All language subtitles for I Love Lucy s00e02 christmas show colorized.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,690 --> 00:00:23,610 And now, I Love Woodley. 2 00:00:27,830 --> 00:00:28,910 How's it here, honey? 3 00:00:29,170 --> 00:00:30,550 Uh, over to the left a little. 4 00:00:30,810 --> 00:00:34,849 No, no, the other way. Now, I want it in the middle so the mantle won't look 5 00:00:34,850 --> 00:00:35,900 lopsided. 6 00:00:37,270 --> 00:00:40,710 Santa Claus doesn't care if the mantle looks lopsided. Oh, well. 7 00:00:42,570 --> 00:00:43,710 There you are, partner. 8 00:00:43,711 --> 00:00:45,289 Thank you, Daddy. You're welcome. 9 00:00:45,290 --> 00:00:48,369 Now, when you get up in the morning, honey, Santa Claus is going to have that 10 00:00:48,370 --> 00:00:49,610 chock full of goodies. 11 00:00:49,611 --> 00:00:50,989 Yes, sir. 12 00:00:50,990 --> 00:00:52,110 Now off to bed, son. 13 00:00:52,350 --> 00:00:53,430 In a minute, Daddy. 14 00:00:59,830 --> 00:01:01,090 What are you doing, dear? 15 00:01:01,370 --> 00:01:03,050 I'm waiting for Santa Claus. 16 00:01:04,430 --> 00:01:06,150 You've got to go to bed now. 17 00:01:06,550 --> 00:01:09,390 I'll go to bed after Santa Claus gets here. 18 00:01:11,430 --> 00:01:16,449 But, honey, Santa Claus is not going to come and bring the tree and the presents 19 00:01:16,450 --> 00:01:18,270 and everything until you go to sleep. 20 00:01:18,630 --> 00:01:19,680 He won't? 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,600 No. Why, Mommy? 22 00:01:23,700 --> 00:01:25,240 Why is that, Daddy? 23 00:01:25,640 --> 00:01:26,690 Why? 24 00:01:27,200 --> 00:01:28,250 Why? 25 00:01:29,280 --> 00:01:32,380 Well, you see, partners, 26 00:01:33,340 --> 00:01:37,080 Santa Claus comes all the way down from the North Pole. 27 00:01:37,480 --> 00:01:40,080 And he has all these reindeers with him. 28 00:01:40,400 --> 00:01:46,560 And when he gets here, he circles around in the sky until he gets a signal. 29 00:01:47,140 --> 00:01:49,060 Now, you know who gives him the signal? 30 00:01:49,100 --> 00:01:50,150 Who? Yeah, who? 31 00:01:50,210 --> 00:01:51,260 Who? 32 00:01:51,770 --> 00:01:54,050 I bet I know it's the Sandman. 33 00:01:54,890 --> 00:01:56,730 The Sandman, that's right. 34 00:01:56,930 --> 00:02:00,709 Yeah, the Sandman gives him the signal, that's right. When all the little 35 00:02:00,710 --> 00:02:05,670 children are in bed, the Sandman rolls up to the roof and he says, Santa Claus, 36 00:02:06,370 --> 00:02:07,770 all clear. 37 00:02:08,470 --> 00:02:09,570 So you got to go to bed. 38 00:02:10,090 --> 00:02:11,910 Why, honey, that's fascinating. 39 00:02:12,550 --> 00:02:14,960 You see, young man, you got to go to bed right now. 40 00:02:31,790 --> 00:02:32,930 You take care of the how. 41 00:02:35,090 --> 00:02:37,370 Uh, how, huh? 42 00:02:38,390 --> 00:02:43,210 Well, um, now, you see, Santa Claus doesn't need any steps, honey. 43 00:02:43,430 --> 00:02:47,569 He, he, he, when he comes, he brings the North Pole with him, and he slides down 44 00:02:47,570 --> 00:02:48,620 like a fireman. 45 00:02:49,430 --> 00:02:51,390 Good, good, good. 46 00:02:52,670 --> 00:02:54,250 All right, son, off to bed. 47 00:02:54,490 --> 00:02:55,540 Yeah, come on, honey. 48 00:02:55,910 --> 00:02:56,960 Good night. 