARD: Turn the ship! 537 00:31:01,192 --> 00:31:02,359 Turn to leeward! 538 00:31:02,694 --> 00:31:04,444 CHASE: No! The damage is done! 539 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 540 00:31:07,365 --> 00:31:08,866 Veer off, Mr. Lawrence. 541 00:31:09,200 --> 00:31:11,201 It's too late! It's too goddamn late! 542 00:31:11,536 --> 00:31:13,537 - We'll be broadsided! - POLLARD: Turn this ship! 543 00:31:21,421 --> 00:31:22,713 CHASE: Hold on! POLLARD: Turn! 544 00:31:23,089 --> 00:31:25,549 CHASE: Strike those damn topgallants! 545 00:31:32,432 --> 00:31:33,432 Hold on! 546 00:32:03,880 --> 00:32:05,881 CHASE: Look out! 547 00:32:09,260 --> 00:32:10,510 (YELLING) 548 00:32:11,930 --> 00:32:19,686 (SCREAMING) 549 00:32:26,152 --> 00:32:27,527 Mr. Joy! 550 00:32:28,446 --> 00:32:30,822 - We have to cut away the topgallants! - JOY: Topgallants away! 551 00:32:31,324 --> 00:32:32,491 CHASE: We have to get her upright! 552 00:32:38,206 --> 00:32:39,665 (GRUNTS) 553 00:32:57,809 --> 00:32:58,809 (PANTING) 554 00:33:22,000 --> 00:33:23,291 (KNOCKING ON DOOR) 555 00:33:26,879 --> 00:33:28,422 CHASE: You wish to see me, sir? 556 00:33:30,258 --> 00:33:31,717 At six bells tomorrow, 557 00:33:32,885 --> 00:33:34,886 you will assemble the crew. 558 00:33:35,054 --> 00:33:38,849 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 559 00:33:39,017 --> 00:33:40,684 You will then apologize to them 560 00:33:40,935 --> 00:33:42,185 for interfering with a captain's order, 561 00:33:42,353 --> 00:33:44,771 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 562 00:33:45,106 --> 00:33:46,106 What? 563 00:33:46,441 --> 00:33:48,942 I'll accept your resignation upon our return to port. 564 00:33:49,360 --> 00:33:50,402 That will be all. 565 00:33:51,112 --> 00:33:53,864 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 566 00:33:54,032 --> 00:33:55,741 The men needed testing. 567 00:33:55,908 --> 00:33:57,409 So you send them into a storm? 568 00:33:57,702 --> 00:33:59,161 That was unlucky. 569 00:33:59,328 --> 00:34:01,371 No, it was bad seamanship. 570 00:34:01,539 --> 00:34:03,749 And blaming misfortune is just plain weakness. 571 00:34:03,916 --> 00:34:05,292 Damn your impertinence! 572 00:34:05,918 --> 00:34:07,878 Do you know who you're speaking to? 573 00:34:08,046 --> 00:34:10,630 My name is Captain George Pollard. 574 00:34:10,798 --> 00:34:11,798 Pollard! 575 00:34:15,261 --> 00:34:17,637 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 576 00:34:17,805 --> 00:34:19,306 you may have on your lapel, 577 00:34:19,474 --> 00:34:21,224 are nothing more than the son of a farmer 578 00:34:21,642 --> 00:34:24,686 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 579 00:34:26,439 --> 00:34:27,773 Now get out. 580 00:34:31,194 --> 00:34:33,653 To return to port without a single barrel of oil 581 00:34:33,821 --> 00:34:35,363 would be a mistake, sir. 582 00:34:36,157 --> 00:34:38,575 And not behoove a man whose name is Pollard. 583 00:34:38,951 --> 00:34:40,827 Or Chase, for that matter. 584 00:34:41,496 --> 00:34:42,746 And the best thing for both of us 585 00:34:42,914 --> 00:34:45,540 would be to work all hours God sends us, 586 00:34:45,708 --> 00:34:48,460 fill this ship with oil and be home inside a year 587 00:34:48,628 --> 00:34:50,670 and rid of one another as quickly as possible. 588 00:34:54,133 --> 00:34:56,843 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 589 00:35:00,807 --> 00:35:02,599 Of course, that is a captain's decision. 590 00:35:14,195 --> 00:35:16,363 NICKERSON: They were like an ill-married couple. 591 00:35:18,366 --> 00:35:21,201 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 592 00:35:21,369 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 593 00:35:24,747 --> 00:35:25,997 Are you married, Mr. Melville? 594 00:35:27,041 --> 00:35:29,209 - I am. - God have mercy on you. 595 00:35:30,711 --> 00:35:31,962 First child on the way, too. 596 00:35:32,547 --> 00:35:34,089 So, does your good wife know that you've brought 597 00:35:34,257 --> 00:35:36,424 all you have in the world here tonight 598 00:35:36,592 --> 00:35:37,676 and given it to a stranger? 599 00:35:39,428 --> 00:35:40,428 No, sir. 600 00:35:40,721 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 601 00:35:43,558 --> 00:35:44,724 So, 602 00:35:45,977 --> 00:35:49,312 the Essex did not return to port. 603 00:35:49,605 --> 00:35:50,647 She did not. 604 00:35:51,482 --> 00:35:54,401 - She continued out to sea. - Yes, she did. 605 00:35:54,569 --> 00:35:55,944 And before long, 606 00:35:56,112 --> 00:35:57,320 we heard that call 607 00:35:57,572 --> 00:35:59,447 that all whalemen pray for. 608 00:36:00,491 --> 00:36:01,700 "Blows. " 609 00:36:03,536 --> 00:36:05,328 Blows! 610 00:36:05,663 --> 00:36:06,955 RAMSDELL: To windward! 611 00:36:07,248 --> 00:36:08,874 There she blows! 612 00:36:09,250 --> 00:36:11,835 POLLARD: Right or sperm, Mr. Ramsdell? 613 00:36:12,003 --> 00:36:13,336 CHASE: Sperm whales they are! 614 00:36:13,504 --> 00:36:15,005 CHAPPEL: There go the flukes! 615 00:36:15,381 --> 00:36:16,506 POLLARD: Mr. Chase! 616 00:36:16,674 --> 00:36:17,924 Hoist and swing boats. 617 00:36:18,259 --> 00:36:20,093 All hands! All hands on deck! 618 00:36:20,595 --> 00:36:23,263 - All hands on deck! - (SAILORS WHOOPING) 619 00:36:26,184 --> 00:36:27,601 CHASE: Away the boats. 620 00:36:28,936 --> 00:36:30,770 JOY: Lower away! 621 00:36:57,131 --> 00:36:59,341 CHASE: Straight! Crack them backbones. 622 00:36:59,508 --> 00:37:00,967 RAMSDELL: Aye, sir! 623 00:37:01,135 --> 00:37:02,302 CHASE: Give way all. 624 00:37:02,470 --> 00:37:05,263 Spring those oars till your arms fall off. 625 00:37:08,559 --> 00:37:09,684 POLLARD: There they breach! 626 00:37:10,811 --> 00:37:12,979 Thataway, boys! Full pressure! 627 00:37:13,147 --> 00:37:14,231 CHAPPEL: Aye, sir! 628 00:37:14,649 --> 00:37:17,317 Come on! Put your back into it. 629 00:37:20,279 --> 00:37:21,321 Pull! 630 00:37:21,489 --> 00:37:22,697 Pull like a vengeance! 631 00:37:22,865 --> 00:37:24,366 RAMSDELL: There she blows! 632 00:37:27,245 --> 00:37:28,995 - That's a calf. - SAILOR: Whoo-hoo! 633 00:37:29,497 --> 00:37:30,580 (SAILOR LAUGHING) 634 00:37:32,208 --> 00:37:33,208 That's the calf? 635 00:37:33,584 --> 00:37:34,626 That's the cow. 636 00:37:40,716 --> 00:37:42,008 (WHOOPING) 637 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 LAWRENCE: And that's our boy! That's the money. 638 00:37:49,016 --> 00:37:50,767 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 639 00:37:51,310 --> 00:37:52,310 Forty-barreler? 640 00:37:52,853 --> 00:37:53,853 Fifty. 641 00:37:54,272 --> 00:37:56,356 - (GRUNTING) - CHASE: Oh, he's a buster! 642 00:37:57,275 --> 00:37:58,900 Bite the oars, lads. 643 00:37:59,402 --> 00:38:01,152 Blister your goddamn lungs! 644 00:38:01,529 --> 00:38:02,779 Full pressure! 645 00:38:03,239 --> 00:38:05,490 Smartly, lads! Smartly! 646 00:38:05,950 --> 00:38:06,950 Mind your oars! 647 00:38:08,286 --> 00:38:10,870 CHASE: Mr. Ramsdell, prepare the line. RAMSDELL: Aye, sir. 648 00:38:14,542 --> 00:38:16,167 CHASE: Mr. Lawrence, the first one's mine. 649 00:38:18,379 --> 00:38:19,838 Take me to the pretty spot. 650 00:38:20,756 --> 00:38:23,883 LAWRENCE: Pull! CHASE: Come on. Stay on him. 651 00:38:28,889 --> 00:38:30,265 (SAILORS WHOOPING) 652 00:38:42,486 --> 00:38:44,988 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 653 00:38:45,323 --> 00:38:46,656 NICKERSON: Oh, my God! 654 00:38:47,116 --> 00:38:48,283 Whoo! 655 00:38:58,252 --> 00:38:59,586 Look at him! 656 00:38:59,754 --> 00:39:01,880 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 657 00:39:08,554 --> 00:39:09,763 (ALL WHOOPING) 658 00:39:12,058 --> 00:39:13,224 LAWRENCE: He sounds. 