All language subtitles for IT_Welcome_to_Derry_S01E06[_18464]_Legendas25.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:11,860 MANICÔMIO JUNIPER HILL 2 00:00:35,760 --> 00:00:37,180 Eu não quero ir. 3 00:00:38,010 --> 00:00:40,770 Não tem o que temer lá embaixo. 4 00:00:41,850 --> 00:00:43,060 Venha. 5 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 Boa menina. 6 00:00:49,610 --> 00:00:51,360 Qual é o seu nome, querida? 7 00:00:52,690 --> 00:00:53,900 Mabel. 8 00:01:12,340 --> 00:01:14,050 Então, Mabel, 9 00:01:15,130 --> 00:01:17,510 foi aqui que o palhaço mandou você encontrá-lo? 10 00:01:19,550 --> 00:01:21,100 Pode me dizer. 11 00:01:51,420 --> 00:01:53,380 Está tudo bem. Calma, querida. 12 00:01:53,420 --> 00:01:54,840 É só um balão. 13 00:03:50,620 --> 00:03:54,500 IT: BEM-VINDOS A DERRY 14 00:04:00,380 --> 00:04:03,550 Abaixem-se e se protejam, crianças... 15 00:04:04,680 --> 00:04:07,890 O que você não entende é que eu podia ter te matado lá. 16 00:04:08,560 --> 00:04:09,810 Em vez disso, 17 00:04:09,850 --> 00:04:13,100 tive que mandar meu melhor amigo para casa, em um caixão. 18 00:04:14,940 --> 00:04:16,520 Porque você me desobedeceu. 19 00:04:17,480 --> 00:04:20,070 Pai, não é justo. Você sabe o que matou tio Pauly. 20 00:04:20,150 --> 00:04:22,990 O que sei é que tenho um filho sem a mínima noção. 21 00:04:23,070 --> 00:04:24,320 Está bem, Leroy. 22 00:04:24,360 --> 00:04:26,370 Charlotte, você precisa ficar fora disso. 23 00:04:26,410 --> 00:04:29,540 Você não estava lá. Essa coisa podia mudar de forma. 24 00:04:29,990 --> 00:04:31,830 Ele podia ver dentro da minha cabeça. 25 00:04:31,870 --> 00:04:34,160 -Como isso é possível, Lee? -Eu não sei. 26 00:04:34,500 --> 00:04:36,540 Mas eu sei que não eram jogos mentais. 27 00:04:36,580 --> 00:04:39,670 Era real. Isso existia. Matou soldados treinados... 28 00:04:39,750 --> 00:04:41,210 Pai, eu sei o que ele pode fazer. 29 00:04:41,960 --> 00:04:44,300 Ele veio atrás de nós várias vezes e não vai parar. 30 00:04:44,340 --> 00:04:46,430 Ele não pode te tocar aqui. Fora de Derry. 31 00:04:46,470 --> 00:04:49,760 De agora em diante, não saia do quarto sem minha permissão. 32 00:04:49,970 --> 00:04:51,310 Entendeu? 33 00:04:52,270 --> 00:04:53,640 Não. 34 00:04:54,520 --> 00:04:56,150 Querido, escute o seu pai. 35 00:04:58,150 --> 00:04:59,320 Não! 36 00:04:59,650 --> 00:05:02,780 Você sempre disse que um homem nunca se esconde dos problemas. 37 00:05:02,900 --> 00:05:05,490 O que faz a vida valer a pena são os amigos que você faz 38 00:05:05,530 --> 00:05:08,160 e os riscos que corre. Eu tenho amigos agora, pai! 39 00:05:08,240 --> 00:05:09,870 Tenho amigos que precisam de mim, 40 00:05:09,910 --> 00:05:11,580 e vou ajudá-los, tal como você faria. 41 00:05:11,620 --> 00:05:13,540 Você não é eu. 42 00:05:14,370 --> 00:05:16,670 Sim. Eu sei. Sei que não sou você. 43 00:05:16,710 --> 00:05:18,710 Eu nunca deixaria meus amigos morrerem. 44 00:05:19,460 --> 00:05:20,590 Leroy! 45 00:05:30,220 --> 00:05:31,470 Desculpe, filho. 46 00:05:31,560 --> 00:05:34,770 Ele te afetou também. Ele entrou na sua cabeça. 47 00:05:34,810 --> 00:05:37,140 Não. Vem cá, filho. 48 00:05:37,190 --> 00:05:39,020 Fique longe de mim! 49 00:06:05,210 --> 00:06:08,470 BASE DA FORÇA AÉREA DE DERRY 50 00:06:11,010 --> 00:06:14,600 DESAPARECIDO 51 00:06:28,740 --> 00:06:31,700 PROCURADO HENRY GROGAN 52 00:06:40,000 --> 00:06:41,380 Você viu esse cara na cidade? 53 00:06:42,380 --> 00:06:43,750 PROCURADO 54 00:07:02,020 --> 00:07:05,690 PROCURADO HENRY GROGAN 55 00:07:07,780 --> 00:07:09,070 O que é isso? 56 00:07:09,110 --> 00:07:12,280 Estava na água quando o palhaço veio atrás de mim. 57 00:07:13,160 --> 00:07:14,950 Começou a brilhar e... 58 00:07:15,580 --> 00:07:17,700 o palhaço olhou para isso quase como 59 00:07:18,080 --> 00:07:19,710 se estivesse com medo. 60 00:07:20,830 --> 00:07:22,210 Com medo? 61 00:07:22,250 --> 00:07:23,830 Sério? 62 00:07:23,920 --> 00:07:25,130 Sim. 63 00:07:25,750 --> 00:07:27,840 Daí ele recuou e... 64 00:07:28,670 --> 00:07:30,050 desapareceu. 65 00:07:33,050 --> 00:07:34,470 Posso ver? 66 00:07:35,260 --> 00:07:36,600 Eu seguro. 67 00:07:39,100 --> 00:07:40,350 Tá bom. 68 00:07:42,980 --> 00:07:44,440 Parecem hieróglifos. 69 00:07:44,810 --> 00:07:46,230 Achei que fosse egípcio. 70 00:07:46,270 --> 00:07:48,650 Todas as civilizações antigas têm hieróglifos. 71 00:07:48,730 --> 00:07:49,990 É uma palavra em grego. 72 00:07:50,280 --> 00:07:51,570 Exatamente. 73 00:07:51,860 --> 00:07:54,740 Seja lá o que for, se a coisa tem medo disso, 74 00:07:54,910 --> 00:07:56,450 talvez possamos usá-lo. 75 00:07:56,990 --> 00:07:58,870 Voltamos lá para baixo, 76 00:07:59,120 --> 00:08:00,870 todos juntos, 77 00:08:01,960 --> 00:08:03,250 e o matamos. 78 00:08:06,500 --> 00:08:09,300 Você espera mesmo que a gente te escute? 79 00:08:09,340 --> 00:08:12,760 Você que nos arrastou para lá, para começo de conversa. 80 00:08:13,010 --> 00:08:14,470 Nós quase morremos! 81 00:08:15,050 --> 00:08:17,220 E agora você quer voltar? 82 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 Você é mesmo louca. 83 00:08:20,270 --> 00:08:21,810 Do que você me chamou? 84 00:08:26,060 --> 00:08:27,310 Lilly. 85 00:08:27,690 --> 00:08:29,360 -Me dá... -Não toque! 