All language subtitles for FBI.S08E07.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:08,440 - [sighs] 2 00:00:08,570 --> 00:00:11,310 Ugh. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,440 [grunts] 4 00:00:13,530 --> 00:00:15,230 Slow down, Jared! 5 00:00:15,310 --> 00:00:16,920 How many times I gotta warn you? 6 00:00:17,010 --> 00:00:19,410 - Sorry, Mr. Wynn. I forgot my history book. 7 00:00:19,490 --> 00:00:21,670 - [sighs] 8 00:00:21,710 --> 00:00:22,760 [grunts] 9 00:00:22,840 --> 00:00:24,450 [tense music] 10 00:00:24,580 --> 00:00:25,930 What are you-- 11 00:00:26,060 --> 00:00:27,810 hey, buddy, I'm talking to you! 12 00:00:27,890 --> 00:00:34,990 ♪ ♪ 13 00:00:39,900 --> 00:00:43,300 [sighs] Damn it. 14 00:00:43,340 --> 00:00:47,170 You try and live together in peace and harmony. 15 00:00:47,260 --> 00:00:50,350 [sighs] 16 00:00:50,480 --> 00:00:51,920 [grunts] 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,090 [sniffing] 18 00:00:57,530 --> 00:01:00,060 Gas leak? 19 00:01:01,580 --> 00:01:05,280 Oh, here we are. 20 00:01:08,500 --> 00:01:12,280 [gas hissing] 21 00:01:17,680 --> 00:01:24,730 ♪ ♪ 22 00:01:31,220 --> 00:01:33,740 - Miller's a great choice. I'm glad you agreed. 23 00:01:33,830 --> 00:01:37,700 The director is ready to lock in a chain of command. 24 00:01:37,790 --> 00:01:39,090 How's Jubal taking the news? 25 00:01:39,220 --> 00:01:42,010 - I have not notified the other candidates. 26 00:01:42,050 --> 00:01:44,010 - Is this gonna be an issue? - No. 27 00:01:44,140 --> 00:01:46,100 I will tell everyone this afternoon. 28 00:01:46,190 --> 00:01:49,150 - Rip the Band-Aid. He's a big boy. 29 00:01:50,410 --> 00:01:52,540 Valentine. - Uh, yeah. 30 00:01:52,630 --> 00:01:55,460 [clears throat] Yes, sir? 31 00:01:55,500 --> 00:01:59,550 - As you know, SAC Castille is taking the ADIC job. 32 00:01:59,640 --> 00:02:02,640 - Yes, of course. As--as she fully deserves. 33 00:02:02,730 --> 00:02:04,420 - Let's cut to the chase. 34 00:02:04,510 --> 00:02:06,470 You put your hat in the ring to replace her, 35 00:02:06,600 --> 00:02:08,340 but we're going with someone else. 36 00:02:08,430 --> 00:02:10,210 You understand, of course. 37 00:02:11,910 --> 00:02:15,480 - Uh, yeah. Sure, I do. 38 00:02:15,610 --> 00:02:16,910 - Good man. 39 00:02:17,040 --> 00:02:18,660 Now, you'll let him know who he'll be reporting to? 40 00:02:18,740 --> 00:02:19,790 - By the end of the day. 41 00:02:19,920 --> 00:02:22,270 [phone buzzes] 42 00:02:24,010 --> 00:02:26,450 - Uh, if there isn't anything else, 43 00:02:26,490 --> 00:02:29,360 I have a situation. - See, ASAC Valentine? 44 00:02:29,450 --> 00:02:31,190 You're exactly where you need to be. 45 00:02:34,240 --> 00:02:37,110 [suspenseful music] 46 00:02:37,200 --> 00:02:38,850 ♪ ♪ 47 00:02:38,940 --> 00:02:41,200 - Fire marshal? - Yes, ma'am. 48 00:02:41,290 --> 00:02:43,070 - Special Agent Bell. This is Special Agent Zidan. 49 00:02:43,160 --> 00:02:44,510 - Your colleagues are here talking to witnesses. 50 00:02:44,640 --> 00:02:46,290 Heard you're taking it over from us? 51 00:02:46,380 --> 00:02:47,810 - Yeah, the structure is part of an urban housing 52 00:02:47,900 --> 00:02:49,510 and development program that 53 00:02:49,600 --> 00:02:51,340 Congresswoman Wright took some interest in. 54 00:02:51,430 --> 00:02:52,600 It's her district, so she gave us a call. 55 00:02:52,730 --> 00:02:54,080 - Works for me. 56 00:02:54,170 --> 00:02:56,910 So, you know, looking like arson. 57 00:02:56,950 --> 00:02:58,480 Three structures damaged. 58 00:02:58,560 --> 00:03:00,480 25 units responded, but-- 59 00:03:00,570 --> 00:03:01,830 - How many dead? 60 00:03:01,870 --> 00:03:03,960 - We found seven, so far. 61 00:03:04,090 --> 00:03:05,830 - This is my worst nightmare. - Right? 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,620 There's no way out. 63 00:03:07,700 --> 00:03:09,660 - Oh, my God, are they all dead? 64 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 - I'm sorry, ma'am. This is an active crime scene. 65 00:03:11,840 --> 00:03:13,360 You gotta back up. - Please, Lord. 66 00:03:13,450 --> 00:03:14,670 Please, please, please. 67 00:03:14,710 --> 00:03:17,060 - Ma'am, do you live here? - I do. 68 00:03:17,150 --> 00:03:18,540 Oh, God, what happened? 69 00:03:18,670 --> 00:03:20,200 - Well, we're still trying to figure that out. 70 00:03:20,320 --> 00:03:22,940 Do you live alone, or-- - Yes, yes. It's just me. 71 00:03:23,070 --> 00:03:24,630 Do you know who died? 72 00:03:24,720 --> 00:03:26,380 - Well, we're not releasing that information just yet. 73 00:03:26,460 --> 00:03:28,070 What's your name? - Lorraine Green. 74 00:03:28,160 --> 00:03:29,200 Can you just-- can you just tell me? 75 00:03:29,290 --> 00:03:30,730 1G, my friend Karla and her kids. 76 00:03:30,860 --> 00:03:32,340 Did they make it out? 77 00:03:34,640 --> 00:03:36,170 - Lorraine, I'm so sorry. 78 00:03:36,250 --> 00:03:39,950 Uh, nobody in 1G made it out. 79 00:03:40,080 --> 00:03:42,130 - No, no, no, no, no, no. 80 00:03:42,220 --> 00:03:43,870 [sighs] 81 00:03:48,140 --> 00:03:50,530 - The blast originated here in the laundry room. 82 00:03:50,620 --> 00:03:53,050 Subsequent fireballs took out the floor above. 83 00:03:53,140 --> 00:03:56,970 Flames spread too fast to save the building. 84 00:03:57,100 --> 00:03:59,320 - And we are sure this was arson? 85 00:03:59,410 --> 00:04:01,500 - I found a gas line down here that had been tampered with. 86 00:04:01,630 --> 00:04:03,190 I'm sure. 87 00:04:03,330 --> 00:04:04,330 - Do you think this gas line was the accelerant? 88 00:04:04,370 --> 00:04:05,850 - Afraid so. 89 00:04:05,940 --> 00:04:08,110 Didn't even give these poor folks a chance to get out. 90 00:04:08,200 --> 00:04:09,900 - What was the ignition source? 91 00:04:09,980 --> 00:04:12,120 - We haven't found it yet, but it wouldn't have 92 00:04:12,200 --> 00:04:13,380 taken much with all that gas. 93 00:04:13,510 --> 00:04:14,770 - We'll take a look. 94 00:04:14,860 --> 00:04:16,210 Thanks, Marshal. 95 00:04:19,470 --> 00:04:20,950 Oh, man. 96 00:04:21,040 --> 00:04:21,910 You think that was our arsonist? 97 00:04:22,040 --> 00:04:23,520 - Not likely. 98 00:04:23,610 --> 00:04:26,000 Probably just wrong place, wrong time. 99 00:04:26,090 --> 00:04:27,130 So what are you thinking? 100 00:04:27,170 --> 00:04:29,960 Uh, remote trigger, cell phone? 101 00:04:30,050 --> 00:04:31,960 - This whole room would have had to fill with gas, 102 00:04:32,010 --> 00:04:35,840 so we're probably looking for time delay device. 103 00:04:35,920 --> 00:04:39,190 I don't know, anything out of the ordinary. 104 00:04:39,320 --> 00:04:40,280 - Hang on. 105 00:04:40,360 --> 00:04:46,850 ♪ ♪ 106 00:04:46,980 --> 00:04:49,720 This does not look like it belongs down here. 107 00:04:49,850 --> 00:04:52,590 - What's that? 108 00:04:52,680 --> 00:04:57,030 - I don't know, but I do see a serial number. 109 00:04:57,120 --> 00:04:58,420 - Folks! 110 00:04:58,550 --> 00:05:00,900 So we have a firebombing of an apartment building 111 00:05:00,990 --> 00:05:02,860 in Ocean Hills. 112 00:05:02,950 --> 00:05:04,730 Per the fire department, these are the seven New Yorkers 113 00:05:04,820 --> 00:05:06,040 who died this morning-- 114 00:05:06,080 --> 00:05:07,390 an older retiree, 115 00:05:07,480 --> 00:05:09,480 a young couple that moved in two days ago, 116 00:05:09,610 --> 00:05:12,610 a single mother and her two children, ages 7 and 11, 117 00:05:12,700 --> 00:05:15,310 and a teenage girl whose parents were out of town. 118 00:05:15,400 --> 00:05:18,970 You want to play that video for 'em? 119 00:05:19,050 --> 00:05:21,270 - Your girl just got the new Eleanor Mitchell novel! 120 00:05:21,320 --> 00:05:26,100 Ooh, I'm already on chapter two, and y'all, the prose-- 121 00:05:26,190 --> 00:05:29,410 like, so beautiful it hurts. 122 00:05:29,500 --> 00:05:33,280 And I promise you, one day you're gonna see my name 123 00:05:33,370 --> 00:05:36,070 on the cover of a novel. 