Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,333 --> 00:00:43,585
Senhoras e senhores,
fala o vosso maquinista.
2
00:00:43,669 --> 00:00:46,547
Quero relembrar
que não vamos parar até Glasgow.
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,590
Não vamos parar até Glasgow.
4
00:00:54,346 --> 00:00:57,558
JOE SILVERMANN - GRANDE MIÚDO
INVESTIGAÇÕES DE OXFORD
5
00:00:57,641 --> 00:00:58,934
JOE - PULSOS CORTADOS - SUICÍDIO
6
00:00:59,017 --> 00:01:00,185
Obrigado, maninho.
7
00:01:00,269 --> 00:01:01,728
ZOE - ATENÇÃO! - A MULHER
8
00:01:02,354 --> 00:01:03,522
Muito bem.
9
00:01:37,222 --> 00:01:39,391
- O bilhete, por favor.
- Sim, claro.
10
00:01:41,935 --> 00:01:43,270
- Obrigado.
- De nada.
11
00:01:46,023 --> 00:01:47,649
Este lugar está ocupado?
12
00:01:49,484 --> 00:01:51,612
- Sim, está.
- Não parece.
13
00:01:57,034 --> 00:01:59,328
Se vir algo suspeito,
14
00:01:59,411 --> 00:02:04,708
contacte um funcionário
ou ligue para a policia.
15
00:02:05,751 --> 00:02:07,669
- Ver. Dizer.
- Ver. Dizer.
16
00:02:07,753 --> 00:02:09,420
- Resolver.
- Resolver.
17
00:02:28,148 --> 00:02:32,819
A luz brilhou sobre ti, esta noite
18
00:02:32,903 --> 00:02:34,154
CONFIDENCIAL
19
00:02:34,238 --> 00:02:38,742
Mas eu caminharei
Pelas ruas escuras sozinha
20
00:02:41,286 --> 00:02:45,916
E adormecerei com um sorriso
21
00:02:45,999 --> 00:02:51,505
A poupar os cêntimos
Porque o oráculo mo disse…
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,802
BASEADA NO LIVRO DE
23
00:02:56,885 --> 00:03:00,430
Aprendi a confiar
Na minha cabeça para virar
24
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
Uma mesa livre.
25
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Finalmente.
26
00:03:18,824 --> 00:03:20,075
- Desculpe.
- A culpa foi minha.
27
00:03:20,158 --> 00:03:21,869
- Aqui, querido.
- Aqui?
28
00:03:21,952 --> 00:03:23,495
- Peço desculpa.
- Não faz mal.
29
00:03:23,579 --> 00:03:25,873
- Como está?
- Bem, obrigada.
30
00:03:26,456 --> 00:03:28,792
- Como estão?
- Nada mal.
31
00:03:28,876 --> 00:03:30,085
Nada mal.
32
00:03:30,919 --> 00:03:32,963
Vão sentir-se melhor depois disso.
33
00:03:33,046 --> 00:03:35,799
- Está cheio, hoje.
- É verdade.
34
00:03:35,883 --> 00:03:37,801
- Sou a Julia. Olá.
- Olá.
35
00:03:37,885 --> 00:03:39,469
- Muito prazer.
- Sou a Shelley.
36
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
- E eu sou o Bob.
- Olá, Bob. Olá, Shelley.
37
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
- E…
- Andy.
38
00:03:44,391 --> 00:03:45,434
Andy. Olá.
39
00:03:45,517 --> 00:03:47,060
Muito prazer.
40
00:03:47,936 --> 00:03:49,855
- É uma viagem especial?
- Sim.
41
00:03:49,938 --> 00:03:52,983
Estamos na viagem de uma vida
às Terras Altas.
42
00:03:53,066 --> 00:03:54,484
Lindo.
43
00:03:54,568 --> 00:03:57,070
Por causa da ascendência do Bob.
44
00:03:57,154 --> 00:03:58,280
Não.
45
00:03:58,363 --> 00:04:01,450
A linhagem dele
vai dar ao William Wallace.
46
00:04:01,533 --> 00:04:04,786
- Está a gozar.
- É preciso procurar muito bem.
47
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Com um microscópio.
48
00:04:06,496 --> 00:04:08,165
- Certo.
- Bob, não.
49
00:04:08,248 --> 00:04:11,126
Aquela página foi muito clara.
50
00:04:11,210 --> 00:04:12,419
Meu Deus!
51
00:04:12,503 --> 00:04:13,670
Isso é o Bananagrams?
52
00:04:13,754 --> 00:04:15,339
- Sim.
- Sim?
53
00:04:15,422 --> 00:04:17,632
Por acaso, não querem fazer um joguinho?
54
00:04:17,716 --> 00:04:19,760
- Não quero ser chata…
- Nada disso.
55
00:04:19,843 --> 00:04:21,678
- Eu jogo.
- Sim, com todo o gosto.
56
00:04:21,762 --> 00:04:23,430
- A sério? Obrigada.
- Claro.
57
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
Fica já avisada de que sou um demónio.
58
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
- Sim?
- Jogo a noite toda.
59
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Não me importo.
60
00:04:29,144 --> 00:04:30,979
- Vamos lá.
- Desculpe, Andy.
61
00:04:31,063 --> 00:04:32,481
Quer jogar?
62
00:04:32,564 --> 00:04:33,649
Não, eu fico a ver.
63
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Certo.
64
00:04:35,692 --> 00:04:38,111
- Vamos lá.
- Sim.
65
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
- Não jogo há anos.
- Sim.
66
00:04:40,781 --> 00:04:43,116
- Não imaginam.
- A sério?
67
00:04:57,297 --> 00:04:58,423
Que foi?
68
00:04:58,924 --> 00:05:01,927
Eu e a Ella discutíamos por causa disto
quando éramos miúdos.
69
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
- É nojento.
- Dá cá.
70
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Obrigado.
71
00:05:23,824 --> 00:05:25,075
Achas que estamos perto?
72
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
Não sei.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
Não.
74
00:05:31,623 --> 00:05:33,834
Estou a falar de encontrar a Dinah.
75
00:05:34,793 --> 00:05:36,003
Espero que sim.
76
00:05:40,090 --> 00:05:42,092
Muito bem.
77
00:05:43,927 --> 00:05:45,304
Eu fico com o primeiro turno.
78
00:05:46,180 --> 00:05:47,222
Turnos?
79
00:05:48,140 --> 00:05:50,058
Sim, não viemos acampar por diversão.
80
00:06:03,864 --> 00:06:05,991
- Banana!
- Meu Deus!
81
00:06:06,074 --> 00:06:08,202
- A sério? Outra vez, não.
- Sim!
82
00:06:08,285 --> 00:06:10,871
- Não acredito.
- Sempre o mesmo.
83
00:06:10,954 --> 00:06:12,748
Meu Deus!
