All language subtitles for [English] Sidelined 2_ Intercepted [DownSub.com] (CZ)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,603 ♪ Tu... ♪ 2 00:00:02,603 --> 00:00:03,470 ♪ s... ♪ 3 00:00:03,470 --> 00:00:05,405 ♪ Trubice 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,655 [♪♪♪] 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,494 [zvonění telefonu] 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,595 [Dallas] Jak se daří na USC? 7 00:00:28,595 --> 00:00:30,230 Zvládá to nový lesklý quarterback? 8 00:00:30,230 --> 00:00:31,932 Chybí mi, když jsi byl jen můj přítel 9 00:00:31,932 --> 00:00:34,201 a vlastně jsme se i viděli. 10 00:00:34,201 --> 00:00:35,602 Co je nového, quarterbacku? 11 00:00:35,602 --> 00:00:36,837 Drayton Lahey. 12 00:00:36,837 --> 00:00:38,605 -[zvonění telefonu] -[Drayton] Taky mi chybíš. 13 00:00:38,605 --> 00:00:39,740 Letní kondiční úprava skončila, 14 00:00:39,740 --> 00:00:41,808 ale sezóna bude ještě bláznivější. 15 00:00:41,808 --> 00:00:43,777 Naše páteční rande je ale zamčené. 16 00:00:43,777 --> 00:00:45,212 To bych si za nic na světě nenechal ujít. 17 00:00:45,212 --> 00:00:46,279 [zvonění telefonu] 18 00:00:46,279 --> 00:00:47,581 Jak se Miley zabydluje? 19 00:00:47,581 --> 00:00:48,915 [zvonění telefonu] 20 00:00:48,915 --> 00:00:50,884 [Dallas] Je to jako žít s jiskřivým tornádem. 21 00:00:50,884 --> 00:00:52,986 Zatím vynechala všechny naše hodiny. 22 00:00:52,986 --> 00:00:54,388 jít na konkurzy. - [Miley] No tak! 23 00:00:54,388 --> 00:00:56,657 Říká, že to je ta pravá cesta, jak získat taneční vzdělání. 24 00:00:56,657 --> 00:00:58,291 [zadýchaně] Mám to! Je to v pořádku, je to v pořádku. 25 00:00:58,291 --> 00:01:01,094 [zvonění telefonu] [Dallas] Každopádně, jak se má Zach? 26 00:01:01,094 --> 00:01:01,928 [zvonění telefonu] 27 00:01:01,928 --> 00:01:03,296 [Drayton] Je dobrý. 28 00:01:03,296 --> 00:01:04,831 Není to tak dobré, jako trávit čas s tebou, 29 00:01:04,831 --> 00:01:07,167 ale bude to dělat, dokud tě příště neuvidím. 30 00:01:07,167 --> 00:01:08,435 Hej, musím tě nějak přesvědčit. 31 00:01:08,435 --> 00:01:10,203 aby sem chodil víc. 32 00:01:10,203 --> 00:01:12,372 Myslím tím, s tím tvým volným časem... 33 00:01:12,372 --> 00:01:13,373 [zvonění telefonu] 34 00:01:13,373 --> 00:01:14,574 Dělám si legraci. 35 00:01:14,574 --> 00:01:15,442 Jsem na tebe hrdý/á, že jsi to všechno zvládl/a vyvážit. 36 00:01:16,410 --> 00:01:17,310 Kdyby se mnou jen chodila 37 00:01:17,310 --> 00:01:19,279 by se dalo považovat za vaši práci na plný úvazek. 38 00:01:19,279 --> 00:01:20,480 [zvonění telefonu] 39 00:01:20,480 --> 00:01:23,383 [Dallas] Vaše pokora je vždycky tak osvěžující. 40 00:01:23,383 --> 00:01:24,785 Nemůžu se dočkat, až tě v pátek uvidím. 41 00:01:24,785 --> 00:01:26,086 Je to tak dlouho. 42 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Myslím, že jsem zapomněl/a, jak vypadáš. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 [zvonění telefonu] 44 00:01:29,256 --> 00:01:31,324 Ach, Cheer, tohle si nemůžeme dovolit, 45 00:01:31,324 --> 00:01:33,226 a protože pátek je za celý týden... 46 00:01:33,226 --> 00:01:34,661 [focení fotoaparátem] 47 00:01:34,661 --> 00:01:35,696 [zvonění telefonu] 48 00:01:35,696 --> 00:01:37,030 ...tady je něco malého 49 00:01:37,030 --> 00:01:39,199 abys nezapomněla, jak tvůj přítel vypadá. 50 00:01:39,199 --> 00:01:42,769 [lapá po dechu] Žhavý sportovec a jeho přítel znovu útočí. 51 00:01:42,769 --> 00:01:44,137 [chichotání] 52 00:01:44,137 --> 00:01:45,972 Ano, to dělá. 53 00:01:45,972 --> 00:01:47,641 [zvonění telefonu] [Dallas] Tak pokorný, 54 00:01:47,641 --> 00:01:49,710 posílám mi v 10:00 kapku na žízeň 55 00:01:49,710 --> 00:01:50,844 Miluju to. 56 00:01:50,844 --> 00:01:52,279 Uvidíme se v pátek. 57 00:01:52,279 --> 00:01:54,081 [♪♪♪] 58 00:01:59,519 --> 00:02:00,721 'Polévka, měkká.' 59 00:02:00,721 --> 00:02:01,722 Dobrá směna. 60 00:02:01,722 --> 00:02:04,591 Dobré věci. 61 00:02:04,591 --> 00:02:06,660 Dneska to máte hezké, kluci. 62 00:02:06,660 --> 00:02:08,562 Dobře, dobře. 63 00:02:08,562 --> 00:02:10,030 Slušný poslední zápas, Lahey. 64 00:02:10,030 --> 00:02:11,231 Skvělá práce na téhle trase ven. 65 00:02:11,231 --> 00:02:12,999 O pár vteřin později by byl mimo hřiště. 66 00:02:12,999 --> 00:02:14,134 Proto mi platí ty velké peníze. 67 00:02:14,134 --> 00:02:15,569 - Platí vám? - Ne. 68 00:02:15,569 --> 00:02:17,204 Trenéru, pokud nebudeme opatrní, 69 00:02:17,204 --> 00:02:19,506 Pro tohohle chlapa nenajdeme dost velkou helmu. 70 00:02:19,506 --> 00:02:21,141 Jo, aspoň to dokáže podpořit. 71 00:02:21,141 --> 00:02:23,276 [Trenér Watson] Můžeme se teď soustředit? 72 00:02:23,276 --> 00:02:24,511 Dobrý. 73 00:02:24,511 --> 00:02:26,346 Letní kondiční úprava skončila, 74 00:02:26,346 --> 00:02:28,381 takže teď je to fotbal, 75 00:02:28,381 --> 00:02:29,850 všechno dovnitř, celý den, každý den, 76 00:02:29,850 --> 00:02:32,953 Chci, abys o tom přemýšlel/a, žil/a to, dýchal/a to. 77 00:02:32,953 --> 00:02:34,721 Příští týden nás čeká první zápas sezóny. 78 00:02:34,721 --> 00:02:35,822 Zahajovací zápas sezóny. 79 00:02:35,822 --> 00:02:37,190 [všichni jásají] 80 00:02:37,190 --> 00:02:38,225 Jéé! 81 00:02:38,225 --> 00:02:39,392 [Watson] Dobře, dobře, dobře! 82 00:02:39,392 --> 00:02:41,094 Jejich linebacker není žádná legrace, 83 00:02:41,094 --> 00:02:42,863 Takže přidávám filmové sezení v sobotu ráno. 84 00:02:42,863 --> 00:02:44,898 Ach, trenére, koho zajímá nějaký linebacker 85 00:02:44,898 --> 00:02:46,266 když jsme dostali Laheyho dělo? 86 00:02:46,266 --> 00:02:48,301 Jo, počkáme a uvidíme, co ten prvák dokáže. 87 00:02:48,301 --> 00:02:49,936 Mnohem víc než ty v minulé sezóně. 88 00:02:49,936 --> 00:02:50,937 [Watson] Hej, o tom se nediskutuje. 89 00:02:50,937 --> 00:02:53,273 Uvidíme se zítra v 6:00. 90 00:02:53,273 --> 00:02:54,307 Odpočívej si. 91 00:02:54,307 --> 00:02:55,909 [♪♪♪] 92 00:02:59,746 --> 00:03:00,881 [Dean Adams] Jak někteří z vás možná slyšeli, 93 00:03:00,881 --> 00:03:03,383 Letos na podzim budu auditovat váš kurz. 94 00:03:03,383 --> 00:03:06,753 Vyberu si jednoho nováčka, který se zúčastní mé mistrovské třídy. 95 00:03:06,753 --> 00:03:08,321 příští semestr. 96 00:03:08,321 --> 00:03:09,990 Je to obrovská příležitost, 97 00:03:09,990 --> 00:03:13,226 odrazový můstek k profesionální taneční kariéře. 98 00:03:13,226 --> 00:03:15,295 Hodně štěstí. 99 00:03:17,731 --> 00:03:19,432 [♪♪♪] 100 00:03:19,432 --> 00:03:21,968 [Dallas] A na konci její mistrovské třídy je ukázka, 101 00:03:21,968 --> 00:03:24,070 a pozve spoustu důležitých lidí, 102 00:03:24,070 --> 00:03:26,873 včetně uměleckého ředitele Královského baletu. 103 00:03:26,873 --> 00:03:27,841 [Drayton] No, zní to jako 104 00:03:27,841 --> 00:03:29,242 Musíš se dostat do té třídy. 105 00:03:29,242 --> 00:03:30,143 Ach jo, 106 00:03:30,143 --> 00:03:32,279 ale každopádně, jak daleko to máš? 107 00:03:32,279 --> 00:03:34,347 [Drayton] Myslím, že jsem docela blízko. 108 00:03:36,483 --> 00:03:38,218 [chichotání] 109 00:03:40,887 --> 00:03:43,757 Pěkný úlovek, quarterbacku. 110 00:03:43,757 --> 00:03:45,659 [♪♪♪] 111 00:03:45,659 --> 00:03:46,927 Mhm, mmm. 112 00:03:46,927 --> 00:03:49,362 [smavý] 113 00:03:49,362 --> 00:03:50,597 [♪♪♪] 114 00:03:56,369 --> 00:03:58,004 Páni! 115 00:03:58,004 --> 00:04:00,607 Ach, nahá! Úplně nahá. 116 00:04:00,607 --> 00:04:01,608 Jen si beru peněženku. 117 00:04:01,608 --> 00:04:02,542 Pokračuj, pokračuj. 118 00:04:02,542 --> 00:04:03,577 Jo, jo. 119 00:04:06,947 --> 00:04:08,748 [zvonění telefonu] 120 00:04:08,748 --> 00:04:09,883 [vzdech] 121 00:04:11,618 --> 00:04:13,553 Je to Josh. 122 00:04:13,553 --> 00:04:14,521 Dostanu ho zpátky. 123 00:04:18,058 --> 00:04:19,626 [zvonění telefonu] 124 00:04:19,626 --> 00:04:21,528 [vzdech a chichotání] 125 00:04:23,496 --> 00:04:24,965 Je to Gabby. 126 00:04:24,965 --> 00:04:27,534 To je divné, že? 127 00:04:27,534 --> 00:04:29,035 Jo. 128 00:04:29,035 --> 00:04:31,238 Asi bychom to měli vyzvednout. 129 00:04:33,573 --> 00:04:35,342 [vzdech] 130 00:04:36,409 --> 00:04:39,813 [zvonění hovoru] 131 00:04:39,813 --> 00:04:41,481 - Hej, brácho, co se děje? - Dobrý den, slečno Harvardová! 132 00:04:41,481 --> 00:04:42,515 Jsem trochu zaneprázdněný/á. 133 00:04:42,515 --> 00:04:43,583 - Rozešli jsme se s Gabby. - Rozešla jsem se s Joshem. 134 00:04:43,583 --> 00:04:44,618 Bylo to vzájemné. 135 00:04:44,618 --> 00:04:46,086 Gabs, to mě moc mrzí. 136 00:04:46,086 --> 00:04:47,220 -Jsi v pořádku? -Sakra, co se stalo? 137 00:04:47,220 --> 00:04:49,356 Mezi časovým posunem a školou, 138 00:04:49,356 --> 00:04:51,157 Myslím, že jsme oba tak nějak věděli, že to přijde. 139 00:04:51,157 --> 00:04:52,826 Řekla, že možná je to tak nejlepší 140 00:04:52,826 --> 00:04:54,694 Neprotahovali jsme nevyhnutelné, 141 00:04:54,694 --> 00:04:56,162 a já s tím samozřejmě souhlasil. 142 00:04:56,162 --> 00:04:57,330 -Jo, ne, to dává smysl. -Zvládáš to skvěle. 143 00:04:57,330 --> 00:04:58,465 - Jsi s Draytonem? - Je to Dallas? 144 00:04:59,666 --> 00:05:00,934 Žádný. 145 00:05:00,934 --> 00:05:02,068 -Myslím, ano, ale... -Jo, ale on je-- 146 00:05:02,068 --> 00:05:03,370 -mluví s Miley. -...ale jsme sami. 147 00:05:03,370 --> 00:05:05,906 Máš velké štěstí, že s Dallasem bydlíte ve stejném městě. 148 00:05:05,906 --> 00:05:07,474 Gabs, potřebuješ něco? 149 00:05:07,474 --> 00:05:08,775 Ne, jsem v pořádku. 150 00:05:08,775 --> 00:05:12,612 Nikdo ve skutečnosti neskončí se svou láskou ze střední. 151 00:05:12,612 --> 00:05:13,480 Panebože, ne, myslím tím... 152 00:05:13,480 --> 00:05:15,348 Fuj, promiň. 153 00:05:15,348 --> 00:05:16,983 Ty a Dray jste očividně výjimkou. 154 00:05:17,884 --> 00:05:19,252 Musím se vrátit ke studiu 155 00:05:19,252 --> 00:05:20,520 abych dnes večer mohl jít na večírek. 156 00:05:20,520 --> 00:05:22,856 -Moc tě miluju. -Hele, moc se bavíš. 157 00:05:22,856 --> 00:05:24,024 Děkuju! 158 00:05:24,024 --> 00:05:26,326 [volá se odhlašuje] 159 00:05:26,326 --> 00:05:28,028 [♪♪♪] 160 00:05:35,402 --> 00:05:37,871 K čemu to bylo? 161 00:05:37,871 --> 00:05:39,172 Protože tě miluji. 162 00:05:40,073 --> 00:05:41,041 Nemůžu tomu uvěřit. 163 00:05:41,041 --> 00:05:42,509 Nečekal jsem to. 164 00:05:42,509 --> 00:05:43,977 Jo, já taky ne. 165 00:05:43,977 --> 00:05:45,779 Josh a Gabby jsou k sobě jako dokonalí. 166 00:05:45,779 --> 00:05:47,047 Já ne-- 167 00:05:47,047 --> 00:05:48,748 A vím, že technicky vzato nejsme daleko, 168 00:05:48,748 --> 00:05:49,849 ale-- 169 00:05:49,849 --> 00:05:50,917 Los Angeles je mnohem větší než Archwood. 170 00:05:50,917 --> 00:05:51,918 A nemám auto. 171 00:05:51,918 --> 00:05:53,253 A je tam pořád provoz. 172 00:05:53,253 --> 00:05:55,055 Ale nejsme na dlouhou trať. 173 00:05:55,055 --> 00:05:57,157 Ne, ne, my jsme... 174 00:05:57,157 --> 00:05:59,559 krátká vzdálenost. 175 00:06:01,094 --> 00:06:03,129 Dobře, vím, že si děláš legraci, 176 00:06:03,129 --> 00:06:05,098 ale je to tak trochu pravda. 177 00:06:05,098 --> 00:06:07,200 Myslel jsem, že když jsem ve stejném městě 178 00:06:07,200 --> 00:06:08,902 vídali bychom se častěji. 179 00:06:08,902 --> 00:06:10,537 Jo, já taky. 180 00:06:10,537 --> 00:06:12,939 Ale hele, někdy, když jste na hřišti, 181 00:06:12,939 --> 00:06:14,307 Musíš změnit herecký styl. 182 00:06:14,307 --> 00:06:17,177 Neznamená to, že hra skončila. 183 00:06:17,177 --> 00:06:18,511 [smích] Ach, Bože, 184 00:06:18,511 --> 00:06:21,081 Budeš teď mluvit jen ve sportovních metaforách? 185 00:06:21,081 --> 00:06:23,783 Jen pokud to funguje. 186 00:06:23,783 --> 00:06:26,186 Cítila by ses lépe, kdybychom si udělali plán? 187 00:06:26,186 --> 00:06:27,787 Víš, že by to tak bylo. 188 00:06:27,787 --> 00:06:30,023 Dobře... 189 00:06:30,023 --> 00:06:31,992 Slibme si, že se uvidíme každý víkend. 