All language subtitles for Bau.Artist.at.War.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,179 --> 00:02:27,849 Right there. 2 00:03:42,090 --> 00:03:43,858 Mr. Bau, is that you? 3 00:03:43,991 --> 00:03:46,094 I'm not here. Go away! 4 00:03:46,259 --> 00:03:48,162 Please, I... I must speak with you. 5 00:03:48,228 --> 00:03:51,465 Uh, my name is Michael Wancowski. 6 00:03:53,968 --> 00:03:56,470 I'm the attorney representing the Plaszow prisoners. 7 00:03:56,537 --> 00:03:57,972 What's it this time? 8 00:03:58,039 --> 00:04:00,208 Are you going to sue for an apology 9 00:04:00,273 --> 00:04:01,408 from the Nazi Party? 10 00:04:01,609 --> 00:04:05,378 Or maybe for back wages for time spent working in camps? 11 00:04:05,546 --> 00:04:08,549 No, I'm suing for justice. 12 00:04:09,751 --> 00:04:11,919 A trial has been scheduled against Franz Gruen. 13 00:04:12,120 --> 00:04:16,991 And we want, we need, you to testify. 14 00:04:17,324 --> 00:04:19,694 This man has been acquitted twice, 15 00:04:20,027 --> 00:04:21,529 and he will always be acquitted. 16 00:04:21,596 --> 00:04:23,831 There is no proof of the charges against him. 17 00:04:23,898 --> 00:04:26,466 And it doesn't matter if one or a thousand of his victims 18 00:04:26,534 --> 00:04:29,003 comes forward, all he has to do is smile and say, 19 00:04:29,103 --> 00:04:32,073 "Oh, it must have been somebody else. It wasn't me." 20 00:04:32,140 --> 00:04:34,642 "It was that other mass-murdering Nazi." 21 00:04:34,842 --> 00:04:36,144 And he's free. 22 00:04:36,210 --> 00:04:37,979 I promise you, this time will be different. 23 00:04:39,881 --> 00:04:41,481 How can you promise me that? 24 00:04:44,118 --> 00:04:45,520 You don't know who I am? 25 00:04:45,586 --> 00:04:48,623 Of course I know who you are, another attorney, 26 00:04:48,790 --> 00:04:50,992 who likes to milk his clients for all they're worth. 27 00:04:51,058 --> 00:04:53,728 And at the end of a case, nobody wins but you. 28 00:04:53,828 --> 00:04:55,295 So, good day! 29 00:04:55,428 --> 00:04:57,899 Okay, but Mr. Bau, Mr. Bau, please. 30 00:05:00,367 --> 00:05:01,836 This is our chance. 31 00:05:03,638 --> 00:05:06,574 Okay, here is how this will go. 32 00:05:08,341 --> 00:05:11,045 When I say "stop," you stop. 33 00:05:12,079 --> 00:05:14,481 And when I say "go," you go. 34 00:05:15,950 --> 00:05:16,918 You have my word. 35 00:05:17,018 --> 00:05:18,418 Now go. 36 00:05:20,254 --> 00:05:21,956 Fear never stopped you before. 37 00:05:39,173 --> 00:05:40,842 Would you like some tea? 38 00:05:41,142 --> 00:05:42,143 Please. 39 00:05:44,178 --> 00:05:48,448 Would you mind, um, turning off the faucet for me? 40 00:05:48,683 --> 00:05:49,684 Sure. 41 00:05:52,253 --> 00:05:53,688 Ah. 42 00:05:58,759 --> 00:06:03,898 I've heard it said that art is a reflection of the soul. 43 00:06:04,198 --> 00:06:05,266 Ah. 44 00:06:05,666 --> 00:06:08,435 Art critic and an attorney? 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,905 Now, I'm really thrilled. 46 00:06:14,775 --> 00:06:15,843 Is this, um... 47 00:06:16,010 --> 00:06:17,144 Um. 48 00:06:17,578 --> 00:06:20,681 Did you come here to stare at my walls or to talk to me? 49 00:06:21,249 --> 00:06:25,119 Yes. Well, uh... 50 00:06:26,587 --> 00:06:28,689 Do you mind if I record you? 51 00:06:29,290 --> 00:06:32,660 Have at it. 52 00:06:39,133 --> 00:06:42,803 This will take the place of me having to appear in Vienna, huh? 53 00:06:43,271 --> 00:06:46,674 Well, having you in person would be much more convincing. 54 00:06:52,380 --> 00:06:55,016 This is testimony of Mr. Joseph Bau. 55 00:06:55,116 --> 00:07:01,155 The State versus former SS Guard Franz Gruen, October 1971. 56 00:07:03,357 --> 00:07:06,394 Now... Is that all right? 57 00:07:06,459 --> 00:07:08,796 - Yes, very creative. - Thank you. 58 00:07:10,531 --> 00:07:14,235 So, uh, your first encounter with SS Guard Franz Gruen 59 00:07:14,302 --> 00:07:17,437 was in the Plaszow Camp. So tell me.... 60 00:07:17,505 --> 00:07:20,741 No. It was in my later days at the ghetto, 61 00:07:21,676 --> 00:07:25,445 uh, when he was just a soldier in the Nazi army. 62 00:09:49,990 --> 00:09:51,892 Oh. I'm sorry, sir. 63 00:09:57,765 --> 00:10:01,402 Uh, I'm sorry, sir, I do not speak German, um... 64 00:10:02,002 --> 00:10:04,506 I'm on my way to the administration offices. 65 00:10:04,705 --> 00:10:05,873 Get to your feet! 66 00:10:05,940 --> 00:10:07,374 I'm on my way-- Show me your Kennkarte. 67 00:10:07,576 --> 00:10:11,812 Uh, perhaps you could take it up with your, um, Untersturmfรผhrer? 68 00:10:12,446 --> 00:10:13,548 I can what? 69 00:10:13,681 --> 00:10:15,983 You can kiss my ass, you piece of shit! 70 00:10:16,050 --> 00:10:18,018 As you like. 71 00:10:18,686 --> 00:10:20,154 Mm. 72 00:10:22,223 --> 00:10:23,224 You didn't. 73 00:10:23,424 --> 00:10:25,459 Is this my deposition or yours? 74 00:10:25,860 --> 00:10:28,563 Yours. I kissed him, on the cheek. 75 00:10:28,629 --> 00:10:30,965 Uh-huh. And ran. 76 00:10:38,239 --> 00:10:40,641 Whoa. Sorry, so sorry. 77 00:10:43,545 --> 00:10:45,412 Your hat! 78 00:10:54,088 --> 00:10:55,856 Joseph... 79 00:10:57,559 --> 00:10:59,426 Nathaniel, they stopped me. 80 00:10:59,493 --> 00:11:01,228 I thought I was a dead man. 81 00:11:01,295 --> 00:11:04,031 You look alive to me, my friend. Do you have the IDs? 82 00:11:09,870 --> 00:11:12,006 Well done. Excellent work, thank you. 83 00:11:12,641 --> 00:11:13,707 No, no, no, no, no. 84 00:11:13,841 --> 00:11:16,511 Thank you. For letting me do this. 85 00:11:36,631 --> 00:11:38,098 It's healing nicely. 86 00:11:38,165 --> 00:11:41,135 My dear, why do your waste your time 87 00:11:41,202 --> 00:11:43,237 on someone like me? 88 00:11:43,804 --> 00:11:45,674 If a gentleman is attractive enough, 89 00:11:45,739 --> 00:11:49,410 it is never a waste of a lady's time. 90 00:11:50,311 --> 00:11:52,012 Now, you stay off that foot. 91 00:11:52,112 --> 00:11:54,381 Yeah. And away from trouble. 92 00:11:54,915 --> 00:11:58,018 You keep that hat. Looks gorgeous on you. 93 00:12:07,328 --> 00:12:08,796 Shalom, Joseph. 94 00:12:32,886 --> 00:12:34,522 Hey, hey. Hey! 95 00:12:37,659 --> 00:12:38,926 Mama. 96 00:12:39,661 --> 00:12:41,762 Shabbat Shalom, Joseph. 97 00:12:41,829 --> 00:12:43,163 You're late. 98 00:12:43,732 --> 00:12:45,933 You aren't still forging IDs, are you? 99 00:12:46,033 --> 00:12:47,768 - Joseph, I've told you-- - Hey. 100 00:12:48,002 --> 00:12:51,438 What kind of Shabbat blessing is that, Abraham? 101 00:12:51,740 --> 00:12:53,774 No, Papa. Just maps. 102 00:12:54,275 --> 00:12:56,611 You can't get into trouble for that. Not yet. 103 00:12:56,711 --> 00:12:58,812 Anything you do for the Resistance 104 00:12:58,879 --> 00:13:00,114 can get you in trouble. 105 00:13:00,214 --> 00:13:04,952 Already, half the ghetto has been deported to work camps. 106 00:13:05,152 --> 00:13:07,087 Stop being such a coward, Abraham. 107 00:13:07,187 --> 00:13:10,090 Anything this boy can do to help our people fight back, 108 00:13:10,157 --> 00:13:11,358 you should be proud of him. 109 00:13:11,425 --> 00:13:12,893 This is a family matter. 110 00:13:13,027 --> 00:13:15,563 We may be forced to live in this small room together, 111 00:13:15,664 --> 00:13:17,364 but you are not family. 112 00:13:17,865 --> 00:13:19,266 You think you are a hero. 113 00:13:19,400 --> 00:13:22,836 As if you should be complemented for being courageous. 114 00:13:22,903 --> 00:13:25,873 But actually, all you are doing is risking your life, 115 00:13:25,939 --> 00:13:27,709 and the lives of your family. 116 00:13:27,875 --> 00:13:30,844 I'm just trying to give people hope. 117 00:13:30,944 --> 00:13:32,913 Exactly how will you do that? 118 00:13:32,980 --> 00:13:34,815 By reminding people that there are some things 119 00:13:34,915 --> 00:13:36,483 that they can't take from us. 120 00:13:36,685 --> 00:13:40,487 Laughter, joy, our spirits. 121 00:13:40,954 --> 00:13:44,592 And we are not helpless. These are just men with guns. 122 00:13:44,693 --> 00:13:45,760 Just? 123 00:13:46,060 --> 00:13:50,264 Stop persecuting him, Abraham. We have Nazis for that. 124 00:13:51,965 --> 00:13:54,168 Forgive me for thinking it's important we keep believing 125 00:13:54,234 --> 00:13:56,136 there's more beyond all this. 126 00:13:57,104 --> 00:14:00,874 You have any new movies to show us? 127 00:14:22,496 --> 00:14:24,331 No! 128 00:14:24,398 --> 00:14:25,199 Burn it! 129 00:14:25,600 --> 00:14:29,336 These drawings will be a death sentence for us all! 130 00:14:34,942 --> 00:14:37,010 Your fear is their greatest weapon. 131 00:14:37,311 --> 00:14:40,180 It's the first weapon that we need to take from them. 132 00:15:00,535 --> 00:15:03,605 I just want you to know, I'm very proud of you. 133 00:15:04,238 --> 00:15:07,040 I don't think anyone, even your father, 134 00:15:07,174 --> 00:15:10,444 could damage your optimism. Thankfully. 135 00:15:10,944 --> 00:15:14,314 Because hope is in high demand these days. Hmm? 136 00:15:39,273 --> 00:15:40,875 Wake up! Trucks are coming! 137 00:15:40,941 --> 00:15:43,812 Trucks are coming, wake up. Hurry! Hey! 138 00:15:47,948 --> 00:15:50,451 And what, we should outrun them? 139 00:16:01,161 --> 00:16:03,030 Joseph, do what they say. 140 00:16:03,130 --> 00:16:05,733 Do not give them a reason to harm us. 141 00:16:28,890 --> 00:16:30,525 Hey. 142 00:17:20,775 --> 00:17:22,877 You pick up the smaller one. 143 00:17:22,977 --> 00:17:24,444 I'll pick up the larger. 144 00:17:37,725 --> 00:17:40,327 This is all the bread I can get today. 145 00:17:42,062 --> 00:17:43,463 Ania, stop. 146 00:17:44,231 --> 00:17:45,533 Everyone is starving. 147 00:17:46,266 --> 00:17:48,870 But, we are all we have left. 148 00:17:49,037 --> 00:17:50,370 I have to do what I can. 149 00:17:50,872 --> 00:17:54,174 Mama would have done the same. You know that, little brother. 150 00:17:56,978 --> 00:17:59,212 Thank you. What's your name? 151 00:17:59,514 --> 00:18:02,482 My name is Aleksy. And you are? 152 00:18:02,884 --> 00:18:03,918 Joseph. 153 00:18:04,351 --> 00:18:06,521 How did you land in this lap of misery? 154 00:18:06,588 --> 00:18:09,624 Forgive the obvious, but you don't exactly blend in. 155 00:18:10,725 --> 00:18:12,760 My father was the wrong color. 156 00:18:13,126 --> 00:18:15,262 Well, how dare he? 157 00:18:28,342 --> 00:18:30,645 She's my mom! 158 00:18:35,750 --> 00:18:37,552 And what do we have here? 159 00:18:37,785 --> 00:18:39,921 He says it's his mother's grave. 160 00:18:40,054 --> 00:18:43,357 Hmm. Sad. 161 00:19:04,979 --> 00:19:08,448 Prisoner number 69084! 