Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,230
(Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) See this girl, she's yet young.
2
00:00:03,410 --> 00:00:06,670
Who would believe that the evil one has
3
00:00:06,670 --> 00:00:09,230
already found a servant and an agent in
4
00:00:09,230 --> 00:00:09,490
her?
5
00:00:09,950 --> 00:00:12,230
Yet such, I grieve to say it is
6
00:00:12,230 --> 00:00:12,570
the case.
7
00:00:13,270 --> 00:00:15,670
Children, it is my melancholy duty to warn
8
00:00:15,670 --> 00:00:17,550
you to be on your guard against her.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,750
Shun her example, avoid her company.
10
00:00:21,210 --> 00:00:23,030
Teachers, watch her.
11
00:00:23,490 --> 00:00:24,790
Weigh well her words.
12
00:00:24,790 --> 00:00:31,509
Scrutinize her actions, because, because, my tongue falters
13
00:00:31,509 --> 00:00:32,190
as I tell it.
14
00:00:33,050 --> 00:00:34,950
This girl is a liar.
15
00:00:36,250 --> 00:00:39,930
There was I then, mounted aloft, I who
16
00:00:39,930 --> 00:00:41,770
had said I could not bear the shame
17
00:00:41,770 --> 00:00:43,110
of public reproof.
18
00:00:44,150 --> 00:00:48,710
This I learned from her benefactress, a pious
19
00:00:48,710 --> 00:00:51,770
and charitable lady who adopted her in her
20
00:00:51,770 --> 00:00:54,770
orphan state and reared her as her own
21
00:00:54,770 --> 00:00:56,150
with her own.
22
00:00:57,290 --> 00:01:00,510
And how did this girl repay her kindness?
23
00:01:02,170 --> 00:01:05,330
With an ingratitude so dreadful that at last
24
00:01:05,330 --> 00:01:07,510
her patroness was forced to separate her from
25
00:01:07,510 --> 00:01:10,750
her own young ones, lest her vicious example
26
00:01:10,750 --> 00:01:13,070
contaminate their purity.
27
00:01:14,450 --> 00:01:17,490
She is here to be healed by correction.
28
00:01:18,850 --> 00:01:20,570
Let her stand on that stool half an
29
00:01:20,570 --> 00:01:22,810
hour longer and let no one speak to
30
00:01:22,810 --> 00:01:23,950
her for the remainder of the day.
31
00:01:43,880 --> 00:01:47,280
Nothing sustained me, left to myself.
32
00:01:47,980 --> 00:01:49,100
I abandoned myself.
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,280
I'd meant to be so good and to
34
00:01:52,280 --> 00:01:55,480
do so much at Lowood, to earn respect,
35
00:01:55,680 --> 00:01:56,540
to win affection.
36
00:01:59,740 --> 00:02:02,020
Jane, come drink something.
37
00:02:03,140 --> 00:02:06,100
I could not yet abate my agitation, though
38
00:02:06,100 --> 00:02:06,940
I tried hard.
39
00:02:07,720 --> 00:02:09,919
Helen remained as silent as an Indian.
40
00:02:10,900 --> 00:02:12,320
I was the first who spoke.
41
00:02:14,160 --> 00:02:16,800
Helen, why do you stay with a girl?
42
00:02:17,020 --> 00:02:18,560
Everybody believes is a liar.
43
00:02:19,280 --> 00:02:20,540
Everybody, Jane?
44
00:02:21,100 --> 00:02:23,760
Why, only this small school in the whole
45
00:02:23,760 --> 00:02:25,820
great world has heard you called so.
46
00:02:25,980 --> 00:02:27,760
I don't care about the world.
47
00:02:28,500 --> 00:02:31,320
When the people here despise me...
48
00:02:31,320 --> 00:02:33,420
You're mistaken, they don't.
49
00:02:33,980 --> 00:02:36,860
Probably not one person in the school despises
50
00:02:36,860 --> 00:02:38,060
or dislikes you.