86 00:08:33,860 --> 00:08:35,660 Acha que eu queria isso? 87 00:08:36,370 --> 00:08:40,450 Se eu pudesse voltar no tempo, nunca teria ido à sua casa. 88 00:08:40,490 --> 00:08:42,580 Você estava lá em cima na cabine e não viu. 89 00:08:42,620 --> 00:08:45,500 Só eu consegui sair daquele cinema. 90 00:08:45,540 --> 00:08:47,330 E depois do Matty voltar e nos dizer 91 00:08:47,380 --> 00:08:49,630 que tinha uma chance do Phil ainda estar vivo? 92 00:08:49,670 --> 00:08:51,300 O que eu deveria ter feito? 93 00:08:51,340 --> 00:08:53,840 Se você não tivesse ido à minha casa naquele dia, 94 00:08:53,880 --> 00:08:55,840 eles provavelmente ainda estariam vivos. 95 00:08:55,970 --> 00:08:59,300 E a polícia não estaria caçando meu pai como um animal. 96 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 Eu só queria te ajudar. 97 00:09:02,060 --> 00:09:03,560 Não adiantou nada. 98 00:09:03,600 --> 00:09:05,770 -Eu queria não ter tentado. -Pessoal... 99 00:09:05,810 --> 00:09:08,230 Eu queria não ter te conhecido, Lilly Bainbridge! 100 00:09:08,270 --> 00:09:10,820 Não estão vendo? É isso que ele quer! 101 00:09:11,150 --> 00:09:13,110 Nos colocar uns contra os outros! 102 00:09:13,150 --> 00:09:16,200 Eles nunca deviam ter te deixado sair de Juniper Hill! 103 00:09:21,910 --> 00:09:23,870 Vou ver se ela está bem. 104 00:09:29,750 --> 00:09:31,840 -Ela não falou sério. -Não. 105 00:09:32,630 --> 00:09:33,710 Só... 106 00:09:34,510 --> 00:09:35,670 Só me deixem em paz. 107 00:10:04,870 --> 00:10:07,250 Hallorann? Onde você estava? 108 00:10:07,540 --> 00:10:09,040 Não posso dizer. 109 00:10:09,630 --> 00:10:11,380 Beleza. O lugar ficou bom, não é? 110 00:10:11,420 --> 00:10:13,630 Vamos fazer alguma coisa amanhã à noite. 111 00:10:13,670 --> 00:10:15,630 Trazer mulheres, um pouco de música. 112 00:10:15,670 --> 00:10:16,840 Estrear esse lugar. 113 00:10:16,880 --> 00:10:19,260 Sim, será muito legal. 114 00:10:23,470 --> 00:10:25,020 Merda! 115 00:10:27,390 --> 00:10:28,520 Você precisa disso? 116 00:10:29,270 --> 00:10:30,850 Mais do que imagina. 117 00:10:41,200 --> 00:10:42,410 Você está bem? 118 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Estou. 119 00:10:46,750 --> 00:10:48,620 A droga da geladeira está vazando. 120 00:10:48,750 --> 00:10:51,670 Precisa trocá-la. O assoalho está podre. 121 00:10:55,050 --> 00:10:57,380 Vou acabar com essa garrafa 122 00:10:57,420 --> 00:10:59,930 e ir contar uns carneirinhos ali atrás. 123 00:10:59,970 --> 00:11:01,090 Você não pode. 124 00:11:02,590 --> 00:11:04,260 Temos algo para conversar. 125 00:11:09,940 --> 00:11:11,560 -Fala. -Dá para acreditar? 126 00:11:11,650 --> 00:11:14,310 Parece que ela não vai parar até que um de nós morra. 127 00:11:14,360 --> 00:11:16,270 Mal conseguimos sair vivos dos túneis, 128 00:11:16,320 --> 00:11:17,940 e agora ela quer voltar lá? 129 00:11:18,030 --> 00:11:19,400 Ela deve estar louca! 130 00:11:19,780 --> 00:11:21,570 Você concorda comigo, né? 131 00:11:21,660 --> 00:11:23,320 Sim. Com certeza. 132 00:11:24,370 --> 00:11:26,030 Você acha que eu fui longe demais? 133 00:11:26,540 --> 00:11:27,990 Assim... 134 00:11:28,450 --> 00:11:30,370 Talvez eu tenha, mas... 135 00:11:33,630 --> 00:11:34,840 Eu estou cansada. 136 00:11:35,790 --> 00:11:37,960 Estou cansada de ter medo. 137 00:11:40,260 --> 00:11:41,340 Eu sei. 138 00:11:42,760 --> 00:11:44,220 Eu também. 139 00:12:09,490 --> 00:12:11,500 William Dubois Hanlon, 140 00:12:11,960 --> 00:12:14,620 ponha o seu traseiro desobediente neste carro agora. 141 00:12:15,630 --> 00:12:17,210 Dubois? 142 00:12:19,130 --> 00:12:20,670 Você também, mocinha. 143 00:12:20,760 --> 00:12:23,180 Eu? Por quê? 144 00:12:24,550 --> 00:12:26,390 Vocês acham que são adultos? 145 00:12:41,030 --> 00:12:42,240 Que merda! 146 00:12:42,740 --> 00:12:45,320 -Você é quem eu acho que é? -Sim, mas... 147 00:12:45,410 --> 00:12:47,660 Têm cartazes dele na cidade toda, Reggie. 148 00:12:47,700 --> 00:12:49,950 Tem recompensa por esse cara. 149 00:12:50,040 --> 00:12:52,660 Não, não, não. Por favor, eu... 150 00:12:52,700 --> 00:12:53,870 -Por favor... -Não, não. 151 00:12:53,910 --> 00:12:56,540 Sra. Hanlon pediu para deixá-lo aqui. O que eu ia dizer? 152 00:12:56,580 --> 00:12:59,340 Acho que você trouxe muita dor para cá. 153 00:12:59,380 --> 00:13:01,840 Ela disse ter um plano para tirá-lo da cidade, 154 00:13:01,880 --> 00:13:03,630 só precisa de alguns dias para resolver. 155 00:13:03,720 --> 00:13:05,880 O que eu devia fazer? Entregá-lo aos linchadores? 156 00:13:05,970 --> 00:13:08,010 Olha, eu vou ficar escondido. 157 00:13:08,050 --> 00:13:10,470 Eu prometo. Não vou sair deste quarto. 158 00:13:10,560 --> 00:13:12,850 Por favor. Por favor. 159 00:13:14,430 --> 00:13:16,730 Eu não preciso dessa merda agora. 160 00:13:19,770 --> 00:13:21,530 Cadê ele? Papai? 161 00:13:21,610 --> 00:13:23,610 -Ronnie? -Papai! 162 00:13:23,860 --> 00:13:25,950 -Ronnie! Meu Deus! -Papai! 163 00:13:29,030 --> 00:13:32,580 Meu amor. Que saudades! 164 00:13:32,620 --> 00:13:34,620 Deixa eu olhar para você. Você está bem? 165 00:13:34,660 --> 00:13:36,540 Senti sua falta. 166 00:13:36,670 --> 00:13:39,130 -Senti muito a sua falta. -Também senti. 167 00:13:39,170 --> 00:13:40,790 Te procuramos em todo lugar. 168 00:13:40,840 --> 00:13:43,090 Está tudo bem, filha. Ninguém sabe daqui. 169 00:13:43,130 --> 00:13:45,550 Só uns oficiais negros da base. 170 00:13:48,430 --> 00:13:49,760 Eu sinto muito. 