Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,603
♪ Tu... ♪
2
00:00:02,603 --> 00:00:03,470
♪ s... ♪
3
00:00:03,470 --> 00:00:05,405
♪ Trubice
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,655
[♪♪♪]
5
00:00:26,560 --> 00:00:27,494
[zvonění telefonu]
6
00:00:27,494 --> 00:00:28,595
[Dallas] Jak se daří na USC?
7
00:00:28,595 --> 00:00:30,230
Zvládá to nový lesklý quarterback?
8
00:00:30,230 --> 00:00:31,932
Chybí mi, když jsi byl jen můj přítel
9
00:00:31,932 --> 00:00:34,201
a vlastně jsme se i viděli.
10
00:00:34,201 --> 00:00:35,602
Co je nového, quarterbacku?
11
00:00:35,602 --> 00:00:36,837
Drayton Lahey.
12
00:00:36,837 --> 00:00:38,605
-[zvonění telefonu] -[Drayton] Taky mi chybíš.
13
00:00:38,605 --> 00:00:39,740
Letní kondiční úprava skončila,
14
00:00:39,740 --> 00:00:41,808
ale sezóna bude ještě bláznivější.
15
00:00:41,808 --> 00:00:43,777
Naše páteční rande je ale zamčené.
16
00:00:43,777 --> 00:00:45,212
To bych si za nic na světě nenechal ujít.
17
00:00:45,212 --> 00:00:46,279
[zvonění telefonu]
18
00:00:46,279 --> 00:00:47,581
Jak se Miley zabydluje?
19
00:00:47,581 --> 00:00:48,915
[zvonění telefonu]
20
00:00:48,915 --> 00:00:50,884
[Dallas] Je to jako žít s jiskřivým tornádem.
21
00:00:50,884 --> 00:00:52,986
Zatím vynechala všechny naše hodiny.
22
00:00:52,986 --> 00:00:54,388
jít na konkurzy. - [Miley] No tak!
23
00:00:54,388 --> 00:00:56,657
Říká, že to je ta pravá cesta, jak získat taneční vzdělání.
24
00:00:56,657 --> 00:00:58,291
[zadýchaně] Mám to! Je to v pořádku, je to v pořádku.
25
00:00:58,291 --> 00:01:01,094
[zvonění telefonu] [Dallas] Každopádně, jak se má Zach?
26
00:01:01,094 --> 00:01:01,928
[zvonění telefonu]
27
00:01:01,928 --> 00:01:03,296
[Drayton] Je dobrý.
28
00:01:03,296 --> 00:01:04,831
Není to tak dobré, jako trávit čas s tebou,
29
00:01:04,831 --> 00:01:07,167
ale bude to dělat, dokud tě příště neuvidím.
30
00:01:07,167 --> 00:01:08,435
Hej, musím tě nějak přesvědčit.
31
00:01:08,435 --> 00:01:10,203
aby sem chodil víc.
32
00:01:10,203 --> 00:01:12,372
Myslím tím, s tím tvým volným časem...
33
00:01:12,372 --> 00:01:13,373
[zvonění telefonu]
34
00:01:13,373 --> 00:01:14,574
Dělám si legraci.
35
00:01:14,574 --> 00:01:15,442
Jsem na tebe hrdý/á, že jsi to všechno zvládl/a vyvážit.
36
00:01:16,410 --> 00:01:17,310
Kdyby se mnou jen chodila
37
00:01:17,310 --> 00:01:19,279
by se dalo považovat za vaši práci na plný úvazek.
38
00:01:19,279 --> 00:01:20,480
[zvonění telefonu]
39
00:01:20,480 --> 00:01:23,383
[Dallas] Vaše pokora je vždycky tak osvěžující.
40
00:01:23,383 --> 00:01:24,785
Nemůžu se dočkat, až tě v pátek uvidím.
41
00:01:24,785 --> 00:01:26,086
Je to tak dlouho.
42
00:01:26,086 --> 00:01:28,255
Myslím, že jsem zapomněl/a, jak vypadáš.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
[zvonění telefonu]
44
00:01:29,256 --> 00:01:31,324
Ach, Cheer, tohle si nemůžeme dovolit,
45
00:01:31,324 --> 00:01:33,226
a protože pátek je za celý týden...
46
00:01:33,226 --> 00:01:34,661
[focení fotoaparátem]
47
00:01:34,661 --> 00:01:35,696
[zvonění telefonu]
48
00:01:35,696 --> 00:01:37,030
...tady je něco malého
49
00:01:37,030 --> 00:01:39,199
abys nezapomněla, jak tvůj přítel vypadá.
50
00:01:39,199 --> 00:01:42,769
[lapá po dechu] Žhavý sportovec a jeho přítel znovu útočí.
51
00:01:42,769 --> 00:01:44,137
[chichotání]
52
00:01:44,137 --> 00:01:45,972
Ano, to dělá.
53
00:01:45,972 --> 00:01:47,641
[zvonění telefonu] [Dallas] Tak pokorný,
54
00:01:47,641 --> 00:01:49,710
posílám mi v 10:00 kapku na žízeň
55
00:01:49,710 --> 00:01:50,844
Miluju to.
56
00:01:50,844 --> 00:01:52,279
Uvidíme se v pátek.
57
00:01:52,279 --> 00:01:54,081
[♪♪♪]
58
00:01:59,519 --> 00:02:00,721
'Polévka, měkká.'
59
00:02:00,721 --> 00:02:01,722
Dobrá směna.
60
00:02:01,722 --> 00:02:04,591
Dobré věci.
61
00:02:04,591 --> 00:02:06,660
Dneska to máte hezké, kluci.
62
00:02:06,660 --> 00:02:08,562
Dobře, dobře.
63
00:02:08,562 --> 00:02:10,030
Slušný poslední zápas, Lahey.
64
00:02:10,030 --> 00:02:11,231
Skvělá práce na téhle trase ven.
65
00:02:11,231 --> 00:02:12,999
O pár vteřin později by byl mimo hřiště.
66
00:02:12,999 --> 00:02:14,134
Proto mi platí ty velké peníze.
67
00:02:14,134 --> 00:02:15,569
- Platí vám? - Ne.
68
00:02:15,569 --> 00:02:17,204
Trenéru, pokud nebudeme opatrní,
69
00:02:17,204 --> 00:02:19,506
Pro tohohle chlapa nenajdeme dost velkou helmu.
70
00:02:19,506 --> 00:02:21,141
Jo, aspoň to dokáže podpořit.
71
00:02:21,141 --> 00:02:23,276
[Trenér Watson] Můžeme se teď soustředit?
72
00:02:23,276 --> 00:02:24,511
Dobrý.
73
00:02:24,511 --> 00:02:26,346
Letní kondiční úprava skončila,
74
00:02:26,346 --> 00:02:28,381
takže teď je to fotbal,
75
00:02:28,381 --> 00:02:29,850
všechno dovnitř, celý den, každý den,
76
00:02:29,850 --> 00:02:32,953
Chci, abys o tom přemýšlel/a, žil/a to, dýchal/a to.
77
00:02:32,953 --> 00:02:34,721
Příští týden nás čeká první zápas sezóny.
78
00:02:34,721 --> 00:02:35,822
Zahajovací zápas sezóny.
79
00:02:35,822 --> 00:02:37,190
[všichni jásají]
80
00:02:37,190 --> 00:02:38,225
Jéé!
81
00:02:38,225 --> 00:02:39,392
[Watson] Dobře, dobře, dobře!
82
00:02:39,392 --> 00:02:41,094
Jejich linebacker není žádná legrace,
83
00:02:41,094 --> 00:02:42,863
Takže přidávám filmové sezení v sobotu ráno.
84
00:02:42,863 --> 00:02:44,898
Ach, trenére, koho zajímá nějaký linebacker
85
00:02:44,898 --> 00:02:46,266
když jsme dostali Laheyho dělo?
86
00:02:46,266 --> 00:02:48,301
Jo, počkáme a uvidíme, co ten prvák dokáže.
87
00:02:48,301 --> 00:02:49,936
Mnohem víc než ty v minulé sezóně.
88
00:02:49,936 --> 00:02:50,937
[Watson] Hej, o tom se nediskutuje.
89
00:02:50,937 --> 00:02:53,273
Uvidíme se zítra v 6:00.
90
00:02:53,273 --> 00:02:54,307
Odpočívej si.
91
00:02:54,307 --> 00:02:55,909
[♪♪♪]
92
00:02:59,746 --> 00:03:00,881
[Dean Adams] Jak někteří z vás možná slyšeli,
93
00:03:00,881 --> 00:03:03,383
Letos na podzim budu auditovat váš kurz.
94
00:03:03,383 --> 00:03:06,753
Vyberu si jednoho nováčka, který se zúčastní mé mistrovské třídy.
95
00:03:06,753 --> 00:03:08,321
příští semestr.
96
00:03:08,321 --> 00:03:09,990
Je to obrovská příležitost,
97
00:03:09,990 --> 00:03:13,226
odrazový můstek k profesionální taneční kariéře.
98
00:03:13,226 --> 00:03:15,295
Hodně štěstí.
99
00:03:17,731 --> 00:03:19,432
[♪♪♪]
100
00:03:19,432 --> 00:03:21,968
[Dallas] A na konci její mistrovské třídy je ukázka,
101
00:03:21,968 --> 00:03:24,070
a pozve spoustu důležitých lidí,
102
00:03:24,070 --> 00:03:26,873
včetně uměleckého ředitele Královského baletu.
103
00:03:26,873 --> 00:03:27,841
[Drayton] No, zní to jako
104
00:03:27,841 --> 00:03:29,242
Musíš se dostat do té třídy.
105
00:03:29,242 --> 00:03:30,143
Ach jo,
106
00:03:30,143 --> 00:03:32,279
ale každopádně, jak daleko to máš?
107
00:03:32,279 --> 00:03:34,347
[Drayton] Myslím, že jsem docela blízko.
108
00:03:36,483 --> 00:03:38,218
[chichotání]
109
00:03:40,887 --> 00:03:43,757
Pěkný úlovek, quarterbacku.
110
00:03:43,757 --> 00:03:45,659
[♪♪♪]
111
00:03:45,659 --> 00:03:46,927
Mhm, mmm.
112
00:03:46,927 --> 00:03:49,362
[smavý]
113
00:03:49,362 --> 00:03:50,597
[♪♪♪]
114
00:03:56,369 --> 00:03:58,004
Páni!
115
00:03:58,004 --> 00:04:00,607
Ach, nahá! Úplně nahá.
116
00:04:00,607 --> 00:04:01,608
Jen si beru peněženku.
117
00:04:01,608 --> 00:04:02,542
Pokračuj, pokračuj.
118
00:04:02,542 --> 00:04:03,577
Jo, jo.
119
00:04:06,947 --> 00:04:08,748
[zvonění telefonu]
120
00:04:08,748 --> 00:04:09,883
[vzdech]
121
00:04:11,618 --> 00:04:13,553
Je to Josh.
122
00:04:13,553 --> 00:04:14,521
Dostanu ho zpátky.
123
00:04:18,058 --> 00:04:19,626
[zvonění telefonu]
124
00:04:19,626 --> 00:04:21,528
[vzdech a chichotání]
125
00:04:23,496 --> 00:04:24,965
Je to Gabby.
126
00:04:24,965 --> 00:04:27,534
To je divné, že?
127
00:04:27,534 --> 00:04:29,035
Jo.
128
00:04:29,035 --> 00:04:31,238
Asi bychom to měli vyzvednout.
129
00:04:33,573 --> 00:04:35,342
[vzdech]
130
00:04:36,409 --> 00:04:39,813
[zvonění hovoru]
131
00:04:39,813 --> 00:04:41,481
- Hej, brácho, co se děje? - Dobrý den, slečno Harvardová!
132
00:04:41,481 --> 00:04:42,515
Jsem trochu zaneprázdněný/á.
133
00:04:42,515 --> 00:04:43,583
- Rozešli jsme se s Gabby. - Rozešla jsem se s Joshem.
134
00:04:43,583 --> 00:04:44,618
Bylo to vzájemné.
135
00:04:44,618 --> 00:04:46,086
Gabs, to mě moc mrzí.
136
00:04:46,086 --> 00:04:47,220
-Jsi v pořádku? -Sakra, co se stalo?
137
00:04:47,220 --> 00:04:49,356
Mezi časovým posunem a školou,
138
00:04:49,356 --> 00:04:51,157
Myslím, že jsme oba tak nějak věděli, že to přijde.
139
00:04:51,157 --> 00:04:52,826
Řekla, že možná je to tak nejlepší
140
00:04:52,826 --> 00:04:54,694
Neprotahovali jsme nevyhnutelné,
141
00:04:54,694 --> 00:04:56,162
a já s tím samozřejmě souhlasil.
142
00:04:56,162 --> 00:04:57,330
-Jo, ne, to dává smysl. -Zvládáš to skvěle.
143
00:04:57,330 --> 00:04:58,465
- Jsi s Draytonem? - Je to Dallas?
144
00:04:59,666 --> 00:05:00,934
Žádný.
145
00:05:00,934 --> 00:05:02,068
-Myslím, ano, ale... -Jo, ale on je--
146
00:05:02,068 --> 00:05:03,370
-mluví s Miley. -...ale jsme sami.
147
00:05:03,370 --> 00:05:05,906
Máš velké štěstí, že s Dallasem bydlíte ve stejném městě.
148
00:05:05,906 --> 00:05:07,474
Gabs, potřebuješ něco?
149
00:05:07,474 --> 00:05:08,775
Ne, jsem v pořádku.
150
00:05:08,775 --> 00:05:12,612
Nikdo ve skutečnosti neskončí se svou láskou ze střední.
151
00:05:12,612 --> 00:05:13,480
Panebože, ne, myslím tím...
152
00:05:13,480 --> 00:05:15,348
Fuj, promiň.
153
00:05:15,348 --> 00:05:16,983
Ty a Dray jste očividně výjimkou.
154
00:05:17,884 --> 00:05:19,252
Musím se vrátit ke studiu
155
00:05:19,252 --> 00:05:20,520
abych dnes večer mohl jít na večírek.
156
00:05:20,520 --> 00:05:22,856
-Moc tě miluju. -Hele, moc se bavíš.
157
00:05:22,856 --> 00:05:24,024
Děkuju!
158
00:05:24,024 --> 00:05:26,326
[volá se odhlašuje]
159
00:05:26,326 --> 00:05:28,028
[♪♪♪]
160
00:05:35,402 --> 00:05:37,871
K čemu to bylo?
161
00:05:37,871 --> 00:05:39,172
Protože tě miluji.
162
00:05:40,073 --> 00:05:41,041
Nemůžu tomu uvěřit.
163
00:05:41,041 --> 00:05:42,509
Nečekal jsem to.
164
00:05:42,509 --> 00:05:43,977
Jo, já taky ne.
165
00:05:43,977 --> 00:05:45,779
Josh a Gabby jsou k sobě jako dokonalí.
166
00:05:45,779 --> 00:05:47,047
Já ne--
167
00:05:47,047 --> 00:05:48,748
A vím, že technicky vzato nejsme daleko,
168
00:05:48,748 --> 00:05:49,849
ale--
169
00:05:49,849 --> 00:05:50,917
Los Angeles je mnohem větší než Archwood.
170
00:05:50,917 --> 00:05:51,918
A nemám auto.
171
00:05:51,918 --> 00:05:53,253
A je tam pořád provoz.
172
00:05:53,253 --> 00:05:55,055
Ale nejsme na dlouhou trať.
173
00:05:55,055 --> 00:05:57,157
Ne, ne, my jsme...
174
00:05:57,157 --> 00:05:59,559
krátká vzdálenost.
175
00:06:01,094 --> 00:06:03,129
Dobře, vím, že si děláš legraci,
176
00:06:03,129 --> 00:06:05,098
ale je to tak trochu pravda.
177
00:06:05,098 --> 00:06:07,200
Myslel jsem, že když jsem ve stejném městě
178
00:06:07,200 --> 00:06:08,902
vídali bychom se častěji.
179
00:06:08,902 --> 00:06:10,537
Jo, já taky.
180
00:06:10,537 --> 00:06:12,939
Ale hele, někdy, když jste na hřišti,
181
00:06:12,939 --> 00:06:14,307
Musíš změnit herecký styl.
182
00:06:14,307 --> 00:06:17,177
Neznamená to, že hra skončila.
183
00:06:17,177 --> 00:06:18,511
[smích] Ach, Bože,
184
00:06:18,511 --> 00:06:21,081
Budeš teď mluvit jen ve sportovních metaforách?
185
00:06:21,081 --> 00:06:23,783
Jen pokud to funguje.
186
00:06:23,783 --> 00:06:26,186
Cítila by ses lépe, kdybychom si udělali plán?
187
00:06:26,186 --> 00:06:27,787
Víš, že by to tak bylo.
188
00:06:27,787 --> 00:06:30,023
Dobře...
189
00:06:30,023 --> 00:06:31,992
Slibme si, že se uvidíme každý víkend.
190
00:06:31,992 --> 00:06:33,560
Kdo jde ke komu?
191
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
Můžeme vypnout.
192
00:06:34,728 --> 00:06:35,862
Co se stane po vysoké škole?
193
00:06:35,862 --> 00:06:37,263
Žijeme šťastně až do smrti,
194
00:06:37,263 --> 00:06:39,165
pokud ovšem nevíte,
195
00:06:39,165 --> 00:06:41,568
Stanu se superbohatým a slavným.
196
00:06:41,568 --> 00:06:43,403
Jo, dobře, takže si ze mě uděláš pořádný háček?
197
00:06:43,403 --> 00:06:44,671
Nikdy.
198
00:06:49,909 --> 00:06:52,645
Opravdu si myslíš, že jsme výjimkou?
199
00:06:54,781 --> 00:06:56,716
Vím to.
200
00:07:11,097 --> 00:07:13,700
Sakra!
201
00:07:14,934 --> 00:07:15,935
Ne, ne, ne, tohle se nemůže dít.
202
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
Ach ne, ne, příliš brzy.
203
00:07:18,104 --> 00:07:19,105
- Můžete zkontrolovat provoz? - Ano.
204
00:07:19,105 --> 00:07:20,740
Bude to trvat 56 minut.
205
00:07:20,740 --> 00:07:22,942
50...? [vzdech]
206
00:07:22,942 --> 00:07:24,711
Trenér mě zabije.
207
00:07:25,812 --> 00:07:26,813
Musím jít.
208
00:07:26,813 --> 00:07:27,881
Dobře.
209
00:07:27,881 --> 00:07:29,416
Čau, Miley.
210
00:07:29,416 --> 00:07:31,484
Čau, hlupáku.
211
00:07:31,484 --> 00:07:32,485
[hluk z dopravy]
212
00:07:32,485 --> 00:07:33,720
[Trenér] Tak jo, hoši, pojďme na hřiště.
213
00:07:33,720 --> 00:07:36,122
Začneme s vašimi pozičními skupinami,
214
00:07:36,122 --> 00:07:37,357
a pak budeme hrát sedm na sedm.
215
00:07:37,357 --> 00:07:39,092
Páni,
216
00:07:39,092 --> 00:07:40,427
podívejte se, kdo se rozhodl ukázat.
217
00:07:40,427 --> 00:07:41,194
Jo, trenére, já vím, to mě opravdu mrzí.
218
00:07:41,194 --> 00:07:42,228
Měl jsem nějaké problémy s autem...
219
00:07:42,228 --> 00:07:43,029
Zmeškal jsi filmové sezení.
220
00:07:43,029 --> 00:07:44,364
Já vím.
221
00:07:44,364 --> 00:07:46,099
Byla to chyba a už se to nikdy nestane.
222
00:07:46,099 --> 00:07:47,867
Jé, to byla chyba, jasný.
223
00:07:47,867 --> 00:07:49,702
No, chyby se stávají,
224
00:07:49,702 --> 00:07:51,805
něco jako když neočekáváš obranu
225
00:07:51,805 --> 00:07:53,373
falešně zakrýt dva,
226
00:07:53,373 --> 00:07:54,407
zatáhněte pojistku pozdě,
227
00:07:54,407 --> 00:07:57,610
zamaskovat útok na slabé strany.
228
00:07:57,610 --> 00:07:59,179
Vidíš, tohle je něco, co nečekáš
229
00:07:59,179 --> 00:08:00,213
dokud není příliš pozdě,
230
00:08:00,213 --> 00:08:01,648
a tvůj zadek je na zemi.
231
00:08:04,150 --> 00:08:05,785
Ryan běží s prvním týmem.
232
00:08:05,785 --> 00:08:06,619
Jsi s těmi dvojkami.
233
00:08:06,619 --> 00:08:07,821
Trenére, no tak, prosím, byla to jedna--
234
00:08:07,821 --> 00:08:08,922
Můžeš se dostat s těmi dvěma, nebo se můžeš dostat ven.
235
00:08:08,922 --> 00:08:11,157
To jsou vaše možnosti.
236
00:08:11,157 --> 00:08:12,826
Jdeme na to!
237
00:08:12,826 --> 00:08:14,727
[♪♪♪]
238
00:08:21,701 --> 00:08:25,238
Dallasi, pojď dovnitř.
239
00:08:25,238 --> 00:08:28,408
Řekla jsem ti někdy, že můj bývalý manžel je z Dallasu?
240
00:08:28,408 --> 00:08:29,542
Strávil jsem tam hodně času.
241
00:08:29,542 --> 00:08:31,111
Nikdy jsem tam nebyl/a.
242
00:08:31,111 --> 00:08:32,846
Někdo by řekl, že jsem dal tomu městu
243
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
nejlepší léta mého života.
244
00:08:36,416 --> 00:08:39,052
Tak jsem tě zavolal, abych tě varoval
245
00:08:39,052 --> 00:08:41,221
že školné se příští rok zvýší
246
00:08:41,221 --> 00:08:42,522
k úpravě o inflaci.
247
00:08:42,522 --> 00:08:44,824
Dobře, ale jedu naplno.
248
00:08:44,824 --> 00:08:46,593
Ehm... ano i ne.
249
00:08:46,593 --> 00:08:49,496
Promiň, ehm, co to říkáš?
250
00:08:49,496 --> 00:08:53,133
No, máš tolik peněz,
251
00:08:53,133 --> 00:08:55,168
ale potřebujete tolik peněz.
252
00:08:55,168 --> 00:08:57,737
Zbývající zůstatek je nyní zhruba 30 %,
253
00:08:57,737 --> 00:08:59,405
plus životní náklady.
254
00:08:59,405 --> 00:09:02,408
To je jako 18 000 dolarů!
255
00:09:02,408 --> 00:09:03,309
Jo.
256
00:09:03,309 --> 00:09:06,146
Plus životní náklady, ano.
257
00:09:06,146 --> 00:09:07,747
Tolik peněz nemám.
258
00:09:07,747 --> 00:09:09,749
Vždycky si můžeš najít práci a začít spořit,
259
00:09:09,749 --> 00:09:10,750
a dobrá zpráva je,
260
00:09:10,750 --> 00:09:12,719
Máte nárok na federální studijní program pro zaměstnání?
261
00:09:12,719 --> 00:09:15,655
Většina studentů se však přihlásila už před týdny,
262
00:09:15,655 --> 00:09:17,924
takže spousta z těchto pozic byla obsazena,
263
00:09:17,924 --> 00:09:19,225
ale znovu,
264
00:09:19,225 --> 00:09:21,961
vždy se můžete podívat na naše mnoho možností půjček,
265
00:09:21,961 --> 00:09:23,196
Dobře?
266
00:09:23,196 --> 00:09:25,665
A teď mi dejte vědět, jestli budete potřebovat další pomoc.
267
00:09:29,903 --> 00:09:31,471
-Užijte si to. -Knihovna.
268
00:09:31,471 --> 00:09:32,272
Naplněné.
269
00:09:32,272 --> 00:09:33,206
Jídelna.
270
00:09:33,206 --> 00:09:34,374
Naplněné.
271
00:09:34,374 --> 00:09:35,608
Nebo průvodce. V tom byste byl skvělý.
272
00:09:35,608 --> 00:09:36,576
A naplněné.
273
00:09:36,576 --> 00:09:37,510
V tomto bodě,
274
00:09:37,510 --> 00:09:39,078
Budu si muset založit OnlyFans.
275
00:09:39,078 --> 00:09:40,280
Jo, ne, už jsem se na to podíval/a.
276
00:09:40,280 --> 00:09:41,548
když jsem se dostal na NYU,
277
00:09:41,548 --> 00:09:42,949
ale je to jako práce na plný úvazek,
278
00:09:42,949 --> 00:09:44,384
a je to tak nasycený trh.
279
00:09:44,384 --> 00:09:45,652
Dostal ses na NYU?
280
00:09:45,652 --> 00:09:47,520
Ano, ale moji rodiče měli jasno.
281
00:09:47,520 --> 00:09:49,622
Školné mimo stát nepřipadalo v úvahu.
282
00:09:49,622 --> 00:09:50,924
Mm.
283
00:09:50,924 --> 00:09:51,991
Ale je to v pořádku.
284
00:09:51,991 --> 00:09:54,460
Neustále budu otevírat výzvy.
285
00:09:54,460 --> 00:09:55,995
Nakonec se tam dostanu.
286
00:09:55,995 --> 00:09:57,297
Děkuju.
287
00:09:57,297 --> 00:09:58,531
Je New York sen?
288
00:09:58,531 --> 00:10:01,434
Myslím tím, není to pro nás všechny?
289
00:10:02,168 --> 00:10:04,270
Mm! Počkej,
290
00:10:04,270 --> 00:10:06,773
Znám jednoho seniora, co vede kavárnu.
291
00:10:06,773 --> 00:10:09,075
Prostě napíšu a uvidím, jestli je nějaká volná místa.
292
00:10:09,075 --> 00:10:10,076
Miley, ty bohyně.
293
00:10:10,076 --> 00:10:11,844
Prosím, děkuji.
294
00:10:11,844 --> 00:10:13,813
Kdykoli.
295
00:10:13,813 --> 00:10:15,615
Hej, můžeš mi poděkovat tím, že budeš dnes večer můj plus jednička.
296
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Nemůžu. Mám schůzku s Draytonem.
297
00:10:17,617 --> 00:10:18,685
Roztomilý.
298
00:10:18,685 --> 00:10:21,254
Počkej, dobře, když se ohnu, uvidíš mi zadek?
299
00:10:21,254 --> 00:10:22,589
Trochu.
300
00:10:22,589 --> 00:10:25,158
Ano! Sexy pirátský zadek je přesně to, co jsem chtěl/a.
301
00:10:25,158 --> 00:10:26,226
[♪♪♪]
302
00:10:26,226 --> 00:10:27,193
-[pískání] -Zvedni to, zvedni to!
303
00:10:27,193 --> 00:10:29,796
♪ A teď chci...
304
00:10:31,364 --> 00:10:32,665
Pohni nohama! Kolena vysoko. Jdeme na to!
305
00:10:32,665 --> 00:10:35,168
♪ Mám nudu až v kostech ♪
306
00:10:35,168 --> 00:10:39,105
♪ Z trávení příliš mnoho času o samotě ♪
307
00:10:39,105 --> 00:10:40,273
♪ A já nevím...
308
00:10:40,273 --> 00:10:41,341
♪ ...Kam tahle věc zajde... ♪
309
00:10:41,341 --> 00:10:42,775
Pohni nohama!
310
00:10:42,775 --> 00:10:44,110
No tak!
311
00:10:44,110 --> 00:10:46,145
Jen tak dál, jen tak dál, jen tak dál.
312
00:10:46,145 --> 00:10:47,113
♪ ... Nechci...
313
00:10:47,113 --> 00:10:48,982
Jdeme. Ještě jednou. Jdeme.
314
00:10:48,982 --> 00:10:50,049
[pískání]
315
00:10:50,049 --> 00:10:51,484
♪ Nejsi ten typ holky ♪
316
00:10:51,484 --> 00:10:53,987
♪ Kdo se spokojí s jedním chlapem
317
00:10:53,987 --> 00:10:56,222
♪ Byl jsem ve zkušební kabince
318
00:10:56,222 --> 00:10:59,092
♪ A ty jsi mi dával šanci
319
00:10:59,092 --> 00:11:01,394
♪ Ach...
