Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:07,241
When the risk ofa procedure is greater thanthe possible benefit,
2
00:00:07,809 --> 00:00:09,276
we watch and wait.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,679
If the symptoms progress
4
00:00:11,813 --> 00:00:13,213
-Good morning.
-Good morning.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,249
then we pick up a scalpel.
6
00:00:22,690 --> 00:00:24,626
Who's that?
We're in the middle of nowhere.
7
00:00:24,759 --> 00:00:27,595
Probably some camper
who forgot toilet paper.
8
00:00:27,729 --> 00:00:29,998
- I'll be right back.
Okay. Coming.
9
00:00:33,801 --> 00:00:34,836
Okay.
10
00:00:36,169 --> 00:00:37,505
Hey,
11
00:00:37,639 --> 00:00:40,173
the kids wanted to bring you
the pancakes that they made.
12
00:00:40,842 --> 00:00:42,376
Whoa, whoa, whoa.
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,213
- Who are you?
- -Where are your clothes?
14
00:00:48,550 --> 00:00:50,083
You should have called first.
15
00:00:51,986 --> 00:00:53,253
Okay, you know what?
16
00:00:53,387 --> 00:00:55,590
Uh, we-we gotta go,
or we're gonna be late.
17
00:00:55,723 --> 00:00:57,391
Um, all right, come on.
Say goodbye to Daddy.
18
00:00:57,525 --> 00:00:58,893
-Bye, guys.
-You should leave
your ringer on.
19
00:00:59,027 --> 00:01:00,260
Yeah.
20
00:01:06,901 --> 00:01:09,671
-I'm so sorry.
-No. She was just surprised.
21
00:01:09,804 --> 00:01:13,508
Listen, why don't you
just relax, and I'll go get us
some coffee, okay?
22
00:01:13,641 --> 00:01:14,676
Okay.
23
00:01:15,242 --> 00:01:17,011
Sounds easy,
24
00:01:17,144 --> 00:01:19,948
but doing nothing is oneof the hardest thingsa surgeon has to do.
25
00:01:23,250 --> 00:01:26,821
We're trained to act,to remove, to fix.
26
00:01:26,955 --> 00:01:28,823
Restraint isn't in our DNA.
27
00:01:28,957 --> 00:01:30,357
Babies look good.
28
00:01:30,490 --> 00:01:33,561
-And the cerclages
are still in place.
-That's good.
29
00:01:34,161 --> 00:01:37,031
Good would be my water breaking
seven weeks from now
when I'm full term.
30
00:01:37,164 --> 00:01:39,132
You might make it all the way.
31
00:01:39,266 --> 00:01:42,436
It's possible.
Babies are healthy.
There's no sign of infection.
32
00:01:42,570 --> 00:01:45,172
Now. If I deliver early,
they're at risk of sepsis,
33
00:01:45,305 --> 00:01:48,743
have underdeveloped lungs,
have trouble feeding as
34
00:01:48,876 --> 00:01:51,613
It's
a choose-your-own-adventure
newborn hellscape.
35
00:01:53,081 --> 00:01:55,950
But you're right.
I could make it seven weeks.
36
00:01:56,551 --> 00:01:57,585
Yeah.
37
00:01:59,520 --> 00:02:01,154
-You okay?
-I'm having
shortness of breath.
38
00:02:01,288 --> 00:02:04,257
-Can you page cardiology?
-What do you
What do you think it is?
39
00:02:04,391 --> 00:02:06,326
Do you think it's a heart thing
or a lung thing?
40
00:02:06,460 --> 00:02:08,863
-Do you have any pain?
Is it sharp, dull?
-It's probably nothing.
41
00:02:08,997 --> 00:02:12,132
I just want to practice
what I preach,
get it all checked out.
42
00:02:12,265 --> 00:02:14,769
-Okay. I'll call upstairs.
-Okay.
43
00:02:17,437 --> 00:02:20,474
In the end,all you can dois hope for the best.
44
00:02:21,408 --> 00:02:23,578
And trust you're makingthe right call.
45
00:02:25,278 --> 00:02:28,181
Meade? Where Where
do you think you're going?
46
00:02:28,850 --> 00:02:31,786
Miranda. Webber canceled
the surgical lecture series.
47
00:02:31,919 --> 00:02:34,689
- I assumed you knew.
- Well, do I look like I knew?
48
00:02:34,822 --> 00:02:37,324
- Not
Not particularly.
49
00:02:37,457 --> 00:02:41,029
Well, who cancels
someone else's lecture
and doesn't tell them?
50
00:02:41,161 --> 00:02:42,195
Well, maybe he forgot.
51
00:02:43,163 --> 00:02:47,267
Did he forget that
I am the residency director?
52
00:02:48,268 --> 00:02:50,203
No. Ever since
he took over as chief,
53
00:02:50,337 --> 00:02:54,676
he's been making changes
to my program
without consulting me.
54
00:02:54,809 --> 00:02:58,146
Like there's no rhyme or reason
to how I do things here.
55
00:02:58,278 --> 00:03:00,480
I'm just the messenger.
56
00:03:01,481 --> 00:03:02,950
How's this for a message?
57
00:03:03,551 --> 00:03:04,552
I've had it.
58
00:03:08,656 --> 00:03:09,590
Yeah.
59
00:03:12,426 --> 00:03:13,995
Did you see Dr. Webber's email?
60
00:03:14,128 --> 00:03:17,431
How are we supposed to increase
our cases by ten percent?
61
00:03:17,565 --> 00:03:19,834
Where are we supposed to find
all these extra cases?
62
00:03:19,967 --> 00:03:21,869
You seem calm.
You're not behind?
63
00:03:22,003 --> 00:03:23,336
I'm trying to finish this,
64
00:03:23,470 --> 00:03:24,872
because in five minutes,
I'll never have
free time again.
65
00:03:25,006 --> 00:03:27,008
I didn't know you knit. Cool.
66
00:03:27,508 --> 00:03:29,877
-It's crochet.
-You two back together?
67
00:03:30,011 --> 00:03:32,547
- Uh, I-I am not with anyone right now.
- -We made a pact.
68
00:03:32,680 --> 00:03:35,817
We are focusing on ourselves
and hobbies.
69
00:03:36,383 --> 00:03:37,752
Is that a bowel movement?
70
00:03:39,020 --> 00:03:40,054
It's a spleen.
71
00:03:44,692 --> 00:03:46,460
Dr. Leone, call the blood bank.
72
00:03:46,594 --> 00:03:48,295
Dr. Leone, call the blood bank.
73
00:03:57,872 --> 00:04:00,908
Oh, my God.
74
00:04:01,042 --> 00:04:02,476
Someone call 9-1-1.
75
00:04:04,545 --> 00:04:08,049
Help! I need help.
76
00:04:08,549 --> 00:04:09,951
Help.
77
00:04:10,084 --> 00:04:13,087
- Help's here. Where are you?
- Down here.
78
00:04:13,588 --> 00:04:17,058
Help.
79
00:04:17,191 --> 00:04:21,062
What's your name?
80
00:04:21,729 --> 00:04:22,864
Maisie.
81
00:04:22,997 --> 00:04:25,332
Maisie, I'm Owen.
I am a doctor.
82
00:04:25,465 --> 00:04:28,301
I am calling 911, and we're
gonna get you out of there.
83
00:04:28,435 --> 00:04:29,637
-All right?
-Okay.
84
00:04:29,771 --> 00:04:31,205
Okay.
85
00:04:32,240 --> 00:04:34,575
911, what's your emergency?
86
00:04:42,216 --> 00:04:43,551
Make sure
none of this is yours.
87
00:04:43,684 --> 00:04:45,520
It's getting donated
at the end of the day.
88
00:04:46,754 --> 00:04:49,356
Ooh.
This is a good one.
89
00:04:49,489 --> 00:04:51,092
Oh. I've been looking for that.
90
00:04:51,225 --> 00:04:53,161
Hey, how was your trip?
91
00:04:53,293 --> 00:04:55,328
Uh, I was in
the south of France
92
00:04:55,462 --> 00:04:57,364
but I had to study
and take my oral boards,
93
00:04:57,497 --> 00:04:58,933
so kinda canceled
each other out.
94
00:04:59,567 --> 00:05:01,769
I, uh,
put in the orders to replace
Mr. Litton's electrolytes.
95
00:05:01,903 --> 00:05:03,070
Thank you.
96
00:05:03,204 --> 00:05:05,540
No prob. Um, if he needs
a chest tube, can I do it?
97
00:05:05,673 --> 00:05:06,741
No.
98
00:05:10,211 --> 00:05:12,780
Bryant's on your service?
Stay strong.
99
00:05:12,914 --> 00:05:15,249
-Trust me,
not gonna be a problem.
-Mm-hmm.