171 00:13:50,640 --> 00:13:54,470 -Sinto muito por ter te deixado. -Ei! Obrigada por fazer isso. 172 00:13:55,020 --> 00:13:56,390 Me deixe de fora disso. 173 00:13:56,940 --> 00:13:58,400 Eu sinto muito. 174 00:13:59,480 --> 00:14:01,150 Como eles te encontraram? 175 00:14:01,190 --> 00:14:04,190 Uma amiga entrou em contato com a Sra. Hanlon por mim. 176 00:14:04,230 --> 00:14:05,240 Quem? 177 00:14:05,280 --> 00:14:07,070 É uma longa história, querida. 178 00:14:07,110 --> 00:14:10,870 O importante é que estamos juntos e vamos ficar juntos. 179 00:14:11,450 --> 00:14:13,540 Ninguém vai nos separar nunca mais. 180 00:14:14,290 --> 00:14:17,160 Nunca mais, tá? Deixe que tentem. 181 00:14:17,500 --> 00:14:18,790 Está bem? 182 00:14:20,380 --> 00:14:22,290 Senti sua falta. 183 00:14:22,380 --> 00:14:24,880 Quer conversar sobre o que houve de manhã? 184 00:14:25,010 --> 00:14:27,670 Estou aqui com você. Estou com você. 185 00:14:29,800 --> 00:14:31,300 Minha filhinha. 186 00:14:31,510 --> 00:14:32,760 Vai ficar tudo bem. 187 00:14:33,100 --> 00:14:34,220 Estou com você. 188 00:14:34,720 --> 00:14:38,350 Você está segura. Está tudo bem. 189 00:14:38,440 --> 00:14:42,020 Está tudo bem. Está tudo bem, querida. 190 00:14:52,820 --> 00:14:55,910 KIT DE PRIMEIROS-SOCORROS 191 00:15:03,040 --> 00:15:05,130 -Oi! -Oi! 192 00:15:07,420 --> 00:15:09,130 Você me assustou. 193 00:15:09,170 --> 00:15:11,590 Desculpa. Achei que não teria ninguém aqui. 194 00:15:12,800 --> 00:15:14,050 O que faz aqui? 195 00:15:14,390 --> 00:15:16,680 Ainda não pousei um avião na Rua Principal. 196 00:15:17,930 --> 00:15:18,980 Quer tentar? 197 00:15:19,020 --> 00:15:20,640 Preciso cuidar do meu olho. 198 00:15:21,190 --> 00:15:22,940 A fita está difícil de tirar. 199 00:15:22,980 --> 00:15:25,610 Quer ajuda? Fui escoteiro por alguns anos. 200 00:15:27,230 --> 00:15:29,990 Sei um bom truque para tirar um curativo sem doer. 201 00:15:30,650 --> 00:15:32,030 Está muito nojento. 202 00:15:49,590 --> 00:15:51,760 Eca! O que você está fazendo? 203 00:15:51,800 --> 00:15:53,970 O quê? Se você molhar um pouco, ele escorrega. 204 00:15:54,050 --> 00:15:55,550 Não com a sua saliva. 205 00:15:55,600 --> 00:15:58,640 Relaxa. A saliva tem propriedades antissépticas. 206 00:15:59,100 --> 00:16:00,480 Acho que não é verdade. 207 00:16:00,520 --> 00:16:03,400 Vai saber? A ciência está sempre mudando. 208 00:16:03,480 --> 00:16:04,850 É o que o Will diz. 209 00:16:04,900 --> 00:16:06,520 Você deveria ouvi-lo falando. 210 00:16:13,110 --> 00:16:15,280 Viu? Mamão... 211 00:16:16,700 --> 00:16:18,200 com açúcar... 212 00:16:22,660 --> 00:16:25,000 Está horrível, não está? 213 00:16:26,170 --> 00:16:28,380 Não. É a coisa mais legal que eu já vi. 214 00:16:36,680 --> 00:16:37,890 Eu resolvo agora. 215 00:16:38,640 --> 00:16:39,720 Obrigada. 216 00:16:47,900 --> 00:16:49,900 Foi uma loucura mais cedo, não é? 217 00:16:50,280 --> 00:16:52,490 A Lilly e a Ronnie brigaram feio. 218 00:16:52,530 --> 00:16:53,610 Sim. 219 00:16:57,910 --> 00:16:59,280 Sim. Eu só... 220 00:17:00,290 --> 00:17:02,540 Estou com um mau pressentimento. Tipo... 221 00:17:03,250 --> 00:17:05,830 Talvez aquela coisa não tenha terminado com a gente. 222 00:17:05,870 --> 00:17:08,330 E se tivermos que enfrentá-lo sozinhos... 223 00:17:09,880 --> 00:17:11,170 Pois é. 224 00:17:12,550 --> 00:17:13,970 E se a Lilly estiver certa? 225 00:17:15,430 --> 00:17:17,050 Sobre aquilo que ela encontrou? 226 00:17:17,510 --> 00:17:20,100 E se for mesmo o único jeito de impedi-lo? 227 00:17:21,390 --> 00:17:24,270 Não teríamos mais chance se estivéssemos juntos? 228 00:17:29,810 --> 00:17:32,230 Não sou eu quem precisa ser convencida. 229 00:17:32,320 --> 00:17:34,400 E a Ronnie parece teimosa. 230 00:17:40,620 --> 00:17:41,740 Deixa comigo. 231 00:17:59,090 --> 00:18:00,760 E lá vai. 232 00:18:07,440 --> 00:18:09,150 Merda! 233 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 Hallorann? Disseram que você estaria aí. 234 00:18:46,600 --> 00:18:48,140 Abra a porta. Hallorann? 235 00:18:51,020 --> 00:18:52,860 Está aí dentro? 236 00:19:04,080 --> 00:19:05,200 Major. 237 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Onde você estava? 238 00:19:15,000 --> 00:19:16,630 Precisa de uma bebida? 239 00:19:18,130 --> 00:19:20,380 Bebe. Bebe. Bebe. 240 00:19:24,720 --> 00:19:26,850 Novas ordens do Shaw. 241 00:19:27,100 --> 00:19:29,600 Soldados mortos ou não, ele ainda busca os pilares. 242 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 Faz sentido. 243 00:19:32,190 --> 00:19:34,940 Mas se eu fosse o Shaw, começaria isso antes que... 244 00:19:50,000 --> 00:19:51,790 Eu dou uma olhada depois. 245 00:19:53,750 --> 00:19:55,210 Dick, o que houve lá embaixo? 246 00:19:58,000 --> 00:19:59,760 Acho que enfurecemos a coisa. 247 00:19:59,840 --> 00:20:01,010 Quis dizer com você. 248 00:20:02,720 --> 00:20:05,010 Você ficou naqueles túneis por horas. 249 00:20:05,090 --> 00:20:06,640 O que houve? 250 00:20:08,890 --> 00:20:10,640 Isso que eu tenho... 251 00:20:11,270 --> 00:20:12,270 desde pequeno, 252 00:20:13,140 --> 00:20:14,600 eu consigo ver coisas. 253 00:20:15,190 --> 00:20:16,270 Está bem. 254 00:20:17,570 --> 00:20:18,940 Que tipo de coisas? 255 00:20:20,150 --> 00:20:21,320 Coisas mortas. 256 00:20:28,030 --> 00:20:30,160 Minha avó tinha um pouco do que eu tenho. 257 00:20:31,200 --> 00:20:33,160 Não tão forte, mas tinha um pouco. 