659 00:39:16,604 --> 00:39:17,687 My hands! 660 00:39:21,108 --> 00:39:22,650 (WHALE SPUTTERING) 661 00:39:25,488 --> 00:39:27,614 LAWRENCE: We need to wet the line, Nickerson. 662 00:39:33,454 --> 00:39:35,538 JOY: Give way, lads. Give way. 663 00:39:40,419 --> 00:39:43,630 RAMSDELL: Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 664 00:39:52,473 --> 00:39:54,307 Eighty fathoms of line left, sir! 665 00:39:59,730 --> 00:40:00,855 He's gonna pull us under! 666 00:40:03,567 --> 00:40:04,734 Matthew, I need your line! 667 00:40:05,152 --> 00:40:06,361 Keep going! 668 00:40:06,529 --> 00:40:08,822 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 669 00:40:09,073 --> 00:40:10,782 JOY: Give me that line, Mr. Peterson. 670 00:40:11,158 --> 00:40:13,326 RAMSDELL: We're down to 60 fathoms of line left, sir! 671 00:40:15,579 --> 00:40:17,622 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 672 00:40:21,585 --> 00:40:23,545 - JOY: Safe! - Go! 673 00:40:36,725 --> 00:40:38,852 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 674 00:40:39,728 --> 00:40:41,771 How many fathoms can he go? 675 00:40:42,606 --> 00:40:44,524 PETERSON: 70 fathoms left, sir. 676 00:40:46,986 --> 00:40:48,069 No, no, no, wait. 677 00:40:52,783 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 678 00:40:55,536 --> 00:40:56,870 Don't touch that line! 679 00:40:57,288 --> 00:40:59,247 PETERSON: Down to 50 fathoms, sir. 680 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 Owen, God damn it! 681 00:41:02,877 --> 00:41:04,210 I said don't touch it! 682 00:41:04,503 --> 00:41:06,713 PETERSON: 30 fathoms left, Mr. Joy. 683 00:41:10,384 --> 00:41:11,843 Ten fathoms left, sir! 684 00:41:32,823 --> 00:41:34,324 (MEN CHEERING) 685 00:41:42,291 --> 00:41:43,625 (GRUNTS) 686 00:41:48,047 --> 00:41:49,589 Backwater! 687 00:41:53,135 --> 00:41:54,302 Push! 688 00:41:58,015 --> 00:42:01,309 Chimney's afire! 689 00:42:02,394 --> 00:42:03,394 LAWRENCE: Afire! 690 00:42:35,553 --> 00:42:36,803 CHASE: Hurry it along, lads. 691 00:42:37,721 --> 00:42:40,807 LAWRENCE: God! Get out, you bastards. 692 00:42:56,031 --> 00:42:57,574 BOND: Blubber in the oil. 693 00:42:57,866 --> 00:42:59,993 Smell that, boys! That's us making money! 694 00:43:00,160 --> 00:43:02,787 LAWRENCE: Get out ofthere, you sons of bitches. 695 00:43:02,997 --> 00:43:04,372 (SAWING) 696 00:43:05,416 --> 00:43:07,417 RAMSDELL: There, you got it? BARZILLAI: There's not a chance. 697 00:43:10,671 --> 00:43:11,671 (GRUNTS) 698 00:43:12,006 --> 00:43:13,756 - PETERSON: How's it looking? - It's not good. 699 00:43:16,010 --> 00:43:17,343 RAMSDELL: That's it. 700 00:43:21,015 --> 00:43:23,182 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 701 00:43:24,184 --> 00:43:26,060 That's all of it, sir. We can't get any more out. 702 00:43:26,562 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 703 00:43:29,189 --> 00:43:30,648 We're too big to wriggle down there. 704 00:43:31,108 --> 00:43:32,358 Then find someone who can. 705 00:43:38,240 --> 00:43:40,241 Nickerson! Come here, boy. 706 00:43:41,035 --> 00:43:42,452 (WHISTLES) 707 00:43:42,745 --> 00:43:45,371 Hey! I said come here. 708 00:43:48,125 --> 00:43:49,250 Climb on into him. 709 00:43:50,919 --> 00:43:52,170 RAMSDELL: Come on, Thomas. 710 00:43:52,546 --> 00:43:54,297 What's in there is worth a hell of a lot more 711 00:43:54,465 --> 00:43:56,257 than what they're boiling down. 712 00:43:58,886 --> 00:43:59,886 (COUGHING) 713 00:44:00,554 --> 00:44:01,554 Sir! 714 00:44:02,598 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 715 00:44:04,725 --> 00:44:05,725 I'm sorry. I can't. 716 00:44:06,310 --> 00:44:08,853 You get down there, or I'll have you sleep down there. 717 00:44:11,690 --> 00:44:13,983 You best put that between your teeth, boy. 718 00:44:14,610 --> 00:44:16,778 Stinks worse than the devil's asshole down there. 719 00:44:21,033 --> 00:44:22,158 Thanks. 720 00:44:27,247 --> 00:44:28,289 Sorry. 721 00:44:28,582 --> 00:44:30,792 CHAPPEL: Here, Nickerson, take my pillow with you. 722 00:44:31,001 --> 00:44:32,585 (MEN LAUGHING) 723 00:44:33,712 --> 00:44:34,796 Down you go. 724 00:44:36,507 --> 00:44:37,757 (GRUNTS) 725 00:44:45,307 --> 00:44:47,558 (RETCHING) 726 00:44:51,313 --> 00:44:53,314 A man gets to know himself down there. 727 00:44:53,524 --> 00:44:54,732 (CHUCKLES SOFTLY) 728 00:44:56,276 --> 00:44:58,736 - They ever send you into a whale's head? - MELVILLE: No. 729 00:44:59,947 --> 00:45:01,030 I was spared. 730 00:45:01,949 --> 00:45:04,325 Well, that's where the treasure is. 731 00:45:06,453 --> 00:45:08,788 I'll never forget that first bull. 732 00:45:10,332 --> 00:45:11,457 Forty-seven barrels. 733 00:45:12,459 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 734 00:45:15,379 --> 00:45:17,630 The waters there had all been fished out? 735 00:45:17,798 --> 00:45:19,132 That they had. 736 00:45:20,050 --> 00:45:22,635 So, we headed further out. 737 00:45:25,305 --> 00:45:26,514 Yeah. 738 00:45:26,682 --> 00:45:29,142 Took us a month to round the Horn. 739 00:45:30,936 --> 00:45:33,980 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 740 00:45:34,148 --> 00:45:36,607 that things could change for the better. 741 00:45:38,110 --> 00:45:41,404 But making the Pacific didn't improve our lot. 742 00:45:43,824 --> 00:45:46,117 Whale sightings were too damn scarce. 743 00:45:48,912 --> 00:45:50,997 After nearly a year at sea, 744 00:45:51,165 --> 00:45:55,126 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 745 00:45:57,004 --> 00:45:59,589 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 746 00:46:01,175 --> 00:46:02,842 afraid to look his crew in the eye. 747 00:46:08,223 --> 00:46:10,767 Our hold was almost empty. 748 00:46:11,560 --> 00:46:14,520 And to gaze upon our paltry efforts 749 00:46:14,688 --> 00:46:16,856 only served as a reminder 750 00:46:17,024 --> 00:46:20,026 that we were a long way from going home. 751 00:46:37,753 --> 00:46:39,545 (CHILDREN TALKING INDISTINCTLY) 752 00:46:41,215 --> 00:46:42,924 (TRADER SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 753 00:46:43,217 --> 00:46:45,718 BOND: No, no. I don't talk that talk. 754 00:46:45,886 --> 00:46:47,553 - Speak English. - Offer me more. 755 00:46:49,056 --> 00:46:52,058 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 756 00:46:52,226 --> 00:46:53,267 (INTERPRETER TRANSLATING) 757 00:46:53,435 --> 00:46:56,562 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 758 00:47:11,912 --> 00:47:13,079 (FIRST MATE SPEAKING SPANISH) 759 00:47:14,748 --> 00:47:15,748 - (SPEAKING SPANISH) - (CAPTAIN SPEAKING) 760 00:47:33,267 --> 00:47:34,267 (FIRST MATE SPEAKING) 761 00:47:36,937 --> 00:47:37,937 (CAPTAIN SPEAKING) 762 00:47:41,275 --> 00:47:42,275 (FIRST MATE SPEAKING) 763 00:47:48,991 --> 00:47:51,117 Capit�n. Excuse me. 764 00:47:51,285 --> 00:47:53,578 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 765 00:47:54,454 --> 00:47:56,122 Captain George Pollard. The Essex. 766 00:47:57,082 --> 00:47:59,458 Capit�n Clemente Pelaez, the Santa Maria. 767 00:48:00,878 --> 00:48:02,879 Would you buy a colleague a drink? 768 00:48:04,006 --> 00:48:05,756 (MEN SPEAKING SPANISH) 769 00:48:09,386 --> 00:48:10,678 No, no. 770 00:48:12,139 --> 00:48:14,974 Bad luck? How far out? 771 00:48:16,310 --> 00:48:18,644 Far enough for only a fool to go. 772 00:48:19,062 --> 00:48:20,521 How far would that be? 773 00:48:21,690 --> 00:48:23,983 A thousand leagues along the equator. 