All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-17v2_[640x480_H. 264_AAC]_[4BCCF080]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,270 --> 00:01:32,900 Ryu, I'm ready on standby. 2 00:01:32,900 --> 00:01:33,700 Okay! 3 00:01:34,700 --> 00:01:36,680 Amuro, we're on docking standby. 4 00:01:36,680 --> 00:01:37,340 Are you ready? 5 00:01:40,040 --> 00:01:41,280 I'm coming in, Ryu! 6 00:01:41,280 --> 00:01:42,310 Five! 7 00:01:42,310 --> 00:01:43,110 Four! 8 00:01:43,110 --> 00:01:44,110 Three! 9 00:01:44,110 --> 00:01:44,910 Two! 10 00:01:44,910 --> 00:01:45,680 One! 11 00:01:46,680 --> 00:01:48,750 Laser searcher synchronized! 12 00:01:48,750 --> 00:01:49,690 Five! 13 00:01:49,690 --> 00:01:50,310 Four! 14 00:01:50,310 --> 00:01:52,320 Releasing Gundam Module B! 15 00:01:54,270 --> 00:01:55,360 Core change! 16 00:01:55,360 --> 00:01:56,230 Go for docking! 17 00:02:09,870 --> 00:02:14,380 The young crew continues their training as they advance across Central Asia. 18 00:02:15,010 --> 00:02:19,220 They have faced battles nearly every day since escaping from Side 7. 19 00:02:19,620 --> 00:02:26,640 Amuro Deserts 20 00:02:24,220 --> 00:02:26,640 Amuro Deserts! 21 00:03:22,910 --> 00:03:24,570 You're really into this, aren't you? 22 00:03:24,570 --> 00:03:25,660 What are you doing? 23 00:03:25,980 --> 00:03:28,020 I'm drawing up combat simulations. 24 00:03:29,190 --> 00:03:32,990 Thanks to that Zaku we captured, I know what its capabilities are. 25 00:03:32,990 --> 00:03:36,160 I'm integrating those figures with the Gundam's capabilities 26 00:03:36,160 --> 00:03:39,880 so I can create more accurate battle patterns from now on. 27 00:03:39,880 --> 00:03:45,090 Yeah, but how can you simulate that new "Gouf" mobile suit the prisoner mentioned? 28 00:03:45,500 --> 00:03:48,560 I increased the Zaku's performance by 20 percent. 29 00:03:49,840 --> 00:03:51,570 Typical Amuro. 30 00:03:53,040 --> 00:03:53,880 Want me to take over? 31 00:03:54,210 --> 00:03:56,010 Sure, thanks. 32 00:03:57,880 --> 00:03:59,320 You should get some sleep too, Amuro. 33 00:03:59,320 --> 00:04:00,080 Yes, ma'am. 34 00:04:03,090 --> 00:04:04,620 Any progress, Bright? 35 00:04:04,620 --> 00:04:06,410 Another underage soldier girl! 36 00:04:07,020 --> 00:04:10,590 He doesn't believe that I'm in command of this ship. 37 00:04:11,690 --> 00:04:16,330 Ensign Cozun Graham, where is Ramba Ral's Gallop? 38 00:04:16,670 --> 00:04:20,200 Don't you know how an officer should treat another officer? 39 00:04:20,200 --> 00:04:22,630 I'm familiar with the Antarctic Treaty, Ensign Cozun. 40 00:04:23,270 --> 00:04:26,340 How about you tell me about M'quve's mines? 41 00:04:26,340 --> 00:04:28,850 It's going to take more than this to make me talk. 42 00:04:37,950 --> 00:04:38,900 Water! 43 00:04:38,900 --> 00:04:42,190 Amuro, fix it! Fix the faucet! 44 00:04:42,190 --> 00:04:42,860 The faucet? 45 00:04:47,630 --> 00:04:50,310 Kikka! Mirai's in there, isn't she? 46 00:04:50,310 --> 00:04:51,370 Go ask her! 47 00:04:51,370 --> 00:04:52,540 Mirai! 48 00:04:52,540 --> 00:04:53,840 The faucet! 49 00:04:53,840 --> 00:04:54,800 What's the matter? 50 00:04:56,710 --> 00:04:57,830 K-Kikka! 51 00:04:57,830 --> 00:05:01,300 I was washing my clothes and now it won't stop! 52 00:05:01,300 --> 00:05:03,170 Amuro, are you still there? 53 00:05:03,170 --> 00:05:04,260 Can you fix the faucet? 