84
00:06:12,831 --> 00:06:16,460
Céus! Desculpem, está na nossa hora.
85
00:06:16,543 --> 00:06:18,670
O jet lag está a atacar.
86
00:06:18,754 --> 00:06:20,672
Não! A noite ainda é uma criança.
87
00:06:20,756 --> 00:06:22,966
Sim, mas eu não sou.
88
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
Estamos exaustos.
89
00:06:26,595 --> 00:06:30,390
Muito bem. Julia e Andy, foi um prazer.
90
00:06:30,474 --> 00:06:32,643
Igualmente. Obrigada pelo jogo.
91
00:06:32,726 --> 00:06:34,853
- De nada. Gostámos muito.
- De nada.
92
00:06:36,772 --> 00:06:40,067
Desculpe.
Importa-se que tiremos uma fotografia?
93
00:06:40,150 --> 00:06:41,151
Sim.
94
00:06:41,235 --> 00:06:45,113
Estamos a fazer um álbum
com os amigos que fizemos na viagem.
95
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
- Claro.
- Eu tiro.
96
00:06:46,615 --> 00:06:48,742
- Obrigada, Andy.
- Também devia aparecer.
97
00:06:48,825 --> 00:06:51,286
Odeio que me tirem fotografias. Por favor.
98
00:06:51,370 --> 00:06:53,372
- Certo. Vamos juntar-nos.
- Certo.
99
00:06:53,455 --> 00:06:55,040
Bananas! Sim.
100
00:06:55,624 --> 00:06:57,334
Digam "Braveheart".
101
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Braveheart.
102
00:07:00,838 --> 00:07:02,047
Tirou?
103
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Sim.
104
00:07:03,674 --> 00:07:05,008
- Obrigada, Andy.
- Sim.
105
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
- Obrigada.
- De nada.
106
00:07:06,760 --> 00:07:09,930
Também vou dar a noite por terminada.
Não quero beber sozinha.
107
00:07:10,013 --> 00:07:12,891
Faz bem, Julia. É preciso ter cuidado.
108
00:07:12,975 --> 00:07:15,060
Pois é.
109
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Sim.
110
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
- Boa noite, Andy.
- Obrigada.
111
00:07:17,729 --> 00:07:19,398
Boa noite. Foi um prazer.
112
00:07:20,315 --> 00:07:22,109
- Está um senhor a dormir.
- Adeus.
113
00:07:22,192 --> 00:07:24,069
- Cuidado. Segurem-se.
- Sim.
114
00:07:25,112 --> 00:07:26,864
Já bebemos um bocadinho.
115
00:07:27,406 --> 00:07:29,449
Isso com o jet lag é perigoso.
116
00:07:42,796 --> 00:07:44,673
- Sabem o número do quarto?
- Sim.
117
00:07:44,756 --> 00:07:46,717
Sim, tenho aqui a chave.
118
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
Parece mais longe. Sim.
119
00:07:48,844 --> 00:07:49,970
- Aqui…
- Chegámos.
120
00:07:50,053 --> 00:07:52,264
- Este é o nosso.
- Como é o vosso quarto?
121
00:07:52,347 --> 00:07:54,057
Deve ser igual aos outros.
122
00:07:54,141 --> 00:07:55,142
Sim.
123
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Está tudo bem, querida?
124
00:08:00,230 --> 00:08:02,065
Parece nervosa.
125
00:08:03,859 --> 00:08:05,694
Não, estou ótima.
126
00:08:05,777 --> 00:08:06,862
É só o uísque.
127
00:08:06,945 --> 00:08:08,906
- Sim, deve ser isso.
- Boa noite.
128
00:08:08,989 --> 00:08:10,741
- Boa noite.
- Vejo-vos amanhã.
129
00:08:10,824 --> 00:08:12,618
Não se a virmos primeiro.
130
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Boa noite.
131
00:08:22,044 --> 00:08:23,212
Com licença.
132
00:08:29,426 --> 00:08:32,513
É preciso ter feito uma reserva
para estar neste compartimento.
133
00:08:32,596 --> 00:08:34,347
Bilhetes, por favor.
134
00:08:35,097 --> 00:08:37,226
Voltem aos vossos lugares, por favor.
135
00:08:37,308 --> 00:08:39,561
- Estava vazio.
- Sarilhos.
136
00:09:02,709 --> 00:09:03,752
CASA DE BANHO
137
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Desculpe!
138
00:09:57,931 --> 00:09:58,932
Desculpe, minha senhora.
139
00:09:59,016 --> 00:10:00,642
- Não pode estar aqui.
- Desculpe.
140
00:10:03,187 --> 00:10:04,938
- Desculpe. Tem de sair.
- Sai!
141
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
Mas que raio?
142
00:10:17,910 --> 00:10:18,994
NÃO ENTRAR
SÓ FUNCIONÁRIOS
143
00:11:00,619 --> 00:11:02,329
Desculpe. Enganei-me.
144
00:11:13,715 --> 00:11:15,801
Não encontra a sua cabine?
145
00:11:29,314 --> 00:11:30,816
Sim, desculpe.
146
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Esta não é a carruagem E?
147
00:11:33,235 --> 00:11:35,445
- Não, é por ali.
- Certo.
148
00:11:35,529 --> 00:11:37,739
- Fica mais ao fundo.
- Está bem.
149
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Tenho um péssimo sentido de orientação.
150
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
CHAVE-MESTRA
151
00:12:02,306 --> 00:12:04,683
74 - DISPONÍVEL
152
00:12:19,573 --> 00:12:20,991
Meu Deus!
153
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
Céus!
154
00:12:39,885 --> 00:12:40,886
Graças a Deus!
155
00:12:47,267 --> 00:12:48,435
Que foi?
156
00:12:49,436 --> 00:12:51,813
- Estás bem?
- Sim, estou ótima.
157
00:12:51,897 --> 00:12:53,899
Onde estás? Isso não é a minha casa.
158
00:12:54,566 --> 00:12:57,069
Queria estar num lugar
onde a Internet não tivesse restrições.
159
00:12:57,152 --> 00:12:59,154
Por isso, estou num café de jogos.
160
00:12:59,238 --> 00:13:01,031
Estou no meu sistema operativo.
161
00:13:01,114 --> 00:13:03,283
E, se alguém estiver à espreita,
estou a usar um proxy.
162
00:13:03,367 --> 00:13:06,328
Além disso, mascarei o meu endereço MAC.
163
00:13:07,621 --> 00:13:09,122
Que bom para ti.
164
00:13:09,206 --> 00:13:10,249
Que se passa?
165
00:13:10,332 --> 00:13:12,751
Consegui aceder
aos vídeos que encontrámos.
166
00:13:12,835 --> 00:13:16,463
Zoë, aviso-te de que é horrível.