774 00:48:25,110 --> 00:48:26,152 The Offshore Grounds. 775 00:48:27,529 --> 00:48:29,071 Were there whales there? 776 00:48:29,990 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 777 00:48:32,409 --> 00:48:33,659 Hundreds. 778 00:48:34,161 --> 00:48:37,204 Fields of flukes far as the eye can see. 779 00:48:37,372 --> 00:48:40,374 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 780 00:48:40,542 --> 00:48:41,751 What do you mean, "could have"? 781 00:48:46,298 --> 00:48:48,549 If it weren't for that demon. 782 00:48:50,636 --> 00:48:51,928 A whale. 783 00:48:53,013 --> 00:48:54,680 White as alabaster. 784 00:48:55,265 --> 00:48:57,350 Hundred feet long. 785 00:48:58,685 --> 00:49:00,853 Sent six of my crew to their graves. 786 00:49:09,571 --> 00:49:12,657 And the rest of us, something to remember him by. 787 00:49:13,992 --> 00:49:15,242 Now, this white whale, 788 00:49:15,410 --> 00:49:17,620 did he dance a jig and pick your pocket as well? 789 00:49:18,246 --> 00:49:19,246 Hmm? 790 00:49:23,210 --> 00:49:24,251 Gracias. 791 00:49:28,298 --> 00:49:29,882 You believe that? 792 00:49:32,636 --> 00:49:35,930 If we set sail now, catch the south easterlies 793 00:49:36,098 --> 00:49:37,473 at their best time and fill our belly, 794 00:49:37,849 --> 00:49:39,183 we could be home in six months. 795 00:49:41,311 --> 00:49:43,062 What say you, Mr. Chase? 796 00:49:43,230 --> 00:49:44,605 No need to endure our predicament 797 00:49:44,773 --> 00:49:46,440 for a moment longer than necessary. 798 00:49:46,608 --> 00:49:47,900 Amen to that. 799 00:49:48,235 --> 00:49:49,235 Amen. 800 00:49:51,279 --> 00:49:54,573 NICKERSON: Greed took hold of our captain and first mate. 801 00:49:55,325 --> 00:49:56,951 So we headed out. 802 00:49:57,494 --> 00:49:59,662 A thousand leagues along the equator. 803 00:50:00,747 --> 00:50:04,417 Where knowledge ended, speculation began. 804 00:50:05,043 --> 00:50:06,836 That's where the whales had gone to hide. 805 00:50:08,005 --> 00:50:10,798 As far from man as they could possibly go. 806 00:50:11,258 --> 00:50:12,925 But we hunted them down. 807 00:50:14,428 --> 00:50:15,886 Centuries before, 808 00:50:16,054 --> 00:50:19,181 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 809 00:50:20,892 --> 00:50:24,020 But we were headed for the edge of sanity. 810 00:50:27,691 --> 00:50:29,483 Trust gave way to doubt. 811 00:50:30,652 --> 00:50:33,446 Hope to blind superstition. 812 00:50:33,947 --> 00:50:35,781 Captain, the men are talking. 813 00:50:36,867 --> 00:50:38,034 That's what men do. 814 00:50:38,326 --> 00:50:40,661 They aren't happy with your decision to sail out this far. 815 00:50:42,247 --> 00:50:44,081 Well, did you correct them? 816 00:50:44,249 --> 00:50:47,126 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 817 00:50:47,294 --> 00:50:50,087 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 818 00:50:50,255 --> 00:50:52,339 Cousin, please. 819 00:50:55,302 --> 00:50:56,761 This is madness. 820 00:50:57,971 --> 00:51:00,639 You have let yourself be influenced by that man. 821 00:51:01,099 --> 00:51:02,850 You must turn this ship back. 822 00:51:03,560 --> 00:51:06,103 I suggest you go back down, 823 00:51:06,271 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 824 00:51:10,442 --> 00:51:14,403 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 825 00:51:16,656 --> 00:51:18,115 Mr. Coffin. 826 00:51:41,640 --> 00:51:42,890 (CREAKING) 827 00:51:48,021 --> 00:51:49,021 What is it? 828 00:51:49,773 --> 00:51:50,773 Listen. 829 00:51:50,941 --> 00:51:53,192 Mr. Chase? I see some white water. 830 00:51:53,527 --> 00:51:54,527 CHASE: Where? BARZILLAI: Portside! 831 00:51:54,945 --> 00:51:56,278 LAWRENCE: We're away! JOY: Portside, Captain! 832 00:51:56,613 --> 00:51:58,280 CHAPPEL: Where are they? PETERSON: You see anything? 833 00:52:05,872 --> 00:52:06,914 Lower away! 834 00:52:07,374 --> 00:52:11,335 - Lower away! Lower away! - (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY) 835 00:52:11,545 --> 00:52:14,046 The devil take the Mexican grounds! 836 00:52:30,021 --> 00:52:38,455 (EXCLAIMS) 837 00:52:53,378 --> 00:52:54,962 POLLARD: Peak oars! 838 00:52:55,130 --> 00:52:57,590 Give it to him, Mr. Chappel! 839 00:52:58,717 --> 00:53:00,384 Stick him, man! Stick him! 840 00:53:00,594 --> 00:53:01,594 (YELLS) 841 00:53:05,098 --> 00:53:06,932 JOY: Dead ahead, Peterson! 842 00:53:08,560 --> 00:53:09,768 (GRUNTS) 843 00:53:15,317 --> 00:53:17,318 - (THUD) - (MEN GRUNTING) 844 00:53:18,153 --> 00:53:22,114 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 845 00:53:24,367 --> 00:53:26,243 - (THUD) - (MEN EXCLAIMING) 846 00:53:29,289 --> 00:53:30,289 (GASPING) 847 00:53:45,764 --> 00:53:48,182 - The whale? - Yes. 848 00:53:48,975 --> 00:53:51,352 - So it's true? - Yes. 849 00:53:52,020 --> 00:53:53,646 Too much is true. 850 00:53:54,648 --> 00:53:55,940 BARZILLAI: Get it up! 851 00:54:11,539 --> 00:54:13,207 Full pressure! 852 00:54:26,179 --> 00:54:27,346 (CHASE WHISTLES) 853 00:54:28,014 --> 00:54:29,139 CHASE: Mr. Bond! 854 00:54:29,474 --> 00:54:31,392 Back the foreyard, lower the tackle! 855 00:54:31,559 --> 00:54:32,851 Aye, sir! 856 00:54:33,353 --> 00:54:35,980 JOY: Here she comes, Peterson. Now, now! 857 00:54:38,566 --> 00:54:39,566 (GROANING) 858 00:54:39,943 --> 00:54:40,943 (GRUNTS) 859 00:54:49,786 --> 00:54:52,204 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 860 00:54:52,497 --> 00:54:53,497 LAWRENCE: Aye, sir. 861 00:54:53,665 --> 00:54:55,833 - BOND: Hot tar, sir. - We'll find him. 862 00:55:01,047 --> 00:55:02,381 POLLARD: We're boat to black skin. 863 00:55:03,383 --> 00:55:04,466 Beach us on her! 864 00:55:13,226 --> 00:55:14,226 (CHEERING) 865 00:55:14,436 --> 00:55:16,061 She's ours, men! 866 00:55:26,740 --> 00:55:28,741 (WHALE BELLOWING) 867 00:55:32,037 --> 00:55:33,412 (BANGING CONTINUES) 868 00:55:36,082 --> 00:55:37,416 (BREATHING HEAVILY) 869 00:55:38,043 --> 00:55:39,209 (THUD) 870 00:55:48,094 --> 00:55:49,762 What was that, Mr. Lawrence? 871 00:55:51,931 --> 00:55:53,098 (RUMBLING) 872 00:55:54,100 --> 00:55:55,434 BOND: Mr. Chase! 873 00:56:03,651 --> 00:56:04,651 God damn it. 874 00:56:05,612 --> 00:56:06,779 Find Mr- 875 00:56:11,117 --> 00:56:12,326 (GRUNTS) 876 00:56:31,763 --> 00:56:33,138 NICKERSON: Mr. Easton! 877 00:56:49,781 --> 00:56:52,408 CHASE: Get Mr. Lawrence to man the pumps! 878 00:56:53,243 --> 00:56:54,243 Where is he? 879 00:56:54,869 --> 00:56:56,161 Port bow! 880 00:57:07,966 --> 00:57:10,175 Get me the biggest irons we have. 881 00:57:13,721 --> 00:57:14,847 He wants a fight? 882 00:57:25,233 --> 00:57:26,400 Never seen a whale do that. 883 00:57:26,693 --> 00:57:27,860 CHASE: Mr. Lawrence, take the wheel. 884 00:57:28,027 --> 00:57:30,195 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 885 00:57:30,363 --> 00:57:31,905 - to the foremast. - RAMSDELL: Aye, sir. 886 00:57:32,240 --> 00:57:35,409 As I live and breathe, he's mine. 887 00:57:55,722 --> 00:57:58,515 - (GRUNTS) - (GROANS) 888 00:57:58,683 --> 00:57:59,683 Ah! 889 00:58:04,647 --> 00:58:05,647 (EXCLAIMS) 890 00:58:20,413 --> 00:58:22,414 - Cut the line! - RAMSDELL: Look out! 891 00:58:27,921 --> 00:58:28,921 (GRUNTS) 892 00:58:37,388 --> 00:58:38,388 (CRACKING) 893 00:58:39,140 --> 00:58:40,307 (CREAKING) 894 00:58:41,309 --> 00:58:43,237 (SCREAMING) 895 00:59:09,629 --> 00:59:10,629 (GASPS) 896 00:59:16,636 --> 00:59:17,928 - Captain! - What? 897 00:59:18,304 --> 00:59:20,639 The Essex! She's listing. 