51
00:02:38,920 --> 00:02:40,640
Many, I'm sure, pity you.
52
00:02:41,420 --> 00:02:45,260
How can they, after what Mr. Brocklehurst said?
53
00:02:45,620 --> 00:02:47,940
Mr. Brocklehurst is not a god, Jane.
54
00:02:48,460 --> 00:02:50,840
He's not even a great and admired man.
55
00:02:51,440 --> 00:02:52,720
He's little liked here.
56
00:02:53,200 --> 00:02:55,560
He never took steps to make himself liked.
57
00:02:56,280 --> 00:02:57,900
Had he treated you as a favorite, you'd
58
00:02:57,900 --> 00:02:58,620
have found enemies.
59
00:02:59,480 --> 00:03:02,140
Now come, drink your coffee while it's still
60
00:03:02,140 --> 00:03:02,560
warm.
61
00:03:04,140 --> 00:03:06,960
Besides, if all the world hated you and
62
00:03:06,960 --> 00:03:09,720
believed you wicked when you were innocent, you'd
63
00:03:09,720 --> 00:03:11,080
not be without friends.
64
00:03:12,100 --> 00:03:13,220
But I would be.
65
00:03:14,240 --> 00:03:15,540
Nobody would love me.
66
00:03:16,300 --> 00:03:18,720
I'd rather die than not be loved.
67
00:03:18,900 --> 00:03:20,220
Hush, Jane.
68
00:03:20,700 --> 00:03:22,660
You think too much of the love of
69
00:03:22,660 --> 00:03:23,720
human beings.
70
00:03:24,580 --> 00:03:27,500
Besides this earth and besides the race of
71
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
men, there is an invisible world and a
72
00:03:30,500 --> 00:03:31,800
kingdom of spirits.
73
00:03:32,260 --> 00:03:33,800
That world is round us.
74
00:03:33,880 --> 00:03:34,540
It's everywhere.
75
00:03:35,420 --> 00:03:39,580
And those spirits, which are angels, watch us,
76
00:03:40,160 --> 00:03:40,800
guard us.
77
00:03:41,140 --> 00:03:43,860
They recognize our innocence if innocent we be.
78
00:03:44,680 --> 00:03:47,500
And God waits only the separation of spirit
79
00:03:47,500 --> 00:03:50,160
from flesh to crown us with a full
80
00:03:50,160 --> 00:03:50,740
reward.
81
00:03:59,270 --> 00:04:02,970
Why then should we ever sink, overwhelmed with
82
00:04:02,970 --> 00:04:08,130
distress, when life is so soon past and
83
00:04:08,130 --> 00:04:11,710
death so certain an entrance to happiness, to
84
00:04:11,710 --> 00:04:12,190
glory?
85
00:04:14,570 --> 00:04:17,149
Is it all over?
86
00:04:18,089 --> 00:04:20,269
I came on purpose to find you, Jane.
87
00:04:20,649 --> 00:04:22,130
I want you to come to my room.
88
00:04:23,170 --> 00:04:25,470
And as Helen Burns is with you, she
89
00:04:25,470 --> 00:04:26,230
may come too.
90
00:04:26,810 --> 00:04:28,690
Have you cried your grief away?
91
00:04:29,450 --> 00:04:31,690
I'm afraid I shall never do that.
92
00:04:32,490 --> 00:04:33,030
Why?
93
00:04:34,470 --> 00:04:36,270
Because I've been wrongly accused.
94
00:04:37,110 --> 00:04:39,590
And you, ma, and everybody else will now
95
00:04:39,590 --> 00:04:40,470
think me wicked.
96
00:04:41,450 --> 00:04:43,850
We shall think you what you prove yourself
97
00:04:43,850 --> 00:04:45,170
to be, my child.
98
00:04:46,270 --> 00:04:48,770
Continue to act as a good girl and
99
00:04:48,770 --> 00:04:49,970
you will satisfy me.
100
00:04:50,910 --> 00:04:51,610
Shall I?