258 00:20:33,290 --> 00:20:34,750 Então, 259 00:20:35,580 --> 00:20:38,210 ela percebeu que eu não conseguia dormir, 260 00:20:38,250 --> 00:20:40,000 e me ensinou um truque. 261 00:20:40,420 --> 00:20:41,590 Ela me disse, 262 00:20:42,300 --> 00:20:45,430 "Dick, pense em uma caixa grande e velha, 263 00:20:46,430 --> 00:20:47,800 e imagine colocar 264 00:20:47,890 --> 00:20:51,020 todas as coisas que você não quer mais ver, dentro dela. 265 00:20:51,220 --> 00:20:52,390 Depois, feche-a." 266 00:20:53,270 --> 00:20:54,520 Então eu fiz isso. 267 00:20:56,190 --> 00:20:58,190 Peguei todas aquelas coisas mortas, 268 00:20:58,900 --> 00:21:01,190 joguei-as na caixa da minha mente 269 00:21:01,230 --> 00:21:03,900 e fechei bem a maldita tampa. 270 00:21:05,820 --> 00:21:07,200 Eu tinha nove anos. 271 00:21:08,240 --> 00:21:09,870 Não as vejo desde então. 272 00:21:11,370 --> 00:21:12,790 Até ontem, 273 00:21:14,330 --> 00:21:16,500 quando aquela maldita coisa 274 00:21:17,790 --> 00:21:20,040 se forçou a entrar na minha cabeça 275 00:21:20,380 --> 00:21:22,050 e arrancou a tampa da caixa. 276 00:21:23,460 --> 00:21:26,720 E riu enquanto tudo saía dela. 277 00:21:42,400 --> 00:21:43,740 Eles estão aqui agora? 278 00:21:46,900 --> 00:21:48,200 Você consegue vê-los? 279 00:21:52,950 --> 00:21:54,250 Minha avó 280 00:21:54,410 --> 00:21:56,160 costumava me dizer 281 00:21:57,170 --> 00:22:01,130 que os mortos sempre voltam para o lugar onde morreram. 282 00:22:01,840 --> 00:22:04,840 Parece que uns dois encontraram o fim da vida bem aqui. 283 00:22:06,380 --> 00:22:07,630 Eles falam com você? 284 00:22:09,510 --> 00:22:11,010 Não, não, não. 285 00:22:11,050 --> 00:22:14,020 Enquanto eu não os perceber, eles não notarão que estou aqui. 286 00:22:14,140 --> 00:22:16,730 Mas se eu abrir a boca... 287 00:22:19,150 --> 00:22:20,900 as vozes não param. 288 00:22:22,610 --> 00:22:25,570 E elas sabem de coisas. Coisas que não sabemos. 289 00:22:25,610 --> 00:22:28,200 Coisas que os vivos não deveriam saber. 290 00:22:29,910 --> 00:22:31,490 Tipo o quê? 291 00:22:37,960 --> 00:22:40,210 Tipo encontrar o que estamos procurando? 292 00:22:42,920 --> 00:22:45,210 Você ouviu alguma coisa do que eu disse? 293 00:22:45,460 --> 00:22:46,760 Olha, 294 00:22:47,260 --> 00:22:49,430 acabei de enterrar meu parceiro. 295 00:22:50,300 --> 00:22:51,840 Beleza? Meu melhor amigo. 296 00:22:51,890 --> 00:22:54,010 E quase matei o meu próprio filho. 297 00:22:54,100 --> 00:22:57,350 Então, sem querer desrespeitar, mas nós dois nos arriscamos. 298 00:22:57,390 --> 00:22:59,980 Eu sei que é pedir muito, mas no fim das contas, 299 00:23:00,020 --> 00:23:03,110 você é um oficial das Forças Armadas dos EUA. 300 00:23:03,150 --> 00:23:05,190 Quando a coisa fica séria, esse é o trabalho. 301 00:23:06,320 --> 00:23:08,900 Se isso for ajudar na missão, colabore dessa vez. 302 00:23:09,070 --> 00:23:11,160 E daí você pode... 303 00:23:12,370 --> 00:23:14,950 Guardar tudo de volta, como antes. 304 00:23:14,990 --> 00:23:16,370 Certo, mas o que acontece 305 00:23:16,410 --> 00:23:18,660 se eu não conseguir guardar tudo como antes? 306 00:23:20,870 --> 00:23:22,880 Você não sabe. Não sabe, né? 307 00:23:24,040 --> 00:23:25,550 Ou você não dá a mínima? 308 00:23:25,590 --> 00:23:27,550 Mas toda essa merda é sobre o que você quer. 309 00:23:27,590 --> 00:23:31,010 -É sobre fazer a coisa certa. -Pode parar com essa besteira! 310 00:23:31,050 --> 00:23:33,850 Quer saber? O Shaw ligou e precisa das botas engraxadas, 311 00:23:33,890 --> 00:23:34,930 seu puxa-saco! 312 00:23:34,970 --> 00:23:37,220 Não fale assim comigo. Eu sou seu superior! 313 00:23:37,430 --> 00:23:38,930 Eu não dou a mínima! 314 00:23:39,480 --> 00:23:40,640 Saia daqui! 315 00:23:42,440 --> 00:23:43,900 Saia daqui! 316 00:23:57,870 --> 00:24:00,580 Agora, pense se quer cumprir o seu dever 317 00:24:00,710 --> 00:24:03,040 ou ser arrastado para fora daqui algemado. 318 00:24:04,580 --> 00:24:06,040 Descanse um pouco. 319 00:24:20,810 --> 00:24:21,980 Charlotte. 320 00:24:27,900 --> 00:24:28,980 Char? 321 00:24:35,410 --> 00:24:36,820 O que está acontecendo? 322 00:24:37,450 --> 00:24:38,450 Cadê o Will? 323 00:24:39,240 --> 00:24:40,950 Deve estar com os amigos, 324 00:24:41,580 --> 00:24:44,040 que são as únicas pessoas em quem confia agora. 325 00:24:44,080 --> 00:24:46,670 E quer saber? Eu não o culpo. 326 00:24:47,080 --> 00:24:50,300 -Beleza, espera um minuto... -Não, espera você um minuto. 327 00:24:50,710 --> 00:24:53,220 Você bateu no nosso garoto. 328 00:24:53,840 --> 00:24:54,800 Eu sei. 329 00:24:56,260 --> 00:24:58,760 E sinto muito, Char, mas você sabe que não fui eu. 330 00:25:00,260 --> 00:25:02,350 Não foi. Minha cabeça estava... 331 00:25:03,520 --> 00:25:06,730 Estava bagunçada por causa do que aconteceu naquele esgoto. 332 00:25:10,070 --> 00:25:11,940 O que aconteceu com o Pauly. 333 00:25:18,820 --> 00:25:19,910 Desculpa. 334 00:25:25,710 --> 00:25:26,790 Me desculpa, Char. 335 00:25:28,130 --> 00:25:30,920 Eu só estou tentando proteger este maldito país. 336 00:25:33,170 --> 00:25:34,420 "Este país." 337 00:25:34,510 --> 00:25:35,510 O quê? 338 00:25:35,590 --> 00:25:38,300 Você nos colocou em uma gaiola com um maldito monstro! 339 00:25:38,340 --> 00:25:39,930 Eu não sabia. 340 00:25:42,010 --> 00:25:43,220 Eu não sabia! 341 00:25:43,310 --> 00:25:44,810 Tem muita coisa que você não sabe. 342 00:25:44,850 --> 00:25:47,270 Espera, espera. O que isso quer dizer? 