898 00:59:32,026 --> 00:59:33,777 Turn this boat around! 899 01:00:09,939 --> 01:00:10,939 - NICKERSON: Help me! - Nickerson! 900 01:00:11,107 --> 01:00:12,482 - Mr. Joy! - Here! 901 01:00:12,650 --> 01:00:13,734 - Give me your hand! - Help! 902 01:00:13,901 --> 01:00:15,027 Nickerson! 903 01:00:51,356 --> 01:00:52,564 Mr. Chase! 904 01:00:54,901 --> 01:00:56,276 A whale, sir. 905 01:00:56,444 --> 01:00:57,986 It stove the ship. 906 01:00:58,696 --> 01:00:59,738 What? 907 01:00:59,947 --> 01:01:02,491 We lost Easton and Sanborn. 908 01:01:05,244 --> 01:01:06,745 The pumps are useless, sir. 909 01:01:14,253 --> 01:01:15,712 Prepare to abandon ship. 910 01:01:16,047 --> 01:01:17,339 We can't row our way home. 911 01:01:18,216 --> 01:01:19,633 We'll have to strip her of her sails 912 01:01:19,801 --> 01:01:21,301 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 913 01:01:21,469 --> 01:01:23,887 JOY: Gather as much food and water as you can carry. 914 01:01:24,055 --> 01:01:26,306 We're gonna need all the fresh water you can find. 915 01:01:26,474 --> 01:01:28,266 RAMSDELL: Nickerson, you grab as much as you can. 916 01:01:28,434 --> 01:01:29,434 Barz, come with me. 917 01:01:34,440 --> 01:01:35,774 Sweet Lord! 918 01:01:35,942 --> 01:01:37,901 JOY: First, the sails, then the provisions. 919 01:01:40,279 --> 01:01:43,073 SAILOR: Get as much food as you can carry, lad. 920 01:01:44,617 --> 01:01:45,951 JOY: Make haste, boys! 921 01:01:46,119 --> 01:01:48,954 Nickerson, there are more casks in steerage. 922 01:01:49,122 --> 01:01:51,289 - Got it? - Hardtack is dry. 923 01:01:51,624 --> 01:01:52,958 Move sprightly, gentlemen. 924 01:01:53,292 --> 01:01:54,292 Lower away! 925 01:01:54,585 --> 01:01:56,753 - Take those tack lines. - COLE: Up aloft! 926 01:01:56,921 --> 01:01:57,921 LAWRENCE: Lower away! Bring it down! 927 01:01:58,089 --> 01:01:59,131 JOY: Mr. Cole, get that yard down. 928 01:01:59,298 --> 01:02:00,298 LAWRENCE: Bring it down. Keep it coming! 929 01:02:01,801 --> 01:02:03,301 Hold off! 930 01:02:09,392 --> 01:02:10,726 (GRUNTS) 931 01:02:11,102 --> 01:02:12,769 - Come on, Nickerson! - LAWRENCE: Get those sails! 932 01:02:14,772 --> 01:02:15,856 NICKERSON: There you go. 933 01:02:19,193 --> 01:02:20,402 CHASE: Get that yard down! 934 01:02:22,822 --> 01:02:25,073 We need the sails. Not enough water. 935 01:02:30,705 --> 01:02:31,997 CHAPPEL: Get the barrels, now! 936 01:02:32,999 --> 01:02:34,166 CHASE: Strip that rigging! 937 01:02:34,876 --> 01:02:36,543 BOND: More fresh water! More hardtack! Come on! 938 01:02:36,878 --> 01:02:38,587 RAMSDELL: I can see more casks in the steerage! 939 01:02:38,880 --> 01:02:39,880 (GRUNTS) 940 01:02:40,214 --> 01:02:41,506 NICKERSON: Benjamin! Quick! Come on! 941 01:02:41,758 --> 01:02:42,883 BARZILLAI: Give me your hand! CHASE: Get him up. 942 01:02:43,050 --> 01:02:44,176 BARZILLAI: I got you. 943 01:02:44,510 --> 01:02:45,719 Hardtack! 944 01:02:46,012 --> 01:02:47,679 JOY: Come on! Move it! 945 01:02:48,639 --> 01:02:49,931 Step lively, Mr. Nickerson! 946 01:02:56,522 --> 01:02:57,689 Gotta get away from the oil! 947 01:02:57,857 --> 01:02:59,357 CHAPPEL: She's going down! She's listing! 948 01:02:59,525 --> 01:03:00,525 JOY: Where's Owen? 949 01:03:00,818 --> 01:03:01,818 Nickerson, where is Mr. Chase? 950 01:03:01,986 --> 01:03:03,653 NICKERSON: He wasjust here, sir. 951 01:03:03,821 --> 01:03:06,031 COLE: Come on, hurry up! JOY: Owen! 952 01:03:06,199 --> 01:03:07,324 NICKERSON: Mr. Chase! JOY: We gotta shove off! 953 01:03:08,576 --> 01:03:09,618 Come on, now, boys! 954 01:03:09,869 --> 01:03:11,161 COLE: Oil on deck! 955 01:03:12,580 --> 01:03:14,372 - Captain! - NICKERSON: Mr. Chase! 956 01:03:14,999 --> 01:03:16,458 (INDISTINCT SHOUTING) 957 01:03:29,514 --> 01:03:31,014 (CHASE GRUNTS) 958 01:03:34,560 --> 01:03:35,977 Mr. Chase, sir! 959 01:03:36,354 --> 01:03:37,813 JOY: Owen! 960 01:03:38,105 --> 01:03:39,397 Where is the first mate? 961 01:03:39,565 --> 01:03:42,275 - Owen! - NICKERSON: Mr. Chase, sir! 962 01:03:48,699 --> 01:03:49,699 (GRUNTS) 963 01:03:50,117 --> 01:03:51,618 JOY: Owen! RAMSDELL: She's gonna blow! 964 01:03:51,953 --> 01:03:52,953 - Owen! - COLE: We gotta move! 965 01:03:53,246 --> 01:03:55,080 No, wait! Wait! 966 01:03:55,414 --> 01:03:56,665 Mr. Chase, sir! 967 01:03:58,918 --> 01:04:00,043 Mr. Chase! 968 01:04:05,383 --> 01:04:06,883 (GRUNTS) 969 01:04:44,672 --> 01:04:46,756 There he is! There he is! There he is! 970 01:04:49,302 --> 01:04:50,886 BOND: Over here! NICKERSON: Mr. Chase! 971 01:04:53,472 --> 01:04:54,806 Move that! 972 01:04:55,474 --> 01:04:57,142 Mr. Chase, sir. 973 01:04:57,476 --> 01:04:59,102 - Here! - BOND: Get ahold, now. 974 01:04:59,312 --> 01:05:00,604 We got you. 975 01:05:01,939 --> 01:05:03,106 - Sir. - BOND: You're all right now, Mr. Chase. 976 01:05:07,945 --> 01:05:09,070 Going fishing, are we? 977 01:05:09,488 --> 01:05:11,489 Clean and load it, Mr. Joy. 978 01:05:14,160 --> 01:05:15,744 (GASPING) 979 01:05:23,294 --> 01:05:26,046 Back away, or she'll take us down with her. 980 01:06:56,804 --> 01:06:57,804 (BLOWS) 981 01:07:10,109 --> 01:07:11,109 Captain. 982 01:07:12,111 --> 01:07:13,278 What about our provisions? 983 01:07:19,994 --> 01:07:22,203 Two ounces of hardtack a day per man. 984 01:07:23,456 --> 01:07:25,123 And half a cup of water. 985 01:07:28,961 --> 01:07:30,628 Hey, man, we can't live on that. 986 01:07:30,796 --> 01:07:31,963 RAMSDELL: Not for more than a few days. 987 01:07:36,635 --> 01:07:38,011 (WHALE BELLOWING DISTANTLY) 988 01:07:49,273 --> 01:07:50,356 It's he. 989 01:07:53,611 --> 01:07:55,278 (BELLOWING CONTINUES) 990 01:07:55,654 --> 01:07:57,113 Yeah, it's him, all right. 991 01:08:00,659 --> 01:08:02,494 You don't fool me, Mr. Chase. 992 01:08:03,245 --> 01:08:04,370 POLLARD: Mr. Coffin? 993 01:08:04,872 --> 01:08:06,831 - That right? - You put us here. 994 01:08:07,166 --> 01:08:09,125 You know you put us here. 995 01:08:10,544 --> 01:08:12,587 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 996 01:08:12,880 --> 01:08:14,172 - Say you're scared! - CHAPPEL: What are you doing? 997 01:08:14,340 --> 01:08:15,757 POLLARD: Mr. Coffin, put the pistol down. 998 01:08:16,050 --> 01:08:18,093 You know what happens when the food and water runs out? 999 01:08:18,469 --> 01:08:20,178 Do as the captain says, Coffin! 1000 01:08:20,513 --> 01:08:21,721 I just wanna see the landsman scared. 1001 01:08:21,889 --> 01:08:23,556 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 1002 01:08:23,849 --> 01:08:26,059 - Do as the captain says! Now! - Say it! 1003 01:08:26,227 --> 01:08:27,227 - POLLARD: Henry. - Say it! 1004 01:08:28,312 --> 01:08:29,354 Say it! 1005 01:08:29,814 --> 01:08:30,855 POLLARD: Henry! 1006 01:08:31,398 --> 01:08:33,024 Put the pistol down. 1007 01:08:37,321 --> 01:08:38,530 Henry! 1008 01:08:39,406 --> 01:08:40,532 Put it down. 1009 01:08:41,784 --> 01:08:42,951 (EXHALES DEEPLY) 1010 01:09:17,194 --> 01:09:18,611 So east it was. 1011 01:09:19,738 --> 01:09:21,948 Back in the direction we'd come. 1012 01:09:22,741 --> 01:09:25,743 Though only the sun and compass told us so. 1013 01:09:26,912 --> 01:09:29,122 All directions looked the same. 1014 01:09:29,582 --> 01:09:32,542 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 1015 01:09:34,211 --> 01:09:35,962 A journey of 3,000 miles. 1016 01:09:37,756 --> 01:09:39,299 In 12 days, we have drifted south. 1017 01:09:39,967 --> 01:09:41,885 Six degrees latitude. 