49 00:03:16,091 --> 00:03:18,249 Oh, yeah, I'll show you. 50 00:03:18,250 --> 00:03:20,600 I'll show you. I think right about in here. There. 51 00:03:20,610 --> 00:03:23,170 All right. Oh, it's a beauty, Fred. 52 00:03:23,870 --> 00:03:24,990 How much do I owe you? 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,380 It's for a month. 54 00:03:26,430 --> 00:03:29,230 Well, that's very generous of you. Oh, it was nothing. 55 00:03:29,570 --> 00:03:31,390 Nothing? The tree cost five bucks. 56 00:03:31,391 --> 00:03:37,029 Well, it's Christmas Eve, all right. The children are tucked in their beds 57 00:03:37,030 --> 00:03:40,930 waiting for Santa Claus. The stockings are hung by the chimney with care. 58 00:03:41,170 --> 00:03:43,450 And we have our very own Scrooge. 59 00:03:47,050 --> 00:03:48,570 That is a beautiful tree. 60 00:03:49,010 --> 00:03:50,870 It's a present from me and Ebenezer. 61 00:03:52,290 --> 00:03:54,550 Well, thank you very much. 62 00:03:54,930 --> 00:03:58,929 Will you lay off, Ethel? Anyway, I thought Santa Claus was supposed to foot 63 00:03:58,930 --> 00:03:59,869 bill for the tree. 64 00:03:59,870 --> 00:04:03,769 Well, he does ordinarily, but this year we're doing it for him. You just try and 65 00:04:03,770 --> 00:04:06,349 think of yourself as one of Santa's little helpers. 66 00:04:06,350 --> 00:04:07,710 Well, all right. Okay. 67 00:04:08,070 --> 00:04:10,120 Come on, let's get the tree trimmed. Okay. 68 00:04:10,121 --> 00:04:13,989 Honey? What? Is it right where you want it? Back by the window a little bit. Oh, 69 00:04:13,990 --> 00:04:14,959 okay. 70 00:04:14,960 --> 00:04:18,639 Come on, you help me, Ethel. Be very careful of these now. These are all the 71 00:04:18,640 --> 00:04:20,200 only bulbs that I have. All right. 72 00:04:20,779 --> 00:04:24,029 You take that box there. Oh, I love doing this. Isn't it wonderful? 73 00:04:25,400 --> 00:04:28,020 Honey, see how it looks from the front, eh? 74 00:04:28,021 --> 00:04:29,339 What do you think? 75 00:04:29,340 --> 00:04:32,059 Well, it looks pretty good, except there's a branch on the right side that 76 00:04:32,060 --> 00:04:33,110 spoils the shape. 77 00:04:33,720 --> 00:04:35,770 Which one, honey? This one right up here. 78 00:04:35,771 --> 00:04:39,179 Fred, will you go down to the basement and get your saw and cut that off for 79 00:04:39,180 --> 00:04:40,440 It's a little unbalanced. 80 00:04:40,620 --> 00:04:42,760 Oh, now, honey, maybe we can... 81 00:04:42,761 --> 00:04:46,399 Hang something there. He don't have to go all the way down to the basement and 82 00:04:46,400 --> 00:04:49,139 get his soul. Now, look, honey, the tree has to be balanced. You know that. We 83 00:04:49,140 --> 00:04:55,639 can't have one branch out like... I've been putting up trees with that kid for 84 00:04:55,640 --> 00:04:56,940 the last 15 years. 85 00:04:58,640 --> 00:05:01,020 He came prepared. That's right, Fred. 86 00:05:01,021 --> 00:05:06,059 Gee, the four of us have spent a lot of Christmases together, haven't we? We 87 00:05:06,060 --> 00:05:07,110 sure have. 88 00:05:07,260 --> 00:05:09,080 Yes, sir, and it's been great. 89 00:05:09,081 --> 00:05:12,269 It's even been better since Little Ricky came along. 90 00:05:12,270 --> 00:05:13,320 That's right, honey. 