320
00:11:01,394 --> 00:11:03,663
♪ A ty jsi...
321
00:11:03,663 --> 00:11:05,932
Všechno je už teď zavřené.
322
00:11:05,932 --> 00:11:07,066
Já vím, já vím.
323
00:11:07,066 --> 00:11:09,302
Je mi to moc líto.
324
00:11:09,302 --> 00:11:11,604
Trénink se protáhl a já projel na každou červenou.
325
00:11:12,572 --> 00:11:13,506
[vzdech]
326
00:11:15,041 --> 00:11:16,809
Má někdo trochu hlad?
327
00:11:17,977 --> 00:11:19,812
Žádný.
328
00:11:20,847 --> 00:11:21,948
No tak.
329
00:11:21,948 --> 00:11:24,417
Snažím se, co můžu.
330
00:11:24,417 --> 00:11:26,953
Byl to tak dlouhý den.
331
00:11:26,953 --> 00:11:28,354
Nebojujme.
332
00:11:28,354 --> 00:11:30,390
[♪♪♪]
333
00:11:30,390 --> 00:11:33,059
Vypadáš krásně.
334
00:11:34,627 --> 00:11:36,229
Přestaň se na mě tak usmívat.
335
00:11:36,229 --> 00:11:38,464
Proč?
336
00:11:38,464 --> 00:11:40,066
Protože to funguje?
337
00:11:40,066 --> 00:11:41,701
[vzdech]
338
00:11:41,701 --> 00:11:43,503
Možná.
339
00:11:44,570 --> 00:11:49,242
Musí tam být někde volné místo.
340
00:11:49,242 --> 00:11:50,777
[vzdech]
341
00:11:50,777 --> 00:11:54,247
♪ ...Moje číslo na tvém okně
342
00:11:54,247 --> 00:11:56,316
♪ Líbám tě pomalu
343
00:11:56,316 --> 00:12:00,787
♪ Není možné, abys zapomněl/a ♪
344
00:12:00,787 --> 00:12:01,954
♪ Páteční večer
345
00:12:01,954 --> 00:12:05,325
♪ Pod maloměstskou oblohou, jo... ♪
346
00:12:05,325 --> 00:12:07,226
Držíš mě zpátky.
347
00:12:07,226 --> 00:12:08,928
- Teprve začínám. - Aha, jo?
348
00:12:08,928 --> 00:12:09,896
♪ ...Ty v mém dresu
349
00:12:09,896 --> 00:12:12,465
♪ Zabíjí mě těma modrýma očima ♪
350
00:12:12,465 --> 00:12:14,100
♪ Ten pocit, že jsem stále neporažený ♪
351
00:12:14,100 --> 00:12:15,535
No tak, teď.
352
00:12:15,535 --> 00:12:18,971
♪ Výsledky ukazují konec sezóny ♪
353
00:12:18,971 --> 00:12:23,910
♪ Sbohem slzám a odcházejícím zadním světlu... ♪
354
00:12:23,910 --> 00:12:25,812
Tyhle by mohly být lepší než ty od Natea,
355
00:12:25,812 --> 00:12:27,046
ale neříkej mu, že jsem to řekl/a.
356
00:12:27,046 --> 00:12:28,581
Volám mu hned teď.
357
00:12:28,581 --> 00:12:29,916
-Uf! -[zvoní telefon]
358
00:12:31,784 --> 00:12:35,321
„Ahoj, Dallasi, tady Skyler, manažerka kavárny Emmy's Coffee.“
359
00:12:35,321 --> 00:12:36,989
Můžete se tento týden dostavit na pohovor?
360
00:12:36,989 --> 00:12:37,990
Konečně napsala.
361
00:12:37,990 --> 00:12:38,925
Mhm.
362
00:12:38,925 --> 00:12:40,727
Vidíte? Konečně se věci zlepšují.
363
00:12:40,727 --> 00:12:41,594
[smavý]
364
00:12:41,594 --> 00:12:42,729
Pokud to ale dostanu,
365
00:12:42,729 --> 00:12:45,331
Budu muset pracovat o víkendech, což je na nic.
366
00:12:45,331 --> 00:12:46,599
Dobře...
367
00:12:47,834 --> 00:12:49,202
Víš, vždycky ti můžu zaplatit.
368
00:12:49,202 --> 00:12:50,970
aby chodil na mé venkovní zápasy.
369
00:12:50,970 --> 00:12:52,638
Říkejte tomu daň z přítele.
370
00:12:52,638 --> 00:12:53,706
Hmm...
371
00:12:53,706 --> 00:12:55,375
Nejsem si jistý/á, jestli jsem připravený/á napsat "sugar baby"
372
00:12:55,375 --> 00:12:56,309
v mém životopise.
373
00:12:56,309 --> 00:12:57,710
Docela fér.
374
00:13:01,681 --> 00:13:03,015
Hele, podívej, musím jít.
375
00:13:03,015 --> 00:13:03,950
Zítra jsou dva denně.
376
00:13:03,950 --> 00:13:05,385
Již?
377
00:13:05,385 --> 00:13:06,619
-Já vím. -Ne!
378
00:13:06,619 --> 00:13:07,754
Ne, jen ještě jeden tanec.
379
00:13:07,754 --> 00:13:09,188
Bude to vyžadovat hodně přesvědčování.
380
00:13:09,188 --> 00:13:10,890
-Ještě jeden tanec-- -Dobře, udělám to.
381
00:13:10,890 --> 00:13:12,125
Jeden tanec.
382
00:13:12,125 --> 00:13:13,526
Dobře, pojď jeden.
383
00:13:13,526 --> 00:13:15,695
♪ Byli jsme prostě tím, kým jsme ♪
384
00:13:15,695 --> 00:13:18,264
♪ Dvě samostatná srdce...
385
00:13:18,264 --> 00:13:20,133
[♪♪♪]
386
00:13:20,133 --> 00:13:22,335
♪ Tak pojďme pryč
387
00:13:22,335 --> 00:13:24,170
♪ Odejděte dnes
388
00:13:24,170 --> 00:13:26,873
♪ Pokud se cesta stane příliš těžkou ♪
389
00:13:26,873 --> 00:13:30,576
♪ Budu ten domov, který znáš ♪
390
00:13:30,576 --> 00:13:34,447
♪ Prozatím budu tvým domovem ♪
391
00:13:34,447 --> 00:13:36,916
♪ Když jsme kilometry daleko
392
00:13:36,916 --> 00:13:38,451
♪ Vřelé objetí
393
00:13:38,451 --> 00:13:41,454
♪ Pokud se cesta příliš ochladí ♪
394
00:13:41,454 --> 00:13:43,689
♪ Budu ten domov, jaký víš... ♪
395
00:13:43,689 --> 00:13:46,259
Dobře, pojďme na to.
396
00:13:46,259 --> 00:13:47,226
[šeptání] Hej,
397
00:13:47,226 --> 00:13:48,494
Kde je Drayton?
398
00:13:48,494 --> 00:13:50,696
[šeptání] Pravděpodobně problémy s autem.
399
00:13:50,696 --> 00:13:52,331
[Trenér] Těsníme se.
400
00:13:52,331 --> 00:13:54,333
Promiňte, kluci.
401
00:13:54,333 --> 00:13:57,236
Dobře, teď když jsou tu všichni,
402
00:13:57,236 --> 00:13:59,138
Draytone,
403
00:13:59,138 --> 00:14:01,207
Vidíte, jak se linebacker klesá, co uděláte?
404
00:14:01,207 --> 00:14:02,842
Snadné. Přehoďte přes střed.
405
00:14:02,842 --> 00:14:03,743
Žádný.
406
00:14:03,743 --> 00:14:04,811
Ta pojistka je jako jestřáb.
407
00:14:04,811 --> 00:14:06,479
Přeskočí trasu.
408
00:14:06,479 --> 00:14:07,880
Měl bys zkontrolovat ty byty,
409
00:14:07,880 --> 00:14:09,415
narazit na těsný konec a ven z trasy,
410
00:14:09,415 --> 00:14:12,385
nebo pokud jsi já, první pád zvedneš nohama.
411
00:14:12,385 --> 00:14:13,920
[Trenér] Bingo.
412
00:14:13,920 --> 00:14:15,621
[šeptání] Zmeškal jsi filmovou show,
413
00:14:15,621 --> 00:14:17,056
takže jsi neviděl, jak je obrana pevná.
414
00:14:17,056 --> 00:14:18,157
Díval jsem se na nahrávky,
415
00:14:18,157 --> 00:14:20,226
a možná to v tom okně nedokážete dokončit,
416
00:14:20,226 --> 00:14:21,327
ale můžu.
417
00:14:21,327 --> 00:14:23,629
Co kdybychom vyzkoušeli všechny naše možnosti?
418
00:14:23,629 --> 00:14:25,164
a zjistíme to, že?
419
00:14:25,164 --> 00:14:26,065
Jdeme na to!
420
00:14:28,734 --> 00:14:30,503
Draytone, drž se zpátky.
421
00:14:35,775 --> 00:14:37,510
Vím, jak tvrdě jsi pracoval/a, abys ses sem dostal/a,
422
00:14:37,510 --> 00:14:38,544
ale nic není zaručeno.
423
00:14:38,544 --> 00:14:39,579
Rozumíš, co říkám?
424
00:14:39,579 --> 00:14:41,380
-Já vím. -Ne, nevíš.
425
00:14:41,380 --> 00:14:43,449
Teď je čas se soustředit.
426
00:14:43,449 --> 00:14:45,218
Chceš se stát profíkem?
427
00:14:45,218 --> 00:14:46,786
Sleduj míč.
428
00:14:49,589 --> 00:14:51,524
Jsi zpátky v prvním týmu.
429
00:14:52,492 --> 00:14:53,659
[Leroy] Je to obrovská příležitost,
430
00:14:53,659 --> 00:14:54,927
a nemohl jsem být nadšenější
431
00:14:54,927 --> 00:14:56,696
aby svět viděl, co Drayton dokáže.
432
00:14:56,696 --> 00:14:57,997
Žádný tlak, ale.
433
00:14:57,997 --> 00:14:58,898
[smích]
434
00:14:58,898 --> 00:14:59,866
A jaké to je mít syna?
435
00:14:59,866 --> 00:15:01,567
jít ve tvých stopách?
436
00:15:01,567 --> 00:15:03,269
No tak, jako bývalý sportovec,
437
00:15:03,269 --> 00:15:04,470
ale hlavně jako otec,
438
00:15:04,470 --> 00:15:05,671
je to prostě čest
439
00:15:05,671 --> 00:15:07,340
abych mého syna dovedl do této další fáze.
440
00:15:07,340 --> 00:15:08,374
Děkuji vám oběma.
441
00:15:08,374 --> 00:15:09,509
Děkuju.
442
00:15:09,509 --> 00:15:11,644
Dobře, teď si pamatuj,
443
00:15:11,644 --> 00:15:12,945
-nechte hru vyvíjet. -Rozumím.
444
00:15:12,945 --> 00:15:13,880
A nezapomeňte si dát nohy--
445
00:15:13,880 --> 00:15:16,115
Tati, já to zvládnu, jasný?
446
00:15:16,115 --> 00:15:17,149
Nedělej si tolik starostí.
447
00:15:17,149 --> 00:15:19,418
Zvládli jsme to. Jsem tady.
448
00:15:19,418 --> 00:15:20,820
a jsem rád/a, že jsi tady,
449
00:15:20,820 --> 00:15:24,757
ale možná se zkus trochu uklidnit.
450
00:15:24,757 --> 00:15:26,926
Méně trenéra, více táty?
451
00:15:26,926 --> 00:15:28,160
Přesně.
452
00:15:28,160 --> 00:15:29,428
Poslyš, jdu zpátky s klukama,
453
00:15:29,428 --> 00:15:31,631
ale dej si pivo a klid.
454
00:15:31,631 --> 00:15:32,665
Tohle mám v tašce.
455
00:15:32,665 --> 00:15:34,133
Srazte je k smrti.
456
00:15:34,133 --> 00:15:35,601
[♪♪♪]
457
00:15:50,316 --> 00:15:51,817
[netrpělivě vydechuje]
458
00:15:54,186 --> 00:15:55,821
Ahoj, tady Drayton. Zanechte mi zprávu.
459
00:15:55,821 --> 00:15:57,290
[pípání hlasové schránky]
460
00:15:57,290 --> 00:15:59,325
Hej, Drayi, moc mě to mrzí.
461
00:15:59,325 --> 00:16:00,826
Můj pohovor se tak zpozdil,
462
00:16:00,826 --> 00:16:02,261
ale doufejme, že tu brzy bude.
463
00:16:02,261 --> 00:16:03,696
Vím, že tvoje hra už začala.
464
00:16:03,696 --> 00:16:07,233
Slibuji ti, že tam budu, jakmile to bude možné.
465
00:16:09,869 --> 00:16:10,670
Hej.
466
00:16:10,670 --> 00:16:11,871
Můžu ti přinést kávu?
467
00:16:11,871 --> 00:16:13,306
Díky, ale ne, díky.
468
00:16:13,306 --> 00:16:14,674
Cože, nemáš rád/a kávu?
469
00:16:14,674 --> 00:16:16,642
Eh, miluju kávu, jo.
470
00:16:16,642 --> 00:16:18,044
ale už mám velké obavy
471
00:16:18,044 --> 00:16:19,779
Protože běžím tak pozdě na svůj zápas,
472
00:16:19,779 --> 00:16:22,582
a kofein by mě mohl spravit na vlásek.
473
00:16:22,582 --> 00:16:23,849
Co hraješ?
474
00:16:23,849 --> 00:16:27,520
Ehm, ne, já ne, můj přítel.
475
00:16:27,520 --> 00:16:28,788
Měl bych tam být,
476
00:16:28,788 --> 00:16:30,790
ale místo toho jsem tady,
477
00:16:30,790 --> 00:16:33,159
čekám na pohovor do práce, kterou ani nechci.
478
00:16:35,161 --> 00:16:38,130
Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat.
479
00:16:38,130 --> 00:16:40,032
Potýkal jsem se s cukrářským fiaskem.
480
00:16:40,032 --> 00:16:42,234
Docházejí nám croissanty,
481
00:16:42,234 --> 00:16:43,502
ale hej,
482
00:16:43,502 --> 00:16:45,371
můžeme teď začít s rozhovorem.
483
00:16:45,371 --> 00:16:46,572
Vy!
484
00:16:46,572 --> 00:16:47,974
Ty jsi Skyler?
485
00:16:47,974 --> 00:16:50,876
Myslel jsem, že jsi holka.
486
00:16:50,876 --> 00:16:52,044
To se děje pořád.
487
00:16:52,044 --> 00:16:53,212
Myslím, že to bylo všechno kvůli emotikonům.
488
00:16:53,212 --> 00:16:55,982
Používám přiměřené množství emoji.
489
00:16:55,982 --> 00:16:57,416
No tak, spěcháš.
490
00:16:57,416 --> 00:16:59,685
Páni, prvák,
491
00:16:59,685 --> 00:17:01,621
působivý průměr známek.
492
00:17:01,621 --> 00:17:03,289
Jsi student tance?
493
00:17:03,289 --> 00:17:04,657
-Jo. -Skvělé,
494
00:17:04,657 --> 00:17:07,393
ale bez předchozích zkušeností s baristou.
495
00:17:07,393 --> 00:17:08,628
Učím se velmi rychle.
496
00:17:08,628 --> 00:17:10,596
Dobře, jedna otázka.
497
00:17:10,596 --> 00:17:12,932
Proč chceš tu práci?
498
00:17:13,933 --> 00:17:15,735
Ha, ha, to je vtipné.
499
00:17:15,735 --> 00:17:18,237
Jsi vtipný/á.
500
00:17:18,237 --> 00:17:20,673
Ehm, jak jsem už říkal, miluji kávu,
501
00:17:20,673 --> 00:17:22,908
a s lidmi si rozumím dobře...
502
00:17:22,908 --> 00:17:23,843
obvykle.
503
00:17:25,578 --> 00:17:27,913
Nemůžu vzít zpět, co jsem řekl, rozumíš?
504
00:17:27,913 --> 00:17:30,316
Tuhle práci nechci,
505
00:17:30,316 --> 00:17:31,817
ale potřebuji to.
506
00:17:31,817 --> 00:17:33,653
Finanční pomoc je vtip,
507
00:17:33,653 --> 00:17:35,888
a moje plná jízda -- otočila se na 70 %,
508
00:17:35,888 --> 00:17:37,556
takže pokud děláte ovesné mléčné latté
509
00:17:37,556 --> 00:17:39,825
takhle se můžu ubytovat na CalArts,
510
00:17:39,825 --> 00:17:42,361
Dostavím se na každou směnu
511
00:17:42,361 --> 00:17:43,396
včas
512
00:17:43,396 --> 00:17:44,263
s úsměvem.
513
00:17:46,666 --> 00:17:49,101
Zmínil/a jsem se už, že miluji kávu?
514
00:17:50,102 --> 00:17:51,237
Párkrát.
515
00:17:54,507 --> 00:17:55,274
Můžeš začít zítra?
516
00:17:57,343 --> 00:17:58,377
Ano.
517
00:17:58,377 --> 00:17:59,445
-Ano? -Ano.
518
00:17:59,445 --> 00:18:01,047
Děkuji. Potřebuji pomoc.
519
00:18:02,348 --> 00:18:03,783
-Jo, jdi. -Jo.
520
00:18:03,783 --> 00:18:05,751
Ano, děkuji.
521
00:18:07,720 --> 00:18:08,921
[hlasatel] USC si udržuje vedení
522
00:18:08,921 --> 00:18:11,390
v těsném souboji s De Leonem.
523
00:18:11,390 --> 00:18:13,325
Prvák Drayton Lahey
524
00:18:13,325 --> 00:18:14,827
v prvním poločase podal silný výkon,
525
00:18:14,827 --> 00:18:17,163
ale dokáže druhý diář uzavřít vítězstvím?
526
00:18:18,297 --> 00:18:20,166
[pískání]
527
00:18:20,166 --> 00:18:23,335
Lahey se vrací zpět, aby přihrál. Má volných 26 yardů.
528
00:18:23,335 --> 00:18:25,771
První down -- Trojané!
529
00:18:25,771 --> 00:18:27,940
[jásání davu]
530
00:18:32,144 --> 00:18:33,145
Lahey nakládá.
531
00:18:33,145 --> 00:18:35,848
Vystřelí z dálky -- Ach, zachycena!
532
00:18:37,349 --> 00:18:39,251
To musí mladého prváka bodat.
533
00:18:39,251 --> 00:18:41,387
[♪♪♪]
534
00:18:41,387 --> 00:18:42,922
Připraveni? Přestávka!
535
00:18:45,591 --> 00:18:47,426
[hlasatel] Cvakne to zpátky.
536
00:18:47,426 --> 00:18:49,562
Lahey se dívá na hřiště...
537
00:18:49,562 --> 00:18:51,831
a další první down, USC!
538
00:18:51,831 --> 00:18:53,299
Pojď, jdeme.
539
00:18:53,299 --> 00:18:54,567
[jásání davu]
540
00:18:54,567 --> 00:18:56,135
[volání hraje]
541
00:18:59,105 --> 00:19:00,272
Jít!
542
00:19:01,240 --> 00:19:03,209
[hlasatel] Lahey předstírá, že mu rozdává.
543
00:19:03,209 --> 00:19:04,210
Nadhazuje na--
544
00:19:04,210 --> 00:19:05,177
Ach, fumble!
545
00:19:05,177 --> 00:19:08,347
De Leon to získal! Touchdown.
546
00:19:08,347 --> 00:19:10,082
-De Leon se nyní ujímá vedení. [pískání]
547
00:19:10,082 --> 00:19:13,786
Začátek čtvrté čtvrtiny, USC má míč.
548
00:19:13,786 --> 00:19:15,554
Zach poběží 10yardový button hook.
549
00:19:15,554 --> 00:19:17,323
Drayton ho trefí při hodu. Jdeme na to.
550
00:19:17,323 --> 00:19:18,557
[týmový potlesk]
551
00:19:18,557 --> 00:19:19,792
Jdeme na to!
552
00:19:23,929 --> 00:19:25,097
Zkontrolujte 20, zkontrolujte 20.
553
00:19:26,565 --> 00:19:27,433
Spolupracujte s ním i na vnější straně.
554
00:19:30,169 --> 00:19:32,004
-No tak, no tak, no tak. -Připraven!
555
00:19:33,305 --> 00:19:34,306
Jít!
556
00:19:35,775 --> 00:19:37,476
Lahey v kapse a hledá okno.
557
00:19:37,476 --> 00:19:38,544
No tak, Draytone!
558
00:19:38,544 --> 00:19:40,513
Nemůže najít otevřeného muže.
559
00:19:40,513 --> 00:19:41,447
[dav lapá po dechu]
560
00:19:42,648 --> 00:19:44,150
Je dole!
561
00:19:54,360 --> 00:19:55,728
Dallasi!
562
00:19:55,728 --> 00:19:58,030
Tady.
563
00:19:58,030 --> 00:19:59,598
Pohodlně odpočívá,
564
00:19:59,598 --> 00:20:02,234
ale, ehm...
565
00:20:02,234 --> 00:20:03,803
Je to jeho předního zkříženého vazu.
566
00:20:03,803 --> 00:20:05,271
Teď nevíme, jestli je to úplná trhlina
567
00:20:05,271 --> 00:20:06,605
nebo jen podvrtnutí.
568
00:20:06,605 --> 00:20:08,808
Brzy se dozvíme více.
569
00:20:08,808 --> 00:20:10,643
Ale on-on bude v pořádku.?
570
00:20:10,643 --> 00:20:11,744
On bude,
571
00:20:11,744 --> 00:20:13,212
ale takové zranění,
572
00:20:13,212 --> 00:20:15,815
obzvláště na tomto začátku kariéry,
573
00:20:15,815 --> 00:20:18,284
může si to na vás vybrat svou daň.
574
00:20:18,284 --> 00:20:20,953
Chvíli už nebude sám sebou,
575
00:20:20,953 --> 00:20:22,988
takže jakkoli moc můžeš,
576
00:20:22,988 --> 00:20:25,291
zkus s ním být trpělivý/á.
577
00:20:25,291 --> 00:20:26,292
Slibuji.
578
00:20:26,292 --> 00:20:27,593
A poslouchej, vím, že jsem nebyl vždycky
579
00:20:27,593 --> 00:20:30,563
nejvíc vás dvou na začátku podporoval,
580
00:20:30,563 --> 00:20:33,065
ale mýlil jsem se.
581
00:20:33,065 --> 00:20:35,134
Jsem opravdu rád/a, že se máte.
582
00:20:37,436 --> 00:20:39,171
[hlasatel v nahrávce] Seniorní náhradník Ryan Decker
583
00:20:39,171 --> 00:20:40,306
vstoupil chladný... [klepe na dveře]
584
00:20:40,306 --> 00:20:41,674
...po quarterbackovi Draytonu Laheyovi, quarterbackovi prvního ročníku
585
00:20:41,674 --> 00:20:42,842
šel dolů s
586
00:20:42,842 --> 00:20:44,476
co vypadalo jako zranění dolní části nohy.
587
00:20:44,476 --> 00:20:45,811
Decker vedl úžasnou čtvrtou čtvrtinu--
588
00:20:45,811 --> 00:20:47,947
Hej.
589
00:20:47,947 --> 00:20:50,416
Jak se cítíš?
590
00:20:52,318 --> 00:20:54,920
Už jsem byl lepší.
591
00:20:56,288 --> 00:20:57,523
Já jsem...
592
00:20:57,523 --> 00:20:58,991
Je mi to moc líto.
593
00:20:58,991 --> 00:21:00,392
Kéž bych tu byl dřív --
594
00:21:00,392 --> 00:21:01,894
Je to v pořádku.
595
00:21:01,894 --> 00:21:03,329
Můj pohovor trval tak dlouho--
596
00:21:03,329 --> 00:21:04,496
Dallasi, to je v pořádku.
597
00:21:13,873 --> 00:21:17,743
Pamatuješ si, když jsi mi říkal...
598
00:21:17,743 --> 00:21:20,546
Někdy musíte přesměrovat?
599
00:21:20,546 --> 00:21:22,948
Neznamená to, že hra skončila.
600
00:21:31,457 --> 00:21:33,058
Takže jsi tu práci dostal/a?
601
00:21:34,426 --> 00:21:35,494
Začínám zítra.
602
00:21:37,930 --> 00:21:38,931
Tak u tebe budu spát,
603
00:21:38,931 --> 00:21:39,965
a pak odejdu dřív.
604
00:21:39,965 --> 00:21:41,066
Ne, můj táta je tady.
605
00:21:41,066 --> 00:21:43,335
Měl by sis jít odpočinout.
606
00:21:46,105 --> 00:21:47,706
Zavolám ti zítra, dobře?
607
00:21:49,308 --> 00:21:50,376
Dobře.
608
00:22:00,653 --> 00:22:02,254
[Skyler] Máš nějaké hudební preference?
609
00:22:03,355 --> 00:22:04,657
Hej.
610
00:22:04,657 --> 00:22:05,891
Hej, jakmile se ty dveře otevřou,
611
00:22:05,891 --> 00:22:08,627
Je to bílý holčičí pop na celé hodiny, jasný?
612
00:22:08,627 --> 00:22:09,762
Je to volba prodejce.
613
00:22:09,762 --> 00:22:12,598
Je mi to jedno.
614
00:22:12,598 --> 00:22:14,099
Dobře.
615
00:22:14,099 --> 00:22:16,402
Neříkej, že jsem tě nevaroval.
616
00:22:16,402 --> 00:22:19,038
[Z reproduktoru hraje „Brighter Than A Thousand Suns“]
617
00:22:19,038 --> 00:22:21,840
♪ Je jasnější než tisíc sluncí ♪
618
00:22:21,840 --> 00:22:22,942
Jéé!
619
00:22:22,942 --> 00:22:23,909
Můžeš-- můžeš to ztlumit?
620
00:22:23,909 --> 00:22:25,010
Co?
621
00:22:25,010 --> 00:22:26,145
Můžete to jen-- Můžete to snížit?
622
00:22:26,145 --> 00:22:27,846
Myslel jsem, že jsi říkal, že ti to nevadí!
623
00:22:27,846 --> 00:22:28,948
-Tohle není-- -Já--
624
00:22:28,948 --> 00:22:30,482
To není vtipné. To není vtipné.
625
00:22:30,482 --> 00:22:31,951
Je to trochu...
626
00:22:31,951 --> 00:22:33,619
-Prosím? - [zastaví gramofon]
627
00:22:33,619 --> 00:22:35,487
Je to trochu legrační.
628
00:22:38,090 --> 00:22:40,059
Není to ranní ptáče, co?
629
00:22:40,059 --> 00:22:41,427
[Dallas se lítostivě směje]
630
00:22:42,995 --> 00:22:45,097
Možná je tohle spíš tvoje rychlost?
631
00:22:51,170 --> 00:22:53,339
[začne hrát „In The Air“]
632
00:22:56,542 --> 00:22:58,110
Pěkný.
633
00:22:58,978 --> 00:23:00,145
♪ Ne, nemůžeš...
634
00:23:00,145 --> 00:23:01,246
Ach, hej, hej, hej.
635
00:23:01,246 --> 00:23:05,117
Mouka bude tvůj nejlepší přítel, ano?
636
00:23:05,117 --> 00:23:06,852
Jinak se to lepí všude.
637
00:23:06,852 --> 00:23:08,153
[odkašlávání]
638
00:23:08,153 --> 00:23:11,390
♪ Snažíš se to skrýt každý den, každou noc ♪
639
00:23:11,390 --> 00:23:12,791
♪ Ale cítíš to uvnitř...
640
00:23:12,791 --> 00:23:13,959
Tohle je hezká písnička.
641
00:23:13,959 --> 00:23:15,594
Kdo je to?
642
00:23:15,594 --> 00:23:16,695
To je moje kapela.
643
00:23:16,695 --> 00:23:20,933
Vlastně by vás to ale mohlo zajímat.
644
00:23:20,933 --> 00:23:23,068
Příští měsíc pořádáme konkurzy
645
00:23:23,068 --> 00:23:24,470
pro hudební video, které natáčíme.