1018 01:09:42,636 --> 01:09:45,346 We're not one mile closer to Easter Island. 1019 01:09:46,307 --> 01:09:47,599 RAMSDELL: We stayed in the same place. 1020 01:09:48,475 --> 01:09:49,475 (COUGHS) 1021 01:09:50,644 --> 01:09:52,437 PETERSON: We are cursed. 1022 01:09:52,813 --> 01:09:55,106 We'll make up for it when we catch the variables. 1023 01:09:58,402 --> 01:09:59,777 We'll catch them. 1024 01:10:15,586 --> 01:10:17,128 (THUNDER RUMBLING) 1025 01:10:22,092 --> 01:10:24,677 (INDISTINCT SHOUTING) 1026 01:10:29,934 --> 01:10:31,768 Chappel! 1027 01:10:31,936 --> 01:10:33,144 COLE: Chappel! 1028 01:10:33,812 --> 01:10:35,146 Chappel! 1029 01:10:35,314 --> 01:10:36,314 You've got him, Captain! 1030 01:10:41,946 --> 01:10:44,030 PETERSON: Mr. Joy, the halyard's jammed! 1031 01:10:47,618 --> 01:10:51,246 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 1032 01:10:51,622 --> 01:10:52,622 (GROANS) 1033 01:10:54,959 --> 01:10:56,167 JOY: Grab the tiller! 1034 01:10:57,169 --> 01:10:58,586 - Grab it! - CHASE: Matthew! 1035 01:11:00,756 --> 01:11:02,131 Get that sail down! 1036 01:11:02,383 --> 01:11:03,925 (WHALE BELLOWING) 1037 01:11:32,788 --> 01:11:34,789 Matthew. Hey, what happened? 1038 01:11:35,499 --> 01:11:36,708 What happened? 1039 01:11:36,875 --> 01:11:38,668 Owen. What are you doing here? 1040 01:11:39,003 --> 01:11:40,086 - Let me take a look. - No, no, no. 1041 01:11:40,254 --> 01:11:41,879 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 1042 01:11:42,047 --> 01:11:43,381 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 1043 01:11:43,549 --> 01:11:44,549 - I'm fine! - I know. I know. 1044 01:11:44,717 --> 01:11:46,217 I just wanna take a look. 1045 01:11:50,389 --> 01:11:53,224 I banged my head. Just a scratch, all right? 1046 01:11:53,559 --> 01:11:54,767 - Just a scratch. - Give him some water. 1047 01:11:55,060 --> 01:11:58,021 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 1048 01:11:58,188 --> 01:12:00,106 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 1049 01:12:07,448 --> 01:12:08,990 - Yeah. - CHASE: Take that. Take it. 1050 01:12:09,199 --> 01:12:10,199 (GROANING) 1051 01:12:10,826 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 1052 01:12:13,245 --> 01:12:15,997 You're all right. You're all right. 1053 01:12:20,711 --> 01:12:23,004 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 1054 01:12:23,172 --> 01:12:25,006 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 1055 01:12:26,133 --> 01:12:28,092 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 1056 01:12:29,094 --> 01:12:30,178 - Owen. - Yeah. 1057 01:12:30,346 --> 01:12:31,554 I'm fine. 1058 01:12:31,722 --> 01:12:33,222 All right? I'm fine! 1059 01:12:34,058 --> 01:12:37,602 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 1060 01:12:38,771 --> 01:12:40,063 CHASE: He's good. 1061 01:12:41,148 --> 01:12:42,315 Let's go. 1062 01:12:43,776 --> 01:12:46,235 COFFIN: Why waste water on a dead man? 1063 01:12:46,653 --> 01:12:51,741 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 1064 01:12:51,992 --> 01:12:52,992 Now, tell me, 1065 01:12:53,160 --> 01:12:56,245 could you sit there and watch your own brother die? 1066 01:12:56,789 --> 01:12:59,290 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 1067 01:13:00,542 --> 01:13:02,710 There's not enough for all of us. 1068 01:13:14,640 --> 01:13:17,350 (MUTTERING) Why waste water on a dead man? 1069 01:13:18,268 --> 01:13:19,519 Why waste water on... 1070 01:13:20,396 --> 01:13:22,980 Why waste water? Why waste? 1071 01:13:23,690 --> 01:13:25,817 Why waste water on a dead man? 1072 01:13:26,360 --> 01:13:27,527 Mr. Nickerson? 1073 01:13:29,154 --> 01:13:30,863 - Why waste water- - You all right, sir? 1074 01:13:32,116 --> 01:13:34,325 - I cannot. - Cannot what? 1075 01:13:34,701 --> 01:13:36,160 (SIGHS) No, you... 1076 01:13:36,328 --> 01:13:38,329 You have enough. More than enough. 1077 01:13:38,664 --> 01:13:40,123 But, sir, we've come so far. 1078 01:13:40,374 --> 01:13:41,624 We have come to an end. 1079 01:13:41,959 --> 01:13:43,084 We have an agreement, sir. 1080 01:13:43,377 --> 01:13:44,877 Take the money and leave! 1081 01:13:45,045 --> 01:13:46,337 The devil's bargain. 1082 01:13:46,880 --> 01:13:48,172 No, sir. 1083 01:13:48,340 --> 01:13:50,466 The devil loves unspoken secrets. 1084 01:13:54,138 --> 01:13:56,347 Especially those that fester in a man's soul. 1085 01:13:58,851 --> 01:14:00,184 What's yours? 1086 01:14:19,371 --> 01:14:20,705 I am not a great writer. 1087 01:14:24,168 --> 01:14:25,501 I am not Hawthorne. 1088 01:14:27,212 --> 01:14:29,422 But from my first hearing of it, 1089 01:14:30,215 --> 01:14:32,049 this tale has haunted me. 1090 01:14:33,886 --> 01:14:35,386 It consumes me. 1091 01:14:36,722 --> 01:14:38,598 I fear if I do not write it, 1092 01:14:40,684 --> 01:14:42,101 then I should never write again. 1093 01:14:43,604 --> 01:14:44,729 What else? 1094 01:14:47,065 --> 01:14:48,733 I fear if I do write it, 1095 01:14:50,736 --> 01:14:53,279 that it will not be as good as it should be. 1096 01:15:03,624 --> 01:15:05,541 Continue the story, sir. 1097 01:15:06,752 --> 01:15:08,461 For the both of us. 1098 01:15:24,937 --> 01:15:26,854 Pass that down. 1099 01:15:31,443 --> 01:15:32,777 BOND: Thank you, sir. 1100 01:15:38,116 --> 01:15:40,785 We thank you, Lord, for this is our food. 1101 01:15:41,119 --> 01:15:42,245 I'm sorry. 1102 01:15:42,621 --> 01:15:44,580 For life and health, 1103 01:15:45,457 --> 01:15:46,541 and every good. 1104 01:15:46,833 --> 01:15:48,501 - Let all manner to- - Land. 1105 01:15:49,127 --> 01:15:50,211 Land! 1106 01:15:51,964 --> 01:15:53,798 NICKERSON: Land! Land! BARZILLAI: Land! 1107 01:15:54,132 --> 01:15:56,801 - Land! - NICKERSON: Land! 1108 01:15:57,135 --> 01:16:00,096 Oars! Give way! Give way! 1109 01:16:01,265 --> 01:16:04,267 Oars! Now! Give way! Row! 1110 01:16:05,936 --> 01:16:07,186 (MEN LAUGHING) 1111 01:16:11,942 --> 01:16:14,151 BARZILLAI: I saw it, Mr. Chase. CHASE: That you did, boy. 1112 01:16:24,121 --> 01:16:26,998 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1113 01:16:28,500 --> 01:16:31,002 - LAWRENCE: Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1114 01:16:31,461 --> 01:16:33,838 What the devil is it? Why have you stopped? 1115 01:16:34,172 --> 01:16:35,464 He's been following us! 1116 01:16:35,799 --> 01:16:37,592 LAWRENCE: What is he talking about? 1117 01:16:38,135 --> 01:16:39,635 BOND: There's nothing out there, Mr. Chase! 1118 01:16:40,053 --> 01:16:42,179 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1119 01:16:55,819 --> 01:16:58,070 - Brace! Brace! Brace! - (ALL SCREAMING) 1120 01:17:00,157 --> 01:17:01,157 No! 1121 01:17:04,036 --> 01:17:05,369 (GRUNTS) 1122 01:17:25,057 --> 01:17:26,182 Where is he? 1123 01:17:27,517 --> 01:17:28,517 (ALL SCREAMING) 1124 01:17:30,062 --> 01:17:31,200 (GRUNTS) 1125 01:17:44,576 --> 01:17:46,077 (MEN COUGHING) 1126 01:17:46,370 --> 01:17:47,745 (ALL GASPING) 1127 01:18:54,521 --> 01:18:55,730 (BIRD SQUAWKING) 1128 01:19:10,245 --> 01:19:11,245 (GRUNTS) 1129 01:19:28,638 --> 01:19:30,389 POLLARD: This could be Ducie Island. 1130 01:19:31,016 --> 01:19:33,768 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1131 01:19:34,352 --> 01:19:36,645 We will keep fires going night and day. 1132 01:19:37,355 --> 01:19:40,566 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1133 01:19:49,868 --> 01:19:51,494 (HAMMERING) 1134 01:20:37,415 --> 01:20:39,041 CHASE: This is what I wanted you to see. 1135 01:20:47,717 --> 01:20:49,885 They've been here a long time, no doubt. 