100
00:05:16,349 --> 00:05:18,119
Yeah, hi, I have
a three-vehicle pileup
incoming,
101
00:05:18,252 --> 00:05:20,021
and one is a bus
with at least 30 passengers.
102
00:05:20,154 --> 00:05:21,622
Oh, finally some good news.
103
00:05:23,423 --> 00:05:24,859
For our-our case logs,
104
00:05:24,992 --> 00:05:27,962
I mean, I'm sorry that
there was a car accident.
105
00:05:29,931 --> 00:05:32,800
Have I said
welcome back yet? No?
106
00:05:37,505 --> 00:05:39,807
-We got them, Dr. Hunt.
-Okay, I'll see you
at the hospital.
107
00:05:42,109 --> 00:05:43,811
-Hey.
-Thanks for coming.
108
00:05:43,945 --> 00:05:47,215
A car blew a tire,
then hit another car
which then hit a bus,
109
00:05:47,347 --> 00:05:48,916
and the bus hit a cyclist.
110
00:05:49,050 --> 00:05:51,418
I knew you were close by
since you showed up
unannounced this morning.
111
00:05:53,187 --> 00:05:54,989
I don't want to
talk about this here.
Where do you need me?
112
00:05:55,122 --> 00:05:56,591
Under the bus.
113
00:05:56,724 --> 00:05:59,193
SFD's concerned that
we might need to amputate
the cyclist's leg
114
00:05:59,327 --> 00:06:00,728
to get her out of there.
115
00:06:00,862 --> 00:06:02,563
A paramedic could assist,
but I'd much rather have
a surgeon.
116
00:06:02,697 --> 00:06:04,732
-Owen, is that you?
-I'm right here.
This is Maisie.
117
00:06:04,866 --> 00:06:07,400
She has pain
in her left leg and pelvis,
and she has some bleeding,
118
00:06:07,535 --> 00:06:09,637
but I can't reach her,
so I have no idea
where it's coming from.
119
00:06:09,770 --> 00:06:11,005
Right.
120
00:06:11,138 --> 00:06:13,473
Hi, Maisie. I'm Teddy.
I'm a doctor too.
121
00:06:13,608 --> 00:06:15,009
- Are they getting close?
- They're evacuating the bus
122
00:06:15,142 --> 00:06:17,078
and there's one more patient
to come out of one of the cars,
123
00:06:17,211 --> 00:06:18,713
and then we're gonna
get you out, okay?
124
00:06:18,846 --> 00:06:21,414
Maisie, is there anyone
that you want us to call
while we wait?
125
00:06:24,051 --> 00:06:27,088
I was gonna say that
you can call my boyfriend,
but I remembered that
126
00:06:27,688 --> 00:06:29,857
- he's not my boyfriend anymore.
- I'm sorry.
127
00:06:29,991 --> 00:06:33,426
We got into a stupid fight
because he didn't want to go
on a stupid cruise
128
00:06:33,561 --> 00:06:36,831
for my parents' anniversary,
which is perfectly reasonable.
129
00:06:36,964 --> 00:06:39,066
You know how cold it is
in October in Alaska?
130
00:06:39,200 --> 00:06:40,467
I can imagine.
131
00:06:40,601 --> 00:06:42,904
I wanted to take it back,
but he won't pick up my calls.
132
00:06:44,372 --> 00:06:46,641
Maybe if you tell him
I'm trapped under a bus,
he'll pick up.
133
00:06:46,774 --> 00:06:48,509
First, we are gonna
get you out of here,
134
00:06:48,643 --> 00:06:50,878
and then we can call
your boyfriend, okay?
135
00:06:51,979 --> 00:06:54,949
Okay.
136
00:06:57,084 --> 00:07:00,955
Were you going to tell me that
you canceled my lecture series?
137
00:07:01,088 --> 00:07:02,857
Oh, I
I thought I did.
138
00:07:02,990 --> 00:07:06,160
Yeah,
I got here at 5:45
139
00:07:06,294 --> 00:07:09,330
to print handouts and set up
the conference room for fun.
140
00:07:09,462 --> 00:07:10,698
Oh.
141
00:07:10,831 --> 00:07:13,267
My mistake, you know,
with all the construction
142
00:07:13,401 --> 00:07:15,369
and the residents
who are behind in their cases,
143
00:07:15,503 --> 00:07:16,971
it was
all-hands-on-deck situation.
144
00:07:17,104 --> 00:07:20,041
With all due respect,
this is not your deck.
145
00:07:20,875 --> 00:07:21,909
Hey, come on.
146
00:07:22,877 --> 00:07:24,111
- Oh.
- Whoa.
147
00:07:27,048 --> 00:07:29,350
- Oh, my God.
- Aaron!
148
00:07:29,482 --> 00:07:31,619
He's autistic, he's nonspeaking
and sustained a head lac.
149
00:07:31,752 --> 00:07:34,088
-The patient is his aide.
-Oh. Go after him!
150
00:07:34,221 --> 00:07:36,257
Glen Kelly, 53, GCS 3T,
151
00:07:36,390 --> 00:07:38,592
MVC with a city bus
at high speed,
restrained driver.
152
00:07:38,726 --> 00:07:41,362
Unknown past medical history,
intubated on the scene.
153
00:07:41,494 --> 00:07:43,397
-How long did you
administer CPR?
-Ten minutes.
154
00:07:43,531 --> 00:07:44,932
Doesn't look good.
155
00:07:45,066 --> 00:07:47,001
Well, not if I can help it.
Let's take him to trauma three.
156
00:07:52,273 --> 00:07:55,109
- Maisie, how you doing?
- It's cold under here.
157
00:07:55,242 --> 00:07:57,812
I can't catch my breath.
158
00:07:58,446 --> 00:08:00,448
She's losing a lot of blood
from her leg.
159
00:08:00,581 --> 00:08:02,116
They're working on
the second car.
160
00:08:02,249 --> 00:08:03,617
All right,
stay with me, Maisie.
161
00:08:03,751 --> 00:08:06,320
-Hang on.
-Where are they
with stabilizing the bus?
162
00:08:08,689 --> 00:08:10,958
-What are you doing?
-I can't control
internal bleeding,
163
00:08:11,092 --> 00:08:13,160
but I can try
and stop the blood
from pouring out of her leg.
164
00:08:13,294 --> 00:08:15,463
-Dr. Hunt,
they can't get an airway.
-Go. I got this.
165
00:08:15,596 --> 00:08:17,598
- Okay.
-Ma'am, you can't go under there.
166
00:08:17,732 --> 00:08:20,034
It's Doctor, and she needs
a tourniquet on her leg, now.
167
00:08:20,167 --> 00:08:21,836
All right,
I'm just gonna put this on you
168
00:08:21,969 --> 00:08:25,206
and then I gotta get
this tourniquet
on you, okay?
169
00:08:25,339 --> 00:08:28,209
Okay. Deep breaths.
170
00:08:28,342 --> 00:08:29,944
You good? Teddy.
171
00:08:30,611 --> 00:08:32,613
Teddy, we still haven't
stabilized the bus.
172
00:08:32,747 --> 00:08:34,815
You called me here.
I'm gonna do my job.
173
00:08:34,949 --> 00:08:36,917
-Is it time?
Are they getting me out?
-Not yet.
174
00:08:37,051 --> 00:08:38,886
I need to work on your leg.
175
00:08:39,020 --> 00:08:41,555
I need to tighten this
to stop the bleeding.
Okay, here we go.
176
00:08:41,689 --> 00:08:44,692
- I know, I know it hurts.
Keep breathing.
177
00:08:44,825 --> 00:08:46,627
We're gonna get you
some medicine for the pain--
178
00:08:46,761 --> 00:08:48,129
Teddy, they need you
to move right now.
179
00:08:48,262 --> 00:08:49,563
Just give me a minute.
180
00:08:49,697 --> 00:08:51,032
Are you going back out?
181
00:08:51,165 --> 00:08:52,700
-Teddy!
-I'm gonna stay
right here with you.
182
00:08:52,833 --> 00:08:54,168
Keep breathing.
183
00:08:54,301 --> 00:08:56,404
- Come on, Maisie.
Stay with me. Come on.
184
00:08:58,072 --> 00:08:59,206
Dr. Adams?
185
00:08:59,340 --> 00:09:01,510
Hi, I'm Dani Spencer.
I'm your intern.
186
00:09:01,642 --> 00:09:03,811
It's my first day. Well,
actually, it's my second day.
187
00:09:03,944 --> 00:09:07,681
My first day, Meredith Grey
gave me an ex-lap in
the reproductive health clinic.
188
00:09:09,717 --> 00:09:11,385
So, here I am.
189
00:09:12,386 --> 00:09:14,889
-How caffeinated are you?
-Oh, I don't drink coffee.
190
00:09:15,022 --> 00:09:16,924
Good morning.