101
00:04:53,870 --> 00:04:56,150
I want you to tell me about the
102
00:04:56,150 --> 00:04:57,270
lady who sent you here.
103
00:05:02,840 --> 00:05:06,600
So Mr Brocklehurst was mistaken when he implied
104
00:05:06,600 --> 00:05:08,840
Mrs Reed had adopted you of her own
105
00:05:08,840 --> 00:05:09,380
accord.
106
00:05:10,080 --> 00:05:12,580
My uncle Mater promised to keep me just
107
00:05:12,580 --> 00:05:13,480
before he died.
108
00:05:14,160 --> 00:05:15,640
Or so the servants told me.
109
00:05:16,400 --> 00:05:18,880
Well, Jane, I shall write to this Mr
110
00:05:18,880 --> 00:05:22,320
Lloyd, your apothecary, and if his reply agrees
111
00:05:22,320 --> 00:05:24,900
with your statements here tonight, you shall be
112
00:05:24,900 --> 00:05:27,340
publicly cleared from every imputation.
113
00:05:28,120 --> 00:05:31,120
To me, Jane, you are clear now.
114
00:05:34,720 --> 00:05:36,540
As I'm sure you are with Helen.
115
00:05:37,460 --> 00:05:39,840
So now you have two people who believe
116
00:05:39,840 --> 00:05:40,120
you.
117
00:05:41,640 --> 00:05:44,600
Well, Helen, have you coughed much today?
118
00:05:45,000 --> 00:05:46,680
Not quite so much, I think, ma'am.
119
00:05:47,200 --> 00:05:48,440
And the pain in your chest?
120
00:05:49,040 --> 00:05:49,880
It is a little better.
121
00:05:52,860 --> 00:05:56,100
I, in my ignorance, was puzzled by her
122
00:05:56,100 --> 00:05:57,460
concern for Helen's cough.
123
00:05:59,140 --> 00:06:00,960
Have you enjoyed the book I lent you,
124
00:06:01,040 --> 00:06:01,160
Helen?
125
00:06:01,760 --> 00:06:02,600
Restless, ma'am.
126
00:06:02,800 --> 00:06:04,000
It has impressed me.
127
00:06:04,700 --> 00:06:08,260
Dr Johnson's stoicism is sombre but very grand.
128
00:06:09,760 --> 00:06:11,340
Jane did not like the look of it
129
00:06:11,340 --> 00:06:12,900
because it had no pictures.
130
00:06:14,300 --> 00:06:15,520
Jane is yet young.
131
00:06:16,640 --> 00:06:18,620
I then recalled a line or two from
132
00:06:18,620 --> 00:06:19,540
a poem of his.
133
00:06:20,740 --> 00:06:21,440
Yes?
134
00:06:22,560 --> 00:06:27,040
Must helpless man in innocence sedate Rule darkling
135
00:06:27,040 --> 00:06:29,100
down the torrent of his fate?
136
00:06:29,560 --> 00:06:32,180
I hope Dr Johnson denied that idea, does
137
00:06:32,180 --> 00:06:32,400
he?
138
00:06:32,640 --> 00:06:33,620
Oh, yes, yes.
139
00:06:33,720 --> 00:06:38,540
He says, Inquirers cease, petitions yet remain Which
140
00:06:38,540 --> 00:06:42,160
heaven may hear nor deem religion vain Still
141
00:06:42,160 --> 00:06:45,820
raise for good the supplicating voice But leave
142
00:06:45,820 --> 00:06:48,020
to heaven the measure and the choice.
143
00:06:49,860 --> 00:06:51,340
And so we shall.
144
00:06:52,520 --> 00:06:53,800
Bless you, my children.
145
00:07:00,750 --> 00:07:03,450
And inquiry having been made into the allegations
146
00:07:03,450 --> 00:07:06,970
against Jane Eyre, she is completely cleared from
147
00:07:06,970 --> 00:07:08,150
every imputation.
148
00:07:09,230 --> 00:07:11,110
Jane, I am very glad.