1136 01:20:50,887 --> 01:20:52,763 Waiting for a ship. 1137 01:20:53,640 --> 01:20:55,432 But no ship came. 1138 01:20:57,435 --> 01:20:59,311 No ship is going to come. 1139 01:21:00,272 --> 01:21:01,772 If we stay, we die. 1140 01:21:02,649 --> 01:21:05,067 How long do you think it'll take the tropic birds 1141 01:21:05,443 --> 01:21:07,820 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1142 01:21:11,867 --> 01:21:13,617 (METAL CLANGING) 1143 01:21:26,673 --> 01:21:29,717 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1144 01:21:30,635 --> 01:21:32,261 be able to prepare for it. 1145 01:21:33,805 --> 01:21:36,307 Curse to be so far from home 1146 01:21:37,976 --> 01:21:39,643 without a chance to say goodbyes, 1147 01:21:39,811 --> 01:21:42,021 without a chance to make peace, 1148 01:21:42,814 --> 01:21:44,857 without a chance to settle the scores. 1149 01:21:47,986 --> 01:21:51,822 Then let us at least settle those between us, Captain. 1150 01:21:54,534 --> 01:21:56,035 Captain of what? 1151 01:21:56,661 --> 01:21:59,330 The Essex was lost through no fault of yours. 1152 01:21:59,497 --> 01:22:00,664 I was as much to blame for- 1153 01:22:00,957 --> 01:22:02,625 You are not the captain. 1154 01:22:07,714 --> 01:22:09,673 But you were born to do this job. 1155 01:22:10,884 --> 01:22:12,676 I was just born into it. 1156 01:22:25,649 --> 01:22:27,858 What do we do, do you think, George? 1157 01:22:29,235 --> 01:22:32,696 And what offense did we give God to upset him so? 1158 01:22:33,323 --> 01:22:34,907 The only creature to have offended God here 1159 01:22:35,075 --> 01:22:36,075 is the whale. 1160 01:22:37,077 --> 01:22:38,369 Not us? 1161 01:22:40,205 --> 01:22:43,499 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1162 01:22:43,833 --> 01:22:46,835 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1163 01:22:47,837 --> 01:22:50,547 Earthly kings whose business it is 1164 01:22:50,715 --> 01:22:52,925 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1165 01:22:54,052 --> 01:22:55,761 To bend nature to our will. 1166 01:22:56,304 --> 01:23:00,307 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1167 01:23:01,267 --> 01:23:03,060 We're nothing. We're... 1168 01:23:03,228 --> 01:23:05,562 We're specks. And dust. 1169 01:23:06,940 --> 01:23:08,899 We sail into the sun at dawn. 1170 01:23:10,360 --> 01:23:16,407 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1171 01:23:19,577 --> 01:23:21,370 (CLANGING) 1172 01:23:23,456 --> 01:23:24,748 (HAMMERING) 1173 01:23:28,253 --> 01:23:29,586 POLLARD: Are we ready, Mr. Weeks? 1174 01:23:29,754 --> 01:23:30,796 WEEKS: Aye, sir. 1175 01:23:38,388 --> 01:23:39,888 Mr. Chappel? 1176 01:23:40,265 --> 01:23:41,265 Mr. Wright? 1177 01:23:41,474 --> 01:23:43,100 I can't do it, sir. 1178 01:23:44,060 --> 01:23:45,728 Me, Wrights and Weeks, 1179 01:23:46,938 --> 01:23:48,147 we're staying. 1180 01:23:52,360 --> 01:23:53,777 (BREATHING WITH DIFFICULTY) 1181 01:23:56,781 --> 01:23:58,449 CHASE: You ready to go, Matthew? 1182 01:24:09,669 --> 01:24:10,919 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1183 01:24:11,087 --> 01:24:12,463 No, there's no point. You hear me? 1184 01:24:12,630 --> 01:24:14,465 No, we're going home. We're going home. 1185 01:24:14,632 --> 01:24:15,966 There's no point. 1186 01:24:16,926 --> 01:24:18,469 - Just go. - (SIGHS) 1187 01:24:22,265 --> 01:24:23,974 God damn it, Matthew. 1188 01:24:26,978 --> 01:24:28,145 It's all right. 1189 01:24:29,439 --> 01:24:31,857 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1190 01:24:32,025 --> 01:24:34,359 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1191 01:24:34,652 --> 01:24:35,778 Yeah. 1192 01:24:35,945 --> 01:24:37,654 - It's a deal. - Good. 1193 01:24:44,245 --> 01:24:46,789 You want me to open that for you? 1194 01:24:47,040 --> 01:24:48,040 JOY: Ah... 1195 01:24:50,835 --> 01:24:52,169 I think I'll manage. 1196 01:24:53,213 --> 01:24:54,505 If it comes to that. 1197 01:24:58,510 --> 01:25:00,219 God be with you, brother. 1198 01:25:01,971 --> 01:25:03,430 Yeah, and you. 1199 01:25:22,534 --> 01:25:24,034 MR. BOND: Brother Peterson? 1200 01:25:25,578 --> 01:25:27,204 Y'all coming with us? 1201 01:25:27,914 --> 01:25:28,914 Mr. Peterson. 1202 01:25:29,082 --> 01:25:31,375 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1203 01:26:04,659 --> 01:26:06,493 Where... Where is he? 1204 01:26:08,204 --> 01:26:09,538 Pollard? 1205 01:26:10,832 --> 01:26:13,208 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1206 01:26:14,544 --> 01:26:16,128 Where's the other boat gone? 1207 01:26:17,046 --> 01:26:18,797 - Pollard! - NICKERSON: Captain Pollard! 1208 01:26:19,090 --> 01:26:21,800 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1209 01:26:22,260 --> 01:26:23,802 MR. CHASE: Pollard. NICKERSON: Captain! 1210 01:26:24,721 --> 01:26:26,305 Captain Pollard! 1211 01:26:29,350 --> 01:26:30,475 MR. CHASE: Pollard! 1212 01:26:31,102 --> 01:26:32,227 (GASPS) 1213 01:26:35,273 --> 01:26:36,356 What's the matter? 1214 01:26:45,116 --> 01:26:46,283 (CRYING) 1215 01:26:52,457 --> 01:26:53,957 Benjamin. What are you doing? 1216 01:26:54,751 --> 01:26:56,001 He's dead. 1217 01:26:56,586 --> 01:26:58,003 Putting him overboard, sir. 1218 01:26:58,463 --> 01:26:59,755 (FABRIC RIPPING) 1219 01:27:00,632 --> 01:27:01,924 Look at me. 1220 01:27:02,091 --> 01:27:03,133 Look at me, Benjamin. 1221 01:27:08,598 --> 01:27:12,267 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1222 01:27:23,488 --> 01:27:25,489 Listen to me, boy. Listen to me. 1223 01:27:29,827 --> 01:27:31,328 He can help us. 1224 01:27:31,996 --> 01:27:33,747 MR. BOND: My God. My heavenly king. 1225 01:27:34,165 --> 01:27:37,668 Sweetness is the power of his grace. 1226 01:27:37,835 --> 01:27:39,002 With longing eyes, 1227 01:27:39,420 --> 01:27:42,381 thy creatures await on thee for daily food. 1228 01:27:43,883 --> 01:27:45,926 NICKERSON: (SOFTLY) My soul is dead. 1229 01:28:00,024 --> 01:28:01,858 So it was decided. 1230 01:28:09,033 --> 01:28:10,701 We prepared the body. 1231 01:28:13,705 --> 01:28:15,747 We removed the organs. 1232 01:28:18,584 --> 01:28:21,253 Separated his limbs from his body 1233 01:28:22,922 --> 01:28:25,465 and cut all the flesh from the bones. 1234 01:28:30,054 --> 01:28:31,221 After which, 1235 01:28:32,390 --> 01:28:34,141 we closed the body 1236 01:28:35,560 --> 01:28:36,727 and we sewed it up 1237 01:28:37,729 --> 01:28:39,730 as decently as we could 1238 01:28:40,315 --> 01:28:42,566 and committed it to the sea. 1239 01:28:44,652 --> 01:28:46,445 We ate the heart first. 1240 01:28:49,615 --> 01:28:50,907 (SIGHS) 1241 01:28:55,079 --> 01:28:56,496 You judge me. 1242 01:28:58,750 --> 01:28:59,791 No. 1243 01:29:03,087 --> 01:29:04,254 (SIGHS) 1244 01:29:06,257 --> 01:29:09,468 There. 1245 01:29:10,428 --> 01:29:11,762 It is done. 1246 01:29:14,432 --> 01:29:15,766 It is out. 1247 01:29:17,602 --> 01:29:19,186 And you've never told anyone? 1248 01:29:21,773 --> 01:29:22,814 No. 1249 01:29:24,609 --> 01:29:25,817 Not even your wife? 1250 01:29:27,278 --> 01:29:29,529 Do you think she could ever love me 1251 01:29:29,697 --> 01:29:32,783 if she knew the abominations I had committed? 1252 01:29:32,950 --> 01:29:34,868 MRS. NICKERSON: Yes. She would. 1253 01:29:36,329 --> 01:29:39,790 And if you had told me the story when we met, 1254 01:29:40,500 --> 01:29:43,335 I would still wear your ring today. 