A patient's flap went down.
191
00:09:17,058 --> 00:09:19,593
I'm taking him to the OR
to try and salvage it.
192
00:09:19,727 --> 00:09:21,062
-I need--
-Can I get in on that?
193
00:09:21,195 --> 00:09:23,798
No, I need someone to keep up
with my dressing changes.
194
00:09:23,931 --> 00:09:25,833
How about you get in on that?
195
00:09:26,535 --> 00:09:27,701
Yep.
196
00:09:29,538 --> 00:09:30,905
Come.
197
00:09:32,006 --> 00:09:35,042
-I heard you have a TRAM flap.
-I already have an assist.
198
00:09:35,576 --> 00:09:36,577
No, you--
199
00:09:36,710 --> 00:09:38,079
You owe me and you know it.
200
00:09:39,246 --> 00:09:41,849
You had diarrhea.
That's not on me.
201
00:09:41,982 --> 00:09:44,485
I got you face time
in front of Jackson Avery,
202
00:09:44,652 --> 00:09:47,121
and if you get
that job in Boston,
I should be getting 10%.
203
00:09:48,656 --> 00:09:50,391
I just told Adams no.
204
00:09:50,525 --> 00:09:52,760
If I give it to you just
because you asked,
what will people think?
205
00:09:52,893 --> 00:09:54,228
I don't care what people think.
206
00:09:57,398 --> 00:10:01,802
Frank Nelson, room 3256. He has
a bad sacral decub ulcer.
207
00:10:01,936 --> 00:10:03,270
No one's been able to get
a wound vac on it.
208
00:10:03,404 --> 00:10:04,872
-It's too close to the anus.
-Ouch.
209
00:10:05,005 --> 00:10:06,907
The only option left
is to give him an ostomy
210
00:10:07,041 --> 00:10:09,511
and hope that rerouting
his bowels keeps the ulcer
clean long enough to heal.
211
00:10:09,643 --> 00:10:13,814
But he's in his 80s
and he's a vasculopath
with high surgical risk.
212
00:10:13,948 --> 00:10:18,119
So if you can place
the wound vac, I'll let you
assist in the surgery.
213
00:10:18,919 --> 00:10:19,920
Consider it done.
214
00:10:24,758 --> 00:10:26,528
Hey, hey,
how we doing in here?
215
00:10:26,660 --> 00:10:29,263
You called the chief
of cardiothoracic surgery?
216
00:10:29,396 --> 00:10:30,664
He's a friend.
217
00:10:30,798 --> 00:10:33,467
I told you to page cardiology.
218
00:10:34,301 --> 00:10:37,304
Hi, I'm Winston Ndugu. Chief of
cardiothoracic surgery.
219
00:10:37,438 --> 00:10:39,440
Nice to meet you.
Iris, chief of this room.
220
00:10:41,308 --> 00:10:42,544
I told you
221
00:10:42,676 --> 00:10:46,280
Deep breaths.
222
00:10:46,413 --> 00:10:47,848
I hate everybody.
223
00:10:47,982 --> 00:10:49,618
That's not true. You love me.
224
00:10:49,750 --> 00:10:53,087
I didn't page the chief
of cardiothoracic surgery
without telling you.
225
00:10:53,220 --> 00:10:54,788
-Mmm.
-I know better.
226
00:10:54,922 --> 00:10:56,690
Okay if I take a listen?
I hear you're having
some shortness of breath.
227
00:10:56,824 --> 00:10:58,692
Yeah, it's nothing concerning.
228
00:10:58,826 --> 00:11:02,163
It's just standard
third trimester
labored breathing.
229
00:11:02,296 --> 00:11:03,964
I'm sure you're right,
but as you know,
230
00:11:04,098 --> 00:11:06,867
there's a lot of overlap
between pregnancy symptoms
and cardiac symptoms,
231
00:11:07,001 --> 00:11:09,470
so I just want to get an EKG
just to be safe.
232
00:11:09,604 --> 00:11:10,804
-Yeah, whatever you need.
-Okay.
233
00:11:12,173 --> 00:11:13,575
Okay, I'll be back
to do the EKG.
234
00:11:17,678 --> 00:11:19,880
It's gonna be fine. You'll see.
235
00:11:20,014 --> 00:11:22,049
At least we're meeting
our deductible this year.
236
00:11:25,620 --> 00:11:27,188
The tube is in.
There's a lot of blood.
237
00:11:27,321 --> 00:11:29,356
- Another push of Epi.
- Resuming compressions.
238
00:11:29,490 --> 00:11:30,724
Dr. Webber.
239
00:11:30,858 --> 00:11:32,627
I've got an unstable patient,
nowhere to put him.
240
00:11:32,760 --> 00:11:35,696
Have Griffith and Bryant
found their patient yet?
We've got his aide.
241
00:11:35,829 --> 00:11:38,032
-Not that I've heard of.
-I'll be right back.
242
00:11:38,165 --> 00:11:39,800
How long do we keep at it?
243
00:11:39,934 --> 00:11:42,269
At this point, he's only
coming back with a miracle,
244
00:11:42,403 --> 00:11:44,405
and that is not in our control.
245
00:11:45,039 --> 00:11:47,241
Okay, time for a pulse check.
Stop compressions.
246
00:11:57,818 --> 00:11:59,554
Hey, Meade call it.
247
00:12:01,989 --> 00:12:04,959
-Time of death, 8:24--
-What in God's name--
248
00:12:05,660 --> 00:12:08,195
-I was gone for a minute.
-She told me to do it.
249
00:12:08,329 --> 00:12:11,031
-We've done
multiple rounds of CPR--
-That doesn't mean it's over.
250
00:12:11,165 --> 00:12:12,967
Restart compressions right now!
251
00:12:13,100 --> 00:12:14,735
Wait, so he's not dead?
252
00:12:16,705 --> 00:12:19,106
This was
a blunt traumatic injury.
253
00:12:19,240 --> 00:12:21,710
He's had CPR,
bilateral chest tubes.
254
00:12:21,842 --> 00:12:25,246
What, we're just gonna keep
resuscitating him indefinitely?
255
00:12:25,379 --> 00:12:26,447
Should we open his chest?
256
00:12:28,182 --> 00:12:29,750
Get a thoracotomy tray.
257
00:12:31,785 --> 00:12:33,887
Not everyone wants to give up.
258
00:12:40,828 --> 00:12:41,862
That's him.
259
00:12:43,030 --> 00:12:45,667
Okay.
260
00:12:46,233 --> 00:12:48,902
I'll talk to him.
You stay here.
I don't want to overwhelm him.
261
00:12:49,704 --> 00:12:52,840
- Aaron.
- I-- I don't know.
262
00:12:52,973 --> 00:12:54,275
I don't wanna--
I don't wanna know.
263
00:12:54,408 --> 00:12:55,776
-I'm Dr. Griffith.
I'm here to help.
-I don't know.
264
00:12:55,909 --> 00:12:57,144
I don't know. I don't know.
265
00:12:57,278 --> 00:12:58,613
I don't know. I don't want to--
266
00:12:59,079 --> 00:13:01,348
I see you have
a cut on your forehead.
We can fix it for you.
267
00:13:01,482 --> 00:13:02,816
We just have to go
inside the hospital.
268
00:13:02,950 --> 00:13:05,219
No, no, no, no, no, no, no, no.
269
00:13:05,352 --> 00:13:06,755
-We don't have to go right now.
-No, no, no.
270
00:13:06,887 --> 00:13:08,022
You want me to sit with you?
271
00:13:08,155 --> 00:13:09,923
No, no, no, no, no.
272
00:13:10,791 --> 00:13:12,126
I'll give you some space.
273
00:13:12,259 --> 00:13:15,429
No, no, no, no, no, no, no.
274
00:13:16,263 --> 00:13:19,400
-Yeah, you got this.
-Let's just give him a minute.
275
00:13:20,467 --> 00:13:22,236
No, no, no, no.
276
00:13:25,072 --> 00:13:27,074
Mr. Nelson, I am Dr. Kwan.
277
00:13:27,207 --> 00:13:28,777
-How are you doing today?
-Peachy.
278
00:13:28,909 --> 00:13:31,045
I'd like to take a look
at your wound if that's okay.
279
00:13:31,178 --> 00:13:33,013
I've got nothing better to do.
280
00:13:33,682 --> 00:13:37,652
I took a look at your chart,
so you've been here a while.
281
00:13:38,952 --> 00:13:43,591
First I fell down the stairs,
then I got pneumonia and a DVT.
282
00:13:43,725 --> 00:13:47,328
Now this ulcer won't heal.
I wish you people
would just let me die.
283
00:13:47,461 --> 00:13:49,997
You're not dying. We just
need to place a wound vac.
284
00:13:50,130 --> 00:13:52,866
No, I'm done.