167
00:13:17,130 --> 00:13:19,967
Pensa na coisa mais horrível que já viste.
Isto é pior.
168
00:13:20,050 --> 00:13:21,426
- É horrível.
- Está bem.
169
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Mais alguma coisa?
170
00:13:23,428 --> 00:13:26,640
Sim. Antes de os enviar,
ativaste a VPN que instalei no telemóvel?
171
00:13:26,723 --> 00:13:27,724
Sim.
172
00:13:27,808 --> 00:13:31,478
Preciso que descubras exatamente
onde o médico esteve na Escócia.
173
00:13:32,771 --> 00:13:34,273
Posso tentar geolocalizar
as mensagens dele.
174
00:13:34,356 --> 00:13:35,774
Às vezes, dá.
175
00:13:35,858 --> 00:13:39,319
- Certo. Vou enviar o primeiro vídeo.
- Wayne, tenho de desligar.
176
00:13:40,487 --> 00:13:42,030
RAPAZ DA MORGUE
ANEXO: 1 VÍDEO
177
00:13:42,114 --> 00:13:43,574
Baixa-te, Tommy!
178
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
É dos nossos!
179
00:13:45,409 --> 00:13:46,994
Veio por nós!
180
00:13:47,077 --> 00:13:48,412
Fogo inimigo!
181
00:13:48,495 --> 00:13:50,080
Fogo inimigo!
182
00:13:53,876 --> 00:13:54,918
Tirem-me isto de cima!
183
00:13:55,544 --> 00:13:56,795
Tirem-me isto de cima!
184
00:13:59,631 --> 00:14:00,841
Socorro! Alguém me ajude!
185
00:14:01,925 --> 00:14:03,468
Estou a arder!
186
00:14:16,356 --> 00:14:18,233
LOCALIZADOR
ESCÓCIA - IRLANDA DO NORTE
187
00:14:18,317 --> 00:14:20,652
Localizador a 146 quilómetros.
188
00:14:25,282 --> 00:14:26,533
Que se lixe.
189
00:15:14,414 --> 00:15:15,499
Michael?
190
00:15:24,758 --> 00:15:25,843
Downey?
191
00:15:30,138 --> 00:15:31,390
Michael?
192
00:15:36,603 --> 00:15:37,646
Sacana.
193
00:15:38,605 --> 00:15:39,690
Merda.
194
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Aquele merdoso.
195
00:15:49,032 --> 00:15:50,117
Sacana.
196
00:16:01,461 --> 00:16:02,462
Merda.
197
00:16:17,895 --> 00:16:20,480
Não sei. Precisamos de biscoitos novos
ou algo assim,
198
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
porque o cocó dele cheira mal.
199
00:16:22,024 --> 00:16:23,192
Cheira a…
200
00:16:23,775 --> 00:16:25,235
Cheira a merda de cão.
201
00:16:25,319 --> 00:16:27,196
Certo. Sim. Não, tudo bem.
202
00:16:27,279 --> 00:16:31,700
Vou pedir para tirar o dia
e levá-lo ao veterinário.
203
00:16:34,703 --> 00:16:36,622
- Malik.
- Já te ligo, querida.
204
00:16:36,705 --> 00:16:38,332
Sim. Está bem. Adeus, amo-te.
205
00:16:38,415 --> 00:16:40,167
Pouse o cocó e entre.
206
00:16:42,085 --> 00:16:43,378
Sim.
207
00:16:43,462 --> 00:16:45,088
Sim. Anda, Nigel. Vamos.
208
00:16:45,631 --> 00:16:46,632
Por aqui.
209
00:16:47,466 --> 00:16:48,717
Anda
210
00:16:50,177 --> 00:16:51,887
- Estou com o meu… Certo.
- O cão, não.
211
00:16:51,970 --> 00:16:53,430
- Sim.
- Larry.
212
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Quero dizer, Eli.
213
00:17:03,065 --> 00:17:05,651
Sim, ótimo. É muito gentil.
214
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Vou dar-lhe isto.
215
00:17:07,653 --> 00:17:09,570
Vou dar-lhe o cão.
216
00:17:10,489 --> 00:17:13,450
Pronto. Estique o…
217
00:17:13,534 --> 00:17:16,161
Cheira um pouco mal. Pronto.
218
00:17:16,912 --> 00:17:17,913
Obrigado.
219
00:17:24,670 --> 00:17:26,088
Quis visitá-lo
220
00:17:26,880 --> 00:17:30,050
para o felicitar pela forma como resolveu
a situação do Crane.
221
00:17:30,801 --> 00:17:31,844
A sério?
222
00:17:32,469 --> 00:17:33,804
Não.
223
00:17:34,555 --> 00:17:37,558
Não. Ontem vi o Crane mais velho.
224
00:17:37,641 --> 00:17:41,728
Vivo e bem de saúde, a caminho da Escócia,
com a lancheira pronta.
225
00:17:43,730 --> 00:17:44,815
Não.
226
00:17:45,482 --> 00:17:49,736
Por curiosidade, em que estava a pensar
quando me disse que ele estava morto?
227
00:17:51,405 --> 00:17:54,032
Agora, vai levar o Downey para norte
para tratar dele.
228
00:17:54,116 --> 00:17:56,451
Por outras palavras,
vai fazer o seu trabalho.
229
00:17:58,161 --> 00:18:00,706
Poder-se-ia dizer que isso é bom.
230
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
Como…
231
00:18:03,125 --> 00:18:04,710
… um caixote que se esvazia sozinho.
232
00:18:07,296 --> 00:18:08,589
Bateu com a cabeça em pequeno?
233
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Foi trancado numa cave?
234
00:18:11,216 --> 00:18:12,467
Falta de oxigénio?
235
00:18:13,802 --> 00:18:15,637
O sistema falhou horrivelmente consigo?
236
00:18:18,432 --> 00:18:19,600
Não.
237
00:18:22,895 --> 00:18:24,313
Tem de ir à Escócia.
238
00:18:25,731 --> 00:18:29,067
Se não conseguir lidar
com o que ou quem sobrar,
239
00:18:29,151 --> 00:18:32,654
talvez tenha de nos deixar.
240
00:18:34,781 --> 00:18:36,241
Entendido?
241
00:18:37,409 --> 00:18:39,661
Para que fique claro,
242
00:18:39,745 --> 00:18:43,498
quando diz "deixar" refere-se ao trabalho…
243
00:18:44,917 --> 00:18:46,335
… ou ao sentido existencial?
244
00:18:50,130 --> 00:18:51,757
Escócia.
245
00:18:51,840 --> 00:18:53,050
Hoje.
246
00:18:55,886 --> 00:18:57,804
Certo. Obrigado.
247
00:18:57,888 --> 00:18:59,389
Muito bem.