124 00:05:36,200 --> 00:05:38,420 - Her name was Cierra Gibson, 125 00:05:38,510 --> 00:05:40,200 and she was one of the seven innocent people 126 00:05:40,290 --> 00:05:41,860 caught unawares. Today we work for them. 127 00:05:41,900 --> 00:05:43,770 - Jubal, it was eight. 128 00:05:43,860 --> 00:05:45,340 - What--what's that? 129 00:05:45,470 --> 00:05:48,430 - There were eight victims according to the ME's prelim. 130 00:05:48,520 --> 00:05:52,000 Our 15-year-old vic Cierra Gibson was pregnant. 131 00:05:52,040 --> 00:05:53,740 - Oh, right. 132 00:05:53,830 --> 00:05:55,570 Well, all the more reason to dig in 133 00:05:55,700 --> 00:05:57,350 and find the son of a bitch that lit the match. 134 00:05:57,480 --> 00:05:59,660 How are we doing with ID'ing the device found on scene? 135 00:05:59,750 --> 00:06:01,310 Kelly, my back's turned, but I'm talking to you. 136 00:06:01,440 --> 00:06:02,920 - Yeah, I'm just pulling the serial number. 137 00:06:03,050 --> 00:06:05,750 We will work on tracking that down. 138 00:06:05,840 --> 00:06:07,620 - All right, we need to scour surveillance from every camera 139 00:06:07,710 --> 00:06:09,450 within spitting distance of our building 140 00:06:09,580 --> 00:06:11,540 30 minutes before the explosion, right? 141 00:06:11,670 --> 00:06:13,930 - Okay, closest camera's three blocks down, 142 00:06:14,020 --> 00:06:16,720 facing the opposite direction. - Well, keep digging. 143 00:06:16,850 --> 00:06:18,550 In the meantime, let's talk about motive. 144 00:06:18,590 --> 00:06:20,200 Maybe we can backdoor a suspect. 145 00:06:20,290 --> 00:06:22,510 - That area of Ocean Hill is a hotbed of gang activity. 146 00:06:22,640 --> 00:06:24,990 I'll start digging in. Could be a connection. 147 00:06:25,080 --> 00:06:26,900 - Yeah, yeah, yeah, good. And what about insurance fraud? 148 00:06:27,030 --> 00:06:28,470 That's evergreen. 149 00:06:28,560 --> 00:06:29,600 What's our building's owner been up to? 150 00:06:29,690 --> 00:06:31,860 - Just checked his finances-- stable. 151 00:06:31,950 --> 00:06:33,610 His insurance payout is far less than the building's worth. 152 00:06:33,690 --> 00:06:34,910 Plus, he's cooperating. 153 00:06:34,950 --> 00:06:36,170 - Okay, we'll put a pin in him for now. 154 00:06:36,260 --> 00:06:37,610 But you know what? 155 00:06:37,700 --> 00:06:38,870 You snatch a theory out of my hand, 156 00:06:38,920 --> 00:06:40,570 I expect you to hand me another. 157 00:06:40,660 --> 00:06:42,050 - Hey, we got a hit on the device. 158 00:06:42,180 --> 00:06:43,310 - Getting better. 159 00:06:43,440 --> 00:06:44,700 - It's part of a heating coil 160 00:06:44,830 --> 00:06:46,790 for a pilot beer-brewing system. 161 00:06:46,880 --> 00:06:50,100 Uh, sold to a Rockaway Brewing, Queens. 162 00:06:50,190 --> 00:06:51,620 - All right, get Scola and Eva down there 163 00:06:51,710 --> 00:06:53,150 to question the owner. 164 00:06:53,280 --> 00:06:54,670 What's a piece of brewing equipment 165 00:06:54,760 --> 00:06:56,370 doing in a laundry room? 166 00:06:59,540 --> 00:07:01,200 - Yeah, the heating coil is definitely one of ours. 167 00:07:01,290 --> 00:07:03,070 We own a couple dozen. 168 00:07:03,160 --> 00:07:04,290 You're saying it was used in some kind of attack? 169 00:07:04,420 --> 00:07:06,030 - Arson. 170 00:07:06,120 --> 00:07:08,380 Uh, set off an explosion this morning in Ocean Hill. 171 00:07:08,470 --> 00:07:10,770 - Oh, my God. 172 00:07:10,860 --> 00:07:13,040 - Which of your employees have access to this equipment? 173 00:07:13,120 --> 00:07:14,560 - All of them. 174 00:07:14,600 --> 00:07:17,170 But I mean, I don't think that-- 175 00:07:17,260 --> 00:07:18,480 oh. 176 00:07:18,520 --> 00:07:20,570 - What? - [sighs] 177 00:07:20,650 --> 00:07:24,260 I--look, I don't want to make any false accusations, okay? 178 00:07:24,350 --> 00:07:28,310 - Eight people are dead, Mr. Croft. 179 00:07:28,400 --> 00:07:30,710 - I--I tried to do a good thing. 180 00:07:30,790 --> 00:07:33,540 I hired this guy as a temp cellar operator. 181 00:07:33,620 --> 00:07:35,100 He'd just been released from prison. 182 00:07:35,190 --> 00:07:36,450 Bit of an odd duck. 183 00:07:36,580 --> 00:07:40,540 But, you know, people deserve a second chance. 184 00:07:40,630 --> 00:07:42,330 Name is Harry Jenkins. 185 00:07:42,410 --> 00:07:44,110 - He come to work this morning? 186 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 - Clocked in late. 187 00:07:45,290 --> 00:07:46,900 He's in the back. 188 00:07:47,030 --> 00:07:48,680 - Wait here. 189 00:07:48,770 --> 00:07:51,680 [tense music] 190 00:07:51,770 --> 00:07:53,250 ♪ ♪ 191 00:07:53,340 --> 00:07:54,510 Hey. 192 00:07:54,600 --> 00:07:56,040 - Uh, if you're looking for the restroom, 193 00:07:56,170 --> 00:07:57,300 it's back through that hallway there. 194 00:07:57,340 --> 00:07:58,690 - You Harry Jenkins? 195 00:07:58,780 --> 00:08:00,130 - Who's asking? - The FBI. 196 00:08:00,210 --> 00:08:01,170 We've got a couple questions. 197 00:08:01,300 --> 00:08:04,220 - Oh, yeah. Cool. I, uh-- 198 00:08:04,300 --> 00:08:06,090 [cans clattering] 199 00:08:06,130 --> 00:08:09,010 ♪ 200 00:08:09,140 --> 00:08:11,090 - Stay on him! 201 00:08:11,180 --> 00:08:13,970 [boxes clattering] 202 00:08:18,060 --> 00:08:20,020 [crates clatter] 203 00:08:20,150 --> 00:08:21,450 - Up we go. 204 00:08:23,370 --> 00:08:24,670 Dumb move, Harry. 205 00:08:28,890 --> 00:08:31,770 - Mr. Jenkins, I have some bad news for you. 206 00:08:31,850 --> 00:08:35,070 The brewery owner has sent over some CCTV footage. 207 00:08:35,160 --> 00:08:37,420 We have you on video stealing a heating coil. 208 00:08:37,510 --> 00:08:39,080 Would you care to explain? 209 00:08:39,160 --> 00:08:41,040 - I have an engineer's mind. I like to see how things work. 210 00:08:41,120 --> 00:08:42,650 - Ah, that is right. 211 00:08:42,730 --> 00:08:45,520 That's what sent you to Ridgebury in 2016-- 212 00:08:45,610 --> 00:08:46,910 setting fire with criminal intent 213 00:08:47,000 --> 00:08:48,260 to your mother's house. 214 00:08:48,310 --> 00:08:50,530 - She--she wasn't supposed to be there. 215 00:08:50,660 --> 00:08:51,610 - She got lucky. She survived. 216 00:08:51,740 --> 00:08:53,530 You rigged a microwave that time? 217 00:08:53,620 --> 00:08:54,400 - Yeah, well, that one was easy. 218 00:08:54,490 --> 00:08:55,920 I could show you how. 219 00:08:56,010 --> 00:08:57,840 - Why don't you show me how the heating coils worked? 220 00:08:57,970 --> 00:08:59,620 Today's business. 221 00:08:59,710 --> 00:09:02,150 It looked like some sort of time-delayed incendiary device. 222 00:09:02,230 --> 00:09:04,710 - The spirals in nature work the same way. 223 00:09:04,760 --> 00:09:06,060 Uh, most efficient of all shapes 224 00:09:06,150 --> 00:09:08,540 for sending energy out or taking it in. 225 00:09:11,590 --> 00:09:13,030 - Okay, Harry. 226 00:09:13,110 --> 00:09:15,330 Fire marshal has pulled a partial print 227 00:09:15,460 --> 00:09:18,160 off of a charred side door he believes that the perp-- 228 00:09:18,250 --> 00:09:21,250 that would be you-- used to exit. 229 00:09:21,290 --> 00:09:23,730 My lab techs have told me that PCR amplification 230 00:09:23,820 --> 00:09:25,300 has made boosting trace DNA 231 00:09:25,340 --> 00:09:26,870 from highly deteriorated samples 232 00:09:27,000 --> 00:09:29,520 much more viable. - Fascinating. 233 00:09:31,260 --> 00:09:33,130 - Why'd you do this, Harry? 234 00:09:35,480 --> 00:09:37,350 - Don't you see? 235 00:09:37,440 --> 00:09:40,050 The dogs of war demanded it. 236 00:09:40,140 --> 00:09:42,580 [ominous music] 237 00:09:42,660 --> 00:09:44,060 - Okay. 238 00:09:44,190 --> 00:09:51,240 ♪ ♪ 239 00:09:53,070 --> 00:09:54,280 That guy is a strange one. 240 00:09:54,410 --> 00:09:56,290 - Yeah, no doubt about that. 241 00:09:56,370 --> 00:09:58,550 I don't think it was Harry Jenkins' idea. 242 00:09:58,640 --> 00:10:01,070 - What makes you say that? - It was an escalation. 243 00:10:01,160 --> 00:10:02,680 He's been setting fires since he was 12 years old, 244 00:10:02,770 --> 00:10:05,990 but this was the first time he killed. 