343 00:25:48,850 --> 00:25:50,690 Hank Grogan está no Black Spot! 344 00:25:51,860 --> 00:25:53,570 Como ele foi parar lá, Charlotte? 345 00:25:53,610 --> 00:25:55,440 -Eu o coloquei lá. -Você... 346 00:25:57,820 --> 00:26:00,070 Grite, berre, bata o pé, 347 00:26:00,120 --> 00:26:02,830 faça o que for preciso, não vai fazer diferença. 348 00:26:02,910 --> 00:26:05,080 Amanhã de manhã vou tirá-lo da cidade. 349 00:26:05,120 --> 00:26:06,210 Em segurança. 350 00:26:06,250 --> 00:26:08,290 Depois, Will e eu voltaremos para Shreveport, 351 00:26:08,330 --> 00:26:09,330 com ou sem você. 352 00:26:09,420 --> 00:26:12,000 Tenho uma missão para terminar. Não posso fugir dela. 353 00:26:12,090 --> 00:26:13,630 Então acho que vai nos encontrar 354 00:26:13,670 --> 00:26:15,760 quando tiver tempo para consertar as coisas. 355 00:26:15,840 --> 00:26:18,590 -Não vê que estou tentando isso? -Não comigo. 356 00:26:19,390 --> 00:26:20,680 Com o seu filho. 357 00:26:43,620 --> 00:26:47,500 Você convenceu todo mundo a vir me ver. 358 00:26:50,120 --> 00:26:53,460 Porque você é uma ótima amiga! 359 00:26:53,630 --> 00:26:57,340 Mas uma péssima filha! 360 00:26:57,380 --> 00:27:00,180 Abram seus livros na página 61. 361 00:27:04,260 --> 00:27:07,180 Está bem. Então a Sally tem 2X, 362 00:27:07,220 --> 00:27:08,350 que é o número de maçãs. 363 00:27:10,940 --> 00:27:14,690 Quem vai te ajudar agora, sua louca? 364 00:27:18,490 --> 00:27:21,530 Você vai morrer se tentar. 365 00:27:21,570 --> 00:27:23,120 Fique longe! 366 00:27:27,080 --> 00:27:29,290 Lilly Bainbridge! 367 00:27:30,330 --> 00:27:32,000 Sente-se agora mesmo! 368 00:27:43,720 --> 00:27:45,390 Aonde você pensa que vai, mocinha? 369 00:27:50,140 --> 00:27:52,190 O pai dela? É sério? 370 00:27:52,230 --> 00:27:55,310 Por isso ela não está aqui. A mãe do Will os levou lá ontem, 371 00:27:55,360 --> 00:27:57,270 e a Ronnie não saiu do lado dele. 372 00:27:57,320 --> 00:27:59,860 Ele vai nos levar lá depois, mas temos que ficar calados. 373 00:28:01,030 --> 00:28:03,160 Acha que podemos fazê-la mudar de ideia? 374 00:28:03,200 --> 00:28:04,780 Eu não sei. Temos que tentar. 375 00:28:04,820 --> 00:28:06,660 Mal consegui dormir essa noite. 376 00:28:07,370 --> 00:28:09,200 Quando escovei os dentes, pensei ouvir... 377 00:28:09,250 --> 00:28:11,000 -Vozes nos canos! -Vozes nos canos. 378 00:28:11,040 --> 00:28:12,000 Você também? 379 00:28:12,250 --> 00:28:14,210 Eu nem entrei lá para fazer xixi. 380 00:28:14,960 --> 00:28:17,130 Mas e aí, você segurou? 381 00:28:17,210 --> 00:28:19,380 Está brincando? Eu não conseguiria nem tentando. 382 00:28:19,460 --> 00:28:20,460 Eu só coloquei... 383 00:28:23,340 --> 00:28:25,470 Deixa para lá. Não importa. 384 00:28:26,430 --> 00:28:27,810 -Poxa vida! -Por favor. 385 00:28:27,850 --> 00:28:30,640 Você é a única pessoa para quem mostrei meu olho nojento. 386 00:28:33,060 --> 00:28:34,190 Está bem. 387 00:28:35,730 --> 00:28:37,610 Fiz em um pote do lado da minha cama. 388 00:28:37,650 --> 00:28:39,190 E esvaziei de manhã. 389 00:28:43,530 --> 00:28:45,870 Na época medieval, chamavam isso de penico. 390 00:28:46,070 --> 00:28:47,910 Todos urinavam nele, até os cavaleiros. 391 00:28:48,240 --> 00:28:49,490 Cavaleiros? Legal. 392 00:28:49,540 --> 00:28:52,370 Eles também duelavam e resgatavam belas donzelas. 393 00:28:54,620 --> 00:28:56,330 Ei, tenho uma coisa para você! 394 00:28:59,960 --> 00:29:00,960 Aqui está. 395 00:29:02,300 --> 00:29:03,760 Eu achei no meu sótão. 396 00:29:04,050 --> 00:29:05,760 Acho que pertenceu a um corsário 397 00:29:05,800 --> 00:29:07,680 que meus ancestrais conheceram em Cuba. 398 00:29:08,140 --> 00:29:10,060 Imaginei que você pudesse gostar. 399 00:29:22,820 --> 00:29:23,860 Adorei. 400 00:29:26,240 --> 00:29:28,490 Eu sempre quis ser pirata. 401 00:29:29,030 --> 00:29:31,740 Olha só! Uma pirata e um cavaleiro. 402 00:29:31,790 --> 00:29:33,950 Acho que já resolvemos nosso próximo Halloween! 403 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Temos um encontro! 404 00:29:38,080 --> 00:29:40,170 -Não, eu sei... -Eu não quis dizer isso. 405 00:29:40,250 --> 00:29:41,300 Eu não pensei isso. 406 00:29:41,590 --> 00:29:43,130 Desculpa. 407 00:29:45,170 --> 00:29:46,470 Ei, Marge! 408 00:29:46,550 --> 00:29:49,350 Se eu não te conhecesse, diria que está nos evitando. 409 00:29:49,640 --> 00:29:51,060 Oi, Patty! 410 00:29:51,140 --> 00:29:54,180 Todos ainda comentam sobre como você escapou da morte. 411 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 Pelo menos a "Lilly Louca" não te arrancou os dois olhos. 412 00:29:57,650 --> 00:29:59,690 Não foi isso que aconteceu. 413 00:29:59,770 --> 00:30:01,770 Por que não nos conta durante o almoço? 414 00:30:02,570 --> 00:30:03,900 Na nossa mesa. 415 00:30:06,280 --> 00:30:08,530 A menos que prefira ficar com o Ricky Ricardo 416 00:30:08,570 --> 00:30:10,030 e as outras aberrações. 417 00:30:26,130 --> 00:30:27,170 Patty? 418 00:30:27,970 --> 00:30:28,930 Margaret? 419 00:30:30,550 --> 00:30:32,140 Eu sou uma aberração! 420 00:30:36,100 --> 00:30:37,390 Para! 421 00:30:38,140 --> 00:30:39,560 -Rhon? -Meu Deus, Rhonda! 422 00:30:39,690 --> 00:30:41,110 -Respira! -Meu Deus! 423 00:31:05,340 --> 00:31:06,710 Falta muito? 424 00:31:08,090 --> 00:31:09,760 Estamos chegando. Eu acho. 425 00:31:14,260 --> 00:31:16,060 Will! Espera! 