646
00:23:26,405 --> 00:23:28,640
Neexistuje vůbec žádný rozpočet,
647
00:23:28,640 --> 00:23:31,377
ale všichni zúčastnění jsou super talentovaní,
648
00:23:31,377 --> 00:23:33,445
a víš, třeba potkáš pár lidí,
649
00:23:33,445 --> 00:23:35,180
možná si pořídíš nějaké video pro tvou demoverzi.
650
00:23:35,180 --> 00:23:36,949
♪ ...Ale on si vybírá sám... ♪
651
00:23:36,949 --> 00:23:38,050
Jo, děkuji.
652
00:23:38,050 --> 00:23:40,419
Moc ráda bych, jen...
653
00:23:40,419 --> 00:23:42,087
Nevím, jestli to zvládnu
654
00:23:42,087 --> 00:23:45,457
mezi hodinou a zkouškami na mou showcase.
655
00:23:45,457 --> 00:23:47,426
Jo, a přivydělávám si jako barista.
656
00:23:47,426 --> 00:23:48,727
Přesně.
657
00:23:48,727 --> 00:23:49,928
Chápu to.
658
00:23:49,928 --> 00:23:51,630
Vaše kapela zní moc skvěle.
659
00:23:51,630 --> 00:23:53,332
Já jen, ehm...
660
00:23:53,332 --> 00:23:55,768
Dávám přednost vznešenějšímu tanci,
661
00:23:55,768 --> 00:23:57,636
jako balet.
662
00:23:57,636 --> 00:23:59,038
Páni.
663
00:23:59,038 --> 00:24:01,006
To je od tebe velmi snobské.
664
00:24:01,006 --> 00:24:02,074
♪ ...Snažím se to skrývat každý den, každou noc ♪
665
00:24:02,074 --> 00:24:03,375
♪ Ale cítíš to uvnitř...
666
00:24:03,375 --> 00:24:06,912
Promiňte, myslel jsem tím snobský.
667
00:24:06,912 --> 00:24:08,714
Snažím se říct, že nejsem záskoková tanečnice.
668
00:24:08,714 --> 00:24:10,516
[smavý]
669
00:24:10,516 --> 00:24:12,718
Opravdu si tím nepomáháš.
670
00:24:14,186 --> 00:24:16,555
Eh, utře to, než otevřeš, ano?
671
00:24:18,857 --> 00:24:21,126
[♪♪♪]
672
00:24:24,763 --> 00:24:25,864
[vzdech]
673
00:24:25,864 --> 00:24:27,099
[Trenér] Dobře, spusťte to znovu.
674
00:24:27,099 --> 00:24:28,967
Pohni nohama. Jdeme.
675
00:24:28,967 --> 00:24:30,102
Kolena nahoru. Kolena nahoru!
676
00:24:30,102 --> 00:24:31,470
Zvedni to. Zvedni to! No tak!
677
00:24:32,571 --> 00:24:33,605
Znovu!
678
00:24:33,605 --> 00:24:35,140
Hej, vodní chlapče,
679
00:24:35,140 --> 00:24:37,042
Proč se neděláš užitečným?
680
00:24:37,042 --> 00:24:38,177
Naplň mi láhev.
681
00:24:38,177 --> 00:24:39,478
[Trenér] Pohněte nohama.
682
00:24:39,478 --> 00:24:41,180
A znovu.
683
00:24:41,180 --> 00:24:43,215
Hej, Deckere!
684
00:24:43,215 --> 00:24:44,550
Pojď sem!
685
00:24:54,526 --> 00:24:55,861
Potřebujete místo?
686
00:24:55,861 --> 00:24:57,863
Ne.
687
00:24:57,863 --> 00:25:00,899
Neměl bys tolik zvedat.
688
00:25:02,901 --> 00:25:04,369
A kdo jsi ty?
689
00:25:04,369 --> 00:25:05,838
[Trenér] Seznamte se s Charlotte Carlisleovou,
690
00:25:05,838 --> 00:25:07,739
váš nový fyzioterapeut.
691
00:25:07,739 --> 00:25:09,274
[Charlotte] Technicky vzato, asistentka fyzické přípravy.
692
00:25:09,274 --> 00:25:11,877
Taky letos maturuji, jsem nejlepší ve třídě.
693
00:25:11,877 --> 00:25:13,145
Velký,
694
00:25:13,145 --> 00:25:15,080
Takže jak brzy se můžu vrátit na hřiště?
695
00:25:15,080 --> 00:25:17,249
No, naší nejvyšší prioritou je, abyste se uzdravili.
696
00:25:17,249 --> 00:25:18,517
Ryan vždycky dokáže dohrát sezónu.
697
00:25:18,517 --> 00:25:19,818
-pokud ho potřebujeme-- -Sezóna?
698
00:25:19,818 --> 00:25:22,321
Bavíme se jen o nejhorším možném scénáři.
699
00:25:22,321 --> 00:25:23,589
Je to jen podvrtnutí.
700
00:25:23,589 --> 00:25:25,424
Ale bylo by hloupé nechat to stát se slzou
701
00:25:25,424 --> 00:25:27,326
a ohrozit celou svou kariéru
702
00:25:27,326 --> 00:25:30,262
tím, že tě příliš rychle vytlačí zpět na hřiště.
703
00:25:30,262 --> 00:25:32,264
[Trenér] Hej, co říká Charlotte, platí.
704
00:25:32,264 --> 00:25:34,266
Důvěřujete jí a důvěřujete celému procesu.
705
00:25:34,266 --> 00:25:35,234
Musím běžet.
706
00:25:35,234 --> 00:25:37,169
Jste v dobrých rukou.
707
00:25:38,871 --> 00:25:41,874
[Charlotte] Zvládneme to hezky a klidně, ano?
708
00:25:41,874 --> 00:25:44,209
Spousta odpočinku mezi jednotlivými sezeními.
709
00:25:44,209 --> 00:25:45,944
Google uvedl, že hojení bude trvat dva až čtyři týdny.
710
00:25:45,944 --> 00:25:47,146
Aha, vygooglil sis to?
711
00:25:47,146 --> 00:25:48,447
No, tak to nevadí.
712
00:25:50,415 --> 00:25:52,151
Další dva týdny si dejte klid.
713
00:25:52,151 --> 00:25:53,785
Snažte se vyhnout přílišnému stání.
714
00:25:53,785 --> 00:25:55,954
Vyhýbejte se namáhavé činnosti,
715
00:25:55,954 --> 00:25:58,257
zejména běh.
716
00:25:58,257 --> 00:26:00,159
Zvedni koleno, sleduj o víkendu show,
717
00:26:00,159 --> 00:26:02,928
a léky proti bolesti berte jen tehdy, když je opravdu potřebujete.
718
00:26:04,630 --> 00:26:05,697
Ještě něco?
719
00:26:05,697 --> 00:26:08,033
Jo.
720
00:26:08,033 --> 00:26:09,801
Nepoužívejte Google.
721
00:26:15,007 --> 00:26:16,508
[vydechuje s úžasem]
722
00:26:16,508 --> 00:26:18,210
Nemůžu uvěřit, že jsem tu ještě nebyl/a.
723
00:26:18,210 --> 00:26:19,978
Toto místo je neuvěřitelné.
724
00:26:19,978 --> 00:26:21,880
Není na farmě moc galerií?
725
00:26:21,880 --> 00:26:23,215
Nikdy jsem nebyl na farmě,
726
00:26:23,215 --> 00:26:24,650
-ale jo, ne. -[smích]
727
00:26:24,650 --> 00:26:27,219
Archwood rozhodně nic takového neměl.
728
00:26:28,253 --> 00:26:29,555
[fotoaparát] Tak krásné.
729
00:26:29,555 --> 00:26:31,156
Hej, žádné focení s bleskem.
730
00:26:31,156 --> 00:26:34,526
No, pokud to není pracovní manžel.
731
00:26:34,526 --> 00:26:37,329
Páni, to je vážně nevhodné.
732
00:26:37,329 --> 00:26:38,463
Nikdy jsem ti tak neříkal/a.
733
00:26:38,463 --> 00:26:39,364
Dobrý.
734
00:26:39,364 --> 00:26:40,866
[smích] To je v pořádku.
735
00:26:40,866 --> 00:26:41,600
[vibrování telefonu]
736
00:26:41,600 --> 00:26:43,769
Ehm, právě mi někdo volá.
737
00:26:43,769 --> 00:26:45,437
Jednu vteřinu.
738
00:26:45,437 --> 00:26:46,538
Ahoj.
739
00:26:46,538 --> 00:26:48,807
Páni.
740
00:26:48,807 --> 00:26:51,176
[Dallas] Je to tak skvělé.
741
00:26:51,176 --> 00:26:52,177
Technika tanečníků?
742
00:26:52,177 --> 00:26:53,345
Mhm?
743
00:26:53,345 --> 00:26:55,380
Za jeho oblouk bych zabil...
744
00:26:56,481 --> 00:26:59,084
...ale prostě na tom něco je,
745
00:26:59,084 --> 00:27:02,254
to připadá, ehm... tragické,
746
00:27:02,254 --> 00:27:03,488
jako by je někdo od sebe roztrhával.
747
00:27:05,224 --> 00:27:06,892
Hm.
748
00:27:06,892 --> 00:27:09,094
Co?
749
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
No, řekl bych, že je to nadějné, víš?
750
00:27:11,597 --> 00:27:15,267
Jako... jako by si navzájem podávali ruku.
751
00:27:16,301 --> 00:27:17,202
[Miley] Dobře.
752
00:27:17,202 --> 00:27:18,637
Dobře, jo, jo.
753
00:27:18,637 --> 00:27:22,274
Lidi, kdo by se chtěl jít podívat na promítání filmu "La La Land"?
754
00:27:22,274 --> 00:27:23,308
dnes večer v kině s pouličním jídlem?
755
00:27:23,308 --> 00:27:25,344
Já chci.
756
00:27:25,344 --> 00:27:26,411
Chci, ale nemůžu, chodím s Draytonem.
757
00:27:26,411 --> 00:27:27,946
Přiveďte ho! Čím víc, tím lépe.
758
00:27:27,946 --> 00:27:30,449
Já bych, ale on chce jít na nějakou párty do studentského bratrstva,
759
00:27:30,449 --> 00:27:31,917
a je to jeho první vystoupení od té doby...
760
00:27:31,917 --> 00:27:33,518
Správně, správně.
761
00:27:33,518 --> 00:27:34,553
No, budeš nám chybět,
762
00:27:34,553 --> 00:27:36,688
ale doufám, že se pobavíte.
763
00:27:36,688 --> 00:27:37,656
Jaké je téma?
764
00:27:37,656 --> 00:27:39,992
Pravděpodobně něco zvýšeného.
765
00:27:41,460 --> 00:27:43,061
[dunění párty hudby]
766
00:27:43,061 --> 00:27:44,563
Vozík...
767
00:27:47,699 --> 00:27:49,101
No tak.
768
00:27:49,101 --> 00:27:51,703
Blondýnské děvky a gayové.
769
00:27:51,703 --> 00:27:55,407
Jsem ráda, že feminismus žije a daří se mu.
770
00:27:55,407 --> 00:27:56,908
Toho se můžeme zbavit.
771
00:27:56,908 --> 00:27:59,077
Miley nás pozvala do kina,
772
00:27:59,077 --> 00:28:00,912
nebo-nebo,
773
00:28:00,912 --> 00:28:02,080
nebo...
774
00:28:02,080 --> 00:28:04,149
mohli bychom se k tobě vrátit
775
00:28:04,149 --> 00:28:05,717
a uspořádáme si vlastní večírek.
776
00:28:07,319 --> 00:28:09,321
Lákavý...
777
00:28:09,321 --> 00:28:11,757
ale všichni kluci jsou na místě.
778
00:28:11,757 --> 00:28:13,292
Musíme jít dovnitř.
779
00:28:13,292 --> 00:28:14,693
[dunění hudby]
780
00:28:14,693 --> 00:28:15,827
Dobře?
781
00:28:15,827 --> 00:28:17,062
Dobře.
782
00:28:18,196 --> 00:28:19,731
Dobře, ale musíš mi pomoct.
783
00:28:20,832 --> 00:28:22,934
Je to Drayton Lahey?
784
00:28:22,934 --> 00:28:24,036
Slyšel jsem, že se přestěhuje.
785
00:28:25,837 --> 00:28:29,608
[♪♪♪]
786
00:28:29,608 --> 00:28:31,743
Skvělý trik, Laheyi, co to děláš, že jsi zafumbal!
787
00:28:31,743 --> 00:28:33,412
To není výraz, hlupáku.
788
00:28:33,412 --> 00:28:35,414
-Lahey, brácho, co se děje? -Co se děje?
789
00:28:35,414 --> 00:28:37,215
Jsi na to, abychom si zahráli šipky?
790
00:28:37,215 --> 00:28:38,550
Tvoje ruka ještě funguje, že?
791
00:28:40,285 --> 00:28:41,353
Jo, kámo.
792
00:28:41,353 --> 00:28:43,422
-To je super? - Jo.
793
00:28:44,323 --> 00:28:46,925
Hej, nakopni mu zadek.
794
00:28:46,925 --> 00:28:50,595
[♪♪♪]
795
00:28:53,799 --> 00:28:56,635
[♪♪♪]
796
00:28:56,635 --> 00:28:59,237
Hej, tvoje holka je v životě sexy.
797
00:28:59,237 --> 00:29:00,739
Co?
798
00:29:00,739 --> 00:29:01,973
Kámo, uklidni se.
799
00:29:01,973 --> 00:29:03,008
Byl to kompliment.
800
00:29:04,242 --> 00:29:06,278
Hej, v sobotu je velký zápas, kámo.
801
00:29:06,278 --> 00:29:08,013
Tři výhry v řadě by byly velké plus.
802
00:29:08,013 --> 00:29:09,481
S tím se nedá polemizovat.
803
00:29:10,949 --> 00:29:12,284
Je to dobré, víš?
804
00:29:12,284 --> 00:29:14,786
Mám pocit, jako by... byl obnoven pořádek.
805
00:29:14,786 --> 00:29:17,122
[♪♪♪]
806
00:29:17,122 --> 00:29:18,790
Nebuď příliš pohodlný/á.
807
00:29:22,461 --> 00:29:24,429
Asi mi ruka ještě funguje.
808
00:29:24,429 --> 00:29:26,932
[hráči se smějí]
809
00:29:26,932 --> 00:29:27,966
Zmlkni.
810
00:29:27,966 --> 00:29:29,401
[vibrování telefonu]
811
00:29:30,936 --> 00:29:33,338
[Miley] Dallasová!
812
00:29:33,338 --> 00:29:35,974
Jdeme do baru v Silver Lake
813
00:29:35,974 --> 00:29:36,842
a Skyler je tu taky!
814
00:29:36,842 --> 00:29:38,377
Já-- Já tě moc neslyším.
815
00:29:38,377 --> 00:29:40,011
Bude to taková zábava!
816
00:29:40,011 --> 00:29:42,013
Miley?
817
00:29:42,013 --> 00:29:43,415
Nemůžu uvěřit, že je tady Drayton Lahey.
818
00:29:43,415 --> 00:29:45,517
Ve skutečnosti je mnohem sexy.
819
00:29:45,517 --> 00:29:47,219
Ale slyšel jsem, že má přítelkyni.
820
00:29:47,219 --> 00:29:48,353
Mám rád výzvy.
821
00:29:48,353 --> 00:29:50,055
-[oba se chichotají] -Přestaňte...
822
00:29:50,055 --> 00:29:52,591
Jsi takový padouch.
823
00:29:53,992 --> 00:29:57,229
Nejlepší na tom je ta honička, to vám říkám.
824
00:29:57,229 --> 00:29:58,997
Získám jeho pozornost.
825
00:29:58,997 --> 00:30:00,098
Jdu...
826
00:30:01,199 --> 00:30:03,034
Hej, jsi v pořádku?
827
00:30:03,034 --> 00:30:04,836
Dallasi, co se děje?
828
00:30:04,836 --> 00:30:06,772
Jsem jen unavený/á a chci jít domů.
829
00:30:06,772 --> 00:30:08,273
Dobře.
830
00:30:08,273 --> 00:30:09,541
Mám zavolat Uber?
831
00:30:09,541 --> 00:30:10,675
Není to tak daleko. Můžeme jít pěšky.
832
00:30:10,675 --> 00:30:11,777
Drayton.
833
00:30:11,777 --> 00:30:12,644
Dallasu.
834
00:30:12,644 --> 00:30:14,179
Není to na tvé koleno moc?
835
00:30:14,179 --> 00:30:15,847
Jsem v pořádku. Přestaň se o mě bát.
836
00:30:17,382 --> 00:30:18,850
Dobře? Jsem v pořádku. Jdeme.
837
00:30:22,354 --> 00:30:24,322
♪ Viděl jsem znamení
838
00:30:24,322 --> 00:30:26,057
♪ Všechno jasně hoří
839
00:30:26,057 --> 00:30:28,994
♪ V mém zpětném pohledu
840
00:30:28,994 --> 00:30:30,462
♪ Ale pojedu na červenou
841
00:30:30,462 --> 00:30:32,164
♪ Protože co je před námi
842
00:30:32,164 --> 00:30:35,300
♪ Je něco nového
843
00:30:35,300 --> 00:30:36,968
♪ Jediná cesta ven...
844
00:30:36,968 --> 00:30:38,870
♪ Jediná cesta ven
845
00:30:38,870 --> 00:30:40,906
♪ Je pryč
846
00:30:41,706 --> 00:30:43,308
♪ Jediná cesta ven...
847
00:30:43,308 --> 00:30:44,976
♪ Jediná cesta ven
848
00:30:44,976 --> 00:30:47,946
♪ Je skrz...
849
00:30:49,181 --> 00:30:51,716
Slyšel jsem, že děkanka rozhoduje, kdo se dostane do její třídy.
850
00:30:51,716 --> 00:30:54,219
do konce semestru,
851
00:30:54,219 --> 00:30:56,121
-a... -[zasténává]
852
00:30:56,121 --> 00:30:57,856
Jsi v pořádku?
853
00:30:57,856 --> 00:31:00,425
Jen mě trochu bolí koleno.
854
00:31:00,425 --> 00:31:01,293
Dnes ráno jsem si trochu zacvičil na dráze.
855
00:31:01,293 --> 00:31:02,294
Není to velký problém.
856
00:31:02,294 --> 00:31:04,296
Udělal jsi to?
857
00:31:04,296 --> 00:31:05,931
Jsem v pořádku.
858
00:31:05,931 --> 00:31:08,867
Jen... si vezmu lék na uvolnění svalů.
859
00:31:10,969 --> 00:31:12,437
Co?
860
00:31:12,437 --> 00:31:14,272
Myslím, že se jen přeháněš
861
00:31:14,272 --> 00:31:15,574
příliš těžké.
862
00:31:15,574 --> 00:31:16,608
Musíš to brát v klidu.
863
00:31:16,608 --> 00:31:18,276
Dallasi, vím, co dělám.
864
00:31:18,276 --> 00:31:19,544
Vím, že ano,
865
00:31:19,544 --> 00:31:21,079
ale nemůžeš se donutit, abys byl lepší.
866
00:31:21,079 --> 00:31:22,514
Bude to trvat nějakou dobu.
867
00:31:23,482 --> 00:31:24,516
Čím déle jsem na lavičce,
868
00:31:24,516 --> 00:31:26,918
čím déle je Ryan na hřišti.
869
00:31:26,918 --> 00:31:28,386
[posměšně]
870
00:31:28,386 --> 00:31:29,554
Páni.
871
00:31:29,554 --> 00:31:31,256
Kdo by věděl, že fotbal je tak machiavelistický?
872
00:31:31,256 --> 00:31:32,991
Co to má znamenat?
873
00:31:32,991 --> 00:31:35,360
Machiavelliánský znamená, jako byste byli... je to...
874
00:31:35,360 --> 00:31:37,996
Ne, vím, co machiavelliánství myslí.
875
00:31:40,499 --> 00:31:42,434
Můžeme prostě změnit téma?
876
00:31:42,434 --> 00:31:44,236
Ano, s radostí.
877
00:31:45,504 --> 00:31:47,072
Co se děje, hrdličkové?
878
00:31:47,072 --> 00:31:47,806
Dallasi, jak se máš?
879
00:31:47,806 --> 00:31:49,574
Rád tě vidím, jako vždy.
880
00:31:49,574 --> 00:31:50,909
Slyšel jsem, že jsem včera večer zmeškal jednoho ragera.
881
00:31:52,277 --> 00:31:53,645
Jo.
882
00:31:53,645 --> 00:31:55,614
Ano, to jsi určitě udělal/a.
883
00:31:55,614 --> 00:31:57,983
Kéž bych tam mohl být, ale studoval jsem.
884
00:31:57,983 --> 00:32:00,051
Znáš mě, studuj, studuj, fotbal, studuj, fotbal...
885
00:32:00,051 --> 00:32:00,952
Těžký život...
886
00:32:02,053 --> 00:32:03,889
Jako, chci tu pro něj být,
887
00:32:03,889 --> 00:32:06,558
ale já... jako, nevím jak.
888
00:32:06,558 --> 00:32:08,860
Hyper-fixuje se na svůj spor s Ryanem.
889
00:32:08,860 --> 00:32:11,663
a příliš se na sebe namáhal a...
890
00:32:11,663 --> 00:32:14,432
Nevím, prostě mi to přijde tak divné.
891
00:32:14,432 --> 00:32:15,500
Jo, všiml jsem si FaceTimes.
892
00:32:15,500 --> 00:32:17,102
jsou čím dál kratší.
893
00:32:17,102 --> 00:32:19,104
Au.
894
00:32:19,104 --> 00:32:20,071
Promiň.
895
00:32:20,071 --> 00:32:21,606
Je prostě těžké si toho nevšimnout
896
00:32:21,606 --> 00:32:23,675
když spím metr a půl od tebe.
897
00:32:23,675 --> 00:32:25,176
Ne, bolí to, protože je to pravda.
898
00:32:26,645 --> 00:32:28,413
Teď odjíždí na Floridu.
899
00:32:28,413 --> 00:32:30,015
[vibrování telefonu]
900
00:32:30,015 --> 00:32:31,516
[Miley] Neříkej mi, že je to on.
901
00:32:31,516 --> 00:32:32,551
[Dallas] To je on.
902
00:32:32,551 --> 00:32:34,553
[Miley] Ať už je řeč o ďáblu.
903
00:32:34,553 --> 00:32:36,254
Ahoj.
904
00:32:36,254 --> 00:32:38,023
[Drayton] Ahoj, Dallasi.
905
00:32:38,023 --> 00:32:40,225
Podívej, nechci takhle odejít,
906
00:32:40,225 --> 00:32:42,427
a...
907
00:32:42,427 --> 00:32:43,828
Omlouvám se, že jsem se choval jako blbec.
908
00:32:45,363 --> 00:32:48,466
Poslední dobou cítím jen velký tlak.
909
00:32:48,466 --> 00:32:51,102
Nesnáším, že se věci kazí.
910
00:32:52,470 --> 00:32:54,205
Víš, tak jsem si myslel,
911
00:32:54,205 --> 00:32:57,075
Víš, co kdybychom se setkali někde uprostřed?
912
00:32:57,075 --> 00:32:58,243
Koupím nám večeři.
913
00:32:58,243 --> 00:33:00,645
Žádné večírky,
914
00:33:00,645 --> 00:33:02,147
žádný fotbal,
915
00:33:02,147 --> 00:33:03,114
jen my.
916
00:33:04,449 --> 00:33:05,984
Jak to zní?
917
00:33:07,285 --> 00:33:09,621
To zní opravdu hezky.
918
00:33:09,621 --> 00:33:12,023
Zavolám ti odvoz.
919
00:33:12,023 --> 00:33:14,159
[hluboce se nadechne]
920
00:33:15,327 --> 00:33:16,528
Pokud dnes večer neodejdu,
921
00:33:16,528 --> 00:33:17,462
pak budeme muset čekat týdny--
922
00:33:17,462 --> 00:33:18,763
Dívka, dívka,
923
00:33:18,763 --> 00:33:20,432
Nedlužíš mi žádné vysvětlení.
924
00:33:20,432 --> 00:33:21,566
Vážně, je to v pořádku,
925
00:33:21,566 --> 00:33:23,234
ale...
926
00:33:23,234 --> 00:33:24,836
Víš, co můžeš dělat?
927
00:33:24,836 --> 00:33:29,274
Zítra se mnou můžeš přijít na otevřenou výzvu.
928
00:33:29,274 --> 00:33:30,842
Je to úžasná příležitost.
929
00:33:30,842 --> 00:33:32,077
Je to pro filmový muzikál.
930
00:33:32,077 --> 00:33:33,545
Potřebují tanečníky.
931
00:33:33,545 --> 00:33:35,914
Jo, proč ne?
932
00:33:35,914 --> 00:33:36,815
Dobře!
933
00:33:36,815 --> 00:33:38,850
-Udělám to. -Dobře, skvělé!
934
00:33:38,850 --> 00:33:40,685
Ale vážně, užijte si dnešní večer moc hezky,
935
00:33:40,685 --> 00:33:43,221
Protože sex s líčením je nejlepší sex.
936
00:33:43,221 --> 00:33:45,123
Je to jako špička, prvotřídní.
937
00:33:45,123 --> 00:33:46,091
[smavý]
938
00:33:46,091 --> 00:33:47,292
Tak jo, bavte se.
939
00:33:47,292 --> 00:33:48,259
Dobře.
940
00:33:49,361 --> 00:33:50,095
[Dallas] Jo, a pak
941
00:33:50,095 --> 00:33:51,229
ona říká: „Jsi takový padouch.“
942
00:33:51,229 --> 00:33:53,164
Kdo to říká?
943
00:33:53,164 --> 00:33:54,232
To mě tak naštvalo.
944
00:33:55,500 --> 00:33:58,203
Nikdy jsem tě neviděl tak žárlivého.
945
00:33:58,203 --> 00:33:59,571
Docela se mi to líbí.
946
00:33:59,571 --> 00:34:02,273
No, nesnáším to.
947
00:34:02,273 --> 00:34:03,508
Je tolik žen
948
00:34:03,508 --> 00:34:04,609
jen se na tebe vrhají.
949
00:34:04,609 --> 00:34:06,811
Nejsou to jen ženy.
950
00:34:07,946 --> 00:34:09,848
[vzdech]
951
00:34:09,848 --> 00:34:11,516
No, bohužel pro ně,
952
00:34:11,516 --> 00:34:14,653
Jsem hluboce a šíleně
953
00:34:14,653 --> 00:34:16,021
zamilovaný do své přítelkyně.
954
00:34:27,165 --> 00:34:29,567
Myslím, že jsem něco nechal na zadním sedadle.
955
00:34:29,567 --> 00:34:30,702
Ano?
956
00:34:30,702 --> 00:34:31,803
Jo.
957
00:34:31,803 --> 00:34:33,405
Chceš mi pomoct to najít?
958
00:34:33,405 --> 00:34:34,939
[výdech]
959
00:34:37,375 --> 00:34:38,543
Dobře, co když nás někdo uvidí?
960
00:34:38,543 --> 00:34:40,745
Ať se dívají.
961
00:34:46,551 --> 00:34:50,155
[♪♪♪]
962
00:34:53,591 --> 00:34:55,126
[chichotání]
963
00:35:12,477 --> 00:35:13,978
[klepání na okno]
964
00:35:13,978 --> 00:35:15,580
Ach můj bože. Ach můj bože. Sakra.
965
00:35:15,580 --> 00:35:16,748
Draytone, já se nesmím dostat do problémů.
966
00:35:16,748 --> 00:35:18,116
Neboj se, postarám se o to.
967
00:35:23,221 --> 00:35:24,322
Víme, jak to vypadá, ale můžu vás ujistit...
968
00:35:24,322 --> 00:35:25,223
Čí je tohle auto?
969
00:35:26,991 --> 00:35:27,992
Moje.
970
00:35:27,992 --> 00:35:29,227
Průkaz totožnosti, hned.
971
00:35:39,537 --> 00:35:41,072
Drayton Lahey.