54 00:05:04,260 --> 00:05:05,600 Yes, ma'am. 55 00:05:05,600 --> 00:05:06,840 I'm coming in. 56 00:05:07,430 --> 00:05:08,650 Move, Kikka! 57 00:05:10,720 --> 00:05:12,820 Kikka, what happened to the handle for the faucet? 58 00:05:13,350 --> 00:05:14,860 It's in the sink. 59 00:05:25,530 --> 00:05:27,530 It's fixed! It's fixed! 60 00:05:27,870 --> 00:05:29,620 Thanks for your help, Amuro! 61 00:05:29,620 --> 00:05:30,740 Is it okay now? 62 00:05:30,740 --> 00:05:31,900 No problem. 63 00:05:31,900 --> 00:05:35,080 It still needs to be fixed properly, but that'll do for now. 64 00:05:35,080 --> 00:05:36,350 Well, I'll be going now. 65 00:05:46,720 --> 00:05:49,000 This Zaku has seen a lot of use. 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,690 Has it been checked out, Clamp? 67 00:05:50,690 --> 00:05:51,510 Yes, sir. 68 00:05:51,510 --> 00:05:54,360 The overhaul report looks good. 69 00:05:54,360 --> 00:05:57,200 The joints have been replaced with new ones. 70 00:05:58,270 --> 00:05:59,600 Send back the Fat Uncle. 71 00:06:01,040 --> 00:06:01,480 Good work! 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,400 Any movements from the Trojan Horse? 73 00:06:10,880 --> 00:06:11,650 Darling? 74 00:06:12,480 --> 00:06:15,120 Why did you accept this mission? 75 00:06:15,890 --> 00:06:16,820 You think I shouldn't have? 76 00:06:16,820 --> 00:06:17,790 No. 77 00:06:17,790 --> 00:06:22,390 Like you said, this mission helps settle a personal vendetta for the Zabi family. 78 00:06:22,690 --> 00:06:27,630 If I destroy the Trojan Horse and avenge Captain Garma's death, 79 00:06:28,260 --> 00:06:30,470 I'll receive a special two-rank promotion. 80 00:06:30,470 --> 00:06:34,000 My success will ensure that my men have prosperous careers. 81 00:06:34,000 --> 00:06:35,100 You're doing it for your men? 82 00:06:35,500 --> 00:06:36,900 And for you. 83 00:06:36,900 --> 00:06:39,170 You'll live a life of luxury alongside the Zabi family. 84 00:06:40,940 --> 00:06:42,510 Just watch. 85 00:06:42,510 --> 00:06:43,850 I believe in you. 86 00:06:46,320 --> 00:06:47,880 Don't think you'll be getting out of here anytime soon! 87 00:06:50,250 --> 00:06:51,510 Damn amateurs. 88 00:06:51,510 --> 00:06:53,420 They didn't even do a simple body search. 89 00:07:17,010 --> 00:07:19,300 You're a Zeon, aren't you? 90 00:07:19,300 --> 00:07:21,770 If you want to escape, I can take you with me. 91 00:07:22,560 --> 00:07:24,620 You misunderstood me. 92 00:07:24,620 --> 00:07:26,990 If you're escaping, I'll scream for help. 93 00:07:26,990 --> 00:07:27,380 What? 94 00:07:27,380 --> 00:07:29,240 Somebody! The prisoner's escaping! 95 00:07:29,240 --> 00:07:29,740 Somebody! 96 00:07:30,060 --> 00:07:31,320 Damn bitch! 97 00:07:31,320 --> 00:07:32,800 Somebody! Come quick! 98 00:07:32,800 --> 00:07:34,070 The prisoner is escaping! 99 00:07:34,070 --> 00:07:35,280 Somebody! 100 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Missiles! 101 00:07:41,500 --> 00:07:43,210 Fire a horizontal missile volley! 102 00:07:50,650 --> 00:07:52,110 Can you trace the point of origin? 103 00:07:52,110 --> 00:07:53,400 They were fired from the ground! 104 00:07:53,400 --> 00:07:54,750 From eleven o'clock! 105 00:07:55,820 --> 00:07:58,590 Does M'quve have a base this far east? 106 00:07:59,320 --> 00:08:00,190 Sorry I'm late! 107 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 Scope, maximum magnification! 