Give me the ostomy.
285
00:13:53,000 --> 00:13:56,170
With your medical
issues, if we can avoid
another surgery--
286
00:13:56,303 --> 00:13:57,539
I don't wanna hear it.
287
00:13:57,672 --> 00:14:01,141
I'm sick and tired of you
bleeding heart do-gooders
288
00:14:01,275 --> 00:14:02,811
and your positive attitudes.
289
00:14:02,943 --> 00:14:04,679
I want to be left alone.
290
00:14:10,552 --> 00:14:12,386
-I'm not doing this for you.
-You're not?
291
00:14:12,520 --> 00:14:15,989
Dr. Mohanty said if I can get
this wound vac on you,
292
00:14:16,123 --> 00:14:18,425
she'd let me into a surgery
that I haven't seen before.
293
00:14:18,560 --> 00:14:22,329
All this so you can be
second fiddle in a surgery?
294
00:14:22,463 --> 00:14:25,099
More like fourth fiddle,
but yeah.
295
00:14:25,232 --> 00:14:30,337
You're not
like the others. You're
a selfish dirtbag just like me.
296
00:14:31,271 --> 00:14:34,776
-I wouldn't
characterize myself as--
-Okay, you can try.
297
00:14:36,410 --> 00:14:38,912
Okay, I'll go find
someone to assist me.
298
00:14:41,415 --> 00:14:43,752
- I'm really tired.
- Take deep breaths for me.
299
00:14:43,884 --> 00:14:47,488
-If only Sam
had answered my calls.
-I know the feeling.
300
00:14:47,622 --> 00:14:49,758
I'm so sick of fighting
about everything.
301
00:14:49,890 --> 00:14:54,027
But he's he's still
the only person I want
right now.
302
00:14:54,161 --> 00:14:55,697
Can we call him?
303
00:14:56,598 --> 00:14:57,565
- Oh, my God!
- Teddy.
304
00:14:57,699 --> 00:14:59,266
Teddy!
305
00:15:03,538 --> 00:15:05,372
Teddy, are you okay?
You hurt? Teddy.
306
00:15:06,106 --> 00:15:08,342
-We're fine. What happened?
-The cribbing shifted.
307
00:15:08,475 --> 00:15:11,211
We need to reinforce it so
we can get them out of there.
What is taking so long?
308
00:15:11,345 --> 00:15:13,380
We're almost
ready to inflate the bag.
309
00:15:14,415 --> 00:15:16,383
Maisie. Maisie.
310
00:15:16,518 --> 00:15:18,686
Damn it.
She lost consciousness.
311
00:15:18,820 --> 00:15:22,489
-Okay, let's get
an intubation kit.
-We need to get her out now.
312
00:15:22,624 --> 00:15:23,924
Let's go. Let's go.
313
00:15:24,057 --> 00:15:25,693
Come on, Maisie.
Stay with us.
314
00:15:29,564 --> 00:15:32,634
We found this
at the nurses' station.
I think it's his.
315
00:15:32,767 --> 00:15:34,134
Okay. Thank you.
316
00:15:34,268 --> 00:15:36,571
We need to wash out that lac
and assess how deep it is.
317
00:15:36,704 --> 00:15:38,238
How do you plan
on getting him inside?
318
00:15:39,206 --> 00:15:40,474
I'll go get supplies.
319
00:15:40,608 --> 00:15:42,309
We can clean him up
and figure out next steps here.
320
00:15:42,443 --> 00:15:44,679
Okay, cool.
Wait, wait, what about me?
What should I do?
321
00:15:44,813 --> 00:15:46,346
Make sure
he doesn't go anywhere.
322
00:15:48,583 --> 00:15:51,251
"Make sure he doesn't go
anywhere." Okay. All right.
323
00:15:53,220 --> 00:15:54,354
This yours?
324
00:15:54,488 --> 00:15:57,592
It's a good-looking bag, man.
325
00:16:01,930 --> 00:16:03,565
Where is Glen?
326
00:16:03,698 --> 00:16:07,000
Uh, Glen is in
our emergency room.
Doctors are helping him.
327
00:16:08,469 --> 00:16:10,170
You, uh You want to go inside?
328
00:16:10,304 --> 00:16:12,507
-Mm-mmm. Mm-mmm.
Mm-mmm. Mm-mmm.
-Okay. All good.
329
00:16:14,007 --> 00:16:15,944
Have you had
bad experiences at hospitals?
330
00:16:18,445 --> 00:16:19,413
Yes.
331
00:16:19,547 --> 00:16:20,615
Yeah.
332
00:16:20,748 --> 00:16:21,982
Yeah, me too.
333
00:16:23,283 --> 00:16:24,953
You know,
my brother has epilepsy,
334
00:16:25,085 --> 00:16:28,989
and, uh, spent a lot of time
in the hospital as a kid.
335
00:16:31,158 --> 00:16:32,292
I hated it.
336
00:16:34,127 --> 00:16:35,162
So I understand.
337
00:16:39,299 --> 00:16:40,568
-You ball?
-Mmm.
338
00:16:40,702 --> 00:16:42,102
You ball for real?
339
00:16:42,236 --> 00:16:44,104
-Let me see. May I?
-Mmm.
340
00:16:44,238 --> 00:16:47,542
Okay, okay, let's see here.
Let's see if I still got it,
you know.
341
00:16:48,275 --> 00:16:49,978
All right, one, two.
342
00:16:50,110 --> 00:16:52,379
Okay, a little crossover.
343
00:16:53,013 --> 00:16:54,549
Ooh. Ooh. Ooh.
344
00:16:54,682 --> 00:16:55,884
Between the legs.
345
00:16:56,383 --> 00:16:57,785
Jump shot.
346
00:16:57,919 --> 00:17:00,722
Okay, let's go.
You wanna play for real,
let's do it.
347
00:17:00,855 --> 00:17:03,758
Oh. Okay.
Okay, jump shot, jump shot.
348
00:17:04,792 --> 00:17:06,126
And he makes it!
349
00:17:08,428 --> 00:17:11,431
I know I've got a good ass,
but nobody ogle.
350
00:17:11,566 --> 00:17:13,500
Gross, gross, gross.
351
00:17:17,939 --> 00:17:20,407
-There's still an air leak.
-Okay, let's do it again.
352
00:17:20,542 --> 00:17:22,510
You have
other patients, right?
353
00:17:22,644 --> 00:17:25,747
I can't lay here all day
while you try and win a prize.
354
00:17:25,880 --> 00:17:29,182
- I want to watch
Judge Judy in peace.
355
00:17:29,316 --> 00:17:30,552
I don't know
what he's talking about.
356
00:17:30,685 --> 00:17:32,554
You said if you got this on me,
357
00:17:32,687 --> 00:17:34,556
Dr. Mohanty
would hand you a surgery.
358
00:17:34,689 --> 00:17:36,858
Okay, it's a little
more nuanced than that.
359
00:17:36,991 --> 00:17:38,660
You know,
I'd love to hear more,
360
00:17:38,793 --> 00:17:42,030
but, uh, I think the ER
needs some extra hands,
361
00:17:42,162 --> 00:17:45,533
so I'm gonna go help out of
the goodness of my heart.
362
00:17:47,569 --> 00:17:49,369
-You're up.
-Uh, technically,
I'm with Dr. Adams.
363
00:17:49,504 --> 00:17:50,939
-Come over here.
-Okay.
364
00:17:53,240 --> 00:17:55,275
You're getting paged a lot.
365
00:17:55,409 --> 00:17:56,376
Oh, God.
366
00:17:56,511 --> 00:17:58,111
Oh!
367
00:17:58,245 --> 00:17:59,714
Well, you got your wish.
368
00:17:59,847 --> 00:18:02,416
-I was just paged
to the emergency room.
-You're leaving?
369
00:18:02,951 --> 00:18:04,919
You can watch
your TV in peace.
370
00:18:05,553 --> 00:18:06,588
Clean up.
371
00:18:07,855 --> 00:18:09,256
Ow.
372
00:18:09,389 --> 00:18:11,491
-Sorry.
-You think he'll come back?
373
00:18:11,626 --> 00:18:14,428
-Uh, I don't know.
-You can try if you want.
374
00:18:14,562 --> 00:18:16,564
Uh, it's not really
a one-person job.
375
00:18:17,031 --> 00:18:19,399
That's okay.
376
00:18:19,534 --> 00:18:21,435
An ostomy doesn't scare me.
377
00:18:24,438 --> 00:18:26,841
Not like I go anywhere
these days.
378
00:18:30,545 --> 00:18:32,112
Keep massaging the heart.
379
00:18:34,448 --> 00:18:36,216
-You want to switch out?
-I'm fine.
380
00:18:36,918 --> 00:18:38,920
Meade, inject epi.