149
00:07:12,430 --> 00:07:14,190
And I am glad too, Jane.
150
00:07:14,410 --> 00:07:14,910
Come along.
151
00:07:16,050 --> 00:07:18,350
Monitors for the books and form classes.
152
00:07:19,610 --> 00:07:22,770
Thus relieved of a grievous burden, I set
153
00:07:22,770 --> 00:07:23,610
to work afresh.
154
00:07:27,810 --> 00:07:29,150
I toiled hard.
155
00:07:29,470 --> 00:07:31,090
My memory improved with practice.
156
00:07:31,650 --> 00:07:33,190
Exercise sharpened my wits.
157
00:07:33,850 --> 00:07:35,730
I learned the first two tenses of the
158
00:07:35,730 --> 00:07:39,630
Verbet and sketched my first cottage, whose walls,
159
00:07:39,690 --> 00:07:41,850
by the way, outrivaled in slope those of
160
00:07:41,850 --> 00:07:43,210
the leaning tower of Pisa.
161
00:07:43,890 --> 00:07:46,650
And soon I would not have exchanged Lowood
162
00:07:46,650 --> 00:07:50,170
with all its privations for Gateshead and its
163
00:07:50,170 --> 00:07:51,330
daily luxuries.
164
00:08:10,670 --> 00:08:11,690
Can I help?
165
00:08:13,110 --> 00:08:15,710
Oh, no, not Julia Severn as well.
166
00:08:16,190 --> 00:08:17,250
Help her, Miss Gadget.
167
00:08:27,060 --> 00:08:29,260
They all seem half-starved.
168
00:08:29,820 --> 00:08:31,460
The prime cause of the infection, probably.
169
00:08:31,460 --> 00:08:32,419
No doubt about it.
170
00:08:35,039 --> 00:08:35,559
Doctor!
171
00:08:38,299 --> 00:08:39,500
Come along now.
172
00:08:39,580 --> 00:08:40,520
We'll get you in bed.
173
00:08:46,610 --> 00:08:47,870
It's only too clear.
174
00:08:48,350 --> 00:08:50,390
The wretched food, the fetid water in which
175
00:08:50,390 --> 00:08:52,990
it's prepared, the threadbare clothing of the pupils.
176
00:08:53,730 --> 00:08:56,110
These are the causes, sir, and you the
177
00:08:56,110 --> 00:08:56,950
provider of them.
178
00:09:11,950 --> 00:09:12,890
Miss Gadget!
179
00:09:13,130 --> 00:09:13,810
Miss Temple!
180
00:09:16,990 --> 00:09:18,490
It's absolutely scandalous.
181
00:09:18,610 --> 00:09:19,170
Indeed it is.
182
00:09:20,390 --> 00:09:20,870
Will you tell him?
183
00:09:20,970 --> 00:09:21,470
Yes, I will.
184
00:09:23,390 --> 00:09:25,170
We shall recommend that a committee is formed
185
00:09:25,170 --> 00:09:27,230
to manage this school, Mr Brocklehurst.
186
00:09:27,710 --> 00:09:30,170
A committee of persons with more enlarged and
187
00:09:30,170 --> 00:09:31,950
sympathising minds than yours, sir.
188
00:09:32,590 --> 00:09:33,610
We wish you a good day.
189
00:09:34,490 --> 00:09:35,090
Good day, sir.
190
00:10:02,430 --> 00:10:03,550
Why are you coming?
191
00:10:04,570 --> 00:10:05,450
It's late.
192
00:10:06,770 --> 00:10:09,170
And I thought, they are mistaken.
193
00:10:09,910 --> 00:10:11,250
She's not going to die.
194
00:10:12,270 --> 00:10:14,370
She could not speak so calmly if she
195
00:10:14,370 --> 00:10:14,610
were.
196
00:10:15,510 --> 00:10:17,110
Have you come to bid me goodbye?
197
00:10:18,110 --> 00:10:19,290
Are you going somewhere, Helen?