108 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 In front of the base! 109 00:08:09,130 --> 00:08:10,980 Amuro, launch in the Gundam! 110 00:08:11,440 --> 00:08:12,280 Roger. 111 00:08:12,280 --> 00:08:13,820 Amuro, heading out! 112 00:08:13,820 --> 00:08:15,410 I may do a mid-air conversion. 113 00:08:15,410 --> 00:08:18,200 Please prepare the Gunperry just in case, Mr. Bright. 114 00:08:18,200 --> 00:08:18,970 Roger! 115 00:08:20,280 --> 00:08:21,580 Mid-air conversion? 116 00:08:21,580 --> 00:08:22,660 What do you mean, Amuro? 117 00:08:29,080 --> 00:08:31,380 Amuro, are you sure about this? 118 00:08:31,380 --> 00:08:32,840 You're going to catch hell from Mr. Bright! 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,050 Don't worry! 120 00:08:34,050 --> 00:08:36,480 I'm sure I can explain it to him! 121 00:08:36,480 --> 00:08:37,570 We're launching! 122 00:08:37,570 --> 00:08:38,300 You ready? 123 00:08:48,870 --> 00:08:50,500 The Guntank has been deployed! 124 00:08:50,500 --> 00:08:51,820 It's Hayato and Amuro! 125 00:08:52,040 --> 00:08:52,940 What? 126 00:08:52,940 --> 00:08:54,240 Ryu's not in there? 127 00:08:54,240 --> 00:08:55,200 What's the meaning of this? 128 00:08:55,200 --> 00:08:56,110 Bright! 129 00:08:56,110 --> 00:08:57,530 Ryu, where are you? 130 00:08:57,530 --> 00:08:59,330 Sayla just told me! 131 00:08:59,330 --> 00:09:00,720 The prisoner has escaped! 132 00:09:00,720 --> 00:09:01,200 What?! 133 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 She'll have to go look for him! 134 00:09:03,040 --> 00:09:04,540 I'm going out in the Guntank! 135 00:09:04,540 --> 00:09:06,090 The Guntank has already launched! 136 00:09:06,090 --> 00:09:06,990 What?! 137 00:09:06,990 --> 00:09:09,290 We have no choice now but to hunt down that prisoner. 138 00:09:09,730 --> 00:09:12,010 Given the situation, you're authorized to use deadly force. 139 00:09:12,460 --> 00:09:13,840 Take care of it. 140 00:09:13,840 --> 00:09:15,090 Thank you, Bright. 141 00:09:15,090 --> 00:09:16,970 I'll find him, no matter what it takes. 142 00:09:17,230 --> 00:09:18,000 Don't mention it. 143 00:09:18,400 --> 00:09:20,400 Operator, quickly search through the ship! 144 00:09:26,060 --> 00:09:30,980 Knowing this prisoner, he'd probably start by trying to contact his main force! 145 00:09:35,520 --> 00:09:37,360 Why's this thing so damn hard to tune? 146 00:09:39,290 --> 00:09:40,060 Bingo! 147 00:09:41,290 --> 00:09:43,240 Mustang Two! Mustang Two! 148 00:09:43,240 --> 00:09:44,330 This is Cozun. 149 00:09:44,330 --> 00:09:45,430 I'm calling from the Trojan Horse. 150 00:09:46,800 --> 00:09:48,370 Sir! Here you are! 151 00:09:48,370 --> 00:09:49,730 We're receiving a transmission from Cozun! 152 00:09:49,730 --> 00:09:51,130 What? From Cozun? 153 00:09:51,130 --> 00:09:55,530 There are three types: the Gundam, Guntank and Guncannon. 154 00:09:55,530 --> 00:09:58,260 There is only one of each aboard the Trojan Horse. 155 00:09:58,260 --> 00:09:59,900 I can't confirm any fighters, but... 156 00:10:03,150 --> 00:10:05,230 Is there anybody in Comm Room 2? 157 00:10:05,810 --> 00:10:06,600 What? 158 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 There shouldn't be! 159 00:10:07,980 --> 00:10:09,390 A comm channel is being used! 160 00:10:09,850 --> 00:10:10,900 Put it on the monitor! 161 00:10:14,360 --> 00:10:16,130 The video circuit's been cut! 162 00:10:16,590 --> 00:10:18,190 Kill the master comm circuit! 