91 00:05:13,321 --> 00:05:16,569 Oh, Fred, now that you cut that branch off, it makes the other side look too 92 00:05:16,570 --> 00:05:19,880 full. You better trim that branch on the other side. Make it all even. 93 00:05:20,310 --> 00:05:22,970 You know, honey, I've been thinking. 94 00:05:22,971 --> 00:05:27,209 Our life has sure been different since you told me you were going to have the 95 00:05:27,210 --> 00:05:29,800 baby. I almost never got to tell you. What do you mean? 96 00:05:30,110 --> 00:05:31,160 Don't you remember? 97 00:05:31,161 --> 00:05:34,969 Oh, Fred, that skinny branch on the top just looks awful. It's going to have to 98 00:05:34,970 --> 00:05:36,020 come off. 99 00:05:36,021 --> 00:05:39,749 Don't you remember, Ricky? I tried to tell you all day, and I never got a 100 00:05:39,750 --> 00:05:40,950 because you were so busy. 101 00:05:41,520 --> 00:05:43,360 Oh, now the other side looks uneven. 102 00:05:44,060 --> 00:05:45,110 Honey, 103 00:05:47,280 --> 00:05:51,159 finally, in desperation, I had to go down to the club while you were working 104 00:05:51,160 --> 00:05:52,540 give a note to the major dean. 105 00:05:52,760 --> 00:05:56,700 Surely it happened five years ago, and I'm crying all over again. 106 00:05:57,380 --> 00:05:59,020 It's okay, honey, so am I. 107 00:05:59,500 --> 00:06:00,640 I'm crying, too. 108 00:06:01,140 --> 00:06:02,900 Me, too, but for a different reason. 109 00:06:09,480 --> 00:06:12,550 I got so carried away with the story, I forgot what I was doing. 110 00:06:12,760 --> 00:06:14,960 Oh, Fred, for heaven's sake. 111 00:06:15,380 --> 00:06:18,090 Well, you've got to admit that it's even on both sides. 112 00:06:18,440 --> 00:06:20,740 How do you think we're going to trim that? 113 00:06:21,040 --> 00:06:24,280 Well, why can't we trim it with those branches I just cut off? 114 00:06:25,500 --> 00:06:28,870 Fred Mertz, you march right down to the corner and get another tree. 115 00:06:29,560 --> 00:06:31,620 Okay, but who's going to pay for it? 116 00:06:32,020 --> 00:06:33,740 I will, I will. 117 00:06:33,980 --> 00:06:35,720 No, you won't. He will. 118 00:06:35,940 --> 00:06:40,379 And one word out of you and I'll tell... that you were a bad little boy and you 119 00:06:40,380 --> 00:06:44,419 won't get any presents. You can't squeal on me. I'm one of his helpers. Oh, get 120 00:06:44,420 --> 00:06:45,470 out of here. 121 00:06:46,960 --> 00:06:49,430 You might as well get the lights ready, dear. Okay. 122 00:06:49,820 --> 00:06:54,159 Gee, I just love this old ornament. It's been on our tree ever since I can 123 00:06:54,160 --> 00:06:55,210 remember. 124 00:07:23,311 --> 00:07:25,399 voice lately. 125 00:07:25,400 --> 00:07:27,440 I don't seem to sing well anymore. 126 00:07:29,780 --> 00:07:30,830 Lately? 127 00:07:31,760 --> 00:07:32,810 Anymore? 128 00:07:33,360 --> 00:07:37,580 Now, that's not very nice. I grant you, my voice isn't quite what it used to be. 129 00:07:37,980 --> 00:07:39,780 It's exactly what it used to be. 130 00:07:40,440 --> 00:07:42,080 That's what's wrong with it. 131 00:07:43,080 --> 00:07:46,280 Why do you say that? I used to sing quite well, as I recall. 132 00:07:46,281 --> 00:07:49,139 Well, dear girl, then something is wrong with your memory. 