245 00:10:06,080 --> 00:10:08,520 What did he say, "dogs of war?" - Mm-hmm. 246 00:10:08,600 --> 00:10:10,690 - I bet they put him up to it. 247 00:10:10,780 --> 00:10:13,260 - Okay, let's go look into known associates. 248 00:10:16,130 --> 00:10:18,090 - All right, folks, the good news is, 249 00:10:18,180 --> 00:10:20,050 forensics confirmed that Harry Jenkins 250 00:10:20,140 --> 00:10:21,700 was behind the attack this morning. 251 00:10:21,790 --> 00:10:23,400 The not-as-good news is, our agents suspect 252 00:10:23,530 --> 00:10:25,050 he did not act alone, so let's see if there's 253 00:10:25,140 --> 00:10:26,710 any meat on that bone. What do we know about him? 254 00:10:26,800 --> 00:10:28,490 - Harry Jenkins, 37. 255 00:10:28,620 --> 00:10:30,710 Born and raised in Shamokin, PA. 256 00:10:30,800 --> 00:10:32,500 Recently paroled from FCI Ridgebury 257 00:10:32,580 --> 00:10:35,760 after a five-year sentence for arson. 258 00:10:35,850 --> 00:10:38,630 Uh, patchy work history, no long-term jobs. 259 00:10:38,720 --> 00:10:41,420 - Known associates? - None. 260 00:10:41,510 --> 00:10:43,420 He's giving off loner vibes. 261 00:10:43,510 --> 00:10:44,640 - Hey, Jubal. - Yeah? 262 00:10:44,730 --> 00:10:46,770 - You need to see this. - Okay. 263 00:10:46,860 --> 00:10:49,380 - Uh, forensics recovered text from Jenkins' phone. 264 00:10:49,430 --> 00:10:51,380 This is from 9:55 a.m. yesterday. 265 00:10:51,470 --> 00:10:54,210 "Need a job done. 1317 South Norton." 266 00:10:54,340 --> 00:10:55,780 - That's the address to the building 267 00:10:55,820 --> 00:10:57,650 that was attacked this morning. So he was told to do it. 268 00:10:57,740 --> 00:10:59,390 Can we ID the person who texted him? 269 00:10:59,520 --> 00:11:02,440 - Uh, number's unregistered, likely a burner. 270 00:11:02,570 --> 00:11:04,880 It's also currently off. - Give me a sec. 271 00:11:05,010 --> 00:11:06,400 I can try to pinpoint the location of the phone 272 00:11:06,490 --> 00:11:08,710 when the text message was sent. - Okay. 273 00:11:08,790 --> 00:11:11,400 - Huh, interesting. - Why is that? 274 00:11:11,490 --> 00:11:13,020 - Well, it pinged to a cell tower right outside 275 00:11:13,150 --> 00:11:15,670 FCI Ridgebury where Jenkins was incarcerated. 276 00:11:15,760 --> 00:11:18,980 - You're telling me the order to attack that building 277 00:11:19,110 --> 00:11:20,940 came from inside a federal prison? 278 00:11:21,070 --> 00:11:26,290 ♪ ♪ 279 00:11:32,080 --> 00:11:33,470 - Question of the day is, why would somebody 280 00:11:33,510 --> 00:11:35,300 at Ridgebury Prison order the firebombing 281 00:11:35,390 --> 00:11:37,260 of an apartment building in Ocean Hill? 282 00:11:37,340 --> 00:11:38,950 Now, our firebug, Harry Jenkins, 283 00:11:39,040 --> 00:11:40,910 has lawyered up. He is not talking. 284 00:11:41,000 --> 00:11:42,910 So if we want answers fast, it is on us. 285 00:11:43,000 --> 00:11:44,660 We should be looking for a connection to Jenkins, 286 00:11:44,790 --> 00:11:47,180 not just within the prisoner population, 287 00:11:47,270 --> 00:11:50,010 but also guards, staffers. 288 00:11:50,100 --> 00:11:53,190 - My money's on an inmate. - Okay. Why is that? 289 00:11:53,270 --> 00:11:54,710 - Motive. 290 00:11:54,800 --> 00:11:56,670 That building was in Latin Kings territory. 291 00:11:56,750 --> 00:11:58,450 The Kings are a violent prison gang 292 00:11:58,540 --> 00:12:00,850 with criminal operations inside and on the streets-- 293 00:12:00,890 --> 00:12:02,850 drugs, armed robbery, racketeering. 294 00:12:02,930 --> 00:12:04,680 Could be the Kings locked in a new way 295 00:12:04,760 --> 00:12:05,940 to make money-- extorting residents 296 00:12:06,070 --> 00:12:07,720 in their territory for protection. 297 00:12:07,810 --> 00:12:09,810 - Right, so torching a building in their own backyard says-- 298 00:12:09,940 --> 00:12:11,940 - This is what happens when you don't pay up. 299 00:12:12,030 --> 00:12:14,210 - Even when the residents aren't gang-affiliated? 300 00:12:14,290 --> 00:12:15,730 - Doesn't matter to Kaos. 301 00:12:15,860 --> 00:12:19,260 - So true. Wait, Kaos? 302 00:12:19,340 --> 00:12:22,610 - Maximus Piñeiro AKA Kaos. 303 00:12:22,740 --> 00:12:24,780 He's the Latin King shot-caller at Ridgebury, 304 00:12:24,910 --> 00:12:27,520 serving four consecutive life sentences for murder. 305 00:12:27,570 --> 00:12:30,400 Man pumped 60 rounds into a rival's car at a stoplight, 306 00:12:30,480 --> 00:12:32,180 with his wife and kids inside. 307 00:12:32,220 --> 00:12:34,360 - All right, let's get Eva and Scola down to Ridgebury 308 00:12:34,400 --> 00:12:35,620 to question this guy. 309 00:12:35,750 --> 00:12:36,790 Find that phone that sent the text. 310 00:12:36,880 --> 00:12:38,270 Let's shut this down, now. 311 00:12:38,360 --> 00:12:39,800 - Yes, ma'am. 312 00:12:39,880 --> 00:12:42,760 [tense music] 313 00:12:42,890 --> 00:12:49,940 ♪ ♪ 314 00:12:59,770 --> 00:13:00,910 - Special Agents Scola and Ramos? 315 00:13:00,990 --> 00:13:02,520 - Yeah. - Warden Cristina Santos. 316 00:13:02,600 --> 00:13:04,080 We spoke on the phone. 317 00:13:04,170 --> 00:13:05,650 - Yeah, thanks for arranging this, warden. 318 00:13:05,780 --> 00:13:07,300 - Always happy to help out the FBI. 319 00:13:07,390 --> 00:13:10,050 You picked an interesting time to visit Ridgebury. 320 00:13:10,180 --> 00:13:11,740 The Latin Kings are on the verge of war 321 00:13:11,830 --> 00:13:14,880 with another gang in here, United Blood Nation. 322 00:13:14,960 --> 00:13:17,700 - Prison politics. 323 00:13:17,790 --> 00:13:18,840 - Is that gonna be an issue for us? 324 00:13:18,920 --> 00:13:20,880 - Long as it doesn't pop off, no. 325 00:13:20,970 --> 00:13:23,060 You're here to interview Kaos, right? 326 00:13:23,150 --> 00:13:24,760 Shot-caller for the Latin Kings? 327 00:13:24,840 --> 00:13:26,370 - Yeah, we can do it somewhere quiet 328 00:13:26,450 --> 00:13:28,540 so the prison whisper mill doesn't start up. 329 00:13:28,630 --> 00:13:30,460 - Wouldn't that be nice? - What do you mean? 330 00:13:30,540 --> 00:13:32,020 What's the problem? 331 00:13:32,110 --> 00:13:33,590 - Getting him out of his cell. 332 00:13:36,030 --> 00:13:37,550 - Last chance to make this easy. 333 00:13:37,590 --> 00:13:38,900 Back up to the cell door. 334 00:13:38,990 --> 00:13:40,250 Put your hands through the food slot. 335 00:13:40,340 --> 00:13:41,900 - Hell no. 336 00:13:41,990 --> 00:13:43,510 You want some? 337 00:13:43,600 --> 00:13:44,820 Come get it. 338 00:13:44,950 --> 00:13:49,610 ♪ ♪ 339 00:13:49,690 --> 00:13:52,700 [grunting] 340 00:13:55,870 --> 00:13:57,610 - Hey, we need help back here! 341 00:13:57,740 --> 00:14:00,790 - [grunting] 342 00:14:02,710 --> 00:14:05,100 [grunts, yells] 343 00:14:24,950 --> 00:14:26,640 - How's your head? 344 00:14:26,770 --> 00:14:29,170 Still ringing? - How's yours? 345 00:14:29,250 --> 00:14:30,950 - Oh, cut to the chase, Piñeiro. 346 00:14:31,040 --> 00:14:33,130 You've already wasted too much of our time. 347 00:14:33,260 --> 00:14:35,830 - Yo, tell the lady cop I go by Kaos, huh? 348 00:14:35,910 --> 00:14:38,740 - Lady cop's FBI. We both are. 349 00:14:38,870 --> 00:14:41,270 You're looking at eight federal counts of murder 350 00:14:41,350 --> 00:14:44,050 as an aggravated circumstance. - Yeah? For what? 351 00:14:44,140 --> 00:14:46,750 - For ordering Harry Jenkins, who did time here at Ridgebury, 352 00:14:46,840 --> 00:14:48,360 to firebomb an apartment building 353 00:14:48,450 --> 00:14:50,100 in Ocean Hill this morning. 354 00:14:50,230 --> 00:14:52,930 Eight people died, and you're on the hook for it. 355 00:14:53,020 --> 00:14:55,720 That's the needle. - Nah, that's a setup. 356 00:14:55,800 --> 00:14:57,330 - You ordered a similar hit 357 00:14:57,410 --> 00:14:58,630 four years ago in rival territory. 358 00:14:58,760 --> 00:15:00,500 That one a setup too? 359 00:15:00,590 --> 00:15:02,030 You made the call from a burner 360 00:15:02,110 --> 00:15:04,330 that was smuggled into this prison. 