162 00:19:10,051 --> 00:19:11,953 You are wanted by the Kommandant. 163 00:19:12,620 --> 00:19:14,822 Follow me to the administration office. 164 00:19:31,706 --> 00:19:32,807 That way. 165 00:19:42,950 --> 00:19:43,951 Name? 166 00:19:44,085 --> 00:19:45,787 Uh. Joseph Bau. 167 00:19:50,058 --> 00:19:51,893 Glad to make your acquaintance. 168 00:19:57,330 --> 00:19:59,867 Mietek, get in here! Schnell! 169 00:20:06,373 --> 00:20:07,508 Best to keep your eyes down. 170 00:20:07,842 --> 00:20:10,310 He doesn't usually kill twice in the same hour. 171 00:20:19,053 --> 00:20:20,487 I can't believe it. 172 00:20:21,723 --> 00:20:22,857 Such a tragedy. 173 00:20:24,692 --> 00:20:25,893 The carpet is ruined. 174 00:20:28,730 --> 00:20:29,731 Why are you here? 175 00:20:30,164 --> 00:20:32,066 Your new mapmaker, Kommandant. 176 00:20:32,200 --> 00:20:34,869 Hmm. Is that what you are? 177 00:20:36,104 --> 00:20:37,437 Well, uh... 178 00:20:37,705 --> 00:20:38,573 I have a degree 179 00:20:38,639 --> 00:20:41,175 from the Academy of Fine Arts in Krakow, uh, 180 00:20:41,475 --> 00:20:43,410 I'm skilled in cartography, 181 00:20:43,678 --> 00:20:46,313 Gothic lettering, drafting-- Hmm. 182 00:20:47,682 --> 00:20:49,316 Gothic lettering? 183 00:20:49,984 --> 00:20:51,753 Yes, gothic lettering. 184 00:20:52,452 --> 00:20:53,955 That was actually my specialty. 185 00:20:55,556 --> 00:20:56,824 Then you could be of service. 186 00:20:57,725 --> 00:21:00,260 How fortunate. For you. 187 00:21:01,361 --> 00:21:03,296 Mietek, get me a new carpet. 188 00:21:03,698 --> 00:21:06,266 And a manicurist that knows how to cut some damn cuticles. 189 00:21:06,333 --> 00:21:08,035 Yes, sir. 190 00:21:11,739 --> 00:21:13,508 Are you all right? 191 00:21:14,942 --> 00:21:16,144 How do you do this? 192 00:21:16,677 --> 00:21:19,981 I try to focus on each moment as if it's my last. 193 00:21:20,982 --> 00:21:22,717 How does that help you? 194 00:21:30,658 --> 00:21:32,392 Oh! 195 00:21:36,329 --> 00:21:38,633 You really pull some strings. 196 00:21:38,699 --> 00:21:40,968 I wanted to make sure you had all you needed, 197 00:21:41,035 --> 00:21:42,170 to keep you alive. 198 00:21:42,236 --> 00:21:45,773 Time to put your special ID forgery talents to good use. 199 00:21:45,873 --> 00:21:49,610 We have an office where you can work your magic. 200 00:21:54,248 --> 00:21:56,316 Wow. These are brand new. 201 00:21:56,383 --> 00:21:58,553 They are. The best. 202 00:22:06,493 --> 00:22:08,763 Nathaniel! 203 00:22:09,664 --> 00:22:11,732 This is my brother, Itzhak Stern. 204 00:22:12,066 --> 00:22:14,235 I told him of your involvement in the Resistance. 205 00:22:14,302 --> 00:22:15,303 He wanted to meet you. 206 00:22:15,536 --> 00:22:17,104 He's Oskar Schindler's accountant. 207 00:22:17,271 --> 00:22:18,371 Privilege to meet you. 208 00:22:18,438 --> 00:22:20,241 Who is Oskar Schindler? 209 00:22:27,347 --> 00:22:28,950 I'll let you two talk. 210 00:22:29,217 --> 00:22:30,618 Need to get back to my work 211 00:22:30,685 --> 00:22:32,385 before the guards come looking for me. 212 00:22:36,389 --> 00:22:37,758 Mind if I join you? 213 00:22:37,859 --> 00:22:39,459 Well I certainly hope this office meets 214 00:22:39,527 --> 00:22:40,862 my extravagant standards. 215 00:22:40,928 --> 00:22:44,532 I can only do slave labor for psychopathic monsters 216 00:22:44,632 --> 00:22:47,201 in, uh, a place of absolute luxury. 217 00:23:00,014 --> 00:23:01,115 Whoa. 218 00:23:01,349 --> 00:23:02,415 Ah, I already see 219 00:23:02,482 --> 00:23:04,118 that I'm going to have complaints. 220 00:23:04,384 --> 00:23:06,020 I mean, where's my girl? 221 00:23:06,087 --> 00:23:08,522 No fan? No grapes? 222 00:23:09,023 --> 00:23:10,191 I don't know. 223 00:23:10,625 --> 00:23:13,561 Yeah, I may just have to take it up with the little guy 224 00:23:13,661 --> 00:23:15,428 with the funny moustache 225 00:23:15,529 --> 00:23:18,165 and the tiniest pee-pee in the known universe. 226 00:23:18,266 --> 00:23:20,101 Yeah, yeah, he holds the record. 227 00:23:24,238 --> 00:23:25,573 If we do our work, 228 00:23:25,806 --> 00:23:27,474 maybe we can survive this madness 229 00:23:27,541 --> 00:23:28,676 and tell our story. 230 00:23:29,377 --> 00:23:31,879 And the world needs to know. 231 00:23:44,424 --> 00:23:47,962 Is it possible to change my seat? 232 00:24:18,993 --> 00:24:20,861 Look what I got here. 233 00:24:24,765 --> 00:24:27,068 I made that for the Kommandant. 234 00:24:27,234 --> 00:24:30,338 I show it to him before he goes to bed every night. 235 00:24:32,707 --> 00:24:35,276 He likes that and a glass of warm milk. 236 00:24:37,545 --> 00:24:39,380 Better make a copy for the Fuhrer, 237 00:24:39,647 --> 00:24:41,248 or he too will be jealous. 238 00:24:41,382 --> 00:24:42,450 He may be. 239 00:24:48,322 --> 00:24:49,557 All right, all right, give it to me 240 00:24:49,623 --> 00:24:52,760 before you get us all killed. And the Kommandant, 241 00:24:52,994 --> 00:24:56,864 sometimes he can't go to sleep at night. So, I help him. 242 00:24:57,431 --> 00:25:01,902 If he's not listening to me or disobeying, I have no choice. 243 00:25:02,269 --> 00:25:04,605 I bend him over his office desk 244 00:25:04,672 --> 00:25:07,108 and I give him a nice, good spanking. 245 00:25:08,476 --> 00:25:10,177 And then boom, lights out. 246 00:25:20,688 --> 00:25:23,057 And we are where? We are here, sir. 247 00:25:25,292 --> 00:25:28,763 But in a certain sense, where are any of us, really? 248 00:25:29,463 --> 00:25:30,765 Nietzsche. 249 00:25:34,001 --> 00:25:35,603 It's time for your manicure, sir. 250 00:25:35,669 --> 00:25:37,038 Yeah, thank God. 251 00:25:40,541 --> 00:25:42,743 Your reports as requested, sir. 252 00:25:59,693 --> 00:26:01,295 It's just a drill, right? 253 00:26:01,362 --> 00:26:02,596 Yes, it's a test. 254 00:26:02,696 --> 00:26:04,465 It's a test to see if a building explodes 255 00:26:04,533 --> 00:26:05,933 when you drop a missile on it. 256 00:26:12,239 --> 00:26:13,574 Come on. 257 00:26:14,842 --> 00:26:16,343 Where-- where are we going? 258 00:26:16,410 --> 00:26:17,611 The closest shelter. Not far. 259 00:26:17,678 --> 00:26:19,580 Just stay calm. 260 00:26:49,477 --> 00:26:50,711 Are you okay? 261 00:26:55,082 --> 00:26:57,685 Sometimes I feel like my mind can't tell the difference 262 00:26:57,751 --> 00:26:59,320 between... 263 00:27:00,287 --> 00:27:02,289 ...memories and reality. 264 00:27:02,890 --> 00:27:03,991 I know what you mean. 265 00:27:04,258 --> 00:27:06,961 The good news is I'll die soon, so... 266 00:27:07,027 --> 00:27:08,629 ...you know, never get old. 267 00:27:08,796 --> 00:27:10,798 You're Austrian, huh? Yeah. 268 00:27:11,132 --> 00:27:13,267 Why does an Austrian, such as yourself, 269 00:27:13,334 --> 00:27:14,702 care about us Jews, huh? 270 00:27:16,605 --> 00:27:19,740 Well, there's something I should tell you. 271 00:27:30,151 --> 00:27:32,153 Attention, you can now exit 272 00:27:32,219 --> 00:27:33,387 the bomb shelter. 273 00:27:33,588 --> 00:27:35,789 - Alive? - Yes, yes. 274 00:27:38,527 --> 00:27:39,693 Well, 275 00:27:39,793 --> 00:27:42,096 all good things must come to an end. 276 00:27:42,564 --> 00:27:43,565 We're done here. 277 00:27:43,764 --> 00:27:46,500 But, I have more to ask-- Goodbye, Michael. 278 00:27:46,934 --> 00:27:49,003 For what it's worth, I like you. 279 00:27:49,638 --> 00:27:52,072 You've got some brains with a side of balls. 280 00:27:52,439 --> 00:27:53,807 Good luck with your case. 281 00:28:50,599 --> 00:28:53,568 I want a map of the men's barracks, 52 to 57. 282 00:28:54,068 --> 00:28:55,803 Three copies by tonight. 283 00:28:56,804 --> 00:28:59,840 Uh. But there's no sun. 284 00:29:00,307 --> 00:29:02,409 I need it for the emulsion to harden. 285 00:29:06,113 --> 00:29:08,482 Perhaps I should find a new mapmaker? 286 00:29:08,550 --> 00:29:09,551 No. Absolutely not. 287 00:29:09,817 --> 00:29:11,620 You've already found the finest mapmaker in the land. 288 00:29:11,720 --> 00:29:14,088 Heh, I might even make four. 289 00:29:14,488 --> 00:29:16,090 Hmm. Get to it. 290 00:29:22,329 --> 00:29:23,497 If you nick me... 291 00:29:25,366 --> 00:29:26,534 you're a dead woman. 292 00:29:28,536 --> 00:29:29,837 Yes, Kommandant. 293 00:29:32,139 --> 00:29:33,307 Slower. 294 00:29:50,592 --> 00:29:52,259 You're scary, huh? 295 00:30:00,401 --> 00:30:02,436 You are such a pain in my ass. 296 00:30:07,841 --> 00:30:12,179 All right. Okay. All right. 297 00:30:34,468 --> 00:30:35,670 How does this work? 298 00:30:35,903 --> 00:30:39,239 Well, I am waiting for the sunshine to come out. 299 00:30:40,307 --> 00:30:44,044 Without the sun's rays, the emulsion won't harden. 300 00:30:44,278 --> 00:30:48,282 And Goeth wants three copies by evening, naturally. 301 00:30:53,788 --> 00:30:55,923 Looks like you might have a problem. 302 00:30:57,191 --> 00:30:59,960 Maybe you can be my sunshine? 303 00:31:20,782 --> 00:31:21,982 What are you doing? 304 00:31:24,819 --> 00:31:26,453 I'm Joseph, by the way. 305 00:31:27,354 --> 00:31:30,457 Hey, back to the woman's barracks. 306 00:31:30,759 --> 00:31:32,259 Eyes back on your work! 307 00:31:34,629 --> 00:31:35,663 Mapmaker! 308 00:31:57,886 --> 00:31:59,953 A regular Paganini. 309 00:32:00,822 --> 00:32:03,758 Okay, now I'm going to close my eyes, 310 00:32:03,825 --> 00:32:05,325 and see the future I want. 311 00:32:06,994 --> 00:32:09,997 Oh, no. I'm only seeing black. Okay. 312 00:32:12,734 --> 00:32:14,536 Oh, no, no, no, not the rabbit. 313 00:32:14,602 --> 00:32:17,705 I was thinking rabbi! The spirits can't spell. 314 00:32:24,913 --> 00:32:27,715 Joseph, will you make one for me? 315 00:32:29,751 --> 00:32:31,619 Well, obviously, you're not a Jew. 316 00:32:31,686 --> 00:32:32,854 So, what's your offense? 317 00:32:33,153 --> 00:32:34,689 Let's just say that... 318 00:32:36,123 --> 00:32:38,526 they don't approve of who I choose to love. 319 00:32:40,327 --> 00:32:41,830 What would you like your card to be? 320 00:32:42,329 --> 00:32:44,364 I was studying to be an architect. 321 00:32:46,701 --> 00:32:48,603 Then an architect it is. 322 00:32:59,814 --> 00:33:01,916 Hmm. 323 00:33:02,115 --> 00:33:05,352 See what you can do when properly incentivized? 324 00:33:05,820 --> 00:33:08,923 All it takes is a little Aryan push. 325 00:33:14,127 --> 00:33:15,663 - Kommandant. - Hmm. 326 00:33:15,930 --> 00:33:18,165 Our new mapmaker is proving to be 327 00:33:18,265 --> 00:33:20,367 far more industrious than the previous one. 328 00:33:20,902 --> 00:33:22,504 This Jew here... 329 00:33:24,137 --> 00:33:29,109 this Jew is far more than just a mapmaker. 