190 00:06:31,992 --> 00:06:33,560 Kdo jde ke komu? 191 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 Můžeme vypnout. 192 00:06:34,728 --> 00:06:35,862 Co se stane po vysoké škole? 193 00:06:35,862 --> 00:06:37,263 Žijeme šťastně až do smrti, 194 00:06:37,263 --> 00:06:39,165 pokud ovšem nevíte, 195 00:06:39,165 --> 00:06:41,568 Stanu se superbohatým a slavným. 196 00:06:41,568 --> 00:06:43,403 Jo, dobře, takže si ze mě uděláš pořádný háček? 197 00:06:43,403 --> 00:06:44,671 Nikdy. 198 00:06:49,909 --> 00:06:52,645 Opravdu si myslíš, že jsme výjimkou? 199 00:06:54,781 --> 00:06:56,716 Vím to. 200 00:07:11,097 --> 00:07:13,700 Sakra! 201 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 Ne, ne, ne, tohle se nemůže dít. 202 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 Ach ne, ne, příliš brzy. 203 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 - Můžete zkontrolovat provoz? - Ano. 204 00:07:19,105 --> 00:07:20,740 Bude to trvat 56 minut. 205 00:07:20,740 --> 00:07:22,942 50...? [vzdech] 206 00:07:22,942 --> 00:07:24,711 Trenér mě zabije. 207 00:07:25,812 --> 00:07:26,813 Musím jít. 208 00:07:26,813 --> 00:07:27,881 Dobře. 209 00:07:27,881 --> 00:07:29,416 Čau, Miley. 210 00:07:29,416 --> 00:07:31,484 Čau, hlupáku. 211 00:07:31,484 --> 00:07:32,485 [hluk z dopravy] 212 00:07:32,485 --> 00:07:33,720 [Trenér] Tak jo, hoši, pojďme na hřiště. 213 00:07:33,720 --> 00:07:36,122 Začneme s vašimi pozičními skupinami, 214 00:07:36,122 --> 00:07:37,357 a pak budeme hrát sedm na sedm. 215 00:07:37,357 --> 00:07:39,092 Páni, 216 00:07:39,092 --> 00:07:40,427 podívejte se, kdo se rozhodl ukázat. 217 00:07:40,427 --> 00:07:41,194 Jo, trenére, já vím, to mě opravdu mrzí. 218 00:07:41,194 --> 00:07:42,228 Měl jsem nějaké problémy s autem... 219 00:07:42,228 --> 00:07:43,029 Zmeškal jsi filmové sezení. 220 00:07:43,029 --> 00:07:44,364 Já vím. 221 00:07:44,364 --> 00:07:46,099 Byla to chyba a už se to nikdy nestane. 222 00:07:46,099 --> 00:07:47,867 Jé, to byla chyba, jasný. 223 00:07:47,867 --> 00:07:49,702 No, chyby se stávají, 224 00:07:49,702 --> 00:07:51,805 něco jako když neočekáváš obranu 225 00:07:51,805 --> 00:07:53,373 falešně zakrýt dva, 226 00:07:53,373 --> 00:07:54,407 zatáhněte pojistku pozdě, 227 00:07:54,407 --> 00:07:57,610 zamaskovat útok na slabé strany. 228 00:07:57,610 --> 00:07:59,179 Vidíš, tohle je něco, co nečekáš 229 00:07:59,179 --> 00:08:00,213 dokud není příliš pozdě, 230 00:08:00,213 --> 00:08:01,648 a tvůj zadek je na zemi. 231 00:08:04,150 --> 00:08:05,785 Ryan běží s prvním týmem. 232 00:08:05,785 --> 00:08:06,619 Jsi s těmi dvojkami. 233 00:08:06,619 --> 00:08:07,821 Trenére, no tak, prosím, byla to jedna-- 234 00:08:07,821 --> 00:08:08,922 Můžeš se dostat s těmi dvěma, nebo se můžeš dostat ven. 235 00:08:08,922 --> 00:08:11,157 To jsou vaše možnosti. 236 00:08:11,157 --> 00:08:12,826 Jdeme na to! 237 00:08:12,826 --> 00:08:14,727 [♪♪♪] 238 00:08:21,701 --> 00:08:25,238 Dallasi, pojď dovnitř. 239 00:08:25,238 --> 00:08:28,408 Řekla jsem ti někdy, že můj bývalý manžel je z Dallasu? 240 00:08:28,408 --> 00:08:29,542 Strávil jsem tam hodně času. 241 00:08:29,542 --> 00:08:31,111 Nikdy jsem tam nebyl/a. 242 00:08:31,111 --> 00:08:32,846 Někdo by řekl, že jsem dal tomu městu 243 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 nejlepší léta mého života. 244 00:08:36,416 --> 00:08:39,052 Tak jsem tě zavolal, abych tě varoval 245 00:08:39,052 --> 00:08:41,221 že školné se příští rok zvýší 246 00:08:41,221 --> 00:08:42,522 k úpravě o inflaci. 247 00:08:42,522 --> 00:08:44,824 Dobře, ale jedu naplno. 248 00:08:44,824 --> 00:08:46,593 Ehm... ano i ne. 249 00:08:46,593 --> 00:08:49,496 Promiň, ehm, co to říkáš? 250 00:08:49,496 --> 00:08:53,133 No, máš tolik peněz, 251 00:08:53,133 --> 00:08:55,168 ale potřebujete tolik peněz. 252 00:08:55,168 --> 00:08:57,737 Zbývající zůstatek je nyní zhruba 30 %, 253 00:08:57,737 --> 00:08:59,405 plus životní náklady. 254 00:08:59,405 --> 00:09:02,408 To je jako 18 000 dolarů! 255 00:09:02,408 --> 00:09:03,309 Jo. 256 00:09:03,309 --> 00:09:06,146 Plus životní náklady, ano. 257 00:09:06,146 --> 00:09:07,747 Tolik peněz nemám. 258 00:09:07,747 --> 00:09:09,749 Vždycky si můžeš najít práci a začít spořit, 259 00:09:09,749 --> 00:09:10,750 a dobrá zpráva je, 260 00:09:10,750 --> 00:09:12,719 Máte nárok na federální studijní program pro zaměstnání? 261 00:09:12,719 --> 00:09:15,655 Většina studentů se však přihlásila už před týdny, 262 00:09:15,655 --> 00:09:17,924 takže spousta z těchto pozic byla obsazena, 263 00:09:17,924 --> 00:09:19,225 ale znovu, 264 00:09:19,225 --> 00:09:21,961 vždy se můžete podívat na naše mnoho možností půjček, 265 00:09:21,961 --> 00:09:23,196 Dobře? 266 00:09:23,196 --> 00:09:25,665 A teď mi dejte vědět, jestli budete potřebovat další pomoc. 267 00:09:29,903 --> 00:09:31,471 -Užijte si to. -Knihovna. 268 00:09:31,471 --> 00:09:32,272 Naplněné. 269 00:09:32,272 --> 00:09:33,206 Jídelna. 270 00:09:33,206 --> 00:09:34,374 Naplněné. 271 00:09:34,374 --> 00:09:35,608 Nebo průvodce. V tom byste byl skvělý. 272 00:09:35,608 --> 00:09:36,576 A naplněné. 273 00:09:36,576 --> 00:09:37,510 V tomto bodě, 274 00:09:37,510 --> 00:09:39,078 Budu si muset založit OnlyFans. 275 00:09:39,078 --> 00:09:40,280 Jo, ne, už jsem se na to podíval/a. 276 00:09:40,280 --> 00:09:41,548 když jsem se dostal na NYU, 277 00:09:41,548 --> 00:09:42,949 ale je to jako práce na plný úvazek, 278 00:09:42,949 --> 00:09:44,384 a je to tak nasycený trh. 279 00:09:44,384 --> 00:09:45,652 Dostal ses na NYU? 280 00:09:45,652 --> 00:09:47,520 Ano, ale moji rodiče měli jasno. 281 00:09:47,520 --> 00:09:49,622 Školné mimo stát nepřipadalo v úvahu. 282 00:09:49,622 --> 00:09:50,924 Mm. 283 00:09:50,924 --> 00:09:51,991 Ale je to v pořádku. 284 00:09:51,991 --> 00:09:54,460 Neustále budu otevírat výzvy. 285 00:09:54,460 --> 00:09:55,995 Nakonec se tam dostanu. 286 00:09:55,995 --> 00:09:57,297 Děkuju. 287 00:09:57,297 --> 00:09:58,531 Je New York sen? 288 00:09:58,531 --> 00:10:01,434 Myslím tím, není to pro nás všechny? 289 00:10:02,168 --> 00:10:04,270 Mm! Počkej, 290 00:10:04,270 --> 00:10:06,773 Znám jednoho seniora, co vede kavárnu. 291 00:10:06,773 --> 00:10:09,075 Prostě napíšu a uvidím, jestli je nějaká volná místa. 292 00:10:09,075 --> 00:10:10,076 Miley, ty bohyně. 293 00:10:10,076 --> 00:10:11,844 Prosím, děkuji. 294 00:10:11,844 --> 00:10:13,813 Kdykoli. 295 00:10:13,813 --> 00:10:15,615 Hej, můžeš mi poděkovat tím, že budeš dnes večer můj plus jednička. 296 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Nemůžu. Mám schůzku s Draytonem. 297 00:10:17,617 --> 00:10:18,685 Roztomilý. 298 00:10:18,685 --> 00:10:21,254 Počkej, dobře, když se ohnu, uvidíš mi zadek? 299 00:10:21,254 --> 00:10:22,589 Trochu. 300 00:10:22,589 --> 00:10:25,158 Ano! Sexy pirátský zadek je přesně to, co jsem chtěl/a. 301 00:10:25,158 --> 00:10:26,226 [♪♪♪] 302 00:10:26,226 --> 00:10:27,193 -[pískání] -Zvedni to, zvedni to! 303 00:10:27,193 --> 00:10:29,796 ♪ A teď chci... 304 00:10:31,364 --> 00:10:32,665 Pohni nohama! Kolena vysoko. Jdeme na to! 305 00:10:32,665 --> 00:10:35,168 ♪ Mám nudu až v kostech ♪ 306 00:10:35,168 --> 00:10:39,105 ♪ Z trávení příliš mnoho času o samotě ♪ 307 00:10:39,105 --> 00:10:40,273 ♪ A já nevím... 308 00:10:40,273 --> 00:10:41,341 ♪ ...Kam tahle věc zajde... ♪ 309 00:10:41,341 --> 00:10:42,775 Pohni nohama! 310 00:10:42,775 --> 00:10:44,110 No tak! 311 00:10:44,110 --> 00:10:46,145 Jen tak dál, jen tak dál, jen tak dál. 312 00:10:46,145 --> 00:10:47,113 ♪ ... Nechci... 313 00:10:47,113 --> 00:10:48,982 Jdeme. Ještě jednou. Jdeme. 314 00:10:48,982 --> 00:10:50,049 [pískání] 315 00:10:50,049 --> 00:10:51,484 ♪ Nejsi ten typ holky ♪ 316 00:10:51,484 --> 00:10:53,987 ♪ Kdo se spokojí s jedním chlapem 317 00:10:53,987 --> 00:10:56,222 ♪ Byl jsem ve zkušební kabince 318 00:10:56,222 --> 00:10:59,092 ♪ A ty jsi mi dával šanci 319 00:10:59,092 --> 00:11:01,394 ♪ Ach... 320 00:11:01,394 --> 00:11:03,663 ♪ A ty jsi... 321 00:11:03,663 --> 00:11:05,932 Všechno je už teď zavřené. 322 00:11:05,932 --> 00:11:07,066 Já vím, já vím. 323 00:11:07,066 --> 00:11:09,302 Je mi to moc líto. 324 00:11:09,302 --> 00:11:11,604 Trénink se protáhl a já projel na každou červenou. 325 00:11:12,572 --> 00:11:13,506 [vzdech] 326 00:11:15,041 --> 00:11:16,809 Má někdo trochu hlad? 327 00:11:17,977 --> 00:11:19,812 Žádný. 328 00:11:20,847 --> 00:11:21,948 No tak. 329 00:11:21,948 --> 00:11:24,417 Snažím se, co můžu. 330 00:11:24,417 --> 00:11:26,953 Byl to tak dlouhý den. 331 00:11:26,953 --> 00:11:28,354 Nebojujme. 332 00:11:28,354 --> 00:11:30,390 [♪♪♪] 333 00:11:30,390 --> 00:11:33,059 Vypadáš krásně. 334 00:11:34,627 --> 00:11:36,229 Přestaň se na mě tak usmívat. 335 00:11:36,229 --> 00:11:38,464 Proč? 336 00:11:38,464 --> 00:11:40,066 Protože to funguje? 337 00:11:40,066 --> 00:11:41,701 [vzdech] 338 00:11:41,701 --> 00:11:43,503 Možná. 339 00:11:44,570 --> 00:11:49,242 Musí tam být někde volné místo. 340 00:11:49,242 --> 00:11:50,777 [vzdech] 341 00:11:50,777 --> 00:11:54,247 ♪ ...Moje číslo na tvém okně 342 00:11:54,247 --> 00:11:56,316 ♪ Líbám tě pomalu 343 00:11:56,316 --> 00:12:00,787 ♪ Není možné, abys zapomněl/a ♪ 344 00:12:00,787 --> 00:12:01,954 ♪ Páteční večer 345 00:12:01,954 --> 00:12:05,325 ♪ Pod maloměstskou oblohou, jo... ♪ 346 00:12:05,325 --> 00:12:07,226 Držíš mě zpátky. 347 00:12:07,226 --> 00:12:08,928 - Teprve začínám. - Aha, jo? 348 00:12:08,928 --> 00:12:09,896 ♪ ...Ty v mém dresu 349 00:12:09,896 --> 00:12:12,465 ♪ Zabíjí mě těma modrýma očima ♪ 350 00:12:12,465 --> 00:12:14,100 ♪ Ten pocit, že jsem stále neporažený ♪ 351 00:12:14,100 --> 00:12:15,535 No tak, teď. 352 00:12:15,535 --> 00:12:18,971 ♪ Výsledky ukazují konec sezóny ♪ 353 00:12:18,971 --> 00:12:23,910 ♪ Sbohem slzám a odcházejícím zadním světlu... ♪ 354 00:12:23,910 --> 00:12:25,812 Tyhle by mohly být lepší než ty od Natea, 355 00:12:25,812 --> 00:12:27,046 ale neříkej mu, že jsem to řekl/a. 356 00:12:27,046 --> 00:12:28,581 Volám mu hned teď. 357 00:12:28,581 --> 00:12:29,916 -Uf! -[zvoní telefon] 358 00:12:31,784 --> 00:12:35,321 „Ahoj, Dallasi, tady Skyler, manažerka kavárny Emmy's Coffee.“ 359 00:12:35,321 --> 00:12:36,989 Můžete se tento týden dostavit na pohovor? 360 00:12:36,989 --> 00:12:37,990 Konečně napsala. 361 00:12:37,990 --> 00:12:38,925 Mhm. 362 00:12:38,925 --> 00:12:40,727 Vidíte? Konečně se věci zlepšují. 363 00:12:40,727 --> 00:12:41,594 [smavý] 364 00:12:41,594 --> 00:12:42,729 Pokud to ale dostanu, 365 00:12:42,729 --> 00:12:45,331 Budu muset pracovat o víkendech, což je na nic. 366 00:12:45,331 --> 00:12:46,599 Dobře... 367 00:12:47,834 --> 00:12:49,202 Víš, vždycky ti můžu zaplatit. 368 00:12:49,202 --> 00:12:50,970 aby chodil na mé venkovní zápasy. 369 00:12:50,970 --> 00:12:52,638 Říkejte tomu daň z přítele. 370 00:12:52,638 --> 00:12:53,706 Hmm... 371 00:12:53,706 --> 00:12:55,375 Nejsem si jistý/á, jestli jsem připravený/á napsat "sugar baby" 372 00:12:55,375 --> 00:12:56,309 v mém životopise. 373 00:12:56,309 --> 00:12:57,710 Docela fér. 374 00:13:01,681 --> 00:13:03,015 Hele, podívej, musím jít. 375 00:13:03,015 --> 00:13:03,950 Zítra jsou dva denně. 376 00:13:03,950 --> 00:13:05,385 Již? 377 00:13:05,385 --> 00:13:06,619 -Já vím. -Ne! 378 00:13:06,619 --> 00:13:07,754 Ne, jen ještě jeden tanec. 379 00:13:07,754 --> 00:13:09,188 Bude to vyžadovat hodně přesvědčování. 380 00:13:09,188 --> 00:13:10,890 -Ještě jeden tanec-- -Dobře, udělám to. 381 00:13:10,890 --> 00:13:12,125 Jeden tanec. 382 00:13:12,125 --> 00:13:13,526 Dobře, pojď jeden. 383 00:13:13,526 --> 00:13:15,695 ♪ Byli jsme prostě tím, kým jsme ♪ 384 00:13:15,695 --> 00:13:18,264 ♪ Dvě samostatná srdce... 