248
00:19:03,060 --> 00:19:04,061
SECRETÁRIA DE DEFESA
249
00:19:04,144 --> 00:19:06,688
TENHO DE ENSAIAR O DISCURSO.
ADORARIA TER A SUA OPINIÃO
250
00:19:07,356 --> 00:19:08,357
Edifício principal, Eli.
251
00:19:08,440 --> 00:19:09,441
BATALHA ORÇAMENTAL
252
00:19:10,234 --> 00:19:12,110
- O mais depressa possível.
- Certo.
253
00:19:51,775 --> 00:19:54,820
Senhoras e senhores,
foi ativado um alarme de incêndio.
254
00:19:54,903 --> 00:19:56,780
Temos de sair do comboio.
255
00:19:56,864 --> 00:19:59,283
Por favor, dirijam-se à saída.
256
00:19:59,366 --> 00:20:02,703
Mantenham os vossos pertences convosco,
até ordens contrárias.
257
00:20:10,836 --> 00:20:13,630
Todos os passageiros
têm de sair do comboio.
258
00:20:14,423 --> 00:20:17,259
Passageiros, saiam do comboio.
259
00:20:17,342 --> 00:20:20,762
Continuem a andar, senhoras e senhores!
260
00:20:48,999 --> 00:20:50,959
Seu sacana matreiro.
261
00:20:51,668 --> 00:20:54,338
Continuem a andar, senhoras e senhores!
262
00:21:00,886 --> 00:21:03,555
Atenção! Cuidado com a ferrovia.
263
00:21:20,113 --> 00:21:22,699
Uma fila única, por favor.
É pela vossa segurança.
264
00:21:31,750 --> 00:21:35,462
Façam uma fila à esquerda
para os autocarros gratuitos.
265
00:21:35,546 --> 00:21:40,551
Façam uma fila à direita para os táxis,
se tiverem pressa.
266
00:21:40,634 --> 00:21:43,554
Atenção, a espera pode ser longa.
267
00:21:50,269 --> 00:21:51,687
Mas que raio?
268
00:21:56,900 --> 00:21:58,944
Aquele sacana roubou o meu táxi!
269
00:21:59,027 --> 00:22:00,445
Temos de chamar a polícia.
270
00:22:08,203 --> 00:22:09,621
DR. EVIL LOCALIZADO. PERTO DE FIRINN
271
00:22:09,705 --> 00:22:10,747
Por aqui.
272
00:22:10,831 --> 00:22:13,208
A senhora e a sua filha
vão seguir caminho num instante.
273
00:22:16,044 --> 00:22:19,882
Pode levar-me a Firinn?
O mais depressa possível.
274
00:22:54,374 --> 00:22:55,459
Não…
275
00:23:00,714 --> 00:23:02,925
Ouça, Andy.
276
00:23:03,550 --> 00:23:06,345
Eu e a Shelley
não estamos a perceber o que se passa.
277
00:23:09,973 --> 00:23:13,685
Andy, se precisar de dinheiro
para pagar um táxi…
278
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
Certo, Andy.
279
00:23:17,272 --> 00:23:20,484
Se precisar de alguém com quem falar,
estamos aqui para si.
280
00:23:20,567 --> 00:23:22,027
E queremos ajudar.
281
00:23:27,783 --> 00:23:28,992
Que gelo!
282
00:23:29,868 --> 00:23:32,412
- Fracotes do sul.
- Idiota de Glasgow.
283
00:23:33,413 --> 00:23:35,624
Não sou de Glasgow. Sou de Paisley.
284
00:23:35,707 --> 00:23:36,875
Isso explica muita coisa.
285
00:23:40,003 --> 00:23:42,673
Andy, se não quer falar,
286
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
vamos ter de pedir que pare o carro
e nos deixe sair.
287
00:23:52,850 --> 00:23:56,395
Ou teremos de ligar às autoridades.
288
00:23:56,478 --> 00:23:57,563
Shelley, liga…
289
00:23:58,272 --> 00:24:00,190
- Liga.
- Está bem.
290
00:24:01,984 --> 00:24:03,485
Vou ligar.
291
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
Boa. Graças a Deus!
292
00:24:11,785 --> 00:24:13,120
Boa escolha.
293
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
Obrigado.
294
00:24:14,288 --> 00:24:15,455
É um bom homem.
295
00:24:54,369 --> 00:24:57,372
HÁ UMA BASE MILITAR PERTO DE FIRINN.
ENVIEI A LOCALIZAÇÃO. ADEUS
296
00:25:01,877 --> 00:25:03,045
Espere.
297
00:25:04,046 --> 00:25:06,173
Avance mais 800 metros em direção ao cabo,
298
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
até uma base militar desativada.
299
00:25:22,689 --> 00:25:23,982
Serviços de emergência.
300
00:25:24,066 --> 00:25:30,697
Olá. Estava a observar aves e vi um táxi.
301
00:25:31,448 --> 00:25:32,449
Meu Deus!
302
00:25:33,784 --> 00:25:36,203
Há duas pessoas mortas.
303
00:25:36,286 --> 00:25:37,454
Acho que estão mortas.
304
00:25:37,538 --> 00:25:38,914
Certo. Tente manter a calma.
305
00:25:38,997 --> 00:25:41,250
Meu Deus! Estão mesmo mortas.
306
00:25:42,501 --> 00:25:43,752
Acho que levaram um tiro.
307
00:25:43,836 --> 00:25:46,296
- Disse que levaram um tiro?
- Há tanto sangue.
308
00:25:46,380 --> 00:25:49,091
- Está em perigo?
- Sim.
309
00:25:49,174 --> 00:25:51,134
A pessoa com a arma ainda está na área?
310
00:25:51,969 --> 00:25:54,263
Vi uma mulher a fugir.
311
00:25:54,346 --> 00:25:55,848
Certo. Pode descrevê-la?
312
00:25:55,931 --> 00:25:57,933
Cabelo curto e espetado,
casaco de cabedal.
313
00:25:58,016 --> 00:25:59,101
Botas grandes.
314
00:26:00,394 --> 00:26:02,688
- Uma expressão de puro mal.
- Certo.
315
00:26:02,771 --> 00:26:04,314
- Se puder…
- Ela está a voltar.
316
00:26:04,398 --> 00:26:05,732
- Diga?
- Ela está a voltar.
317
00:26:05,816 --> 00:26:07,317
- Tem uma arma.
- Está a ouvir-me?
318
00:26:07,401 --> 00:26:09,611
- Não.
- Uma equipa vai a caminho…
319
00:26:41,560 --> 00:26:45,731
Localizador a 24 quilómetros.
320
00:27:05,709 --> 00:27:07,503
Ali, junto à proa.
321
00:27:07,586 --> 00:27:10,005
Cuidado. É bastante.