330 00:33:29,844 --> 00:33:34,549 He is also a very, very funny fellow. 331 00:33:35,717 --> 00:33:37,050 We're done. 332 00:33:39,988 --> 00:33:41,188 Thank you, sir. 333 00:33:45,259 --> 00:33:46,728 Listen to me carefully. 334 00:33:47,595 --> 00:33:52,332 That funny little Jew is proving to be quite useful. 335 00:33:53,033 --> 00:33:55,670 So, if you intend on disposing of him, 336 00:33:55,737 --> 00:33:58,840 you'd better have someone equally as talented 337 00:33:58,907 --> 00:33:59,908 to replace him. 338 00:34:10,284 --> 00:34:12,787 I only have a moment. 339 00:34:14,856 --> 00:34:16,925 I spoke with Joseph. Good. 340 00:34:16,991 --> 00:34:20,628 He worries me, Itzhak. He's soft. 341 00:34:21,863 --> 00:34:24,832 He can do the work. And my brother vouches for him. 342 00:34:24,966 --> 00:34:26,034 That's all I need. 343 00:34:26,099 --> 00:34:27,100 Itzhak... 344 00:34:27,702 --> 00:34:30,705 Listen to me. Don't mistake soft for weak. 345 00:34:30,805 --> 00:34:32,774 He's determined. 346 00:34:39,681 --> 00:34:41,214 And he's a genius. 347 00:34:43,216 --> 00:34:46,688 He's eccentric, yes, but he's an artist. 348 00:34:46,921 --> 00:34:49,557 Don't worry about him. 349 00:34:50,558 --> 00:34:51,726 Give him a chance. 350 00:35:01,803 --> 00:35:02,804 Papa. 351 00:35:02,870 --> 00:35:04,104 Hey. 352 00:35:06,273 --> 00:35:08,910 You have to eat. Come on. 353 00:35:09,309 --> 00:35:12,647 Come on, you stubborn ox. Come on. 354 00:35:15,717 --> 00:35:16,718 Hey. 355 00:35:18,285 --> 00:35:19,854 I have a plan, Papa. 356 00:35:21,455 --> 00:35:23,156 There are ways to get out of here. 357 00:35:23,223 --> 00:35:25,593 I'm going to get you, and put you-- 358 00:35:27,795 --> 00:35:29,597 Huh? No plans. 359 00:35:32,432 --> 00:35:36,470 Don't you see? There is no leaving. 360 00:35:37,005 --> 00:35:39,574 None of us will ever escape. 361 00:35:40,608 --> 00:35:45,278 You run around here handing out false hope, 362 00:35:45,546 --> 00:35:49,917 but the truth is, all that is left is pain. 363 00:35:58,026 --> 00:36:00,828 Life in here is like a chess game. 364 00:36:02,262 --> 00:36:06,668 Except every move is checkmate. 365 00:36:36,496 --> 00:36:37,699 Papa. 366 00:36:37,765 --> 00:36:38,900 I got you. Thank you. 367 00:36:39,000 --> 00:36:40,601 Come on. Thank you, son. 368 00:36:41,836 --> 00:36:43,905 Okay, okay. 369 00:36:45,873 --> 00:36:48,109 Okay. 370 00:37:02,757 --> 00:37:03,558 This man is done. 371 00:37:03,958 --> 00:37:06,794 No, please! He's just tired! He's a strong man, he can work. 372 00:37:09,163 --> 00:37:12,200 Mm, the mapmaker, hmm? 373 00:37:12,667 --> 00:37:14,401 The Kommandant was just advising me 374 00:37:14,468 --> 00:37:16,671 to take the very best care of you. 375 00:37:18,673 --> 00:37:19,841 Your father? 376 00:37:24,311 --> 00:37:27,380 Hmm. I see the resemblance. 377 00:37:30,218 --> 00:37:31,586 Why don't you help your father 378 00:37:31,652 --> 00:37:33,487 and pull up his shirt for me. Hmm? 379 00:37:33,554 --> 00:37:35,857 No, please. Whip me instead! 380 00:37:36,023 --> 00:37:37,290 You want me to whip you instead? 381 00:37:37,558 --> 00:37:40,260 I beg of you, please whip me! 382 00:37:40,862 --> 00:37:43,231 Well, since you insist. 383 00:37:43,330 --> 00:37:46,266 No, no. Son! 384 00:37:49,971 --> 00:37:53,273 Don't worry, I won't touch your precious hands. 385 00:37:54,307 --> 00:37:55,843 Count in German! 386 00:37:57,745 --> 00:37:58,813 Eins! 387 00:37:59,914 --> 00:38:01,348 Zwei! 388 00:38:02,150 --> 00:38:03,184 Drei! 389 00:38:03,251 --> 00:38:04,351 Again! 390 00:38:06,187 --> 00:38:08,055 Start again! 391 00:38:12,359 --> 00:38:13,828 Herr Kommandant, 392 00:38:14,695 --> 00:38:17,497 I hesitate to even mention this, but, um... 393 00:38:17,665 --> 00:38:18,465 Yes? 394 00:38:18,800 --> 00:38:21,569 Your mapmaker is currently being beaten out in the yard. 395 00:38:21,636 --> 00:38:24,639 And I fear we may have some trouble finding a, uh... 396 00:38:25,438 --> 00:38:26,808 suitable replacement. 397 00:38:27,608 --> 00:38:30,178 Nothing funny to say? 398 00:38:30,678 --> 00:38:32,312 Huh? Tell us a joke, why don't you. 399 00:38:32,412 --> 00:38:34,849 I'm sorry. What? 400 00:38:38,653 --> 00:38:41,454 So go deal with it. Right away, Herr Kommandant. 401 00:38:42,190 --> 00:38:43,191 Schnell! 402 00:38:45,927 --> 00:38:48,696 See, you're finally starting to make me laugh! 403 00:38:50,932 --> 00:38:53,100 Herr Gruen, the Kommandant 404 00:38:53,201 --> 00:38:54,334 would like to see you immediately. 405 00:38:54,434 --> 00:38:55,636 Yeah, when I'm done. 406 00:38:55,736 --> 00:38:58,739 No, no! He-- he asks that you come immediately. 407 00:38:59,006 --> 00:39:01,008 I said when I'm done! 408 00:39:01,142 --> 00:39:05,046 Of course. I'll notify the Kommandant. 409 00:39:11,586 --> 00:39:14,522 This isn't finished. 410 00:39:26,868 --> 00:39:27,902 Hello? 411 00:39:35,343 --> 00:39:37,979 Thank you. How did you... 412 00:39:38,045 --> 00:39:40,781 My sister works in the Kommandant's kitchen. 413 00:39:42,884 --> 00:39:44,151 Oh, a chef! 414 00:39:45,887 --> 00:39:48,856 I imagine she turned down many job offers 415 00:39:48,923 --> 00:39:51,225 at high-end, fine dining establishments 416 00:39:51,292 --> 00:39:53,728 for this job, huh? Mm, I mean, 417 00:39:54,662 --> 00:39:56,797 who would want to work anywhere else? 418 00:39:57,598 --> 00:39:59,466 We're also the best to cook for, you know, 419 00:39:59,533 --> 00:40:02,203 because no matter what you make us, 420 00:40:02,937 --> 00:40:05,973 it's always the best thing we've ever had in our lives. 421 00:40:07,909 --> 00:40:09,409 I'm Joseph, by the way. 422 00:40:09,510 --> 00:40:10,945 - Michal. - Hmm. 423 00:40:11,245 --> 00:40:13,781 Nice to meet you. Nice to meet you. 424 00:40:34,568 --> 00:40:35,870 How are you? 425 00:40:37,772 --> 00:40:38,873 Not so bad. 426 00:40:39,407 --> 00:40:41,008 It only hurts when I'm awake. 427 00:40:42,677 --> 00:40:45,046 Thank you. For stopping it. 428 00:40:45,445 --> 00:40:47,114 I'm sorry it wasn't sooner. 429 00:40:47,648 --> 00:40:49,984 Um. A new shirt for you. 430 00:40:52,753 --> 00:40:56,891 It's funny, this is all I can draw now. 431 00:40:58,192 --> 00:40:59,827 This heavenly experience. 432 00:41:00,127 --> 00:41:03,965 Yes, but-- but side-projects like this put you in danger. 433 00:41:04,065 --> 00:41:07,234 And people are counting on you now, to help them. 434 00:41:10,905 --> 00:41:15,776 You see, there are only so many maps to be made. 435 00:41:16,777 --> 00:41:20,514 So, I mentioned to the Kommandant, 436 00:41:21,015 --> 00:41:24,151 the deteriorating conditions of the camp signage 437 00:41:24,685 --> 00:41:28,990 and how other camps have much bigger, better signs. 438 00:41:29,890 --> 00:41:31,959 He ordered me straight to work. 439 00:41:36,230 --> 00:41:37,231 I, uh... 440 00:41:37,665 --> 00:41:40,134 hope you guys aren't sick of me yet. 441 00:41:40,534 --> 00:41:42,536 Because we're back in business. 442 00:41:44,005 --> 00:41:45,439 Itzhak! 443 00:42:01,789 --> 00:42:03,524 Our little secret. 444 00:42:04,525 --> 00:42:06,127 Yes. 445 00:42:10,231 --> 00:42:11,632 Bad dog. 446 00:42:37,958 --> 00:42:42,930 Ah, it's just a thank you, for being my sunshine. 447 00:42:44,632 --> 00:42:48,936 Meshuga. That was a stupid thing to do. 448 00:42:49,570 --> 00:42:52,073 Strong words coming from a bread thief. 449 00:42:56,610 --> 00:42:59,080 Did you know that "Rebecca" means "captivating?" 450 00:42:59,548 --> 00:43:01,649 Well, I am captive. 451 00:43:02,016 --> 00:43:04,652 You will always be captivating to me. 452 00:43:05,453 --> 00:43:07,321 They couldn't cage you if they tried. 453 00:43:43,691 --> 00:43:45,126 Prost! 454 00:43:47,928 --> 00:43:49,830 Oskar, that's so good. 455 00:43:51,031 --> 00:43:54,869 So, you want some more of my prisoners? 456 00:43:55,537 --> 00:43:56,571 Correct me if I am wrong, 457 00:43:56,637 --> 00:43:59,473 but are you not already at capacity? 458 00:43:59,608 --> 00:44:02,176 I mean, how many of these people does it take 459 00:44:02,276 --> 00:44:04,778 to make these pots and pans? 460 00:44:04,845 --> 00:44:06,780 You'd be surprised, Kommandant. 461 00:44:07,181 --> 00:44:10,417 This demand for new mess kits is sky high. 462 00:44:10,484 --> 00:44:11,520 Hmm. Hmm. 463 00:44:11,620 --> 00:44:13,921 And we need more workers to meet it. 464 00:44:14,455 --> 00:44:17,391 And of course, I would remain grateful. 465 00:44:19,827 --> 00:44:23,664 This man loves his wine, his women, 466 00:44:23,831 --> 00:44:25,399 but most importantly, 467 00:44:26,568 --> 00:44:27,801 the Fatherland. 468 00:44:28,603 --> 00:44:30,104 The Fatherland! 469 00:44:33,207 --> 00:44:34,208 Ja. 470 00:44:44,586 --> 00:44:46,287 Hello. Hi. 471 00:44:47,656 --> 00:44:49,890 Don't forget your food. Ania. 472 00:44:50,625 --> 00:44:52,860 What would my barracks do without you? 473 00:44:53,394 --> 00:44:54,395 Thank you. 474 00:44:56,363 --> 00:44:59,066 Where is our food? 475 00:44:59,166 --> 00:45:00,267 Go. 476 00:45:12,479 --> 00:45:14,748 Mm-hmm. Yeah. 477 00:45:17,552 --> 00:45:19,720 You burned me, you carless bitch! 478 00:45:24,593 --> 00:45:27,094 I'm so sorry, sir, I didn't mean to-- 479 00:45:27,529 --> 00:45:28,630 I'll get a cloth. 480 00:45:28,796 --> 00:45:30,197 Go. No. 481 00:45:36,504 --> 00:45:38,772 My apologies about that. 482 00:45:39,740 --> 00:45:41,710 Amon, she's just a servant. 483 00:45:41,809 --> 00:45:44,044 I'm sure she did not intend to... 484 00:45:44,445 --> 00:45:45,614 No, no, no, Oskar, 485 00:45:45,714 --> 00:45:47,815 one only gets so many chances. 486 00:45:51,151 --> 00:45:52,286 Mm-hmm. 487 00:45:53,722 --> 00:45:55,289 No! 488 00:46:09,069 --> 00:46:11,005 You must try the sauerkraut. 489 00:46:18,212 --> 00:46:19,413 My loyal Gruen. 490 00:46:20,814 --> 00:46:22,283 Why don't you go clean yourself up? 491 00:46:27,488 --> 00:46:28,523 Danke. 492 00:46:30,424 --> 00:46:31,559 Oh! 493 00:46:32,627 --> 00:46:33,662 I had a thought. 494 00:46:34,128 --> 00:46:36,497 I want your opinion on something. 495 00:46:37,264 --> 00:46:38,365 Mapmaker! 496 00:46:38,700 --> 00:46:40,535 Where are my posters? 497 00:46:41,636 --> 00:46:43,103 What do you think about putting up a dozen 498 00:46:43,170 --> 00:46:45,239 of these around your Emalia factory? 499 00:46:46,373 --> 00:46:47,509 They are very... 500 00:46:49,343 --> 00:46:50,344 striking. 501 00:46:50,612 --> 00:46:52,580 Oh, the typhus. Was my idea. 502 00:46:53,113 --> 00:46:56,618 It's a very under-reported but significant element 503 00:46:56,685 --> 00:46:59,019 of the Jewish problem. Hmm. 504 00:46:59,820 --> 00:47:02,524 Striking and informative. Bravo. 