381
00:18:40,387 --> 00:18:41,656
No, into the myocardium.
382
00:18:41,789 --> 00:18:43,691
If you have a direct route
for the drug, you take it.
383
00:18:43,825 --> 00:18:44,926
Heart it is.
384
00:18:46,894 --> 00:18:48,696
Insert the needle
into the ventricle.
385
00:18:48,830 --> 00:18:51,465
Not my hand. Ventricle.
386
00:18:57,304 --> 00:18:58,338
Come on, Glen.
387
00:18:58,973 --> 00:19:01,609
How much longer are we going
to put him through this?
388
00:19:11,552 --> 00:19:12,587
We did it.
389
00:19:13,521 --> 00:19:14,689
-No.
-Sorry.
390
00:19:15,790 --> 00:19:19,127
Okay let's not just stand here.
Let's get him to the OR.
391
00:19:21,663 --> 00:19:22,964
Here,
let me help out with that.
392
00:19:23,097 --> 00:19:25,365
I got it.
393
00:19:26,801 --> 00:19:30,638
Hey,
can you go to the gift shop
and get me some socks?
394
00:19:30,772 --> 00:19:32,339
My feet are freezing.
395
00:19:32,807 --> 00:19:34,008
You're wearing socks.
396
00:19:34,142 --> 00:19:37,145
Well, ankle socks.
They're not very warm.
397
00:19:37,277 --> 00:19:39,714
You're really gonna argue
with your pregnant wife?
398
00:19:41,816 --> 00:19:44,217
-Any socks?
-The purple fuzzy ones
399
00:19:44,351 --> 00:19:45,385
with the grippy bottoms.
400
00:19:45,520 --> 00:19:48,156
They're by the register,
not the slippers.
401
00:19:48,288 --> 00:19:49,389
I'll be right back.
402
00:19:49,524 --> 00:19:51,659
-I have my phone
if you need me.
-Okay.
403
00:19:52,593 --> 00:19:54,696
You really know
your way around that gift shop.
404
00:19:54,829 --> 00:19:56,698
My patients love socks.
405
00:19:57,165 --> 00:20:00,500
There's a lot of
metal stirrups in OB.
406
00:20:01,169 --> 00:20:04,038
You are so calm.
407
00:20:05,139 --> 00:20:06,541
On the outside.
408
00:20:07,775 --> 00:20:09,877
On the inside,
I'm a train wreck.
409
00:20:10,444 --> 00:20:11,979
Don't put on a show
for my benefit.
410
00:20:12,113 --> 00:20:13,548
I'm trying to stay calm
for Link.
411
00:20:13,681 --> 00:20:16,084
I've seen a lot of partners
in his position.
412
00:20:16,216 --> 00:20:19,654
I don't want him
to be scared when there's
nothing that he can do.
413
00:20:19,787 --> 00:20:23,024
But I bet he'd rather
be scared than know that
you're suffering without him.
414
00:20:23,157 --> 00:20:24,692
Stay in your lane, Warren.
415
00:20:24,826 --> 00:20:26,393
Okay.
416
00:20:26,527 --> 00:20:28,596
Trust me, we got you.
417
00:20:28,730 --> 00:20:32,100
On my way in here,
I ran into eight nurses
reading the twins' strips
418
00:20:32,232 --> 00:20:33,433
at the nurses' station.
419
00:20:36,838 --> 00:20:39,841
-How does it look?
-You don't want me
to read this.
420
00:20:40,373 --> 00:20:42,944
But whatever it says, you're
the toughest person I know.
421
00:20:43,077 --> 00:20:45,713
-You're gonna get through this.
-Yeah.
422
00:20:46,781 --> 00:20:48,583
Pull the 12-lead, please.
423
00:20:51,251 --> 00:20:52,920
Page Dr. Ndugu. 911.
424
00:21:03,898 --> 00:21:05,900
-You know what this is?
-No.
425
00:21:06,033 --> 00:21:07,902
So you don't know
how long this is gonna take?
426
00:21:08,035 --> 00:21:09,269
You have somewhere
more important to be?
427
00:21:09,402 --> 00:21:11,038
I'm just trying to get on
a TRAM flap.
428
00:21:11,172 --> 00:21:12,740
Well, I'm not in France
right now,
429
00:21:12,874 --> 00:21:15,710
but five minutes ago,
I had my hands in
a bloody abdominal cavity.
430
00:21:15,843 --> 00:21:17,011
You can't have it all.
431
00:21:21,983 --> 00:21:25,119
Maisie Lawrence, 27,
pinned under a bus,
intubated in the field,
432
00:21:25,253 --> 00:21:27,454
crush injury to the abdomen,
left leg laceration.
433
00:21:27,588 --> 00:21:28,656
We placed a tourniquet.
434
00:21:28,790 --> 00:21:30,158
She needs blood,
imaging and an OR.
435
00:21:30,290 --> 00:21:31,826
I'll let you three
take over from here.
436
00:21:31,959 --> 00:21:32,994
All right, let's go.
437
00:21:35,730 --> 00:21:37,865
Hey, I'll be
right there, okay?
438
00:21:38,599 --> 00:21:41,135
Hey, are you, uh
are you trying
to get away from me?
439
00:21:41,269 --> 00:21:44,172
I have patients to see,
and Maisie doesn't need
two trauma surgeons.
440
00:21:44,304 --> 00:21:47,008
- Is this about
what happened this morning?
441
00:21:48,375 --> 00:21:50,343
Let's just do our jobs
and forget about it, okay?
442
00:21:52,345 --> 00:21:53,614
Dr. Adams?
443
00:21:53,748 --> 00:21:56,050
Did you finish
putting in Ms. Lewis's orders?
444
00:21:56,184 --> 00:21:57,151
Yeah.
445
00:21:57,285 --> 00:21:59,187
Can you help me with something?
446
00:21:59,352 --> 00:22:01,321
I know that you're trying
to increase your cases,
447
00:22:01,454 --> 00:22:03,356
but Dr. Kwan
was just paged to meet a rig,
448
00:22:03,490 --> 00:22:06,194
and we were so close
to getting that wound vac
on Frank.
449
00:22:06,326 --> 00:22:07,528
Not my patient, not my problem.
450
00:22:07,662 --> 00:22:09,130
They're gonna give him
an ostomy,
451
00:22:09,263 --> 00:22:11,464
and he's old and has
a bunch of comorbidities.
452
00:22:11,599 --> 00:22:14,334
Did Dr. Kwan promise you a spot
on Mohanty's TRAM flap?
453
00:22:14,467 --> 00:22:17,337
-No. No, I swear.
-I thought
you didn't like Frank.
454
00:22:18,072 --> 00:22:21,642
Is he a gross old man
who makes me
vaguely uncomfortable? Yes.
455
00:22:21,776 --> 00:22:25,880
But he is also
a person who deserves
the best care we can provide.
456
00:22:26,013 --> 00:22:29,617
Dr. Adams, I took an oath
to help the sick.
457
00:22:29,750 --> 00:22:33,187
What kind of a doctor am I
if I break my promise
on day one?
458
00:22:36,290 --> 00:22:38,993
Okay, let's go put
a wound vac on Frank.
459
00:22:42,495 --> 00:22:45,766
-Uh How did you--
-Because I'm clutch.
Right here, bud.
460
00:22:46,868 --> 00:22:50,004
Let me set this over here
for you.
461
00:22:52,506 --> 00:22:54,175
All right, this way.
462
00:22:55,710 --> 00:22:56,844
Good?
463
00:23:00,014 --> 00:23:03,084
-All right, let's see.
I'm gonna--
-Mm-mmm.
464
00:23:04,018 --> 00:23:06,554
I'm gonna just--
465
00:23:10,024 --> 00:23:12,727
Foul on the play, dude, okay?
You gotta work with me.
466
00:23:14,595 --> 00:23:17,064
No. Thank you.
467
00:23:17,198 --> 00:23:19,333
-Yeah, real clutch.
-Well, what do
you expect, okay?
468
00:23:19,466 --> 00:23:20,768
I'm poking at him
right above his eye.
469
00:23:20,902 --> 00:23:23,704
As long as he can see
my hands coming,
he's gonna move.
470
00:23:23,838 --> 00:23:25,706
What if he can't see
your hands?
471
00:23:26,240 --> 00:23:29,644
Great idea.
Let me just grab my
invisibility cloak, and then
472
00:23:30,811 --> 00:23:32,747
Wasn't that bad of a joke.
473
00:23:34,548 --> 00:23:36,217
Giving up, going on vacation?
474
00:23:39,287 --> 00:23:41,222
We need to look at the cut
on your forehead.
475
00:23:41,355 --> 00:23:42,957
Do you want to wear this?
476
00:23:43,090 --> 00:23:45,927
Then you can keep
playing your game
while we clean it up.