385 00:13:18,264 --> 00:13:20,133 [♪♪♪] 386 00:13:20,133 --> 00:13:22,335 ♪ Tak pojďme pryč 387 00:13:22,335 --> 00:13:24,170 ♪ Odejděte dnes 388 00:13:24,170 --> 00:13:26,873 ♪ Pokud se cesta stane příliš těžkou ♪ 389 00:13:26,873 --> 00:13:30,576 ♪ Budu ten domov, který znáš ♪ 390 00:13:30,576 --> 00:13:34,447 ♪ Prozatím budu tvým domovem ♪ 391 00:13:34,447 --> 00:13:36,916 ♪ Když jsme kilometry daleko 392 00:13:36,916 --> 00:13:38,451 ♪ Vřelé objetí 393 00:13:38,451 --> 00:13:41,454 ♪ Pokud se cesta příliš ochladí ♪ 394 00:13:41,454 --> 00:13:43,689 ♪ Budu ten domov, jaký víš... ♪ 395 00:13:43,689 --> 00:13:46,259 Dobře, pojďme na to. 396 00:13:46,259 --> 00:13:47,226 [šeptání] Hej, 397 00:13:47,226 --> 00:13:48,494 Kde je Drayton? 398 00:13:48,494 --> 00:13:50,696 [šeptání] Pravděpodobně problémy s autem. 399 00:13:50,696 --> 00:13:52,331 [Trenér] Těsníme se. 400 00:13:52,331 --> 00:13:54,333 Promiňte, kluci. 401 00:13:54,333 --> 00:13:57,236 Dobře, teď když jsou tu všichni, 402 00:13:57,236 --> 00:13:59,138 Draytone, 403 00:13:59,138 --> 00:14:01,207 Vidíte, jak se linebacker klesá, co uděláte? 404 00:14:01,207 --> 00:14:02,842 Snadné. Přehoďte přes střed. 405 00:14:02,842 --> 00:14:03,743 Žádný. 406 00:14:03,743 --> 00:14:04,811 Ta pojistka je jako jestřáb. 407 00:14:04,811 --> 00:14:06,479 Přeskočí trasu. 408 00:14:06,479 --> 00:14:07,880 Měl bys zkontrolovat ty byty, 409 00:14:07,880 --> 00:14:09,415 narazit na těsný konec a ven z trasy, 410 00:14:09,415 --> 00:14:12,385 nebo pokud jsi já, první pád zvedneš nohama. 411 00:14:12,385 --> 00:14:13,920 [Trenér] Bingo. 412 00:14:13,920 --> 00:14:15,621 [šeptání] Zmeškal jsi filmovou show, 413 00:14:15,621 --> 00:14:17,056 takže jsi neviděl, jak je obrana pevná. 414 00:14:17,056 --> 00:14:18,157 Díval jsem se na nahrávky, 415 00:14:18,157 --> 00:14:20,226 a možná to v tom okně nedokážete dokončit, 416 00:14:20,226 --> 00:14:21,327 ale můžu. 417 00:14:21,327 --> 00:14:23,629 Co kdybychom vyzkoušeli všechny naše možnosti? 418 00:14:23,629 --> 00:14:25,164 a zjistíme to, že? 419 00:14:25,164 --> 00:14:26,065 Jdeme na to! 420 00:14:28,734 --> 00:14:30,503 Draytone, drž se zpátky. 421 00:14:35,775 --> 00:14:37,510 Vím, jak tvrdě jsi pracoval/a, abys ses sem dostal/a, 422 00:14:37,510 --> 00:14:38,544 ale nic není zaručeno. 423 00:14:38,544 --> 00:14:39,579 Rozumíš, co říkám? 424 00:14:39,579 --> 00:14:41,380 -Já vím. -Ne, nevíš. 425 00:14:41,380 --> 00:14:43,449 Teď je čas se soustředit. 426 00:14:43,449 --> 00:14:45,218 Chceš se stát profíkem? 427 00:14:45,218 --> 00:14:46,786 Sleduj míč. 428 00:14:49,589 --> 00:14:51,524 Jsi zpátky v prvním týmu. 429 00:14:52,492 --> 00:14:53,659 [Leroy] Je to obrovská příležitost, 430 00:14:53,659 --> 00:14:54,927 a nemohl jsem být nadšenější 431 00:14:54,927 --> 00:14:56,696 aby svět viděl, co Drayton dokáže. 432 00:14:56,696 --> 00:14:57,997 Žádný tlak, ale. 433 00:14:57,997 --> 00:14:58,898 [smích] 434 00:14:58,898 --> 00:14:59,866 A jaké to je mít syna? 435 00:14:59,866 --> 00:15:01,567 jít ve tvých stopách? 436 00:15:01,567 --> 00:15:03,269 No tak, jako bývalý sportovec, 437 00:15:03,269 --> 00:15:04,470 ale hlavně jako otec, 438 00:15:04,470 --> 00:15:05,671 je to prostě čest 439 00:15:05,671 --> 00:15:07,340 abych mého syna dovedl do této další fáze. 440 00:15:07,340 --> 00:15:08,374 Děkuji vám oběma. 441 00:15:08,374 --> 00:15:09,509 Děkuju. 442 00:15:09,509 --> 00:15:11,644 Dobře, teď si pamatuj, 443 00:15:11,644 --> 00:15:12,945 -nechte hru vyvíjet. -Rozumím. 444 00:15:12,945 --> 00:15:13,880 A nezapomeňte si dát nohy-- 445 00:15:13,880 --> 00:15:16,115 Tati, já to zvládnu, jasný? 446 00:15:16,115 --> 00:15:17,149 Nedělej si tolik starostí. 447 00:15:17,149 --> 00:15:19,418 Zvládli jsme to. Jsem tady. 448 00:15:19,418 --> 00:15:20,820 a jsem rád/a, že jsi tady, 449 00:15:20,820 --> 00:15:24,757 ale možná se zkus trochu uklidnit. 450 00:15:24,757 --> 00:15:26,926 Méně trenéra, více táty? 451 00:15:26,926 --> 00:15:28,160 Přesně. 452 00:15:28,160 --> 00:15:29,428 Poslyš, jdu zpátky s klukama, 453 00:15:29,428 --> 00:15:31,631 ale dej si pivo a klid. 454 00:15:31,631 --> 00:15:32,665 Tohle mám v tašce. 455 00:15:32,665 --> 00:15:34,133 Srazte je k smrti. 456 00:15:34,133 --> 00:15:35,601 [♪♪♪] 457 00:15:50,316 --> 00:15:51,817 [netrpělivě vydechuje] 458 00:15:54,186 --> 00:15:55,821 Ahoj, tady Drayton. Zanechte mi zprávu. 459 00:15:55,821 --> 00:15:57,290 [pípání hlasové schránky] 460 00:15:57,290 --> 00:15:59,325 Hej, Drayi, moc mě to mrzí. 461 00:15:59,325 --> 00:16:00,826 Můj pohovor se tak zpozdil, 462 00:16:00,826 --> 00:16:02,261 ale doufejme, že tu brzy bude. 463 00:16:02,261 --> 00:16:03,696 Vím, že tvoje hra už začala. 464 00:16:03,696 --> 00:16:07,233 Slibuji ti, že tam budu, jakmile to bude možné. 465 00:16:09,869 --> 00:16:10,670 Hej. 466 00:16:10,670 --> 00:16:11,871 Můžu ti přinést kávu? 467 00:16:11,871 --> 00:16:13,306 Díky, ale ne, díky. 468 00:16:13,306 --> 00:16:14,674 Cože, nemáš rád/a kávu? 469 00:16:14,674 --> 00:16:16,642 Eh, miluju kávu, jo. 470 00:16:16,642 --> 00:16:18,044 ale už mám velké obavy 471 00:16:18,044 --> 00:16:19,779 Protože běžím tak pozdě na svůj zápas, 472 00:16:19,779 --> 00:16:22,582 a kofein by mě mohl spravit na vlásek. 473 00:16:22,582 --> 00:16:23,849 Co hraješ? 474 00:16:23,849 --> 00:16:27,520 Ehm, ne, já ne, můj přítel. 475 00:16:27,520 --> 00:16:28,788 Měl bych tam být, 476 00:16:28,788 --> 00:16:30,790 ale místo toho jsem tady, 477 00:16:30,790 --> 00:16:33,159 čekám na pohovor do práce, kterou ani nechci. 478 00:16:35,161 --> 00:16:38,130 Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat. 479 00:16:38,130 --> 00:16:40,032 Potýkal jsem se s cukrářským fiaskem. 480 00:16:40,032 --> 00:16:42,234 Docházejí nám croissanty, 481 00:16:42,234 --> 00:16:43,502 ale hej, 482 00:16:43,502 --> 00:16:45,371 můžeme teď začít s rozhovorem. 483 00:16:45,371 --> 00:16:46,572 Vy! 484 00:16:46,572 --> 00:16:47,974 Ty jsi Skyler? 485 00:16:47,974 --> 00:16:50,876 Myslel jsem, že jsi holka. 486 00:16:50,876 --> 00:16:52,044 To se děje pořád. 487 00:16:52,044 --> 00:16:53,212 Myslím, že to bylo všechno kvůli emotikonům. 488 00:16:53,212 --> 00:16:55,982 Používám přiměřené množství emoji. 489 00:16:55,982 --> 00:16:57,416 No tak, spěcháš. 490 00:16:57,416 --> 00:16:59,685 Páni, prvák, 491 00:16:59,685 --> 00:17:01,621 působivý průměr známek. 492 00:17:01,621 --> 00:17:03,289 Jsi student tance? 493 00:17:03,289 --> 00:17:04,657 -Jo. -Skvělé, 494 00:17:04,657 --> 00:17:07,393 ale bez předchozích zkušeností s baristou. 495 00:17:07,393 --> 00:17:08,628 Učím se velmi rychle. 496 00:17:08,628 --> 00:17:10,596 Dobře, jedna otázka. 497 00:17:10,596 --> 00:17:12,932 Proč chceš tu práci? 498 00:17:13,933 --> 00:17:15,735 Ha, ha, to je vtipné. 499 00:17:15,735 --> 00:17:18,237 Jsi vtipný/á. 500 00:17:18,237 --> 00:17:20,673 Ehm, jak jsem už říkal, miluji kávu, 501 00:17:20,673 --> 00:17:22,908 a s lidmi si rozumím dobře... 502 00:17:22,908 --> 00:17:23,843 obvykle. 503 00:17:25,578 --> 00:17:27,913 Nemůžu vzít zpět, co jsem řekl, rozumíš? 504 00:17:27,913 --> 00:17:30,316 Tuhle práci nechci, 505 00:17:30,316 --> 00:17:31,817 ale potřebuji to. 506 00:17:31,817 --> 00:17:33,653 Finanční pomoc je vtip, 507 00:17:33,653 --> 00:17:35,888 a moje plná jízda -- otočila se na 70 %, 508 00:17:35,888 --> 00:17:37,556 takže pokud děláte ovesné mléčné latté 509 00:17:37,556 --> 00:17:39,825 takhle se můžu ubytovat na CalArts, 510 00:17:39,825 --> 00:17:42,361 Dostavím se na každou směnu 511 00:17:42,361 --> 00:17:43,396 včas 512 00:17:43,396 --> 00:17:44,263 s úsměvem. 513 00:17:46,666 --> 00:17:49,101 Zmínil/a jsem se už, že miluji kávu? 514 00:17:50,102 --> 00:17:51,237 Párkrát. 515 00:17:54,507 --> 00:17:55,274 Můžeš začít zítra? 516 00:17:57,343 --> 00:17:58,377 Ano. 517 00:17:58,377 --> 00:17:59,445 -Ano? -Ano. 518 00:17:59,445 --> 00:18:01,047 Děkuji. Potřebuji pomoc. 519 00:18:02,348 --> 00:18:03,783 -Jo, jdi. -Jo. 520 00:18:03,783 --> 00:18:05,751 Ano, děkuji. 521 00:18:07,720 --> 00:18:08,921 [hlasatel] USC si udržuje vedení 522 00:18:08,921 --> 00:18:11,390 v těsném souboji s De Leonem. 523 00:18:11,390 --> 00:18:13,325 Prvák Drayton Lahey 524 00:18:13,325 --> 00:18:14,827 v prvním poločase podal silný výkon, 525 00:18:14,827 --> 00:18:17,163 ale dokáže druhý diář uzavřít vítězstvím? 526 00:18:18,297 --> 00:18:20,166 [pískání] 527 00:18:20,166 --> 00:18:23,335 Lahey se vrací zpět, aby přihrál. Má volných 26 yardů. 528 00:18:23,335 --> 00:18:25,771 První down -- Trojané! 529 00:18:25,771 --> 00:18:27,940 [jásání davu] 530 00:18:32,144 --> 00:18:33,145 Lahey nakládá. 531 00:18:33,145 --> 00:18:35,848 Vystřelí z dálky -- Ach, zachycena! 532 00:18:37,349 --> 00:18:39,251 To musí mladého prváka bodat. 533 00:18:39,251 --> 00:18:41,387 [♪♪♪] 534 00:18:41,387 --> 00:18:42,922 Připraveni? Přestávka! 535 00:18:45,591 --> 00:18:47,426 [hlasatel] Cvakne to zpátky. 536 00:18:47,426 --> 00:18:49,562 Lahey se dívá na hřiště... 537 00:18:49,562 --> 00:18:51,831 a další první down, USC! 538 00:18:51,831 --> 00:18:53,299 Pojď, jdeme. 539 00:18:53,299 --> 00:18:54,567 [jásání davu] 540 00:18:54,567 --> 00:18:56,135 [volání hraje] 541 00:18:59,105 --> 00:19:00,272 Jít! 542 00:19:01,240 --> 00:19:03,209 [hlasatel] Lahey předstírá, že mu rozdává. 543 00:19:03,209 --> 00:19:04,210 Nadhazuje na-- 544 00:19:04,210 --> 00:19:05,177 Ach, fumble! 545 00:19:05,177 --> 00:19:08,347 De Leon to získal! Touchdown. 546 00:19:08,347 --> 00:19:10,082 -De Leon se nyní ujímá vedení. [pískání] 547 00:19:10,082 --> 00:19:13,786 Začátek čtvrté čtvrtiny, USC má míč. 548 00:19:13,786 --> 00:19:15,554 Zach poběží 10yardový button hook. 549 00:19:15,554 --> 00:19:17,323 Drayton ho trefí při hodu. Jdeme na to. 550 00:19:17,323 --> 00:19:18,557 [týmový potlesk] 551 00:19:18,557 --> 00:19:19,792 Jdeme na to! 552 00:19:23,929 --> 00:19:25,097 Zkontrolujte 20, zkontrolujte 20. 553 00:19:26,565 --> 00:19:27,433 Spolupracujte s ním i na vnější straně. 554 00:19:30,169 --> 00:19:32,004 -No tak, no tak, no tak. -Připraven! 555 00:19:33,305 --> 00:19:34,306 Jít! 556 00:19:35,775 --> 00:19:37,476 Lahey v kapse a hledá okno. 557 00:19:37,476 --> 00:19:38,544 No tak, Draytone! 558 00:19:38,544 --> 00:19:40,513 Nemůže najít otevřeného muže. 559 00:19:40,513 --> 00:19:41,447 [dav lapá po dechu] 560 00:19:42,648 --> 00:19:44,150 Je dole! 561 00:19:54,360 --> 00:19:55,728 Dallasi! 562 00:19:55,728 --> 00:19:58,030 Tady. 563 00:19:58,030 --> 00:19:59,598 Pohodlně odpočívá, 564 00:19:59,598 --> 00:20:02,234 ale, ehm... 565 00:20:02,234 --> 00:20:03,803 Je to jeho předního zkříženého vazu. 566 00:20:03,803 --> 00:20:05,271 Teď nevíme, jestli je to úplná trhlina 567 00:20:05,271 --> 00:20:06,605 nebo jen podvrtnutí. 568 00:20:06,605 --> 00:20:08,808 Brzy se dozvíme více. 569 00:20:08,808 --> 00:20:10,643 Ale on-on bude v pořádku.? 570 00:20:10,643 --> 00:20:11,744 On bude, 571 00:20:11,744 --> 00:20:13,212 ale takové zranění, 572 00:20:13,212 --> 00:20:15,815 obzvláště na tomto začátku kariéry, 573 00:20:15,815 --> 00:20:18,284 může si to na vás vybrat svou daň. 574 00:20:18,284 --> 00:20:20,953 Chvíli už nebude sám sebou, 575 00:20:20,953 --> 00:20:22,988 takže jakkoli moc můžeš, 576 00:20:22,988 --> 00:20:25,291 zkus s ním být trpělivý/á. 577 00:20:25,291 --> 00:20:26,292 Slibuji. 578 00:20:26,292 --> 00:20:27,593 A poslouchej, vím, že jsem nebyl vždycky 579 00:20:27,593 --> 00:20:30,563 nejvíc vás dvou na začátku podporoval, 580 00:20:30,563 --> 00:20:33,065 ale mýlil jsem se. 581 00:20:33,065 --> 00:20:35,134 Jsem opravdu rád/a, že se máte. 582 00:20:37,436 --> 00:20:39,171 [hlasatel v nahrávce] Seniorní náhradník Ryan Decker 583 00:20:39,171 --> 00:20:40,306 vstoupil chladný... [klepe na dveře] 584 00:20:40,306 --> 00:20:41,674 ...po quarterbackovi Draytonu Laheyovi, quarterbackovi prvního ročníku 585 00:20:41,674 --> 00:20:42,842 šel dolů s 586 00:20:42,842 --> 00:20:44,476 co vypadalo jako zranění dolní části nohy. 587 00:20:44,476 --> 00:20:45,811 Decker vedl úžasnou čtvrtou čtvrtinu-- 588 00:20:45,811 --> 00:20:47,947 Hej. 589 00:20:47,947 --> 00:20:50,416 Jak se cítíš? 