198
00:10:19,850 --> 00:10:20,870
Are you going home?
199
00:10:21,610 --> 00:10:23,770
Yes, to my last home.
200
00:10:24,570 --> 00:10:24,950
No.
201
00:10:26,070 --> 00:10:27,190
No, you mustn't!
202
00:10:28,050 --> 00:10:29,950
The other girls are recovering now.
203
00:10:29,950 --> 00:10:33,570
But I have consumption, not typhus fever, Jane.
204
00:10:33,570 --> 00:10:33,830
Jane?
205
00:10:46,950 --> 00:10:49,350
Jane, your feet are bare.
206
00:10:50,290 --> 00:10:53,690
Come, lie down and cover yourself with my
207
00:10:53,690 --> 00:10:54,050
coat.
208
00:11:00,950 --> 00:11:02,710
I'm very happy, Jane.
209
00:11:03,790 --> 00:11:05,390
And when you hear I'm dead, you must
210
00:11:05,390 --> 00:11:06,930
be sure and not grieve.
211
00:11:08,090 --> 00:11:11,110
By dying young, I shall escape great sufferings.
212
00:11:11,110 --> 00:11:14,730
I had not qualities or talents to make
213
00:11:14,730 --> 00:11:16,270
my way very well in the world.
214
00:11:18,010 --> 00:11:19,850
But where are you going to?
215
00:11:20,230 --> 00:11:21,010
Do you know?
216
00:11:22,190 --> 00:11:23,370
I believe.
217
00:11:24,090 --> 00:11:25,110
I have faith.
218
00:11:25,690 --> 00:11:26,650
I'm going to God.
219
00:11:28,130 --> 00:11:29,450
Where is God?
220
00:11:30,230 --> 00:11:31,890
What is God?
221
00:11:32,670 --> 00:11:34,030
My maker and yours.
222
00:11:34,830 --> 00:11:39,150
I rely implicitly on His power and confide
223
00:11:39,150 --> 00:11:40,430
wholly in His goodness.
224
00:11:42,610 --> 00:11:44,350
How comfortable I am.
225
00:11:45,790 --> 00:11:47,390
I feel I could sleep.
226
00:11:49,210 --> 00:11:51,070
But don't leave me, Jane.
227
00:11:51,870 --> 00:11:53,590
I'd like to have you near me.
228
00:11:54,010 --> 00:11:54,550
I'll stay.
229
00:11:55,450 --> 00:11:56,130
I'll stay.
230
00:12:04,380 --> 00:12:07,120
I learned later that Miss Temple, on returning
231
00:12:07,120 --> 00:12:09,860
at dawn, had found me, my face against
232
00:12:09,860 --> 00:12:13,120
Helen Byrne's shoulder, my arms around her neck.
233
00:12:14,520 --> 00:12:15,380
I was asleep.
234
00:12:16,180 --> 00:12:17,620
And Helen was dead.
235
00:12:22,620 --> 00:12:25,200
Hitherto I have recorded in detail the events
236
00:12:25,200 --> 00:12:27,020
of my insignificant existence.
237
00:12:27,700 --> 00:12:29,450
This is not to be a regular autobiography.
238
00:12:30,700 --> 00:12:32,940
I am only bound to invoke memory where
239
00:12:32,940 --> 00:12:35,060
I know her responses will possess interest.
240
00:12:36,040 --> 00:12:37,900
Therefore I now pass over a space of
241
00:12:37,900 --> 00:12:41,660
eight years almost in silence, six years as
242
00:12:41,660 --> 00:12:44,300
a pupil, two as a teacher at Lowood.
243
00:12:45,080 --> 00:12:47,080
I desired liberty.
244
00:12:48,100 --> 00:12:49,620
And for liberty I uttered a prayer.
245
00:12:50,320 --> 00:12:51,880
It seemed scattered on the wind.
246
00:12:52,960 --> 00:12:56,420
I abandoned it and framed a humbler supplication.
247
00:12:57,200 --> 00:12:58,440
For change.