133 00:07:49,140 --> 00:07:50,190 What do you mean? 134 00:07:50,940 --> 00:07:52,900 Well, a few months... 135 00:07:53,310 --> 00:07:57,769 After you told me that the baby was going to be born, you wanted to sing at 136 00:07:57,770 --> 00:08:03,230 club in a barbershop quartet. Oh, I remember that. Fred and I did that with 137 00:08:03,310 --> 00:08:07,930 Right. Boy, that was a terrible evening. It was not. It turned out very well. 138 00:08:08,410 --> 00:08:11,190 It was one of the most embarrassing nights of my career. 139 00:08:11,750 --> 00:08:14,350 Well, I'll never forget it. 140 00:08:14,670 --> 00:08:18,969 The three of us started the number thinking George Watson was under the 141 00:08:18,970 --> 00:08:20,020 the barber chair. 142 00:08:20,320 --> 00:08:23,740 Little did we know that the tuneless wonder was there. 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,440 Hey! Hey, he's back! 144 00:08:27,780 --> 00:08:29,520 Isn't this a dandy? Oh, boy! 145 00:08:30,240 --> 00:08:32,120 Look at that hat. That's a beauty, Fred. 146 00:08:32,520 --> 00:08:36,979 Fred, that's better than the first one. And the best thing of it is, because 147 00:08:36,980 --> 00:08:39,990 it's getting so late, the guy let me have it for a half a month. 148 00:08:40,559 --> 00:08:44,900 It has just been proven to Fred, once and for all, there is a Santa Claus. 149 00:08:45,740 --> 00:08:47,910 You bet, and he also gave me some mistletoe. 150 00:08:48,410 --> 00:08:50,640 Now, don't go getting any wild ideas, Ethel. 151 00:08:52,210 --> 00:08:54,010 I'll try to restrain myself. 152 00:08:54,430 --> 00:08:56,650 Oh, Fred, this tree is just perfect. 153 00:08:57,010 --> 00:08:58,390 Absolutely perfect. Yeah. 154 00:08:58,930 --> 00:09:02,569 Except for this one little branch right here. Now, if you could just... No. 155 00:09:02,570 --> 00:09:04,150 Nothing going. Nothing going. 156 00:09:04,610 --> 00:09:06,010 Okay, leave it alone. 157 00:09:06,011 --> 00:09:09,569 All right. Hey, Fred, let me... Help me put the lights on, huh? Sure. Let me 158 00:09:09,570 --> 00:09:12,049 help, too, huh? Okay, here. Oh, boy. Give me a strand. 159 00:09:12,050 --> 00:09:13,929 Okay, Fred. You want to help me? There you are. 160 00:09:13,930 --> 00:09:14,980 Fine. Thanks. 161 00:09:15,910 --> 00:09:16,960 Ricky. 162 00:09:18,280 --> 00:09:19,330 Yeah, honey? 163 00:09:19,331 --> 00:09:22,419 Won't you give me just one little hint about what you're giving me for 164 00:09:22,420 --> 00:09:24,960 Christmas? You know, you're worse than your son. 165 00:09:25,380 --> 00:09:29,280 You'll find out tomorrow morning. I know, but I just want to think about it. 166 00:09:29,281 --> 00:09:30,759 Come on, give me one little clue. 167 00:09:30,760 --> 00:09:32,219 All right, I'll give you one clue. 168 00:09:32,220 --> 00:09:33,159 Good. What is it? 169 00:09:33,160 --> 00:09:34,210 It's a gift. 170 00:09:51,151 --> 00:09:53,849 Merry Christmas, sweetheart. 171 00:09:53,850 --> 00:09:58,410 Merry Christmas, you great, big, wonderful, adorable, lovable husband, 172 00:09:58,910 --> 00:10:00,350 Do you love me? Mm -hmm. 173 00:10:00,670 --> 00:10:01,720 How much? 174 00:10:01,750 --> 00:10:05,000 A lot. But not enough to tell you what your Christmas present is. Oh. 175 00:10:05,001 --> 00:10:09,089 Now, what makes you think that's what I wanted to know? And what is it? You'll 176 00:10:09,090 --> 00:10:10,430 find out tomorrow morning. 