322
00:27:10,088 --> 00:27:11,924
Há imenso.
323
00:27:17,429 --> 00:27:20,015
Vamos sair
enquanto a maré está a nosso favor.
324
00:27:26,730 --> 00:27:28,815
- Olá.
- Olá.
325
00:27:28,899 --> 00:27:31,568
Adolescentes locais. Estupores.
326
00:27:31,652 --> 00:27:32,861
É a terceira vez este ano.
327
00:27:32,945 --> 00:27:34,279
AUTOCARROS
328
00:27:34,363 --> 00:27:36,323
Vai para a estação de comboio?
329
00:27:36,406 --> 00:27:39,618
Sim. A paragem é já ali.
330
00:27:44,915 --> 00:27:48,252
Pelo menos, só levaram barras de cereais
e bebidas energéticas, desta vez.
331
00:27:48,335 --> 00:27:49,586
Vai ser uma bela festa.
332
00:27:52,881 --> 00:27:54,007
Aceita dinheiro?
333
00:27:54,091 --> 00:27:55,425
Claro.
334
00:27:55,509 --> 00:27:59,137
Mas tenho de o guardar num cofre,
com tantos bandidos por aqui.
335
00:27:59,221 --> 00:28:03,851
Arrombam a loja, roubam álcool e cigarros,
e fazem raves na antiga base militar.
336
00:28:04,476 --> 00:28:06,770
Como se as mães deles não se conhecessem.
337
00:28:06,854 --> 00:28:08,647
Espere. Disse base militar?
338
00:28:08,730 --> 00:28:09,815
Sim.
339
00:28:13,485 --> 00:28:17,447
Sou apaixonada por história militar.
340
00:28:17,531 --> 00:28:19,408
Talvez a vá visitar.
341
00:28:19,491 --> 00:28:20,617
Cada um com a sua.
342
00:28:21,201 --> 00:28:22,411
- Fica longe?
- Não.
343
00:28:22,494 --> 00:28:25,622
É só subir a colina, em direção ao cabo.
É mais rápido a pé.
344
00:28:27,374 --> 00:28:28,375
Obrigada.
345
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
Obrigada.
346
00:28:31,211 --> 00:28:32,296
Divirta-se.
347
00:28:57,738 --> 00:28:58,780
Downey?
348
00:29:13,045 --> 00:29:15,422
- Outra vez.
- Certo.
349
00:29:16,298 --> 00:29:21,011
A minha prioridade é a transparência,
o meu objetivo é a responsabilização.
350
00:29:21,094 --> 00:29:24,765
O chanceler e o primeiro-ministro
prometeram dinheiro e apoio.
351
00:29:24,848 --> 00:29:28,477
E eu prometo-vos, povo da Grã-Bretanha,
352
00:29:29,144 --> 00:29:32,481
que estou confiante na minha visão
de colocar o nosso país
353
00:29:32,564 --> 00:29:36,318
firmemente na vanguarda da defesa
internacional ética e sustentável
354
00:29:36,401 --> 00:29:39,112
- e da inovação na segurança.
- Sim.
355
00:29:39,196 --> 00:29:42,199
E assim acaba esta parte mais apaixonante
do discurso.
356
00:29:42,282 --> 00:29:45,035
Praticamos
as perguntas chatas da imprensa?
357
00:29:46,245 --> 00:29:49,289
Cheski. Desculpe,
jornalista de um jornal conhecido.
358
00:29:49,373 --> 00:29:52,042
Sra. Ministra, pode garantir ao público
359
00:29:52,125 --> 00:29:54,837
que o governo britânico
não recorre a tortura ou raptos?
360
00:29:54,920 --> 00:29:56,338
Garanto.
361
00:29:56,421 --> 00:29:57,840
Apoiamos governos que o fazem?
362
00:29:57,923 --> 00:29:59,758
De todo. Próxima pergunta.
363
00:29:59,842 --> 00:30:01,760
Pode clarificar a posição do governo
364
00:30:01,844 --> 00:30:03,720
no desenvolvimento de armas químicas?
365
00:30:03,804 --> 00:30:06,807
E pode assegurar-nos
de que a pesquisa e o desenvolvimento
366
00:30:06,890 --> 00:30:11,228
seguem os regulamentos
da Convenção sobre as Armas Químicas?
367
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Caramba!
368
00:30:13,355 --> 00:30:14,565
Boa pergunta, Cheski.
369
00:30:15,357 --> 00:30:19,194
Admito que alguns documentos da Defesa
são um pouco opacos.
370
00:30:19,820 --> 00:30:22,573
O nosso perito residente quer comentar?
371
00:30:26,034 --> 00:30:29,955
A indústria do armamento
é a mais regulamentada do mundo.
372
00:30:30,998 --> 00:30:34,293
A minha sugestão
é não dar azo à especulação.
373
00:30:35,252 --> 00:30:36,545
Sim.
374
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
Ótimo. Sabia que teria uma resposta.
375
00:30:38,297 --> 00:30:40,757
Sra. Ministra,
tem de tratar do cabelo e da maquilhagem.
376
00:30:40,841 --> 00:30:43,260
Merda! Tenho de mudar de roupa. Sim.
377
00:30:43,343 --> 00:30:45,971
Falar com a imprensa
com roupa de treino não fica bem.
378
00:30:46,054 --> 00:30:48,849
Parabéns. Parece bem preparada.
379
00:30:49,808 --> 00:30:51,435
- Pronta para o combate.
- Sim.
380
00:30:52,019 --> 00:30:54,188
Há um ginásio do outro lado da rua.
381
00:30:54,271 --> 00:30:57,274
É embaraçoso, eu sei,
mas dá pica para um grande evento.
382
00:30:59,193 --> 00:31:00,360
Não duvido.
383
00:31:00,903 --> 00:31:03,113
Bem, bonam fortunam.
384
00:31:10,913 --> 00:31:12,497
Ele lançou-me um feitiço?
385
00:31:14,333 --> 00:31:17,461
É impressão minha ou falar com ele
é como conversar com uma granada?
386
00:31:26,553 --> 00:31:27,638
Meu Deus!
387
00:31:30,557 --> 00:31:31,808
Vá lá, Sarah.
388
00:31:32,893 --> 00:31:34,061
Vá lá, Sarah.
389
00:31:44,947 --> 00:31:46,365
Que sítio é este?
390
00:31:51,912 --> 00:31:53,789
Desculpem!
391
00:31:53,872 --> 00:31:56,166
Viram alguém por aqui?
392
00:31:56,917 --> 00:31:58,752
Tipo um homem?
393
00:31:58,836 --> 00:32:00,754
Por 20 libras, dizemos-te!
394
00:32:01,964 --> 00:32:02,965
Não!
395
00:32:04,049 --> 00:32:06,176
Não tenho 20 libras.