248
00:12:59,800 --> 00:13:02,440
That petition, too, seemed swept off into vague
249
00:13:02,440 --> 00:13:03,000
space.
250
00:13:04,120 --> 00:13:07,160
And I cried, half desperate, grant me at
251
00:13:07,160 --> 00:13:08,540
least a new servitude.
252
00:13:27,830 --> 00:13:29,450
Shall I have the pleasure of seeing Miss
253
00:13:29,450 --> 00:13:30,430
Fairfax this evening?
254
00:13:31,230 --> 00:13:32,230
Miss Fairfax?
255
00:13:32,990 --> 00:13:34,570
Oh, you mean Miss Varon.
256
00:13:35,170 --> 00:13:37,050
Varon is the name of your future pupil.
257
00:13:37,810 --> 00:13:39,130
She's Mr. Rochester's ward.
258
00:13:39,330 --> 00:13:40,090
Mr. Rochester?
259
00:13:40,910 --> 00:13:41,830
But who is he?
260
00:13:42,770 --> 00:13:44,130
The owner of the hall.
261
00:13:46,810 --> 00:13:48,770
Did you not know he was called Rochester?
262
00:13:49,070 --> 00:13:50,730
I thought the hall belonged to you, Mrs.
263
00:13:50,870 --> 00:13:54,070
Fairfax, since you answered my advertisement.
264
00:13:54,830 --> 00:13:55,430
To me?
265
00:13:56,290 --> 00:13:58,690
Why, bless you, child, what an idea.
266
00:14:00,610 --> 00:14:01,630
I'm just the housekeeper.
267
00:14:03,530 --> 00:14:05,830
Though, to be sure, I am distantly related
268
00:14:05,830 --> 00:14:08,430
to the Rochesters on the mother's side.
269
00:14:16,520 --> 00:14:17,360
Thank you, John.
270
00:14:19,460 --> 00:14:20,880
This is your room, Miss Eyre.
271
00:14:24,800 --> 00:14:26,060
I hope you'll be comfortable.
272
00:14:26,520 --> 00:14:28,440
You must be tired after travelling all day.
273
00:14:28,860 --> 00:14:30,000
Yes, I am a little.
274
00:14:30,840 --> 00:14:32,020
Good evening, Grace.
275
00:14:32,020 --> 00:14:33,200
Evening, ma'am.
276
00:14:34,800 --> 00:14:36,240
Good night, Miss Eyre.
277
00:14:37,440 --> 00:14:38,100
Oh, good night.
278
00:14:46,860 --> 00:14:49,720
My prayer for a new servitude had been
279
00:14:49,720 --> 00:14:52,160
granted, and I was grateful.
280
00:14:54,850 --> 00:14:57,470
By the expedient of placing an advertisement in
281
00:14:57,470 --> 00:14:59,890
the county newspaper, I had secured a competency
282
00:14:59,890 --> 00:15:00,810
as a governess.
283
00:15:01,750 --> 00:15:03,770
My pupil was to be one little girl
284
00:15:03,770 --> 00:15:07,930
of nine years, and my salary, thirty pounds
285
00:15:07,930 --> 00:15:08,530
per annum.
286
00:15:12,820 --> 00:15:16,040
The place was called Thornfield, in Yorkshire.
287
00:15:19,400 --> 00:15:28,700
I considered myself independent, at last.
288
00:15:35,400 --> 00:15:38,000
The family has always been respected here.
289
00:15:43,100 --> 00:15:45,220
Almost all the land in this neighbourhood, as
290
00:15:45,220 --> 00:15:46,720
far as you can see, has belonged to
291
00:15:46,720 --> 00:15:48,760
the Rochesters, time out of mind.
292
00:15:48,760 --> 00:15:51,080
Leaving his land out of the question.
293
00:15:51,640 --> 00:15:52,340
Do you like him?
294
00:15:52,940 --> 00:15:55,960
Is Mr. Rochester liked for himself, in short?