361 00:15:04,380 --> 00:15:06,550 - Whatever happened out there today wasn't me. 362 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 - Prove it. 363 00:15:08,730 --> 00:15:10,560 Where's your burner? 364 00:15:10,640 --> 00:15:12,470 - Look, you're out of moves here, all right? 365 00:15:12,560 --> 00:15:14,260 You can play ball, or the next call 366 00:15:14,340 --> 00:15:16,480 that you make might be from death row. 367 00:15:20,180 --> 00:15:24,270 - I'll get you my phone so you see it wasn't me. 368 00:15:26,530 --> 00:15:29,140 But nothing in life is free. 369 00:15:29,230 --> 00:15:30,970 In exchange, I want you to tell me who's stepping 370 00:15:31,060 --> 00:15:33,100 to me in my own territory. 371 00:15:33,190 --> 00:15:34,930 - So what, you could put a target on their back? 372 00:15:35,060 --> 00:15:36,630 You think we'd help you with that? 373 00:15:36,710 --> 00:15:38,930 Absolutely not. 374 00:15:39,020 --> 00:15:41,810 Best offer, we put in a word to the warden 375 00:15:41,940 --> 00:15:43,760 and you might get some more privileges. 376 00:15:46,030 --> 00:15:48,120 You choose. 377 00:15:49,940 --> 00:15:51,820 - Ah. [breathes deeply] 378 00:15:51,950 --> 00:15:55,040 You shouldn't have brought her in here. 379 00:15:55,120 --> 00:15:56,780 She is too pretty. 380 00:16:00,260 --> 00:16:02,300 [laughs] 381 00:16:02,430 --> 00:16:06,220 [clapping] 382 00:16:06,310 --> 00:16:07,350 [screams] 383 00:16:09,530 --> 00:16:14,010 - Oh, I saw Jubal in Isobel's office with Ropac earlier. 384 00:16:14,060 --> 00:16:16,710 You think he got the nod for SAC? 385 00:16:16,800 --> 00:16:20,190 - He didn't get the promotion. - What? 386 00:16:20,280 --> 00:16:22,800 - All right, anything? - Not yet. 387 00:16:22,890 --> 00:16:24,980 - Okay. 388 00:16:25,110 --> 00:16:27,460 - [sighs] 389 00:16:27,550 --> 00:16:29,680 Boss, I just, um-- [clears throat] 390 00:16:29,770 --> 00:16:31,720 Just heard about the, uh-- sorry. 391 00:16:31,810 --> 00:16:34,680 - Oh, yeah. Well, thanks. 392 00:16:34,770 --> 00:16:36,950 But, uh-- but don't worry about it. 393 00:16:36,990 --> 00:16:38,340 I like my gig. 394 00:16:38,430 --> 00:16:40,340 What, come through? - Yeah. 395 00:16:40,430 --> 00:16:42,870 So Kaos made a lot of calls and sent a lot of colorful 396 00:16:43,000 --> 00:16:44,910 text messages, but his cell number doesn't match 397 00:16:45,000 --> 00:16:46,040 the one we're looking for. 398 00:16:46,130 --> 00:16:48,220 No way that text came from his phone. 399 00:16:48,310 --> 00:16:50,000 - Oh, okay. So Kaos is telling the truth. 400 00:16:50,090 --> 00:16:52,350 He did not order the attack. 401 00:16:52,440 --> 00:16:53,790 - Well, we're looking for a different phone 402 00:16:53,880 --> 00:16:55,570 inside that prison. 403 00:16:55,620 --> 00:16:57,140 - Yeah, we're gonna have to toss the place to find it. 404 00:16:57,230 --> 00:16:58,970 Route Maggie and OA over there to help. 405 00:16:59,060 --> 00:17:01,800 They're gonna need to go through every cell block. 406 00:17:01,930 --> 00:17:08,980 ♪ ♪ 407 00:17:42,230 --> 00:17:44,190 - There's a lot of contraband here, warden. 408 00:17:44,280 --> 00:17:46,500 - A lot of criminals too. Prison. 409 00:17:46,630 --> 00:17:47,970 There's a black market for everything. 410 00:17:48,060 --> 00:17:49,590 - All right. Six phones total. 411 00:17:49,670 --> 00:17:51,630 Warden, can I see your phone, please? 412 00:17:51,760 --> 00:17:58,550 ♪ ♪ 413 00:17:58,640 --> 00:18:02,730 [phone buzzing] 414 00:18:02,820 --> 00:18:05,380 - Who's in cell 44? 415 00:18:05,470 --> 00:18:08,430 - That'd be Russell "Two-Slice" Jackson. 416 00:18:08,560 --> 00:18:15,390 ♪ ♪ 417 00:18:15,520 --> 00:18:17,180 Two-Slice is shot-caller for United Blood Nation 418 00:18:17,270 --> 00:18:19,090 inside Ridgebury. 419 00:18:19,220 --> 00:18:21,400 - He's Kaos's number one rival in here? 420 00:18:21,490 --> 00:18:23,920 - None other. Killed an inmate years ago. 421 00:18:24,010 --> 00:18:27,320 Story for another time, but it was a closed-casket funeral. 422 00:18:27,360 --> 00:18:28,840 - He's ballsy enough to call a shot 423 00:18:28,930 --> 00:18:31,710 in a rival gang's territory? 424 00:18:31,840 --> 00:18:33,720 - He's got a lot of power in here. 425 00:18:33,850 --> 00:18:35,850 - Must have a lot of power out there too. 426 00:18:35,980 --> 00:18:37,850 - Open the gate. 427 00:18:37,940 --> 00:18:40,160 - All inmates on the ground! 428 00:18:40,290 --> 00:18:44,730 - All inmates in the yard, get down on the ground. 429 00:18:48,510 --> 00:18:51,470 - You heard me. Get down! You know the drill. 430 00:18:51,600 --> 00:18:58,570 ♪ ♪ 431 00:19:03,180 --> 00:19:05,270 - Two-Slice Jackson, sound off! 432 00:19:05,310 --> 00:19:07,230 - [grunts] 433 00:19:09,360 --> 00:19:12,020 - Two-Slice! 434 00:19:12,100 --> 00:19:13,190 Two-Slice Jackson! 435 00:19:16,060 --> 00:19:18,590 - I got one not complying. 436 00:19:18,670 --> 00:19:21,160 - That's him. 437 00:19:21,240 --> 00:19:22,500 You too good to get on the ground? 438 00:19:22,630 --> 00:19:29,600 ♪ ♪ 439 00:19:30,640 --> 00:19:32,210 Russell Jackson. 440 00:19:32,300 --> 00:19:34,210 - Rise and shine, Russell. 441 00:19:36,870 --> 00:19:38,430 Hello, time to get up. 442 00:19:38,520 --> 00:19:39,700 Hey. 443 00:19:43,350 --> 00:19:45,920 We're gonna need prison medical. 444 00:19:46,010 --> 00:19:47,570 - No, it's too late. 445 00:19:47,660 --> 00:19:48,750 He's dead. 446 00:19:48,880 --> 00:19:53,230 ♪ ♪ 447 00:19:58,450 --> 00:19:59,800 - Great, so our prime suspect, 448 00:19:59,890 --> 00:20:01,060 Russell Jackson, was just murdered in the yard. 449 00:20:01,150 --> 00:20:02,280 - You think it was the Kings' retaliation 450 00:20:02,370 --> 00:20:03,550 for the firebombing this morning? 451 00:20:03,630 --> 00:20:05,070 - I don't know. 452 00:20:05,160 --> 00:20:06,240 The Kings and United Blood Nation hate each other. 453 00:20:06,370 --> 00:20:08,460 It's why the warden keeps them separated. 454 00:20:08,590 --> 00:20:11,030 The Kings wouldn't have a chance to kill Two-Slice. 455 00:20:11,120 --> 00:20:15,080 - Okay, so if it wasn't a King, then who was it? 456 00:20:15,170 --> 00:20:16,650 - Hold on. 457 00:20:16,730 --> 00:20:18,170 We know that there was an order sent through text 458 00:20:18,260 --> 00:20:19,430 message on Russell's phone. - Yes. 459 00:20:19,470 --> 00:20:22,690 - We don't know if he was the one who sent it. 460 00:20:22,830 --> 00:20:24,570 - Let's find out. [knocks] 461 00:20:26,700 --> 00:20:29,350 - FBI. - Hi. 462 00:20:29,440 --> 00:20:31,880 We are here for Russell Jackson's file, 463 00:20:31,960 --> 00:20:33,750 but we would also like to know where he was yesterday morning, 464 00:20:33,840 --> 00:20:36,100 9:55 a.m. 465 00:20:39,360 --> 00:20:41,410 He was in mandatory counseling. 466 00:20:41,500 --> 00:20:42,980 - So it couldn't have been him. 467 00:20:43,060 --> 00:20:44,930 - Okay, but the warden did say that the inmates' cells 468 00:20:45,060 --> 00:20:47,070 stay unlocked during day room hours, right? 469 00:20:47,150 --> 00:20:49,680 So whoever did this waited until they knew 470 00:20:49,770 --> 00:20:52,070 Russell wouldn't be there, snuck in, sent the text. 471 00:20:52,160 --> 00:20:55,340 - There's hundreds of inmates on the cell block. 472 00:20:55,420 --> 00:20:56,860 - So you get homicides here often? 473 00:20:56,950 --> 00:20:58,430 - Suicides are more common, 474 00:20:58,510 --> 00:21:00,300 but that's not to say stabbings don't happen. 475 00:21:00,380 --> 00:21:02,390 As for Mr. Jackson, uh, it looks like 476 00:21:02,470 --> 00:21:03,690 it was quick and thorough. 477 00:21:03,780 --> 00:21:05,560 Multiple stab wounds punctured the torso. 478 00:21:05,690 --> 00:21:08,000 - Prison shivs are nasty work. 479 00:21:08,090 --> 00:21:10,350 - The most effective ones are shaved out of in-house items-- 480 00:21:10,390 --> 00:21:13,090 a toothbrush, coffee lid, or in this case, uh... 481 00:21:13,220 --> 00:21:14,790 - The shiv was left in his body. 482 00:21:14,920 --> 00:21:17,490 [suspenseful music] 483 00:21:17,620 --> 00:21:20,750 ♪ ♪ 484 00:21:20,840 --> 00:21:22,890 - Sewing needles. 