505 00:47:03,190 --> 00:47:08,028 I can guarantee five dozen of these works of art 506 00:47:08,128 --> 00:47:09,830 to be exhibited at Emalia 507 00:47:09,963 --> 00:47:12,433 if you can guarantee my workers. 508 00:47:13,635 --> 00:47:17,037 Oskar, you drive a very hard bargain. 509 00:47:18,172 --> 00:47:20,140 Are you sure you're not half Jew? 510 00:47:22,777 --> 00:47:24,845 Five dozen. Danke. 511 00:47:25,412 --> 00:47:26,413 Please, sit. 512 00:47:27,716 --> 00:47:29,450 So, the opera tonight. 513 00:47:39,393 --> 00:47:40,394 Hey. 514 00:47:42,831 --> 00:47:44,331 You couldn't have saved her. 515 00:47:45,499 --> 00:47:49,370 You don't know that. We should have fought back. 516 00:47:49,804 --> 00:47:51,506 I should have killed that man. 517 00:47:51,606 --> 00:47:53,006 Even if you had killed him, 518 00:47:53,407 --> 00:47:55,810 you would have never made it out of that house alive. 519 00:47:56,276 --> 00:47:58,613 I want you to live. I need you to. 520 00:47:59,647 --> 00:48:02,116 Why? Huh? 521 00:48:43,725 --> 00:48:46,226 Amen. 522 00:49:34,742 --> 00:49:36,243 He's going to do it. 523 00:49:36,376 --> 00:49:38,345 He's got that look in his eyes. 524 00:50:18,753 --> 00:50:21,021 That should do it. 525 00:50:23,357 --> 00:50:25,425 Hey. 526 00:50:26,661 --> 00:50:29,664 Would you do me a favor and just hold this for me? 527 00:50:30,197 --> 00:50:32,800 There we go. Thank you. Okay. 528 00:50:36,470 --> 00:50:40,608 That's a good idea, use your foot instead. There. 529 00:50:40,808 --> 00:50:42,010 What is he doing? 530 00:50:42,309 --> 00:50:45,045 Thank you again for that bread the other night. 531 00:50:48,181 --> 00:50:49,584 After the whipping... 532 00:50:50,952 --> 00:50:52,620 the pain was unbearable. 533 00:50:53,453 --> 00:50:56,758 But you know what they say, time is the best doctor. 534 00:50:57,190 --> 00:51:00,093 Of course, I always say, how can he be such a good doctor 535 00:51:00,160 --> 00:51:01,796 when he kills all of his patients? 536 00:51:02,964 --> 00:51:04,264 Well, that's not entirely true, 537 00:51:04,364 --> 00:51:06,534 sometimes he tortures and gives them diarrhea. 538 00:51:06,734 --> 00:51:10,070 Has Nazis whip our asses into Swiss cheese. 539 00:51:11,138 --> 00:51:13,240 No laugh at the Swiss cheese, huh? 540 00:51:15,743 --> 00:51:18,078 Oh, now I see. 541 00:51:18,646 --> 00:51:21,716 You don't want them to waste the bullet on you. 542 00:51:22,249 --> 00:51:24,184 That's very considerate, Michal. 543 00:51:25,118 --> 00:51:29,323 They killed my sister over soup! 544 00:51:31,091 --> 00:51:32,292 I know. 545 00:51:33,628 --> 00:51:34,729 I was there. 546 00:51:36,163 --> 00:51:37,632 And I'm sorry. 547 00:51:40,969 --> 00:51:42,302 Now, imagine. 548 00:51:43,538 --> 00:51:47,075 If that fence wasn't there, where would you go? 549 00:51:47,274 --> 00:51:48,610 What would you do? 550 00:51:52,346 --> 00:51:54,849 Would you be a baker? 551 00:51:55,449 --> 00:51:56,718 No! 552 00:51:57,184 --> 00:51:58,953 You give away your bread. 553 00:51:59,486 --> 00:52:01,556 You'd go broke. 554 00:52:02,590 --> 00:52:04,892 Or maybe, hmm... 555 00:52:06,961 --> 00:52:08,428 A pole vaulter? 556 00:52:09,063 --> 00:52:11,065 I don't know. If you could do that, 557 00:52:11,164 --> 00:52:13,300 you would have cleared the fence a long time ago. 558 00:52:14,234 --> 00:52:16,269 No. 559 00:52:16,470 --> 00:52:19,607 Or maybe... ...it's something else. 560 00:52:22,409 --> 00:52:24,646 What do you want, more than anything? 561 00:52:26,848 --> 00:52:28,016 Revenge. 562 00:52:28,082 --> 00:52:30,350 Wow, revenge! 563 00:52:31,151 --> 00:52:33,253 Now there's a worthwhile pursuit. 564 00:52:33,420 --> 00:52:38,158 But... why don't we call it justice? 565 00:52:42,730 --> 00:52:44,331 If you want justice... 566 00:52:45,133 --> 00:52:46,868 you're going to have to survive. 567 00:52:49,804 --> 00:52:51,773 And once we get out of here, 568 00:52:52,339 --> 00:52:55,643 I'll make your first business cards free of charge. 569 00:52:55,810 --> 00:52:59,814 Although tips in bread are always appreciated. 570 00:53:01,549 --> 00:53:03,483 Don't let them win, Michal. 571 00:53:04,085 --> 00:53:05,753 Don't let them win. 572 00:53:09,256 --> 00:53:10,625 Can I see a smile? 573 00:53:14,896 --> 00:53:16,329 There it is. 574 00:53:16,931 --> 00:53:18,533 Who is he? 575 00:53:20,835 --> 00:53:22,537 His name is Joseph. 576 00:53:25,773 --> 00:53:29,276 You are a gift from God. 577 00:53:30,078 --> 00:53:31,211 Nonsense. 578 00:53:31,579 --> 00:53:33,848 I am just happy to be of use. 579 00:53:40,420 --> 00:53:42,023 Third down, on the right. 580 00:53:42,422 --> 00:53:45,292 Oh, good. 581 00:53:52,133 --> 00:53:54,401 Oh, may I be next? 582 00:54:00,240 --> 00:54:01,308 What are you doing here? 583 00:54:01,408 --> 00:54:03,111 If they catch you here, they'll kill you. 584 00:54:03,211 --> 00:54:04,478 But I'm in disguise. 585 00:54:04,579 --> 00:54:06,346 What, you don't think I can pass for a woman? 586 00:54:06,413 --> 00:54:07,414 Too handsome? 587 00:54:07,815 --> 00:54:11,619 That is not the point. I'm sorry, I had to see you. 588 00:54:14,021 --> 00:54:16,456 Please. I'm already here. 589 00:54:17,191 --> 00:54:19,493 Give me just five minutes, please. 590 00:54:20,027 --> 00:54:22,063 I'll massage your feet. 591 00:54:22,362 --> 00:54:24,899 My feet? Are you out of your mind? 592 00:54:26,033 --> 00:54:29,402 Yes! 593 00:54:30,638 --> 00:54:33,674 If not for me, then for your arches, huh? 594 00:54:42,817 --> 00:54:44,051 Five minutes. 595 00:54:52,325 --> 00:54:54,128 We'll see how enamored you are with me, 596 00:54:54,195 --> 00:54:55,963 after you take off my shoes. 597 00:55:03,070 --> 00:55:05,540 This is going to take a lot longer than five minutes. 598 00:55:05,640 --> 00:55:08,341 Oh! No. I'm just kid-- Ah! Hey. 599 00:55:10,211 --> 00:55:11,612 They're beautiful. 600 00:55:18,152 --> 00:55:19,787 You really are crazy. 601 00:55:25,458 --> 00:55:26,894 I saw what you did. 602 00:55:29,263 --> 00:55:30,898 You saved Michal's life. 603 00:55:32,266 --> 00:55:35,803 All I did was show a confused boy a drawing. 604 00:55:38,072 --> 00:55:39,439 It was much more than that. 605 00:55:39,574 --> 00:55:42,510 Please, you're distracting me from my work. 606 00:55:42,610 --> 00:55:44,846 I only have a few minutes left, huh? 607 00:55:51,185 --> 00:55:52,787 Tell me your story. 608 00:55:54,021 --> 00:55:55,256 I want to know you, 609 00:55:55,690 --> 00:55:57,792 I want to know everything about you. 610 00:55:59,894 --> 00:56:00,895 Everything? 611 00:56:02,395 --> 00:56:04,364 You only have four minutes left. 612 00:56:11,639 --> 00:56:12,807 Well... 613 00:56:13,975 --> 00:56:14,976 actually... 614 00:56:16,043 --> 00:56:17,078 I'm a nurse. 615 00:56:18,112 --> 00:56:21,048 Or I was one in the ghetto. 616 00:56:22,550 --> 00:56:24,018 Now all I do is nails. 617 00:56:24,285 --> 00:56:26,954 No, you do much more than that. 618 00:56:27,255 --> 00:56:28,455 I see you. 619 00:56:29,657 --> 00:56:31,692 You take care of everybody. 620 00:56:38,900 --> 00:56:41,102 I do what I can with what I have. 621 00:56:44,972 --> 00:56:46,741 But who takes care of you? 622 00:56:54,447 --> 00:56:55,650 Time's up. 623 00:57:01,222 --> 00:57:02,422 Next time. 624 00:57:26,446 --> 00:57:28,249 Mama! How are you? 625 00:57:28,582 --> 00:57:32,019 - Still here. How is your father? - Still Father. 626 00:57:32,520 --> 00:57:34,655 Mama, I've met a woman! 627 00:57:35,389 --> 00:57:37,158 The most wonderful woman! 628 00:57:37,224 --> 00:57:40,394 Only you, Joseph could find something like that 629 00:57:40,460 --> 00:57:42,563 in a place like this. 630 00:57:42,630 --> 00:57:43,898 Move it along. 631 00:57:48,269 --> 00:57:50,604 Hey. 632 00:57:55,977 --> 00:57:57,011 Thank you. 633 00:57:58,546 --> 00:57:59,814 For Rebecca. 634 00:58:21,335 --> 00:58:25,740 A date? In here? 635 00:58:26,974 --> 00:58:28,309 Are you going to go? 636 00:58:28,576 --> 00:58:32,313 I don't know. 637 00:58:32,813 --> 00:58:35,983 I've nothing to wear. 638 00:59:01,142 --> 00:59:03,878 Good, good, yes. Excellent. 639 00:59:09,583 --> 00:59:11,986 Afternoon, Mietek. Good afternoon, sir. 640 00:59:13,454 --> 00:59:15,856 Careful there. Precious cargo. 641 00:59:17,058 --> 00:59:18,793 He will be back soon. 642 00:59:20,461 --> 00:59:21,495 Itzhak. 643 00:59:21,896 --> 00:59:25,032 Oskar, have you met Mr. Bau? 644 00:59:25,733 --> 00:59:27,168 Not formally. 645 00:59:28,002 --> 00:59:29,270 Oskar Schindler. 646 00:59:29,904 --> 00:59:31,705 Very familiar with your work. 647 00:59:32,473 --> 00:59:36,243 Yes. But have you seen his latest? 648 00:59:36,511 --> 00:59:37,878 Ah. 649 00:59:40,481 --> 00:59:41,715 Excellent. 650 00:59:42,950 --> 00:59:46,187 You have all the makings of a master criminal, Mr. Bau. 651 00:59:47,888 --> 00:59:50,825 Have you heard? They want to shut down Emalia. 652 00:59:50,925 --> 00:59:52,561 They're closing all factories 653 00:59:52,660 --> 00:59:54,361 that don't contribute to the war effort. 654 00:59:54,428 --> 00:59:56,630 Yeah. Who needs enamelware anyway, hmm? 655 00:59:56,730 --> 00:59:58,732 Restaurants without customers? 656 00:59:59,366 --> 01:00:01,702 Munitions, that's where the gold is. 657 01:00:02,169 --> 01:00:05,540 A booming business. I'm scouting in Czechoslovakia. 658 01:00:17,351 --> 01:00:19,320 Heil Hitler. Heil Hitler. 659 01:00:19,653 --> 01:00:22,456 So, my friend, what do we have today? 660 01:00:22,524 --> 01:00:24,258 Oh, nothing much. 661 01:00:25,326 --> 01:00:28,796 A few bottles of Chรขteau Lafite Rothschild 662 01:00:29,564 --> 01:00:31,966 and some beluga caviar from the Adriatic. 663 01:00:33,167 --> 01:00:37,071 My favorite, Oskar. You never cease to amaze me. 664 01:00:37,572 --> 01:00:40,174 Two glasses, schnell. Come. 665 01:00:49,049 --> 01:00:52,153 Who is this Oskar Schindler? How can you trust him? 666 01:00:52,219 --> 01:00:54,255 The man has saved hundreds of our people. 667 01:00:54,355 --> 01:00:57,091 He's convinced the Nazis to use us as free labor 668 01:00:57,158 --> 01:01:01,295 in his factory. Everybody wins. Nobody dies. 669 01:01:01,596 --> 01:01:03,731 I make a list of prisoners for Schindler. 670 01:01:03,797 --> 01:01:06,133 He asks Goeth to re-assign them as workers. 671 01:01:06,233 --> 01:01:10,539 Let's just say, God has given us a goy messiah. 672 01:01:12,439 --> 01:01:14,576 If Schindler gets his workers for his factory 673 01:01:14,643 --> 01:01:15,676 with Goeth's approval, 674 01:01:15,776 --> 01:01:17,144 what's with all the forgeries I'm creating? 