396
00:32:06,677 --> 00:32:07,678
Falhada.
397
00:32:07,761 --> 00:32:09,179
Desculpa?
398
00:32:09,263 --> 00:32:10,889
Chamei-te falhada!
399
00:32:12,683 --> 00:32:16,019
Meu Deus!
É este o problema dos jovens de hoje.
400
00:32:16,103 --> 00:32:17,938
- Não têm respeito nenhum.
- Que triste.
401
00:32:20,357 --> 00:32:22,109
Falhado és tu. Ouviste?
402
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Parem! Não!
403
00:32:35,414 --> 00:32:36,582
A culpa é vossa.
404
00:32:37,124 --> 00:32:38,208
A culpa foi vossa.
405
00:32:38,292 --> 00:32:40,419
- Sim!
- Falhada!
406
00:33:04,318 --> 00:33:08,113
… para a cauda dela.
E, se olhares com atenção, até nas unhas.
407
00:33:08,197 --> 00:33:10,741
Mas a Dotty tinha um problema
com as formas da sua pele.
408
00:33:10,824 --> 00:33:12,159
- Pensava…
- O Sunderland ganhou!
409
00:33:12,242 --> 00:33:14,745
Não, à melhor de cinco. Continua a contar.
410
00:33:14,828 --> 00:33:16,914
- À melhor de cinco.
- Não te chegou?
411
00:33:16,997 --> 00:33:18,624
Verde, castanho ou vermelho.
412
00:33:22,920 --> 00:33:25,714
- Posso ver os meus desenhos animados?
- Sim, podes.
413
00:33:25,797 --> 00:33:27,549
Precisamos dos teus fones.
414
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Foi golo.
415
00:33:35,390 --> 00:33:37,768
- Como assim?
- Chama a FIFA, se queres chorar.
416
00:33:37,851 --> 00:33:39,770
Podem parar de tentar destruir este sítio?
417
00:33:39,853 --> 00:33:41,688
Acham que vou limpar a vossa desarrumação?
418
00:33:42,314 --> 00:33:43,815
Meu Deus! Que é isto?
419
00:33:49,112 --> 00:33:50,739
Pornografia de tortura?
420
00:33:50,822 --> 00:33:51,907
Que macabro.
421
00:33:53,659 --> 00:33:54,910
É horrível.
422
00:33:56,453 --> 00:33:58,872
Esperem. Vi alguma coisa no corredor.
423
00:34:34,283 --> 00:34:35,367
Merda.
424
00:34:40,664 --> 00:34:41,665
Muito bem.
425
00:34:42,248 --> 00:34:43,250
Vá lá, Sarah.
426
00:34:44,126 --> 00:34:45,252
Vá lá, Sarah.
427
00:34:45,878 --> 00:34:47,838
Muito bem.
428
00:34:56,763 --> 00:34:57,764
Três.
429
00:34:59,558 --> 00:35:00,684
Dois.
430
00:35:02,769 --> 00:35:04,313
Meu Deus!
431
00:35:04,897 --> 00:35:06,607
Credo!
432
00:35:10,068 --> 00:35:11,737
Que raio faz aqui?
433
00:35:11,820 --> 00:35:13,322
O meu trabalho?
434
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Merda!
435
00:35:14,489 --> 00:35:15,908
Também é bom vê-la.
436
00:35:15,991 --> 00:35:17,034
Merda!
437
00:35:17,659 --> 00:35:18,744
Merda!
438
00:35:28,212 --> 00:35:29,338
Certo.
439
00:35:29,421 --> 00:35:33,509
Agora que descarregou a sua frustração
e que vimos que não há nada aqui
440
00:35:33,592 --> 00:35:36,720
além de umas latas de tinta
e uma sanduíche com 20 anos,
441
00:35:37,304 --> 00:35:39,973
acho que devíamos conversar.
442
00:35:44,102 --> 00:35:45,687
Quero mostrar-lhe uma coisa.
443
00:35:45,771 --> 00:35:47,105
Ela está morta, não está?
444
00:35:49,483 --> 00:35:51,109
Quem? A criança?
445
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
Sim, já a devem ter matado.
446
00:35:52,736 --> 00:35:55,781
Não.
A Dinah ainda tem utilidade para eles.
447
00:35:56,698 --> 00:35:59,952
Acho que a vão manter viva
até ao último momento.
448
00:36:00,786 --> 00:36:02,663
A culpa é toda minha.
449
00:36:03,205 --> 00:36:07,793
Por mais que queira concordar consigo
e vê-la sofrer, não há tempo para isso.
450
00:36:07,876 --> 00:36:11,505
Vamos encontrá-la, nem que isso nos mate.
O que é muito provável.
451
00:36:11,588 --> 00:36:13,757
Como? Como a vamos encontrar?
452
00:36:14,883 --> 00:36:17,719
Só queria entregar um cartão
a uma criança num hospital
453
00:36:17,803 --> 00:36:21,223
e dei cabo da minha vida toda.
454
00:36:22,432 --> 00:36:24,643
Que quer fazer, Sarah?
455
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
Quero ir para casa.
456
00:36:28,063 --> 00:36:29,398
Isso não é uma opção.
457
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
Mesmo que quisesse coxear até Oxford
458
00:36:32,943 --> 00:36:37,614
e implorar ao parvalhão do seu ex-marido
para a aceitar de volta,
459
00:36:37,698 --> 00:36:40,158
não o poderia fazer, porque estaria morta.
460
00:36:40,242 --> 00:36:41,535
Morta ou desaparecida.
461
00:36:42,369 --> 00:36:45,455
Como a Maddie Singleton. Como o Tommy.
462
00:36:46,540 --> 00:36:47,708
Como o Joe.
463
00:36:47,791 --> 00:36:49,835
Por acidente ou por imensa coragem,
464
00:36:49,918 --> 00:36:53,672
está no meio de uma grande trama,
de algo horrível.
465
00:36:53,755 --> 00:36:55,591
De algo que tem de ver a luz do dia.
466
00:37:01,180 --> 00:37:03,849
Correndo o risco
de parecer o meu falecido marido,
467
00:37:03,932 --> 00:37:06,476
este caso vai mesmo até ao topo.
468
00:37:08,645 --> 00:37:10,355
Foi o que fizeram ao Downey?
469
00:37:12,608 --> 00:37:15,944
- Meu Deus! Não consigo ver.
- Sim. Vamos.
470
00:37:16,028 --> 00:37:17,362
Este sítio não vai dar a nada.
471
00:37:17,446 --> 00:37:21,491
Mas as pistas trouxeram-nos às duas aqui.
Portanto, devemos estar perto.
472
00:37:21,575 --> 00:37:24,369
Limpe o nariz.
Eu pago-lhe uma bebida forte.
473
00:37:25,162 --> 00:37:27,414
São dez da manhã, Zoë.