590 00:20:52,318 --> 00:20:54,920 Už jsem byl lepší. 591 00:20:56,288 --> 00:20:57,523 Já jsem... 592 00:20:57,523 --> 00:20:58,991 Je mi to moc líto. 593 00:20:58,991 --> 00:21:00,392 Kéž bych tu byl dřív -- 594 00:21:00,392 --> 00:21:01,894 Je to v pořádku. 595 00:21:01,894 --> 00:21:03,329 Můj pohovor trval tak dlouho-- 596 00:21:03,329 --> 00:21:04,496 Dallasi, to je v pořádku. 597 00:21:13,873 --> 00:21:17,743 Pamatuješ si, když jsi mi říkal... 598 00:21:17,743 --> 00:21:20,546 Někdy musíte přesměrovat? 599 00:21:20,546 --> 00:21:22,948 Neznamená to, že hra skončila. 600 00:21:31,457 --> 00:21:33,058 Takže jsi tu práci dostal/a? 601 00:21:34,426 --> 00:21:35,494 Začínám zítra. 602 00:21:37,930 --> 00:21:38,931 Tak u tebe budu spát, 603 00:21:38,931 --> 00:21:39,965 a pak odejdu dřív. 604 00:21:39,965 --> 00:21:41,066 Ne, můj táta je tady. 605 00:21:41,066 --> 00:21:43,335 Měl by sis jít odpočinout. 606 00:21:46,105 --> 00:21:47,706 Zavolám ti zítra, dobře? 607 00:21:49,308 --> 00:21:50,376 Dobře. 608 00:22:00,653 --> 00:22:02,254 [Skyler] Máš nějaké hudební preference? 609 00:22:03,355 --> 00:22:04,657 Hej. 610 00:22:04,657 --> 00:22:05,891 Hej, jakmile se ty dveře otevřou, 611 00:22:05,891 --> 00:22:08,627 Je to bílý holčičí pop na celé hodiny, jasný? 612 00:22:08,627 --> 00:22:09,762 Je to volba prodejce. 613 00:22:09,762 --> 00:22:12,598 Je mi to jedno. 614 00:22:12,598 --> 00:22:14,099 Dobře. 615 00:22:14,099 --> 00:22:16,402 Neříkej, že jsem tě nevaroval. 616 00:22:16,402 --> 00:22:19,038 [Z reproduktoru hraje „Brighter Than A Thousand Suns“] 617 00:22:19,038 --> 00:22:21,840 ♪ Je jasnější než tisíc sluncí ♪ 618 00:22:21,840 --> 00:22:22,942 Jéé! 619 00:22:22,942 --> 00:22:23,909 Můžeš-- můžeš to ztlumit? 620 00:22:23,909 --> 00:22:25,010 Co? 621 00:22:25,010 --> 00:22:26,145 Můžete to jen-- Můžete to snížit? 622 00:22:26,145 --> 00:22:27,846 Myslel jsem, že jsi říkal, že ti to nevadí! 623 00:22:27,846 --> 00:22:28,948 -Tohle není-- -Já-- 624 00:22:28,948 --> 00:22:30,482 To není vtipné. To není vtipné. 625 00:22:30,482 --> 00:22:31,951 Je to trochu... 626 00:22:31,951 --> 00:22:33,619 -Prosím? - [zastaví gramofon] 627 00:22:33,619 --> 00:22:35,487 Je to trochu legrační. 628 00:22:38,090 --> 00:22:40,059 Není to ranní ptáče, co? 629 00:22:40,059 --> 00:22:41,427 [Dallas se lítostivě směje] 630 00:22:42,995 --> 00:22:45,097 Možná je tohle spíš tvoje rychlost? 631 00:22:51,170 --> 00:22:53,339 [začne hrát „In The Air“] 632 00:22:56,542 --> 00:22:58,110 Pěkný. 633 00:22:58,978 --> 00:23:00,145 ♪ Ne, nemůžeš... 634 00:23:00,145 --> 00:23:01,246 Ach, hej, hej, hej. 635 00:23:01,246 --> 00:23:05,117 Mouka bude tvůj nejlepší přítel, ano? 636 00:23:05,117 --> 00:23:06,852 Jinak se to lepí všude. 637 00:23:06,852 --> 00:23:08,153 [odkašlávání] 638 00:23:08,153 --> 00:23:11,390 ♪ Snažíš se to skrýt každý den, každou noc ♪ 639 00:23:11,390 --> 00:23:12,791 ♪ Ale cítíš to uvnitř... 640 00:23:12,791 --> 00:23:13,959 Tohle je hezká písnička. 641 00:23:13,959 --> 00:23:15,594 Kdo je to? 642 00:23:15,594 --> 00:23:16,695 To je moje kapela. 643 00:23:16,695 --> 00:23:20,933 Vlastně by vás to ale mohlo zajímat. 644 00:23:20,933 --> 00:23:23,068 Příští měsíc pořádáme konkurzy 645 00:23:23,068 --> 00:23:24,470 pro hudební video, které natáčíme. 646 00:23:26,405 --> 00:23:28,640 Neexistuje vůbec žádný rozpočet, 647 00:23:28,640 --> 00:23:31,377 ale všichni zúčastnění jsou super talentovaní, 648 00:23:31,377 --> 00:23:33,445 a víš, třeba potkáš pár lidí, 649 00:23:33,445 --> 00:23:35,180 možná si pořídíš nějaké video pro tvou demoverzi. 650 00:23:35,180 --> 00:23:36,949 ♪ ...Ale on si vybírá sám... ♪ 651 00:23:36,949 --> 00:23:38,050 Jo, děkuji. 652 00:23:38,050 --> 00:23:40,419 Moc ráda bych, jen... 653 00:23:40,419 --> 00:23:42,087 Nevím, jestli to zvládnu 654 00:23:42,087 --> 00:23:45,457 mezi hodinou a zkouškami na mou showcase. 655 00:23:45,457 --> 00:23:47,426 Jo, a přivydělávám si jako barista. 656 00:23:47,426 --> 00:23:48,727 Přesně. 657 00:23:48,727 --> 00:23:49,928 Chápu to. 658 00:23:49,928 --> 00:23:51,630 Vaše kapela zní moc skvěle. 659 00:23:51,630 --> 00:23:53,332 Já jen, ehm... 660 00:23:53,332 --> 00:23:55,768 Dávám přednost vznešenějšímu tanci, 661 00:23:55,768 --> 00:23:57,636 jako balet. 662 00:23:57,636 --> 00:23:59,038 Páni. 663 00:23:59,038 --> 00:24:01,006 To je od tebe velmi snobské. 664 00:24:01,006 --> 00:24:02,074 ♪ ...Snažím se to skrývat každý den, každou noc ♪ 665 00:24:02,074 --> 00:24:03,375 ♪ Ale cítíš to uvnitř... 666 00:24:03,375 --> 00:24:06,912 Promiňte, myslel jsem tím snobský. 667 00:24:06,912 --> 00:24:08,714 Snažím se říct, že nejsem záskoková tanečnice. 668 00:24:08,714 --> 00:24:10,516 [smavý] 669 00:24:10,516 --> 00:24:12,718 Opravdu si tím nepomáháš. 670 00:24:14,186 --> 00:24:16,555 Eh, utře to, než otevřeš, ano? 671 00:24:18,857 --> 00:24:21,126 [♪♪♪] 672 00:24:24,763 --> 00:24:25,864 [vzdech] 673 00:24:25,864 --> 00:24:27,099 [Trenér] Dobře, spusťte to znovu. 674 00:24:27,099 --> 00:24:28,967 Pohni nohama. Jdeme. 675 00:24:28,967 --> 00:24:30,102 Kolena nahoru. Kolena nahoru! 676 00:24:30,102 --> 00:24:31,470 Zvedni to. Zvedni to! No tak! 677 00:24:32,571 --> 00:24:33,605 Znovu! 678 00:24:33,605 --> 00:24:35,140 Hej, vodní chlapče, 679 00:24:35,140 --> 00:24:37,042 Proč se neděláš užitečným? 680 00:24:37,042 --> 00:24:38,177 Naplň mi láhev. 681 00:24:38,177 --> 00:24:39,478 [Trenér] Pohněte nohama. 682 00:24:39,478 --> 00:24:41,180 A znovu. 683 00:24:41,180 --> 00:24:43,215 Hej, Deckere! 684 00:24:43,215 --> 00:24:44,550 Pojď sem! 685 00:24:54,526 --> 00:24:55,861 Potřebujete místo? 686 00:24:55,861 --> 00:24:57,863 Ne. 687 00:24:57,863 --> 00:25:00,899 Neměl bys tolik zvedat. 688 00:25:02,901 --> 00:25:04,369 A kdo jsi ty? 689 00:25:04,369 --> 00:25:05,838 [Trenér] Seznamte se s Charlotte Carlisleovou, 690 00:25:05,838 --> 00:25:07,739 váš nový fyzioterapeut. 691 00:25:07,739 --> 00:25:09,274 [Charlotte] Technicky vzato, asistentka fyzické přípravy. 692 00:25:09,274 --> 00:25:11,877 Taky letos maturuji, jsem nejlepší ve třídě. 693 00:25:11,877 --> 00:25:13,145 Velký, 694 00:25:13,145 --> 00:25:15,080 Takže jak brzy se můžu vrátit na hřiště? 695 00:25:15,080 --> 00:25:17,249 No, naší nejvyšší prioritou je, abyste se uzdravili. 696 00:25:17,249 --> 00:25:18,517 Ryan vždycky dokáže dohrát sezónu. 697 00:25:18,517 --> 00:25:19,818 -pokud ho potřebujeme-- -Sezóna? 698 00:25:19,818 --> 00:25:22,321 Bavíme se jen o nejhorším možném scénáři. 699 00:25:22,321 --> 00:25:23,589 Je to jen podvrtnutí. 700 00:25:23,589 --> 00:25:25,424 Ale bylo by hloupé nechat to stát se slzou 701 00:25:25,424 --> 00:25:27,326 a ohrozit celou svou kariéru 702 00:25:27,326 --> 00:25:30,262 tím, že tě příliš rychle vytlačí zpět na hřiště. 703 00:25:30,262 --> 00:25:32,264 [Trenér] Hej, co říká Charlotte, platí. 704 00:25:32,264 --> 00:25:34,266 Důvěřujete jí a důvěřujete celému procesu. 705 00:25:34,266 --> 00:25:35,234 Musím běžet. 706 00:25:35,234 --> 00:25:37,169 Jste v dobrých rukou. 707 00:25:38,871 --> 00:25:41,874 [Charlotte] Zvládneme to hezky a klidně, ano? 708 00:25:41,874 --> 00:25:44,209 Spousta odpočinku mezi jednotlivými sezeními. 709 00:25:44,209 --> 00:25:45,944 Google uvedl, že hojení bude trvat dva až čtyři týdny. 710 00:25:45,944 --> 00:25:47,146 Aha, vygooglil sis to? 711 00:25:47,146 --> 00:25:48,447 No, tak to nevadí. 712 00:25:50,415 --> 00:25:52,151 Další dva týdny si dejte klid. 713 00:25:52,151 --> 00:25:53,785 Snažte se vyhnout přílišnému stání. 714 00:25:53,785 --> 00:25:55,954 Vyhýbejte se namáhavé činnosti, 715 00:25:55,954 --> 00:25:58,257 zejména běh. 716 00:25:58,257 --> 00:26:00,159 Zvedni koleno, sleduj o víkendu show, 717 00:26:00,159 --> 00:26:02,928 a léky proti bolesti berte jen tehdy, když je opravdu potřebujete. 718 00:26:04,630 --> 00:26:05,697 Ještě něco? 719 00:26:05,697 --> 00:26:08,033 Jo. 720 00:26:08,033 --> 00:26:09,801 Nepoužívejte Google. 721 00:26:15,007 --> 00:26:16,508 [vydechuje s úžasem] 722 00:26:16,508 --> 00:26:18,210 Nemůžu uvěřit, že jsem tu ještě nebyl/a. 723 00:26:18,210 --> 00:26:19,978 Toto místo je neuvěřitelné. 724 00:26:19,978 --> 00:26:21,880 Není na farmě moc galerií? 725 00:26:21,880 --> 00:26:23,215 Nikdy jsem nebyl na farmě, 726 00:26:23,215 --> 00:26:24,650 -ale jo, ne. -[smích] 727 00:26:24,650 --> 00:26:27,219 Archwood rozhodně nic takového neměl. 728 00:26:28,253 --> 00:26:29,555 [fotoaparát] Tak krásné. 729 00:26:29,555 --> 00:26:31,156 Hej, žádné focení s bleskem. 730 00:26:31,156 --> 00:26:34,526 No, pokud to není pracovní manžel. 731 00:26:34,526 --> 00:26:37,329 Páni, to je vážně nevhodné. 732 00:26:37,329 --> 00:26:38,463 Nikdy jsem ti tak neříkal/a. 733 00:26:38,463 --> 00:26:39,364 Dobrý. 734 00:26:39,364 --> 00:26:40,866 [smích] To je v pořádku. 735 00:26:40,866 --> 00:26:41,600 [vibrování telefonu] 736 00:26:41,600 --> 00:26:43,769 Ehm, právě mi někdo volá. 737 00:26:43,769 --> 00:26:45,437 Jednu vteřinu. 738 00:26:45,437 --> 00:26:46,538 Ahoj. 739 00:26:46,538 --> 00:26:48,807 Páni. 740 00:26:48,807 --> 00:26:51,176 [Dallas] Je to tak skvělé. 741 00:26:51,176 --> 00:26:52,177 Technika tanečníků? 742 00:26:52,177 --> 00:26:53,345 Mhm? 743 00:26:53,345 --> 00:26:55,380 Za jeho oblouk bych zabil... 744 00:26:56,481 --> 00:26:59,084 ...ale prostě na tom něco je, 745 00:26:59,084 --> 00:27:02,254 to připadá, ehm... tragické, 746 00:27:02,254 --> 00:27:03,488 jako by je někdo od sebe roztrhával. 747 00:27:05,224 --> 00:27:06,892 Hm. 748 00:27:06,892 --> 00:27:09,094 Co? 749 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 No, řekl bych, že je to nadějné, víš? 750 00:27:11,597 --> 00:27:15,267 Jako... jako by si navzájem podávali ruku. 751 00:27:16,301 --> 00:27:17,202 [Miley] Dobře. 752 00:27:17,202 --> 00:27:18,637 Dobře, jo, jo. 753 00:27:18,637 --> 00:27:22,274 Lidi, kdo by se chtěl jít podívat na promítání filmu "La La Land"? 754 00:27:22,274 --> 00:27:23,308 dnes večer v kině s pouličním jídlem? 755 00:27:23,308 --> 00:27:25,344 Já chci. 756 00:27:25,344 --> 00:27:26,411 Chci, ale nemůžu, chodím s Draytonem. 757 00:27:26,411 --> 00:27:27,946 Přiveďte ho! Čím víc, tím lépe. 758 00:27:27,946 --> 00:27:30,449 Já bych, ale on chce jít na nějakou párty do studentského bratrstva, 759 00:27:30,449 --> 00:27:31,917 a je to jeho první vystoupení od té doby... 760 00:27:31,917 --> 00:27:33,518 Správně, správně. 761 00:27:33,518 --> 00:27:34,553 No, budeš nám chybět, 762 00:27:34,553 --> 00:27:36,688 ale doufám, že se pobavíte. 763 00:27:36,688 --> 00:27:37,656 Jaké je téma? 764 00:27:37,656 --> 00:27:39,992 Pravděpodobně něco zvýšeného. 765 00:27:41,460 --> 00:27:43,061 [dunění párty hudby] 766 00:27:43,061 --> 00:27:44,563 Vozík... 767 00:27:47,699 --> 00:27:49,101 No tak. 768 00:27:49,101 --> 00:27:51,703 Blondýnské děvky a gayové. 769 00:27:51,703 --> 00:27:55,407 Jsem ráda, že feminismus žije a daří se mu. 770 00:27:55,407 --> 00:27:56,908 Toho se můžeme zbavit. 771 00:27:56,908 --> 00:27:59,077 Miley nás pozvala do kina, 772 00:27:59,077 --> 00:28:00,912 nebo-nebo, 773 00:28:00,912 --> 00:28:02,080 nebo... 774 00:28:02,080 --> 00:28:04,149 mohli bychom se k tobě vrátit 775 00:28:04,149 --> 00:28:05,717 a uspořádáme si vlastní večírek. 776 00:28:07,319 --> 00:28:09,321 Lákavý... 777 00:28:09,321 --> 00:28:11,757 ale všichni kluci jsou na místě. 778 00:28:11,757 --> 00:28:13,292 Musíme jít dovnitř. 779 00:28:13,292 --> 00:28:14,693 [dunění hudby] 780 00:28:14,693 --> 00:28:15,827 Dobře? 781 00:28:15,827 --> 00:28:17,062 Dobře. 782 00:28:18,196 --> 00:28:19,731 Dobře, ale musíš mi pomoct. 