972
00:35:42,207 --> 00:35:44,109
Zkazil jsi mi fantasy fotbalovou ligu.
973
00:35:44,909 --> 00:35:47,979
To mě mrzí.
974
00:35:47,979 --> 00:35:49,981
Je to škoda, co se stalo.
975
00:35:52,083 --> 00:35:54,519
Technicky vzato jsem nic neviděl,
976
00:35:54,519 --> 00:35:57,555
Tak proč tě nenechám napomenutím za poflakování se?
977
00:35:57,555 --> 00:36:01,693
Už nedělej žádné takové hlouposti, slyšíš?
978
00:36:01,693 --> 00:36:02,794
Máš to.
979
00:36:02,794 --> 00:36:04,529
Děkuji. Děkuji, pane strážníku.
980
00:36:07,866 --> 00:36:09,200
Ještě jednou díky za pochopení.
981
00:36:09,200 --> 00:36:10,368
Pst!
982
00:36:13,371 --> 00:36:15,440
[smích] Co to sakra je?
983
00:36:15,440 --> 00:36:17,108
Bůh...
984
00:36:17,108 --> 00:36:17,909
[smavý]
985
00:36:17,909 --> 00:36:19,444
[♪♪♪]
986
00:36:20,979 --> 00:36:21,980
[Drayton] No tak, kluci.
987
00:36:21,980 --> 00:36:23,114
Prohráváme jen o 10.
988
00:36:23,114 --> 00:36:24,015
Co tam sakra děláš?
989
00:36:24,015 --> 00:36:25,150
Co se děje se všemi těmi kapkami?
990
00:36:25,150 --> 00:36:26,518
Možná kdybyste se při prvním čtení odtrhli od reality,
991
00:36:26,518 --> 00:36:27,719
hned bychom byli vzhůru.
992
00:36:27,719 --> 00:36:28,853
Možná kdybys vytáhl hlavu ze zadku,
993
00:36:28,853 --> 00:36:29,788
mohli byste vidět míč, jak se k vám blíží.
994
00:36:29,788 --> 00:36:30,789
Hej, proč nepřestaneš nadávat?
995
00:36:30,789 --> 00:36:31,756
a soustředit se na to, aby se tahle hra zvrátila?
996
00:36:31,756 --> 00:36:34,058
Vrať se na lavičku, nováčku.
997
00:36:34,058 --> 00:36:36,694
Hej! Všichni, zklidněte se.
998
00:36:36,694 --> 00:36:39,931
Už tak je dost špatné, že prohráváme s Miami.
999
00:36:39,931 --> 00:36:44,169
USC má více vítězů Heismanovy ceny než kterákoli jiná škola.
1000
00:36:44,169 --> 00:36:47,305
Ti muži se tam nedostali hádkami v poločase.
1001
00:36:47,305 --> 00:36:48,873
Náš útok přihrávkami evidentně nefunguje.
1002
00:36:48,873 --> 00:36:50,542
Jo, máš pravdu.
1003
00:36:50,542 --> 00:36:52,710
Mohli bychom se sejít do skupinky,
1004
00:36:52,710 --> 00:36:54,045
dostat obranu z rytmu.
1005
00:36:54,045 --> 00:36:56,114
To není špatný nápad.
1006
00:36:56,114 --> 00:36:57,582
Zrychlete útok, zrychlete hru.
1007
00:36:57,582 --> 00:36:58,416
Všichni na stejné vlně?
1008
00:36:58,416 --> 00:37:00,118
[tým] Ano!
1009
00:37:00,118 --> 00:37:02,320
[Trenér] Dobře, jdeme do práce.
1010
00:37:04,556 --> 00:37:06,357
[♪♪♪]
1011
00:37:07,792 --> 00:37:09,160
[Dallas] Nemůžu tomu uvěřit
1012
00:37:09,160 --> 00:37:10,662
zvládli jsme první kolo.
1013
00:37:10,662 --> 00:37:11,930
Právo?
1014
00:37:11,930 --> 00:37:13,498
Ta otevřená výzva byla úžasná.
1015
00:37:13,498 --> 00:37:14,632
[vzrušeně] Fuj!
1016
00:37:14,632 --> 00:37:15,834
[smavý]
1017
00:37:15,834 --> 00:37:17,535
[zvonění telefonu]
1018
00:37:19,137 --> 00:37:20,238
[lapání po dechu]
1019
00:37:20,238 --> 00:37:21,673
Zítřejší zkouška se ruší!
1020
00:37:21,673 --> 00:37:23,308
Proč zníš naštvaně?
1021
00:37:23,308 --> 00:37:25,677
Protože naše výkladní skříň je za rohem,
1022
00:37:25,677 --> 00:37:26,978
a děkan tam bude,
1023
00:37:26,978 --> 00:37:28,446
a to bude mít vliv na její rozhodnutí ohledně mistrovské třídy –
1024
00:37:28,446 --> 00:37:31,249
Děvko, to choreografii bys mohla dělat i ve spánku,
1025
00:37:31,249 --> 00:37:34,385
navíc máš úvodní sólo.
1026
00:37:34,385 --> 00:37:36,988
No tak.
1027
00:37:37,956 --> 00:37:39,324
Právě jsme dostali zpátky naši neděli.
1028
00:37:39,324 --> 00:37:40,458
To je dobrá zpráva.
1029
00:37:40,458 --> 00:37:42,527
Nepamatuji si, kdy jsem naposledy měl/a volný den.
1030
00:37:42,527 --> 00:37:44,429
To je opravdu smutné.
1031
00:37:44,429 --> 00:37:46,564
Jo, mezi prací a školou toho bylo hodně.
1032
00:37:46,564 --> 00:37:47,932
A sexy sportovec a přítel.
1033
00:37:47,932 --> 00:37:50,501
Ano, přesně tak.
1034
00:37:50,501 --> 00:37:52,003
Fuj, kdyby byl ve městě,
1035
00:37:52,003 --> 00:37:52,837
Asi bych za ním běžela.
1036
00:37:52,837 --> 00:37:56,007
Jo, já vím.
1037
00:37:56,007 --> 00:37:57,141
Doslova bych neutíkal.
1038
00:37:57,141 --> 00:37:58,877
Ne, nesoudím tě.
1039
00:37:58,877 --> 00:38:00,578
Je to prostě tak, víš,
1040
00:38:00,578 --> 00:38:02,580
Je očividně těžké si tady vybudovat vlastní život
1041
00:38:02,580 --> 00:38:05,516
pokud máte vždy jednu nohu venku ze dveří.
1042
00:38:11,522 --> 00:38:14,759
Co to je?
1043
00:38:14,759 --> 00:38:19,264
Aha... dobře.
1044
00:38:19,264 --> 00:38:21,833
[Miley] Tvůj první videoklip! Jsem tak nadšená.
1045
00:38:21,833 --> 00:38:23,101
Děkuji, že jsi šel se mnou.
1046
00:38:23,101 --> 00:38:24,736
Opravdu, opravdu hodně to znamená.
1047
00:38:24,736 --> 00:38:25,837
Kdykoli.
1048
00:38:25,837 --> 00:38:27,105
Vypadáš nádherně.
1049
00:38:27,105 --> 00:38:28,439
Tohle bude pro tvůj naviják skvělé.
1050
00:38:28,439 --> 00:38:30,108
Také vám rád pomůžu s úpravou.
1051
00:38:30,108 --> 00:38:31,743
Fuj, jsi nejlepší.
1052
00:38:31,743 --> 00:38:33,878
Samozřejmě.
1053
00:38:33,878 --> 00:38:35,813
Jsem tak nadšený, že začínám shánět agenty,
1054
00:38:35,813 --> 00:38:37,882
a pracuje na plný úvazek...
1055
00:38:37,882 --> 00:38:40,018
[♪♪♪]
1056
00:38:40,018 --> 00:38:42,053
A co škola?
1057
00:38:42,053 --> 00:38:43,254
Miluji CalArts,
1058
00:38:43,254 --> 00:38:44,889
ale to není konec všeho, buď vším.
1059
00:38:44,889 --> 00:38:47,158
Co tím myslíš?
1060
00:38:47,158 --> 00:38:49,661
To prostě není konečná destinace.
1061
00:38:49,661 --> 00:38:52,430
[vibrování telefonu]
1062
00:38:55,266 --> 00:38:56,868
Je to v pořádku, pokud na to potřebuješ odpovědět.
1063
00:38:56,868 --> 00:38:58,336
Eh, ne, ne.
1064
00:38:58,336 --> 00:38:59,170
Nemocný...
1065
00:38:59,170 --> 00:39:00,171
Dostanu ho zpátky.
1066
00:39:00,171 --> 00:39:03,207
[Skyler] Dallasi, Miley!
1067
00:39:03,207 --> 00:39:05,209
Ach jo!
1068
00:39:05,209 --> 00:39:06,511
Děkuji vám, kluci, že jste tady.
1069
00:39:06,511 --> 00:39:07,378
Samozřejmě,
1070
00:39:07,378 --> 00:39:09,981
a tohle je vlastně fakt super.
1071
00:39:09,981 --> 00:39:12,016
Beru to jako kompliment.
1072
00:39:12,984 --> 00:39:14,385
Tak jo, lidi, jdeme do práce.
1073
00:39:14,385 --> 00:39:15,653
Dobře, dobře.
1074
00:39:15,653 --> 00:39:17,088
Zvládneš to skvěle, zlato.
1075
00:39:17,088 --> 00:39:18,890
Děkuji. [smích]
1076
00:39:18,890 --> 00:39:22,627
[♪♪♪]
1077
00:39:24,395 --> 00:39:26,998
[zpěv] ♪ Když vejde do místnosti
1078
00:39:26,998 --> 00:39:29,867
♪ Ona stahuje měsíc dolů
1079
00:39:29,867 --> 00:39:33,705
♪ Jako by to byl nějaký zázrak ♪
1080
00:39:33,705 --> 00:39:35,807
♪ Jsem trochu impulzivní
1081
00:39:35,807 --> 00:39:38,042
♪ Myslím, že to asi ví
1082
00:39:38,042 --> 00:39:41,746
♪ Že tento pocit je chemický ♪
1083
00:39:41,746 --> 00:39:46,150
♪ Mhm...
1084
00:39:46,150 --> 00:39:50,054
♪ Mám pár věcí, které nemůžu říct ♪
1085
00:39:50,054 --> 00:39:55,093
♪ Jéé...
1086
00:39:55,093 --> 00:39:59,864
♪ Vsadím se, že to stejně všechno ví ♪
1087
00:39:59,864 --> 00:40:01,899
♪ Syn zbraně
1088
00:40:01,899 --> 00:40:04,235
♪ Zhroutím se
1089
00:40:04,235 --> 00:40:05,570
♪ Srdce jako buben
1090
00:40:05,570 --> 00:40:08,706
♪ Cítíš to taky?
1091
00:40:08,706 --> 00:40:10,742
♪ Možná to nebude jednoduché
1092
00:40:10,742 --> 00:40:12,877
♪ Možná to trochu bolet
1093
00:40:12,877 --> 00:40:14,779
♪ Ale rád/a jsem někde
1094
00:40:14,779 --> 00:40:20,418
♪ Uprostřed s tebou
1095
00:40:22,453 --> 00:40:26,491
♪ Někde uprostřed s tebou ♪
1096
00:40:26,491 --> 00:40:28,159
♪ Óó, óó
1097
00:40:28,159 --> 00:40:31,229
♪ Střed s tebou
1098
00:40:31,229 --> 00:40:34,632
♪ Někde uprostřed s... ♪
1099
00:40:34,632 --> 00:40:36,567
[♪♪♪]
1100
00:40:38,803 --> 00:40:41,372
♪ Jako blesk v lahvi
1101
00:40:41,372 --> 00:40:43,541
♪ Čtu ji jako román
1102
00:40:43,541 --> 00:40:47,178
♪ Dýchám ji řádek po řádku ♪
1103
00:40:47,178 --> 00:40:49,814
♪ Jako probuzení duše
1104
00:40:49,814 --> 00:40:52,283
♪ Ruku na Bibli
1105
00:40:52,283 --> 00:40:55,019
♪ Piju ji jako třešňové víno ♪
1106
00:40:55,019 --> 00:41:00,224
♪ Mhm...
1107
00:41:00,224 --> 00:41:04,062
♪ Mám pár věcí, které nemůžu říct ♪
1108
00:41:04,062 --> 00:41:09,100
♪ Óó, óó...
1109
00:41:09,100 --> 00:41:11,903
♪ Vsadím se, že to stejně všechno ví... ♪
1110
00:41:11,903 --> 00:41:13,971
[♪♪♪]
1111
00:41:13,971 --> 00:41:18,209
[oba si pobrukují melodii písně]
1112
00:41:18,209 --> 00:41:19,444
[oba zpívají] ♪ Mám pár věcí
1113
00:41:19,444 --> 00:41:21,379
♪ To nemůžu říct...
1114
00:41:21,379 --> 00:41:23,748
Ta část mi utkvěla v hlavě.
1115
00:41:23,748 --> 00:41:24,949
Miluju to.
1116
00:41:24,949 --> 00:41:26,684
Ach, děkuji, děkuji,
1117
00:41:26,684 --> 00:41:28,853
ale bylo to, víte, byla to těžká píseň na napsání.
1118
00:41:28,853 --> 00:41:30,221
Jak to?
1119
00:41:31,789 --> 00:41:33,791
Jde o rozchod.
1120
00:41:33,791 --> 00:41:35,293
Tato dívka
1121
00:41:35,293 --> 00:41:38,196
Nemohla se rozhodnout mezi mnou a jejím bývalým,
1122
00:41:38,196 --> 00:41:40,598
táhlo mě to s sebou asi rok.
1123
00:41:40,598 --> 00:41:41,966
Bylo to na nic.
1124
00:41:41,966 --> 00:41:42,900
Zní to chaoticky.
1125
00:41:42,900 --> 00:41:44,102
Jo.
1126
00:41:44,102 --> 00:41:45,103
Už nikdy to neudělám.
1127
00:41:45,103 --> 00:41:47,171
[smích]
1128
00:41:50,308 --> 00:41:52,610
Vždycky jsi chtěl být hudebníkem?
1129
00:41:52,610 --> 00:41:53,945
Tak nějak.
1130
00:41:53,945 --> 00:41:56,080
Vyrůstal jsem v Brooklynu se svými rodiči.
1131
00:41:56,080 --> 00:41:57,615
Oba byli hladovějící umělci,
1132
00:41:57,615 --> 00:41:59,183
takže si myslí, že by to bylo divné
1133
00:41:59,183 --> 00:42:00,918
kdybych nakonec šel na medicínu nebo tak něco.
1134
00:42:00,918 --> 00:42:03,988
Jako, takhle by to vypadalo, kdyby se člověk vyprodal, víš?
1135
00:42:03,988 --> 00:42:07,492
Bláznivé, ale miluji je.
1136
00:42:08,826 --> 00:42:09,961
A co ty?
1137
00:42:09,961 --> 00:42:12,930
Stejné.
1138
00:42:12,930 --> 00:42:15,766
Moje máma byla tanečnice.
1139
00:42:17,301 --> 00:42:19,871
Mimochodem, mám lístek na tvou showcase.
1140
00:42:21,072 --> 00:42:23,007
Přijdeš?
1141
00:42:23,007 --> 00:42:24,909
Ano, Miley to zmínila.
1142
00:42:24,909 --> 00:42:26,777
To je tak...
1143
00:42:28,513 --> 00:42:30,214
...elegantní.
1144
00:42:32,216 --> 00:42:34,552
Bude tam i tvůj přítel?
1145
00:42:34,552 --> 00:42:37,054
Moje show? Jo.
1146
00:42:37,054 --> 00:42:39,056
Dobře, protože si začínám myslet, že si ho vymýšlíš.
1147
00:42:39,056 --> 00:42:41,058
Je skutečný.
1148
00:42:41,058 --> 00:42:42,393
Je prostě, je opravdu zaneprázdněný.
1149
00:42:44,295 --> 00:42:46,330
Je to quarterback na USC...
1150
00:42:48,065 --> 00:42:50,067
...což je fakt velká věc.
1151
00:42:50,067 --> 00:42:52,203
Věřím ti na slovo.
1152
00:42:53,871 --> 00:42:57,008
Slyšel jsem, že tu dělají nejlepší croissanty.
1153
00:42:57,008 --> 00:42:58,209
Ach můj bože!
1154
00:42:58,209 --> 00:43:00,411
-Nate! [smích] Hej...
1155
00:43:00,411 --> 00:43:02,613
No tak, nehodlal jsem si nechat ujít rodinný týden.
1156
00:43:03,714 --> 00:43:06,684
Ještě mi zbývá pár hodin směny,
1157
00:43:06,684 --> 00:43:10,021
ale možná-možná se tu můžeš zdržet.
1158
00:43:10,021 --> 00:43:11,722
Jo.
1159
00:43:11,722 --> 00:43:13,758
Dobře.
1160
00:43:13,758 --> 00:43:15,126
Udělám ti to lépe.
1161
00:43:15,126 --> 00:43:15,993
Proč neodlétáš brzy?
1162
00:43:17,395 --> 00:43:18,629
-Jsi si jistý/á? -Aha.
1163
00:43:18,629 --> 00:43:20,031
Jo.
1164
00:43:20,031 --> 00:43:21,299
Je to mrtvé,
1165
00:43:21,299 --> 00:43:23,034
a měla bys být schopna trávit čas se svými...
1166
00:43:23,034 --> 00:43:24,101
Zákonný zástupce.
1167
00:43:24,101 --> 00:43:25,336
Bývalý zákonný zástupce.
1168
00:43:25,336 --> 00:43:26,938
-Jasně. -Nathane.
1169
00:43:26,938 --> 00:43:28,372
Jo, Nathane, hodně o tobě mluvila.
1170
00:43:28,372 --> 00:43:29,507
[Dallas] Všechny ty hrozné věci.
1171
00:43:29,507 --> 00:43:31,275
-Strašné věci? Au. -Všechno hrozné.
1172
00:43:31,275 --> 00:43:32,343
Dobře, jdeme na to.
1173
00:43:32,343 --> 00:43:34,212
-Děkuji, Sky. -Děkuji.
1174
00:43:34,212 --> 00:43:36,080
[Nate] Díky, Sky, nashledanou.
1175
00:43:36,080 --> 00:43:37,281
[Dallas] Ekonomie je těžká,
1176
00:43:37,281 --> 00:43:39,617
ale aspoň už nikdy nebudu mít jiného muže
1177
00:43:39,617 --> 00:43:40,785
Vysvětlete mi, jak funguje akciový trh.
1178
00:43:40,785 --> 00:43:41,686
[Nate] Správně.
1179
00:43:41,686 --> 00:43:45,022
Jak je to s ostatním na CalArts?
1180
00:43:45,022 --> 00:43:46,190
Velký.
1181
00:43:46,190 --> 00:43:47,792
Dobrý.
1182
00:43:47,792 --> 00:43:49,060
„Skvělé.“ „Dobře.“?
1183
00:43:49,060 --> 00:43:50,494
[smavý]
1184
00:43:50,494 --> 00:43:52,163
Není to tedy všechno, o čem jste snili, a ještě víc?
1185
00:43:52,163 --> 00:43:54,131
Ano, je to...
1186
00:43:54,131 --> 00:43:55,499
a ne, nevím.
1187
00:43:55,499 --> 00:43:57,602
Je těžké to vysvětlit.
1188
00:43:57,602 --> 00:43:58,536
Zkus mě.
1189
00:44:00,671 --> 00:44:04,008
[♪♪♪]
1190
00:44:04,008 --> 00:44:07,612
Mám pocit, jako bych byl tažen různými směry.
1191
00:44:07,612 --> 00:44:09,213
Hmm...
1192
00:44:09,213 --> 00:44:10,648
Jako bych byl všude,
1193
00:44:10,648 --> 00:44:12,950
a zároveň nikde, nevím.
1194
00:44:12,950 --> 00:44:16,687
Bojím se, že z vysoké školy nevytěžím maximum.
1195
00:44:16,687 --> 00:44:18,422
Dobře...
1196
00:44:18,422 --> 00:44:19,857
Přál bych si, abych ti mohl poradit,
1197
00:44:19,857 --> 00:44:23,160
ale já jsem odstoupil/a.
1198
00:44:23,160 --> 00:44:25,363
Přemýšlel jsi někdy o návratu?
1199
00:44:25,363 --> 00:44:28,099
Ne, ta loď už vyplula...
1200
00:44:28,099 --> 00:44:29,333
pro mě,
1201
00:44:29,333 --> 00:44:31,969
ale skrze tebe budu žít.
1202
00:44:31,969 --> 00:44:33,137
Také...
1203
00:44:33,137 --> 00:44:35,239
Tohle je drahé, jasný?
1204
00:44:35,239 --> 00:44:36,707
Pověz mi o tom.
1205
00:44:36,707 --> 00:44:38,476
[♪♪♪]
1206
00:44:38,476 --> 00:44:40,678
Maminka by na tebe byla tak pyšná.
1207
00:44:40,678 --> 00:44:42,380
A také o tobě.
1208
00:44:42,380 --> 00:44:47,818
[♪♪♪]
1209
00:44:51,522 --> 00:44:54,759
Nate, co se děje?
1210
00:44:54,759 --> 00:44:55,760
To nic není.
1211
00:44:55,760 --> 00:44:59,063
Zní to jako-- zní to jako něco.
1212
00:45:00,431 --> 00:45:05,069
Tak dlouho jsem se tak soustředil na péči o tebe,
1213
00:45:05,069 --> 00:45:07,071
ale teď, když jsi pryč,
1214
00:45:07,071 --> 00:45:11,942
V Archwoodu teď vlastně nevím, co dělám.
1215
00:45:11,942 --> 00:45:13,344
Víš?
1216
00:45:13,344 --> 00:45:15,446
Jako bych měl vědět, co bude dál,
1217
00:45:15,446 --> 00:45:16,947
a já ne,
1218
00:45:16,947 --> 00:45:18,249
tak...
1219
00:45:18,249 --> 00:45:21,052
Asi se trochu bojím.
1220
00:45:21,052 --> 00:45:22,753
Bože, Nate, to mě tak mrzí.
1221
00:45:22,753 --> 00:45:24,355
Blábolil jsem o své věci,
1222
00:45:24,355 --> 00:45:25,956
a ty máš všechny tyhle věci za sebou. Já--
1223
00:45:25,956 --> 00:45:30,928
Ne, ne, tohle není o tom, že by ti bylo „líto mě“.
1224
00:45:30,928 --> 00:45:34,632
Milovala jsem být tvým náhradním rodičem.
1225
00:45:34,632 --> 00:45:36,701
Myslím, podívej se na sebe, dopadl jsi skvěle,
1226
00:45:36,701 --> 00:45:38,035
a připíšu si trochu zásluh.
1227
00:45:38,035 --> 00:45:39,036
Všechna zásluha.
1228
00:45:39,036 --> 00:45:40,137
Jen nějaké...
1229
00:45:40,137 --> 00:45:41,439
ale pointa je,
1230
00:45:41,439 --> 00:45:44,875
máš na výběr,
1231
00:45:44,875 --> 00:45:46,711
a ne každý to dělá.
1232
00:45:46,711 --> 00:45:48,312
Neberte to jako samozřejmost.
1233
00:45:48,312 --> 00:45:49,347
Nebudu.
1234
00:45:49,347 --> 00:45:50,314
Já taky ne.
1235
00:45:50,314 --> 00:45:51,349
Slib?
1236
00:45:51,349 --> 00:45:53,017
[♪♪♪]
1237
00:45:53,017 --> 00:45:54,452
Slib Pinkie.
1238
00:45:57,755 --> 00:45:59,790
[♪♪♪]
1239
00:46:08,599 --> 00:46:10,901
[Zvonění hovoru Facetime]
1240
00:46:17,108 --> 00:46:18,542
-Hej. -Hej.
1241
00:46:18,542 --> 00:46:21,212
Jsem tak ráda, že jsi konečně doma.
1242
00:46:21,212 --> 00:46:22,480
Jo, já taky.
1243
00:46:22,480 --> 00:46:25,416
Byl to tak dlouhý týden.
1244
00:46:25,416 --> 00:46:27,051
Prohráli jsme náš poslední zápas.
1245
00:46:27,051 --> 00:46:30,187
Pokud prohrajeme další zápas, nedostaneme se do Bowlu.
1246
00:46:30,187 --> 00:46:32,056
Právo.
1247
00:46:32,056 --> 00:46:35,092
Takže to znamená, že s Ryanem je to lepší?
1248
00:46:35,092 --> 00:46:36,894
Ne, pořád je na nic.
1249
00:46:36,894 --> 00:46:40,164
ale hele, podívej, nemůžeme se bavit o fotbale?
1250
00:46:40,164 --> 00:46:42,333
Jo.
1251
00:46:42,333 --> 00:46:44,468
Ano, samozřejmě.
1252
00:46:44,468 --> 00:46:46,570
Ehm, ale varování,
1253
00:46:46,570 --> 00:46:48,105
Nate se pravděpodobně bude ptát na spoustu otázek.
1254
00:46:48,105 --> 00:46:49,874
během večeře, takže...
1255
00:46:52,610 --> 00:46:54,712
To je dnes večer?
1256
00:46:55,880 --> 00:46:58,416
Hele, nevadilo by ti, kdybych to nechal na později?
1257
00:46:58,416 --> 00:47:00,084
Právě jsem vystoupil z letadla.
1258
00:47:00,084 --> 00:47:01,152
Moje koleno mě ničí,
1259
00:47:01,152 --> 00:47:03,354
a byl to tak dlouhý den.
1260
00:47:03,354 --> 00:47:06,257
Chápu to, ale je to Nateova poslední noc.
1261
00:47:06,257 --> 00:47:08,325
Potřebuji zbytek,
1262
00:47:08,325 --> 00:47:09,960
a hrál si, chápe to.
1263
00:47:09,960 --> 00:47:12,129
Jo.
1264
00:47:12,129 --> 00:47:14,098
Jo, jistě.
1265
00:47:14,098 --> 00:47:17,368
Ehm... hele, měl bych--
1266
00:47:17,368 --> 00:47:19,637
Měl bych se jít připravit na večeři,
1267
00:47:19,637 --> 00:47:22,072
takže si s tebou promluvím až zítra.
1268
00:47:22,072 --> 00:47:23,641
Jo.
1269
00:47:23,641 --> 00:47:25,075
♪ ...Když si mě přitáhneš blíž... ♪
1270
00:47:29,313 --> 00:47:33,117
♪ ...A nechal jsem tě přespat... ♪
1271
00:47:33,117 --> 00:47:35,219
[tiše] Promiň.
1272
00:47:35,219 --> 00:47:36,654
♪ Co když se nic neděje ♪
1273
00:47:36,654 --> 00:47:38,622
♪ Mohl bych to nechat být?
1274
00:47:38,622 --> 00:47:41,492
♪ Dovolím ti vidět mě celou, dovolím ti přiblížit se... ♪
1275
00:47:41,492 --> 00:47:43,060
Hej, já povedu. Já povedu.
1276
00:47:43,060 --> 00:47:44,295
Jdeme, jdeme!
1277
00:47:44,295 --> 00:47:45,329
♪ ...Hlas v mé hlavě
1278
00:47:45,329 --> 00:47:46,464
♪ Ucítíš ozvěnu...
1279
00:47:46,464 --> 00:47:47,965
Dává si pauzu. Co se děje?
1280
00:47:47,965 --> 00:47:49,433
♪ ...To mě děsí nejvíc ♪
1281
00:47:49,433 --> 00:47:52,803
♪ Co když po tom všem budu problém já? ♪
1282
00:47:52,803 --> 00:47:56,607
♪ Zvolněte si ostražitost a sledujte, jak je způsobuji... ♪
1283
00:47:56,607 --> 00:47:57,975
Jen tak dál, jen tak dál!
1284
00:47:57,975 --> 00:48:01,445
♪ Co kdybych ti skoro stačil/a? ♪
1285
00:48:01,445 --> 00:48:04,648
♪ To mě děsí nejvíc ♪
1286
00:48:04,648 --> 00:48:06,584
Problémy s přítelkyní?