675 01:01:17,211 --> 01:01:19,614 There's danger in knowing too much. 676 01:01:19,680 --> 01:01:21,550 Oh, well, I'd hate to be in danger. 677 01:01:22,082 --> 01:01:25,052 The Resistance is quite creative. 678 01:01:25,486 --> 01:01:28,289 The system with Oskar is just part of the plan. 679 01:01:28,590 --> 01:01:30,559 Weekly, Goeth signs off 680 01:01:30,625 --> 01:01:32,860 on a separate list of prisoners to be executed. 681 01:01:33,227 --> 01:01:35,763 Our inside man who works closely to Goeth 682 01:01:35,896 --> 01:01:37,666 provides us a copy of this list. 683 01:01:38,132 --> 01:01:40,467 The execution list from the inside man 684 01:01:40,535 --> 01:01:42,269 is given to Goeth's prostitute. 685 01:01:42,336 --> 01:01:43,370 Oh! 686 01:01:44,805 --> 01:01:46,508 She gets the list to the gardener. 687 01:01:46,907 --> 01:01:49,777 The gardener passes the list to a Resistance member 688 01:01:49,877 --> 01:01:51,712 in the Krakow morgue. 689 01:01:52,313 --> 01:01:53,380 He then finds IDs 690 01:01:53,447 --> 01:01:56,283 from recently deceased non-Jewish families 691 01:01:56,350 --> 01:01:58,886 that can be forged to match the names on the list. 692 01:01:58,986 --> 01:02:02,524 He gets those IDs back to the gardener, who then-- 693 01:02:02,591 --> 01:02:05,226 Hands them to me. I get them to you, 694 01:02:05,292 --> 01:02:06,794 and you work your magic. 695 01:02:06,860 --> 01:02:08,262 And then they're smuggled out 696 01:02:08,362 --> 01:02:09,997 before they are executed. 697 01:02:10,397 --> 01:02:13,100 So, this inside man whose copying this list 698 01:02:13,167 --> 01:02:15,704 from inside Goeth's villa must be very good. 699 01:02:15,936 --> 01:02:17,271 She certainly is. 700 01:02:19,106 --> 01:02:20,975 Goeth keeps a copy of the list 701 01:02:21,075 --> 01:02:23,911 sitting on his desk in the same spot every week. 702 01:02:24,378 --> 01:02:28,015 He likes to review it, as he has his nails done. 703 01:02:29,316 --> 01:02:32,086 But-- No! If he ever saw her doing this... 704 01:02:32,152 --> 01:02:34,922 Everyone puts their life on the line 705 01:02:35,155 --> 01:02:37,559 for the greater cause. 706 01:02:37,659 --> 01:02:39,994 It's time we go. Come. 707 01:02:55,109 --> 01:02:58,312 So, tell us, what's it like in the administration building? 708 01:02:58,379 --> 01:02:59,681 Oh, it's rough boys. 709 01:02:59,813 --> 01:03:02,517 It's not all caviar and foie gras. 710 01:03:02,651 --> 01:03:06,420 We also have lobster pรขtรฉ. That's only on Wednesdays. 711 01:03:06,521 --> 01:03:07,788 No! Yeah. 712 01:03:08,188 --> 01:03:10,924 Who do these sauerkraut servants think they are, huh? 713 01:03:12,727 --> 01:03:14,828 One has to watch these Nazis like a hawk. 714 01:03:15,329 --> 01:03:17,064 I'm not sure what it is about them yet, 715 01:03:17,131 --> 01:03:20,702 but I don't believe they can entirely be trusted! 716 01:03:25,306 --> 01:03:27,308 You going let him talk to you like that? 717 01:03:27,575 --> 01:03:30,745 Oh, the talking down I'm going to give that man later. 718 01:03:30,811 --> 01:03:33,314 Nathaniel, he's going to be so scared, 719 01:03:33,380 --> 01:03:35,182 his balls are going to be in his throat. 720 01:03:35,249 --> 01:03:37,585 He's going to have three Adam's apples, a bushel. 721 01:03:37,985 --> 01:03:39,820 I'll do it later in private. 722 01:03:40,454 --> 01:03:43,123 I find that when I publicly humiliate this one, 723 01:03:43,357 --> 01:03:45,959 he starts to think we're in a relationship. 724 01:03:46,594 --> 01:03:49,330 And I'm just not ready for that kind of commitment. 725 01:03:51,465 --> 01:03:52,767 So, you know him, then? 726 01:03:53,067 --> 01:03:56,337 I do. He's Franz Gruen. 727 01:03:57,004 --> 01:03:58,506 You stay away from him. 728 01:04:24,632 --> 01:04:26,233 All of you, up! 729 01:04:26,801 --> 01:04:27,769 Come on! 730 01:04:32,774 --> 01:04:34,041 Get in there! 731 01:05:11,513 --> 01:05:13,648 You Jews, always complaining! 732 01:05:15,215 --> 01:05:18,051 Do your friends find you funny now? Hot? 733 01:05:29,396 --> 01:05:32,199 Aleksy. Do you know why they're doing this? 734 01:05:32,499 --> 01:05:34,435 I don't think they need a reason. 735 01:05:34,903 --> 01:05:37,605 Next time, we'll vacation in the tropics, okay? 736 01:05:47,080 --> 01:05:50,184 I've always told you to play by the rules, 737 01:05:50,250 --> 01:05:52,554 but look where this has brought us. 738 01:05:52,854 --> 01:05:56,223 I should have seen this coming. I should have protected you. 739 01:05:56,290 --> 01:06:00,961 I'm your father, it's my job to pr-- Protect you. 740 01:06:01,128 --> 01:06:04,465 Papa, you were trying to protect your family. 741 01:06:04,766 --> 01:06:06,701 I am the one who should be sorry. 742 01:06:20,347 --> 01:06:23,450 You've always played by your own rules, Joseph. 743 01:06:23,585 --> 01:06:27,555 And I think that has frightened me for a long time. 744 01:06:28,155 --> 01:06:30,190 But it doesn't anymore. 745 01:06:31,593 --> 01:06:35,395 And I am so, so proud of you. 746 01:06:58,385 --> 01:06:59,486 Bravo! 747 01:07:38,058 --> 01:07:40,695 I thought you'd stood me up. I would never. 748 01:07:40,828 --> 01:07:43,965 You were in the barracks, the one they kept out all night. 749 01:07:44,032 --> 01:07:45,900 I heard about it. 750 01:07:45,967 --> 01:07:48,101 I'm sorry to postpone our date. 751 01:07:49,236 --> 01:07:51,371 I really don't like being cold. 752 01:07:52,874 --> 01:07:56,544 You're warm now, yes? Yeah, definitely getting warmer. 753 01:07:56,778 --> 01:07:59,446 - I should go. - Wait. 754 01:08:18,365 --> 01:08:21,134 Joseph... 755 01:08:21,301 --> 01:08:23,236 Do you have those maps for the Kommandant? 756 01:08:40,955 --> 01:08:43,091 Why were you torturing my mapmaker? 757 01:08:43,758 --> 01:08:45,827 You forced him to stay in the cold overnight. 758 01:08:46,628 --> 01:08:49,697 Are you that stupid? What if you had killed him? 759 01:08:49,964 --> 01:08:53,568 How am I supposed to build a work camp without maps? 760 01:08:53,701 --> 01:08:54,802 He was disrespecting me. 761 01:08:56,236 --> 01:08:58,138 You dare speak back to me? 762 01:08:58,873 --> 01:09:00,642 I don't care what he was doing. 763 01:09:02,142 --> 01:09:04,144 Don't forget your place here. 764 01:09:04,912 --> 01:09:06,246 I picked you up from the gutter, 765 01:09:06,313 --> 01:09:07,849 when you were just a lowly boxer, 766 01:09:07,915 --> 01:09:09,517 getting beaten for a living! 767 01:09:10,551 --> 01:09:13,721 Now, you get to do the beating. 768 01:09:15,023 --> 01:09:16,490 When I say so. 769 01:09:17,324 --> 01:09:19,359 Do you understand? 770 01:09:20,962 --> 01:09:23,531 Nod, you stupid boy. 771 01:09:24,932 --> 01:09:25,933 What's that? 772 01:09:26,734 --> 01:09:27,802 On your cheek? 773 01:09:30,004 --> 01:09:31,405 Are you crying? 774 01:09:31,706 --> 01:09:33,908 Pathetic! 775 01:09:34,642 --> 01:09:36,276 Stop crying! 776 01:09:40,615 --> 01:09:41,749 Leave. 777 01:10:15,717 --> 01:10:19,554 Looks like you. 778 01:10:32,466 --> 01:10:34,969 - Give that to me. - No. 779 01:10:35,536 --> 01:10:38,472 This is mine. I drew this. 780 01:10:39,040 --> 01:10:40,041 No? 781 01:10:40,307 --> 01:10:43,044 Herr Gruen! That's a lie, you know this is my work. 782 01:10:43,276 --> 01:10:45,713 A lying Jew? Hmm. 783 01:10:46,814 --> 01:10:49,751 If he says it's his drawing, then I believe him. 784 01:10:51,251 --> 01:10:52,687 So... 785 01:10:56,991 --> 01:10:58,325 It's your drawing? 786 01:10:58,659 --> 01:10:59,560 Yes. 787 01:10:59,627 --> 01:11:01,863 Papa, please! Shh. 788 01:11:02,830 --> 01:11:04,031 You swear on it? 789 01:11:04,732 --> 01:11:07,568 Yes, I swear on it. 790 01:11:11,572 --> 01:11:12,573 Well... 791 01:11:15,475 --> 01:11:16,978 I'm very sorry about this. 792 01:11:36,130 --> 01:11:39,734 Papa. Papa. 793 01:11:42,970 --> 01:11:44,872 Mama... 794 01:11:46,373 --> 01:11:48,009 It's all my fault. 795 01:11:49,877 --> 01:11:53,446 The very thing he begged me not to do over and over 796 01:11:53,581 --> 01:11:55,950 is how I killed him. 797 01:11:56,050 --> 01:11:57,618 I never should have... 798 01:11:57,685 --> 01:12:01,656 You know you did not do this. You did not kill him. 799 01:12:02,790 --> 01:12:06,194 You don't bear any of these sins. No. 800 01:12:06,260 --> 01:12:10,264 There is no logic in why anything happens anymore. 801 01:12:10,665 --> 01:12:15,803 Dear, dear God, why have you done this to us? 802 01:13:30,244 --> 01:13:32,412 There is something you need to see. 803 01:13:33,413 --> 01:13:34,447 Liquidation? 804 01:13:34,982 --> 01:13:38,586 The entire camp. But it is not confirmed. 805 01:13:38,719 --> 01:13:41,188 And so far, it's just a recommendation. 806 01:13:41,889 --> 01:13:42,990 Oskar knows? 807 01:13:43,891 --> 01:13:44,892 Yes. Yeah? 808 01:13:50,698 --> 01:13:51,766 You. 809 01:14:01,776 --> 01:14:07,715 "Making the world a purer... place." 810 01:14:12,452 --> 01:14:14,889 It should be race. 811 01:14:15,488 --> 01:14:21,062 "Making the world a purer... race"! 812 01:14:21,963 --> 01:14:23,030 No? 813 01:14:23,264 --> 01:14:26,499 Yes, Herr. 814 01:14:26,934 --> 01:14:30,671 You're right, "a purer race" is much better. 815 01:14:31,038 --> 01:14:32,306 I'll fix it immediately. 816 01:14:32,540 --> 01:14:37,345 Did I say that you can go? 817 01:14:45,219 --> 01:14:47,855 I could kill you right now, 818 01:14:48,289 --> 01:14:50,558 sit down and finish my tea, 819 01:14:51,192 --> 01:14:55,229 and nobody would even care. 820 01:14:56,464 --> 01:14:57,965 The usual, Kommandant? 821 01:15:04,972 --> 01:15:06,540 Today... 822 01:15:07,575 --> 01:15:09,210 is your lucky day. 823 01:15:14,782 --> 01:15:15,783 Out! 824 01:15:17,585 --> 01:15:18,986 Ja, what? 825 01:15:19,653 --> 01:15:21,288 In two weeks, the whole camp? 826 01:15:21,856 --> 01:15:24,025 And how do you suggest I do that? 827 01:15:25,593 --> 01:15:27,328 It's impossible. 828 01:15:31,899 --> 01:15:32,967 He's there. 829 01:15:34,435 --> 01:15:35,736 That way. 830 01:15:43,010 --> 01:15:46,614 I'm sorry about your father. 831 01:15:46,881 --> 01:15:50,918 All I can think is, I can't lose you, too. 832 01:15:55,222 --> 01:15:56,624 This nightmare... 833 01:15:58,059 --> 01:16:01,262 - I don't know how to stop it. - But you do. 834 01:16:02,963 --> 01:16:03,998 You do. 835 01:16:04,832 --> 01:16:05,866 You... 836 01:16:06,434 --> 01:16:08,335 You are the magician. 837 01:16:09,236 --> 01:16:10,404 Dream-maker. 