295
00:15:56,780 --> 00:15:57,740
What is his character?
296
00:15:58,960 --> 00:16:00,060
Unimpeachable, I suppose.
297
00:16:01,120 --> 00:16:03,560
He is rather peculiar, perhaps.
298
00:16:03,980 --> 00:16:04,720
In what way?
299
00:16:05,400 --> 00:16:06,360
I don't know.
300
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
One cannot be sure if he is in
301
00:16:09,500 --> 00:16:12,000
jest or in earnest, but it's of no
302
00:16:12,000 --> 00:16:12,500
consequence.
303
00:16:12,600 --> 00:16:13,340
He is a gentleman.
304
00:16:14,540 --> 00:16:16,540
Ah, here is your charge, Miss Eyre.
305
00:16:16,540 --> 00:16:18,940
Mr. Rochester commissioned me to find her a
306
00:16:18,940 --> 00:16:19,320
governess.
307
00:16:20,700 --> 00:16:21,940
Adele was born on the continent.
308
00:16:22,740 --> 00:16:24,340
When she first came here, she could speak
309
00:16:24,340 --> 00:16:24,980
no English.
310
00:16:31,640 --> 00:16:32,920
Good morning, Miss Adele.
311
00:16:33,120 --> 00:16:34,520
This is the lady who is to teach
312
00:16:34,520 --> 00:16:34,700
you.
313
00:16:48,100 --> 00:16:48,700
Eyre...
314
00:16:48,700 --> 00:16:51,660
Oh, I cannot say it.
315
00:16:51,980 --> 00:16:54,220
Adele, you must be very good with Miss
316
00:16:54,220 --> 00:16:54,460
Eyre.
317
00:16:54,780 --> 00:16:56,580
It is Mr. Rochester's wish that you obey
318
00:16:56,580 --> 00:16:57,360
her in everything.
319
00:17:06,400 --> 00:17:08,839
Is Mr. Rochester often at home?
320
00:17:09,220 --> 00:17:10,480
He travels a great deal.
321
00:17:11,200 --> 00:17:12,380
His visits here are rare.
322
00:17:13,020 --> 00:17:14,640
Always sudden, unexpected.
323
00:17:24,560 --> 00:17:26,520
I had volunteered to carry a letter for
324
00:17:26,520 --> 00:17:29,020
Mrs. Fairfax to the village, but it lingered
325
00:17:29,020 --> 00:17:30,600
by the gate till the moon rose.
326
00:17:31,940 --> 00:17:34,740
Now, as I heard a horse approach, I
327
00:17:34,740 --> 00:17:37,120
remembered certain childish tales of a North of
328
00:17:37,120 --> 00:17:39,740
England spirit called a Guy Trash, which, in
329
00:17:39,740 --> 00:17:41,260
the form of a horse or a large
330
00:17:41,260 --> 00:17:42,880
dog, hunted solitary ways.
331
00:17:43,780 --> 00:17:45,120
But the horse had a rider.
332
00:17:46,080 --> 00:17:47,620
Nothing ever rode the Guy Trash.
333
00:17:48,160 --> 00:17:48,600
It was a man who lived in the
334
00:17:48,600 --> 00:17:50,460
village The spell was broken at once.
335
00:17:55,720 --> 00:17:57,480
What the deuce is to do now?
336
00:17:59,960 --> 00:18:02,300
You great brute, how the devil did you...
337
00:18:03,340 --> 00:18:04,500
Get away, pilot!
338
00:18:05,560 --> 00:18:06,400
Dear heaven.
339
00:18:08,220 --> 00:18:09,620
Can I do anything, sir?
340
00:18:09,980 --> 00:18:11,240
You can stand to one side.
341
00:18:11,540 --> 00:18:13,380
If you're hurt, I can fetch help.
342
00:18:15,600 --> 00:18:17,340
Who the deuce provided you?
343
00:18:20,740 --> 00:19:16,110
Who the
344
00:19:16,110 --> 00:19:16,210
deuce?
22156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.