783 00:28:20,832 --> 00:28:22,934 Je to Drayton Lahey? 784 00:28:22,934 --> 00:28:24,036 Slyšel jsem, že se přestěhuje. 785 00:28:25,837 --> 00:28:29,608 [♪♪♪] 786 00:28:29,608 --> 00:28:31,743 Skvělý trik, Laheyi, co to děláš, že jsi zafumbal! 787 00:28:31,743 --> 00:28:33,412 To není výraz, hlupáku. 788 00:28:33,412 --> 00:28:35,414 -Lahey, brácho, co se děje? -Co se děje? 789 00:28:35,414 --> 00:28:37,215 Jsi na to, abychom si zahráli šipky? 790 00:28:37,215 --> 00:28:38,550 Tvoje ruka ještě funguje, že? 791 00:28:40,285 --> 00:28:41,353 Jo, kámo. 792 00:28:41,353 --> 00:28:43,422 -To je super? - Jo. 793 00:28:44,323 --> 00:28:46,925 Hej, nakopni mu zadek. 794 00:28:46,925 --> 00:28:50,595 [♪♪♪] 795 00:28:53,799 --> 00:28:56,635 [♪♪♪] 796 00:28:56,635 --> 00:28:59,237 Hej, tvoje holka je v životě sexy. 797 00:28:59,237 --> 00:29:00,739 Co? 798 00:29:00,739 --> 00:29:01,973 Kámo, uklidni se. 799 00:29:01,973 --> 00:29:03,008 Byl to kompliment. 800 00:29:04,242 --> 00:29:06,278 Hej, v sobotu je velký zápas, kámo. 801 00:29:06,278 --> 00:29:08,013 Tři výhry v řadě by byly velké plus. 802 00:29:08,013 --> 00:29:09,481 S tím se nedá polemizovat. 803 00:29:10,949 --> 00:29:12,284 Je to dobré, víš? 804 00:29:12,284 --> 00:29:14,786 Mám pocit, jako by... byl obnoven pořádek. 805 00:29:14,786 --> 00:29:17,122 [♪♪♪] 806 00:29:17,122 --> 00:29:18,790 Nebuď příliš pohodlný/á. 807 00:29:22,461 --> 00:29:24,429 Asi mi ruka ještě funguje. 808 00:29:24,429 --> 00:29:26,932 [hráči se smějí] 809 00:29:26,932 --> 00:29:27,966 Zmlkni. 810 00:29:27,966 --> 00:29:29,401 [vibrování telefonu] 811 00:29:30,936 --> 00:29:33,338 [Miley] Dallasová! 812 00:29:33,338 --> 00:29:35,974 Jdeme do baru v Silver Lake 813 00:29:35,974 --> 00:29:36,842 a Skyler je tu taky! 814 00:29:36,842 --> 00:29:38,377 Já-- Já tě moc neslyším. 815 00:29:38,377 --> 00:29:40,011 Bude to taková zábava! 816 00:29:40,011 --> 00:29:42,013 Miley? 817 00:29:42,013 --> 00:29:43,415 Nemůžu uvěřit, že je tady Drayton Lahey. 818 00:29:43,415 --> 00:29:45,517 Ve skutečnosti je mnohem sexy. 819 00:29:45,517 --> 00:29:47,219 Ale slyšel jsem, že má přítelkyni. 820 00:29:47,219 --> 00:29:48,353 Mám rád výzvy. 821 00:29:48,353 --> 00:29:50,055 -[oba se chichotají] -Přestaňte... 822 00:29:50,055 --> 00:29:52,591 Jsi takový padouch. 823 00:29:53,992 --> 00:29:57,229 Nejlepší na tom je ta honička, to vám říkám. 824 00:29:57,229 --> 00:29:58,997 Získám jeho pozornost. 825 00:29:58,997 --> 00:30:00,098 Jdu... 826 00:30:01,199 --> 00:30:03,034 Hej, jsi v pořádku? 827 00:30:03,034 --> 00:30:04,836 Dallasi, co se děje? 828 00:30:04,836 --> 00:30:06,772 Jsem jen unavený/á a chci jít domů. 829 00:30:06,772 --> 00:30:08,273 Dobře. 830 00:30:08,273 --> 00:30:09,541 Mám zavolat Uber? 831 00:30:09,541 --> 00:30:10,675 Není to tak daleko. Můžeme jít pěšky. 832 00:30:10,675 --> 00:30:11,777 Drayton. 833 00:30:11,777 --> 00:30:12,644 Dallasu. 834 00:30:12,644 --> 00:30:14,179 Není to na tvé koleno moc? 835 00:30:14,179 --> 00:30:15,847 Jsem v pořádku. Přestaň se o mě bát. 836 00:30:17,382 --> 00:30:18,850 Dobře? Jsem v pořádku. Jdeme. 837 00:30:22,354 --> 00:30:24,322 ♪ Viděl jsem znamení 838 00:30:24,322 --> 00:30:26,057 ♪ Všechno jasně hoří 839 00:30:26,057 --> 00:30:28,994 ♪ V mém zpětném pohledu 840 00:30:28,994 --> 00:30:30,462 ♪ Ale pojedu na červenou 841 00:30:30,462 --> 00:30:32,164 ♪ Protože co je před námi 842 00:30:32,164 --> 00:30:35,300 ♪ Je něco nového 843 00:30:35,300 --> 00:30:36,968 ♪ Jediná cesta ven... 844 00:30:36,968 --> 00:30:38,870 ♪ Jediná cesta ven 845 00:30:38,870 --> 00:30:40,906 ♪ Je pryč 846 00:30:41,706 --> 00:30:43,308 ♪ Jediná cesta ven... 847 00:30:43,308 --> 00:30:44,976 ♪ Jediná cesta ven 848 00:30:44,976 --> 00:30:47,946 ♪ Je skrz... 849 00:30:49,181 --> 00:30:51,716 Slyšel jsem, že děkanka rozhoduje, kdo se dostane do její třídy. 850 00:30:51,716 --> 00:30:54,219 do konce semestru, 851 00:30:54,219 --> 00:30:56,121 -a... -[zasténává] 852 00:30:56,121 --> 00:30:57,856 Jsi v pořádku? 853 00:30:57,856 --> 00:31:00,425 Jen mě trochu bolí koleno. 854 00:31:00,425 --> 00:31:01,293 Dnes ráno jsem si trochu zacvičil na dráze. 855 00:31:01,293 --> 00:31:02,294 Není to velký problém. 856 00:31:02,294 --> 00:31:04,296 Udělal jsi to? 857 00:31:04,296 --> 00:31:05,931 Jsem v pořádku. 858 00:31:05,931 --> 00:31:08,867 Jen... si vezmu lék na uvolnění svalů. 859 00:31:10,969 --> 00:31:12,437 Co? 860 00:31:12,437 --> 00:31:14,272 Myslím, že se jen přeháněš 861 00:31:14,272 --> 00:31:15,574 příliš těžké. 862 00:31:15,574 --> 00:31:16,608 Musíš to brát v klidu. 863 00:31:16,608 --> 00:31:18,276 Dallasi, vím, co dělám. 864 00:31:18,276 --> 00:31:19,544 Vím, že ano, 865 00:31:19,544 --> 00:31:21,079 ale nemůžeš se donutit, abys byl lepší. 866 00:31:21,079 --> 00:31:22,514 Bude to trvat nějakou dobu. 867 00:31:23,482 --> 00:31:24,516 Čím déle jsem na lavičce, 868 00:31:24,516 --> 00:31:26,918 čím déle je Ryan na hřišti. 869 00:31:26,918 --> 00:31:28,386 [posměšně] 870 00:31:28,386 --> 00:31:29,554 Páni. 871 00:31:29,554 --> 00:31:31,256 Kdo by věděl, že fotbal je tak machiavelistický? 872 00:31:31,256 --> 00:31:32,991 Co to má znamenat? 873 00:31:32,991 --> 00:31:35,360 Machiavelliánský znamená, jako byste byli... je to... 874 00:31:35,360 --> 00:31:37,996 Ne, vím, co machiavelliánství myslí. 875 00:31:40,499 --> 00:31:42,434 Můžeme prostě změnit téma? 876 00:31:42,434 --> 00:31:44,236 Ano, s radostí. 877 00:31:45,504 --> 00:31:47,072 Co se děje, hrdličkové? 878 00:31:47,072 --> 00:31:47,806 Dallasi, jak se máš? 879 00:31:47,806 --> 00:31:49,574 Rád tě vidím, jako vždy. 880 00:31:49,574 --> 00:31:50,909 Slyšel jsem, že jsem včera večer zmeškal jednoho ragera. 881 00:31:52,277 --> 00:31:53,645 Jo. 882 00:31:53,645 --> 00:31:55,614 Ano, to jsi určitě udělal/a. 883 00:31:55,614 --> 00:31:57,983 Kéž bych tam mohl být, ale studoval jsem. 884 00:31:57,983 --> 00:32:00,051 Znáš mě, studuj, studuj, fotbal, studuj, fotbal... 885 00:32:00,051 --> 00:32:00,952 Těžký život... 886 00:32:02,053 --> 00:32:03,889 Jako, chci tu pro něj být, 887 00:32:03,889 --> 00:32:06,558 ale já... jako, nevím jak. 888 00:32:06,558 --> 00:32:08,860 Hyper-fixuje se na svůj spor s Ryanem. 889 00:32:08,860 --> 00:32:11,663 a příliš se na sebe namáhal a... 890 00:32:11,663 --> 00:32:14,432 Nevím, prostě mi to přijde tak divné. 891 00:32:14,432 --> 00:32:15,500 Jo, všiml jsem si FaceTimes. 892 00:32:15,500 --> 00:32:17,102 jsou čím dál kratší. 893 00:32:17,102 --> 00:32:19,104 Au. 894 00:32:19,104 --> 00:32:20,071 Promiň. 895 00:32:20,071 --> 00:32:21,606 Je prostě těžké si toho nevšimnout 896 00:32:21,606 --> 00:32:23,675 když spím metr a půl od tebe. 897 00:32:23,675 --> 00:32:25,176 Ne, bolí to, protože je to pravda. 898 00:32:26,645 --> 00:32:28,413 Teď odjíždí na Floridu. 899 00:32:28,413 --> 00:32:30,015 [vibrování telefonu] 900 00:32:30,015 --> 00:32:31,516 [Miley] Neříkej mi, že je to on. 901 00:32:31,516 --> 00:32:32,551 [Dallas] To je on. 902 00:32:32,551 --> 00:32:34,553 [Miley] Ať už je řeč o ďáblu. 903 00:32:34,553 --> 00:32:36,254 Ahoj. 904 00:32:36,254 --> 00:32:38,023 [Drayton] Ahoj, Dallasi. 905 00:32:38,023 --> 00:32:40,225 Podívej, nechci takhle odejít, 906 00:32:40,225 --> 00:32:42,427 a... 907 00:32:42,427 --> 00:32:43,828 Omlouvám se, že jsem se choval jako blbec. 908 00:32:45,363 --> 00:32:48,466 Poslední dobou cítím jen velký tlak. 909 00:32:48,466 --> 00:32:51,102 Nesnáším, že se věci kazí. 910 00:32:52,470 --> 00:32:54,205 Víš, tak jsem si myslel, 911 00:32:54,205 --> 00:32:57,075 Víš, co kdybychom se setkali někde uprostřed? 912 00:32:57,075 --> 00:32:58,243 Koupím nám večeři. 913 00:32:58,243 --> 00:33:00,645 Žádné večírky, 914 00:33:00,645 --> 00:33:02,147 žádný fotbal, 915 00:33:02,147 --> 00:33:03,114 jen my. 916 00:33:04,449 --> 00:33:05,984 Jak to zní? 917 00:33:07,285 --> 00:33:09,621 To zní opravdu hezky. 918 00:33:09,621 --> 00:33:12,023 Zavolám ti odvoz. 919 00:33:12,023 --> 00:33:14,159 [hluboce se nadechne] 920 00:33:15,327 --> 00:33:16,528 Pokud dnes večer neodejdu, 921 00:33:16,528 --> 00:33:17,462 pak budeme muset čekat týdny-- 922 00:33:17,462 --> 00:33:18,763 Dívka, dívka, 923 00:33:18,763 --> 00:33:20,432 Nedlužíš mi žádné vysvětlení. 924 00:33:20,432 --> 00:33:21,566 Vážně, je to v pořádku, 925 00:33:21,566 --> 00:33:23,234 ale... 926 00:33:23,234 --> 00:33:24,836 Víš, co můžeš dělat? 927 00:33:24,836 --> 00:33:29,274 Zítra se mnou můžeš přijít na otevřenou výzvu. 928 00:33:29,274 --> 00:33:30,842 Je to úžasná příležitost. 929 00:33:30,842 --> 00:33:32,077 Je to pro filmový muzikál. 930 00:33:32,077 --> 00:33:33,545 Potřebují tanečníky. 931 00:33:33,545 --> 00:33:35,914 Jo, proč ne? 932 00:33:35,914 --> 00:33:36,815 Dobře! 933 00:33:36,815 --> 00:33:38,850 -Udělám to. -Dobře, skvělé! 934 00:33:38,850 --> 00:33:40,685 Ale vážně, užijte si dnešní večer moc hezky, 935 00:33:40,685 --> 00:33:43,221 Protože sex s líčením je nejlepší sex. 936 00:33:43,221 --> 00:33:45,123 Je to jako špička, prvotřídní. 937 00:33:45,123 --> 00:33:46,091 [smavý] 938 00:33:46,091 --> 00:33:47,292 Tak jo, bavte se. 939 00:33:47,292 --> 00:33:48,259 Dobře. 940 00:33:49,361 --> 00:33:50,095 [Dallas] Jo, a pak 941 00:33:50,095 --> 00:33:51,229 ona říká: „Jsi takový padouch.“ 942 00:33:51,229 --> 00:33:53,164 Kdo to říká? 943 00:33:53,164 --> 00:33:54,232 To mě tak naštvalo. 944 00:33:55,500 --> 00:33:58,203 Nikdy jsem tě neviděl tak žárlivého. 945 00:33:58,203 --> 00:33:59,571 Docela se mi to líbí. 946 00:33:59,571 --> 00:34:02,273 No, nesnáším to. 947 00:34:02,273 --> 00:34:03,508 Je tolik žen 948 00:34:03,508 --> 00:34:04,609 jen se na tebe vrhají. 949 00:34:04,609 --> 00:34:06,811 Nejsou to jen ženy. 950 00:34:07,946 --> 00:34:09,848 [vzdech] 951 00:34:09,848 --> 00:34:11,516 No, bohužel pro ně, 952 00:34:11,516 --> 00:34:14,653 Jsem hluboce a šíleně 953 00:34:14,653 --> 00:34:16,021 zamilovaný do své přítelkyně. 954 00:34:27,165 --> 00:34:29,567 Myslím, že jsem něco nechal na zadním sedadle. 955 00:34:29,567 --> 00:34:30,702 Ano? 956 00:34:30,702 --> 00:34:31,803 Jo. 957 00:34:31,803 --> 00:34:33,405 Chceš mi pomoct to najít? 958 00:34:33,405 --> 00:34:34,939 [výdech] 959 00:34:37,375 --> 00:34:38,543 Dobře, co když nás někdo uvidí? 960 00:34:38,543 --> 00:34:40,745 Ať se dívají. 961 00:34:46,551 --> 00:34:50,155 [♪♪♪] 962 00:34:53,591 --> 00:34:55,126 [chichotání] 963 00:35:12,477 --> 00:35:13,978 [klepání na okno] 964 00:35:13,978 --> 00:35:15,580 Ach můj bože. Ach můj bože. Sakra. 965 00:35:15,580 --> 00:35:16,748 Draytone, já se nesmím dostat do problémů. 966 00:35:16,748 --> 00:35:18,116 Neboj se, postarám se o to. 967 00:35:23,221 --> 00:35:24,322 Víme, jak to vypadá, ale můžu vás ujistit... 968 00:35:24,322 --> 00:35:25,223 Čí je tohle auto? 969 00:35:26,991 --> 00:35:27,992 Moje. 970 00:35:27,992 --> 00:35:29,227 Průkaz totožnosti, hned. 971 00:35:39,537 --> 00:35:41,072 Drayton Lahey. 972 00:35:42,207 --> 00:35:44,109 Zkazil jsi mi fantasy fotbalovou ligu. 973 00:35:44,909 --> 00:35:47,979 To mě mrzí. 974 00:35:47,979 --> 00:35:49,981 Je to škoda, co se stalo. 975 00:35:52,083 --> 00:35:54,519 Technicky vzato jsem nic neviděl, 976 00:35:54,519 --> 00:35:57,555 Tak proč tě nenechám napomenutím za poflakování se? 977 00:35:57,555 --> 00:36:01,693 Už nedělej žádné takové hlouposti, slyšíš? 978 00:36:01,693 --> 00:36:02,794 Máš to. 979 00:36:02,794 --> 00:36:04,529 Děkuji. Děkuji, pane strážníku. 980 00:36:07,866 --> 00:36:09,200 Ještě jednou díky za pochopení. 981 00:36:09,200 --> 00:36:10,368 Pst! 982 00:36:13,371 --> 00:36:15,440 [smích] Co to sakra je? 983 00:36:15,440 --> 00:36:17,108 Bůh... 984 00:36:17,108 --> 00:36:17,909 [smavý] 985 00:36:17,909 --> 00:36:19,444 [♪♪♪] 986 00:36:20,979 --> 00:36:21,980 [Drayton] No tak, kluci. 