163 00:10:18,190 --> 00:10:19,070 Yes, sir! 164 00:10:20,910 --> 00:10:21,630 Bastards! 165 00:10:35,380 --> 00:10:39,010 Bright, how much do you think he told them? 166 00:10:39,010 --> 00:10:39,780 I don't know. 167 00:10:40,220 --> 00:10:42,140 We've already got that enemy base up ahead to deal with, 168 00:10:42,140 --> 00:10:45,220 and now he's probably called in Ramba Ral's Gouf unit! 169 00:10:51,960 --> 00:10:53,190 On the right, Hayato! 170 00:10:53,190 --> 00:10:54,400 I see them! 171 00:10:58,320 --> 00:10:59,370 That's great, Hayato! 172 00:10:59,870 --> 00:11:04,660 The firepower and mobility of the Guntank are more than enough against a ground base like this. 173 00:11:06,040 --> 00:11:09,140 Mr. Bright still doesn't know how to strategize. 174 00:11:09,750 --> 00:11:12,870 Sending out the Gundam isn't always the best solution. 175 00:11:24,390 --> 00:11:25,550 What did Captain M'quve say? 176 00:11:25,660 --> 00:11:26,500 Sir! 177 00:11:26,500 --> 00:11:28,700 He's managed to send out Dopp support. 178 00:11:28,700 --> 00:11:30,140 After that, there has been no contact. 179 00:11:31,890 --> 00:11:33,020 Why'd they even come here? 180 00:11:33,020 --> 00:11:36,980 There's no reason to attack a mine with no strategic value! 181 00:11:37,940 --> 00:11:38,710 Ensign! 182 00:11:39,170 --> 00:11:39,880 What is it? 183 00:11:39,880 --> 00:11:42,510 Ramba Ral's Gallop says they will assist. 184 00:11:42,510 --> 00:11:43,780 Ramba Ral? 185 00:11:43,780 --> 00:11:45,780 Oh, Garma's revenge unit! 186 00:11:46,030 --> 00:11:50,750 Does this mean we're being attacked by the Trojan Horse that everybody's been talking about? 187 00:11:53,960 --> 00:11:56,080 All right! Great shot, Hayato! 188 00:11:56,130 --> 00:11:58,420 It's only a matter of time before we take down this enemy base! 189 00:12:10,040 --> 00:12:13,180 Cozun, just make it back in one piece. 190 00:12:31,250 --> 00:12:32,060 Here he comes! 191 00:12:34,360 --> 00:12:35,500 Defensive attack! 192 00:12:35,500 --> 00:12:36,430 Go get him, Haro! 193 00:12:50,910 --> 00:12:52,890 The prisoner is headed toward Hatch 18! 194 00:12:52,890 --> 00:12:53,650 Is anybody near there? 195 00:12:54,250 --> 00:12:55,000 Incoming Dopps! 196 00:12:55,000 --> 00:12:57,250 And there's a vehicle approaching from the ground! 197 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 What? 198 00:12:58,250 --> 00:13:00,150 The prisoner called it a "Gallop." 199 00:13:00,460 --> 00:13:02,830 Sayla will have to find a way to deal with the prisoner. 200 00:13:02,830 --> 00:13:06,360 Send out Ryu and Kai, and have Amuro transfer to the Gundam! 201 00:13:06,800 --> 00:13:08,530 Ryu! Kai! Do you read me? 202 00:13:08,530 --> 00:13:10,330 The enemy's reinforcements have arrived! 203 00:13:12,670 --> 00:13:14,470 All right, I'm heading out! 204 00:13:20,840 --> 00:13:23,300 Guncannon, Kai! Taking off! 205 00:13:26,650 --> 00:13:27,390 Great! 206 00:13:27,390 --> 00:13:28,800 Balance is good! 207 00:13:28,800 --> 00:13:29,720 I'm landing! 208 00:13:38,360 --> 00:13:40,300 There you are, damn Trojan Horse. 209 00:13:41,060 --> 00:13:42,770 That Dopp formation is here to support us! 210 00:13:45,630 --> 00:13:46,800 I'm off. 211 00:13:46,800 --> 00:13:50,010 But I'd rather not tempt fate by saying I'll get them this time. 212 00:13:51,700 --> 00:13:55,800 The Trojan Horse might deploy all three of its mobile suits. 213 00:13:55,800 --> 00:13:56,960 Be careful. 