838 01:16:10,504 --> 01:16:12,406 The one we all look to for hope. 839 01:16:13,941 --> 01:16:16,343 Whenever a heart has gone cold, 840 01:16:16,410 --> 01:16:19,246 you have brought it back to life. 841 01:16:20,981 --> 01:16:22,316 I know because... 842 01:16:24,519 --> 01:16:25,953 you did it for me. 843 01:16:29,623 --> 01:16:31,759 Don't let them take that from you. 844 01:16:33,861 --> 01:16:36,831 What if it's already gone? 845 01:16:37,064 --> 01:16:39,500 What if it was never real to begin with, 846 01:16:39,568 --> 01:16:42,571 and I was just fooling myself? 847 01:16:42,770 --> 01:16:44,705 Well, you fooled me, too. 848 01:16:48,175 --> 01:16:49,643 So, keep pretending. 849 01:16:51,779 --> 01:16:55,916 In here, we are free. 850 01:16:59,220 --> 01:17:00,621 You taught me that. 851 01:17:07,529 --> 01:17:08,929 Do you hear that? 852 01:17:16,070 --> 01:17:17,171 Are those violins? 853 01:17:44,431 --> 01:17:45,900 Shall we dance? 854 01:18:18,399 --> 01:18:20,067 Four? You said three! 855 01:18:20,134 --> 01:18:22,903 No. I changed my mind. It's now four. 856 01:18:23,237 --> 01:18:26,974 It's a good thing I hate eating. 857 01:19:00,474 --> 01:19:02,243 Rebecca Tennenbaum. 858 01:19:03,244 --> 01:19:05,246 However long forever is, 859 01:19:06,413 --> 01:19:07,948 share it with me. 860 01:19:23,030 --> 01:19:24,932 I still think you're a crazy person. 861 01:19:24,999 --> 01:19:27,101 Warn me if that ever changes. 862 01:19:29,503 --> 01:19:33,941 I'm afraid it's going to be a very short engagement. 863 01:19:34,875 --> 01:19:38,946 In fact, I have already sent out the invitations. 864 01:20:01,770 --> 01:20:03,971 Cyla! 865 01:20:08,342 --> 01:20:09,276 A woman? 866 01:20:09,376 --> 01:20:11,412 Rabbi would have a harder time sneaking in. 867 01:20:11,478 --> 01:20:14,915 You know, he's not as pretty as me. 868 01:21:37,131 --> 01:21:38,633 Okay. 869 01:21:40,501 --> 01:21:41,603 Shh. 870 01:22:06,728 --> 01:22:08,095 It's a nice reminder. 871 01:22:08,262 --> 01:22:10,765 That even in here, you can still find love. 872 01:22:12,966 --> 01:22:15,335 Well, maybe not you. 873 01:22:34,923 --> 01:22:37,191 Roll call. At this hour? 874 01:22:37,257 --> 01:22:39,861 If I'm not at line up... Then go. 875 01:22:43,765 --> 01:22:45,032 Your scarf. 876 01:23:24,973 --> 01:23:26,808 Well? Where are they? 877 01:23:26,908 --> 01:23:27,976 What? 878 01:23:28,108 --> 01:23:31,078 You have my sign posts, yes? What sign posts? 879 01:23:31,178 --> 01:23:32,847 Well, I've been waiting, I was told that someone 880 01:23:32,947 --> 01:23:34,983 was bringing me posts to hang these signs 881 01:23:35,048 --> 01:23:36,618 around the women's barracks. 882 01:23:36,684 --> 01:23:37,752 What signs? 883 01:23:37,886 --> 01:23:39,319 For the cholera outbreak. 884 01:23:39,554 --> 01:23:43,457 The smell by the women's latrines is truly horrifying. 885 01:23:45,459 --> 01:23:48,830 A mass case of explosive diarrhea, like... 886 01:23:48,997 --> 01:23:51,164 Like a bomb went off. 887 01:23:54,501 --> 01:23:57,304 Well, that's your job, you handle it. 888 01:23:57,605 --> 01:23:58,372 Go! 889 01:23:58,438 --> 01:23:59,807 - Yes, sir. - Go, go, go! 890 01:24:08,650 --> 01:24:10,050 Did you do it? 891 01:24:15,088 --> 01:24:17,525 A wedding? I can't believe it! 892 01:24:25,833 --> 01:24:27,669 Itzhak! Hey. 893 01:24:29,771 --> 01:24:32,974 Eh, so, what's next? More IDs? 894 01:24:33,041 --> 01:24:34,976 I'm afraid the time for that is over. 895 01:24:35,043 --> 01:24:38,278 What's happening? The liquidation is to proceed. 896 01:24:38,378 --> 01:24:40,447 Mietek has seen memos to confirm. 897 01:24:41,281 --> 01:24:43,450 They plan to leave no trace for the Russians. 898 01:24:43,651 --> 01:24:46,554 What does that mean for us? 899 01:24:47,454 --> 01:24:48,756 Extermination. 900 01:24:50,558 --> 01:24:53,093 Most of us are being sent to Auschwitz almost immediately. 901 01:24:53,160 --> 01:24:55,395 The lucky ones will go with Schindler 902 01:24:55,462 --> 01:24:56,531 to his factory in Brรผnnlitz. 903 01:24:56,598 --> 01:24:58,432 There must be more that we can do. 904 01:24:58,498 --> 01:24:59,333 There must! 905 01:24:59,767 --> 01:25:01,936 Let's think about that once you get to Schindler's factory. 906 01:25:02,036 --> 01:25:04,471 Rebecca, she has to get sent to the factory. 907 01:25:04,539 --> 01:25:06,473 We have to get her on that list. 908 01:25:06,908 --> 01:25:08,843 And my mother. I cannot. 909 01:25:09,343 --> 01:25:12,580 I can't add any more names. The total number is final. 910 01:25:14,682 --> 01:25:15,683 I'm sorry. 911 01:25:16,116 --> 01:25:19,319 Itzhak! 912 01:25:19,621 --> 01:25:21,756 Then let me take their place for them. 913 01:25:21,823 --> 01:25:23,390 Take them instead of me. 914 01:25:23,524 --> 01:25:25,893 I'll be your inside man at Auschwitz. 915 01:25:25,994 --> 01:25:28,495 Please! Help them. 916 01:25:31,833 --> 01:25:33,367 I will see what I can do. 917 01:25:36,638 --> 01:25:38,438 And Joseph, uh... 918 01:25:39,874 --> 01:25:41,576 mazel tov on your wedding. 919 01:25:43,143 --> 01:25:45,046 We don't encounter much good news around here, 920 01:25:45,145 --> 01:25:49,083 so when we do, it's... it gets around quick. 921 01:26:19,547 --> 01:26:21,481 What do you think you're doing? 922 01:26:22,016 --> 01:26:24,418 I'm only setting up, Kommandant. 923 01:26:28,288 --> 01:26:34,327 You think I don't see you always looking around? 924 01:26:35,495 --> 01:26:41,435 Everywhere, like a little rat looking for some cheese. 925 01:26:43,336 --> 01:26:46,741 Perhaps you found some? 926 01:26:47,274 --> 01:26:48,776 Do you know what this is? 927 01:26:50,678 --> 01:26:51,846 Do you? 928 01:26:52,580 --> 01:26:53,614 No. No. 929 01:26:55,116 --> 01:26:58,853 These people will be sent to a factory, 930 01:26:59,587 --> 01:27:01,589 where they will work for the Reich. 931 01:27:02,557 --> 01:27:06,661 You should be happy for them. 932 01:27:09,396 --> 01:27:13,201 Why are you looking at this list? 933 01:27:13,400 --> 01:27:16,904 No reason, Kommandant. My eyes just fell on it. 934 01:27:17,105 --> 01:27:18,740 I meant no harm. 935 01:27:19,707 --> 01:27:21,274 Traitor! 936 01:27:24,411 --> 01:27:27,648 You Jews are all the same. 937 01:27:28,216 --> 01:27:31,152 So scared all the time. 938 01:27:33,353 --> 01:27:37,525 But you are not my problem anymore! 939 01:27:44,532 --> 01:27:46,000 Get out! 940 01:27:58,846 --> 01:28:01,916 Joseph isn't here. I came to speak with you. 941 01:28:04,519 --> 01:28:06,254 Why is my name on Schindler's list 942 01:28:06,319 --> 01:28:07,655 and not Joseph's? 943 01:28:11,225 --> 01:28:14,061 He made you change it. To save me. 944 01:28:17,865 --> 01:28:18,666 Change it back. 945 01:28:19,233 --> 01:28:21,501 Rebecca, please-- You have to, Itzhak. And you know it. 946 01:28:22,369 --> 01:28:25,139 He's far more valuable to the Resistance than I am. 947 01:28:25,206 --> 01:28:26,439 Look, I don't want-- 948 01:28:26,507 --> 01:28:29,644 He will be angry with you, worried for me. 949 01:28:30,511 --> 01:28:31,546 But that means nothing 950 01:28:31,679 --> 01:28:34,381 next to the hundreds of people he can help. 951 01:28:43,157 --> 01:28:45,458 That is our mission. 952 01:28:47,061 --> 01:28:48,629 Not to save one life. 953 01:28:49,597 --> 01:28:52,533 To save hundreds. Thousands. 954 01:28:57,370 --> 01:28:58,906 I'm a survivor. 955 01:29:00,508 --> 01:29:01,809 I'll find a way. 956 01:29:11,586 --> 01:29:13,120 Take care of him for me. 957 01:29:19,527 --> 01:29:20,761 Tell him nothing. 958 01:30:06,207 --> 01:30:07,407 Out! 959 01:30:35,069 --> 01:30:36,170 Rebecca. 960 01:30:37,571 --> 01:30:39,774 Joseph? Joseph... 961 01:30:41,976 --> 01:30:43,711 - Joseph. - Rebecca. 962 01:30:46,479 --> 01:30:49,650 Joseph. 963 01:30:50,284 --> 01:30:51,786 My love. 964 01:30:52,887 --> 01:30:56,190 I'll be okay, I promise. I wrote this for you. 965 01:30:57,158 --> 01:30:59,160 I'll find you. No matter what. 966 01:30:59,260 --> 01:31:01,429 I love you. I love you. 967 01:31:01,562 --> 01:31:03,164 This one is mine. 968 01:31:04,432 --> 01:31:05,833 Where did you think you were going? 969 01:31:06,000 --> 01:31:08,669 I love you! 970 01:31:08,869 --> 01:31:09,704 Let's go. 971 01:31:09,804 --> 01:31:11,973 I specifically asked the Kommandant 972 01:31:12,039 --> 01:31:14,108 to let me give you a special goodbye. 973 01:31:14,575 --> 01:31:15,743 He forbid it. 974 01:31:16,310 --> 01:31:18,112 Now he is not here to stop me, is he? 975 01:31:19,847 --> 01:31:22,583 This one is on the list for Schindler's factory. 976 01:31:23,150 --> 01:31:24,251 What is that? 977 01:31:24,952 --> 01:31:25,920 Give that to me. 978 01:31:26,120 --> 01:31:29,623 You've made a mistake! Take her instead of me. 979 01:31:30,490 --> 01:31:31,625 Rebecca! 980 01:31:31,692 --> 01:31:33,060 This is what she wanted! 981 01:32:50,771 --> 01:32:53,542 I measured your figure with my own, 982 01:32:53,808 --> 01:32:57,645 counted your eyelashes with the tip of my tongue. 983 01:32:58,112 --> 01:32:59,580 And hungering for you, 984 01:32:59,980 --> 01:33:02,783 recited your virtues from memory. 985 01:34:01,342 --> 01:34:02,643 Good to see you, my friend. 986 01:34:02,743 --> 01:34:04,979 Ah. 987 01:34:05,746 --> 01:34:07,715 Please. 988 01:34:08,182 --> 01:34:10,384 Well, did you bring me anything? 989 01:34:25,132 --> 01:34:26,300 Great. 990 01:34:27,001 --> 01:34:29,904 This should see our friends safely into Argentina. 991 01:34:31,172 --> 01:34:32,473 And the Russian ones? 992 01:34:33,340 --> 01:34:36,611 They're coming. I'm... I'm sorry, I just... 993 01:34:37,178 --> 01:34:39,346 I've had a lot on my mind lately. 994 01:34:40,080 --> 01:34:41,982 Anything you'd like to talk about? 995 01:34:42,416 --> 01:34:45,753 Uh... I'm fine. 996 01:34:50,958 --> 01:34:55,496 You know, Joseph, I may come across as an ungrateful sod, 997 01:34:56,096 --> 01:34:59,800 but the agency values you and your work immensely. 998 01:35:01,035 --> 01:35:04,438 So, have you decided if you're going to testify? 999 01:35:08,108 --> 01:35:10,077 Nothing gets past the Mossad. 1000 01:35:12,279 --> 01:35:13,548 Testify, you mean... 1001 01:35:13,648 --> 01:35:15,049 What's the good in this, huh? 1002 01:35:15,115 --> 01:35:17,751 I mean, it's not going to bring anybody back. 1003 01:35:17,818 --> 01:35:22,056 It's not about going back, it's about moving forward. 1004 01:36:10,771 --> 01:36:11,839 Joseph. 1005 01:36:12,072 --> 01:36:14,141 When will the next set of documents be ready? 1006 01:36:14,275 --> 01:36:15,442 Oskar. 1007 01:36:15,976 --> 01:36:17,945 What is happening at Auschwitz? 1008 01:36:18,613 --> 01:36:21,015 Nothing is confirmed. 