987 00:36:21,980 --> 00:36:23,114 Prohráváme jen o 10. 988 00:36:23,114 --> 00:36:24,015 Co tam sakra děláš? 989 00:36:24,015 --> 00:36:25,150 Co se děje se všemi těmi kapkami? 990 00:36:25,150 --> 00:36:26,518 Možná kdybyste se při prvním čtení odtrhli od reality, 991 00:36:26,518 --> 00:36:27,719 hned bychom byli vzhůru. 992 00:36:27,719 --> 00:36:28,853 Možná kdybys vytáhl hlavu ze zadku, 993 00:36:28,853 --> 00:36:29,788 mohli byste vidět míč, jak se k vám blíží. 994 00:36:29,788 --> 00:36:30,789 Hej, proč nepřestaneš nadávat? 995 00:36:30,789 --> 00:36:31,756 a soustředit se na to, aby se tahle hra zvrátila? 996 00:36:31,756 --> 00:36:34,058 Vrať se na lavičku, nováčku. 997 00:36:34,058 --> 00:36:36,694 Hej! Všichni, zklidněte se. 998 00:36:36,694 --> 00:36:39,931 Už tak je dost špatné, že prohráváme s Miami. 999 00:36:39,931 --> 00:36:44,169 USC má více vítězů Heismanovy ceny než kterákoli jiná škola. 1000 00:36:44,169 --> 00:36:47,305 Ti muži se tam nedostali hádkami v poločase. 1001 00:36:47,305 --> 00:36:48,873 Náš útok přihrávkami evidentně nefunguje. 1002 00:36:48,873 --> 00:36:50,542 Jo, máš pravdu. 1003 00:36:50,542 --> 00:36:52,710 Mohli bychom se sejít do skupinky, 1004 00:36:52,710 --> 00:36:54,045 dostat obranu z rytmu. 1005 00:36:54,045 --> 00:36:56,114 To není špatný nápad. 1006 00:36:56,114 --> 00:36:57,582 Zrychlete útok, zrychlete hru. 1007 00:36:57,582 --> 00:36:58,416 Všichni na stejné vlně? 1008 00:36:58,416 --> 00:37:00,118 [tým] Ano! 1009 00:37:00,118 --> 00:37:02,320 [Trenér] Dobře, jdeme do práce. 1010 00:37:04,556 --> 00:37:06,357 [♪♪♪] 1011 00:37:07,792 --> 00:37:09,160 [Dallas] Nemůžu tomu uvěřit 1012 00:37:09,160 --> 00:37:10,662 zvládli jsme první kolo. 1013 00:37:10,662 --> 00:37:11,930 Právo? 1014 00:37:11,930 --> 00:37:13,498 Ta otevřená výzva byla úžasná. 1015 00:37:13,498 --> 00:37:14,632 [vzrušeně] Fuj! 1016 00:37:14,632 --> 00:37:15,834 [smavý] 1017 00:37:15,834 --> 00:37:17,535 [zvonění telefonu] 1018 00:37:19,137 --> 00:37:20,238 [lapání po dechu] 1019 00:37:20,238 --> 00:37:21,673 Zítřejší zkouška se ruší! 1020 00:37:21,673 --> 00:37:23,308 Proč zníš naštvaně? 1021 00:37:23,308 --> 00:37:25,677 Protože naše výkladní skříň je za rohem, 1022 00:37:25,677 --> 00:37:26,978 a děkan tam bude, 1023 00:37:26,978 --> 00:37:28,446 a to bude mít vliv na její rozhodnutí ohledně mistrovské třídy – 1024 00:37:28,446 --> 00:37:31,249 Děvko, to choreografii bys mohla dělat i ve spánku, 1025 00:37:31,249 --> 00:37:34,385 navíc máš úvodní sólo. 1026 00:37:34,385 --> 00:37:36,988 No tak. 1027 00:37:37,956 --> 00:37:39,324 Právě jsme dostali zpátky naši neděli. 1028 00:37:39,324 --> 00:37:40,458 To je dobrá zpráva. 1029 00:37:40,458 --> 00:37:42,527 Nepamatuji si, kdy jsem naposledy měl/a volný den. 1030 00:37:42,527 --> 00:37:44,429 To je opravdu smutné. 1031 00:37:44,429 --> 00:37:46,564 Jo, mezi prací a školou toho bylo hodně. 1032 00:37:46,564 --> 00:37:47,932 A sexy sportovec a přítel. 1033 00:37:47,932 --> 00:37:50,501 Ano, přesně tak. 1034 00:37:50,501 --> 00:37:52,003 Fuj, kdyby byl ve městě, 1035 00:37:52,003 --> 00:37:52,837 Asi bych za ním běžela. 1036 00:37:52,837 --> 00:37:56,007 Jo, já vím. 1037 00:37:56,007 --> 00:37:57,141 Doslova bych neutíkal. 1038 00:37:57,141 --> 00:37:58,877 Ne, nesoudím tě. 1039 00:37:58,877 --> 00:38:00,578 Je to prostě tak, víš, 1040 00:38:00,578 --> 00:38:02,580 Je očividně těžké si tady vybudovat vlastní život 1041 00:38:02,580 --> 00:38:05,516 pokud máte vždy jednu nohu venku ze dveří. 1042 00:38:11,522 --> 00:38:14,759 Co to je? 1043 00:38:14,759 --> 00:38:19,264 Aha... dobře. 1044 00:38:19,264 --> 00:38:21,833 [Miley] Tvůj první videoklip! Jsem tak nadšená. 1045 00:38:21,833 --> 00:38:23,101 Děkuji, že jsi šel se mnou. 1046 00:38:23,101 --> 00:38:24,736 Opravdu, opravdu hodně to znamená. 1047 00:38:24,736 --> 00:38:25,837 Kdykoli. 1048 00:38:25,837 --> 00:38:27,105 Vypadáš nádherně. 1049 00:38:27,105 --> 00:38:28,439 Tohle bude pro tvůj naviják skvělé. 1050 00:38:28,439 --> 00:38:30,108 Také vám rád pomůžu s úpravou. 1051 00:38:30,108 --> 00:38:31,743 Fuj, jsi nejlepší. 1052 00:38:31,743 --> 00:38:33,878 Samozřejmě. 1053 00:38:33,878 --> 00:38:35,813 Jsem tak nadšený, že začínám shánět agenty, 1054 00:38:35,813 --> 00:38:37,882 a pracuje na plný úvazek... 1055 00:38:37,882 --> 00:38:40,018 [♪♪♪] 1056 00:38:40,018 --> 00:38:42,053 A co škola? 1057 00:38:42,053 --> 00:38:43,254 Miluji CalArts, 1058 00:38:43,254 --> 00:38:44,889 ale to není konec všeho, buď vším. 1059 00:38:44,889 --> 00:38:47,158 Co tím myslíš? 1060 00:38:47,158 --> 00:38:49,661 To prostě není konečná destinace. 1061 00:38:49,661 --> 00:38:52,430 [vibrování telefonu] 1062 00:38:55,266 --> 00:38:56,868 Je to v pořádku, pokud na to potřebuješ odpovědět. 1063 00:38:56,868 --> 00:38:58,336 Eh, ne, ne. 1064 00:38:58,336 --> 00:38:59,170 Nemocný... 1065 00:38:59,170 --> 00:39:00,171 Dostanu ho zpátky. 1066 00:39:00,171 --> 00:39:03,207 [Skyler] Dallasi, Miley! 1067 00:39:03,207 --> 00:39:05,209 Ach jo! 1068 00:39:05,209 --> 00:39:06,511 Děkuji vám, kluci, že jste tady. 1069 00:39:06,511 --> 00:39:07,378 Samozřejmě, 1070 00:39:07,378 --> 00:39:09,981 a tohle je vlastně fakt super. 1071 00:39:09,981 --> 00:39:12,016 Beru to jako kompliment. 1072 00:39:12,984 --> 00:39:14,385 Tak jo, lidi, jdeme do práce. 1073 00:39:14,385 --> 00:39:15,653 Dobře, dobře. 1074 00:39:15,653 --> 00:39:17,088 Zvládneš to skvěle, zlato. 1075 00:39:17,088 --> 00:39:18,890 Děkuji. [smích] 1076 00:39:18,890 --> 00:39:22,627 [♪♪♪] 1077 00:39:24,395 --> 00:39:26,998 [zpěv] ♪ Když vejde do místnosti 1078 00:39:26,998 --> 00:39:29,867 ♪ Ona stahuje měsíc dolů 1079 00:39:29,867 --> 00:39:33,705 ♪ Jako by to byl nějaký zázrak ♪ 1080 00:39:33,705 --> 00:39:35,807 ♪ Jsem trochu impulzivní 1081 00:39:35,807 --> 00:39:38,042 ♪ Myslím, že to asi ví 1082 00:39:38,042 --> 00:39:41,746 ♪ Že tento pocit je chemický ♪ 1083 00:39:41,746 --> 00:39:46,150 ♪ Mhm... 1084 00:39:46,150 --> 00:39:50,054 ♪ Mám pár věcí, které nemůžu říct ♪ 1085 00:39:50,054 --> 00:39:55,093 ♪ Jéé... 1086 00:39:55,093 --> 00:39:59,864 ♪ Vsadím se, že to stejně všechno ví ♪ 1087 00:39:59,864 --> 00:40:01,899 ♪ Syn zbraně 1088 00:40:01,899 --> 00:40:04,235 ♪ Zhroutím se 1089 00:40:04,235 --> 00:40:05,570 ♪ Srdce jako buben 1090 00:40:05,570 --> 00:40:08,706 ♪ Cítíš to taky? 1091 00:40:08,706 --> 00:40:10,742 ♪ Možná to nebude jednoduché 1092 00:40:10,742 --> 00:40:12,877 ♪ Možná to trochu bolet 1093 00:40:12,877 --> 00:40:14,779 ♪ Ale rád/a jsem někde 1094 00:40:14,779 --> 00:40:20,418 ♪ Uprostřed s tebou 1095 00:40:22,453 --> 00:40:26,491 ♪ Někde uprostřed s tebou ♪ 1096 00:40:26,491 --> 00:40:28,159 ♪ Óó, óó 1097 00:40:28,159 --> 00:40:31,229 ♪ Střed s tebou 1098 00:40:31,229 --> 00:40:34,632 ♪ Někde uprostřed s... ♪ 1099 00:40:34,632 --> 00:40:36,567 [♪♪♪] 1100 00:40:38,803 --> 00:40:41,372 ♪ Jako blesk v lahvi 1101 00:40:41,372 --> 00:40:43,541 ♪ Čtu ji jako román 1102 00:40:43,541 --> 00:40:47,178 ♪ Dýchám ji řádek po řádku ♪ 1103 00:40:47,178 --> 00:40:49,814 ♪ Jako probuzení duše 1104 00:40:49,814 --> 00:40:52,283 ♪ Ruku na Bibli 1105 00:40:52,283 --> 00:40:55,019 ♪ Piju ji jako třešňové víno ♪ 1106 00:40:55,019 --> 00:41:00,224 ♪ Mhm... 1107 00:41:00,224 --> 00:41:04,062 ♪ Mám pár věcí, které nemůžu říct ♪ 1108 00:41:04,062 --> 00:41:09,100 ♪ Óó, óó... 1109 00:41:09,100 --> 00:41:11,903 ♪ Vsadím se, že to stejně všechno ví... ♪ 1110 00:41:11,903 --> 00:41:13,971 [♪♪♪] 1111 00:41:13,971 --> 00:41:18,209 [oba si pobrukují melodii písně] 1112 00:41:18,209 --> 00:41:19,444 [oba zpívají] ♪ Mám pár věcí 1113 00:41:19,444 --> 00:41:21,379 ♪ To nemůžu říct... 1114 00:41:21,379 --> 00:41:23,748 Ta část mi utkvěla v hlavě. 1115 00:41:23,748 --> 00:41:24,949 Miluju to. 1116 00:41:24,949 --> 00:41:26,684 Ach, děkuji, děkuji, 1117 00:41:26,684 --> 00:41:28,853 ale bylo to, víte, byla to těžká píseň na napsání. 1118 00:41:28,853 --> 00:41:30,221 Jak to? 1119 00:41:31,789 --> 00:41:33,791 Jde o rozchod. 1120 00:41:33,791 --> 00:41:35,293 Tato dívka 1121 00:41:35,293 --> 00:41:38,196 Nemohla se rozhodnout mezi mnou a jejím bývalým, 1122 00:41:38,196 --> 00:41:40,598 táhlo mě to s sebou asi rok. 1123 00:41:40,598 --> 00:41:41,966 Bylo to na nic. 1124 00:41:41,966 --> 00:41:42,900 Zní to chaoticky. 1125 00:41:42,900 --> 00:41:44,102 Jo. 1126 00:41:44,102 --> 00:41:45,103 Už nikdy to neudělám. 1127 00:41:45,103 --> 00:41:47,171 [smích] 1128 00:41:50,308 --> 00:41:52,610 Vždycky jsi chtěl být hudebníkem? 1129 00:41:52,610 --> 00:41:53,945 Tak nějak. 1130 00:41:53,945 --> 00:41:56,080 Vyrůstal jsem v Brooklynu se svými rodiči. 1131 00:41:56,080 --> 00:41:57,615 Oba byli hladovějící umělci, 1132 00:41:57,615 --> 00:41:59,183 takže si myslí, že by to bylo divné 1133 00:41:59,183 --> 00:42:00,918 kdybych nakonec šel na medicínu nebo tak něco. 1134 00:42:00,918 --> 00:42:03,988 Jako, takhle by to vypadalo, kdyby se člověk vyprodal, víš? 1135 00:42:03,988 --> 00:42:07,492 Bláznivé, ale miluji je. 1136 00:42:08,826 --> 00:42:09,961 A co ty? 1137 00:42:09,961 --> 00:42:12,930 Stejné. 1138 00:42:12,930 --> 00:42:15,766 Moje máma byla tanečnice. 1139 00:42:17,301 --> 00:42:19,871 Mimochodem, mám lístek na tvou showcase. 1140 00:42:21,072 --> 00:42:23,007 Přijdeš? 1141 00:42:23,007 --> 00:42:24,909 Ano, Miley to zmínila. 1142 00:42:24,909 --> 00:42:26,777 To je tak... 1143 00:42:28,513 --> 00:42:30,214 ...elegantní. 1144 00:42:32,216 --> 00:42:34,552 Bude tam i tvůj přítel? 1145 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 Moje show? Jo. 1146 00:42:37,054 --> 00:42:39,056 Dobře, protože si začínám myslet, že si ho vymýšlíš. 1147 00:42:39,056 --> 00:42:41,058 Je skutečný. 1148 00:42:41,058 --> 00:42:42,393 Je prostě, je opravdu zaneprázdněný. 1149 00:42:44,295 --> 00:42:46,330 Je to quarterback na USC... 1150 00:42:48,065 --> 00:42:50,067 ...což je fakt velká věc. 1151 00:42:50,067 --> 00:42:52,203 Věřím ti na slovo. 1152 00:42:53,871 --> 00:42:57,008 Slyšel jsem, že tu dělají nejlepší croissanty. 1153 00:42:57,008 --> 00:42:58,209 Ach můj bože! 1154 00:42:58,209 --> 00:43:00,411 -Nate! [smích] Hej... 1155 00:43:00,411 --> 00:43:02,613 No tak, nehodlal jsem si nechat ujít rodinný týden. 1156 00:43:03,714 --> 00:43:06,684 Ještě mi zbývá pár hodin směny, 1157 00:43:06,684 --> 00:43:10,021 ale možná-možná se tu můžeš zdržet. 1158 00:43:10,021 --> 00:43:11,722 Jo. 1159 00:43:11,722 --> 00:43:13,758 Dobře. 1160 00:43:13,758 --> 00:43:15,126 Udělám ti to lépe. 1161 00:43:15,126 --> 00:43:15,993 Proč neodlétáš brzy? 1162 00:43:17,395 --> 00:43:18,629 -Jsi si jistý/á? -Aha. 1163 00:43:18,629 --> 00:43:20,031 Jo. 1164 00:43:20,031 --> 00:43:21,299 Je to mrtvé, 1165 00:43:21,299 --> 00:43:23,034 a měla bys být schopna trávit čas se svými... 1166 00:43:23,034 --> 00:43:24,101 Zákonný zástupce. 1167 00:43:24,101 --> 00:43:25,336 Bývalý zákonný zástupce. 1168 00:43:25,336 --> 00:43:26,938 -Jasně. -Nathane. 1169 00:43:26,938 --> 00:43:28,372 Jo, Nathane, hodně o tobě mluvila. 1170 00:43:28,372 --> 00:43:29,507 [Dallas] Všechny ty hrozné věci. 1171 00:43:29,507 --> 00:43:31,275 -Strašné věci? Au. -Všechno hrozné. 1172 00:43:31,275 --> 00:43:32,343 Dobře, jdeme na to. 1173 00:43:32,343 --> 00:43:34,212 -Děkuji, Sky. -Děkuji. 1174 00:43:34,212 --> 00:43:36,080 [Nate] Díky, Sky, nashledanou. 1175 00:43:36,080 --> 00:43:37,281 [Dallas] Ekonomie je těžká, 1176 00:43:37,281 --> 00:43:39,617 ale aspoň už nikdy nebudu mít jiného muže 1177 00:43:39,617 --> 00:43:40,785 Vysvětlete mi, jak funguje akciový trh. 1178 00:43:40,785 --> 00:43:41,686 [Nate] Správně. 1179 00:43:41,686 --> 00:43:45,022 Jak je to s ostatním na CalArts? 1180 00:43:45,022 --> 00:43:46,190 Velký. 1181 00:43:46,190 --> 00:43:47,792 Dobrý. 1182 00:43:47,792 --> 00:43:49,060 „Skvělé.“ „Dobře.“? 