474
00:37:27,497 --> 00:37:30,667
É muito certinha para uma criminosa.
475
00:37:37,466 --> 00:37:38,550
Merda.
476
00:38:29,685 --> 00:38:30,853
Olá, Callum.
477
00:38:32,896 --> 00:38:34,273
Este foi feio.
478
00:38:34,356 --> 00:38:37,276
A equipa forense
precisa de mais tempo para as fotografias.
479
00:38:37,359 --> 00:38:40,279
Certo. A equipa de resposta
a armas de fogo já chegou?
480
00:38:40,362 --> 00:38:41,530
Está a caminho.
481
00:38:42,489 --> 00:38:44,908
Pensava que isto era só uma partida.
482
00:38:47,870 --> 00:38:49,997
Isto estava na mala da vítima.
483
00:38:50,080 --> 00:38:51,081
Obrigada.
484
00:38:58,881 --> 00:39:00,299
Corresponde à descrição dada.
485
00:39:08,682 --> 00:39:11,185
Vá beber um refrigerante.
486
00:39:11,268 --> 00:39:14,771
O Dr. Morte e as suas cobaias
estiveram aqui perto. Investigue.
487
00:39:14,855 --> 00:39:17,399
Tudo bem. Eu sei o que faço.
488
00:39:17,482 --> 00:39:19,902
Aproveite e lave a cara. Está uma lástima.
489
00:39:20,861 --> 00:39:24,031
Meu Deus! É má de propósito
ou tem algum problema?
490
00:39:35,292 --> 00:39:37,669
"Sempre afiada", quatro letras.
491
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Faca.
492
00:39:40,130 --> 00:39:41,590
Não dá. Tem um E.
493
00:39:42,382 --> 00:39:43,967
Olá.
494
00:39:44,051 --> 00:39:45,552
Encontrou a base militar?
495
00:39:45,636 --> 00:39:47,554
Sim, encontrei.
496
00:39:47,638 --> 00:39:50,849
Mas tinha razão.
Estava cheia de adolescentes a beber.
497
00:39:50,933 --> 00:39:52,184
Por falar nisso, que deseja?
498
00:39:53,477 --> 00:39:54,478
Tem bebidas quentes?
499
00:39:58,941 --> 00:39:59,942
Não? Está bem.
500
00:40:01,026 --> 00:40:02,611
Uma Coca-Cola, por favor.
501
00:40:02,694 --> 00:40:03,779
- Serve.
- Certo.
502
00:40:04,655 --> 00:40:05,739
Outra Coca-Cola.
503
00:40:08,992 --> 00:40:10,410
Hoje está sossegado, não está?
504
00:40:10,494 --> 00:40:11,828
Está sempre sossegado.
505
00:40:14,665 --> 00:40:18,460
Devem ter saudades dos militares.
Ouvi dizer que gostam de beber.
506
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Lá isso é verdade.
507
00:40:21,296 --> 00:40:22,840
São 3,50 libras, por favor.
508
00:40:23,757 --> 00:40:26,760
Hoje em dia, é só recém-casados
ou quase mortos por estas bandas.
509
00:40:26,844 --> 00:40:30,305
De vez em quando,
aparece um militar, mas não como dantes.
510
00:40:30,389 --> 00:40:32,015
Porque será que voltam?
511
00:40:32,099 --> 00:40:33,350
Os militares.
512
00:40:34,685 --> 00:40:37,354
Há outra base aqui perto?
513
00:40:38,730 --> 00:40:40,524
Ela é apaixonada pelo exército.
514
00:40:40,607 --> 00:40:44,027
Que importa isso,
desde que me comprem bebidas?
515
00:40:44,111 --> 00:40:46,530
Esqueça a base militar.
Que tal uma excursão para ver puffins?
516
00:40:48,031 --> 00:40:49,783
Sim, parece-me ótimo.
517
00:40:49,867 --> 00:40:51,410
EXCURSÃO PARA VER PUFFINS
518
00:40:52,870 --> 00:40:54,079
Está bem.
519
00:40:54,162 --> 00:40:55,163
Obrigada.
520
00:40:55,956 --> 00:40:57,040
Seta.
521
00:40:57,624 --> 00:40:58,625
Sempre afiada.
522
00:40:58,709 --> 00:41:00,711
Quatro letras.
523
00:41:25,277 --> 00:41:27,112
Olá. Não…
524
00:41:28,488 --> 00:41:29,656
Não o esperava ver…
525
00:41:30,782 --> 00:41:32,075
É agradável.
526
00:41:33,076 --> 00:41:34,077
Um presente para si.
527
00:41:34,161 --> 00:41:35,829
Meu Deus!
528
00:41:38,874 --> 00:41:39,875
Achei que estava na hora.
529
00:41:44,463 --> 00:41:49,301
Elimine quem restar,
seja o Amos ou o Downey.
530
00:41:52,930 --> 00:41:53,931
Certo.
531
00:41:55,265 --> 00:41:56,683
Morte ou glória, Malik.
532
00:41:59,937 --> 00:42:01,188
Ataque como uma cobra.
533
00:42:41,103 --> 00:42:42,354
Para a Escócia, por favor.
534
00:42:43,188 --> 00:42:47,025
Não sei porque o disse. Não é um táxi.
535
00:42:49,069 --> 00:42:50,112
Vamos.
536
00:43:18,223 --> 00:43:20,058
Certo. Dá cá.
537
00:43:21,977 --> 00:43:24,730
Ele já deve estar a passar mal.
538
00:43:24,813 --> 00:43:25,814
É difícil, lá.
539
00:43:26,940 --> 00:43:29,276
Deviam pagar-nos mais por estas entregas.
540
00:43:29,359 --> 00:43:31,361
Pagam-nos mais pelo nosso silêncio.
541
00:43:34,406 --> 00:43:36,408
Podes livrar-te deste lixo como deve ser?
542
00:43:39,203 --> 00:43:41,205
- Não te esqueças.
- Sim.
543
00:43:43,040 --> 00:43:44,333
Bom dia.
544
00:43:50,047 --> 00:43:52,341
Os peixes estão a fazer-se de difíceis?
545
00:43:52,424 --> 00:43:53,759
Não fomos pescar.
546
00:43:57,137 --> 00:43:58,764
EXCURSÃO PARA VER PUFFINS
DO PORTO DE FIRINN
547
00:44:38,554 --> 00:44:40,180
Desculpe?
548
00:44:40,264 --> 00:44:45,018
Porque só há cinco ilhas aqui
e há seis ali?
549
00:44:46,478 --> 00:44:49,064
Esse mapa já deve ser velho.
550
00:44:52,150 --> 00:44:53,902
Tem uma caneta?
551
00:44:53,986 --> 00:44:55,654
Obrigada.