1009 01:36:21,148 --> 01:36:25,452 All I know is that the Allies are gaining ground, 1010 01:36:25,953 --> 01:36:27,988 and the Reich continues to demand all evidence 1011 01:36:28,055 --> 01:36:30,124 of the camps be destroyed. 1012 01:36:42,469 --> 01:36:43,672 They hung Goeth. 1013 01:36:51,945 --> 01:36:54,848 The Nazis found a warehouse full of prisoner property. 1014 01:36:55,382 --> 01:36:58,018 Never a good idea to steal from the Reich. 1015 01:36:59,186 --> 01:37:01,690 But what have you heard about Auschwitz? 1016 01:37:01,889 --> 01:37:03,390 There must be survivors, right? 1017 01:37:03,625 --> 01:37:07,529 Very little from Auschwitz has ever been reported. 1018 01:37:07,762 --> 01:37:09,463 But what is that little? 1019 01:37:09,863 --> 01:37:11,465 You're asking a question 1020 01:37:11,599 --> 01:37:13,367 to which you already know the answer. 1021 01:37:18,773 --> 01:37:20,341 They're just rumors. 1022 01:37:35,456 --> 01:37:40,194 An old friend... from Goeth's warehouse. 1023 01:37:43,364 --> 01:37:44,632 Give that to me! 1024 01:37:45,232 --> 01:37:49,203 Never give up. Miracles do happen. 1025 01:38:32,446 --> 01:38:34,915 Psst, psst, Itzhak, Joseph. 1026 01:38:36,350 --> 01:38:39,987 Germany has surrendered! The war is over? 1027 01:38:40,120 --> 01:38:42,389 What... what does that mean? 1028 01:38:44,425 --> 01:38:45,660 It means we survived. 1029 01:38:45,993 --> 01:38:48,362 The Fatherland has surrendered. 1030 01:38:49,129 --> 01:38:50,665 This telegram confirms it. 1031 01:38:54,067 --> 01:38:57,104 There's no reason for you to die in a Russian prison camp 1032 01:38:57,672 --> 01:39:00,274 or to be tortured to suffer an agonizing death? 1033 01:39:00,340 --> 01:39:02,342 No, your best bet is to flee, quickly. 1034 01:39:02,644 --> 01:39:05,479 Go! Don't worry, I won't report you for running, 1035 01:39:05,547 --> 01:39:08,015 you can count on that. Go. 1036 01:39:14,221 --> 01:39:15,355 The rest of the telegram 1037 01:39:15,623 --> 01:39:18,560 instructed him to exterminate all the Jews in this building. 1038 01:39:19,493 --> 01:39:22,597 What a pity they left before I could finish. 1039 01:39:28,168 --> 01:39:30,872 Oskar. What will you do? 1040 01:39:31,004 --> 01:39:33,508 I'll have to flee, too, of course. 1041 01:39:35,108 --> 01:39:37,077 But this moment isn't about me. 1042 01:39:38,713 --> 01:39:41,482 Now, is a time for celebration. 1043 01:39:43,016 --> 01:39:46,554 To freedom. To freedom. 1044 01:39:48,455 --> 01:39:50,725 To freedom! 1045 01:39:53,126 --> 01:39:55,697 So... we can go? 1046 01:39:55,930 --> 01:39:57,966 Just like that? Yes. 1047 01:39:58,733 --> 01:40:03,036 We're free to go, Joseph. We can do as we please. 1048 01:40:04,304 --> 01:40:07,775 Well, then I must see you later, dear friends. 1049 01:41:41,435 --> 01:41:42,904 Who are you looking for? 1050 01:41:42,971 --> 01:41:45,505 Um, an Auschwitz survivor. Tennenbaum. 1051 01:41:45,573 --> 01:41:48,610 Rebecca Tennenbaum. Maybe Rebecca Bau. 1052 01:41:52,714 --> 01:41:54,949 Are you certain she was sent to Auschwitz? 1053 01:41:55,016 --> 01:41:58,218 Uh, in '44. I don't know the month. 1054 01:41:58,553 --> 01:42:00,822 - There is no record of her. - Are you sure? 1055 01:42:00,989 --> 01:42:02,422 For either name. 1056 01:42:03,423 --> 01:42:04,592 I'm sorry. 1057 01:42:16,503 --> 01:42:17,639 Joseph? 1058 01:42:19,507 --> 01:42:22,844 Dyta! 1059 01:42:25,013 --> 01:42:26,380 Where is she? 1060 01:42:27,214 --> 01:42:31,786 Uh, um, before the camps were liberated, 1061 01:42:31,853 --> 01:42:37,424 a... a number of us were moved from Auschwitz to Lichtewerden. 1062 01:42:38,358 --> 01:42:41,228 The Nazis were trying to stay ahead of the Allies. But... 1063 01:42:42,030 --> 01:42:47,135 eventually, they got too close and... most of the Nazis fled. 1064 01:42:47,602 --> 01:42:53,173 Rebecca and I escaped, on a wagon outside Silesia. 1065 01:42:53,875 --> 01:42:56,343 But... uh... 1066 01:42:57,244 --> 01:42:59,246 Th... There was an accident. 1067 01:43:00,915 --> 01:43:02,583 The wagon flipped. 1068 01:43:03,518 --> 01:43:06,386 And... I was thrown clear but... 1069 01:43:07,454 --> 01:43:12,527 Rebecca, she, uh... was trapped underneath, and... 1070 01:43:13,094 --> 01:43:16,396 I ran for help, but it was so dark, 1071 01:43:16,463 --> 01:43:19,767 and I couldn't find my way back to her. 1072 01:43:20,968 --> 01:43:23,037 I just left her there. 1073 01:43:26,074 --> 01:43:30,243 I am so sorry, Joseph. I am so sorry! 1074 01:43:31,244 --> 01:43:32,613 And my mother? 1075 01:43:36,818 --> 01:43:37,919 I'm sorry. 1076 01:43:45,593 --> 01:43:49,262 I'll keep looking for Rebecca, no matter what. 1077 01:44:17,792 --> 01:44:19,459 Rebecca, Rebecca Tennenbaum. 1078 01:44:19,627 --> 01:44:21,294 No. 1079 01:44:21,394 --> 01:44:22,830 Try upstairs. 1080 01:44:23,731 --> 01:44:24,966 Rebecca? 1081 01:44:25,967 --> 01:44:27,769 Rebecca Tennenbaum? 1082 01:44:28,703 --> 01:44:30,171 Rebecca Bau? 1083 01:44:30,538 --> 01:44:32,472 Rebecca Tennenbaum? 1084 01:44:52,593 --> 01:44:53,728 Rebecca. 1085 01:45:10,845 --> 01:45:16,217 This Jew is far more than just a mapmaker. 1086 01:45:16,449 --> 01:45:18,753 - This one is mine! - Rebecca! 1087 01:45:45,947 --> 01:45:47,048 Mr. Bau. 1088 01:45:48,115 --> 01:45:49,750 I'm Karl Richter. 1089 01:45:50,218 --> 01:45:52,220 I am lead counsel for the defendant. 1090 01:45:53,087 --> 01:45:57,058 I would like to say, that I am an admirer of your work. 1091 01:45:58,491 --> 01:46:02,462 And that I'm sorry for your loss during the war. 1092 01:46:04,098 --> 01:46:05,099 Losses. 1093 01:46:07,467 --> 01:46:08,769 I see the anger. 1094 01:46:09,570 --> 01:46:12,405 There is no reason to direct this at me. 1095 01:46:13,040 --> 01:46:16,978 Don't you believe every accused party deserves a defense? 1096 01:46:18,546 --> 01:46:21,515 Go to Plaszow prison camp in 1943 1097 01:46:21,582 --> 01:46:23,517 and ask the same question. 1098 01:46:40,668 --> 01:46:42,904 Nothing funny to say? 1099 01:46:51,712 --> 01:46:53,446 I said start again! 1100 01:47:01,155 --> 01:47:02,422 Herr Richter. 1101 01:47:04,457 --> 01:47:06,227 Enjoying a chat with my witness? 1102 01:47:06,560 --> 01:47:08,495 Hardly a chat, Counselor. 1103 01:47:09,230 --> 01:47:10,598 Only a courtesy. 1104 01:47:12,400 --> 01:47:13,834 See you on the stand. 1105 01:47:26,781 --> 01:47:28,215 Would you like to run through anything? 1106 01:47:28,282 --> 01:47:29,517 No. 1107 01:47:30,685 --> 01:47:33,120 No run-throughs. 1108 01:47:33,354 --> 01:47:37,358 No practices, no advice. No encouragement. 1109 01:47:38,225 --> 01:47:42,063 I will say what I will say. And that will be that. 1110 01:47:43,397 --> 01:47:44,932 You know, there's 1111 01:47:45,498 --> 01:47:48,102 something I've been meaning to say to you. 1112 01:48:04,819 --> 01:48:06,053 Justice. 1113 01:48:06,654 --> 01:48:08,589 You're not here because of me. 1114 01:48:09,590 --> 01:48:12,159 I'm here because of you. 1115 01:48:13,527 --> 01:48:14,996 Michal? 1116 01:48:19,300 --> 01:48:20,735 You gave me a future. 1117 01:48:21,202 --> 01:48:22,236 No. 1118 01:48:22,737 --> 01:48:25,206 I merely reminded you it was there. 1119 01:48:25,339 --> 01:48:28,209 Wow. 1120 01:48:31,245 --> 01:48:32,646 To justice. 1121 01:48:35,683 --> 01:48:37,585 Now, let's show some balls. 1122 01:48:49,296 --> 01:48:52,967 So, you didn't actually see the defendant 1123 01:48:53,134 --> 01:48:54,902 strike Ania Wancowski. 1124 01:48:55,536 --> 01:48:57,304 I heard him beat her to death. 1125 01:48:58,305 --> 01:49:00,074 But you didn't see it happen. 1126 01:49:00,741 --> 01:49:04,111 The sounds were horrible. 1127 01:49:05,446 --> 01:49:06,781 Unmistakable. 1128 01:49:10,051 --> 01:49:12,553 Do you know of anyone else who might have seen it happen? 1129 01:49:12,620 --> 01:49:15,656 I was right there. I know what happened. 1130 01:49:15,723 --> 01:49:19,060 And yet you didn't see anything. 1131 01:49:19,927 --> 01:49:24,965 Is it not possible, that your traumatic experiences 1132 01:49:25,232 --> 01:49:26,500 in the camp... 1133 01:49:27,134 --> 01:49:29,670 of which I'm sure there were many, 1134 01:49:30,571 --> 01:49:35,810 has left your memories a bit unreliable? 1135 01:49:42,750 --> 01:49:45,520 Is it not the case that certain medical records 1136 01:49:45,586 --> 01:49:49,590 state that you suffer from shell shock. 1137 01:49:51,258 --> 01:49:53,928 A form of mental illness? 1138 01:50:01,268 --> 01:50:03,637 I could kill you, right now, 1139 01:50:03,704 --> 01:50:08,175 and nobody would even care. 1140 01:50:10,311 --> 01:50:14,181 You don't think that affects your memory at all? 1141 01:50:15,149 --> 01:50:16,717 You are the magician. 1142 01:50:17,519 --> 01:50:19,854 In here, we are free. 1143 01:50:20,688 --> 01:50:22,723 Don't let them take that from you. 1144 01:50:23,290 --> 01:50:28,229 I know this is difficult, Mr. Bau, to revisit the losses 1145 01:50:28,295 --> 01:50:30,397 you suffered in the war. 1146 01:50:31,098 --> 01:50:35,503 I can imagine the trauma that comes 1147 01:50:35,604 --> 01:50:37,738 with losing a close family member. 1148 01:50:37,805 --> 01:50:40,074 How that... disturbs the mind. 1149 01:50:40,174 --> 01:50:42,076 Objection. Is... is there a question here? 1150 01:50:42,143 --> 01:50:44,245 Get to the point, Herr Richter. 1151 01:50:45,179 --> 01:50:46,213 Mr. Bau. 1152 01:50:46,714 --> 01:50:50,619 To your knowledge, did your counsel suffer the loss 1153 01:50:50,684 --> 01:50:52,686 of a family member during the war? 1154 01:50:55,590 --> 01:50:58,893 Yes. His sister. 1155 01:50:59,594 --> 01:51:00,895 Ania Wancowski. 1156 01:51:01,095 --> 01:51:05,266 The victim who you accused my client of murdering. 1157 01:51:07,268 --> 01:51:09,203 So much loss. 1158 01:51:10,639 --> 01:51:13,674 So much suffering. 1159 01:51:14,742 --> 01:51:19,914 And only one Nazi official here 1160 01:51:20,114 --> 01:51:21,382 to blame. 1161 01:51:23,552 --> 01:51:26,820 Is it not natural instinct, Mr. Bau, 1162 01:51:26,921 --> 01:51:29,456 to place your rage on him? 1163 01:51:30,324 --> 01:51:31,392 Well... 1164 01:51:32,359 --> 01:51:33,794 he has earned it. 1165 01:51:33,861 --> 01:51:36,330 You believe the defendant is guilty 1166 01:51:36,397 --> 01:51:38,232 of horrible, repeatable crimes. 1167 01:51:38,299 --> 01:51:39,366 I do. 1168 01:51:39,500 --> 01:51:40,801 Do you hate him? 1169 01:51:43,103 --> 01:51:44,104 I do. 1170 01:51:44,838 --> 01:51:48,342 And yet you are so calm and unemotional 1171 01:51:48,409 --> 01:51:49,977 in your demeanor. Why? 1172 01:51:51,178 --> 01:51:54,081 Because your client doesn't scare me anymore. 