485 00:21:22,970 --> 00:21:25,580 How do inmates get access to sharp objects? 486 00:21:25,670 --> 00:21:27,980 - Stolen from the tailor shop, most likely. 487 00:21:28,020 --> 00:21:30,370 Only low-risk prisoners are supposed to work there. 488 00:21:30,460 --> 00:21:32,850 - Someone made a high-risk move today. 489 00:21:32,940 --> 00:21:34,900 - Yeah, they did. 490 00:21:34,980 --> 00:21:37,470 We need to find out everyone who had access to that shop. 491 00:21:40,510 --> 00:21:41,900 - Lock it down. 492 00:21:41,990 --> 00:21:43,170 I want all inmates back in their cells. 493 00:21:43,210 --> 00:21:44,650 - Hey, we need a minute with you. 494 00:21:44,780 --> 00:21:45,780 - You're the least of my problems right now, agents. 495 00:21:45,910 --> 00:21:47,000 Find me when I got this under control. 496 00:21:47,130 --> 00:21:48,130 - Uh, hold on a second. 497 00:21:48,210 --> 00:21:50,480 It's in your favor to work with us. 498 00:21:50,610 --> 00:21:52,390 The order to take out that apartment building 499 00:21:52,480 --> 00:21:54,570 that killed eight people came from inside this prison. 500 00:21:54,700 --> 00:21:56,350 Who do you think that's gonna blow back on? 501 00:21:59,270 --> 00:22:00,750 - Fine, but make it quick. 502 00:22:00,790 --> 00:22:02,190 - We're zeroing in on an inmate that works 503 00:22:02,270 --> 00:22:03,490 at the prison tailor shop. 504 00:22:03,580 --> 00:22:05,710 Anyone on that detail that might ring a bell? 505 00:22:05,800 --> 00:22:07,500 - Most of those guys wouldn't have any interest 506 00:22:07,630 --> 00:22:08,540 in stepping to a guy like Two-Slice. 507 00:22:08,630 --> 00:22:10,150 He was respected. 508 00:22:10,240 --> 00:22:13,500 He used his power in the yard to keep the peace. 509 00:22:13,590 --> 00:22:15,980 Now that he's gone, could get ugly. 510 00:22:18,110 --> 00:22:20,940 Unless... 511 00:22:21,070 --> 00:22:22,600 - Unless what? 512 00:22:25,560 --> 00:22:26,860 - Yeah. 513 00:22:26,990 --> 00:22:29,650 Cole Watkins, low-level guy in Two-Slice's crew. 514 00:22:29,780 --> 00:22:31,000 - He worked in the tailor shop? 515 00:22:31,040 --> 00:22:32,610 He would have access to the murder weapon. 516 00:22:32,650 --> 00:22:34,300 - Two days ago, we had to pull them apart. 517 00:22:34,390 --> 00:22:36,090 I didn't think anything of it at the time. 518 00:22:36,220 --> 00:22:38,130 - Okay, we need everything you have on Watkins. 519 00:22:38,220 --> 00:22:40,530 - Okay. - We should call the JOC. 520 00:22:40,620 --> 00:22:44,100 Let's get Eva and Scola on that call too. 521 00:22:44,180 --> 00:22:45,790 - All right, folks, eyes up. 522 00:22:45,880 --> 00:22:47,490 We have a new name to pin to the board, Cole Watkins. 523 00:22:47,580 --> 00:22:48,750 What do we know about him? 524 00:22:48,840 --> 00:22:50,890 - 47, formerly of Ozone Park. 525 00:22:51,020 --> 00:22:53,670 He's currently finishing a 15-year bid 526 00:22:53,760 --> 00:22:55,410 for drug possession. History of burglary. 527 00:22:55,500 --> 00:22:56,980 Uh, grand theft auto. 528 00:22:57,070 --> 00:22:59,900 - Okay, so a real Boy Scout. All right. 529 00:22:59,980 --> 00:23:01,850 Guys, so we think this Watkins is good for 530 00:23:01,900 --> 00:23:04,070 Russell Jackson's murder, yeah? 531 00:23:04,160 --> 00:23:06,340 - Prison forensics was able to put together a partial print 532 00:23:06,420 --> 00:23:07,420 from the murder weapon and the burner phone 533 00:23:07,560 --> 00:23:09,080 that we found in Jackson's cell. 534 00:23:09,170 --> 00:23:11,210 - We sent the scans over to CJIS. 535 00:23:11,300 --> 00:23:12,470 - Okay, well, while we wait on that, 536 00:23:12,600 --> 00:23:13,780 let's puzzle this out. 537 00:23:13,870 --> 00:23:15,170 Why would Watkins take out the guy 538 00:23:15,210 --> 00:23:17,220 he reports to in his gang? 539 00:23:17,260 --> 00:23:19,130 - I know, it's a risk. 540 00:23:19,260 --> 00:23:22,000 But if it was him, he must have had a damn good reason. 541 00:23:22,130 --> 00:23:23,310 - Does this Watkins guy connect to any of the residents 542 00:23:23,440 --> 00:23:25,090 in the building that went up? 543 00:23:25,140 --> 00:23:27,270 - Damn good question. What do we know? 544 00:23:27,360 --> 00:23:29,100 - Uh, yeah, we are cross-referencing residents 545 00:23:29,190 --> 00:23:30,620 now against Cole Watkins. 546 00:23:30,710 --> 00:23:32,800 - I'm in Bureau of Prisons visitation records. 547 00:23:32,930 --> 00:23:35,100 I may have something. Cole Watkins' recent visitors. 548 00:23:35,150 --> 00:23:37,150 Not many, but this woman Lorraine Green 549 00:23:37,280 --> 00:23:38,980 came by three days ago. 550 00:23:39,110 --> 00:23:42,890 - Lorraine Green. We know that name. 551 00:23:42,940 --> 00:23:44,590 Wait, Scola and I questioned her after the fire 552 00:23:44,680 --> 00:23:46,420 in Brooklyn this morning. She's a tenant. 553 00:23:46,510 --> 00:23:48,200 She said that she was at work at the time. 554 00:23:48,290 --> 00:23:50,160 - So, Lorraine Green. What do we know? 555 00:23:50,290 --> 00:23:51,250 - I've got video of her visiting 556 00:23:51,340 --> 00:23:53,510 Cole Watkins at Ridgebury. 557 00:23:53,560 --> 00:23:55,340 - Who is she to Watkins? 558 00:23:55,430 --> 00:23:57,340 - Unclear, but she testified against him 559 00:23:57,470 --> 00:23:58,650 ten years ago at a parole hearing. 560 00:23:58,740 --> 00:24:00,300 No love lost there. - Whoa. 561 00:24:00,390 --> 00:24:03,790 Uh, Lorraine Green's son is DeMarcus Green. 562 00:24:03,830 --> 00:24:05,790 - Uh, should I know that name, DeMarcus Green? 563 00:24:05,920 --> 00:24:09,010 - Uh, DeMarcus Green, he's like a college-age LeBron, 564 00:24:09,090 --> 00:24:11,450 but with more range. Here, uh... 565 00:24:11,530 --> 00:24:14,400 [suspenseful music] 566 00:24:14,540 --> 00:24:16,580 - Okay, I'm gonna throw this out there, 567 00:24:16,620 --> 00:24:19,020 hope I don't brick it, but who is the father 568 00:24:19,100 --> 00:24:21,540 on DeMarcus's birth certificate? 569 00:24:21,670 --> 00:24:24,890 - Get this, Cole Watkins. - It is. Okay. 570 00:24:24,980 --> 00:24:27,590 So Lorraine visits her son's father. 571 00:24:27,640 --> 00:24:30,680 Two days later, her apartment building is firebombed. 572 00:24:30,770 --> 00:24:33,770 So what is this, a family drama gone way wrong? 573 00:24:33,900 --> 00:24:35,030 - Could be about money. 574 00:24:35,160 --> 00:24:36,600 DeMarcus is a freshman at Rutgers, 575 00:24:36,730 --> 00:24:39,210 but he just signed an NIL deal worth $6 million. 576 00:24:39,300 --> 00:24:41,610 - Uh, for the uninitiated? 577 00:24:41,650 --> 00:24:43,870 - Uh, the NCAA gave student athletes 578 00:24:44,000 --> 00:24:46,830 financial control of their name, image, and likeness. 579 00:24:46,920 --> 00:24:49,920 Looks like Lorraine helped negotiate a deal with Nike. 580 00:24:50,010 --> 00:24:53,570 - So their son stood to gain a significant amount of money. 581 00:24:53,700 --> 00:24:55,580 Maybe Lorraine was standing in Watkins' way. 582 00:24:55,660 --> 00:24:57,190 - Right, Watkins eliminates her, 583 00:24:57,230 --> 00:24:58,620 door is wide open for him to benefit 584 00:24:58,750 --> 00:25:00,190 from his son's soon-to-be-had riches. 585 00:25:00,280 --> 00:25:01,230 Except he failed. 586 00:25:01,360 --> 00:25:02,930 - That sounds like motive to me. 587 00:25:03,060 --> 00:25:04,980 Let's take a run at him. - Okay, get Scola and Eva back. 588 00:25:05,020 --> 00:25:06,540 Fill them in, yeah? 589 00:25:06,630 --> 00:25:07,850 - Man, I'm gonna miss this place. 590 00:25:07,940 --> 00:25:10,460 - What's that, the, uh--the adrenaline? 