1287
00:48:06,584 --> 00:48:07,852
Jak jsi to věděl/a?
1288
00:48:10,721 --> 00:48:13,424
Draytone, mám vážné obavy.
1289
00:48:13,424 --> 00:48:15,626
Příliš se na sebe namáháš.
1290
00:48:15,626 --> 00:48:18,195
-Ne, nedělám. Polevuji... -To nebyla otázka.
1291
00:48:18,195 --> 00:48:20,564
Jsi nebezpečně blízko k tomu, abys tohle podvrtnutí přeměnil/a.
1292
00:48:20,564 --> 00:48:21,599
k plné slze,
1293
00:48:21,599 --> 00:48:22,566
což by mohlo vyžadovat chirurgický zákrok.
1294
00:48:22,566 --> 00:48:23,467
To je nemožné.
1295
00:48:23,467 --> 00:48:25,636
Ne, to není pravda.
1296
00:48:26,770 --> 00:48:29,273
Pochybuji, že si v této sezóně zahraješ.
1297
00:48:29,273 --> 00:48:30,474
Co?
1298
00:48:30,474 --> 00:48:32,676
Před tím jsem tě varoval,
1299
00:48:32,676 --> 00:48:35,379
a pokud je cílem stát se profesionálem, pak...
1300
00:48:35,379 --> 00:48:37,181
Víš co?
1301
00:48:37,181 --> 00:48:38,282
Zapomeň na to.
1302
00:48:41,418 --> 00:48:42,486
Kam jdeš?
1303
00:48:42,486 --> 00:48:44,288
Můžu tě dovést k vodě,
1304
00:48:44,288 --> 00:48:46,156
ale nemůžu tě donutit pít,
1305
00:48:46,156 --> 00:48:48,993
a pokud ti na tvém uzdravení nezáleží,
1306
00:48:48,993 --> 00:48:50,694
tak proč bych měl?
1307
00:48:52,363 --> 00:48:54,732
♪ Sledoval jsem, jak dýcháš
1308
00:48:54,732 --> 00:49:00,304
♪ Dovnitř a ven
1309
00:49:00,304 --> 00:49:02,306
♪ Sledoval jsem tě, jak spíš
1310
00:49:02,306 --> 00:49:06,610
♪ Teď se nedokážu uklidnit
1311
00:49:06,610 --> 00:49:09,246
[♪♪♪]
1312
00:49:09,246 --> 00:49:11,348
♪ Padají slzy
1313
00:49:11,348 --> 00:49:13,083
♪ Ach, já vím...
1314
00:49:13,083 --> 00:49:17,788
♪ Tvoje páteř je slabá a rozpadá se ♪
1315
00:49:17,788 --> 00:49:23,561
♪ A vše, co jsme se dozvěděli
1316
00:49:23,561 --> 00:49:27,264
♪ Čas se stále otáčí
1317
00:49:27,264 --> 00:49:29,266
♪ Nemůžeme setřást oheň
1318
00:49:29,266 --> 00:49:31,435
♪ Déšť nezastavíme
1319
00:49:31,435 --> 00:49:35,639
♪ Běžím v kruzích v hustém oparu ♪
1320
00:49:35,639 --> 00:49:37,741
♪ Nemůžeme setřást oheň
1321
00:49:37,741 --> 00:49:39,710
♪ Nemůžeme zastavit bolest
1322
00:49:39,710 --> 00:49:43,781
♪ Zkus najít útěchu v hustém oparu ♪
1323
00:49:43,781 --> 00:49:45,816
♪ Nemůžeme setřást oheň
1324
00:49:45,816 --> 00:49:48,185
♪ Déšť nezastavíme
1325
00:49:48,185 --> 00:49:52,756
♪ Zkus najít útěchu v hustém oparu ♪
1326
00:49:55,993 --> 00:49:58,128
[potlesk]
1327
00:50:00,264 --> 00:50:01,932
Bylo to tak zábavné,
1328
00:50:01,932 --> 00:50:04,535
a to sólo jsi naprosto zkazil.
1329
00:50:04,535 --> 00:50:05,569
[smích] Děkuji.
1330
00:50:05,569 --> 00:50:06,870
Bylo to tak krásné.
1331
00:50:06,870 --> 00:50:09,039
Myslím, že se cítím dobře.
1332
00:50:09,039 --> 00:50:10,040
Bylo to krásné.
1333
00:50:10,040 --> 00:50:11,041
Dámy.
1334
00:50:11,041 --> 00:50:12,776
Ach můj bože!
1335
00:50:12,776 --> 00:50:14,745
Skyler, to je tak milé,
1336
00:50:14,745 --> 00:50:17,448
ale víš, že nejsi můj typ, že?
1337
00:50:17,448 --> 00:50:19,049
Jo, já vím.
1338
00:50:19,049 --> 00:50:20,017
[smavý]
1339
00:50:20,017 --> 00:50:21,819
Ty jsou krásné. Děkuji.
1340
00:50:21,819 --> 00:50:24,955
Tak... kde je tvůj slavný přítel?
1341
00:50:26,090 --> 00:50:28,525
Něco mu... něco přišlo.
1342
00:50:28,525 --> 00:50:30,461
Je v sezóně, takže je to složité.
1343
00:50:30,461 --> 00:50:31,462
Co?
1344
00:50:31,462 --> 00:50:32,496
Ne, to není pravda.
1345
00:50:32,496 --> 00:50:34,131
Je to docela jednoduché.
1346
00:50:36,634 --> 00:50:38,135
Musím jít.
1347
00:50:38,669 --> 00:50:40,671
Ehm, napiš mi zprávu.
1348
00:50:40,671 --> 00:50:41,639
[Skyler] Cože? Řekla jsem něco špatně?
1349
00:50:41,639 --> 00:50:42,773
Skylere, no tak.
1350
00:50:44,074 --> 00:50:45,376
Dallasi!
1351
00:50:47,044 --> 00:50:48,579
Dallasi, počkej.
1352
00:50:48,579 --> 00:50:50,914
Hej...
1353
00:50:51,782 --> 00:50:53,450
Hej, promiň.
1354
00:50:53,450 --> 00:50:55,452
Cítím se tak ponížená.
1355
00:50:55,452 --> 00:50:57,087
Já vím.
1356
00:50:57,087 --> 00:50:58,222
Je mi to líto.
1357
00:50:58,222 --> 00:51:00,257
Cítím se hrozně, jasný?
1358
00:51:00,257 --> 00:51:01,892
Byl tam provoz.
1359
00:51:01,892 --> 00:51:03,560
Musel jsem zůstat dlouho na tělesnou výchovu a fotbal.
1360
00:51:03,560 --> 00:51:05,462
Fotbal je na prvním místě, to vím.
1361
00:51:05,462 --> 00:51:07,131
Dallasi, pojď.
1362
00:51:07,131 --> 00:51:09,133
Podívej, slibuji, že budu na tvém dalším představení.
1363
00:51:09,133 --> 00:51:12,903
Víš, že si všichni myslí, že jsi vymyšlený/á?
1364
00:51:12,903 --> 00:51:14,104
Viděl jsem tvůj svět,
1365
00:51:14,104 --> 00:51:16,640
ale v mém jsi sotva strávil/a nějaký čas.
1366
00:51:16,640 --> 00:51:17,574
To není fér.
1367
00:51:17,574 --> 00:51:18,876
Víš, že mám sezónu.
1368
00:51:18,876 --> 00:51:21,311
Jo, ale dnešní večer byl pro mě důležitý,
1369
00:51:21,311 --> 00:51:23,347
a rozdrtil jsem své sólo,
1370
00:51:23,347 --> 00:51:26,150
a já jsem moc chtěla, aby to viděl můj přítel.
1371
00:51:26,150 --> 00:51:27,251
[posměšně]
1372
00:51:27,251 --> 00:51:28,886
To je super ironické,
1373
00:51:28,886 --> 00:51:31,822
vzhledem k tomu, že jsi zmeškal můj jediný zápas sezóny.
1374
00:51:31,822 --> 00:51:33,857
Jo, a z toho se cítím hrozně,
1375
00:51:33,857 --> 00:51:35,092
a snažil jsem se ti to vynahradit.
1376
00:51:35,092 --> 00:51:35,993
Já jsem...
1377
00:51:35,993 --> 00:51:38,629
Ohýbám se dozadu,
1378
00:51:38,629 --> 00:51:40,898
a rozděluji se na dvě části.
1379
00:51:40,898 --> 00:51:43,567
Máš vůbec ponětí, kolik jsem toho obětoval?
1380
00:51:43,567 --> 00:51:44,768
Obětovat?
1381
00:51:44,768 --> 00:51:47,638
Chceš mluvit o oběti?
1382
00:51:47,638 --> 00:51:49,473
Hele, zmeškal jsem filmové sezení.
1383
00:51:49,473 --> 00:51:50,541
protože jsem uvízl ve Valencii.
1384
00:51:50,541 --> 00:51:52,276
"Zaseklý"?
1385
00:51:52,276 --> 00:51:54,311
To nemyslím...
1386
00:51:54,311 --> 00:51:55,979
ale možná bych tu hru dokázal zahrát
1387
00:51:55,979 --> 00:51:57,181
kdybych se víc soustředil/a
1388
00:51:57,181 --> 00:51:58,916
a dorazil včas tam, kde jsem potřeboval.
1389
00:51:58,916 --> 00:52:00,551
Jasně, jasně, takže zranění je moje chyba?
1390
00:52:00,551 --> 00:52:02,186
Žádný.
1391
00:52:03,654 --> 00:52:04,888
Podívej, jen říkám
1392
00:52:04,888 --> 00:52:05,923
že nejsi jediný/á
1393
00:52:05,923 --> 00:52:08,125
tažení do více směrů.
1394
00:52:13,197 --> 00:52:14,865
Podívejte, fotbal je pro mě všechno,
1395
00:52:14,865 --> 00:52:16,133
a nejsem připravený to nechat být.
1396
00:52:16,133 --> 00:52:18,769
Jo, tanec je pro mě všechno.
1397
00:52:18,769 --> 00:52:21,972
a tak tvrdě jsem pracoval, abych se sem dostal...
1398
00:52:23,107 --> 00:52:26,443
...a už mě unavuje dávat všem zbytky,
1399
00:52:26,443 --> 00:52:29,046
včetně mě samotného.
1400
00:52:29,980 --> 00:52:31,782
Tak co říkáš?
1401
00:52:32,950 --> 00:52:34,651
Že jsi sen,
1402
00:52:34,651 --> 00:52:36,453
ale nejsi můj jediný sen.
1403
00:52:42,359 --> 00:52:44,128
Podívej, je mi to líto.
1404
00:52:46,029 --> 00:52:47,564
Chtěl jsem, aby to fungovalo.
1405
00:52:47,564 --> 00:52:50,567
To prostě...
1406
00:52:50,567 --> 00:52:53,303
prostě to tak není.
1407
00:52:59,676 --> 00:53:00,611
Můžu tě doprovodit zpátky do tvého pokoje?
1408
00:53:00,611 --> 00:53:03,180
Ne, ne, ne, ehm...
1409
00:53:03,180 --> 00:53:04,448
Budu v pořádku.
1410
00:53:06,650 --> 00:53:08,085
Sbohem, Draytone.
1411
00:53:09,520 --> 00:53:11,255
[♪♪♪]
1412
00:53:27,771 --> 00:53:29,873
[zvonění linky]
1413
00:53:31,408 --> 00:53:32,976
Dallasi?
1414
00:53:34,611 --> 00:53:36,346
Hej.
1415
00:53:36,346 --> 00:53:38,682
Je všechno v pořádku?
1416
00:53:38,682 --> 00:53:40,083
Hej, vím, že je pozdě.
1417
00:53:40,083 --> 00:53:41,084
Jeden...
1418
00:53:46,824 --> 00:53:48,959
...ale kamaráda bych opravdu potřeboval.
1419
00:53:48,959 --> 00:53:51,261
♪ Nechal jsi mě jako místo činu ♪
1420
00:53:51,261 --> 00:53:54,264
♪ Pořád na mně mám tvé otisky prstů ♪
1421
00:53:54,264 --> 00:53:57,267
♪ A bolí to pálit důkazy ♪
1422
00:53:57,267 --> 00:54:00,003
♪ Když všechno dávalo takový smysl ♪
1423
00:54:00,003 --> 00:54:02,873
♪ Ale to je ten problém se snem ♪
1424
00:54:02,873 --> 00:54:05,108
♪ Nakonec se probudíš
1425
00:54:05,108 --> 00:54:08,979
♪ A čelem k prázdnému prostoru mezi ♪
1426
00:54:08,979 --> 00:54:11,582
♪ Kde jsem já a kde bys spal/a ♪
1427
00:54:11,582 --> 00:54:13,750
♪ Už jdu...
1428
00:54:13,750 --> 00:54:16,620
♪ Čekání...
1429
00:54:16,620 --> 00:54:19,122
♪ Protože tě nemiluju...
1430
00:54:19,122 --> 00:54:22,693
♪ Óó, óó Óó-óó-óó-óó-óó... ♪
1431
00:54:22,693 --> 00:54:24,962
♪ Nemiluju tě...
1432
00:54:24,962 --> 00:54:29,333
♪ Óó, óó Óó-óó-óó-óó-óó... ♪
1433
00:54:31,068 --> 00:54:33,637
Nevím, jestli jsem to ukončil příliš brzy...
1434
00:54:36,006 --> 00:54:37,541
...nebo už je pozdě.
1435
00:54:37,541 --> 00:54:40,811
No, teď se na tebe toho hodně valí,
1436
00:54:40,811 --> 00:54:42,546
ale tvé koleno se uzdraví,
1437
00:54:42,546 --> 00:54:43,914
a rozchod,
1438
00:54:43,914 --> 00:54:45,616
to bude jen bolet
1439
00:54:45,616 --> 00:54:47,150
Ať jsi kdekoli, kámo.
1440
00:54:47,150 --> 00:54:49,686
Tomu se nedá nic vyhnout.
1441
00:54:49,686 --> 00:54:53,490
Mám prostě pocit, že ztrácím všechno, kvůli čemu jsem sem přišel.
1442
00:54:54,691 --> 00:54:57,027
Nevím, možná jen potřebuji nový začátek.
1443
00:54:58,362 --> 00:55:00,864
Poslyš, jestli se chceš opravdu podívat na jiné možnosti,
1444
00:55:00,864 --> 00:55:01,899
můžeš,
1445
00:55:01,899 --> 00:55:03,267
ale jen se ujistěte
1446
00:55:03,267 --> 00:55:04,201
běžíš k něčemu
1447
00:55:04,201 --> 00:55:06,670
a neutíkat.
1448
00:55:06,670 --> 00:55:08,405
Dobře?
1449
00:55:11,808 --> 00:55:13,510
Jo.
1450
00:55:15,078 --> 00:55:17,748
Nejsem si jistý/á, jestli je SC pro mě to pravé.
1451
00:55:17,748 --> 00:55:18,949
Dobře.
1452
00:55:18,949 --> 00:55:21,752
Je všechno v pořádku?
1453
00:55:21,752 --> 00:55:23,921
Nemůžu lhát, bylo to těžké,
1454
00:55:23,921 --> 00:55:25,055
a, ehm...
1455
00:55:25,055 --> 00:55:27,190
Říkal jsem si, že bych měl prostě snížit své ztráty
1456
00:55:27,190 --> 00:55:29,026
a začít znovu jinde.
1457
00:55:30,027 --> 00:55:32,229
[výdech]
1458
00:55:32,229 --> 00:55:33,563
Hm.
1459
00:55:33,563 --> 00:55:34,698
Dobře,
1460
00:55:34,698 --> 00:55:36,266
to je sakra ostuda.
1461
00:55:36,266 --> 00:55:37,668
Jsi pro tento tým velkým přínosem.
1462
00:55:39,069 --> 00:55:41,238
Ne, myslím to vážně.
1463
00:55:41,238 --> 00:55:44,308
Podívej, já ti nemůžu zabránit v odchodu,
1464
00:55:44,308 --> 00:55:48,078
ale můžu ti poradit, abys nedělal/a žádná ukvapená rozhodnutí.
1465
00:55:48,078 --> 00:55:49,513
Chvilku,
1466
00:55:49,513 --> 00:55:51,048
zvažte své možnosti.
1467
00:55:51,915 --> 00:55:53,884
Ano, pane.
1468
00:55:53,884 --> 00:55:55,218
Děkuji, trenére.
1469
00:55:55,218 --> 00:55:56,320
Jo.
1470
00:55:58,388 --> 00:55:59,356
Hej, Draytone.
1471
00:56:01,892 --> 00:56:03,393
Chyby se stávají.
1472
00:56:03,393 --> 00:56:05,395
Myslím, že to je součást života.
1473
00:56:05,395 --> 00:56:07,564
To, jak se dokázali zotavit, nás definuje.
1474
00:56:08,899 --> 00:56:10,701
Pamatujte si to.
1475
00:56:19,876 --> 00:56:20,978
Joshi?
1476
00:56:20,978 --> 00:56:22,612
Co ses ztratil/a?
1477
00:56:22,612 --> 00:56:25,983
To jsem já, tvůj jediný a nezapomenutelný bratr.
1478
00:56:25,983 --> 00:56:27,117
Brácho, co tady děláš?
1479
00:56:27,117 --> 00:56:28,685
No, jsou to moje podzimní prázdniny,
1480
00:56:28,685 --> 00:56:31,121
a myslel jsem si, že strávíme nějaký kvalitní čas,
1481
00:56:31,121 --> 00:56:32,956
kluci z Lahey se k tomu vrátili.
1482
00:56:32,956 --> 00:56:35,525
Jo. Máma ti řekla o rozchodu?
1483
00:56:35,525 --> 00:56:36,727
-Jo. -Jo.
1484
00:56:36,727 --> 00:56:37,894
Chceš si o tom promluvit?
1485
00:56:37,894 --> 00:56:39,229
Žádný...
1486
00:56:39,229 --> 00:56:41,131
ale rád tě vidím.
1487
00:56:44,001 --> 00:56:46,236
[Gabby] Ahoj, nejlepší kamarádko...
1488
00:56:48,005 --> 00:56:49,306
[kvílení]
1489
00:56:51,541 --> 00:56:52,442
-[vzdychá] -Ach...
1490
00:56:52,442 --> 00:56:53,777
Musel jsem se ujistit, že jsi skutečný.
1491
00:56:53,777 --> 00:56:55,045
Co tady děláš?
1492
00:56:55,045 --> 00:56:57,114
Minulý týden jsi v telefonu zněl hrozně,
1493
00:56:57,114 --> 00:56:58,248
a mluvil jsem s Miley.
1494
00:56:58,248 --> 00:56:59,683
Jak?
1495
00:56:59,683 --> 00:57:00,650
Instagram.
1496
00:57:00,650 --> 00:57:02,853
Každopádně, oba se o tebe bojíme,
1497
00:57:02,853 --> 00:57:04,054
tak jsem si myslel
1498
00:57:04,054 --> 00:57:05,589
Jak lépe strávit podzimní prázdniny?
1499
00:57:05,589 --> 00:57:08,125
než ve slunné Kalifornii.
1500
00:57:08,125 --> 00:57:09,826
Gabby, nemusela jsi.
1501
00:57:09,826 --> 00:57:12,095
Chtěl jsem.
1502
00:57:13,030 --> 00:57:14,865
Takže si dáme trochu vitamínu D...
1503
00:57:14,865 --> 00:57:16,266
[žaluzie se s rachotem otevírají]
1504
00:57:16,266 --> 00:57:17,267
...mluvte o Draytonovi,
1505
00:57:17,267 --> 00:57:19,202
nebo o něm nemluvit,
1506
00:57:19,202 --> 00:57:20,971
a co je nejdůležitější,
1507
00:57:20,971 --> 00:57:22,706
Oblékáš si něco sakra žhavého,
1508
00:57:22,706 --> 00:57:24,307
-a my jdeme ven. -[sténá] Rozhodně ne.
1509
00:57:24,307 --> 00:57:25,342
-To zní hrozně-- -...a ne,
1510
00:57:25,342 --> 00:57:26,410
Nepřijímám ne jako odpověď,
1511
00:57:26,410 --> 00:57:27,778
protože jsi mladá a sexy,
1512
00:57:27,778 --> 00:57:29,846
neplýtvat sobotní noc pláčem kvůli klukovi,
1513
00:57:29,846 --> 00:57:31,481
protože... [vzdech]
1514
00:57:31,481 --> 00:57:32,582
k tomu jsou všední dny.
1515
00:57:33,950 --> 00:57:35,986
Každopádně, všechny Draytonovy věci jdou sem,
1516
00:57:35,986 --> 00:57:37,854
a zítra se o to postarám.
1517
00:57:40,390 --> 00:57:41,191
[výdech]
1518
00:57:41,191 --> 00:57:43,126
Tohle jsem tak potřeboval/a.
1519
00:57:44,194 --> 00:57:47,130
Holka, ty taky potřebuješ sprchu.
1520
00:57:47,130 --> 00:57:48,732
Ach můj bože.
1521
00:57:48,732 --> 00:57:50,467
[smavý]
1522
00:57:50,467 --> 00:57:52,502
To je úžasné!
1523
00:57:52,502 --> 00:57:53,770
Právo?
1524
00:57:53,770 --> 00:57:54,971
Myslím, že by se ti líbil.
1525
00:57:54,971 --> 00:57:56,473
Máš rád/a kluky z bratrstva, že?
1526
00:57:56,473 --> 00:57:57,707
-Já? -Jo.
1527
00:57:57,707 --> 00:57:59,876
Dobře, kde jsou drinky? Protože musíme--
1528
00:57:59,876 --> 00:58:01,945
Jé, chcete svítící tyčinky?
1529
00:58:01,945 --> 00:58:02,979
[smavý]
1530
00:58:02,979 --> 00:58:04,848
Je vtipná.
1531
00:58:04,848 --> 00:58:07,017
Dobře, skvělé, skvělé, dorazili jsme.
1532
00:58:07,017 --> 00:58:07,918
Můžeme už jít?
1533
00:58:07,918 --> 00:58:09,986
Rozhodně ne.
1534
00:58:09,986 --> 00:58:12,722
Dobře, právě jsme dorazili, že ano, Miley?
1535
00:58:12,722 --> 00:58:13,757
Páni!
1536
00:58:13,757 --> 00:58:14,891
Dallas na večírku?
1537
00:58:14,891 --> 00:58:16,359
Nikdy jsem si nemyslel, že se toho dne dožiju.
1538
00:58:16,359 --> 00:58:17,828
Nechodíš na večírky?
1539
00:58:17,828 --> 00:58:18,962
Myslel jsem, že už jsme si tím prošli.
1540
00:58:18,962 --> 00:58:20,831
[Dallas] Ano. Chodím na večírky.
1541
00:58:20,831 --> 00:58:22,999
Jsou to většinou jen ty z USC,
1542
00:58:22,999 --> 00:58:24,901
od té doby, co jsme se s Draytonem rozešli, takže já--
1543
00:58:24,901 --> 00:58:26,069
Cože? To v žádném případě.
1544
00:58:26,069 --> 00:58:28,472
To mě moc mrzí.
1545
00:58:28,472 --> 00:58:30,340
Jo, dáme si tři panáky tequily.
1546
00:58:30,340 --> 00:58:32,776
za naše problémy, prosím a děkuji, Skyler.
1547
00:58:32,776 --> 00:58:34,177
Přímo na to.
1548
00:58:34,177 --> 00:58:35,212
[Gabby] S limetkou a solí, prosím,
1549
00:58:35,212 --> 00:58:36,580
protože nejsme zvířata.
1550
00:58:36,580 --> 00:58:37,547
To se mi líbí.
1551
00:58:37,547 --> 00:58:39,416
Dobře, nejlepší způsob, jak se někoho zbavit
1552
00:58:39,416 --> 00:58:40,984
je tím, že se dostanete pod někoho jiného.
1553
00:58:40,984 --> 00:58:42,285
Jen říkám.
1554
00:58:42,285 --> 00:58:43,620
To je... Ne, to není pravda. Je to pravda?
1555
00:58:43,620 --> 00:58:44,588
[Gabby] Zkusila jsem to.
1556
00:58:44,588 --> 00:58:46,490
Rozhodně jsem měla posilující fázi s děvkou.
1557
00:58:46,490 --> 00:58:49,126
Když bylo po všem řečeno a uděláno,
1558
00:58:49,126 --> 00:58:50,827
Pořád jsem myslela na Joshe.
1559
00:58:50,827 --> 00:58:51,728
Pořád ano.
1560
00:58:52,762 --> 00:58:54,264
Nemyslíš si, že Drayton
1561
00:58:54,264 --> 00:58:55,365
se s někým scházíš, že?
1562
00:58:55,365 --> 00:58:56,700
-Jistě. -Ne!
1563
00:58:56,700 --> 00:58:57,667
[Skyler] Výstřely!
1564
00:58:57,667 --> 00:58:59,669
[lapání po dechu]
1565
00:58:59,669 --> 00:59:01,004
Na zdraví.
1566
00:59:01,004 --> 00:59:02,239
Děkuju!
1567
00:59:02,239 --> 00:59:03,907
-[výkřik] -Na zdraví!
1568
00:59:03,907 --> 00:59:04,941
[smavý]
1569
00:59:06,810 --> 00:59:07,911
Rozchody jsou brutální.
1570
00:59:07,911 --> 00:59:10,747
Jo.
1571
00:59:10,747 --> 00:59:12,382
Myslím, že ty a Gabby jste byly chytré, že jste se rozešly tak brzy.
1572
00:59:12,382 --> 00:59:14,384
a prostě přeskočte všechnu tu bolest.
1573
00:59:14,384 --> 00:59:15,986
"Přeskočit všechnu tu bolest"?
1574
00:59:15,986 --> 00:59:17,854
Nic jsem nepřeskočil/a.
1575
00:59:17,854 --> 00:59:19,189
Moc mi chybí,
1576
00:59:19,189 --> 00:59:21,224
a přál bych si, abych za ni bojoval víc.
1577
00:59:21,224 --> 00:59:23,226
Je to na nic.
1578
00:59:23,226 --> 00:59:25,262
Přemýšlel jsi někdy o tom, že bys ji kontaktoval?
1579
00:59:25,262 --> 00:59:26,229
[Josh se lítostivě zasměje]
1580
00:59:26,229 --> 00:59:27,531
[♪♪♪]
1581
00:59:27,531 --> 00:59:30,433
Ten text jsem napsal už asi milionkrát,
1582
00:59:30,433 --> 00:59:32,702
ale prostě... nemůžu stisknout odeslat.
1583
00:59:32,702 --> 00:59:34,704
[♪♪♪]
1584
00:59:37,841 --> 00:59:41,711
[♪♪♪]
1585
00:59:47,751 --> 00:59:49,386
Bavíš se?
1586
00:59:49,386 --> 00:59:51,755
Nikdy jsem se necítil lépe.
1587
00:59:53,256 --> 00:59:55,192
Hej, omlouvám se za tu včerejší noc.
1588
00:59:55,192 --> 00:59:56,693
Ne-- Neboj se, Skylere.
1589
00:59:56,693 --> 00:59:59,629
Rozhodně nejsi důvod, proč jsme s Draytonem ukončili vztah.
1590
00:59:59,629 --> 01:00:00,931
Dobrý.
1591
01:00:00,931 --> 01:00:02,799
Jsem rád/a, že jsem to nebyl/a já.
1592
01:00:02,799 --> 01:00:04,167
Tedy, nejsem rád/a.
1593
01:00:04,167 --> 01:00:05,335
Víš, co tím myslím.
1594
01:00:06,736 --> 01:00:08,838
Přátelé?
1595
01:00:08,838 --> 01:00:10,574
Přátelé. [cinkání lahví]
1596
01:00:12,275 --> 01:00:13,510
Díky Bohu.
1597
01:00:13,510 --> 01:00:15,312
-[smích] -Bylo by to tak trapné
1598
01:00:15,312 --> 01:00:17,147
kdybys řekl/a ne.
1599
01:00:17,147 --> 01:00:18,582
Je to jako když se dva lidé loučí,
1600
01:00:18,582 --> 01:00:20,183
a pak jdou stejným směrem.