552
00:44:55,737 --> 00:44:56,822
Com licença.
553
00:45:03,579 --> 00:45:04,580
Olá.
554
00:45:07,541 --> 00:45:08,750
Que aconteceu?
555
00:45:12,880 --> 00:45:14,256
Raios partam.
556
00:45:15,424 --> 00:45:17,467
Meu Deus! Callum.
557
00:45:18,510 --> 00:45:20,179
Dois mortos?
558
00:45:21,221 --> 00:45:25,559
Imagina vir dos EUA
para levar um tiro na cabeça na Escócia.
559
00:45:25,642 --> 00:45:27,811
Sim. Também mal pude acreditar.
560
00:45:28,437 --> 00:45:31,315
- Quem achas…
- Julgamos ter uma fotografia de quem foi.
561
00:45:32,649 --> 00:45:35,152
- Cabelo curto, cinzento e espetado.
- Certo.
562
00:45:35,235 --> 00:45:37,863
- E achamos que tem uma arma…
- Cabelo cinzento e espetado.
563
00:45:37,946 --> 00:45:40,741
- … e representa perigo.
- Ele pode estar armado e ser perigoso.
564
00:45:40,824 --> 00:45:41,992
É uma mulher.
565
00:45:42,075 --> 00:45:43,243
É uma mulher?
566
00:45:43,785 --> 00:45:46,580
Apareceu alguém no bar com essa descrição?
567
00:45:46,663 --> 00:45:48,373
- Não.
- Que grande merda.
568
00:45:48,457 --> 00:45:50,584
Não veio cá ninguém assim.
569
00:45:50,667 --> 00:45:52,920
- Obrigada.
- Vou ficar atenta.
570
00:45:54,213 --> 00:45:55,214
Cuidado.
571
00:45:55,923 --> 00:45:57,716
Ouça, um barco de mantimentos…
572
00:45:57,799 --> 00:46:00,177
- Cale-se.
- Um barco de mantimentos
573
00:46:00,260 --> 00:46:03,430
acabou de chegar vazio, e os pescadores
estavam a agir de forma suspeita.
574
00:46:03,514 --> 00:46:04,515
Depressa.
575
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
Mas que raio…
576
00:46:06,350 --> 00:46:07,559
Entre.
577
00:46:07,643 --> 00:46:08,685
Que foi?
578
00:46:08,769 --> 00:46:11,063
- Ponha isto.
- Nem pensar.
579
00:46:11,146 --> 00:46:12,648
A polícia está atrás de si.
580
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
Pelos vistos, está armada e é perigosa
581
00:46:14,483 --> 00:46:15,692
Merda.
582
00:46:16,860 --> 00:46:18,695
Encontraram dois americanos mortos.
583
00:46:19,279 --> 00:46:20,447
Raios, Zoë!
584
00:46:29,456 --> 00:46:31,166
Psicopata de merda.
585
00:46:36,171 --> 00:46:37,631
A Dinah não está aqui.
586
00:46:37,714 --> 00:46:40,509
- Sim. Precisamos de um barco.
- Pois precisamos.
587
00:46:41,510 --> 00:46:42,719
Há outra ilha.
588
00:46:43,512 --> 00:46:45,597
A sexta ilha do arquipélago.
589
00:46:46,431 --> 00:46:48,016
Tiraram-na dos mapas.
590
00:46:51,061 --> 00:46:53,063
CRUZEIROS PARA VER PUFFINS
PONTO DE ENCONTRO
591
00:46:54,147 --> 00:46:56,817
Com licença? Olá.
592
00:46:56,900 --> 00:46:59,653
Queríamos fazer uma viagem pelas ilhas.
593
00:46:59,736 --> 00:47:01,530
Adorávamos ver as aves.
594
00:47:01,613 --> 00:47:04,324
Hoje, não dá. O mar está agitado.
595
00:47:04,408 --> 00:47:07,536
Não seria seguro
para umas jovens senhoras como vocês.
596
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Não somos senhoras, somos mulheres.
597
00:47:09,496 --> 00:47:11,206
E eu sou velha, como se vê.
598
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
Sim, e eu sou de meia-idade.
599
00:47:13,083 --> 00:47:15,169
- E não enjoamos facilmente.
- Eu, não.
600
00:47:15,252 --> 00:47:18,422
Ela vai ficar de cabeça enfiada num balde
antes de sairmos do porto.
601
00:47:19,047 --> 00:47:20,257
Isso não ajuda.
602
00:47:20,924 --> 00:47:22,426
Por favor? Só cá estamos um dia.
603
00:47:23,051 --> 00:47:24,386
Estamos na nossa lua de mel.
604
00:47:26,221 --> 00:47:28,140
Sim. Amamo-nos muito.
605
00:47:29,766 --> 00:47:32,811
Sim, adoramos a vida selvagem.
606
00:47:32,895 --> 00:47:34,605
Sim.
607
00:47:34,688 --> 00:47:36,190
Têm de se ir embora.
608
00:47:36,940 --> 00:47:38,775
Porquê?
Porque somos um casal do mesmo sexo?
609
00:47:38,859 --> 00:47:42,196
Não, porque o vento está a levantar,
610
00:47:42,279 --> 00:47:43,739
e não quero ser responsável
611
00:47:43,822 --> 00:47:48,243
por um casal de mulheres inglesas
e estúpidas caírem à água.
612
00:47:50,495 --> 00:47:53,707
Não, vamos embarcar
e ver os malditos puffins.
613
00:47:53,790 --> 00:47:55,042
- Que raio é isto?
- As chaves?
614
00:47:55,125 --> 00:47:57,336
- Largue-me!
- Quero as suas chaves.
615
00:47:57,419 --> 00:47:59,713
- Saia, sua maluca! É louca.
- Fale baixo.
616
00:47:59,796 --> 00:48:01,048
Saia do barco.
617
00:48:01,131 --> 00:48:02,633
A merda…
618
00:48:02,716 --> 00:48:03,842
Por amor de…
619
00:48:03,926 --> 00:48:05,135
Não o mate.
620
00:48:07,221 --> 00:48:08,472
Céus!
621
00:48:12,184 --> 00:48:14,061
Inglesa de merda!
622
00:48:15,187 --> 00:48:17,147
- Depressa! Empurre.
- Estou a tratar disso.
623
00:48:53,433 --> 00:48:55,561
- Onde está ele?
- Pu-lo ali.
624
00:48:55,644 --> 00:48:58,105
Merda! Bom trabalho.
625
00:49:40,230 --> 00:49:41,648
Certo. Para onde vamos?
626
00:49:42,357 --> 00:49:43,442
Em frente.
627
00:49:44,776 --> 00:49:45,944
Ouvi dizer que é lindo.
628
00:50:49,925 --> 00:50:51,927
Legendas: Lara Kahrel
43174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.