1255 01:29:45,004 --> 01:29:47,047 The strength of that boy 1256 01:29:47,465 --> 01:29:49,299 still lives in you. 1257 01:29:51,177 --> 01:29:52,386 I see that. 1258 01:29:53,638 --> 01:29:55,222 Even if you don't. 1259 01:30:16,494 --> 01:30:19,538 You can finish your story now, my love. 1260 01:30:25,336 --> 01:30:26,878 (GASPING) 1261 01:30:30,508 --> 01:30:31,716 (COUGHS) 1262 01:30:35,346 --> 01:30:36,638 Hey, sit up. 1263 01:30:40,184 --> 01:30:41,435 Listen, 1264 01:30:42,562 --> 01:30:44,062 put your head back. 1265 01:30:44,272 --> 01:30:45,689 (COUGHING) 1266 01:30:46,232 --> 01:30:48,900 Look, we still got a few drops of water left. 1267 01:30:49,777 --> 01:30:52,404 Don't you quit on me. We're going home. 1268 01:30:57,910 --> 01:31:01,913 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1269 01:31:02,081 --> 01:31:03,790 Yeah, I have a wife. 1270 01:31:07,044 --> 01:31:09,421 Yes, and a son or a daughter. 1271 01:31:51,756 --> 01:31:52,964 (SIGHS) 1272 01:31:54,884 --> 01:31:55,926 Very well. 1273 01:31:58,137 --> 01:32:00,138 - Captain. - We will draw again. 1274 01:32:00,598 --> 01:32:02,057 We will do no such thing. 1275 01:32:03,142 --> 01:32:04,226 We'll draw again. 1276 01:32:05,061 --> 01:32:06,520 POLLARD: Mr. Ramsdell, 1277 01:32:07,271 --> 01:32:08,939 you will assume command of this vessel. 1278 01:32:11,817 --> 01:32:13,068 Cousin, will you? 1279 01:32:14,862 --> 01:32:15,904 You're our... 1280 01:32:16,072 --> 01:32:18,365 You're our captain. The men need you. 1281 01:32:20,284 --> 01:32:21,618 The men will be fine. 1282 01:32:22,828 --> 01:32:24,037 Please. 1283 01:32:24,789 --> 01:32:26,164 Please. Please. 1284 01:32:26,707 --> 01:32:28,375 - Henry. - (CRYING) Let us draw again. 1285 01:32:29,377 --> 01:32:30,835 It is an order. 1286 01:32:32,755 --> 01:32:34,172 If you cannot do it, 1287 01:32:34,340 --> 01:32:36,174 pass the pistol to another man. 1288 01:32:49,897 --> 01:32:51,147 (GUN COCKING) 1289 01:33:04,370 --> 01:33:05,704 Henry, no, no, no! 1290 01:33:15,047 --> 01:33:18,008 MR. COLE: You gotta help me, kid. You gotta help me. 1291 01:33:21,846 --> 01:33:23,555 NICKERSON: We were weeks in the doldrums. 1292 01:33:24,223 --> 01:33:26,391 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1293 01:33:27,768 --> 01:33:29,561 The sun beating down. 1294 01:33:30,479 --> 01:33:31,605 My fear. 1295 01:33:33,482 --> 01:33:34,983 All I could think about 1296 01:33:36,777 --> 01:33:38,278 was that everyone would die, 1297 01:33:38,446 --> 01:33:40,155 and I'd be the last left alive. 1298 01:33:41,741 --> 01:33:45,535 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1299 01:33:48,039 --> 01:33:49,205 (THUDDING) 1300 01:33:51,709 --> 01:33:53,209 POLLARD: Mr. Chase. 1301 01:33:59,967 --> 01:34:01,051 Ah. 1302 01:34:01,469 --> 01:34:02,844 Captain Pollard. 1303 01:34:05,473 --> 01:34:06,890 I am happy to see you. 1304 01:34:07,850 --> 01:34:10,310 Been very little happiness in our survival. 1305 01:34:12,396 --> 01:34:13,980 Or in ours, sir. 1306 01:34:15,232 --> 01:34:16,775 POLLARD: Barzillai? 1307 01:34:19,570 --> 01:34:21,112 The third boat? 1308 01:34:22,156 --> 01:34:23,239 MR. CHASE: They've, uh... 1309 01:34:24,867 --> 01:34:26,451 They've been gone for days. 1310 01:34:27,370 --> 01:34:28,953 I'm afraid they're lost, sir. 1311 01:34:30,247 --> 01:34:31,581 (RUMBLING) 1312 01:34:58,776 --> 01:35:00,777 POLLARD: Mr. Chase, you have the best position. 1313 01:35:17,712 --> 01:35:19,129 It's just a whale. 1314 01:35:23,342 --> 01:35:24,384 He's there! Throw the lance! 1315 01:35:25,594 --> 01:35:26,636 Throw it! 1316 01:35:31,642 --> 01:35:34,686 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1317 01:35:45,489 --> 01:35:47,073 Throw it! 1318 01:35:47,241 --> 01:35:48,616 Come on. 1319 01:35:50,077 --> 01:35:52,495 (WHALE CLICKING) 1320 01:35:57,126 --> 01:35:59,085 POLLARD: Kill it! He's there! 1321 01:35:59,670 --> 01:36:00,879 Throw the lance! 1322 01:36:19,523 --> 01:36:21,191 Why didn't you kill it? 1323 01:36:47,927 --> 01:36:49,552 You're a damn fool. 1324 01:37:13,410 --> 01:37:14,869 NICKERSON: Currents drew us apart 1325 01:37:16,872 --> 01:37:20,166 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1326 01:37:23,003 --> 01:37:24,212 SAILOR: A boat! 1327 01:37:25,506 --> 01:37:27,215 Broad on the port bow! 1328 01:37:53,117 --> 01:37:54,450 May God have mercy. 1329 01:38:37,494 --> 01:38:38,661 (WEAKLY) Mr. Chase. 1330 01:38:41,248 --> 01:38:43,041 (WEAKLY) Father! 1331 01:38:44,877 --> 01:38:47,170 (WHIMPERING) Don't leave me, Father! 1332 01:38:51,675 --> 01:38:54,719 (SEAGULL SQUAWKING) 1333 01:39:38,013 --> 01:39:42,392 Mr. Chase. 1334 01:39:42,559 --> 01:39:44,894 Sir, look. Look, sir. 1335 01:39:48,565 --> 01:39:51,401 Mr. Chase, look. 1336 01:39:52,820 --> 01:39:54,570 Wake up, Mr. Chase! 1337 01:39:55,406 --> 01:39:56,614 Here, wake up! 1338 01:39:58,200 --> 01:40:00,368 Please wake up, sir, there's land. 1339 01:40:01,245 --> 01:40:02,829 Mr. Chase, look. 1340 01:40:23,142 --> 01:40:24,600 NICKERSON: We were rescued there, 1341 01:40:25,269 --> 01:40:27,687 off the island of M�s Afuera, Chile, 1342 01:40:28,981 --> 01:40:31,566 90 days after the sinking of the Essex. 1343 01:40:33,444 --> 01:40:35,278 They gave us some old clothes. 1344 01:40:35,446 --> 01:40:36,821 Fed us, too. 1345 01:40:38,490 --> 01:40:40,408 It was hard to eat at first. 1346 01:40:40,576 --> 01:40:41,784 Strange. 1347 01:40:43,495 --> 01:40:45,413 They looked after us as best they could 1348 01:40:45,581 --> 01:40:47,832 till we found a ship that would carry us home. 1349 01:40:49,418 --> 01:40:51,252 That voyage took another three months. 1350 01:41:00,929 --> 01:41:04,015 It looked like the whole island turned out to see us return. 1351 01:41:05,392 --> 01:41:07,101 But there were no cheers. 1352 01:41:08,228 --> 01:41:09,437 Only silence. 1353 01:41:11,106 --> 01:41:14,358 They looked at us like we were apparitions, 1354 01:41:15,402 --> 01:41:16,736 phantoms. 1355 01:41:17,905 --> 01:41:21,991 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1356 01:41:22,159 --> 01:41:25,203 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1357 01:41:27,039 --> 01:41:28,664 Maybe they were just curious. 1358 01:42:08,205 --> 01:42:09,705 Oh, my God! 1359 01:42:14,128 --> 01:42:15,378 (SOBBING) 1360 01:42:17,131 --> 01:42:18,506 I promised, didn't I? 1361 01:42:26,682 --> 01:42:27,890 Oh, God. 1362 01:42:29,685 --> 01:42:30,726 Hi. 1363 01:42:32,146 --> 01:42:33,855 Hey, sweetie. Who's this? 1364 01:42:35,315 --> 01:42:36,440 Phoebe Ann. 1365 01:42:36,859 --> 01:42:38,151 (PEGGY LAUGHING) 1366 01:42:40,904 --> 01:42:42,572 Phoebe Ann Chase, huh? 1367 01:42:43,949 --> 01:42:45,324 This is Daddy. 1368 01:42:47,327 --> 01:42:48,578 Hey, sweetie. 1369 01:42:53,917 --> 01:42:55,376 PEGGY: It's your daddy. 1370 01:43:03,343 --> 01:43:04,635 Oh, my God. 1371 01:43:12,728 --> 01:43:14,437 NICKERSON: Of course, they couldn't leave him alone. 1372 01:43:15,272 --> 01:43:18,316 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1373 01:43:18,483 --> 01:43:21,777 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1374 01:43:23,238 --> 01:43:26,032 There were business matters still in question. 1375 01:43:39,796 --> 01:43:41,255 So, to the matter. 1376 01:43:45,969 --> 01:43:49,347 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1377 01:43:50,015 --> 01:43:51,849 it seems there will be an inquiry. 1378 01:43:52,809 --> 01:43:54,060 And as captain and first mate, 1379 01:43:54,228 --> 01:43:56,187 we will be expected to give an account 1380 01:43:56,355 --> 01:43:57,647 of what happened. 