1601
01:00:20,183 --> 01:00:21,318
Nebo když si jdeš pro objetí,
1602
01:00:21,318 --> 01:00:22,652
ale druhá osoba si chce podat ruku.
1603
01:00:22,652 --> 01:00:24,821
Nebo když vám někdo řekne „úhledný/á“.
1604
01:00:26,356 --> 01:00:28,892
Mimochodem, hudební video vypadá skvěle.
1605
01:00:28,892 --> 01:00:30,360
Ano?
1606
01:00:30,360 --> 01:00:32,963
Režisérka má spoustu dalších věcí, takže...
1607
01:00:32,963 --> 01:00:34,798
-Jsem tam. -Ano?
1608
01:00:34,798 --> 01:00:35,899
Jo.
1609
01:00:35,899 --> 01:00:37,834
Už jsem tě odeslal, takže...
1610
01:00:37,834 --> 01:00:39,069
-Dallas! - [smích]
1611
01:00:39,069 --> 01:00:41,371
Dallasi, pojď!
1612
01:00:41,371 --> 01:00:43,039
Pojď sem! Je čas na holky!
1613
01:00:43,039 --> 01:00:44,107
Musím...
1614
01:00:44,107 --> 01:00:46,509
Je, ehm, konečná hodina.
1615
01:00:46,509 --> 01:00:47,844
Promiň.
1616
01:00:47,844 --> 01:00:49,813
[hlučný jásot Gabby a Miley]
1617
01:00:51,081 --> 01:00:52,415
Dobře, dobře, co chceš dělat?
1618
01:00:52,415 --> 01:00:54,184
♪ Neuklízej to
1619
01:00:54,184 --> 01:00:55,518
[♪♪♪]
1620
01:00:55,518 --> 01:00:57,988
♪ Udělej to celé nepořádné
1621
01:00:57,988 --> 01:00:59,022
[♪♪♪]
1622
01:00:59,022 --> 01:01:00,090
♪ Pokud se pokusím odejít
1623
01:01:00,090 --> 01:01:01,691
♪ Nenech mě...
1624
01:01:01,691 --> 01:01:04,728
[♪♪♪]
1625
01:01:04,728 --> 01:01:06,529
Gabby, co tady děláš?
1626
01:01:06,529 --> 01:01:08,031
Ví Josh, že jsi tady?
1627
01:01:08,031 --> 01:01:09,432
Žádný.
1628
01:01:09,432 --> 01:01:12,269
S Joshem jsem nemluvila od té doby, co jsme se rozešli.
1629
01:01:12,269 --> 01:01:16,439
Jsem tu, abych doručil balíček.
1630
01:01:17,440 --> 01:01:19,776
Dallas tě poslal, abys to udělal?
1631
01:01:19,776 --> 01:01:20,910
Ne, byl to můj nápad.
1632
01:01:20,910 --> 01:01:24,147
To sleduje.
1633
01:01:24,147 --> 01:01:26,082
Jak se má?
1634
01:01:26,082 --> 01:01:27,851
Jak si to myslíš?
1635
01:01:30,220 --> 01:01:31,388
Podívejte, není tu jediná, kdo je zraněný.
1636
01:01:31,388 --> 01:01:32,622
Já ne--
1637
01:01:32,622 --> 01:01:34,658
Draytone, už nejsme na střední škole.
1638
01:01:34,658 --> 01:01:35,892
Teď se do toho nebudu vměšovat
1639
01:01:35,892 --> 01:01:37,327
a dělat celou tu věc typu „on řekl, ona řekla“.
1640
01:01:38,895 --> 01:01:39,863
Ale jsi v tom tak dobrý/á.
1641
01:01:40,997 --> 01:01:41,998
Jsem v důchodu.
1642
01:01:44,167 --> 01:01:45,568
Podívej, jestli chceš mluvit s Dallasem,
1643
01:01:45,568 --> 01:01:47,637
víš, kde ji najdeš.
1644
01:01:48,471 --> 01:01:49,673
Technicky vzato ne.
1645
01:01:49,673 --> 01:01:51,308
Přestali jsme sdílet lokality--
1646
01:01:51,308 --> 01:01:52,475
Sbohem, Draytone.
1647
01:01:52,475 --> 01:01:55,078
♪ ...Nechte mě jít v pokoji
1648
01:01:55,078 --> 01:01:59,316
♪ Už není co zachránit
1649
01:01:59,316 --> 01:02:03,420
♪ Jsme takové klišé
1650
01:02:03,420 --> 01:02:05,455
♪ Neuchovávání účtenek
1651
01:02:05,455 --> 01:02:07,223
♪ Žádné omluvy...
1652
01:02:07,223 --> 01:02:08,692
Hej.
1653
01:02:11,061 --> 01:02:12,128
Můžeme si promluvit?
1654
01:02:13,396 --> 01:02:14,497
Nemůžu, pracuji.
1655
01:02:17,500 --> 01:02:19,636
Pak bych si rád/a objednal/a.
1656
01:02:22,038 --> 01:02:23,606
Dobře. Co vám můžu přinést?
1657
01:02:23,606 --> 01:02:25,208
Ledové latte s mandlovým mlékem.
1658
01:02:25,208 --> 01:02:26,476
To je moje objednávka.
1659
01:02:27,911 --> 01:02:29,746
7,50 dolarů.
1660
01:02:32,315 --> 01:02:33,616
[vrčení stroje]
1661
01:02:41,691 --> 01:02:43,426
Draytone, co tady vlastně děláš?
1662
01:02:44,561 --> 01:02:46,363
Josh mě přišel navštívit.
1663
01:02:46,363 --> 01:02:47,831
Je Josh ve městě?
1664
01:02:47,831 --> 01:02:48,798
Teď?
1665
01:02:50,266 --> 01:02:52,001
Stejně tak Gabby.
1666
01:02:52,001 --> 01:02:53,136
Ach, já vím.
1667
01:02:53,136 --> 01:02:54,437
Jo, díky za to.
1668
01:02:58,074 --> 01:02:59,476
Podívejte, jaké jsou šance
1669
01:02:59,476 --> 01:03:01,277
Oba by byli o víkendu v Los Angeles?
1670
01:03:01,277 --> 01:03:04,481
Myslím, že bychom je měli chytit do pasti jako rodiče.
1671
01:03:04,481 --> 01:03:05,982
Neexistuje žádné „my“.
1672
01:03:05,982 --> 01:03:07,183
Rozešli jsme se,
1673
01:03:07,183 --> 01:03:08,251
a myslím, že bych se do toho neměl vměšovat.
1674
01:03:08,251 --> 01:03:10,420
Neustále se nám do ničeho vměšovali.
1675
01:03:10,420 --> 01:03:11,855
Jo, a podívejte se, jak to dopadlo.
1676
01:03:15,692 --> 01:03:17,594
Podívej, Josh se na Gabby nezamiloval.
1677
01:03:17,594 --> 01:03:20,964
Jako, moc nad ní ne.
1678
01:03:20,964 --> 01:03:22,499
Tohle by mohla být láska jeho života,
1679
01:03:22,499 --> 01:03:24,534
a pokud existuje byť jen šance, že cítí totéž,
1680
01:03:24,534 --> 01:03:26,169
neměli bychom to zkusit?
1681
01:03:28,638 --> 01:03:30,273
Podívejte, vše, co musíme udělat
1682
01:03:30,273 --> 01:03:32,275
je dostat je dohromady do stejné místnosti,
1683
01:03:32,275 --> 01:03:35,011
a pokud si znovu padnou do oka, skvělé.
1684
01:03:35,011 --> 01:03:37,147
Pokud ne, tak no nic.
1685
01:03:51,694 --> 01:03:52,729
Tak...
1686
01:03:54,164 --> 01:03:56,199
...tady pracuješ.
1687
01:04:00,804 --> 01:04:02,505
Co jsi měl/a na mysli?
1688
01:04:04,107 --> 01:04:05,108
[♪♪♪]
1689
01:04:05,108 --> 01:04:07,177
[hlučný křik]
1690
01:04:07,177 --> 01:04:08,812
[povzbuzování]
1691
01:04:10,580 --> 01:04:12,782
Tohle je večírek kamaráda přítele Mileyiny sestřenice.
1692
01:04:12,782 --> 01:04:15,552
Jo, jo, bude tu každou chvíli.
1693
01:04:15,552 --> 01:04:16,953
Je můj kostým moc?
1694
01:04:16,953 --> 01:04:18,721
-Vypadáš skvěle, vypadáš sexy. -Děkuji.
1695
01:04:18,721 --> 01:04:19,856
Povídavý...
1696
01:04:19,856 --> 01:04:21,257
Joshi!
1697
01:04:21,257 --> 01:04:22,759
Je-- Ahoj.
1698
01:04:22,759 --> 01:04:23,893
Ahoj.
1699
01:04:23,893 --> 01:04:26,863
Ehm, jsi taky environmentalista?
1700
01:04:26,863 --> 01:04:28,231
Kdo pomalu ztrácí rozum, protože--
1701
01:04:28,231 --> 01:04:29,732
[společně] --Nikdo neposlouchá?
1702
01:04:29,732 --> 01:04:30,767
Jo.
1703
01:04:30,767 --> 01:04:32,702
[smích] Velké mozky, myslím.
1704
01:04:32,702 --> 01:04:34,070
[Josh] Velké mozky.
1705
01:04:35,505 --> 01:04:36,873
-Jak se máš-- -Co děláš?
1706
01:04:36,873 --> 01:04:38,441
[Gabby se směje] - Jdi první.
1707
01:04:38,441 --> 01:04:40,310
Získal jsem to místo soudního asistenta.
1708
01:04:40,310 --> 01:04:42,111
Sakra, jo. Myslím, že jsem věděl, že to uděláš.
1709
01:04:42,111 --> 01:04:43,046
Opravdu?
1710
01:04:43,046 --> 01:04:44,481
Byl jsem tak nervózní.
1711
01:04:44,481 --> 01:04:45,715
Bylo to tak soutěživé.
1712
01:04:45,715 --> 01:04:47,917
Jo, ale jsi docela šikovný, takže...
1713
01:04:49,519 --> 01:04:51,087
[Josh] Dáš si něco k pití?
1714
01:04:53,423 --> 01:04:55,058
To bych moc rád/a.
1715
01:04:56,559 --> 01:04:58,495
[♪♪♪]
1716
01:04:58,495 --> 01:04:59,896
Tak jak se máš?
1717
01:04:59,896 --> 01:05:02,031
- Skvělé. - To je skvělé tě vidět.
1718
01:05:02,031 --> 01:05:03,399
Tak...
1719
01:05:03,399 --> 01:05:06,269
Takže... mise splněna.
1720
01:05:06,269 --> 01:05:07,604
Promiň.
1721
01:05:08,972 --> 01:05:09,973
Ahoj.
1722
01:05:09,973 --> 01:05:11,107
Hej.
1723
01:05:11,107 --> 01:05:12,275
Charlotte! Jak se máš?
1724
01:05:12,275 --> 01:05:13,309
Mám se dobře. Jak se máš ty?
1725
01:05:13,309 --> 01:05:14,377
Dobře, dobře.
1726
01:05:14,377 --> 01:05:16,045
Vypadáš -- Páni.
1727
01:05:16,045 --> 01:05:17,247
Chcete hádat?
1728
01:05:18,548 --> 01:05:19,816
Šéfkuchař...
1729
01:05:19,816 --> 01:05:20,917
Aha.
1730
01:05:20,917 --> 01:05:22,485
Mhm...
1731
01:05:22,485 --> 01:05:23,553
...polibek.
1732
01:05:23,553 --> 01:05:25,822
"Šéfkuchařův polibek," to je vtipné.
1733
01:05:25,822 --> 01:05:27,223
Kdo říká, že všichni sportovci jsou hloupí?
1734
01:05:27,223 --> 01:05:28,424
Každý den bojuji se stereotypy.
1735
01:05:28,424 --> 01:05:30,226
To je od tebe vážně hrdinské.
1736
01:05:30,226 --> 01:05:31,261
[smavý]
1737
01:05:31,261 --> 01:05:32,395
Ehm... je to náhodné
1738
01:05:32,395 --> 01:05:33,363
narážím na tebe tady.
1739
01:05:33,363 --> 01:05:34,564
Jo, jo, ehm...
1740
01:05:34,564 --> 01:05:36,566
[nezřetelný rozhovor]
1741
01:05:37,500 --> 01:05:38,801
Uvidíme se později, dobře?
1742
01:05:38,801 --> 01:05:39,836
Jo.
1743
01:05:39,836 --> 01:05:41,137
Jo, jo, vrátím se, vrátím se.
1744
01:05:41,137 --> 01:05:45,975
[♪♪♪]
1745
01:05:48,211 --> 01:05:50,179
Pěkný kostým.
1746
01:05:52,348 --> 01:05:56,386
[♪♪♪]
1747
01:05:56,386 --> 01:05:58,254
Myslím, že bychom měli být přátelé.
1748
01:05:58,254 --> 01:05:59,989
Nemůžeme být přátelé.
1749
01:05:59,989 --> 01:06:00,990
Proč ne?
1750
01:06:00,990 --> 01:06:02,125
Víš proč.
1751
01:06:02,125 --> 01:06:03,126
Ne, nechci.
1752
01:06:08,164 --> 01:06:09,465
Podívejte, znám naše rozvrhy.
1753
01:06:09,465 --> 01:06:11,734
znemožnilo to randění, jasný?
1754
01:06:11,734 --> 01:06:13,603
Ale jsme dospělí už dospělí.
1755
01:06:13,603 --> 01:06:15,238
Ani jeden z nás si nechtěl navzájem ublížit.
1756
01:06:15,238 --> 01:06:16,339
Nepodváděli jsme.
1757
01:06:18,174 --> 01:06:20,710
Hej, takže tady mají jen teplé pivo,
1758
01:06:20,710 --> 01:06:21,778
tak si jdeme dát něco k snědku.
1759
01:06:21,778 --> 01:06:22,812
Chcete přijít?
1760
01:06:22,812 --> 01:06:24,814
Zítra mám práci,
1761
01:06:24,814 --> 01:06:26,082
a já-jsem trochu unavený/á,
1762
01:06:26,082 --> 01:06:28,685
Takže, lidi, užijte si shledání.
1763
01:06:28,685 --> 01:06:30,386
Můžu tě odvézt na letiště
1764
01:06:30,386 --> 01:06:31,421
pokud je Dallas zaneprázdněný.
1765
01:06:31,421 --> 01:06:32,388
Jsem zaneprázdněný/á.
1766
01:06:32,388 --> 01:06:33,523
Vzdorovat letišti LAX.
1767
01:06:33,523 --> 01:06:34,924
To je láska.
1768
01:06:34,924 --> 01:06:36,826
-Pojď sem... -Miluji tě.
1769
01:06:36,826 --> 01:06:39,095
Miluji tě. - Díky, že jsi nás chytil/a do pasti rodičů.
1770
01:06:39,095 --> 01:06:40,363
Děkuji ti, že jsi skvělý nejlepší přítel/ka.
1771
01:06:40,363 --> 01:06:41,798
Fenomenální nejlepší kamarád/kamarádka.
1772
01:06:41,798 --> 01:06:43,666
Nejfenomenálnější.
1773
01:06:43,666 --> 01:06:44,667
-Stejně taky. Napiš mi. - Napiš mi.
1774
01:06:44,667 --> 01:06:46,202
Čau. Budete mi chybět. Miluji vás.
1775
01:06:46,202 --> 01:06:47,704
-Čau. -Čau, Dallasi.
1776
01:06:50,573 --> 01:06:53,676
[♪♪♪]
1777
01:06:57,447 --> 01:06:58,982
Jééé!
1778
01:06:58,982 --> 01:07:00,149
Ach!
1779
01:07:04,020 --> 01:07:07,824
No, pokud ti chybí, tak se ozvi.
1780
01:07:07,824 --> 01:07:09,626
Aha, už chápu. Kdy má narozeniny?
1781
01:07:09,626 --> 01:07:10,994
Je to vlastně až příští týden.
1782
01:07:10,994 --> 01:07:13,262
[smích] To je perfektní výmluva k zavolání.
1783
01:07:13,262 --> 01:07:14,897
Dávám jí prostor.
1784
01:07:14,897 --> 01:07:16,599
Říká, že se nechce kamarádit.
1785
01:07:16,599 --> 01:07:18,935
No jo, žádné sakra.
1786
01:07:18,935 --> 01:07:21,938
Je doslova nemožné být kamarád s bývalým/bývalou.
1787
01:07:23,773 --> 01:07:25,541
Jak se cítí koleno?
1788
01:07:25,541 --> 01:07:26,843
Mnohem lepší.
1789
01:07:26,843 --> 01:07:28,778
Oficiálně povoleno hrát, od včerejška.
1790
01:07:28,778 --> 01:07:30,813
Sakra, jo, to musí být dobrý pocit.
1791
01:07:32,782 --> 01:07:34,484
Ne tak docela.
1792
01:07:34,484 --> 01:07:35,718
Pořád jsem v druhé pozici, takže...
1793
01:07:35,718 --> 01:07:36,786
Jo, ale teď už můžeš hrát.
1794
01:07:36,786 --> 01:07:38,354
což je úžasné.
1795
01:07:38,354 --> 01:07:39,656
Mm.
1796
01:07:39,656 --> 01:07:40,923
Takže to znamená
1797
01:07:40,923 --> 01:07:43,459
už se nepřesouváš?
1798
01:07:43,459 --> 01:07:45,828
Nevím.
1799
01:07:45,828 --> 01:07:47,730
Zvažuji možnosti.
1800
01:07:47,730 --> 01:07:48,931
Kámo, no tak.
1801
01:07:48,931 --> 01:07:50,366
Podívej, nevypadá to tak
1802
01:07:50,366 --> 01:07:51,367
Dostanu si jakýkoli herní čas
1803
01:07:51,367 --> 01:07:52,602
s Ryanem, který zahájí zbytek sezóny.
1804
01:07:52,602 --> 01:07:55,605
Drayi, tak tvrdě jsi pracoval na uzdravení.
1805
01:07:55,605 --> 01:07:57,507
Musíš pokračovat, kámo.
1806
01:07:57,507 --> 01:07:59,008
Podívejte...
1807
01:07:59,008 --> 01:08:01,411
máš na to stát se profesionálem.
1808
01:08:01,411 --> 01:08:02,345
Ne každý to dělá.
1809
01:08:02,345 --> 01:08:04,380
Já rozhodně ne.
1810
01:08:06,115 --> 01:08:09,018
Proto, víš, budu dělat další MBA.
1811
01:08:10,219 --> 01:08:11,354
Další švih?
1812
01:08:11,354 --> 01:08:12,355
Tři, dva, jedna, jdeme!
1813
01:08:12,355 --> 01:08:14,090
Rozumím ti. [smích]
1814
01:08:15,958 --> 01:08:17,760
Nemám chuť slavit.
1815
01:08:17,760 --> 01:08:18,761
No, škoda!
1816
01:08:18,761 --> 01:08:20,063
Slíbil jsem Gabby
1817
01:08:20,063 --> 01:08:21,898
Nenechal jsem tě sedět samotného ve tvém pokoji,
1818
01:08:21,898 --> 01:08:23,666
přemítání, jestli ten žhavý bývalý sportovec
1819
01:08:23,666 --> 01:08:24,667
se chystal oslovit.
1820
01:08:24,667 --> 01:08:26,035
Pravděpodobně ne.
1821
01:08:26,035 --> 01:08:28,705
Nebo posedlost děkanovou mistrovskou třídou.
1822
01:08:28,705 --> 01:08:29,639
Nejsem posedlý/á.
1823
01:08:29,639 --> 01:08:31,107
Manifestuji se.
1824
01:08:31,107 --> 01:08:33,576
Podívej, máš fakt velkou šanci tohle získat,
1825
01:08:33,576 --> 01:08:34,677
ale i když to neuděláš,
1826
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
Jsi opravdu talentovaný/á,
1827
01:08:36,145 --> 01:08:38,781
a nepotřebujete Deana Adamse ani CalArts,
1828
01:08:38,781 --> 01:08:42,018
nebo kdokoli jiný než vy, aby to definoval.
1829
01:08:42,018 --> 01:08:45,388
Dobře, mé mistrovské dílo je hotové.
1830
01:08:46,656 --> 01:08:47,924
M'wah! M'wah, m'wah, m'wah, m'wah--
1831
01:08:47,924 --> 01:08:49,525
Miley, to se mi moc líbí!
1832
01:08:49,525 --> 01:08:51,961
Zasloužíš si dnes večer cítit se výjimečně,
1833
01:08:51,961 --> 01:08:53,463
protože než se naděješ,
1834
01:08:53,463 --> 01:08:54,630
Budeme staré dámy,
1835
01:08:54,630 --> 01:08:56,132
a jediné, co budeme mít
1836
01:08:56,132 --> 01:08:56,999
aby nás udrželi v chodu
1837
01:08:56,999 --> 01:08:59,168
jsou vzpomínky na naše mládí.
1838
01:08:59,168 --> 01:09:00,169
Právo.
1839
01:09:00,169 --> 01:09:00,903
Mhm.
1840
01:09:00,903 --> 01:09:02,538
Tak kam jdeme?
1841
01:09:02,538 --> 01:09:03,406
Nezáleží na tom.
1842
01:09:03,406 --> 01:09:04,540
Je čas na výstřel.
1843
01:09:04,540 --> 01:09:06,509
[smavý]
1844
01:09:06,509 --> 01:09:07,710
Myslím, že vím, kde jsme.
1845
01:09:07,710 --> 01:09:09,312
Ne, ne, ne, myslím-- Myslím, že ne,
1846
01:09:09,312 --> 01:09:10,546
Myslím, že ty ne...
1847
01:09:10,546 --> 01:09:13,015
[chichotání]
1848
01:09:13,015 --> 01:09:14,417
[všichni křičí] Překvapení!
1849
01:09:14,417 --> 01:09:15,852
Ó...
1850
01:09:15,852 --> 01:09:17,053
[s venkovským přízvukem] Mysleli jsme, že se ti stýská po domově
1851
01:09:17,053 --> 01:09:19,288
pro ně kořeny Archwoodu.
1852
01:09:19,288 --> 01:09:22,258
Bylo to jako normální město, chápeš?
1853
01:09:22,258 --> 01:09:24,560
Hej, všechno nejlepší k narozeninám.
1854
01:09:24,560 --> 01:09:26,629
Nemusíš to teď číst, ano?
1855
01:09:26,629 --> 01:09:29,599
Kdo by věděl, že jsi tak sentimentální?
1856
01:09:29,599 --> 01:09:31,734
Doslova všichni.
1857
01:09:31,734 --> 01:09:32,835
Tak roztomilé.
1858
01:09:32,835 --> 01:09:34,504
Dobře, line dance čeká.
1859
01:09:34,504 --> 01:09:35,538
Pojďme se projít.
1860
01:09:35,538 --> 01:09:36,672
Ne, ne, holky, jen do toho.
1861
01:09:36,672 --> 01:09:37,807
to opravdu není moje věc.
1862
01:09:37,807 --> 01:09:39,942
Ach! [křičí zklamáním]
1863
01:09:42,678 --> 01:09:44,046
♪ Jsem potrhlý zkurvený syn ♪
1864
01:09:44,046 --> 01:09:45,515
♪ Mám, co chceš
1865
01:09:45,515 --> 01:09:46,482
♪ Whisky s ledem
1866
01:09:46,482 --> 01:09:48,351
♪ Studené pivo Bud Lite ♪
1867
01:09:48,351 --> 01:09:51,120
♪ Chevrolet se zvedací sadou a blátivými pneumatikami ♪
1868
01:09:51,120 --> 01:09:54,490
♪ Můžeš mě chytit mimo silnici dole ve Fort Myers ♪
1869
01:09:54,490 --> 01:09:55,358
♪ Jsme zapojeni do televize
1870
01:09:55,358 --> 01:09:57,393
♪ Je mi jedno, kdy se vrátíme domů ♪
1871
01:09:57,393 --> 01:10:00,329
♪ Mám láhev plnou Jacka, jak naráží na Luka Combse ♪
1872
01:10:00,329 --> 01:10:03,566
♪ Popadněte desky s kukuřičnými otvory a výklopný hrnek ♪
1873
01:10:03,566 --> 01:10:06,402
♪ Spousta couvání cigaret, dokud jsme to nezkazili ♪
1874
01:10:06,402 --> 01:10:09,839
♪ Pokud potok nezůstane, dostaneme ho dovnitř ♪
1875
01:10:09,839 --> 01:10:11,073
♪ Naplnil jsem si pivní bong
1876
01:10:11,073 --> 01:10:12,909
♪ Modlím se za své hříchy
1877
01:10:12,909 --> 01:10:14,110
♪ Mám na palubě dlouhý krk
1878
01:10:14,110 --> 01:10:15,945
Myslíš, že se okno zavírá.
1879
01:10:15,945 --> 01:10:17,313
Teď, nebo nikdy.
1880
01:10:17,313 --> 01:10:18,347
Já vím.
1881
01:10:20,116 --> 01:10:23,853
Slyšel jsem, že se stěhuješ.
1882
01:10:23,853 --> 01:10:26,489
Pořád se nejsem rozhodnutý/á.
1883
01:10:26,489 --> 01:10:27,623
No, myslím,
1884
01:10:27,623 --> 01:10:28,791
je docela hloupé něčeho se vzdát
1885
01:10:28,791 --> 01:10:30,693
než tomu dáš šanci,
1886
01:10:30,693 --> 01:10:32,128
ale je to tvoje výsada.
1887
01:10:33,529 --> 01:10:35,531
Páni, ty se nikdy nedržíš zpátky.
1888
01:10:35,531 --> 01:10:36,833
[smích] Proč bych?
1889
01:10:36,833 --> 01:10:38,034
Život je krátký.
1890
01:10:38,868 --> 01:10:40,436
Jo.
1891
01:10:41,938 --> 01:10:43,072
Jdu si dát drink.
1892
01:10:43,072 --> 01:10:44,674
Chcete něco?
1893
01:10:44,674 --> 01:10:46,609
K ničemu?
1894
01:10:46,609 --> 01:10:48,144
Dobrý.
1895
01:10:52,215 --> 01:10:53,182
Tak...
1896
01:10:54,383 --> 01:10:57,453
...to byla tvoje přítelkyně na té halloweenské párty?
1897
01:10:57,453 --> 01:10:58,721
Bývalá přítelkyně.
1898
01:10:58,721 --> 01:10:59,822
Ó.
1899
01:10:59,822 --> 01:11:01,557
To mě mrzí.
1900
01:11:01,557 --> 01:11:02,525
Ne, nejsi.
1901
01:11:02,525 --> 01:11:04,660
[smavý]
1902
01:11:04,660 --> 01:11:07,330
[Marcus, hlasitě] To je muž hodiny, Ryan Decker!
1903
01:11:07,330 --> 01:11:08,497
[smavý]
1904
01:11:08,497 --> 01:11:09,966
[Ryan se směje] Hele, hele, tohle všechno bych neřekl,
1905
01:11:09,966 --> 01:11:11,334
ale, ehm, ESPN mi volala
1906
01:11:11,334 --> 01:11:13,135
comeback desetiletí, takže...
1907
01:11:13,135 --> 01:11:15,304
-Udělali to? -Tenhle chlap...
1908
01:11:16,405 --> 01:11:18,040
Podívejte se na tohle.
1909
01:11:18,040 --> 01:11:20,443
Jestli to není druhá šňůra s mými nedbalými sekundanty.
1910
01:11:20,443 --> 01:11:21,611
Jdi do prdele, Ryane.
1911
01:11:21,611 --> 01:11:22,578
No tak, myslíš to vážně?
1912
01:11:22,578 --> 01:11:23,512
Hej, ustup.
1913
01:11:27,049 --> 01:11:28,517
Jo, hraje si na těžko dostupnou.
1914
01:11:28,517 --> 01:11:29,986
[smích] Hej, naprosto.
1915
01:11:29,986 --> 01:11:31,621
-Jo, je, že? -Vrať to zpátky, je to v pořádku.
1916
01:11:31,621 --> 01:11:33,756
[dav tleská]
1917
01:11:33,756 --> 01:11:35,057
Můžu si to půjčit?