426 00:31:19,810 --> 00:31:20,850 É aqui. 427 00:31:21,230 --> 00:31:22,610 Temos que convencer a Ronnie 428 00:31:22,690 --> 00:31:24,730 a lutarmos juntos contra essa coisa. 429 00:31:25,020 --> 00:31:27,690 Uma perguntinha. E se ela disser não? 430 00:31:28,780 --> 00:31:30,490 Reze para que ela não diga. 431 00:31:30,570 --> 00:31:31,780 Não sei, cara. 432 00:31:31,860 --> 00:31:35,330 Da última vez que rezei, meu tio morto quase nos matou. 433 00:31:35,740 --> 00:31:36,950 Está bem. 434 00:31:37,540 --> 00:31:38,950 Sem rezas, então. 435 00:31:39,040 --> 00:31:40,250 Meu Deus! 436 00:31:48,010 --> 00:31:49,090 Uau! 437 00:31:49,840 --> 00:31:51,050 Que lugar é esse? 438 00:31:52,220 --> 00:31:54,680 É tipo um clube para alguns oficiais da base. 439 00:31:54,970 --> 00:31:58,350 É tipo uma lanchonete. Mas para adultos. 440 00:32:08,610 --> 00:32:09,900 Quem é? 441 00:32:11,400 --> 00:32:12,660 É o Will. 442 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 Rich! 443 00:32:14,320 --> 00:32:15,570 Venha! 444 00:32:55,490 --> 00:32:57,200 Olá? 445 00:33:13,670 --> 00:33:15,260 Sra. Kersh? 446 00:33:45,710 --> 00:33:47,710 FOTOGRAFIAS 447 00:33:49,540 --> 00:33:52,300 FOTOS PRIMAVERA, 1959 DIA DO CANAL DE DERRY, 1960 448 00:33:55,170 --> 00:33:58,800 10º ANIVERSÁRIO 10 DE MAIO, 1953 449 00:34:02,890 --> 00:34:05,810 32º ANIVERSÁRIO, 13 DE AGO, 1932 MCMURTRY, 1930 450 00:34:13,190 --> 00:34:16,280 VISITA AO RANCHO, 1908 CONDADO DE CUMBERLAND, 1908 451 00:34:48,770 --> 00:34:49,850 Lilly? 452 00:34:51,270 --> 00:34:53,070 O que você está fazendo aqui em cima? 453 00:34:54,570 --> 00:34:56,280 A porta estava aberta. 454 00:34:58,200 --> 00:34:59,530 Está tudo bem. 455 00:34:59,700 --> 00:35:01,870 Eu só não estava esperando ninguém. 456 00:35:02,120 --> 00:35:03,370 Você está bem? 457 00:35:04,200 --> 00:35:05,200 Estou bem. 458 00:35:05,830 --> 00:35:07,580 É que... 459 00:35:07,960 --> 00:35:11,000 Bom, descemos nos túneis e... 460 00:35:11,040 --> 00:35:12,920 Lilly. 461 00:35:13,250 --> 00:35:16,340 -Eu implorei para você não ir. -Não tínhamos escolha. 462 00:35:16,840 --> 00:35:18,050 E o Matty... 463 00:35:19,010 --> 00:35:21,090 O Matty, ele... 464 00:35:31,650 --> 00:35:32,980 Está tudo bem. 465 00:35:33,360 --> 00:35:34,400 Está tudo bem. 466 00:35:34,440 --> 00:35:36,280 Seja o que for, vai ficar tudo bem. 467 00:35:36,360 --> 00:35:38,530 Eu não sabia a quem mais recorrer. 468 00:35:41,030 --> 00:35:43,200 Você veio ao lugar certo. Está bem? 469 00:35:44,320 --> 00:35:45,870 Está tudo bem. 470 00:35:46,490 --> 00:35:48,250 Tudo bem. 471 00:35:51,330 --> 00:35:52,500 Calma, calma. 472 00:35:55,250 --> 00:35:57,130 Lilly. 473 00:35:57,250 --> 00:35:59,010 Você está segura aqui comigo. 474 00:36:04,760 --> 00:36:07,100 Lilly? O que foi? 475 00:36:15,400 --> 00:36:16,570 Você o viu? 476 00:36:20,940 --> 00:36:22,570 Você o viu. 477 00:36:24,320 --> 00:36:25,740 Meu Deus! 478 00:36:26,200 --> 00:36:27,910 Você viu. 479 00:36:28,830 --> 00:36:31,040 Querida, você o viu! 480 00:36:31,120 --> 00:36:32,710 Você viu. 481 00:36:33,500 --> 00:36:35,170 Ah, Lilly! 482 00:36:35,330 --> 00:36:37,130 É claro que foi você. 483 00:36:38,090 --> 00:36:39,340 Isso é... 484 00:36:39,460 --> 00:36:41,590 Eu sei que você não entende, 485 00:36:41,920 --> 00:36:43,970 mas você o trouxe de volta. 486 00:36:47,010 --> 00:36:49,640 É a minha fantasia antiga. 487 00:36:56,560 --> 00:36:57,860 Você nos seguiu? 488 00:36:59,320 --> 00:37:00,530 Sim. 489 00:37:01,110 --> 00:37:02,320 Sim. 490 00:37:02,440 --> 00:37:05,320 Achei que ele pudesse aparecer naquela noite no cemitério. 491 00:37:05,410 --> 00:37:07,410 Vocês estavam de bicicleta 492 00:37:07,740 --> 00:37:09,620 e eu fiquei preocupada em não vê-lo, 493 00:37:09,660 --> 00:37:11,750 se ele aparecesse para vocês. 494 00:37:12,540 --> 00:37:13,790 Então era você? 495 00:37:18,960 --> 00:37:20,920 Mas por quê? 496 00:37:30,810 --> 00:37:33,560 Meu pai era artista de circo. 497 00:37:34,770 --> 00:37:37,350 Ele se chamava Pennywise, o palhaço dançarino. 498 00:37:38,690 --> 00:37:41,320 Eu o adorava. 499 00:37:42,280 --> 00:37:44,070 E ele foi tirado de mim. 500 00:37:46,610 --> 00:37:49,160 O circo seguiu em frente, mas eu fiquei em Derry. 501 00:37:50,450 --> 00:37:52,490 Acho que posso dizer que me senti... 502 00:37:53,410 --> 00:37:54,620 Atraída. 503 00:38:08,510 --> 00:38:10,550 Seus pais estão muito preocupados. 504 00:38:10,600 --> 00:38:12,310 Eles não acreditam em mim, 505 00:38:12,430 --> 00:38:14,390 sobre o Pennywise. 506 00:38:20,610 --> 00:38:23,070 Ele disse que quer me mostrar o circo dele. 507 00:38:25,150 --> 00:38:26,450 Ele está aqui. 508 00:38:27,200 --> 00:38:28,570 Nos canos. 509 00:38:29,570 --> 00:38:32,620 Ele me disse para descer até o porão, à noite. 510 00:38:32,700 --> 00:38:35,870 Não existem palhaços nos canos. 511 00:38:36,830 --> 00:38:38,620 Os palhaços vivem no circo. 512 00:38:40,630 --> 00:38:41,880 Boa menina. 513 00:38:58,890 --> 00:39:01,190 Está tudo bem. Querida, está tudo bem. 514 00:39:01,230 --> 00:39:02,520 É só um balão. 515 00:39:27,260 --> 00:39:28,510 Olá, Mabel. 516 00:39:32,550 --> 00:39:35,640 Finalmente você veio. 517 00:39:48,150 --> 00:39:50,950 E você trouxe uma amiga. 518 00:39:53,410 --> 00:39:54,570 Papai? 519 00:40:07,050 --> 00:40:08,340 Não olhe para trás! 520 00:40:10,260 --> 00:40:11,430 Ali, Mabel! 521 00:40:21,890 --> 00:40:22,940 Socorro! 