477
00:23:49,196 --> 00:23:50,231
Mmm.
478
00:23:59,140 --> 00:24:00,241
Nice.
479
00:24:00,374 --> 00:24:02,376
Yeah, don't strain your neck
looking up to me.
480
00:24:13,287 --> 00:24:14,822
Somebody please say something.
481
00:24:15,423 --> 00:24:17,625
Well, the good news is
we have options.
482
00:24:17,758 --> 00:24:19,126
I come bearing gifts.
483
00:24:22,596 --> 00:24:25,933
-What happened?
Did something change?
-You might want to sit down.
484
00:24:27,500 --> 00:24:29,637
I don't want to sit down.
What's wrong?
485
00:24:30,237 --> 00:24:33,074
Winston was about to give me
the results of my echo.
486
00:24:34,742 --> 00:24:35,810
Is she okay?
487
00:24:37,244 --> 00:24:39,613
You have
peripartum cardiomyopathy.
488
00:24:40,281 --> 00:24:42,850
Your heart muscle is weakening
and getting bigger.
489
00:24:47,487 --> 00:24:49,824
Well, how do we treat it?
Do we have to deliver
the babies?
490
00:24:49,957 --> 00:24:51,993
We can start with medication,
but if that doesn't work,
491
00:24:52,126 --> 00:24:54,028
then we will need to deliver
the babies,
492
00:24:54,161 --> 00:24:58,332
or place a pump called
an Impella, and it sits
within the ventricle
493
00:24:58,466 --> 00:25:01,635
and it gives
continuous flow to support
the heart's function,
494
00:25:01,769 --> 00:25:03,137
giving you a chance to recover,
495
00:25:03,270 --> 00:25:06,173
which will also allow more time
for the babies to develop.
496
00:25:13,481 --> 00:25:15,716
So what do you want to do?
497
00:25:19,520 --> 00:25:21,222
The babies need as
498
00:25:21,355 --> 00:25:24,458
need as much time as they
can get, so I'll do the pump,
499
00:25:24,592 --> 00:25:26,227
if it comes to that.
500
00:25:26,360 --> 00:25:28,662
But the medication could work.
501
00:25:28,796 --> 00:25:30,865
-It could work, yes. It could.
-Okay.
502
00:25:30,998 --> 00:25:33,401
I have a consult and then
I will check back in, okay?
503
00:25:34,001 --> 00:25:36,137
Let's start her on Dobutamine
and place an A-line.
504
00:25:42,910 --> 00:25:44,879
-Oh. You forgot your tablet.
-Hey, no
505
00:25:45,012 --> 00:25:46,947
-I think it was already--
-I'll be right back.
506
00:25:47,648 --> 00:25:48,682
Okay.
507
00:25:51,552 --> 00:25:52,586
Okay.
508
00:25:55,089 --> 00:25:59,360
Hey, I'm trying to stay calm,
so she stays calm,
but be honest with me.
509
00:26:00,361 --> 00:26:01,862
How scared should I be?
510
00:26:04,432 --> 00:26:06,200
Her heart is failing.
511
00:26:11,272 --> 00:26:14,442
-Why? Why is this happening?
-No one knows why.
512
00:26:14,575 --> 00:26:17,812
If it's genetic
or the hemodynamic shifts
of a twin pregnancy.
513
00:26:17,945 --> 00:26:21,048
But we're on top of it, and we
have options at this point.
514
00:26:21,182 --> 00:26:24,519
You-You got to watch her
like a hawk. An echo every
30 minutes if you have to.
515
00:26:24,652 --> 00:26:27,054
I was just telling Warren that
he's exclusively on Jo today.
516
00:26:27,188 --> 00:26:29,790
She will have 100%
of my attention.
517
00:26:32,561 --> 00:26:34,895
Listen, man,
I know that it's difficult,
518
00:26:35,029 --> 00:26:37,798
but we can only take it
one step at a time right now.
519
00:26:37,932 --> 00:26:40,067
Anxiety could only
make it worse for Jo.
520
00:26:43,704 --> 00:26:45,439
-Okay.
-Okay.
521
00:26:49,578 --> 00:26:52,680
Dr. Webber,
Dr. Freeman's been trying
to get a hold of you.
522
00:26:52,813 --> 00:26:54,482
Scott Freeman, the urologist?
523
00:26:54,615 --> 00:26:56,150
Uh, we have the same patient.
524
00:26:56,283 --> 00:27:00,387
-Uh, it must be urgent.
-Oh. Then go, go.
We have enough hands.
525
00:27:02,423 --> 00:27:05,826
Hey, look, I know
we disagreed earlier,
but I'm in this now.
526
00:27:05,960 --> 00:27:07,228
That's not it. I'm--
527
00:27:07,361 --> 00:27:10,297
Then go. Handle your emergency
and let me do my job.
528
00:27:12,399 --> 00:27:13,734
He's tanking.
529
00:27:13,868 --> 00:27:17,471
Go. We've got this. Come on,
let's get him to the OR now.
530
00:27:29,584 --> 00:27:31,752
I have zero faith in you.
531
00:27:31,886 --> 00:27:33,988
Yeah, thanks, Frank.
532
00:27:34,121 --> 00:27:36,457
Can I try?
'Cause I learned a couple
of things from Dr. Kwan.
533
00:27:36,591 --> 00:27:39,628
No, I want to do this fast
so I can get into an actual OR.
534
00:27:40,261 --> 00:27:42,796
So you're Dr. Spencer
and you're Dr.
535
00:27:42,930 --> 00:27:43,998
Adams.
536
00:27:44,131 --> 00:27:46,767
-A-D-A-M-S?
-Yep.
537
00:27:46,901 --> 00:27:49,036
I'm gonna sue you people
when all this is over.
538
00:27:49,170 --> 00:27:52,574
You're gonna want to include
Kwan in that. K-W-A-N.
539
00:27:53,040 --> 00:27:56,810
What if you move it
a little to the right and then
lay it down from the bottom up?
540
00:27:56,944 --> 00:27:58,445
No. Not like that.
541
00:27:58,580 --> 00:28:00,314
Stop telling me
how to do something
you don't know how to do.
542
00:28:00,447 --> 00:28:01,782
You're barely a doctor.
543
00:28:03,784 --> 00:28:04,852
Sorry.
544
00:28:09,123 --> 00:28:11,859
-Zero faith, you said.
-It worked?
545
00:28:12,760 --> 00:28:15,462
I'll take the ostomy
off the board.
546
00:28:17,097 --> 00:28:22,236
I might leave her out of
the lawsuit. She's a good kid.
547
00:28:23,804 --> 00:28:25,172
You sure
we can't just suture it?
548
00:28:25,306 --> 00:28:27,509
It's superficial. He just needs
some Dermabond.
549
00:28:27,642 --> 00:28:29,743
Okay. Hey, bud.
550
00:28:31,045 --> 00:28:33,548
So I'm gonna close up your cut,
but it may sting a little bit.
551
00:28:33,682 --> 00:28:36,383
So if you need a break
at any time, you just
give me one of these,
552
00:28:36,518 --> 00:28:38,118
I'll stop right away, okay?
553
00:28:39,853 --> 00:28:41,523
-Okay.
-Okay, good.
554
00:28:46,794 --> 00:28:47,928
You won again?
555
00:28:48,062 --> 00:28:50,264
What's your secret?
556
00:28:52,266 --> 00:28:55,369
I'm not telling you.
- Ouch, that hurts.
557
00:28:57,438 --> 00:28:59,608
I'll tell her.
558
00:29:00,474 --> 00:29:02,611
Oh, so you hate me now?
559
00:29:03,244 --> 00:29:06,046
No, he just likes me more.
560
00:29:06,180 --> 00:29:08,882
They need a chest tube
in trauma three.
You go. I'll finish up here.
561
00:29:09,016 --> 00:29:10,985
No, it's okay. I'd rather stay.
562
00:29:11,118 --> 00:29:12,820
You know I said
chest tube, right?
563
00:29:12,953 --> 00:29:14,755
Yeah, I heard you.
564
00:29:14,888 --> 00:29:18,192
It's just that if he's not
gonna tell me his secrets,
I gotta keep a close eye.
565
00:29:21,862 --> 00:29:23,797
-Page me
if you need anything.
-Will do.
566
00:29:28,202 --> 00:29:31,238
We're starting with
an ex-lap and a vascular repair
to the left leg.
567
00:29:31,372 --> 00:29:33,907
I'll take the ex-lap. Helm,
you take the lead on the leg.
568
00:29:34,041 --> 00:29:36,143
- Welcome back.
- -Feels like I never left.
569
00:29:48,956 --> 00:29:52,860
Some force greater than us
wants to keep this man
alive today.
570
00:29:52,993 --> 00:29:55,829
Let's do our best
not to get in the way.