1173 01:51:55,584 --> 01:51:57,017 To what are you referring? 1174 01:51:58,352 --> 01:52:00,087 Ask your client. He'll remember. 1175 01:52:01,388 --> 01:52:03,490 Remember what, Mr. Bau? 1176 01:52:03,857 --> 01:52:07,895 The moment of my revenge. 1177 01:52:11,799 --> 01:52:13,934 Shall I elaborate? 1178 01:52:15,402 --> 01:52:17,438 Not at this time. 1179 01:52:19,240 --> 01:52:21,742 Reserve the right to re-cross, Your Honor. 1180 01:52:21,809 --> 01:52:23,777 Your Honor, I request a brief recess. 1181 01:52:23,877 --> 01:52:26,380 No, keep going. Talk to me. 1182 01:52:29,416 --> 01:52:32,853 Actually, uh, permission to redirect, Your Honor. 1183 01:52:33,387 --> 01:52:34,455 Granted. 1184 01:52:44,465 --> 01:52:45,466 Mr. Bau... 1185 01:52:48,235 --> 01:52:51,539 have you ever actually seen the defendant kill a person? 1186 01:52:52,940 --> 01:52:53,941 Yes. 1187 01:52:54,775 --> 01:52:56,745 He killed my father right in front of me. 1188 01:53:01,215 --> 01:53:02,850 Would you be all right describing 1189 01:53:02,916 --> 01:53:04,285 that experience for us? 1190 01:53:06,153 --> 01:53:07,321 I would. 1191 01:53:09,256 --> 01:53:12,793 The inciting incident is actually quite amazing. 1192 01:53:13,093 --> 01:53:15,329 - Amazing? - Yes. 1193 01:53:16,096 --> 01:53:18,966 I'm an artist, so in the camp 1194 01:53:19,033 --> 01:53:21,035 I would occasionally draw cartoons 1195 01:53:21,101 --> 01:53:23,137 for the other prisoners, you know, 1196 01:53:23,538 --> 01:53:25,205 to keep up their spirits. 1197 01:53:25,774 --> 01:53:26,807 Oh, cartoons? 1198 01:53:27,007 --> 01:53:30,444 Yes, mostly drawings depicting the humiliation 1199 01:53:30,512 --> 01:53:33,147 of Nazi guards in various ways. 1200 01:53:33,380 --> 01:53:36,450 And since the defendant was the most laughable 1201 01:53:36,518 --> 01:53:40,354 of the guards, by far, he was frequently the object, 1202 01:53:40,789 --> 01:53:44,458 victim of our ridicule and mockery. 1203 01:53:45,727 --> 01:53:47,328 Mockery as to what? 1204 01:53:47,696 --> 01:53:51,599 Oh, his lack of intelligence, mostly. 1205 01:53:52,232 --> 01:53:57,271 And his pitiful desperation to impress superior officers. 1206 01:53:57,371 --> 01:54:00,675 Yeah, principally Kommandant Goeth. 1207 01:54:03,812 --> 01:54:07,414 Gruen was obsessed with seeking the Kommandant's approval, 1208 01:54:07,481 --> 01:54:10,384 a task which he was never able to accomplish. 1209 01:54:11,519 --> 01:54:15,356 That day, I had drawn an especially accurate, 1210 01:54:15,489 --> 01:54:18,660 detailed rendering of the defendant's face 1211 01:54:18,827 --> 01:54:20,762 on a roll of toilet paper. 1212 01:54:22,764 --> 01:54:23,765 Order! 1213 01:54:23,832 --> 01:54:25,232 Actually, it was of Hitler. 1214 01:54:26,166 --> 01:54:28,302 The defendant will remain silent. 1215 01:54:28,402 --> 01:54:31,773 I had shown the drawing to dozens of prisoners already, 1216 01:54:31,939 --> 01:54:33,842 to an extraordinary reception. 1217 01:54:34,108 --> 01:54:36,711 You'd think I had painted the Mona Lisa. 1218 01:54:37,111 --> 01:54:40,114 But do you know who loved it most of all? 1219 01:54:41,850 --> 01:54:43,785 Kommandant Goeth. 1220 01:54:46,887 --> 01:54:49,858 I had shown it to the Kommandant earlier that day. 1221 01:54:50,057 --> 01:54:51,925 Uh, I was his mapmaker, you see, 1222 01:54:52,025 --> 01:54:54,829 and so I had a lot of close, personal contact with him. 1223 01:54:54,928 --> 01:54:56,363 We considered each other friends. 1224 01:54:56,463 --> 01:55:00,635 He complained to me often about Gruen. 1225 01:55:01,235 --> 01:55:04,706 When I showed him this toilet paper masterpiece, 1226 01:55:05,005 --> 01:55:07,074 he found it particularly amusing. 1227 01:55:07,141 --> 01:55:09,243 He actually asked me to make copies for him, 1228 01:55:09,376 --> 01:55:11,579 one to keep, and a number of extras, 1229 01:55:11,646 --> 01:55:14,716 which he said he wanted to "give out to his friends." 1230 01:55:14,816 --> 01:55:18,986 I... I remember very clearly, as I was leaving the room, 1231 01:55:19,219 --> 01:55:21,422 the Kommandant looked at the drawing 1232 01:55:21,488 --> 01:55:23,490 and he said, laughing... 1233 01:55:24,291 --> 01:55:26,628 "Right where he belongs." 1234 01:55:26,694 --> 01:55:28,962 "That piece of shit." 1235 01:55:29,062 --> 01:55:30,464 Order. 1236 01:55:30,565 --> 01:55:31,498 Objection! 1237 01:55:31,566 --> 01:55:33,701 The witness is provoking my client. 1238 01:55:33,835 --> 01:55:34,869 Overruled. 1239 01:55:35,135 --> 01:55:38,972 Would that be the, uh, "Moment of revenge" 1240 01:55:39,139 --> 01:55:40,240 to which you referred? 1241 01:55:40,374 --> 01:55:44,646 Oh, no. Not even close. It was a prelude. 1242 01:55:45,479 --> 01:55:49,884 Later on that day, I was walking with my father, 1243 01:55:50,117 --> 01:55:53,120 and as I was showing him the drawing it dropped. 1244 01:55:53,253 --> 01:55:55,155 The defendant saw it on the ground. 1245 01:55:55,222 --> 01:55:58,660 The defendant was quite familiar with my art 1246 01:55:58,827 --> 01:56:00,194 and knew it was my work. 1247 01:56:01,128 --> 01:56:05,533 But my sweet father shouted that he had drawn it, 1248 01:56:05,966 --> 01:56:07,401 wanting to protect me. 1249 01:56:09,036 --> 01:56:12,372 But... didn't work. 1250 01:56:13,608 --> 01:56:14,609 No. 1251 01:56:15,375 --> 01:56:18,445 The defendant pulled out his Luger... 1252 01:56:20,013 --> 01:56:22,382 and he said something he must have felt was witty, 1253 01:56:22,449 --> 01:56:23,685 because he laughed. 1254 01:56:25,052 --> 01:56:26,386 But my father... 1255 01:56:28,723 --> 01:56:30,090 My poor father... 1256 01:56:33,126 --> 01:56:37,130 who had kept me safe all my life. 1257 01:56:37,665 --> 01:56:40,334 Please. Papa, please. Shh. 1258 01:56:40,602 --> 01:56:41,603 And? 1259 01:56:43,003 --> 01:56:44,672 Then he shot him in the face. 1260 01:56:54,448 --> 01:56:55,482 But then... 1261 01:56:56,551 --> 01:56:59,052 came the moment. 1262 01:57:02,356 --> 01:57:05,025 Do you want to tell this part, Franz, or should I? 1263 01:57:06,694 --> 01:57:10,097 Witness shall direct comments only to counsel. 1264 01:57:10,798 --> 01:57:12,065 What happened next, Mr. Bau? 1265 01:57:12,199 --> 01:57:17,437 Well, in a rage, I threw myself at Gruen. 1266 01:57:17,605 --> 01:57:20,440 My body slammed into the gun, he let go, 1267 01:57:20,508 --> 01:57:23,343 I grabbed it and smashed it across his face! 1268 01:57:23,410 --> 01:57:25,847 You cannot possibly believe this! Order! 1269 01:57:25,947 --> 01:57:27,314 I yanked his arm with all my might 1270 01:57:27,381 --> 01:57:28,850 and he toppled off the horse. 1271 01:57:28,917 --> 01:57:30,885 Lies. This is a lie! 1272 01:57:30,952 --> 01:57:34,556 He was sprawled out in the snow, and all the men were shouting, 1273 01:57:34,656 --> 01:57:37,324 "Kill him, kill him!" 1274 01:57:37,391 --> 01:57:39,794 And I crushed the gun against his ear, 1275 01:57:39,928 --> 01:57:41,228 right here! Right here! 1276 01:57:41,361 --> 01:57:44,398 You filthy lying Jew! You stop this now! 1277 01:57:44,464 --> 01:57:46,701 Defendant will be held in contempt of court 1278 01:57:46,768 --> 01:57:48,435 if there is one more outburst. 1279 01:57:48,536 --> 01:57:50,605 And a little blood let out into the snow. 1280 01:57:50,972 --> 01:57:55,009 And I will never, never forget the look in that man's eyes. 1281 01:57:55,142 --> 01:57:56,578 And what was that look? 1282 01:57:57,311 --> 01:58:01,214 Terror. Absolute terror. 1283 01:58:02,249 --> 01:58:05,352 I pistol whipped him again against the side of the face, 1284 01:58:05,419 --> 01:58:07,220 and all the men were around me screaming, 1285 01:58:07,321 --> 01:58:09,222 "Kill him! Kill him!" 1286 01:58:09,289 --> 01:58:11,291 And I put the muzzle right in his eye, 1287 01:58:11,358 --> 01:58:14,729 and he was begging for his life, crying, 1288 01:58:14,796 --> 01:58:16,129 tears running down his cheeks! 1289 01:58:16,196 --> 01:58:18,365 Whimpering and shaking like a scared dog! 1290 01:58:18,498 --> 01:58:21,569 And I yelled at him, "I'm going to shoot your face off!" 1291 01:58:21,636 --> 01:58:24,371 "This is how you die, pleading for mercy, 1292 01:58:24,438 --> 01:58:27,909 helpless and alone, beaten by the righteous hand 1293 01:58:27,976 --> 01:58:29,309 of a Jew!" 1294 01:58:29,476 --> 01:58:32,080 You lying kike! Franz Gruen, sit down! 1295 01:58:32,179 --> 01:58:33,648 You begged for mercy! 1296 01:58:33,781 --> 01:58:38,519 I shot your weak, useless father right in front of you! 1297 01:58:45,960 --> 01:58:49,063 There it is. You weak Nazi coward. 1298 01:58:49,262 --> 01:58:50,765 I may be just one, 1299 01:58:50,832 --> 01:58:53,534 but I'm representing six million more of these. 1300 01:58:55,570 --> 01:58:57,839 I should have killed you when I had the chance. 1301 01:58:59,172 --> 01:59:01,375 I was a patriot! 1302 01:59:02,577 --> 01:59:05,546 Following orders. 1303 01:59:05,880 --> 01:59:09,017 I was... a patriot. 1304 01:59:09,784 --> 01:59:13,320 Guards, get this man out of my courtroom immediately. 1305 01:59:19,027 --> 01:59:21,428 The witness is excused. 1306 02:00:45,312 --> 02:00:46,647 Rebecca? 1307 02:00:53,054 --> 02:00:54,454 Keep whistling! 1308 02:00:54,922 --> 02:00:55,923 Rebecca? 1309 02:00:57,324 --> 02:01:00,928 Rebecca? 1310 02:01:02,196 --> 02:01:03,798 Rebecca! 1311 02:01:10,004 --> 02:01:11,773 Rebecca? 1312 02:01:14,642 --> 02:01:15,777 Where are you? 1313 02:01:36,130 --> 02:01:37,430 Rebecca? 1314 02:02:13,167 --> 02:02:16,037 It's you! 1315 02:02:46,167 --> 02:02:48,903 That was quite impressive, Mr. Bau. 1316 02:02:50,671 --> 02:02:53,107 Big talk for such a small man. 1317 02:02:53,307 --> 02:02:55,743 I've learned from the best. 1318 02:02:56,277 --> 02:02:58,512 You've always been my sunshine. 1319 02:02:59,547 --> 02:03:02,683 I know a nice little cafe just around the corner, 1320 02:03:02,783 --> 02:03:05,820 they serve, uh, a marvelous cherry brandy. 1321 02:03:07,121 --> 02:03:08,256 I hope it's kosher. 1322 02:03:08,823 --> 02:03:10,258 Of course it's kosher! 1323 02:03:10,358 --> 02:03:11,559 Sounds great. 1324 02:03:11,759 --> 02:03:14,095 And the one thing I could never forget? 1325 02:03:14,461 --> 02:03:17,031 What is that? Nazis... 1326 02:03:18,132 --> 02:03:20,668 they can't take a joke. Mm-hmm. 1327 02:03:31,946 --> 02:03:35,016 Hey. Can you hear it? 1328 02:03:36,416 --> 02:03:37,618 What? 1329 02:03:39,387 --> 02:03:40,688 Violins. 1330 02:03:47,028 --> 02:03:48,963 May I have this dance? 86719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.