1183 00:43:49,060 --> 00:43:50,494 [smavý] 1184 00:43:50,494 --> 00:43:52,163 Není to tedy všechno, o čem jste snili, a ještě víc? 1185 00:43:52,163 --> 00:43:54,131 Ano, je to... 1186 00:43:54,131 --> 00:43:55,499 a ne, nevím. 1187 00:43:55,499 --> 00:43:57,602 Je těžké to vysvětlit. 1188 00:43:57,602 --> 00:43:58,536 Zkus mě. 1189 00:44:00,671 --> 00:44:04,008 [♪♪♪] 1190 00:44:04,008 --> 00:44:07,612 Mám pocit, jako bych byl tažen různými směry. 1191 00:44:07,612 --> 00:44:09,213 Hmm... 1192 00:44:09,213 --> 00:44:10,648 Jako bych byl všude, 1193 00:44:10,648 --> 00:44:12,950 a zároveň nikde, nevím. 1194 00:44:12,950 --> 00:44:16,687 Bojím se, že z vysoké školy nevytěžím maximum. 1195 00:44:16,687 --> 00:44:18,422 Dobře... 1196 00:44:18,422 --> 00:44:19,857 Přál bych si, abych ti mohl poradit, 1197 00:44:19,857 --> 00:44:23,160 ale já jsem odstoupil/a. 1198 00:44:23,160 --> 00:44:25,363 Přemýšlel jsi někdy o návratu? 1199 00:44:25,363 --> 00:44:28,099 Ne, ta loď už vyplula... 1200 00:44:28,099 --> 00:44:29,333 pro mě, 1201 00:44:29,333 --> 00:44:31,969 ale skrze tebe budu žít. 1202 00:44:31,969 --> 00:44:33,137 Také... 1203 00:44:33,137 --> 00:44:35,239 Tohle je drahé, jasný? 1204 00:44:35,239 --> 00:44:36,707 Pověz mi o tom. 1205 00:44:36,707 --> 00:44:38,476 [♪♪♪] 1206 00:44:38,476 --> 00:44:40,678 Maminka by na tebe byla tak pyšná. 1207 00:44:40,678 --> 00:44:42,380 A také o tobě. 1208 00:44:42,380 --> 00:44:47,818 [♪♪♪] 1209 00:44:51,522 --> 00:44:54,759 Nate, co se děje? 1210 00:44:54,759 --> 00:44:55,760 To nic není. 1211 00:44:55,760 --> 00:44:59,063 Zní to jako-- zní to jako něco. 1212 00:45:00,431 --> 00:45:05,069 Tak dlouho jsem se tak soustředil na péči o tebe, 1213 00:45:05,069 --> 00:45:07,071 ale teď, když jsi pryč, 1214 00:45:07,071 --> 00:45:11,942 V Archwoodu teď vlastně nevím, co dělám. 1215 00:45:11,942 --> 00:45:13,344 Víš? 1216 00:45:13,344 --> 00:45:15,446 Jako bych měl vědět, co bude dál, 1217 00:45:15,446 --> 00:45:16,947 a já ne, 1218 00:45:16,947 --> 00:45:18,249 tak... 1219 00:45:18,249 --> 00:45:21,052 Asi se trochu bojím. 1220 00:45:21,052 --> 00:45:22,753 Bože, Nate, to mě tak mrzí. 1221 00:45:22,753 --> 00:45:24,355 Blábolil jsem o své věci, 1222 00:45:24,355 --> 00:45:25,956 a ty máš všechny tyhle věci za sebou. Já-- 1223 00:45:25,956 --> 00:45:30,928 Ne, ne, tohle není o tom, že by ti bylo „líto mě“. 1224 00:45:30,928 --> 00:45:34,632 Milovala jsem být tvým náhradním rodičem. 1225 00:45:34,632 --> 00:45:36,701 Myslím, podívej se na sebe, dopadl jsi skvěle, 1226 00:45:36,701 --> 00:45:38,035 a připíšu si trochu zásluh. 1227 00:45:38,035 --> 00:45:39,036 Všechna zásluha. 1228 00:45:39,036 --> 00:45:40,137 Jen nějaké... 1229 00:45:40,137 --> 00:45:41,439 ale pointa je, 1230 00:45:41,439 --> 00:45:44,875 máš na výběr, 1231 00:45:44,875 --> 00:45:46,711 a ne každý to dělá. 1232 00:45:46,711 --> 00:45:48,312 Neberte to jako samozřejmost. 1233 00:45:48,312 --> 00:45:49,347 Nebudu. 1234 00:45:49,347 --> 00:45:50,314 Já taky ne. 1235 00:45:50,314 --> 00:45:51,349 Slib? 1236 00:45:51,349 --> 00:45:53,017 [♪♪♪] 1237 00:45:53,017 --> 00:45:54,452 Slib Pinkie. 1238 00:45:57,755 --> 00:45:59,790 [♪♪♪] 1239 00:46:08,599 --> 00:46:10,901 [Zvonění hovoru Facetime] 1240 00:46:17,108 --> 00:46:18,542 -Hej. -Hej. 1241 00:46:18,542 --> 00:46:21,212 Jsem tak ráda, že jsi konečně doma. 1242 00:46:21,212 --> 00:46:22,480 Jo, já taky. 1243 00:46:22,480 --> 00:46:25,416 Byl to tak dlouhý týden. 1244 00:46:25,416 --> 00:46:27,051 Prohráli jsme náš poslední zápas. 1245 00:46:27,051 --> 00:46:30,187 Pokud prohrajeme další zápas, nedostaneme se do Bowlu. 1246 00:46:30,187 --> 00:46:32,056 Právo. 1247 00:46:32,056 --> 00:46:35,092 Takže to znamená, že s Ryanem je to lepší? 1248 00:46:35,092 --> 00:46:36,894 Ne, pořád je na nic. 1249 00:46:36,894 --> 00:46:40,164 ale hele, podívej, nemůžeme se bavit o fotbale? 1250 00:46:40,164 --> 00:46:42,333 Jo. 1251 00:46:42,333 --> 00:46:44,468 Ano, samozřejmě. 1252 00:46:44,468 --> 00:46:46,570 Ehm, ale varování, 1253 00:46:46,570 --> 00:46:48,105 Nate se pravděpodobně bude ptát na spoustu otázek. 1254 00:46:48,105 --> 00:46:49,874 během večeře, takže... 1255 00:46:52,610 --> 00:46:54,712 To je dnes večer? 1256 00:46:55,880 --> 00:46:58,416 Hele, nevadilo by ti, kdybych to nechal na později? 1257 00:46:58,416 --> 00:47:00,084 Právě jsem vystoupil z letadla. 1258 00:47:00,084 --> 00:47:01,152 Moje koleno mě ničí, 1259 00:47:01,152 --> 00:47:03,354 a byl to tak dlouhý den. 1260 00:47:03,354 --> 00:47:06,257 Chápu to, ale je to Nateova poslední noc. 1261 00:47:06,257 --> 00:47:08,325 Potřebuji zbytek, 1262 00:47:08,325 --> 00:47:09,960 a hrál si, chápe to. 1263 00:47:09,960 --> 00:47:12,129 Jo. 1264 00:47:12,129 --> 00:47:14,098 Jo, jistě. 1265 00:47:14,098 --> 00:47:17,368 Ehm... hele, měl bych-- 1266 00:47:17,368 --> 00:47:19,637 Měl bych se jít připravit na večeři, 1267 00:47:19,637 --> 00:47:22,072 takže si s tebou promluvím až zítra. 1268 00:47:22,072 --> 00:47:23,641 Jo. 1269 00:47:23,641 --> 00:47:25,075 ♪ ...Když si mě přitáhneš blíž... ♪ 1270 00:47:29,313 --> 00:47:33,117 ♪ ...A nechal jsem tě přespat... ♪ 1271 00:47:33,117 --> 00:47:35,219 [tiše] Promiň. 1272 00:47:35,219 --> 00:47:36,654 ♪ Co když se nic neděje ♪ 1273 00:47:36,654 --> 00:47:38,622 ♪ Mohl bych to nechat být? 1274 00:47:38,622 --> 00:47:41,492 ♪ Dovolím ti vidět mě celou, dovolím ti přiblížit se... ♪ 1275 00:47:41,492 --> 00:47:43,060 Hej, já povedu. Já povedu. 1276 00:47:43,060 --> 00:47:44,295 Jdeme, jdeme! 1277 00:47:44,295 --> 00:47:45,329 ♪ ...Hlas v mé hlavě 1278 00:47:45,329 --> 00:47:46,464 ♪ Ucítíš ozvěnu... 1279 00:47:46,464 --> 00:47:47,965 Dává si pauzu. Co se děje? 1280 00:47:47,965 --> 00:47:49,433 ♪ ...To mě děsí nejvíc ♪ 1281 00:47:49,433 --> 00:47:52,803 ♪ Co když po tom všem budu problém já? ♪ 1282 00:47:52,803 --> 00:47:56,607 ♪ Zvolněte si ostražitost a sledujte, jak je způsobuji... ♪ 1283 00:47:56,607 --> 00:47:57,975 Jen tak dál, jen tak dál! 1284 00:47:57,975 --> 00:48:01,445 ♪ Co kdybych ti skoro stačil/a? ♪ 1285 00:48:01,445 --> 00:48:04,648 ♪ To mě děsí nejvíc ♪ 1286 00:48:04,648 --> 00:48:06,584 Problémy s přítelkyní? 1287 00:48:06,584 --> 00:48:07,852 Jak jsi to věděl/a? 1288 00:48:10,721 --> 00:48:13,424 Draytone, mám vážné obavy. 1289 00:48:13,424 --> 00:48:15,626 Příliš se na sebe namáháš. 1290 00:48:15,626 --> 00:48:18,195 -Ne, nedělám. Polevuji... -To nebyla otázka. 1291 00:48:18,195 --> 00:48:20,564 Jsi nebezpečně blízko k tomu, abys tohle podvrtnutí přeměnil/a. 1292 00:48:20,564 --> 00:48:21,599 k plné slze, 1293 00:48:21,599 --> 00:48:22,566 což by mohlo vyžadovat chirurgický zákrok. 1294 00:48:22,566 --> 00:48:23,467 To je nemožné. 1295 00:48:23,467 --> 00:48:25,636 Ne, to není pravda. 1296 00:48:26,770 --> 00:48:29,273 Pochybuji, že si v této sezóně zahraješ. 1297 00:48:29,273 --> 00:48:30,474 Co? 1298 00:48:30,474 --> 00:48:32,676 Před tím jsem tě varoval, 1299 00:48:32,676 --> 00:48:35,379 a pokud je cílem stát se profesionálem, pak... 1300 00:48:35,379 --> 00:48:37,181 Víš co? 1301 00:48:37,181 --> 00:48:38,282 Zapomeň na to. 1302 00:48:41,418 --> 00:48:42,486 Kam jdeš? 1303 00:48:42,486 --> 00:48:44,288 Můžu tě dovést k vodě, 1304 00:48:44,288 --> 00:48:46,156 ale nemůžu tě donutit pít, 1305 00:48:46,156 --> 00:48:48,993 a pokud ti na tvém uzdravení nezáleží, 1306 00:48:48,993 --> 00:48:50,694 tak proč bych měl? 1307 00:48:52,363 --> 00:48:54,732 ♪ Sledoval jsem, jak dýcháš 1308 00:48:54,732 --> 00:49:00,304 ♪ Dovnitř a ven 1309 00:49:00,304 --> 00:49:02,306 ♪ Sledoval jsem tě, jak spíš 1310 00:49:02,306 --> 00:49:06,610 ♪ Teď se nedokážu uklidnit 1311 00:49:06,610 --> 00:49:09,246 [♪♪♪] 1312 00:49:09,246 --> 00:49:11,348 ♪ Padají slzy 1313 00:49:11,348 --> 00:49:13,083 ♪ Ach, já vím... 1314 00:49:13,083 --> 00:49:17,788 ♪ Tvoje páteř je slabá a rozpadá se ♪ 1315 00:49:17,788 --> 00:49:23,561 ♪ A vše, co jsme se dozvěděli 1316 00:49:23,561 --> 00:49:27,264 ♪ Čas se stále otáčí 1317 00:49:27,264 --> 00:49:29,266 ♪ Nemůžeme setřást oheň 1318 00:49:29,266 --> 00:49:31,435 ♪ Déšť nezastavíme 1319 00:49:31,435 --> 00:49:35,639 ♪ Běžím v kruzích v hustém oparu ♪ 1320 00:49:35,639 --> 00:49:37,741 ♪ Nemůžeme setřást oheň 1321 00:49:37,741 --> 00:49:39,710 ♪ Nemůžeme zastavit bolest 1322 00:49:39,710 --> 00:49:43,781 ♪ Zkus najít útěchu v hustém oparu ♪ 1323 00:49:43,781 --> 00:49:45,816 ♪ Nemůžeme setřást oheň 1324 00:49:45,816 --> 00:49:48,185 ♪ Déšť nezastavíme 1325 00:49:48,185 --> 00:49:52,756 ♪ Zkus najít útěchu v hustém oparu ♪ 1326 00:49:55,993 --> 00:49:58,128 [potlesk] 1327 00:50:00,264 --> 00:50:01,932 Bylo to tak zábavné, 1328 00:50:01,932 --> 00:50:04,535 a to sólo jsi naprosto zkazil. 1329 00:50:04,535 --> 00:50:05,569 [smích] Děkuji. 1330 00:50:05,569 --> 00:50:06,870 Bylo to tak krásné. 1331 00:50:06,870 --> 00:50:09,039 Myslím, že se cítím dobře. 1332 00:50:09,039 --> 00:50:10,040 Bylo to krásné. 1333 00:50:10,040 --> 00:50:11,041 Dámy. 1334 00:50:11,041 --> 00:50:12,776 Ach můj bože! 1335 00:50:12,776 --> 00:50:14,745 Skyler, to je tak milé, 1336 00:50:14,745 --> 00:50:17,448 ale víš, že nejsi můj typ, že? 1337 00:50:17,448 --> 00:50:19,049 Jo, já vím. 1338 00:50:19,049 --> 00:50:20,017 [smavý] 1339 00:50:20,017 --> 00:50:21,819 Ty jsou krásné. Děkuji. 1340 00:50:21,819 --> 00:50:24,955 Tak... kde je tvůj slavný přítel? 1341 00:50:26,090 --> 00:50:28,525 Něco mu... něco přišlo. 1342 00:50:28,525 --> 00:50:30,461 Je v sezóně, takže je to složité. 1343 00:50:30,461 --> 00:50:31,462 Co? 1344 00:50:31,462 --> 00:50:32,496 Ne, to není pravda. 1345 00:50:32,496 --> 00:50:34,131 Je to docela jednoduché. 1346 00:50:36,634 --> 00:50:38,135 Musím jít. 1347 00:50:38,669 --> 00:50:40,671 Ehm, napiš mi zprávu. 1348 00:50:40,671 --> 00:50:41,639 [Skyler] Cože? Řekla jsem něco špatně? 1349 00:50:41,639 --> 00:50:42,773 Skylere, no tak. 1350 00:50:44,074 --> 00:50:45,376 Dallasi! 1351 00:50:47,044 --> 00:50:48,579 Dallasi, počkej. 1352 00:50:48,579 --> 00:50:50,914 Hej... 1353 00:50:51,782 --> 00:50:53,450 Hej, promiň. 1354 00:50:53,450 --> 00:50:55,452 Cítím se tak ponížená. 1355 00:50:55,452 --> 00:50:57,087 Já vím. 1356 00:50:57,087 --> 00:50:58,222 Je mi to líto. 1357 00:50:58,222 --> 00:51:00,257 Cítím se hrozně, jasný? 1358 00:51:00,257 --> 00:51:01,892 Byl tam provoz. 1359 00:51:01,892 --> 00:51:03,560 Musel jsem zůstat dlouho na tělesnou výchovu a fotbal. 1360 00:51:03,560 --> 00:51:05,462 Fotbal je na prvním místě, to vím. 1361 00:51:05,462 --> 00:51:07,131 Dallasi, pojď. 1362 00:51:07,131 --> 00:51:09,133 Podívej, slibuji, že budu na tvém dalším představení. 1363 00:51:09,133 --> 00:51:12,903 Víš, že si všichni myslí, že jsi vymyšlený/á? 1364 00:51:12,903 --> 00:51:14,104 Viděl jsem tvůj svět, 1365 00:51:14,104 --> 00:51:16,640 ale v mém jsi sotva strávil/a nějaký čas. 1366 00:51:16,640 --> 00:51:17,574 To není fér. 1367 00:51:17,574 --> 00:51:18,876 Víš, že mám sezónu. 1368 00:51:18,876 --> 00:51:21,311 Jo, ale dnešní večer byl pro mě důležitý, 1369 00:51:21,311 --> 00:51:23,347 a rozdrtil jsem své sólo, 1370 00:51:23,347 --> 00:51:26,150 a já jsem moc chtěla, aby to viděl můj přítel. 1371 00:51:26,150 --> 00:51:27,251 [posměšně] 1372 00:51:27,251 --> 00:51:28,886 To je super ironické, 1373 00:51:28,886 --> 00:51:31,822 vzhledem k tomu, že jsi zmeškal můj jediný zápas sezóny. 1374 00:51:31,822 --> 00:51:33,857 Jo, a z toho se cítím hrozně, 1375 00:51:33,857 --> 00:51:35,092 a snažil jsem se ti to vynahradit. 1376 00:51:35,092 --> 00:51:35,993 Já jsem... 1377 00:51:35,993 --> 00:51:38,629 Ohýbám se dozadu, 1378 00:51:38,629 --> 00:51:40,898 a rozděluji se na dvě části. 1379 00:51:40,898 --> 00:51:43,567 Máš vůbec ponětí, kolik jsem toho obětoval? 1380 00:51:43,567 --> 00:51:44,768 Obětovat? 1381 00:51:44,768 --> 00:51:47,638 Chceš mluvit o oběti? 1382 00:51:47,638 --> 00:51:49,473 Hele, zmeškal jsem filmové sezení. 