1918
01:11:39,061 --> 01:11:40,863
Takže, můj kamarád má narozeniny.
1919
01:11:40,863 --> 01:11:42,098
Všechno nejlepší k narozeninám!
1920
01:11:42,098 --> 01:11:44,300
Je neuvěřitelně talentovaná
1921
01:11:44,300 --> 01:11:46,168
a tak statečný/á.
1922
01:11:46,168 --> 01:11:48,437
Přestěhoval se z farmy do velkoměsta
1923
01:11:48,437 --> 01:11:49,472
aby si splnila své sny,
1924
01:11:49,472 --> 01:11:51,040
Pokud tomuhle sraní věříš,
1925
01:11:51,040 --> 01:11:52,341
ale jsem na mizině,
1926
01:11:52,341 --> 01:11:54,310
a nemohl jsem si dovolit koupit jí dárek,
1927
01:11:54,310 --> 01:11:56,812
tak jí zazpívám písničku,
1928
01:11:56,812 --> 01:11:59,015
něco, co prý měla ráda.
1929
01:11:59,916 --> 01:12:02,051
Myslím, že se mu líbíš.
1930
01:12:02,051 --> 01:12:05,087
Jste hrstka.
1931
01:12:05,087 --> 01:12:09,725
[kapela začíná hrát]
1932
01:12:09,725 --> 01:12:13,629
[♪♪♪]
1933
01:12:27,476 --> 01:12:34,083
♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪
1934
01:12:34,083 --> 01:12:36,886
♪ Způsob, jakým já
1935
01:12:36,886 --> 01:12:39,488
♪ Tak, jak bych to udělal já, jo
1936
01:12:39,488 --> 01:12:44,193
♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪
1937
01:12:44,193 --> 01:12:47,763
♪ Ale cítíš to uvnitř
1938
01:12:47,763 --> 01:12:51,834
♪ Odstrkuješ to, ale zlato
1939
01:12:51,834 --> 01:12:54,537
♪ Je to ve vzduchu...
1940
01:12:54,537 --> 01:12:57,273
♪ Je to ve vzduchu
1941
01:12:57,273 --> 01:13:02,178
♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪
1942
01:13:02,178 --> 01:13:07,283
♪ Tlak, který na sebe vyvíjíš ♪
1943
01:13:07,283 --> 01:13:12,154
♪ Kéž bys věděl/a, že mi nemusíš nic dokazovat ♪
1944
01:13:12,154 --> 01:13:14,256
♪ Vidím, že si ho vybíráš
1945
01:13:14,256 --> 01:13:17,460
♪ Ale on si vybírá sám
1946
01:13:17,460 --> 01:13:22,264
♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪
1947
01:13:22,264 --> 01:13:23,566
♪ Drží tě...?
1948
01:13:23,566 --> 01:13:24,867
Co jsem se snažil říct
1949
01:13:24,867 --> 01:13:26,235
je to, pokud převedete,
1950
01:13:26,235 --> 01:13:28,037
Budeš jako velká ryba v malém rybníku.
1951
01:13:28,037 --> 01:13:30,873
To tě do NFL nedostane.
1952
01:13:30,873 --> 01:13:33,142
Možná, možná ne.
1953
01:13:33,142 --> 01:13:34,744
Týká se to tvé bývalé přítelkyně?
1954
01:13:34,744 --> 01:13:35,878
Žádný.
1955
01:13:35,878 --> 01:13:36,979
Podívej, potřebuji jen víc minut.
1956
01:13:36,979 --> 01:13:38,748
To je blbost. Ryan odchází příští rok.
1957
01:13:38,748 --> 01:13:40,316
Byl bys na řadě jako první.
1958
01:13:40,316 --> 01:13:42,051
Jsi fakt drsňák, víš?
1959
01:13:42,051 --> 01:13:43,185
Jo, zmínil jsem se už, že mám čtyři bratry?
1960
01:13:43,185 --> 01:13:46,655
-[smích] -Myslím, že ano.
1961
01:13:49,925 --> 01:13:52,728
Chceš... přijít na chvilku dál?
1962
01:13:56,632 --> 01:13:58,167
Podívejte, promiňte, nemůžu.
1963
01:13:58,167 --> 01:13:59,869
Ne, to je v pořádku.
1964
01:13:59,869 --> 01:14:01,203
Chápu to.
1965
01:14:01,203 --> 01:14:03,039
Pravděpodobně by se to hodně zkomplikovalo, a to hodně rychle.
1966
01:14:03,039 --> 01:14:04,140
Ano, přesně, přesně.
1967
01:14:04,974 --> 01:14:05,975
Uvidíme se zítra?
1968
01:14:05,975 --> 01:14:07,109
-Jo. -Jo.
1969
01:14:07,109 --> 01:14:08,744
Nedělej z toho divné.
1970
01:14:08,744 --> 01:14:09,812
To by mě ani ve snu nenapadlo.
1971
01:14:09,812 --> 01:14:11,013
[smavý]
1972
01:14:11,013 --> 01:14:12,515
♪ ...Přála bych si, abys věděl/a
1973
01:14:12,515 --> 01:14:15,818
♪ Nemusíš mi nic dokazovat ♪
1974
01:14:15,818 --> 01:14:17,953
♪ Vidím, že si ho vybíráš
1975
01:14:17,953 --> 01:14:21,290
♪ Ale on si vybírá sám
1976
01:14:21,290 --> 01:14:25,027
♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪
1977
01:14:25,027 --> 01:14:27,063
[vibrování telefonu]
1978
01:14:27,063 --> 01:14:28,397
♪ Pomůže ti to zvládnout?
1979
01:14:28,397 --> 01:14:31,400
♪ Všechny ty bezesné noci?
1980
01:14:31,400 --> 01:14:36,872
♪ Zná tě tak jako já? ♪
1981
01:14:36,872 --> 01:14:43,045
♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪
1982
01:14:43,045 --> 01:14:45,314
♪ Způsob, jakým já...
1983
01:14:45,314 --> 01:14:47,716
♪ Tak, jak bych to udělal já...
1984
01:14:47,716 --> 01:14:49,018
[Drayton] Ahoj, Dallasi.
1985
01:14:49,018 --> 01:14:50,786
Promiň, že je pozdě.
1986
01:14:50,786 --> 01:14:52,955
Jen jsem chtěl zavolat a popřát všechno nejlepší k narozeninám.
1987
01:14:52,955 --> 01:14:54,056
Těsně to střihneme.
1988
01:14:54,056 --> 01:14:56,425
Já vím.
1989
01:14:56,425 --> 01:14:58,360
Nebyl jsem si jistý, jestli chceš ode mě slyšet.
1990
01:14:58,360 --> 01:15:01,664
Ne, já... jsem rád, že jsi zavolal.
1991
01:15:01,664 --> 01:15:05,234
♪ Je to ve vzduchu Je to ve vzduchu... ♪
1992
01:15:05,234 --> 01:15:07,269
Tak se těšíš domů?
1993
01:15:07,269 --> 01:15:09,171
Vím, že miluješ Den díkůvzdání.
1994
01:15:09,171 --> 01:15:10,840
♪ Je to ve vzduchu ♪ [konec písně]
1995
01:15:10,840 --> 01:15:12,842
Vlastně nejdu domů.
1996
01:15:12,842 --> 01:15:15,544
[jásání davu]
1997
01:15:17,046 --> 01:15:19,381
Víš, dost vtipné, ehm...
1998
01:15:20,683 --> 01:15:22,585
...Já taky zůstávám vzadu,
1999
01:15:22,585 --> 01:15:24,086
pro praxi.
2000
01:15:24,086 --> 01:15:25,821
Jsi?
2001
01:15:25,821 --> 01:15:27,123
Jo.
2002
01:15:27,123 --> 01:15:30,292
Slyšel jsem, že ve městě je docela klid.
2003
01:15:30,292 --> 01:15:33,395
Mohli bychom to strávit společně.
2004
01:15:36,198 --> 01:15:39,568
Přinesu krocana.
2005
01:15:49,578 --> 01:15:51,247
[♪♪♪]
2006
01:15:51,247 --> 01:15:53,482
Přicházím s dary.
2007
01:15:57,786 --> 01:15:58,687
Myslel jsem, že to nikdy nedokážu
2008
01:15:58,687 --> 01:16:00,456
znovu se podívat své tetě do očí.
2009
01:16:00,456 --> 01:16:02,191
Měla být v Londýně.
2010
01:16:02,191 --> 01:16:04,927
Byl jsem nahý v jejím bazénu.
2011
01:16:04,927 --> 01:16:06,028
Ach, já vím.
2012
01:16:06,028 --> 01:16:07,363
Byl jsem tam.
2013
01:16:09,165 --> 01:16:12,902
[vibrování telefonu]
2014
01:16:14,436 --> 01:16:16,105
Ahoj, tady Dallas.
2015
01:16:16,105 --> 01:16:17,573
Ahoj, Dallasi.
2016
01:16:17,573 --> 01:16:19,341
Přišel jsi na otevřenou výzvu k natáčení muzikálu?
2017
01:16:19,341 --> 01:16:20,743
[šeptání] Kdo je to?
2018
01:16:20,743 --> 01:16:22,011
Ano, ahoj.
2019
01:16:22,011 --> 01:16:23,212
Ahoj, jak se máš?
2020
01:16:23,212 --> 01:16:24,813
Daří se mi skvěle, daří se mi skvěle.
2021
01:16:24,813 --> 01:16:27,483
Omlouvám se, že ti volám o svátcích, ale mám pro tebe dobrou zprávu.
2022
01:16:27,483 --> 01:16:30,286
Rád bych, abyste se přišel ozvat na zpětnou schůzku.
2023
01:16:31,020 --> 01:16:32,321
[lapání po dechu]
2024
01:16:32,321 --> 01:16:33,923
Panebože, ano, to bych naprosto miloval/a.
2025
01:16:33,923 --> 01:16:35,024
To zní skvěle.
2026
01:16:35,024 --> 01:16:36,058
Podrobnosti zašleme.
2027
01:16:36,058 --> 01:16:37,359
Pohybujeme se rychle,
2028
01:16:37,359 --> 01:16:40,129
a chceme, aby naši tanečníci byli vybráni co nejdříve.
2029
01:16:40,129 --> 01:16:41,697
Výroba začíná v lednu.
2030
01:16:41,697 --> 01:16:42,765
Úžasný!
2031
01:16:42,765 --> 01:16:44,700
Skvělé, brzy si promluvíme.
2032
01:16:46,101 --> 01:16:47,036
[směje se radostí]
2033
01:16:47,036 --> 01:16:48,337
Gratuluji!
2034
01:16:48,337 --> 01:16:50,439
Páni, to je úžasné!
2035
01:16:51,507 --> 01:16:52,441
Leden.
2036
01:16:52,441 --> 01:16:54,243
To je -- to je brzy.
2037
01:16:54,243 --> 01:16:56,178
Jo...
2038
01:16:56,178 --> 01:16:58,214
Jo.
2039
01:16:58,214 --> 01:17:00,616
Počkej, ne, já to nemůžu -- tohle nemůžu udělat.
2040
01:17:00,616 --> 01:17:02,218
Tohle nemůžu udělat. To je šílené.
2041
01:17:02,218 --> 01:17:03,252
Na konkurzu není nic špatného.
2042
01:17:03,252 --> 01:17:04,386
Jo, ale když to dostanu,
2043
01:17:04,386 --> 01:17:05,988
Cože, prostě odejdu ze školy
2044
01:17:05,988 --> 01:17:06,922
a přestěhovat se do New Yorku?
2045
01:17:08,524 --> 01:17:09,491
Proč ne?
2046
01:17:11,327 --> 01:17:13,162
Podívej, miluju univerzitní fotbal,
2047
01:17:13,162 --> 01:17:15,497
ale kdyby se ozvali skauti NFL,
2048
01:17:15,497 --> 01:17:17,766
Neřekl bych ne.
2049
01:17:19,868 --> 01:17:20,970
Je to tvé rozhodnutí,
2050
01:17:20,970 --> 01:17:24,039
ale ať už to má jakoukoli hodnotu,
2051
01:17:24,039 --> 01:17:26,775
Je to nejvíc nadšený pocit, jaký jsem tě za dlouhou dobu viděl.
2052
01:17:26,775 --> 01:17:28,510
To není pravda.
2053
01:17:28,510 --> 01:17:30,779
Z děkanovy mistrovské třídy jsem byl nadšený.
2054
01:17:30,779 --> 01:17:34,183
Ne, měl jsi obavy z děkanovy mistrovské třídy.
2055
01:17:34,183 --> 01:17:35,517
Je v tom rozdíl.
2056
01:17:38,687 --> 01:17:40,356
Co máš?
2057
01:17:40,356 --> 01:17:43,592
[♪♪♪]
2058
01:17:43,592 --> 01:17:47,263
V minulém životě jsi rozhodně byl šéfkuchař.
2059
01:17:47,263 --> 01:17:50,165
Možná to bude můj plán B.
2060
01:17:50,165 --> 01:17:52,735
Nepotřebuješ plán B.
2061
01:17:52,735 --> 01:17:54,570
♪ Modlím se za úplňku ♪
2062
01:17:54,570 --> 01:17:57,539
♪ A drž se svého růžového balónku... ♪
2063
01:17:57,539 --> 01:17:59,108
Vyhrávám.
2064
01:17:59,108 --> 01:18:01,076
Co je dalšího nového?
2065
01:18:05,614 --> 01:18:10,252
♪ Tvé ruce jsou hebké jako hedvábí ♪
2066
01:18:10,252 --> 01:18:12,888
♪ Sleduji všechny své nedostatky
2067
01:18:12,888 --> 01:18:16,325
♪ Najednou jsi všechno, co chci... ♪
2068
01:18:17,259 --> 01:18:19,328
Myslíš na nás někdy?
2069
01:18:19,328 --> 01:18:23,132
♪ Tvá ústa jsou jako západ slunce ♪
2070
01:18:23,132 --> 01:18:24,133
♪ Každou noc padám dolů...
2071
01:18:24,133 --> 01:18:26,335
Každý den.
2072
01:18:30,105 --> 01:18:33,342
♪ Prosím, neříkej ani slovo
2073
01:18:33,342 --> 01:18:36,545
♪ Miluj mě, dokud to nebolí
2074
01:18:36,545 --> 01:18:39,248
♪ A když to bolí
2075
01:18:39,248 --> 01:18:43,952
♪ Budu první, kdo řekne „Miluji tě“ ♪
2076
01:18:43,952 --> 01:18:48,190
♪ Zvednu svou hruď synchronizovaně s tvou ♪
2077
01:18:48,190 --> 01:18:51,193
♪ Když vdechuješ mou vůni v hojnosti ♪
2078
01:18:51,193 --> 01:18:52,695
♪ A já budu poslouchat
2079
01:18:52,695 --> 01:18:57,599
♪ Jak ti buší srdce
2080
01:18:57,599 --> 01:19:01,236
♪ Budu se modlit za úplňku ♪
2081
01:19:01,236 --> 01:19:04,340
♪ A drž se svého růžového balónku ♪
2082
01:19:04,340 --> 01:19:05,908
♪ A slibuji
2083
01:19:05,908 --> 01:19:10,446
♪ Nikdy to nenechám být
2084
01:19:10,446 --> 01:19:14,883
♪ Nikdy nenechme naše vzpomínky odfouknout ♪
2085
01:19:14,883 --> 01:19:16,652
♪ Uvážu si uzel kolem pasu... ♪
2086
01:19:16,652 --> 01:19:19,655
Ať se v mém životě děje cokoli,
2087
01:19:19,655 --> 01:19:22,191
když vstoupím na to pole,
2088
01:19:22,191 --> 01:19:26,328
mezi těmi bílými čarami,
2089
01:19:26,328 --> 01:19:29,164
všechno prostě vyprchá.
2090
01:19:29,164 --> 01:19:32,000
Všechny mé problémy mizí.
2091
01:19:34,269 --> 01:19:36,071
Cítím se...
2092
01:19:36,071 --> 01:19:38,674
Jako ty sám/sama.
2093
01:19:39,875 --> 01:19:41,910
Přesně.
2094
01:19:49,918 --> 01:19:51,920
Tak jaké jsou tvé sny?
2095
01:19:54,423 --> 01:19:57,693
Snadný.
2096
01:19:57,693 --> 01:19:59,695
NFL,
2097
01:19:59,695 --> 01:20:01,997
jako.
2098
01:20:01,997 --> 01:20:03,732
Osm prstenů Super Bowlu.
2099
01:20:03,732 --> 01:20:05,968
[smavý]
2100
01:20:05,968 --> 01:20:07,870
Reklama na Dunkin'.
2101
01:20:07,870 --> 01:20:09,271
Jdeš po Bradym?
2102
01:20:09,271 --> 01:20:11,073
Sakra, jo, Cheer.
2103
01:20:11,073 --> 01:20:12,574
Mám velké sny.
2104
01:20:15,978 --> 01:20:18,013
[vzdech]
2105
01:20:18,013 --> 01:20:20,182
Doufám, že ten film dostaneš.
2106
01:20:24,987 --> 01:20:26,722
Já taky.
2107
01:20:28,157 --> 01:20:29,525
[♪♪♪]
2108
01:20:32,461 --> 01:20:37,065
♪ Vím, že budu znovu milovat ♪
2109
01:20:37,065 --> 01:20:41,937
♪ Sejdem se s někým a napravíme to ♪
2110
01:20:41,937 --> 01:20:45,674
♪ Jsem si jistý/á, že z ní bude gentleman/gentlemanka ♪
2111
01:20:45,674 --> 01:20:50,345
♪ A budu spokojený/á
2112
01:20:50,345 --> 01:20:51,680
♪ A pokud půjdeš se mnou...
2113
01:20:51,680 --> 01:20:52,881
[Dallas píše] „Draytone,“
2114
01:20:52,881 --> 01:20:54,983
Měl jsem s tebou nejlepší noc,
2115
01:20:54,983 --> 01:20:57,953
Takže se omlouvám, že takhle odcházím,
2116
01:20:57,953 --> 01:21:01,857
ale bylo by příliš těžké se rozloučit.
2117
01:21:01,857 --> 01:21:06,929
Pravděpodobně bys řekl/a něco milého a okouzlujícího.
2118
01:21:06,929 --> 01:21:08,964
Smetla bys mě z nohou
2119
01:21:08,964 --> 01:21:12,267
a donutilo mě to vzepřít se veškeré logice v mé hlavě.
2120
01:21:13,502 --> 01:21:15,003
Uvědomil jsem si včera večer
2121
01:21:15,003 --> 01:21:17,539
že fotbal bude vždy součástí tvého života,
2122
01:21:17,539 --> 01:21:19,808
a proto bude i vzdálenost.
2123
01:21:19,808 --> 01:21:22,244
Nechci se nutit
2124
01:21:22,244 --> 01:21:25,514
aby zapadli do života toho druhého,
2125
01:21:25,514 --> 01:21:27,583
protože pravda je,
2126
01:21:27,583 --> 01:21:32,955
Milovat tě je všechno, o čem jsem nikdy nevěděl, že potřebuji.
2127
01:21:32,955 --> 01:21:36,992
Díky tobě se všední věci zdají být mimořádné.
2128
01:21:36,992 --> 01:21:41,597
Opravdu doufám, že se ti všechny sny splní.
2129
01:21:41,597 --> 01:21:45,033
Jen mě mrzí, že jsem nemohl být jedním z nich.“
2130
01:21:45,033 --> 01:21:46,568
[♪♪♪]
2131
01:21:53,842 --> 01:21:58,080
Jaká byla, když byla v mém věku?
2132
01:21:58,080 --> 01:21:59,481
Pokud si vzpomínáš,
2133
01:21:59,481 --> 01:22:01,550
a chápu, pokud to neuděláš.
2134
01:22:02,518 --> 01:22:03,952
Byla talentovaná.
2135
01:22:05,120 --> 01:22:07,723
Tvoje máma byla vlastně ta, co lobovala za pořádání výstavy.
2136
01:22:07,723 --> 01:22:09,625
po mistrovské třídě.
2137
01:22:09,625 --> 01:22:11,460
To jsem nevěděl/a.
2138
01:22:11,460 --> 01:22:13,328
Ach, mám spoustu příběhů, o které se chci podělit.
2139
01:22:13,328 --> 01:22:15,998
Moje dveře jsou vždycky otevřené.
2140
01:22:17,866 --> 01:22:19,801
Někdy se historie opakuje,
2141
01:22:19,801 --> 01:22:21,436
někdy to tak není,
2142
01:22:21,436 --> 01:22:24,606
ale vždycky je dobré se ohlédnout zpět.
2143
01:22:24,606 --> 01:22:27,943
♪ ...Musela bych si to promyslet ♪
2144
01:22:27,943 --> 01:22:30,579
♪ Ty...
2145
01:22:30,579 --> 01:22:32,714
♪ Jsou mou Achillovou patou
2146
01:22:32,714 --> 01:22:38,020
♪ Slabost, kterou cítím jen já ♪
2147
01:22:38,020 --> 01:22:41,790
♪ Byl jsem lhář a ty jsi byla pilulka ♪
2148
01:22:41,790 --> 01:22:45,427
♪ Ale stejně bych o tom musel přemýšlet... ♪
2149
01:22:45,427 --> 01:22:46,962
[vibrování telefonu]
2150
01:22:51,433 --> 01:22:52,501
Ahoj!
2151
01:22:52,501 --> 01:22:53,802
Ahoj, jak se máš?
2152
01:22:53,802 --> 01:22:54,903
[cassing director] Daří se mi dobře.
2153
01:22:54,903 --> 01:22:57,205
Volám s skvělou zprávou.
2154
01:22:57,205 --> 01:23:00,075
Rádi bychom vám nabídli místo tanečníka ve filmu.
2155
01:23:00,075 --> 01:23:02,311
Asistent vám teď pošle podrobnosti.
2156
01:23:02,311 --> 01:23:04,112
Rádi bychom vás s námi měli na palubě.
2157
01:23:05,180 --> 01:23:06,381
Ach můj bože!
2158
01:23:06,381 --> 01:23:08,317
Bože můj, děkuji ti. To...
2159
01:23:08,317 --> 01:23:09,451
Moc děkuji.
2160
01:23:09,451 --> 01:23:11,053
Je mi to tak ctí.
2161
01:23:11,053 --> 01:23:13,221
Dobře, skvělé. Brzy si promluvíme.
2162
01:23:15,557 --> 01:23:16,558
Co se stalo?
2163
01:23:16,558 --> 01:23:18,126
Nemůžu tomu uvěřit.
2164
01:23:18,126 --> 01:23:19,361
Právě jsem tu roli dostal.
2165
01:23:19,361 --> 01:23:21,096
Sakra, ano!
2166
01:23:21,096 --> 01:23:21,997
Sakra, ano.
2167
01:23:21,997 --> 01:23:23,332
Bože můj. Dallasi, gratuluji.
2168
01:23:23,332 --> 01:23:24,366
Vždycky jsem ti věřil/a.
2169
01:23:27,669 --> 01:23:28,937
Vezmeš si to?
2170
01:23:29,905 --> 01:23:31,640
Nevím. Nevím, nevím.
2171
01:23:31,640 --> 01:23:34,242
Já-- To je tak velký krok,
2172
01:23:34,242 --> 01:23:36,545
a je to tak rychlé a...
2173
01:23:36,545 --> 01:23:39,214
a dostal jsem se do děkanovy třídy, která...
2174
01:23:39,214 --> 01:23:40,782
To jsou problémy s princeznami.
2175
01:23:41,817 --> 01:23:43,485
Chceš mých 10 centů?
2176
01:23:43,485 --> 01:23:45,354
To přísloví je dvojí.
2177
01:23:45,354 --> 01:23:47,856
Počítám s inflací.
2178
01:23:47,856 --> 01:23:51,893
Dobře, no, je to jako...
2179
01:23:51,893 --> 01:23:54,363
Mám před sebou tyto dvě opravdu skvělé možnosti.
2180
01:23:54,363 --> 01:23:55,664
-Mhm? -Správně?
2181
01:23:55,664 --> 01:23:57,566
Takový, po kterém jsem si tak dlouho přál,
2182
01:23:57,566 --> 01:24:02,070
a další, která je tak nečekaná.
2183
01:24:03,472 --> 01:24:05,340
Byla bys hloupá, kdybys to nevzala.
2184
01:24:05,340 --> 01:24:06,975
Promiňte?
2185
01:24:06,975 --> 01:24:08,443
Tohle by mohl být tvůj velký zlom.
2186
01:24:08,443 --> 01:24:09,444
Víš, kolik lidí
2187
01:24:09,444 --> 01:24:10,646
zabil by pro tuto příležitost?
2188
01:24:10,646 --> 01:24:12,748
A co CalArts?
2189
01:24:12,748 --> 01:24:14,883
Odkládáš to o rok?
2190
01:24:14,883 --> 01:24:18,487
Mohl bys začít honit za svým snem.
2191
01:24:18,487 --> 01:24:20,122
Podívej, je to tvoje volba,
2192
01:24:20,122 --> 01:24:21,690
ale musíš dělat to, čeho se bojíš,
2193
01:24:21,690 --> 01:24:24,192
protože to je umění.
2194
01:24:25,627 --> 01:24:27,262
[vzdech]
2195
01:24:28,664 --> 01:24:31,099
Nevím, je tam prostě...
2196
01:24:31,099 --> 01:24:33,935
Mám pocit, jako by mě prostě něco brzdilo.
2197
01:24:34,770 --> 01:24:38,340
Něco nebo... někdo?
2198
01:24:54,723 --> 01:24:56,992
Jsi nervózní z dnešního večera?
2199
01:24:58,860 --> 01:25:01,263
Proč bych měl, když se jen dívám z lavičky?
2200
01:25:01,263 --> 01:25:04,900
Nikdy nevíš.
2201
01:25:04,900 --> 01:25:06,868
Všechno si pořád přehrávám
2202
01:25:06,868 --> 01:25:08,437
znovu a znovu v mé hlavě.
2203
01:25:08,437 --> 01:25:11,573
Hrál jsem v panice.
2204
01:25:11,573 --> 01:25:12,374
Víš, všichni se dívají.
2205
01:25:12,374 --> 01:25:13,975
Bylo to...
2206
01:25:13,975 --> 01:25:15,177
Jistě.
2207
01:25:15,177 --> 01:25:17,813
Jen jsem se tak moc snažil nic nezkazit.
2208
01:25:17,813 --> 01:25:20,215
No, to zkazíš.
2209
01:25:20,215 --> 01:25:21,683
To je... [smích]
2210
01:25:21,683 --> 01:25:24,086
To je asi jediná záruka, kterou máš...
2211
01:25:25,754 --> 01:25:27,856
...ale musíš se zbavit těch „co jsi měl/a“.
2212
01:25:27,856 --> 01:25:31,259
Ano, to se snáze řekne než udělá.
2213
01:25:31,259 --> 01:25:32,861
Jo...
2214
01:25:33,895 --> 01:25:36,098
...ale je tu něco, co jsi mě naučil,
2215
01:25:36,098 --> 01:25:37,365
ať už to víš nebo ne,
2216
01:25:37,365 --> 01:25:41,303
což znamená, že byste mohli strávit tolik času
2217
01:25:41,303 --> 01:25:42,537
posedlost minulostí
2218
01:25:42,537 --> 01:25:45,941
že prostě nevidíš, co je přímo před tebou.
2219
01:25:54,850 --> 01:25:57,953
Jsi nervózní?
2220
01:25:57,953 --> 01:25:59,955
Trochu, trochu,
2221
01:25:59,955 --> 01:26:02,224
ale fakt, že se nebudu topit v dluzích, pomáhá.
2222
01:26:02,224 --> 01:26:03,225
Mm.
2223
01:26:04,626 --> 01:26:06,661
Jen bych si přála vědět, co by na to řekla máma.
2224
01:26:06,661 --> 01:26:08,930
Že má z tebe radost,
2225
01:26:08,930 --> 01:26:10,198
a trochu žárlivý
2226
01:26:10,198 --> 01:26:12,067
protože i ona vždycky chtěla žít v New Yorku.
2227
01:26:12,067 --> 01:26:13,335
Udělala to?