591 00:25:10,550 --> 00:25:12,980 - Yeah. 592 00:25:13,030 --> 00:25:14,810 - It's gonna miss you right back. 593 00:25:17,990 --> 00:25:19,430 - I ain't sick. 594 00:25:19,470 --> 00:25:20,990 Yo, where are you taking me? 595 00:25:21,080 --> 00:25:22,820 I just told you I ain't sick, for real. 596 00:25:25,080 --> 00:25:26,820 Who the hell are y'all? 597 00:25:26,870 --> 00:25:28,570 [door slams] 598 00:25:28,610 --> 00:25:30,350 Ain't no doctor, so what then? 599 00:25:30,440 --> 00:25:32,310 Feds? 600 00:25:32,400 --> 00:25:34,660 - I'm Special Agent Ramos, 601 00:25:34,700 --> 00:25:36,050 and this is Special Agent Scola. 602 00:25:36,140 --> 00:25:37,230 Have a seat. 603 00:25:40,580 --> 00:25:41,880 You know, I'm, uh-- 604 00:25:42,010 --> 00:25:44,020 I'm sorry to inform you, but your friend 605 00:25:44,100 --> 00:25:46,410 Russell Jackson, formerly known as Two-Slice, is dead. 606 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 - Yeah, he caught it in the gut, they say. 607 00:25:48,630 --> 00:25:50,760 Ain't no cameras on that side of the yard, though, right? 608 00:25:52,890 --> 00:25:54,330 At least that's how I heard it. 609 00:25:54,420 --> 00:25:55,940 - You two were tight? 610 00:25:56,030 --> 00:25:58,460 - Nah, not even. 611 00:25:58,550 --> 00:26:00,680 - That's not what we heard from the warden. 612 00:26:00,820 --> 00:26:03,300 She said you were close until a few days ago. 613 00:26:03,430 --> 00:26:05,730 Some kind of disagreement. 614 00:26:05,820 --> 00:26:07,910 - Yes, seems like we're not friends, right? 615 00:26:08,040 --> 00:26:09,170 - Stop. 616 00:26:09,260 --> 00:26:11,220 There's more. 617 00:26:11,300 --> 00:26:14,050 And then yesterday, at 9:55 a.m., you snuck... 618 00:26:14,130 --> 00:26:15,960 [distant bang] 619 00:26:16,090 --> 00:26:18,480 Into Jackson's cell while he was with the Ridgebury shrink. 620 00:26:18,530 --> 00:26:20,180 You sent a text to a former inmate 621 00:26:20,270 --> 00:26:23,530 that you know on the outside, Harry Jenkins. 622 00:26:23,580 --> 00:26:26,140 Does that name ring a bell? No? 623 00:26:26,280 --> 00:26:28,800 Okay, well, he's in our custody now, 624 00:26:28,890 --> 00:26:32,110 after he firebombed a building that you told him to take down. 625 00:26:32,190 --> 00:26:34,720 - You ordered it, right? 626 00:26:34,810 --> 00:26:37,850 Now eight people are dead, Watkins. 627 00:26:37,940 --> 00:26:39,680 Two of them were children. 628 00:26:39,810 --> 00:26:42,420 One of them was a pregnant teenager, okay? 629 00:26:42,510 --> 00:26:45,290 So that's on you. - Y'all done? 630 00:26:45,380 --> 00:26:47,510 Because I really think y'all should take me back to my cell. 631 00:26:47,560 --> 00:26:50,690 - Cole, I got your prints on the shiv 632 00:26:50,780 --> 00:26:52,130 that you left inside of your friend. 633 00:26:54,610 --> 00:26:57,570 - Here's how we think it went down. 634 00:26:57,650 --> 00:27:00,830 You asked Jackson to set up this attack, 635 00:27:00,920 --> 00:27:03,090 and he said no. You argued. 636 00:27:03,180 --> 00:27:04,840 You went around him, and you used his phone anyway. 637 00:27:04,920 --> 00:27:06,840 Jackson found out that it was you 638 00:27:06,920 --> 00:27:09,580 who took this building down in rival gang territory 639 00:27:09,710 --> 00:27:11,760 without his permission while he was trying 640 00:27:11,800 --> 00:27:14,890 to keep the peace that you had to get rid of him, right? 641 00:27:14,930 --> 00:27:17,200 Before he could hang you out to dry. 642 00:27:17,240 --> 00:27:20,940 - Y'all think y'all so smart, but y'all dumb as hell. 643 00:27:21,030 --> 00:27:23,290 Y'all don't got any idea how things go down in here. 644 00:27:23,380 --> 00:27:24,640 Y'all are tourists. 645 00:27:24,730 --> 00:27:25,770 Y'all wouldn't last one day in here. 646 00:27:25,900 --> 00:27:27,680 Now, if y'all as smart as y'all think you are, 647 00:27:27,770 --> 00:27:28,990 y'all will take me back to my cell. 648 00:27:29,080 --> 00:27:30,990 'Cause it's about to pop off in here, 649 00:27:31,080 --> 00:27:33,300 and I'm pretty sure y'all don't want to be in here when it do. 650 00:27:33,390 --> 00:27:34,390 - Tell us about Lorraine. 651 00:27:34,470 --> 00:27:37,430 [tense music] 652 00:27:37,560 --> 00:27:39,960 - Did you think we wouldn't figure that out? 653 00:27:40,040 --> 00:27:41,310 - What are you talking about? 654 00:27:41,390 --> 00:27:42,870 - Why'd you want her dead? 655 00:27:42,960 --> 00:27:45,140 - I love Lorraine. I would have never hurt her. 656 00:27:45,180 --> 00:27:46,570 And I'm telling y'all, put me back inside. 657 00:27:46,660 --> 00:27:47,880 - Come on, Watkins. 658 00:27:47,970 --> 00:27:50,970 You are set to be released in four months, 659 00:27:51,060 --> 00:27:52,800 and your son was finally gonna be able to take care of you 660 00:27:52,930 --> 00:27:55,320 and only you. That's what you wanted, right? 661 00:27:55,410 --> 00:27:57,800 - So you tried to take out your ex, but you missed. 662 00:27:57,930 --> 00:27:59,190 You killed a bunch of innocent people 663 00:27:59,280 --> 00:28:00,410 and now you're gonna spend... - Enough of this. 664 00:28:00,540 --> 00:28:01,680 - The rest of your life in here. 665 00:28:01,760 --> 00:28:03,420 - I want a lawyer. 666 00:28:03,500 --> 00:28:06,770 [alarm blaring] 667 00:28:06,900 --> 00:28:08,550 [indistinct announcement playing over PA] 668 00:28:08,590 --> 00:28:10,420 See? Told y'all. 669 00:28:10,510 --> 00:28:17,520 ♪ ♪ 670 00:28:17,600 --> 00:28:19,740 - Uh, Jubal. - Yeah? 671 00:28:19,820 --> 00:28:21,000 - Tactical alert from Ridgebury. 672 00:28:21,130 --> 00:28:23,870 They're locking down. - Tactical alert? 673 00:28:23,960 --> 00:28:25,050 Are we up on the prison security system? 674 00:28:25,130 --> 00:28:26,660 I want eyes inside. 675 00:28:26,790 --> 00:28:28,180 - Uh, we requested access from Bureau of Prisons. 676 00:28:28,220 --> 00:28:30,230 It should be in now. 677 00:28:30,310 --> 00:28:31,620 - Yeah. 678 00:28:31,750 --> 00:28:38,800 ♪ ♪ 679 00:28:41,060 --> 00:28:42,850 Whoa. - There's a brawl breaking out. 680 00:28:42,980 --> 00:28:45,020 - Get--get the warden on the phone. 681 00:28:45,150 --> 00:28:47,760 What--what's protocol here? - Containment. 682 00:28:47,850 --> 00:28:49,030 Once it settles down, the prison negotiates 683 00:28:49,160 --> 00:28:50,510 with the shot-callers. 684 00:28:50,640 --> 00:28:52,250 These things tend to burn out quick. 685 00:28:52,380 --> 00:28:54,210 - Yeah, and what if the prisoners break containment? 686 00:28:54,290 --> 00:28:56,600 - That's never happened at Ridgebury. 687 00:28:56,640 --> 00:28:58,170 - Let's hear it. 688 00:28:58,300 --> 00:29:01,080 - Open it! 689 00:29:01,210 --> 00:29:04,090 Do it or he dies! Open it! 690 00:29:04,170 --> 00:29:05,260 - The guards aren't supposed to open the door, no matter-- 691 00:29:05,300 --> 00:29:07,780 [door buzzes] - [grunts] 692 00:29:13,220 --> 00:29:16,310 - [cackling] 693 00:29:16,400 --> 00:29:18,060 - They got a full-blown riot on their hands. 694 00:29:18,140 --> 00:29:21,710 ♪ ♪ 695 00:29:27,630 --> 00:29:28,940 - I want Block D secured first, 696 00:29:29,070 --> 00:29:30,370 east to west. That'll bottleneck them. 697 00:29:30,460 --> 00:29:32,720 - Warden, our agents are trapped in that infirmary. 698 00:29:32,810 --> 00:29:33,900 - I told you, we'll deal with your agents 699 00:29:33,980 --> 00:29:35,160 once I put down this riot. 700 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 - Not good enough. 701 00:29:37,380 --> 00:29:38,550 - Did we reach the warden? 702 00:29:38,640 --> 00:29:40,080 - Yeah, Maggie and OA are with her. 703 00:29:40,210 --> 00:29:41,600 They're formulating a plan. 704 00:29:41,730 --> 00:29:43,950 - Oh, my God. 705 00:29:44,040 --> 00:29:45,870 - Inmates have broken containment in the yard. 706 00:29:45,950 --> 00:29:48,350 They're roaming free all over Cell Block D. 707 00:29:48,390 --> 00:29:50,700 - All right, focus. Where are our other agents now? 708 00:29:50,830 --> 00:29:52,830 - Uh, okay. I got Scola and Eva. 709 00:29:52,920 --> 00:29:54,270 They're pinned down in the infirmary. 710 00:29:54,350 --> 00:29:55,480 They're with Watkins. 711 00:29:55,530 --> 00:29:57,230 - Where does this hallway Kaos is in lead? 712 00:29:57,270 --> 00:30:00,140 - Uh, they can get into the chapel, the library. 