571
00:30:07,041 --> 00:30:08,610
- Got it.
- Okay.
572
00:30:09,577 --> 00:30:10,978
Now, stapler.
573
00:30:11,111 --> 00:30:12,146
Yeah.
574
00:30:12,846 --> 00:30:14,181
Right in.
575
00:30:14,315 --> 00:30:16,483
- Uh, here?
- Good, good, good.
576
00:30:18,653 --> 00:30:21,021
- Metz.
- Ready for the specimen.
577
00:30:22,156 --> 00:30:23,525
Okay. That it?
578
00:30:24,491 --> 00:30:26,126
Good, good, good.
579
00:30:41,008 --> 00:30:42,176
I need loupes.
580
00:30:43,977 --> 00:30:45,513
-I need more lap pads.
-How's the leg?
581
00:30:45,647 --> 00:30:47,682
It's a good thing you got
a tourniquet on in the field.
582
00:30:47,816 --> 00:30:49,950
There's a huge defect
in the femoral.
583
00:30:51,653 --> 00:30:53,887
Send a TEG
and hang another unit.
584
00:30:54,823 --> 00:30:56,524
More lap pads.
585
00:30:57,559 --> 00:30:58,593
Okay.
586
00:31:03,598 --> 00:31:07,067
Please, her name is Maisie.
The police said that
she is here.
587
00:31:07,201 --> 00:31:10,572
All of her family
lives out of state. I am
the only one that she has.
588
00:31:10,705 --> 00:31:13,240
-Excuse me. Are you Sam?
-Yeah, I--
589
00:31:13,374 --> 00:31:16,343
Are you one of Maisie's
doctors? Is she okay?
590
00:31:16,477 --> 00:31:19,313
She is here,
but I-I can't disclose
any more information.
591
00:31:19,446 --> 00:31:20,849
I'm-I'm so sorry.
592
00:31:23,884 --> 00:31:25,486
I never should have walked
out of that door.
593
00:31:25,620 --> 00:31:28,523
I'm sorry.
594
00:31:31,191 --> 00:31:34,194
Here, um
Why don't you sit down?
595
00:31:38,365 --> 00:31:39,400
Talk to us.
596
00:31:40,334 --> 00:31:43,370
My BP is dropping.
My O2 sat's at 85.
597
00:31:43,505 --> 00:31:45,439
Don't panic. We got you.
598
00:31:45,573 --> 00:31:47,107
Deep long breaths, okay?
599
00:31:47,241 --> 00:31:49,243
There's decreased
cardiac contractility.
600
00:31:49,376 --> 00:31:51,245
All right, Jo,
we're gonna place the Impella,
601
00:31:51,378 --> 00:31:54,014
so we're gonna take you
to the cath lab while you're
still stable, okay?
602
00:31:54,148 --> 00:31:56,518
- Luna's puppy is missing--
- Link--
603
00:31:56,651 --> 00:31:58,218
- Did her EF drop?
- It's too low.
604
00:31:58,352 --> 00:31:59,821
She's gonna need
the heart pump.
605
00:31:59,953 --> 00:32:01,989
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
606
00:32:02,122 --> 00:32:04,091
Winston's done this
hundreds of times.
607
00:32:04,224 --> 00:32:06,427
I won't, but I could do it
with my eyes closed. All right?
608
00:32:06,561 --> 00:32:08,563
And I'll be right here
waiting for you, okay?
609
00:32:08,696 --> 00:32:10,297
I love you. Do you hear me?
610
00:32:10,431 --> 00:32:12,433
Do you hear me?
I love you so much.
611
00:32:13,367 --> 00:32:15,737
This won't take long.
We'll let you know
when she's done, all right?
612
00:32:20,040 --> 00:32:21,241
Clear!
613
00:32:33,053 --> 00:32:34,622
Hey.
614
00:32:34,756 --> 00:32:36,658
I did a thoracotomy today,
on my own, and brought
the patient back
615
00:32:36,791 --> 00:32:38,225
-with cardiac massage.
-Nice.
616
00:32:38,358 --> 00:32:40,060
-He arrived DOA, but--
-I don't mean to cut you off,
617
00:32:40,194 --> 00:32:41,328
-but I really gotta--
-Oh, no, no. Go.
618
00:32:41,462 --> 00:32:43,197
I do want to hear though.
619
00:32:43,330 --> 00:32:46,033
I'm going to have a drink
at Joe's tonight to celebrate
if you want to join.
620
00:32:46,166 --> 00:32:48,135
-I'll see you there.
-Okay.
621
00:32:55,577 --> 00:32:58,078
Adams, impressive work
on that wound vac.
622
00:32:58,212 --> 00:33:00,648
You did what a fellow and two
plastics residents couldn't.
623
00:33:00,782 --> 00:33:03,317
What can I say?
I guess I really want in on
that TRAM flap.
624
00:33:04,519 --> 00:33:05,787
Don't be late.
625
00:33:05,920 --> 00:33:07,087
Dr. Mohanty.
626
00:33:09,289 --> 00:33:12,192
Dr. Spencer was instrumental
in placing the wound vac.
627
00:33:12,326 --> 00:33:14,094
Can she, uh, scrub in too?
628
00:33:14,896 --> 00:33:16,965
Sure. See you up there.
629
00:33:19,868 --> 00:33:21,301
You didn't have to do that.
630
00:33:21,435 --> 00:33:23,136
I know
I didn't really help, so
631
00:33:23,270 --> 00:33:24,839
You got me in the room.
632
00:33:27,074 --> 00:33:30,879
When I was an intern,
I hated when senior residents
would dismiss me.
633
00:33:31,011 --> 00:33:35,182
Now I know they were just
in a rush and everybody
is scared of messing up.
634
00:33:35,315 --> 00:33:36,885
It's not personal.
635
00:33:37,785 --> 00:33:39,787
But it's also not
a good excuse either.
636
00:33:41,088 --> 00:33:43,023
Make sure to review his imaging
before we start.
637
00:33:47,494 --> 00:33:49,429
Well, what was
your snack today?
638
00:33:49,564 --> 00:33:51,900
Oh, yeah? Yum.
639
00:33:52,667 --> 00:33:54,368
Oh, hang on, Daddy's here.
640
00:33:55,035 --> 00:33:56,905
-Want to say good night?
It's Allison.
-Yeah.
641
00:33:57,037 --> 00:33:59,239
Hey. Hey, Allie,
how was your day?
642
00:33:59,807 --> 00:34:02,744
No, no, no more naked ladies.
643
00:34:02,877 --> 00:34:04,913
No, we're gonna talk
about that tomorrow, yeah.
644
00:34:05,847 --> 00:34:07,549
Okay, I love you. Good night.
645
00:34:09,383 --> 00:34:10,718
Hey, I'll be home before
646
00:34:11,485 --> 00:34:13,755
And she hung up.
647
00:34:16,624 --> 00:34:18,392
Listen, Maisie is in the ICU.
648
00:34:18,526 --> 00:34:20,795
We saved her leg,
but we had to keep her open,
649
00:34:20,929 --> 00:34:22,195
so we're doing
a washout tomorrow.
650
00:34:22,329 --> 00:34:23,363
Good.
651
00:34:29,269 --> 00:34:32,640
Okay. I'm ready.
Let me have it.
652
00:34:34,976 --> 00:34:37,612
All day I have stopped myself
from picking a fight with you,
653
00:34:37,745 --> 00:34:40,180
and now you are
literally asking for it.
654
00:34:40,314 --> 00:34:42,550
I don't want to.
I am so sick of fighting.
655
00:34:43,551 --> 00:34:45,053
And the truth is,
I have no business
656
00:34:45,185 --> 00:34:47,555
having feelings about
who you're sleeping with.
657
00:34:48,188 --> 00:34:49,791
But still, it it was
658
00:34:51,291 --> 00:34:53,795
It was hard seeing you
with someone else.
659
00:34:55,295 --> 00:34:58,298
Especially someone
who you have a history with.
660
00:34:58,432 --> 00:34:59,734
Yeah.
661
00:35:00,467 --> 00:35:02,336
I don't love seeing you
with Cass either.
662
00:35:03,538 --> 00:35:05,238
Fair.
663
00:35:05,372 --> 00:35:10,612
This morning when you were
under that bus, I was
I was worried.
664
00:35:10,745 --> 00:35:11,813
I
665
00:35:12,379 --> 00:35:16,149
I was thinking maybe
we're rushing all of this.
666
00:35:21,421 --> 00:35:23,423
Don't you wish that
we could just
667
00:35:24,324 --> 00:35:26,293
fast-forward to where
we have it all figured out.
668
00:35:28,663 --> 00:35:30,632
And miss the look
on your face this morning?
669
00:35:30,765 --> 00:35:33,768
- Yeah,
that would have been great.