2228
01:26:13,335 --> 01:26:14,402
Jo.
2229
01:26:14,402 --> 01:26:17,539
Našel jsem její deníky, jak uklízejí půdu.
2230
01:26:17,539 --> 01:26:19,207
Ona a táta si šetřili,
2231
01:26:19,207 --> 01:26:20,909
ale pak...
2232
01:26:20,909 --> 01:26:24,212
měli mě,
2233
01:26:24,212 --> 01:26:27,482
což si myslím, že je lepší nabídka.
2234
01:26:27,482 --> 01:26:29,584
Rozhodně.
2235
01:26:29,584 --> 01:26:31,286
Ale víš,
2236
01:26:31,286 --> 01:26:33,522
dokonce i oni museli nechat své sny změnit.
2237
01:26:33,522 --> 01:26:35,290
-Víš? -Mhm.
2238
01:26:35,290 --> 01:26:36,992
Proč jsi uklízel půdu?
2239
01:26:36,992 --> 01:26:40,295
No, vlastně je vtipné, že to zmiňuješ.
2240
01:26:40,295 --> 01:26:44,566
Možná budu muset brzy pronajmout dům,
2241
01:26:44,566 --> 01:26:46,401
protože...
2242
01:26:46,401 --> 01:26:47,836
Rozhodl jsem se
2243
01:26:47,836 --> 01:26:50,739
že se vracím na vysokou školu.
2244
01:26:50,739 --> 01:26:51,973
Co?
2245
01:26:51,973 --> 01:26:53,074
-Nate! [smích]
2246
01:26:53,074 --> 01:26:54,209
Nate, to je úžasné!
2247
01:26:54,209 --> 01:26:56,111
-Vážně? [zalapal po dechu slastně]
2248
01:26:56,111 --> 01:26:58,880
Připadám si na školu trochu starý,
2249
01:26:58,880 --> 01:27:00,649
ale bude pro mě dobré to dokončit.
2250
01:27:00,649 --> 01:27:01,683
Kam jste se přihlásil/a?
2251
01:27:01,683 --> 01:27:02,617
Nějaké školy v New Yorku?
2252
01:27:02,617 --> 01:27:03,752
Jo.
2253
01:27:03,752 --> 01:27:05,187
Nechtěl jsem ti to říct dřív,
2254
01:27:05,187 --> 01:27:07,022
protože jsem nechtěl ovlivnit tvé rozhodnutí
2255
01:27:07,022 --> 01:27:08,356
jet do New Yorku.
2256
01:27:08,356 --> 01:27:11,526
Měl jsem pocit, že to rozhodnutí musí být tvoje.
2257
01:27:11,526 --> 01:27:13,094
Tak nezištný.
2258
01:27:13,094 --> 01:27:14,296
Jo.
2259
01:27:14,296 --> 01:27:17,833
Můj bratr a můj nejlepší kamarád na východním pobřeží.
2260
01:27:17,833 --> 01:27:19,768
Ví to Gabby?
2261
01:27:19,768 --> 01:27:21,636
Jo, pomohla mi s přihláškou--
2262
01:27:21,636 --> 01:27:24,673
ona a Josh.
2263
01:27:24,673 --> 01:27:25,807
[výdech]
2264
01:27:25,807 --> 01:27:27,809
Zmínil se...
2265
01:27:27,809 --> 01:27:30,312
že jeho rodině Drayton opravdu chyběl
2266
01:27:30,312 --> 01:27:31,813
přes Den díkůvzdání.
2267
01:27:31,813 --> 01:27:33,114
Jo.
2268
01:27:33,114 --> 01:27:35,317
Jo, škoda, že měl praxi.
2269
01:27:36,818 --> 01:27:39,621
Jenže to neudělal.
2270
01:27:39,621 --> 01:27:41,957
Slyšel jsem, že se rozhodl zůstat.
2271
01:27:42,924 --> 01:27:45,360
Proč by to dělal?
2272
01:27:47,162 --> 01:27:50,465
Protože je do tebe zamilovaný.
2273
01:27:58,006 --> 01:28:01,943
To je tak sladké,
2274
01:28:01,943 --> 01:28:03,278
a štědrý,
2275
01:28:03,278 --> 01:28:05,146
a...
2276
01:28:05,146 --> 01:28:07,782
tak...
2277
01:28:07,782 --> 01:28:10,151
Drayton.
2278
01:28:18,126 --> 01:28:21,396
Musím se rozloučit.
2279
01:28:22,731 --> 01:28:25,267
Nemá dneska zápas?
2280
01:28:29,237 --> 01:28:30,639
Mm.
2281
01:28:33,975 --> 01:28:36,077
[♪♪♪]
2282
01:28:41,983 --> 01:28:43,184
[Trenér] Jdeme, jdeme! No tak!
2283
01:28:43,184 --> 01:28:45,687
No tak, podívej, právě jsem mluvil se skautem,
2284
01:28:45,687 --> 01:28:47,489
řekl jsem mu, že se mi daří pod tlakem, na rozdíl od Laheyho--
2285
01:28:47,489 --> 01:28:48,823
Ryane, proč s tím prostě nedáš pokoj, kámo?
2286
01:28:48,823 --> 01:28:50,292
Zachu, proč nedrž hubu?
2287
01:28:50,292 --> 01:28:51,459
Skauti se na tebe stejně ani nedívají--
2288
01:28:51,459 --> 01:28:53,128
Nech toho kecat, Ryane.
2289
01:28:53,128 --> 01:28:54,996
Podívej, vím, co si o mně myslíš,
2290
01:28:54,996 --> 01:28:56,464
a chápu to.
2291
01:28:56,464 --> 01:28:57,532
Jsem prvák
2292
01:28:57,532 --> 01:29:00,535
kdo dostal šanci a zpackal ji, když na tom záleželo,
2293
01:29:00,535 --> 01:29:02,938
ale musel jsem se probojovat pořádným průšvihem, abych se sem dostal,
2294
01:29:02,938 --> 01:29:05,840
a vím, že nejsem jediný,
2295
01:29:05,840 --> 01:29:07,676
Dobře, takže dnes večer, jo,
2296
01:29:07,676 --> 01:29:09,945
Doufám, že vyhraješ,
2297
01:29:09,945 --> 01:29:12,414
ale víc než to, doufám, že vyhrajeme,
2298
01:29:12,414 --> 01:29:15,150
protože pokud tam venku nejsme tým,
2299
01:29:15,150 --> 01:29:17,285
nemáme šanci.
2300
01:29:18,954 --> 01:29:20,455
Dobře, slyšel jsi ho.
2301
01:29:20,455 --> 01:29:22,390
Pojďme tam ven a ukažme jim, z čeho jsme stvořeni.
2302
01:29:22,390 --> 01:29:23,992
[týmové fandění]
2303
01:29:25,527 --> 01:29:27,295
[hlasatel] Jsme na začátku čtvrtého čtvrtletí.
2304
01:29:27,295 --> 01:29:29,230
USC zaostává o pět bodů.
2305
01:29:29,230 --> 01:29:31,032
De Leon má míč v držení.
2306
01:29:32,667 --> 01:29:33,735
Shaw nikoho nevidí.
2307
01:29:33,735 --> 01:29:34,903
Sám si to bere!
2308
01:29:34,903 --> 01:29:36,371
-Je uprostřed! - [dav řve]
2309
01:29:36,371 --> 01:29:39,374
A je dole na 44yardové čáře.
2310
01:29:39,374 --> 01:29:40,909
[dav bučí]
2311
01:29:40,909 --> 01:29:42,510
Šest minut zbývá do konce čtvrté čtvrtiny.
2312
01:29:42,510 --> 01:29:44,412
De Leon vede o 12 bodů.
2313
01:29:44,412 --> 01:29:46,348
Dnes večer podal maturant Ryan Decker nevyzpytatelný výkon.
2314
01:29:46,348 --> 01:29:48,483
ale může změnit štěstí
2315
01:29:48,483 --> 01:29:50,185
tohoto útoku obklíčených Trojanů?
2316
01:29:50,185 --> 01:29:52,554
Decker chytá, dívá se dolů po hřišti,
2317
01:29:52,554 --> 01:29:54,189
a...
2318
01:29:54,189 --> 01:29:55,423
těsně před prvním downem.
2319
01:29:55,423 --> 01:29:56,958
[♪♪♪]
2320
01:29:56,958 --> 01:29:59,627
♪ Jsem bojovník a je těžké mě definovat... ♪
2321
01:29:59,627 --> 01:30:01,463
[naléhavě] Chci, abys ses schoval a utekl, dobře?
2322
01:30:01,463 --> 01:30:02,630
Zastrč se a utíkej.
2323
01:30:02,630 --> 01:30:04,065
Jo, jo. Máš to.
2324
01:30:04,065 --> 01:30:05,367
♪ ...Zlom své řetězy, jen vstaň a zakřič ♪
2325
01:30:05,367 --> 01:30:07,035
♪ Hořící oheň to dostal hluboko dovnitř ♪
2326
01:30:07,035 --> 01:30:09,137
♪ Poslouchej to Ať je to tvým průvodcem ♪
2327
01:30:09,137 --> 01:30:10,672
♪ Jsi snílek...
2328
01:30:10,672 --> 01:30:11,639
Chata!
2329
01:30:11,639 --> 01:30:12,841
[hlasatel] Decker se snaží střílet.
2330
01:30:12,841 --> 01:30:14,609
Riskuje to na hřišti!
2331
01:30:16,945 --> 01:30:18,847
Neúplný!
2332
01:30:18,847 --> 01:30:20,281
Třetí a první pro Trojany.
2333
01:30:20,281 --> 01:30:21,716
Časový limit vypršel, USC.
2334
01:30:21,716 --> 01:30:23,818
♪ ...Jsem věřící
2335
01:30:23,818 --> 01:30:25,186
♪ A bojovník...
2336
01:30:25,186 --> 01:30:27,522
Říkal jsem ti, ať se schováš a utečeš!
2337
01:30:27,522 --> 01:30:29,557
Chceš být hrdinou, přidej se k sólovému sportu!
2338
01:30:29,557 --> 01:30:31,026
Sedni si! Lahey!
2339
01:30:31,026 --> 01:30:32,394
Trenére, děláš si ze mě srandu? No tak.
2340
01:30:32,394 --> 01:30:33,661
Sedněte si.
2341
01:30:33,661 --> 01:30:35,530
♪ ...A tvůj duch je zcela tvůj... ♪
2342
01:30:35,530 --> 01:30:37,265
Jste uvnitř.
2343
01:30:37,265 --> 01:30:39,167
[hlasatel] Počkejte, je to Drayton Lahey?
2344
01:30:39,167 --> 01:30:41,069
Přichází z lavičky!
2345
01:30:41,069 --> 01:30:42,270
Zaujímá zpět své místo na hřišti!
2346
01:30:42,270 --> 01:30:43,938
Nemůžu tomu uvěřit!
2347
01:30:43,938 --> 01:30:45,106
Neviděli jsme prvňáka
2348
01:30:45,106 --> 01:30:47,008
od jeho zranění na začátku této sezóny.
2349
01:30:47,008 --> 01:30:48,510
Trojané si musí zajistit toto vítězství.
2350
01:30:48,510 --> 01:30:51,279
aby se dostali do konferenčního šampionátu.
2351
01:30:53,014 --> 01:30:54,949
♪ ...Než dostanete připomenutí
2352
01:30:54,949 --> 01:30:56,384
♪ Jen pár bojovníků...
2353
01:30:56,384 --> 01:30:57,318
[hlasatel] Lahey chytá míč.
2354
01:30:57,318 --> 01:30:58,753
71 se blíží!
2355
01:30:58,753 --> 01:30:59,788
Drayton se vyhnul vyhazovu!
2356
01:30:59,788 --> 01:31:00,822
Jde hluboko!
2357
01:31:00,822 --> 01:31:03,324
84 chytá!
2358
01:31:03,324 --> 01:31:06,027
Touchdown, Trojané!
2359
01:31:06,027 --> 01:31:07,562
Trojané stále prohrávají o pět bodů.
2360
01:31:07,562 --> 01:31:09,764
Řízení, zbývalo už jen 20 sekund.
2361
01:31:09,764 --> 01:31:11,966
Jít!
2362
01:31:11,966 --> 01:31:13,368
Lahey se klouže doleva,
2363
01:31:13,368 --> 01:31:15,103
další hluboký záběr,
2364
01:31:15,103 --> 01:31:16,938
a 81 je přesně tam, kde má být!
2365
01:31:16,938 --> 01:31:19,307
První down, USC!
2366
01:31:19,307 --> 01:31:20,775
♪ ...A tvůj duch je zcela tvůj... ♪
2367
01:31:20,775 --> 01:31:22,277
[hlasatel] Zbývá pět sekund do konce.
2368
01:31:22,277 --> 01:31:25,280
USC má čas už jen na jednu hru.
2369
01:31:25,280 --> 01:31:27,949
Trojané na 50yardové čáře.
2370
01:31:27,949 --> 01:31:31,753
Laheyho jedinou nadějí je Zdrávas Maria,
2371
01:31:31,753 --> 01:31:34,522
Ale má tenhle prvák dost paže, aby to tam dostal?
2372
01:31:34,522 --> 01:31:35,390
Dobře, jdi!
2373
01:31:36,925 --> 01:31:38,326
Lahey chytá míč.
2374
01:31:40,962 --> 01:31:42,530
Má muže v poli.
2375
01:31:46,101 --> 01:31:47,402
Pustí to do volného oběhu...
2376
01:31:47,402 --> 01:31:49,604
♪ Zářící tak jasně
2377
01:31:49,604 --> 01:31:55,210
♪ Tvůj duch je zcela tvůj... ♪
2378
01:31:55,210 --> 01:31:56,211
[křik davu]
2379
01:31:56,211 --> 01:31:58,646
Přistání!
2380
01:31:58,646 --> 01:31:59,914
Trojané vyhrávají!
2381
01:32:01,683 --> 01:32:05,186
[křik davu]
2382
01:32:05,186 --> 01:32:06,921
[týmové fandění]
2383
01:32:09,757 --> 01:32:11,726
[jásání] Draytone!
2384
01:32:22,337 --> 01:32:26,007
Takže... myslím, že jsem zpátky v první pozici.
2385
01:32:26,007 --> 01:32:27,775
No, po tom zápase,
2386
01:32:27,775 --> 01:32:31,012
Byl bych překvapen, kdyby ti dnes večer nezavolala NFL.
2387
01:32:31,012 --> 01:32:32,914
Víš, dost vtipné,
2388
01:32:32,914 --> 01:32:35,850
Na zápase byli nějací skauti.
2389
01:32:38,019 --> 01:32:39,454
Překvapuje mě, že jsi přišel/přišla.
2390
01:32:41,322 --> 01:32:44,359
Co můžu říct, quarterbacku?
2391
01:32:44,359 --> 01:32:46,928
Vždycky budu tvá roztleskávačka číslo jedna.
2392
01:32:50,365 --> 01:32:52,400
Dostal jsem tu roli.
2393
01:32:54,335 --> 01:32:56,304
Jsem na tebe hrdý, Cheer.
2394
01:32:57,839 --> 01:32:58,907
[vzdech]
2395
01:32:58,907 --> 01:33:01,209
Tak kdy odjíždíš?
2396
01:33:01,209 --> 01:33:03,978
Zítra,
2397
01:33:03,978 --> 01:33:05,880
ale chtěl jsem ti to říct osobně.
2398
01:33:05,880 --> 01:33:08,349
Vím, že je to rychlé.
2399
01:33:08,349 --> 01:33:09,884
Asi je tohle sbohem.
2400
01:33:11,853 --> 01:33:13,421
Jo.
2401
01:33:14,722 --> 01:33:17,225
Prozatím.
2402
01:34:03,605 --> 01:34:06,374
Věříš v ten správný člověk, špatný čas?
2403
01:34:10,712 --> 01:34:12,680
Nejsem si jistý...
2404
01:34:14,015 --> 01:34:18,186
...ale myslím, že to, co má být
2405
01:34:18,186 --> 01:34:20,922
má způsob, jak se to vyřeší.
2406
01:34:26,261 --> 01:34:28,529
[♪♪♪]
2407
01:34:37,138 --> 01:34:41,476
[♪♪♪]
2408
01:34:45,413 --> 01:34:47,015
♪ Díváš se na mě
2409
01:34:47,015 --> 01:34:49,450
♪ Prohlédnout všechno
2410
01:34:49,450 --> 01:34:51,686
♪ Všechny mé lži a špatné konce ♪
2411
01:34:51,686 --> 01:34:54,455
♪ Fialová obloha a předstírání ♪
2412
01:34:54,455 --> 01:34:56,190
♪ A chci ti říct...
2413
01:34:56,190 --> 01:34:58,326
♪ Všechno kromě pravdy
2414
01:34:58,326 --> 01:34:59,594
♪ Ale ty nevíš...
2415
01:34:59,594 --> 01:35:02,030
♪ Zmizel jsi
2416
01:35:02,030 --> 01:35:03,965
♪ A souzeno být
2417
01:35:03,965 --> 01:35:06,134
♪ Chci...
2418
01:35:06,134 --> 01:35:09,037
♪ Prostě nemůžu přestat
2419
01:35:09,037 --> 01:35:12,540
♪ Nemůžu přestat, nemůžu přestat...
2420
01:35:12,540 --> 01:35:15,610
♪ Posouvám to dál a dál ♪
2421
01:35:15,610 --> 01:35:17,312
♪ Snažím se zastavit
2422
01:35:17,312 --> 01:35:18,880
♪ Zastavím se
2423
01:35:18,880 --> 01:35:20,682
♪ Tentokrát
2424
01:35:20,682 --> 01:35:22,650
♪ Protože co chci Co chci ♪
2425
01:35:22,650 --> 01:35:24,986
♪ Co chci, co chci
2426
01:35:24,986 --> 01:35:28,222
♪ Ach můj bože, snažím se ne
2427
01:35:28,222 --> 01:35:31,693
♪ Ale je pravda, že tě chci ♪
2428
01:35:31,693 --> 01:35:34,629
♪ Chci tě, chci tě
2429
01:35:34,629 --> 01:35:37,932
♪ Chci tě, chci tě...
2430
01:35:37,932 --> 01:35:40,234
♪ Chci tě...
2431
01:35:40,234 --> 01:35:41,769
♪ Dívám se na tebe
2432
01:35:41,769 --> 01:35:44,005
♪ Jdu tam moc brzy
2433
01:35:44,005 --> 01:35:45,173
♪ Jsi tak krásná
2434
01:35:45,173 --> 01:35:46,374
♪ Nemůžu se schovat
2435
01:35:46,374 --> 01:35:49,377
♪ A co potřebuji, s tím nemůžu bojovat ♪
2436
01:35:49,377 --> 01:35:51,546
♪ Chci
2437
01:35:51,546 --> 01:35:53,348
♪ Já jen...
2438
01:35:53,348 --> 01:35:56,050
♪ Nemůžu přestat, nemůžu přestat
2439
01:35:56,050 --> 01:35:58,086
♪ Nemůžu přestat
2440
01:35:58,086 --> 01:36:01,356
♪ Posouvám to dál a dál ♪
2441
01:36:01,356 --> 01:36:03,091
♪ Snažím se zastavit
2442
01:36:03,091 --> 01:36:04,325
♪ Zastavím se
2443
01:36:04,325 --> 01:36:06,961
♪ Tentokrát
2444
01:36:06,961 --> 01:36:08,296
♪ Protože to, co chci
2445
01:36:08,296 --> 01:36:10,465
♪ Co chci, co chci
2446
01:36:10,465 --> 01:36:13,801
♪ Ach můj bože, snažím se ne
2447
01:36:13,801 --> 01:36:17,405
♪ Ale je pravda, že tě chci ♪
2448
01:36:17,405 --> 01:36:20,375
♪ Chci tě, chci tě
2449
01:36:20,375 --> 01:36:23,511
♪ Chci tě, chci tě...
2450
01:36:23,511 --> 01:36:25,913
♪ Chci tě...
2451
01:36:25,913 --> 01:36:32,086
[♪♪♪]
2452
01:36:34,155 --> 01:36:35,656
Ahoj, jsem Sara Waisglass.
2453
01:36:35,656 --> 01:36:36,891
A já jsem Chase Hudson.
2454
01:36:36,891 --> 01:36:39,227
V našem novém filmu kandidujeme na prezidenta studentského sboru.
2455
01:36:39,227 --> 01:36:40,595
Abychom zapůsobili na naše bývalé.
2456
01:36:40,595 --> 01:36:43,030
A zničit si navzájem životy, romanticky.
2457
01:36:43,030 --> 01:36:46,067
Je tu sabotáž, falešné randění, emocionální újma...
2458
01:36:46,067 --> 01:36:47,735
Mrtvá ryba, pruhovaná ryba,
2459
01:36:47,735 --> 01:36:49,804
a jeden velmi dramatický projev o zadržení.
2460
01:36:49,804 --> 01:36:50,571
[smavý]
2461
01:36:50,571 --> 01:36:51,806
Zůstaňte naladěni na malou ochutnávku
2462
01:36:51,806 --> 01:36:53,374
na Jak prohrát soutěž o popularitu
2463
01:36:53,374 --> 01:36:54,942
pouze na Tubi!
2464
01:36:56,244 --> 01:36:58,613
[zvoní třídní zvonek]
2465
01:36:58,613 --> 01:37:01,549
[nezřetelné praskání hlášení]
2466
01:37:03,951 --> 01:37:04,819
[bouchnutí ve skříňce]
2467
01:37:04,819 --> 01:37:05,787
Musíme si promluvit.
2468
01:37:06,954 --> 01:37:07,955
[nešikovně] Ahoj.
2469
01:37:07,955 --> 01:37:09,791
Ehm, jo, dejte mi chvilku.
2470
01:37:15,897 --> 01:37:17,398
[dveře se bouchnou]
2471
01:37:17,398 --> 01:37:18,466
Tady nesmíš být!
2472
01:37:18,466 --> 01:37:19,767
Napsal jsi moje jméno na ten seznam?
2473
01:37:20,935 --> 01:37:22,370
Co...?
2474
01:37:22,370 --> 01:37:24,105
Ne... v žádném případě.
2475
01:37:25,273 --> 01:37:27,108
[hluboký nádech] Dobře, udělal jsem to.
2476
01:37:27,108 --> 01:37:28,843
Napsal jsem to, ale...
2477
01:37:28,843 --> 01:37:30,978
V té restauraci jsi vypadal tak smutně,
2478
01:37:30,978 --> 01:37:32,313
a já jsem si myslel/a
2479
01:37:32,313 --> 01:37:33,448
Kdybych tě podepsal na prezidenta,
2480
01:37:33,448 --> 01:37:34,549
upoutalo by to Quinnovu pozornost.
2481
01:37:34,549 --> 01:37:35,883
No, díky, Maxi.
2482
01:37:35,883 --> 01:37:38,719
To upoutalo její pozornost a teď mě nenávidí.
2483
01:37:38,719 --> 01:37:39,654
Co?
2484
01:37:39,654 --> 01:37:41,255
Chtěla, abys to s tebou myslel vážně, že?
2485
01:37:41,255 --> 01:37:42,523
No jo, ale...
2486
01:37:42,523 --> 01:37:44,292
Myslí si, že si z toho dělám legraci,
2487
01:37:44,292 --> 01:37:45,560
nebo cokoli jiného.
2488
01:37:45,560 --> 01:37:47,462
No, to je snadná oprava.
2489
01:37:47,462 --> 01:37:48,663
Prostě to ber vážně,
2490
01:37:48,663 --> 01:37:50,364
odvést skvělou práci a vyhrát volby.
2491
01:37:50,364 --> 01:37:52,500
Hm, jasně. Na to jsem už myslel.
2492
01:37:52,500 --> 01:37:54,368
Super! Tohle byl ale fakt zábavný rozhovor.
2493
01:37:54,368 --> 01:37:55,303
Uvidíme se.
2494
01:37:55,303 --> 01:37:57,538
To sám nedokážu.
2495
01:37:57,538 --> 01:37:59,240
Přihlásil jsi mě, že jo?
2496
01:37:59,240 --> 01:38:02,009
Tak teď... mi pomůžeš.
2497
01:38:02,009 --> 01:38:05,112
♪ Nemusíš mi nic dokazovat ♪
2498
01:38:05,112 --> 01:38:06,747
♪ Vidím, že si ho vybíráš
2499
01:38:06,747 --> 01:38:09,750
♪ Ale on si vybírá sám
2500
01:38:09,750 --> 01:38:13,154
♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪
2501
01:38:13,154 --> 01:38:14,388
♪ Drží tě v náručí
2502
01:38:14,388 --> 01:38:17,124
♪ Během všech tvých bezesných nocí? ♪
2503
01:38:17,124 --> 01:38:21,629
♪ Zná tě tak jako já? ♪
2504
01:38:21,629 --> 01:38:26,267
♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪
2505
01:38:26,267 --> 01:38:28,336
♪ Způsob, jakým já...
2506
01:38:28,336 --> 01:38:30,304
♪ Tak, jak bych to udělal já, jo
2507
01:38:30,304 --> 01:38:34,242
♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪
2508
01:38:34,242 --> 01:38:36,377
♪ Ale cítíš to uvnitř
2509
01:38:36,377 --> 01:38:39,380
♪ Snažím se to odhánět, ale zlato ♪
2510
01:38:39,380 --> 01:38:41,415
♪ Je to ve vzduchu...
2511
01:38:41,415 --> 01:38:44,085
♪ Je to ve vzduchu
2512
01:38:44,085 --> 01:38:47,955
♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪
2513
01:38:47,955 --> 01:38:50,491
♪ Znáš pravdu, jo
2514
01:38:50,491 --> 01:38:52,593
♪ Tančila jsi kolem toho
2515
01:38:52,593 --> 01:38:56,163
♪ Ne všechno, co se třpytí, je zlato ♪
2516
01:38:56,163 --> 01:39:00,701
♪ V hloubi duše víš, co s tím máš dělat ♪
2517
01:39:00,701 --> 01:39:04,171
♪ Musíš dělat, co je správné pro tvou duši ♪
2518
01:39:04,171 --> 01:39:08,242
♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪
2519
01:39:08,242 --> 01:39:10,344
♪ Způsob, jakým já
2520
01:39:10,344 --> 01:39:12,346
♪ Tak, jak bych to udělal já, jo
2521
01:39:12,346 --> 01:39:16,317
♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪
2522
01:39:16,317 --> 01:39:18,586
♪ Ale cítíš to uvnitř
2523
01:39:18,586 --> 01:39:21,856
♪ Snažím se to odhánět, ale zlato ♪
2524
01:39:21,856 --> 01:39:23,791
♪ Je to ve vzduchu...
2525
01:39:23,791 --> 01:39:26,027
♪ Je to ve vzduchu
2526
01:39:26,027 --> 01:39:29,564
♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪
2527
01:39:29,564 --> 01:39:30,965
♪ Vidím, že si vybíráš jeho
2528
01:39:30,965 --> 01:39:34,035
♪ Ale on si vybírá sám
2529
01:39:34,035 --> 01:39:37,338
♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪
2530
01:39:37,338 --> 01:39:38,573
♪ Drží tě v náručí
2531
01:39:38,573 --> 01:39:41,542
♪ Během všech tvých bezesných nocí? ♪
2532
01:39:41,542 --> 01:39:45,813
♪ Zná tě tak jako já? ♪
2533
01:39:45,813 --> 01:39:50,451
♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪
2534
01:39:50,451 --> 01:39:52,486
♪ Způsob, jakým já
2535
01:39:52,486 --> 01:39:54,388
♪ Tak, jak bych to udělal já, jo
2536
01:39:54,388 --> 01:39:58,326
♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪
2537
01:39:58,326 --> 01:40:00,528
♪ Ale cítíš to uvnitř
2538
01:40:00,528 --> 01:40:03,764
♪ Snažím se to odhánět, ale zlato ♪
2539
01:40:03,764 --> 01:40:06,233
♪ Je to ve vzduchu...
2540
01:40:06,233 --> 01:40:08,235
♪ Je to ve vzduchu
2541
01:40:08,235 --> 01:40:12,106
♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪
163200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.