713 00:30:00,230 --> 00:30:01,800 - Does it go past the infirmary? 714 00:30:01,840 --> 00:30:03,800 - Uh, based on these schematics, yes. 715 00:30:03,840 --> 00:30:05,100 - He's gotta be headed towards Watkins. 716 00:30:05,230 --> 00:30:07,190 - Eva and Scola are not armed. 717 00:30:07,280 --> 00:30:11,540 - I know. - Boss, what's our next move? 718 00:30:11,670 --> 00:30:14,500 - We just gotta hope Maggie and OA get to them in time. 719 00:30:14,590 --> 00:30:16,200 - We're trapped in here. 720 00:30:16,290 --> 00:30:17,990 - There's not a secondary exit in the infirmary? 721 00:30:18,120 --> 00:30:19,770 - You're looking at it, ma'am. - Okay, we need a game plan. 722 00:30:19,860 --> 00:30:21,420 - You think you and your partner 723 00:30:21,510 --> 00:30:22,690 can handle Watkins here? - What? 724 00:30:22,730 --> 00:30:24,120 - Yeah, it shouldn't be a problem. 725 00:30:24,210 --> 00:30:26,860 - All right, you can barricade yourselves inside. 726 00:30:26,950 --> 00:30:28,910 Safest place to be until we regain control. 727 00:30:29,040 --> 00:30:30,210 We need to lock down this hallway. 728 00:30:30,300 --> 00:30:31,650 - Wait, wait, wait. 729 00:30:31,740 --> 00:30:33,520 The two of you alone are going to take on all of them? 730 00:30:33,650 --> 00:30:35,050 - To be clear, if inmates breach this door, 731 00:30:35,090 --> 00:30:37,310 it gets real ugly, real fast. 732 00:30:37,440 --> 00:30:39,010 Do not, under any circumstances, 733 00:30:39,090 --> 00:30:41,180 let them inside. 734 00:30:41,270 --> 00:30:42,360 - We're here. 735 00:30:42,490 --> 00:30:44,140 Your agents are here. Riot's here. 736 00:30:44,230 --> 00:30:46,230 Between us and them, there's no way out. 737 00:30:46,320 --> 00:30:47,800 There's no way around. There's just through. 738 00:30:47,930 --> 00:30:50,020 But I've got 700 inmates, half of which 739 00:30:50,100 --> 00:30:51,630 are in the riot area, and they don't just want 740 00:30:51,710 --> 00:30:52,760 to break out of prison. 741 00:30:52,850 --> 00:30:54,240 They want to kill each other 742 00:30:54,330 --> 00:30:56,280 based on their gang affiliation. 743 00:30:56,370 --> 00:30:57,980 I give it ten minutes before we're at critical mass, 744 00:30:58,070 --> 00:30:59,940 have to pull out and wait for backup. 745 00:31:00,030 --> 00:31:01,720 - I'm not waiting that long. - Hang on. 746 00:31:01,810 --> 00:31:03,730 What's this hatch? 747 00:31:03,770 --> 00:31:05,380 - Maintenance access to the roof. 748 00:31:05,470 --> 00:31:07,160 - Can we use it to drop down somewhere near the infirmary? 749 00:31:07,300 --> 00:31:08,730 - It's too dangerous. 750 00:31:08,770 --> 00:31:10,210 I--I'm not breaking protocol. 751 00:31:10,300 --> 00:31:11,690 - I don't care. 752 00:31:11,780 --> 00:31:13,690 We are getting our agents out. 753 00:31:13,820 --> 00:31:15,780 [tense music] 754 00:31:15,870 --> 00:31:17,390 - If they get through this door-- 755 00:31:17,520 --> 00:31:18,830 - I know, I know, we're sitting ducks. 756 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 All right, look, just look for anything 757 00:31:20,090 --> 00:31:21,140 we can use as a weapon. 758 00:31:21,270 --> 00:31:22,480 There's got to be something around here. 759 00:31:22,570 --> 00:31:24,970 Scalpels, anything. 760 00:31:25,050 --> 00:31:27,490 - All the sharp stuff, they bring in for surgeries, 761 00:31:27,580 --> 00:31:29,270 and then they wheel it right back out. 762 00:31:29,360 --> 00:31:31,840 Ain't nothing like that laying around. 763 00:31:31,970 --> 00:31:34,840 [distant shouting, clamoring] 764 00:31:40,110 --> 00:31:41,370 - The riot's coming. They're here. 765 00:31:43,680 --> 00:31:44,990 - Hey. 766 00:31:48,600 --> 00:31:52,380 - [laughs] Watkins! 767 00:31:52,470 --> 00:31:55,430 [laughs] 768 00:31:55,520 --> 00:31:58,560 Open the door! 769 00:31:58,610 --> 00:32:00,390 - All right, y'all-- y'all can't be serious. 770 00:32:00,480 --> 00:32:01,650 Y'all gotta give me a fighting chance at least. 771 00:32:01,740 --> 00:32:03,260 - Open it! 772 00:32:03,350 --> 00:32:05,790 - Get back! - Let me in! 773 00:32:11,880 --> 00:32:14,190 - Come on! - All right, here. Unlock him. 774 00:32:14,320 --> 00:32:16,800 We're in charge, you hear me? - Whatever. 775 00:32:16,890 --> 00:32:19,020 I ain't got no beef with y'all. - Back! 776 00:32:20,630 --> 00:32:21,850 - Come on, come on! 777 00:32:21,940 --> 00:32:23,280 [glass shattering] 778 00:32:23,370 --> 00:32:25,760 Go, go! Hey! 779 00:32:25,900 --> 00:32:28,120 - He said get back! - Get back! 780 00:32:28,200 --> 00:32:30,940 [grunting] 781 00:32:36,380 --> 00:32:37,950 - Scola! 782 00:32:37,990 --> 00:32:41,650 - [grunts] Hey! 783 00:32:41,690 --> 00:32:45,780 - Oh, Watkins, I see you. 784 00:32:45,870 --> 00:32:48,000 - Hey, don't do this. 785 00:32:48,050 --> 00:32:49,570 - Oh, yeah? 786 00:32:49,660 --> 00:32:53,360 Wouldn't want to add more time to my four life sentences? 787 00:32:53,490 --> 00:32:54,840 Take these fools! 788 00:32:58,060 --> 00:33:00,930 [all grunting] 789 00:33:01,020 --> 00:33:08,110 ♪ ♪ 790 00:33:11,160 --> 00:33:12,200 - [laughs] 791 00:33:19,910 --> 00:33:21,600 - Get the hell off me! 792 00:33:21,730 --> 00:33:23,560 - Hey! 793 00:33:23,650 --> 00:33:26,390 No one touches her but me. 794 00:33:26,480 --> 00:33:29,090 - [panting] 795 00:33:29,180 --> 00:33:32,180 - [laughs] 796 00:33:34,310 --> 00:33:37,920 - All right, we don't have a lot of time. 797 00:33:38,010 --> 00:33:44,890 ♪ ♪ 798 00:33:52,330 --> 00:33:55,070 - [panting, groaning] 799 00:33:55,160 --> 00:33:57,550 - Nowhere to run now. 800 00:33:57,640 --> 00:33:59,770 - It ain't got nothing to do with you, Kaos. 801 00:33:59,860 --> 00:34:01,690 - No, no, no, no, no. You killed people on my block. 802 00:34:01,730 --> 00:34:03,120 Now you gotta answer for that. 803 00:34:05,080 --> 00:34:08,300 Get him up. - [grunting, panting] 804 00:34:08,350 --> 00:34:10,740 Listen. Listen, listen, listen. 805 00:34:10,870 --> 00:34:14,530 Kaos, I'm about to come into some serious cash. 806 00:34:14,660 --> 00:34:15,790 - Oh, you begging now? 807 00:34:15,870 --> 00:34:18,050 - Look, I could cut you in. 808 00:34:18,090 --> 00:34:20,880 I'm talking some serious cash. 809 00:34:20,970 --> 00:34:22,920 - You think I want your money? - No, please. Just listen, man. 810 00:34:23,060 --> 00:34:24,140 It'll be good for you and me, man. 811 00:34:24,270 --> 00:34:25,580 - Yeah? - Yeah. 812 00:34:25,670 --> 00:34:27,840 [grunting] 813 00:34:27,930 --> 00:34:29,190 - Yeah? - [grunts] 814 00:34:32,020 --> 00:34:33,890 I wasn't stepping on you or your crew, man. 815 00:34:33,980 --> 00:34:35,330 I was just trying to save my son. 816 00:34:42,080 --> 00:34:44,380 - Save his son? 817 00:34:44,470 --> 00:34:46,300 How far along was Cierra Gibson? 818 00:34:46,340 --> 00:34:49,260 - Three months. Why? 819 00:34:49,340 --> 00:34:52,870 - The timeline matches Rutgers' summer break. 820 00:34:52,910 --> 00:34:55,310 DeMarcus was most likely home. 821 00:34:55,390 --> 00:34:58,350 - Right, okay. Yeah, okay. 822 00:34:58,440 --> 00:34:59,960 We should be looking for medical records 823 00:35:00,010 --> 00:35:01,310 tied to Cierra Gibson's pregnancy. 824 00:35:01,400 --> 00:35:03,180 Co-pays, parking garage tickets, 825 00:35:03,310 --> 00:35:05,190 anything you can find. - Okay, we're-- 826 00:35:05,320 --> 00:35:08,840 we're in her cloud account. - Okay. 827 00:35:08,970 --> 00:35:10,540 - Huh, okay, she canceled an appointment 828 00:35:10,580 --> 00:35:12,370 at Planned Parenthood a week ago. 829 00:35:12,450 --> 00:35:14,800 - Mm-hmm. 830 00:35:14,850 --> 00:35:16,410 - Name on the credit card that booked the account-- 831 00:35:16,540 --> 00:35:18,290 DeMarcus Green. - Okay. 832 00:35:18,370 --> 00:35:22,160 Okay, so DeMarcus Green got Cierra Gibson pregnant. 833 00:35:22,250 --> 00:35:24,160 - She's 15. Underage. 834 00:35:24,250 --> 00:35:26,770 - If word got out, he'd lose his endorsements, his career. 