214 00:13:57,680 --> 00:14:00,300 I wish we had three Goufs. 215 00:14:00,300 --> 00:14:02,920 When Cozun escapes, I want you to rescue him. 216 00:14:02,920 --> 00:14:05,380 Of course, my dear. 217 00:14:15,060 --> 00:14:16,900 Ghien! Stetch! Hurry up! 218 00:14:16,900 --> 00:14:17,600 We're launching! 219 00:14:21,270 --> 00:14:22,400 Amuro, incoming Dopps! 220 00:14:22,400 --> 00:14:23,270 Rotate left! 221 00:14:29,810 --> 00:14:31,280 There's still five or six Dopps left! 222 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 Amuro, do you read me? 223 00:14:32,520 --> 00:14:34,480 What is it, Mr. Bright? 224 00:14:34,480 --> 00:14:37,580 The Guncannon and the Core Fighter will cover you so you can return to the ship. 225 00:14:37,580 --> 00:14:39,290 Transfer to the Gundam! 226 00:14:39,290 --> 00:14:40,290 But! 227 00:14:44,790 --> 00:14:46,300 Hayato, aim properly! 228 00:14:46,300 --> 00:14:48,670 Those Dopps should be no match for the Guntank's firepower! 229 00:14:48,670 --> 00:14:50,510 I'm trying, but... 230 00:14:51,870 --> 00:14:53,350 Hayato, are you all right? 231 00:14:53,350 --> 00:14:54,500 I'm fine! 232 00:14:54,500 --> 00:14:55,970 There are some Zakus on the left! 233 00:14:55,970 --> 00:14:56,720 Zakus? 234 00:14:56,720 --> 00:14:58,500 And that new mobile suit too! 235 00:14:58,500 --> 00:15:00,850 The prisoner called it a "Gouf!" 236 00:15:02,950 --> 00:15:03,750 Hayato, fire! 237 00:15:03,750 --> 00:15:04,360 Roger! 238 00:15:09,860 --> 00:15:12,720 That damn Zaku is moving faster than I calculated! 239 00:15:12,720 --> 00:15:13,870 Amuro, return! 240 00:15:18,260 --> 00:15:19,600 Hayato, fall back! 241 00:15:19,600 --> 00:15:21,460 The Guntank is no good against moving targets! 242 00:15:21,930 --> 00:15:23,500 Kai, do you read me? 243 00:15:23,500 --> 00:15:24,420 Give us some cover! 244 00:15:28,740 --> 00:15:30,090 You've gotta be kidding me! 245 00:15:30,090 --> 00:15:31,680 White Base, get in front of me! 246 00:15:31,680 --> 00:15:32,890 The Guncannon can't handle this! 247 00:15:32,890 --> 00:15:34,110 Roger that! 248 00:15:34,110 --> 00:15:36,150 Mirai, we'll charge with the White Base! 249 00:15:36,150 --> 00:15:36,850 Yes, sir! 250 00:15:36,850 --> 00:15:39,100 Portside, don't let that Gallop get any closer! 251 00:15:42,560 --> 00:15:43,900 Amuro, do you copy? 252 00:15:43,900 --> 00:15:44,600 We're opening the hatch! 253 00:15:44,600 --> 00:15:45,770 Get back! 254 00:15:45,770 --> 00:15:46,610 Roger! 255 00:15:54,060 --> 00:15:55,450 This should do the trick! 256 00:15:57,230 --> 00:15:58,500 Sayla, where's the prisoner? 257 00:15:58,500 --> 00:15:59,900 He's in the airlock! 258 00:15:59,900 --> 00:16:01,540 He's trying to get outside! 259 00:16:03,370 --> 00:16:05,910 I'm sure it'll take more than a pistol to get through. 260 00:16:10,050 --> 00:16:11,550 Sayla, stand back! 261 00:16:12,470 --> 00:16:14,180 All right, here goes nothin'. 262 00:16:27,360 --> 00:16:28,700 Sayla. 263 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 Don't worry about it. 264 00:16:30,600 --> 00:16:33,300 We may end up like that someday. 265 00:16:33,300 --> 00:16:34,320 R-Right. 266 00:16:42,140 --> 00:16:43,830 Control system conversion, complete! 267 00:16:43,830 --> 00:16:44,830 Standing by for launch! 268 00:16:45,750 --> 00:16:47,750 Amuro, is the conversion complete? 269 00:16:48,850 --> 00:16:50,710 Sayla, are you sure you should be there? 