522 00:40:22,980 --> 00:40:25,190 Estou tentando! Está presa! 523 00:40:25,230 --> 00:40:26,980 Por favor, abra a porta! 524 00:40:28,530 --> 00:40:29,990 Abra a porta! 525 00:40:31,110 --> 00:40:32,610 Meu Deus... 526 00:40:32,700 --> 00:40:34,070 Por favor, abra. 527 00:40:34,160 --> 00:40:35,450 Não, por favor! Por favor! 528 00:40:40,040 --> 00:40:41,160 Mabel! 529 00:40:59,560 --> 00:41:01,430 Não. 530 00:41:45,850 --> 00:41:47,020 Querida, 531 00:41:47,730 --> 00:41:48,940 sou eu, 532 00:41:49,610 --> 00:41:50,650 o papai. 533 00:41:56,820 --> 00:41:59,370 Eu senti tanto a sua falta! 534 00:42:00,370 --> 00:42:01,990 Todos esses anos. 535 00:42:05,080 --> 00:42:07,290 Não, não tenha medo. 536 00:42:08,630 --> 00:42:10,420 Eu posso explicar tudo. 537 00:42:12,420 --> 00:42:15,260 É só abrir a porta e me deixar entrar. 538 00:42:24,980 --> 00:42:26,350 Isso mesmo. 539 00:42:27,770 --> 00:42:29,600 Abra. 540 00:42:30,270 --> 00:42:31,690 Me deixe entrar. 541 00:42:33,280 --> 00:42:35,570 Vai ficar tudo bem. 542 00:42:47,040 --> 00:42:48,500 Era ele. 543 00:42:50,040 --> 00:42:51,460 Diferente, talvez. 544 00:42:51,500 --> 00:42:54,050 Mudado por tudo que passou, 545 00:42:54,670 --> 00:42:56,210 ou por onde esteve. 546 00:42:56,460 --> 00:42:59,130 Mas mesmo assim era ele. 547 00:43:00,720 --> 00:43:02,350 Uma filha sabe. 548 00:43:07,810 --> 00:43:09,810 E de repente, eu... 549 00:43:10,810 --> 00:43:13,020 Eu me senti completa de novo. 550 00:43:13,190 --> 00:43:16,740 Pela primeira vez desde aquele dia horrível. 551 00:43:20,820 --> 00:43:22,820 Mas toda vez que ele voltava, 552 00:43:23,330 --> 00:43:27,160 essa sombra levava meu pai embora. 553 00:43:29,160 --> 00:43:30,250 Eu... 554 00:43:30,750 --> 00:43:32,960 Eu tinha que achar um jeito de libertá-lo. 555 00:43:34,710 --> 00:43:38,010 Então eu fiz o que tinha que fazer para vê-lo de novo. 556 00:43:46,560 --> 00:43:49,770 Se ele pudesse me ver outra vez como sua Periwinkle, 557 00:43:50,810 --> 00:43:53,360 e lembrasse do amor que compartilhamos... 558 00:43:54,270 --> 00:43:57,900 Eu sei que ele será capaz de se libertar. 559 00:44:00,200 --> 00:44:01,740 Por favor, não me machuque. 560 00:44:03,370 --> 00:44:04,660 Te machucar? 561 00:44:05,870 --> 00:44:09,120 Eu nunca deixaria nada te machucar. 562 00:44:09,830 --> 00:44:11,120 E os meus amigos? 563 00:44:13,080 --> 00:44:14,250 Lilly. 564 00:44:15,540 --> 00:44:19,090 Você, mais do que ninguém, deveria entender. 565 00:44:25,180 --> 00:44:27,100 Se pudesse ver o seu pai de novo, 566 00:44:27,890 --> 00:44:28,890 abraçá-lo, 567 00:44:29,970 --> 00:44:31,350 ser a garotinha dele. 568 00:44:32,810 --> 00:44:36,270 Você não faria tudo que pudesse para isso acontecer? 569 00:44:39,320 --> 00:44:41,320 Meu pai morreu. 570 00:44:42,150 --> 00:44:44,530 Você sabe o que dizem sobre Derry, querida. 571 00:44:46,280 --> 00:44:48,910 Ninguém que morre aqui, morre de verdade. 572 00:44:51,160 --> 00:44:52,710 Venha comigo esta noite. 573 00:44:53,330 --> 00:44:54,500 Me deixe te mostrar. 574 00:44:56,290 --> 00:44:57,750 Lilly! 575 00:45:10,850 --> 00:45:13,980 Se vamos atrás dessa coisa, precisa ser todos nós. 576 00:45:15,100 --> 00:45:17,730 Não saio daqui até eu saber que meu pai está seguro. 577 00:45:17,860 --> 00:45:21,190 Ei, o seu pai vai ficar bem. Ninguém sabe que ele está aqui. 578 00:45:22,900 --> 00:45:25,570 Eu não vou me separar dele de novo. 579 00:45:25,910 --> 00:45:27,530 Façam o que quiserem. 580 00:45:28,070 --> 00:45:29,620 Eu vou ficar. 581 00:45:36,170 --> 00:45:37,460 Ela é mesmo teimosa. 582 00:45:37,880 --> 00:45:38,960 Eu disse. 583 00:45:40,040 --> 00:45:41,630 Bom... 584 00:45:43,260 --> 00:45:44,380 Eu também. 585 00:45:45,680 --> 00:45:46,680 Will! 586 00:45:47,930 --> 00:45:49,510 Beleza, aqui vamos nós. 587 00:45:50,180 --> 00:45:51,220 Um, dois, 588 00:45:51,470 --> 00:45:53,350 um, dois, três, quatro. 589 00:45:57,440 --> 00:45:59,270 Talvez devêssemos esperar lá fora. 590 00:46:01,230 --> 00:46:02,780 Não, eu acho... 591 00:46:03,360 --> 00:46:04,780 Acho que aqui está bom. 592 00:46:06,030 --> 00:46:09,320 Se a coisa que a Lilly achou no esgoto o assusta mesmo, 593 00:46:09,910 --> 00:46:11,370 é uma chance de pará-la. 594 00:46:11,450 --> 00:46:12,700 Tipo, para sempre. 595 00:46:13,830 --> 00:46:16,410 Mas acho que teríamos mais chance estando juntos. 596 00:46:16,500 --> 00:46:17,580 Já chega. 597 00:46:17,670 --> 00:46:20,000 Acha mesmo que meu pai me deixaria voltar lá? 598 00:46:20,080 --> 00:46:22,250 Você não vai a lugar algum. Mas eu entendo. 599 00:46:23,170 --> 00:46:24,670 Ele está preocupado com você. 600 00:46:25,470 --> 00:46:26,470 Certo? 601 00:46:26,550 --> 00:46:28,640 Sim, senhor, mas isso não é... 602 00:46:28,720 --> 00:46:30,390 Se importa com a minha filha, não é? 603 00:46:32,970 --> 00:46:34,390 Sim, senhor. 604 00:46:35,230 --> 00:46:38,350 Temos isso em comum. Por isso, não posso deixá-la ir. 605 00:46:39,520 --> 00:46:42,820 Então, vocês dois têm passado muito tempo juntos? 606 00:46:42,860 --> 00:46:44,610 -Pai! -Sossega aí. 607 00:46:45,150 --> 00:46:46,530 Você tem um novo amigo. 608 00:46:47,200 --> 00:46:49,450 Sou seu pai. Eu deveria conhecê-lo mais. 609 00:46:51,410 --> 00:46:53,700 Me deixa te perguntar uma coisa, William. 610 00:46:55,200 --> 00:46:56,910 Qual é o seu filme favorito? 