1381 01:43:57,814 --> 01:43:59,065 Yes, of course. 1382 01:43:59,233 --> 01:44:03,653 And having discussed this with the ship owners and my father, 1383 01:44:04,821 --> 01:44:08,532 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1384 01:44:09,117 --> 01:44:11,494 Terrible ramifications for the whole industry. 1385 01:44:12,913 --> 01:44:15,164 That a whale brought down the Essex. 1386 01:44:16,583 --> 01:44:17,792 But it's the truth. 1387 01:44:25,968 --> 01:44:27,969 If the insurance houses and investors 1388 01:44:28,136 --> 01:44:32,974 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1389 01:44:33,141 --> 01:44:35,351 sailors drawing lots to survive... 1390 01:44:37,104 --> 01:44:38,688 We are in the oil business. 1391 01:44:39,439 --> 01:44:40,648 All of us. 1392 01:44:41,358 --> 01:44:42,483 And as in any business, 1393 01:44:42,651 --> 01:44:46,195 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1394 01:44:48,740 --> 01:44:50,783 So, what are you suggesting, George? 1395 01:44:51,159 --> 01:44:53,035 That you say the ship ran aground. 1396 01:44:54,121 --> 01:44:55,204 That's a lie. 1397 01:44:55,455 --> 01:44:58,541 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1398 01:44:58,834 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1399 01:45:00,294 --> 01:45:02,378 Well, that pledge I already have in writing. 1400 01:45:02,546 --> 01:45:06,048 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1401 01:45:08,010 --> 01:45:09,260 This way, it's guaranteed. 1402 01:45:09,553 --> 01:45:11,429 FULLER: You would be a wealthy man. 1403 01:45:12,264 --> 01:45:14,974 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1404 01:45:15,350 --> 01:45:16,392 but an established name 1405 01:45:16,560 --> 01:45:19,270 that belongs among the great families of Nantucket. 1406 01:45:20,731 --> 01:45:22,940 You want me to whitewash what happened for profit? 1407 01:45:23,900 --> 01:45:26,694 We are asking you to be pragmatic. 1408 01:45:42,669 --> 01:45:44,754 The Essex was stove by a white whale. 1409 01:45:46,006 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1410 01:45:49,092 --> 01:45:52,053 had to commit abominations in order to survive. 1411 01:45:53,347 --> 01:45:56,974 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1412 01:45:58,101 --> 01:46:00,227 so that you, the ship owners of Nantucket, 1413 01:46:01,271 --> 01:46:04,190 might line your pockets and sleep well at night? 1414 01:46:05,442 --> 01:46:07,443 Well, I will not embroider the truth. 1415 01:46:08,570 --> 01:46:10,446 Nor should you, George. 1416 01:46:29,966 --> 01:46:32,301 NICKERSON: That last time I saw him... 1417 01:46:32,469 --> 01:46:33,719 Mr. Chase, sir! 1418 01:46:34,471 --> 01:46:37,223 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1419 01:46:38,308 --> 01:46:39,308 Thomas. 1420 01:46:40,727 --> 01:46:42,436 NICKERSON: Perhaps there are no words. 1421 01:46:42,771 --> 01:46:43,813 Um... 1422 01:46:44,940 --> 01:46:48,484 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1423 01:46:51,196 --> 01:46:52,405 It's... 1424 01:46:53,407 --> 01:46:56,951 It's been an honor, sir, to sail with you. 1425 01:47:01,039 --> 01:47:03,040 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1426 01:47:20,308 --> 01:47:21,350 Here. 1427 01:47:27,023 --> 01:47:28,566 Good luck out there, Thomas. 1428 01:47:30,277 --> 01:47:31,527 And you, sir. 1429 01:48:00,724 --> 01:48:03,517 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1430 01:48:04,311 --> 01:48:06,312 (CROWD MURMURING) 1431 01:48:08,440 --> 01:48:09,940 MASON: Gentlemen, Captain George Pollard. 1432 01:48:11,359 --> 01:48:13,194 NICKERSON: And all the important men in Nantucket were there. 1433 01:48:14,905 --> 01:48:16,530 It was a formality. 1434 01:48:17,991 --> 01:48:20,826 Good day to you, Captain. Please sit down. 1435 01:48:25,749 --> 01:48:27,124 For the record, then... 1436 01:48:29,586 --> 01:48:32,087 The Essex was stove by a white whale 1437 01:48:32,255 --> 01:48:34,590 1,200 leagues west of Ecuador. 1438 01:48:35,133 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1439 01:48:39,930 --> 01:48:41,263 Told them the truth. 1440 01:48:45,435 --> 01:48:47,561 Captain Pollard's conscience was clear. 1441 01:48:49,147 --> 01:48:50,272 But the inquiry was a sham. 1442 01:48:53,026 --> 01:48:54,193 Pollard went out again, 1443 01:48:57,572 --> 01:48:59,156 looking for the white whale. 1444 01:48:59,866 --> 01:49:01,116 He never found it. 1445 01:49:02,869 --> 01:49:05,037 He ran a second ship aground off Hawaii. 1446 01:49:06,540 --> 01:49:07,790 Twice cursed. 1447 01:49:09,626 --> 01:49:10,668 Never sailed again. 1448 01:49:11,253 --> 01:49:12,336 And Owen Chase? 1449 01:49:14,297 --> 01:49:16,006 He was a man of his word. 1450 01:49:16,841 --> 01:49:19,134 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1451 01:49:20,637 --> 01:49:22,054 Mr. Joy had passed. 1452 01:49:22,764 --> 01:49:25,975 But the other three were, incredibly, still alive. 1453 01:49:28,937 --> 01:49:30,187 And then? 1454 01:49:31,106 --> 01:49:34,483 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1455 01:49:36,486 --> 01:49:37,987 Started over. 1456 01:49:38,822 --> 01:49:40,239 Became a merchant captain, 1457 01:49:41,157 --> 01:49:43,158 sailing on his own terms. 1458 01:49:52,669 --> 01:49:55,713 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1459 01:49:56,298 --> 01:49:58,757 These February nights are the longest of the year. 1460 01:49:58,925 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1461 01:50:01,094 --> 01:50:02,386 Believe me, 1462 01:50:02,554 --> 01:50:04,680 I shall not be resting for some time. 1463 01:50:05,473 --> 01:50:06,682 NICKERSON: Why? 1464 01:50:07,684 --> 01:50:09,268 You got your story. 1465 01:50:09,853 --> 01:50:12,354 You know, your plot. It's all there. 1466 01:50:12,856 --> 01:50:16,150 Maybe it wasn't a plot I was after. 1467 01:50:16,860 --> 01:50:18,527 No. What, then? 1468 01:50:19,362 --> 01:50:22,823 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1469 01:50:23,908 --> 01:50:27,786 The courage to go where one does not want to go. 1470 01:50:29,956 --> 01:50:31,415 Mr. Melville, 1471 01:50:32,125 --> 01:50:34,543 what you've heard, what I've told you, 1472 01:50:37,714 --> 01:50:41,717 will it all be of service to your book? 1473 01:50:43,386 --> 01:50:46,472 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1474 01:50:47,807 --> 01:50:49,433 inspired by truth. 1475 01:50:51,144 --> 01:50:54,229 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1476 01:51:03,406 --> 01:51:05,282 - Thank you. - Here. 1477 01:51:05,450 --> 01:51:08,744 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1478 01:51:09,913 --> 01:51:11,580 I insist you keep it. 1479 01:51:11,748 --> 01:51:15,501 And I insist one person in this conversation is sober. 1480 01:51:26,429 --> 01:51:29,098 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1481 01:51:30,016 --> 01:51:31,475 Well, good luck. 1482 01:51:33,269 --> 01:51:34,436 Thank you. 1483 01:51:38,066 --> 01:51:39,274 You know, 1484 01:51:40,151 --> 01:51:43,529 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1485 01:51:44,614 --> 01:51:46,115 and found oil. 1486 01:51:46,741 --> 01:51:47,950 That can't be true. 1487 01:51:48,743 --> 01:51:49,910 I heard it, too. 1488 01:51:52,539 --> 01:51:54,123 Oil from the ground. 1489 01:51:56,543 --> 01:51:57,876 Fancy that. 1490 02:01:40,167 --> 02:01:41,167 English - SDH 104663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.