177 00:10:23,991 --> 00:10:26,019 Go in what? 178 00:10:26,020 --> 00:10:27,820 You know what this means, don't you? 179 00:10:28,080 --> 00:10:31,140 Yeah, it means you're an incurable optimist. Oh, Fred. 180 00:10:31,980 --> 00:10:36,580 Honey, I've only fooled him. Merry Christmas. Oh, Merry Christmas, you 181 00:10:36,640 --> 00:10:37,900 big, adorable husband. 182 00:10:39,060 --> 00:10:41,830 All right, Fred, plug in the lights and see if they work. 183 00:10:42,220 --> 00:10:43,560 Hey. Hey. 184 00:10:45,080 --> 00:10:46,340 Fred, congratulations. 185 00:10:47,100 --> 00:10:51,200 This is the only time that the light have worked in the first time in 15 186 00:10:51,820 --> 00:10:55,829 We usually have to spend an hour testing. in all the bulbs to see which 187 00:10:55,830 --> 00:10:58,330 hasn't burned... out. 188 00:11:01,010 --> 00:11:02,890 Okay, let's start testing the bulbs. 189 00:11:03,190 --> 00:11:06,560 You know, I'm kind of glad it's happening. It makes it seem more like 190 00:11:06,561 --> 00:11:11,589 Girls, how do you get the ornaments, huh? Oh, yeah, come on. This is the part 191 00:11:11,590 --> 00:11:12,640 love. 192 00:11:12,641 --> 00:11:15,989 What's little Ricky getting this year? 193 00:11:15,990 --> 00:11:18,469 Well, I don't know what Santa Claus is going to bring him, but we're getting 194 00:11:18,470 --> 00:11:20,050 a new set of drums and a bike. 195 00:11:20,051 --> 00:11:24,999 Probably spoiling him, but he won't be little for long. 196 00:11:25,000 --> 00:11:27,380 Gee, it's amazing how much he's grown. 197 00:11:27,640 --> 00:11:29,900 Seems like only yesterday that he was born. 198 00:11:30,440 --> 00:11:32,060 Will you ever forget that night? 199 00:11:32,820 --> 00:11:37,759 I had a new show at the club, and Lucy insisted that I make it, and I was going 200 00:11:37,760 --> 00:11:40,000 crazy trying to be at two places at once. 201 00:11:40,001 --> 00:11:43,359 Well, it wasn't any picnic for me either, waiting at that hospital while 202 00:11:43,360 --> 00:11:44,410 were doing the show. 203 00:11:44,500 --> 00:11:49,220 What about me? I thought I'd lose my mind sitting at home waiting for the 204 00:11:49,800 --> 00:11:52,450 Of course, I was lucky. All I had to do was have the baby. 205 00:11:54,200 --> 00:11:58,940 You're right. You three were so nervous that night. 206 00:12:02,191 --> 00:12:03,679 For 207 00:12:03,680 --> 00:12:10,439 heaven's 208 00:12:10,440 --> 00:12:12,550 sake, why didn't we get together on this? 209 00:12:15,340 --> 00:12:18,080 The four of us sure got the same idea at once. 210 00:12:18,340 --> 00:12:19,390 We sure did. 211 00:12:24,400 --> 00:12:26,990 can't find four of us here. Come on, go in the kitchen. 212 00:12:56,851 --> 00:13:03,599 Listen, as long as we've gone to this much trouble, one of us ought to go in 213 00:13:03,600 --> 00:13:06,250 there and let little Ricky see us. Yeah, that's right. 214 00:13:10,200 --> 00:13:13,750 Boy, you've got to get up early if you want to be Santa Claus around here. 215 00:13:16,840 --> 00:13:17,890 Just a minute. 216 00:14:04,140 --> 00:14:06,240 Merry Christmas, everybody! 217 00:14:06,290 --> 00:14:10,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.