270 00:16:50,710 --> 00:16:52,250 I'm sorry. 271 00:16:52,250 --> 00:16:53,630 I'll only be at my post for a little while. 272 00:16:54,320 --> 00:16:56,060 Sayla, where's Cozun, the prisoner? 273 00:16:56,060 --> 00:16:59,100 I'm sorry, but he's dead. 274 00:16:59,100 --> 00:17:00,100 I see. 275 00:17:01,600 --> 00:17:04,100 At least our intel won't be leaked anymore. 276 00:17:05,630 --> 00:17:07,000 Amuro, cover Kai! 277 00:17:07,000 --> 00:17:08,140 Hurry! 278 00:17:08,140 --> 00:17:09,360 What about the White Base's backup? 279 00:17:09,360 --> 00:17:10,070 Hey! 280 00:17:10,070 --> 00:17:11,300 The enemy is clever! 281 00:17:11,300 --> 00:17:12,410 They're spreading out in four directions! 282 00:17:13,010 --> 00:17:14,210 Which one is the strongest? 283 00:17:14,210 --> 00:17:16,530 The new Gouf mobile suit in the center! 284 00:17:16,530 --> 00:17:17,900 Gouf... 285 00:17:17,900 --> 00:17:18,610 Gouf, huh? 286 00:17:24,660 --> 00:17:27,540 This is the end of the line, Federation mobile suit! 287 00:17:30,750 --> 00:17:32,550 It's going to explode! 288 00:17:34,420 --> 00:17:36,180 Amuro, launch! 289 00:17:36,180 --> 00:17:38,380 You have to save the Guncannon, no matter what! 290 00:17:39,270 --> 00:17:40,180 I'm heading out! 291 00:17:47,140 --> 00:17:48,080 Kai! 292 00:17:56,860 --> 00:17:58,030 I missed! 293 00:17:58,030 --> 00:18:00,410 The computer's patterns aren't fast enough! 294 00:18:00,410 --> 00:18:02,080 Is the data useless? 295 00:18:08,230 --> 00:18:09,700 Cover the Gundam! 296 00:18:09,700 --> 00:18:11,630 Concentrate fire on the Gouf! 297 00:18:19,890 --> 00:18:21,000 Damn! 298 00:18:21,000 --> 00:18:22,900 The shockwaves damaged the joints! 299 00:18:23,640 --> 00:18:25,600 I'll have to retreat without finishing this! 300 00:18:28,060 --> 00:18:31,750 If the ground forces had held out a little longer, we would've won! 301 00:18:32,520 --> 00:18:34,730 Ghien! Stetch! Retreat! 302 00:18:34,730 --> 00:18:37,030 Head to the Gallop at point 3-R! 303 00:18:46,640 --> 00:18:49,440 I told you to launch in the Gundam. 304 00:18:50,240 --> 00:18:52,500 If the enemy had been stronger, things would've turned out a lot worse. 305 00:18:52,500 --> 00:18:56,710 The Guntank is definitely a better option for attacking a fortress. 306 00:18:57,180 --> 00:18:59,010 But the Gallop still came, didn't it? 307 00:18:59,450 --> 00:19:00,220 Yes, sir. 308 00:19:00,680 --> 00:19:03,790 There's no way a soldier can predict an entire battle. 309 00:19:04,320 --> 00:19:06,860 Orders are to be followed to the letter, otherwise it's a violation of military regulations. 310 00:19:07,390 --> 00:19:08,100 Regulations? 311 00:19:08,100 --> 00:19:10,760 Yes, regulations are necessary during war. 312 00:19:11,490 --> 00:19:15,900 I know, but are we even real soldiers? 313 00:19:17,200 --> 00:19:18,500 Watch yourself from now on. 314 00:19:19,600 --> 00:19:20,370 Yes, sir. 315 00:19:22,470 --> 00:19:25,910 I think Amuro is doing the best he can, Bright. 316 00:19:25,910 --> 00:19:28,810 If I just accepted that, it would get us all killed. 317 00:19:28,810 --> 00:19:29,830 Right, Ryu? 318 00:19:29,830 --> 00:19:31,810 Yeah, definitely. 319 00:19:33,750 --> 00:19:35,280 What a disaster. 320 00:19:38,090 --> 00:19:43,090 It looks like the Zaku and the Gouf move differently depending on the pilot and the environment. 