611 00:46:59,040 --> 00:47:02,090 TAVERNA FALCON 612 00:47:02,170 --> 00:47:04,800 O assassino de crianças ainda está por aí. 613 00:47:04,920 --> 00:47:06,840 Onde mais podemos procurar? 614 00:47:06,880 --> 00:47:08,550 Já procuramos nos terrenos. 615 00:47:08,630 --> 00:47:11,390 Tem o sistema de esgoto, onde ele pode estar escondido. 616 00:47:11,510 --> 00:47:12,890 Eu acho que devemos entrar, 617 00:47:12,970 --> 00:47:14,970 nos separar e revistar tudo de novo. 618 00:47:15,010 --> 00:47:17,640 Que tal a área do lado de fora do pátio ferroviário, 619 00:47:17,680 --> 00:47:19,850 por onde os mendigos costumavam passar? 620 00:47:19,940 --> 00:47:21,520 Amanhã pegamos os outros, 621 00:47:21,560 --> 00:47:23,520 talvez os irmãos Boone, alguns cachorros... 622 00:47:23,610 --> 00:47:25,320 Ele não está lá. 623 00:47:28,150 --> 00:47:29,450 O Grogan. 624 00:47:30,320 --> 00:47:32,950 Sei onde ele está escondido e não é no pátio. 625 00:47:33,030 --> 00:47:34,780 -É sério? -Sim. 626 00:47:35,450 --> 00:47:37,330 Uma senhora ligou informando. 627 00:47:38,160 --> 00:47:42,250 Não deixou o nome, mas considerando a natureza do lugar 628 00:47:42,330 --> 00:47:45,000 para onde ela apontava, digo que é uma aposta segura. 629 00:47:45,040 --> 00:47:47,590 -Irá prendê-lo? -Bom, tem um problema. 630 00:47:48,840 --> 00:47:50,630 Quando a denúncia chegou, 631 00:47:50,800 --> 00:47:54,050 eu estava limpando a minha mesa, porque o vice-prefeito 632 00:47:54,140 --> 00:47:56,560 tinha acabado de me dispensar das minhas funções. 633 00:47:56,640 --> 00:48:00,180 Parece que perderam a confiança na minha capacidade 634 00:48:00,810 --> 00:48:02,520 de servir e proteger. 635 00:48:03,190 --> 00:48:04,520 Então, não. 636 00:48:04,690 --> 00:48:06,190 Eu nem posso... 637 00:48:07,190 --> 00:48:08,650 dar uma multa para ele. 638 00:48:10,360 --> 00:48:11,950 Por que está nos contando isso? 639 00:48:59,700 --> 00:49:01,120 Olha quem veio. 640 00:49:01,200 --> 00:49:03,040 E aí, cara? 641 00:49:26,730 --> 00:49:27,940 Aqui está. 642 00:49:28,020 --> 00:49:30,440 Cuidado, está um pouco forte. 643 00:49:31,030 --> 00:49:32,030 Obrigada. 644 00:49:34,990 --> 00:49:37,780 Ah, amigos do jovem mestre Will. 645 00:49:38,530 --> 00:49:39,660 O que querem beber? 646 00:49:39,740 --> 00:49:41,040 Dois refrigerantes. 647 00:49:41,080 --> 00:49:42,450 Dois refrigerantes saindo. 648 00:49:51,590 --> 00:49:53,630 O que eles estão fazendo? 649 00:49:54,220 --> 00:49:56,300 Acho que estão dançando. 650 00:49:56,380 --> 00:49:58,590 Que tipo de dança é essa? 651 00:50:00,100 --> 00:50:01,970 Dois refrigerantes. 652 00:50:02,680 --> 00:50:03,930 Obrigada. 653 00:50:07,100 --> 00:50:08,980 Acho que tem algo errado com o refri. 654 00:50:09,020 --> 00:50:12,030 Não, esse é um refrigerante da Força Aérea. 655 00:50:13,820 --> 00:50:15,320 Tem um gosto meio estranho. 656 00:50:15,610 --> 00:50:17,490 É o gosto da liberdade, filho. 657 00:50:26,500 --> 00:50:28,170 A liberdade tem um gosto estranho. 658 00:50:35,420 --> 00:50:38,800 Eles passaram Guerra dos Mundos na base, no ano passado. 659 00:50:38,890 --> 00:50:39,890 Eu gostei. 660 00:50:39,970 --> 00:50:41,010 Ótima resposta. 661 00:50:43,430 --> 00:50:45,520 Você parece um jovem brilhante, William. 662 00:50:50,940 --> 00:50:52,570 A verdade é que... 663 00:50:55,440 --> 00:50:57,320 se alguma coisa me acontecer, 664 00:50:58,820 --> 00:51:01,120 seria bom saber que alguém com o seu caráter 665 00:51:01,740 --> 00:51:03,700 cuidaria da minha filhinha. 666 00:51:09,210 --> 00:51:11,880 Não vai acontecer nada com o senhor, nem com a Ronnie. 667 00:51:12,420 --> 00:51:14,050 Não comigo aqui. 668 00:51:26,600 --> 00:51:27,890 Porcaria! 669 00:51:28,060 --> 00:51:30,310 Nem o velho charme do Hanlon, hein? 670 00:51:30,440 --> 00:51:32,480 Eu tentei. Ela não cede. 671 00:51:32,650 --> 00:51:34,730 Ai, cara. Que chato. 672 00:51:35,360 --> 00:51:38,320 -O que vamos fazer agora? -Ei, "baqueta". Você toca? 673 00:51:39,400 --> 00:51:41,410 Não sei. Um pouco. 674 00:51:41,570 --> 00:51:42,910 Nós vamos começar a tocar, 675 00:51:42,950 --> 00:51:44,740 mas o nosso baterista está um pouco... 676 00:51:45,790 --> 00:51:47,160 indisposto. 677 00:51:48,500 --> 00:51:50,460 O que me diz? Quer tocar? 678 00:51:51,370 --> 00:51:52,830 Vai lá! 679 00:51:53,170 --> 00:51:56,210 Nunca te vi tocando. O que são mais alguns minutos? 680 00:51:59,510 --> 00:52:00,840 O que vamos tocar? 681 00:52:01,300 --> 00:52:02,890 Sabe como usar isso? 682 00:52:29,330 --> 00:52:32,080 Eu adoro o refrigerante da Força Aérea. 683 00:53:19,710 --> 00:53:20,760 Vai, Rich! 684 00:53:49,080 --> 00:53:50,740 Está bom aqui, não é? 685 00:53:51,120 --> 00:53:54,120 Só nós dois. Finalmente podemos conversar. 686 00:53:55,670 --> 00:53:57,330 Me deixe dizer a você uma coisa. 687 00:53:57,420 --> 00:53:59,840 Eu consigo ouvir o som da sua voz até o sol raiar. 688 00:54:00,040 --> 00:54:02,550 Tem certeza de que não está falando do som da sua? 689 00:54:05,010 --> 00:54:06,550 Vamos. Acenda para mim. 690 00:54:22,650 --> 00:54:25,190 Vocês estão esperando mais gente hoje? 691 00:54:26,110 --> 00:54:27,320 Não. 692 00:54:34,330 --> 00:54:35,330 Droga! 693 00:54:38,210 --> 00:54:41,290 Dá para apagar os faróis, Jack? 694 00:54:43,500 --> 00:54:45,840 Qual é o problema dessas pessoas? 695 00:54:54,520 --> 00:54:56,560 Fique atrás de mim. Agora! 47370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.