835 00:35:26,820 --> 00:35:30,080 - Cierra Gibson was the target of this attack all along. 836 00:35:30,170 --> 00:35:34,740 ♪ ♪ 837 00:35:34,870 --> 00:35:35,870 - Hurry. 838 00:35:35,950 --> 00:35:38,040 [inmates grunting] 839 00:35:43,530 --> 00:35:45,140 - All right, how much further to the infirmary? 840 00:35:45,230 --> 00:35:46,180 - Left down the hallway. 841 00:35:49,930 --> 00:35:52,190 [door rattling] 842 00:36:04,420 --> 00:36:07,160 - [grunting, coughing] 843 00:36:14,560 --> 00:36:17,260 [choking, gurgling] 844 00:36:26,830 --> 00:36:30,400 - [coughing, grunting] 845 00:36:44,150 --> 00:36:46,240 Whatever, man. Finish it. 846 00:36:46,370 --> 00:36:49,160 - No, no, no, no, I'm not through with you. 847 00:36:49,250 --> 00:36:51,330 See, that's just a preview. 848 00:36:51,420 --> 00:36:53,820 You're the main attraction. 849 00:36:53,950 --> 00:36:55,600 And I'm gonna enjoy it. 850 00:36:55,640 --> 00:36:57,210 - [grunting] 851 00:36:57,300 --> 00:36:59,390 - Stop. Stop! 852 00:36:59,520 --> 00:37:02,610 Hey! 853 00:37:02,690 --> 00:37:03,650 Hey, jackass. 854 00:37:03,690 --> 00:37:05,390 - Shut it. 855 00:37:05,480 --> 00:37:06,920 - Need your backup to fight your own battles for you? 856 00:37:07,050 --> 00:37:09,000 Why don't you fight like a real man, hmm? 857 00:37:11,920 --> 00:37:14,140 Yeah, get your last couple sucker punches in 858 00:37:14,230 --> 00:37:16,050 before you rot in maxi. 859 00:37:16,140 --> 00:37:18,930 - Should've kept your mouth shut. 860 00:37:19,010 --> 00:37:20,620 - Oh, no, no, no, no, no. 861 00:37:20,710 --> 00:37:21,840 - Let me show you something, eh? 862 00:37:21,930 --> 00:37:23,190 Let me show you a man. 863 00:37:23,280 --> 00:37:25,190 Come here, come here! - No! 864 00:37:25,330 --> 00:37:27,200 - Let me show you a real man. - No. 865 00:37:27,280 --> 00:37:29,720 - [screams] 866 00:37:31,850 --> 00:37:34,640 The Fed is mine! - [grunts] 867 00:37:34,730 --> 00:37:36,510 - [grunts] 868 00:37:36,550 --> 00:37:37,510 - Keep an eye on him. 869 00:37:40,640 --> 00:37:42,990 [flesh squelches] 870 00:37:43,080 --> 00:37:44,470 So pretty boy want to play hero. 871 00:37:46,820 --> 00:37:48,480 Gave it a good shot, Fed, 872 00:37:48,570 --> 00:37:50,350 but that don't add up to nothing in here. 873 00:37:52,570 --> 00:37:55,310 [both grunting] 874 00:37:58,880 --> 00:38:00,800 - Get on the ground. - They don't care. 875 00:38:00,880 --> 00:38:02,100 Let's go. 876 00:38:02,230 --> 00:38:04,890 [all grunting] 877 00:38:11,760 --> 00:38:14,940 [all grunting] 878 00:38:15,030 --> 00:38:17,730 [tense music] 879 00:38:17,810 --> 00:38:24,380 ♪ ♪ 880 00:38:32,090 --> 00:38:35,090 [muffled grunting] 881 00:38:37,920 --> 00:38:39,790 - Hey. 882 00:38:39,830 --> 00:38:42,320 - Stop resisting, Kaos. - You gonna make me, eh? 883 00:38:42,400 --> 00:38:44,190 [laughs] - [gasps] 884 00:38:44,270 --> 00:38:46,100 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 885 00:38:46,190 --> 00:38:48,190 [panting] 886 00:38:48,280 --> 00:38:49,760 - We need a medic in here right away. 887 00:38:49,890 --> 00:38:51,930 - [panting] 888 00:38:52,020 --> 00:38:56,630 - Eva. Hey. Hey. You okay? 889 00:38:56,680 --> 00:38:57,980 - If you wanted to get punched in the face, 890 00:38:58,070 --> 00:38:59,550 you should have just told me. 891 00:38:59,680 --> 00:39:02,250 - [chuckles] That's, uh-- that's not even funny. 892 00:39:02,290 --> 00:39:06,640 - Scola, seriously, thank you. 893 00:39:06,730 --> 00:39:08,430 - Thank you. 894 00:39:16,870 --> 00:39:18,310 - I did nothing wrong. 895 00:39:18,350 --> 00:39:19,180 You have no right to hold me here. 896 00:39:19,220 --> 00:39:21,920 - Actually, Ms. Green, we do. 897 00:39:22,050 --> 00:39:24,710 Have a seat. It's regarding your son. 898 00:39:24,790 --> 00:39:28,580 - So, uh, DeMarcus got a neighbor girl pregnant 899 00:39:28,670 --> 00:39:29,970 while he was home for summer break. 900 00:39:30,060 --> 00:39:31,710 Cierra Gibson. 901 00:39:31,800 --> 00:39:34,410 She was in that building when it burned this morning. 902 00:39:34,500 --> 00:39:36,060 - It was you. 903 00:39:36,190 --> 00:39:38,370 You and your ex, Cole Watkins. 904 00:39:38,460 --> 00:39:39,890 Your plan. 905 00:39:39,940 --> 00:39:42,680 - What? No. 906 00:39:42,770 --> 00:39:44,810 I don't know where y'all are getting such terrible ideas. 907 00:39:44,900 --> 00:39:48,820 - Oh, Mr. Watkins survived an attack today in prison. 908 00:39:48,900 --> 00:39:50,250 He told us everything. 909 00:39:55,910 --> 00:39:59,220 - My boy worked so hard to get where he is, 910 00:39:59,300 --> 00:40:02,350 to make himself one of the best, 911 00:40:02,440 --> 00:40:05,750 and I protected him at every turn. 912 00:40:05,790 --> 00:40:07,840 So when DeMarcus came to me about what he did, 913 00:40:07,920 --> 00:40:10,580 I took care of it, 914 00:40:10,710 --> 00:40:14,890 like I've done for my son his whole life. 915 00:40:15,020 --> 00:40:17,580 And I'd do it again. 916 00:40:17,670 --> 00:40:19,410 - Medical examiner's final autopsy 917 00:40:19,500 --> 00:40:22,850 came through on Cierra Gibson. 918 00:40:22,980 --> 00:40:25,640 There was no smoke in her lungs at the time of death. 919 00:40:31,160 --> 00:40:34,600 - She was dead before the fire ever started. 920 00:40:34,690 --> 00:40:37,130 DeMarcus killed that girl, 921 00:40:37,170 --> 00:40:39,650 and you and your ex, Cole Watkins, 922 00:40:39,740 --> 00:40:42,650 conspired to cover it up. 923 00:40:42,780 --> 00:40:46,350 The crime was bad enough, but it's the cover-up-- 924 00:40:46,440 --> 00:40:49,050 that's what always spins out of control. 925 00:40:49,140 --> 00:40:52,230 [soft dramatic music] 926 00:40:52,310 --> 00:40:55,490 - [breathes deeply] 927 00:40:55,580 --> 00:40:58,540 You can go ahead and lock me up, 928 00:40:58,630 --> 00:41:02,760 but you can't prove my baby was involved. 929 00:41:02,800 --> 00:41:05,630 You can't prove nothing. 930 00:41:05,720 --> 00:41:08,200 - [sighs] 931 00:41:08,330 --> 00:41:11,420 - Not yet, but we will. 932 00:41:11,510 --> 00:41:17,380 ♪ ♪ 933 00:41:17,430 --> 00:41:20,260 - Lorraine Green, you're under arrest. 934 00:41:20,340 --> 00:41:27,570 ♪ ♪ 935 00:41:27,650 --> 00:41:29,920 - We're gonna get this kid. - Yeah. 936 00:41:30,050 --> 00:41:35,050 Not today, but I'll bring it up to your replacement SAC. 937 00:41:35,180 --> 00:41:37,450 You know, I gotta say, I'm thrilled for you. 938 00:41:37,580 --> 00:41:38,930 No one deserves it more than you. 939 00:41:39,010 --> 00:41:41,710 But, uh, if I'm being honest, I don't-- 940 00:41:41,800 --> 00:41:43,320 I don't know how we're gonna do it without you. 941 00:41:43,410 --> 00:41:45,670 - Well, you're not gonna have to. 942 00:41:47,720 --> 00:41:49,240 - Well-- 943 00:41:49,370 --> 00:41:51,900 - I decided to turn down the ADIC position. 944 00:41:54,810 --> 00:41:55,860 - What? 945 00:41:55,990 --> 00:41:58,030 - Listen, Ropac was right about you. 946 00:41:58,120 --> 00:42:01,730 You are exactly where you need to be, and so am I. 947 00:42:01,820 --> 00:42:03,690 But I don't know, 948 00:42:03,780 --> 00:42:06,480 the way he talked to you today-- 949 00:42:06,610 --> 00:42:09,170 he might have been a good agent back in the day, 950 00:42:09,260 --> 00:42:11,920 but I don't want to end up like him. 951 00:42:12,000 --> 00:42:13,960 I don't need the pay bump. 952 00:42:14,050 --> 00:42:15,880 I don't need the fancy title. 953 00:42:15,920 --> 00:42:19,750 What I need is this place, this team, you know? 954 00:42:19,880 --> 00:42:23,010 Breaking cases, making things right, with you. 955 00:42:23,140 --> 00:42:30,330 ♪ ♪ 956 00:42:30,410 --> 00:42:33,150 - So they can take their job and shove it? 957 00:42:33,240 --> 00:42:36,200 - Yeah, something like that. 958 00:42:36,330 --> 00:42:38,420 - [chuckles] 959 00:42:39,860 --> 00:42:43,030 Okay. [chuckles] 960 00:42:43,160 --> 00:42:50,210 ♪ ♪ 961 00:42:57,350 --> 00:42:59,920 [tense music] 962 00:43:00,050 --> 00:43:07,010 ♪ ♪ 963 00:43:16,410 --> 00:43:18,070 [wolf howls]69090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.