670
00:35:37,404 --> 00:35:42,275
I don't think we're rushing it.
It's It's complicated.
671
00:35:46,279 --> 00:35:47,749
But we'll figure it out.
672
00:35:49,817 --> 00:35:50,852
Yeah.
673
00:35:53,186 --> 00:35:54,889
-Good night.
-Good night.
674
00:36:04,464 --> 00:36:07,467
We'll get access through
the femoral, feed it up
to the left ventricle,
675
00:36:07,602 --> 00:36:09,971
check our placement
under fluoro,
secure it in place,
676
00:36:10,104 --> 00:36:11,204
and then we're out of here.
677
00:36:11,338 --> 00:36:13,007
What now?
678
00:36:13,141 --> 00:36:15,810
I'm not getting
any fetal heart tones
on baby A.
679
00:36:15,943 --> 00:36:18,478
- Her cardiac reserve is collapsing.
- -No tones on baby B.
680
00:36:18,613 --> 00:36:20,213
Is Jo stable enough
for a section?
681
00:36:20,347 --> 00:36:23,551
- At the moment, yes.
Page OB.
- We just did.
682
00:36:26,186 --> 00:36:29,524
I can't stand here
just doing nothing. I'm gonna
go see if I can find someone.
683
00:36:36,196 --> 00:36:39,299
Mr. Dominguez in bed four
is ready for discharge.
684
00:36:39,433 --> 00:36:40,902
I'll go check on him.
685
00:36:41,035 --> 00:36:42,335
You did good today.
686
00:36:43,805 --> 00:36:45,707
What was that?
687
00:36:45,840 --> 00:36:47,307
You heard me.
688
00:36:48,208 --> 00:36:51,344
Mmm. A compliment
from Dr. Griffith. I didn't
think you had it in you.
689
00:36:51,478 --> 00:36:53,514
You prioritized a patient
over a procedure.
690
00:36:53,648 --> 00:36:55,049
Not everyone would.
691
00:36:55,183 --> 00:36:56,249
Thank you.
692
00:36:59,087 --> 00:37:02,255
-We should grab a drink later.
-That wasn't an opening.
693
00:37:02,790 --> 00:37:07,795
I was giving you
constructive feedback
in a professional setting.
694
00:37:09,063 --> 00:37:12,332
We're in a supply closet.
695
00:37:15,837 --> 00:37:17,705
I should go check on
Mr. Dominguez.
696
00:37:17,839 --> 00:37:19,941
Or you could stay here.
697
00:37:20,842 --> 00:37:21,943
With me.
698
00:37:27,515 --> 00:37:28,549
I can't.
699
00:37:30,350 --> 00:37:32,787
All good.
700
00:37:33,788 --> 00:37:35,623
I'll see you.
701
00:37:48,236 --> 00:37:49,904
Adams got the surgery.
702
00:37:50,738 --> 00:37:51,973
I got a trauma.
703
00:37:52,673 --> 00:37:53,875
You can't have it all.
704
00:37:54,008 --> 00:37:56,110
Besides, there'll be more.
705
00:37:57,377 --> 00:37:59,013
You sound awfully sure
about that.
706
00:37:59,147 --> 00:38:00,882
I know myself.
707
00:38:01,015 --> 00:38:03,818
If I want something bad enough,
I'll do everything in my power
to get it.
708
00:38:03,951 --> 00:38:06,521
And what you want is
a TRAM flap.
709
00:38:07,789 --> 00:38:08,990
Yep.
710
00:38:10,323 --> 00:38:11,893
Is that all you want?
711
00:38:25,973 --> 00:38:28,776
The hardest thing about waitingis knowing when to stop.
712
00:38:29,777 --> 00:38:31,512
Instinct may tell youone thing,
713
00:38:32,312 --> 00:38:34,515
and experiencetells you another.
714
00:38:35,348 --> 00:38:36,383
Nora?
715
00:38:36,517 --> 00:38:38,953
Hey, what are you
what are you doing here?
716
00:38:41,155 --> 00:38:42,290
You okay?
717
00:38:44,058 --> 00:38:45,492
I can't do this.
718
00:38:47,261 --> 00:38:49,263
Do W-What, us?
719
00:38:49,396 --> 00:38:54,168
If this is about this morning,
Teddy and I, we talked,
and she's okay.
720
00:38:54,969 --> 00:38:56,103
And I'm not.
721
00:38:58,639 --> 00:38:59,907
Teddy's more than my surgeon.
722
00:39:00,041 --> 00:39:03,311
She saved my life
with a procedure she invented.
723
00:39:03,443 --> 00:39:05,246
If I get a cold,
I can't just go to urgent care.
724
00:39:05,378 --> 00:39:09,584
I have to call Teddy
because she's the only one
who understands my body.
725
00:39:10,985 --> 00:39:12,485
I text her when I have a fever.
726
00:39:12,620 --> 00:39:15,323
I call her when I want
to take an ibuprofen. I
727
00:39:18,125 --> 00:39:21,729
You're trying
to divorce yourself from her,
but I'm getting more entangled.
728
00:39:22,930 --> 00:39:24,298
I see.
729
00:39:24,431 --> 00:39:27,034
I want to believe that we can
make it work too, but I just
730
00:39:28,336 --> 00:39:29,904
I don't-- I don't see how.
731
00:39:32,506 --> 00:39:36,177
We found ourselves together
a second time.
732
00:39:36,310 --> 00:39:37,912
Maybe we'll get a third.
733
00:39:40,848 --> 00:39:41,883
Yeah.
734
00:39:47,188 --> 00:39:48,990
All you can dois pay attention.
735
00:39:50,725 --> 00:39:55,763
Glen's out of surgery.
He's hanging on.
736
00:39:57,865 --> 00:40:00,768
You were right to push.
737
00:40:00,902 --> 00:40:02,737
I'm glad to hear it.
738
00:40:04,437 --> 00:40:06,207
This may not be the time,
739
00:40:06,340 --> 00:40:10,578
but I want to talk to you
about reinstating
my lecture series.
740
00:40:10,711 --> 00:40:13,881
Now I know you have
your reasons for canceling it,
741
00:40:14,015 --> 00:40:17,551
but I had my reasons
for starting it.
742
00:40:17,685 --> 00:40:22,556
My reasoning may not stand.
I've been a little distracted.
743
00:40:24,025 --> 00:40:26,227
Dr. Freeman and I
don't share a patient.
744
00:40:28,029 --> 00:40:29,230
I am the patient.
745
00:40:30,665 --> 00:40:31,732
What?
746
00:40:31,866 --> 00:40:36,304
He gave me
my biopsy results.
747
00:40:37,470 --> 00:40:38,673
I have cancer.
748
00:40:45,478 --> 00:40:47,648
- Where's OB?
-On the other side of the hospital
749
00:40:47,782 --> 00:40:49,884
and have multiple
emergent deliveries right now.
750
00:40:50,685 --> 00:40:52,286
-What are you doing?
-We have to deliver
these babies.
751
00:40:52,420 --> 00:40:55,923
We? Look, I haven't done
a C-section since med school.
752
00:40:56,057 --> 00:40:57,658
You know where the uterus is?
753
00:40:58,292 --> 00:41:00,962
-Yes, I-I-I do.
-Then you can do this.
754
00:41:01,095 --> 00:41:03,631
And hope thatwhen the time finally comes
755
00:41:03,764 --> 00:41:04,966
Now.
756
00:41:17,411 --> 00:41:19,947
Okay. All right.
Stay with me, Wilson.
757
00:41:20,081 --> 00:41:22,016
Come on. Stay with me.
758
00:41:22,149 --> 00:41:23,417
you'll be ready.
759
00:41:34,996 --> 00:41:39,200
One in eight men will be
diagnosed with prostate cancer
in their lifetime.
760
00:41:39,967 --> 00:41:42,502
For Black men,
the risk is even higher.
761
00:41:43,204 --> 00:41:46,207
Fortunately, prostate cancer
is highly treatable,
762
00:41:46,340 --> 00:41:48,743
but early detection is the key.
763
00:41:48,876 --> 00:41:52,213
And sometimes there are
no noticeable symptoms.
764
00:41:52,947 --> 00:41:55,216
For years, I've worked
with Black Health Matters
765
00:41:55,349 --> 00:41:58,652
to urge men
to get screened regularly,
766
00:41:58,786 --> 00:42:00,454
starting with
a simple blood test.
767
00:42:01,288 --> 00:42:06,494
Today, I'm living proof
that early detection works.
768
00:42:07,461 --> 00:42:11,165
If you're Black
or prostate cancer
runs in your family,
769
00:42:11,298 --> 00:42:15,002
talk to your doctor
about getting screened
starting at age 40.
770
00:42:15,136 --> 00:42:18,672
To learn more,
go to blackhealthmatters.com.
59965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.