321 00:19:44,630 --> 00:19:47,600 I'll have to start over from square one. 322 00:20:06,380 --> 00:20:08,420 I can't give you my support on this. 323 00:20:08,420 --> 00:20:12,250 I've had both Job and Omur run the simulations. 324 00:20:13,160 --> 00:20:14,260 Still... 325 00:20:19,730 --> 00:20:21,560 Hasn't the Cannon been repaired yet? 326 00:20:22,060 --> 00:20:24,700 They're making a replacement arm down in the machine shop. 327 00:20:25,430 --> 00:20:26,430 So what do you think, Mirai? 328 00:20:26,430 --> 00:20:30,410 He may be young, but that doesn't make him unqualified. 329 00:20:30,710 --> 00:20:33,780 I think I'd better let Ryu take over on the Gundam. 330 00:20:34,210 --> 00:20:38,350 It sounds like you've already made up your mind to take Amuro off the Gundam. 331 00:20:38,350 --> 00:20:39,550 Yeah. 332 00:20:39,550 --> 00:20:43,620 We can't afford to wait around for one person to grow up. 333 00:20:43,620 --> 00:20:48,990 I know this is no training ground, but Amuro needs some time to rest. 334 00:20:48,990 --> 00:20:49,730 But... 335 00:20:50,360 --> 00:20:52,000 Amuro is a special person. 336 00:20:52,000 --> 00:20:53,860 I really feel that way. 337 00:20:54,920 --> 00:20:57,670 Mirai, I'd like it if we were on the same page. 338 00:20:59,800 --> 00:21:01,590 Amuro! 339 00:21:07,880 --> 00:21:09,010 Were you listening? 340 00:21:19,090 --> 00:21:19,860 Amuro! 341 00:21:20,760 --> 00:21:21,900 Let him go! 342 00:21:21,900 --> 00:21:25,330 This saves us the trouble of explaining ourselves. 343 00:21:25,330 --> 00:21:26,560 You think so? 344 00:21:38,830 --> 00:21:39,960 Amuro! 345 00:21:39,960 --> 00:21:41,170 Where are you going? 346 00:21:42,180 --> 00:21:44,000 I'm leaving the White Base. 347 00:21:44,000 --> 00:21:45,150 Take care of yourself. 348 00:21:46,720 --> 00:21:47,520 What? 349 00:21:47,980 --> 00:21:49,620 I'm leaving the ship. 350 00:21:49,620 --> 00:21:50,550 What's the matter? 351 00:21:50,920 --> 00:21:54,600 Bright and Mirai say I'm useless. 352 00:21:54,600 --> 00:21:56,930 So I'm leaving the ship. 353 00:21:57,290 --> 00:21:58,660 Wait! 354 00:21:58,660 --> 00:21:59,440 Don't try to stop me! 355 00:22:04,370 --> 00:22:05,320 Amuro! 356 00:22:14,700 --> 00:22:16,820 Mr. Bright! The Gundam is launching! 357 00:22:16,820 --> 00:22:18,000 Come in, Gundam! 358 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Who's the pilot? 359 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Gundam! 360 00:22:21,200 --> 00:22:22,000 Respond! 361 00:22:22,480 --> 00:22:23,210 Marker! 362 00:22:23,210 --> 00:22:24,670 Can't you close the hatch? 363 00:22:24,670 --> 00:22:25,460 It's too late! 364 00:22:25,460 --> 00:22:26,200 The catapult's firing! 365 00:22:26,200 --> 00:22:26,900 It's Amuro! 366 00:22:26,900 --> 00:22:27,800 Amuro's in there! 367 00:22:29,260 --> 00:22:30,720 Amuro! 368 00:22:38,300 --> 00:22:39,190 Damn you, Amuro! 369 00:23:17,840 --> 00:23:22,730 Piloting the Gundam alone, Amuro attacks M'quve's mining base. 370 00:23:23,210 --> 00:23:26,680 There, he sees Kycilia Zabi of the Zabi family. 371 00:23:27,570 --> 00:23:32,050 Will M'quve's base be destroyed, or will the Adzam melt down the Gundam? 372 00:23:32,690 --> 00:23:34,260 Mobile Suit Gundam. 373 00:23:34,260 --> 00:23:37,410 Next time, "The Red Hot Adzam Leader." 374 00:23:37,710 --> 00:23:44,420 Next Time 375 00:23:37,710 --> 00:23:44,420 The Red Hot Adzam Leader 376 00:23:37,740 --> 00:23:40,700 Can you survive? 24297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.