1383 00:51:49,473 --> 00:51:50,541 protože jsem uvízl ve Valencii. 1384 00:51:50,541 --> 00:51:52,276 "Zaseklý"? 1385 00:51:52,276 --> 00:51:54,311 To nemyslím... 1386 00:51:54,311 --> 00:51:55,979 ale možná bych tu hru dokázal zahrát 1387 00:51:55,979 --> 00:51:57,181 kdybych se víc soustředil/a 1388 00:51:57,181 --> 00:51:58,916 a dorazil včas tam, kde jsem potřeboval. 1389 00:51:58,916 --> 00:52:00,551 Jasně, jasně, takže zranění je moje chyba? 1390 00:52:00,551 --> 00:52:02,186 Žádný. 1391 00:52:03,654 --> 00:52:04,888 Podívej, jen říkám 1392 00:52:04,888 --> 00:52:05,923 že nejsi jediný/á 1393 00:52:05,923 --> 00:52:08,125 tažení do více směrů. 1394 00:52:13,197 --> 00:52:14,865 Podívejte, fotbal je pro mě všechno, 1395 00:52:14,865 --> 00:52:16,133 a nejsem připravený to nechat být. 1396 00:52:16,133 --> 00:52:18,769 Jo, tanec je pro mě všechno. 1397 00:52:18,769 --> 00:52:21,972 a tak tvrdě jsem pracoval, abych se sem dostal... 1398 00:52:23,107 --> 00:52:26,443 ...a už mě unavuje dávat všem zbytky, 1399 00:52:26,443 --> 00:52:29,046 včetně mě samotného. 1400 00:52:29,980 --> 00:52:31,782 Tak co říkáš? 1401 00:52:32,950 --> 00:52:34,651 Že jsi sen, 1402 00:52:34,651 --> 00:52:36,453 ale nejsi můj jediný sen. 1403 00:52:42,359 --> 00:52:44,128 Podívej, je mi to líto. 1404 00:52:46,029 --> 00:52:47,564 Chtěl jsem, aby to fungovalo. 1405 00:52:47,564 --> 00:52:50,567 To prostě... 1406 00:52:50,567 --> 00:52:53,303 prostě to tak není. 1407 00:52:59,676 --> 00:53:00,611 Můžu tě doprovodit zpátky do tvého pokoje? 1408 00:53:00,611 --> 00:53:03,180 Ne, ne, ne, ehm... 1409 00:53:03,180 --> 00:53:04,448 Budu v pořádku. 1410 00:53:06,650 --> 00:53:08,085 Sbohem, Draytone. 1411 00:53:09,520 --> 00:53:11,255 [♪♪♪] 1412 00:53:27,771 --> 00:53:29,873 [zvonění linky] 1413 00:53:31,408 --> 00:53:32,976 Dallasi? 1414 00:53:34,611 --> 00:53:36,346 Hej. 1415 00:53:36,346 --> 00:53:38,682 Je všechno v pořádku? 1416 00:53:38,682 --> 00:53:40,083 Hej, vím, že je pozdě. 1417 00:53:40,083 --> 00:53:41,084 Jeden... 1418 00:53:46,824 --> 00:53:48,959 ...ale kamaráda bych opravdu potřeboval. 1419 00:53:48,959 --> 00:53:51,261 ♪ Nechal jsi mě jako místo činu ♪ 1420 00:53:51,261 --> 00:53:54,264 ♪ Pořád na mně mám tvé otisky prstů ♪ 1421 00:53:54,264 --> 00:53:57,267 ♪ A bolí to pálit důkazy ♪ 1422 00:53:57,267 --> 00:54:00,003 ♪ Když všechno dávalo takový smysl ♪ 1423 00:54:00,003 --> 00:54:02,873 ♪ Ale to je ten problém se snem ♪ 1424 00:54:02,873 --> 00:54:05,108 ♪ Nakonec se probudíš 1425 00:54:05,108 --> 00:54:08,979 ♪ A čelem k prázdnému prostoru mezi ♪ 1426 00:54:08,979 --> 00:54:11,582 ♪ Kde jsem já a kde bys spal/a ♪ 1427 00:54:11,582 --> 00:54:13,750 ♪ Už jdu... 1428 00:54:13,750 --> 00:54:16,620 ♪ Čekání... 1429 00:54:16,620 --> 00:54:19,122 ♪ Protože tě nemiluju... 1430 00:54:19,122 --> 00:54:22,693 ♪ Óó, óó Óó-óó-óó-óó-óó... ♪ 1431 00:54:22,693 --> 00:54:24,962 ♪ Nemiluju tě... 1432 00:54:24,962 --> 00:54:29,333 ♪ Óó, óó Óó-óó-óó-óó-óó... ♪ 1433 00:54:31,068 --> 00:54:33,637 Nevím, jestli jsem to ukončil příliš brzy... 1434 00:54:36,006 --> 00:54:37,541 ...nebo už je pozdě. 1435 00:54:37,541 --> 00:54:40,811 No, teď se na tebe toho hodně valí, 1436 00:54:40,811 --> 00:54:42,546 ale tvé koleno se uzdraví, 1437 00:54:42,546 --> 00:54:43,914 a rozchod, 1438 00:54:43,914 --> 00:54:45,616 to bude jen bolet 1439 00:54:45,616 --> 00:54:47,150 Ať jsi kdekoli, kámo. 1440 00:54:47,150 --> 00:54:49,686 Tomu se nedá nic vyhnout. 1441 00:54:49,686 --> 00:54:53,490 Mám prostě pocit, že ztrácím všechno, kvůli čemu jsem sem přišel. 1442 00:54:54,691 --> 00:54:57,027 Nevím, možná jen potřebuji nový začátek. 1443 00:54:58,362 --> 00:55:00,864 Poslyš, jestli se chceš opravdu podívat na jiné možnosti, 1444 00:55:00,864 --> 00:55:01,899 můžeš, 1445 00:55:01,899 --> 00:55:03,267 ale jen se ujistěte 1446 00:55:03,267 --> 00:55:04,201 běžíš k něčemu 1447 00:55:04,201 --> 00:55:06,670 a neutíkat. 1448 00:55:06,670 --> 00:55:08,405 Dobře? 1449 00:55:11,808 --> 00:55:13,510 Jo. 1450 00:55:15,078 --> 00:55:17,748 Nejsem si jistý/á, jestli je SC pro mě to pravé. 1451 00:55:17,748 --> 00:55:18,949 Dobře. 1452 00:55:18,949 --> 00:55:21,752 Je všechno v pořádku? 1453 00:55:21,752 --> 00:55:23,921 Nemůžu lhát, bylo to těžké, 1454 00:55:23,921 --> 00:55:25,055 a, ehm... 1455 00:55:25,055 --> 00:55:27,190 Říkal jsem si, že bych měl prostě snížit své ztráty 1456 00:55:27,190 --> 00:55:29,026 a začít znovu jinde. 1457 00:55:30,027 --> 00:55:32,229 [výdech] 1458 00:55:32,229 --> 00:55:33,563 Hm. 1459 00:55:33,563 --> 00:55:34,698 Dobře, 1460 00:55:34,698 --> 00:55:36,266 to je sakra ostuda. 1461 00:55:36,266 --> 00:55:37,668 Jsi pro tento tým velkým přínosem. 1462 00:55:39,069 --> 00:55:41,238 Ne, myslím to vážně. 1463 00:55:41,238 --> 00:55:44,308 Podívej, já ti nemůžu zabránit v odchodu, 1464 00:55:44,308 --> 00:55:48,078 ale můžu ti poradit, abys nedělal/a žádná ukvapená rozhodnutí. 1465 00:55:48,078 --> 00:55:49,513 Chvilku, 1466 00:55:49,513 --> 00:55:51,048 zvažte své možnosti. 1467 00:55:51,915 --> 00:55:53,884 Ano, pane. 1468 00:55:53,884 --> 00:55:55,218 Děkuji, trenére. 1469 00:55:55,218 --> 00:55:56,320 Jo. 1470 00:55:58,388 --> 00:55:59,356 Hej, Draytone. 1471 00:56:01,892 --> 00:56:03,393 Chyby se stávají. 1472 00:56:03,393 --> 00:56:05,395 Myslím, že to je součást života. 1473 00:56:05,395 --> 00:56:07,564 To, jak se dokázali zotavit, nás definuje. 1474 00:56:08,899 --> 00:56:10,701 Pamatujte si to. 1475 00:56:19,876 --> 00:56:20,978 Joshi? 1476 00:56:20,978 --> 00:56:22,612 Co ses ztratil/a? 1477 00:56:22,612 --> 00:56:25,983 To jsem já, tvůj jediný a nezapomenutelný bratr. 1478 00:56:25,983 --> 00:56:27,117 Brácho, co tady děláš? 1479 00:56:27,117 --> 00:56:28,685 No, jsou to moje podzimní prázdniny, 1480 00:56:28,685 --> 00:56:31,121 a myslel jsem si, že strávíme nějaký kvalitní čas, 1481 00:56:31,121 --> 00:56:32,956 kluci z Lahey se k tomu vrátili. 1482 00:56:32,956 --> 00:56:35,525 Jo. Máma ti řekla o rozchodu? 1483 00:56:35,525 --> 00:56:36,727 -Jo. -Jo. 1484 00:56:36,727 --> 00:56:37,894 Chceš si o tom promluvit? 1485 00:56:37,894 --> 00:56:39,229 Žádný... 1486 00:56:39,229 --> 00:56:41,131 ale rád tě vidím. 1487 00:56:44,001 --> 00:56:46,236 [Gabby] Ahoj, nejlepší kamarádko... 1488 00:56:48,005 --> 00:56:49,306 [kvílení] 1489 00:56:51,541 --> 00:56:52,442 -[vzdychá] -Ach... 1490 00:56:52,442 --> 00:56:53,777 Musel jsem se ujistit, že jsi skutečný. 1491 00:56:53,777 --> 00:56:55,045 Co tady děláš? 1492 00:56:55,045 --> 00:56:57,114 Minulý týden jsi v telefonu zněl hrozně, 1493 00:56:57,114 --> 00:56:58,248 a mluvil jsem s Miley. 1494 00:56:58,248 --> 00:56:59,683 Jak? 1495 00:56:59,683 --> 00:57:00,650 Instagram. 1496 00:57:00,650 --> 00:57:02,853 Každopádně, oba se o tebe bojíme, 1497 00:57:02,853 --> 00:57:04,054 tak jsem si myslel 1498 00:57:04,054 --> 00:57:05,589 Jak lépe strávit podzimní prázdniny? 1499 00:57:05,589 --> 00:57:08,125 než ve slunné Kalifornii. 1500 00:57:08,125 --> 00:57:09,826 Gabby, nemusela jsi. 1501 00:57:09,826 --> 00:57:12,095 Chtěl jsem. 1502 00:57:13,030 --> 00:57:14,865 Takže si dáme trochu vitamínu D... 1503 00:57:14,865 --> 00:57:16,266 [žaluzie se s rachotem otevírají] 1504 00:57:16,266 --> 00:57:17,267 ...mluvte o Draytonovi, 1505 00:57:17,267 --> 00:57:19,202 nebo o něm nemluvit, 1506 00:57:19,202 --> 00:57:20,971 a co je nejdůležitější, 1507 00:57:20,971 --> 00:57:22,706 Oblékáš si něco sakra žhavého, 1508 00:57:22,706 --> 00:57:24,307 -a my jdeme ven. -[sténá] Rozhodně ne. 1509 00:57:24,307 --> 00:57:25,342 -To zní hrozně-- -...a ne, 1510 00:57:25,342 --> 00:57:26,410 Nepřijímám ne jako odpověď, 1511 00:57:26,410 --> 00:57:27,778 protože jsi mladá a sexy, 1512 00:57:27,778 --> 00:57:29,846 neplýtvat sobotní noc pláčem kvůli klukovi, 1513 00:57:29,846 --> 00:57:31,481 protože... [vzdech] 1514 00:57:31,481 --> 00:57:32,582 k tomu jsou všední dny. 1515 00:57:33,950 --> 00:57:35,986 Každopádně, všechny Draytonovy věci jdou sem, 1516 00:57:35,986 --> 00:57:37,854 a zítra se o to postarám. 1517 00:57:40,390 --> 00:57:41,191 [výdech] 1518 00:57:41,191 --> 00:57:43,126 Tohle jsem tak potřeboval/a. 1519 00:57:44,194 --> 00:57:47,130 Holka, ty taky potřebuješ sprchu. 1520 00:57:47,130 --> 00:57:48,732 Ach můj bože. 1521 00:57:48,732 --> 00:57:50,467 [smavý] 1522 00:57:50,467 --> 00:57:52,502 To je úžasné! 1523 00:57:52,502 --> 00:57:53,770 Právo? 1524 00:57:53,770 --> 00:57:54,971 Myslím, že by se ti líbil. 1525 00:57:54,971 --> 00:57:56,473 Máš rád/a kluky z bratrstva, že? 1526 00:57:56,473 --> 00:57:57,707 -Já? -Jo. 1527 00:57:57,707 --> 00:57:59,876 Dobře, kde jsou drinky? Protože musíme-- 1528 00:57:59,876 --> 00:58:01,945 Jé, chcete svítící tyčinky? 1529 00:58:01,945 --> 00:58:02,979 [smavý] 1530 00:58:02,979 --> 00:58:04,848 Je vtipná. 1531 00:58:04,848 --> 00:58:07,017 Dobře, skvělé, skvělé, dorazili jsme. 1532 00:58:07,017 --> 00:58:07,918 Můžeme už jít? 1533 00:58:07,918 --> 00:58:09,986 Rozhodně ne. 1534 00:58:09,986 --> 00:58:12,722 Dobře, právě jsme dorazili, že ano, Miley? 1535 00:58:12,722 --> 00:58:13,757 Páni! 1536 00:58:13,757 --> 00:58:14,891 Dallas na večírku? 1537 00:58:14,891 --> 00:58:16,359 Nikdy jsem si nemyslel, že se toho dne dožiju. 1538 00:58:16,359 --> 00:58:17,828 Nechodíš na večírky? 1539 00:58:17,828 --> 00:58:18,962 Myslel jsem, že už jsme si tím prošli. 1540 00:58:18,962 --> 00:58:20,831 [Dallas] Ano. Chodím na večírky. 1541 00:58:20,831 --> 00:58:22,999 Jsou to většinou jen ty z USC, 1542 00:58:22,999 --> 00:58:24,901 od té doby, co jsme se s Draytonem rozešli, takže já-- 1543 00:58:24,901 --> 00:58:26,069 Cože? To v žádném případě. 1544 00:58:26,069 --> 00:58:28,472 To mě moc mrzí. 1545 00:58:28,472 --> 00:58:30,340 Jo, dáme si tři panáky tequily. 1546 00:58:30,340 --> 00:58:32,776 za naše problémy, prosím a děkuji, Skyler. 1547 00:58:32,776 --> 00:58:34,177 Přímo na to. 1548 00:58:34,177 --> 00:58:35,212 [Gabby] S limetkou a solí, prosím, 1549 00:58:35,212 --> 00:58:36,580 protože nejsme zvířata. 1550 00:58:36,580 --> 00:58:37,547 To se mi líbí. 1551 00:58:37,547 --> 00:58:39,416 Dobře, nejlepší způsob, jak se někoho zbavit 1552 00:58:39,416 --> 00:58:40,984 je tím, že se dostanete pod někoho jiného. 1553 00:58:40,984 --> 00:58:42,285 Jen říkám. 1554 00:58:42,285 --> 00:58:43,620 To je... Ne, to není pravda. Je to pravda? 1555 00:58:43,620 --> 00:58:44,588 [Gabby] Zkusila jsem to. 1556 00:58:44,588 --> 00:58:46,490 Rozhodně jsem měla posilující fázi s děvkou. 1557 00:58:46,490 --> 00:58:49,126 Když bylo po všem řečeno a uděláno, 1558 00:58:49,126 --> 00:58:50,827 Pořád jsem myslela na Joshe. 1559 00:58:50,827 --> 00:58:51,728 Pořád ano. 1560 00:58:52,762 --> 00:58:54,264 Nemyslíš si, že Drayton 1561 00:58:54,264 --> 00:58:55,365 se s někým scházíš, že? 1562 00:58:55,365 --> 00:58:56,700 -Jistě. -Ne! 1563 00:58:56,700 --> 00:58:57,667 [Skyler] Výstřely! 1564 00:58:57,667 --> 00:58:59,669 [lapání po dechu] 1565 00:58:59,669 --> 00:59:01,004 Na zdraví. 1566 00:59:01,004 --> 00:59:02,239 Děkuju! 1567 00:59:02,239 --> 00:59:03,907 -[výkřik] -Na zdraví! 1568 00:59:03,907 --> 00:59:04,941 [smavý] 1569 00:59:06,810 --> 00:59:07,911 Rozchody jsou brutální. 1570 00:59:07,911 --> 00:59:10,747 Jo. 1571 00:59:10,747 --> 00:59:12,382 Myslím, že ty a Gabby jste byly chytré, že jste se rozešly tak brzy. 1572 00:59:12,382 --> 00:59:14,384 a prostě přeskočte všechnu tu bolest. 1573 00:59:14,384 --> 00:59:15,986 "Přeskočit všechnu tu bolest"? 1574 00:59:15,986 --> 00:59:17,854 Nic jsem nepřeskočil/a. 1575 00:59:17,854 --> 00:59:19,189 Moc mi chybí, 1576 00:59:19,189 --> 00:59:21,224 a přál bych si, abych za ni bojoval víc. 1577 00:59:21,224 --> 00:59:23,226 Je to na nic. 1578 00:59:23,226 --> 00:59:25,262 Přemýšlel jsi někdy o tom, že bys ji kontaktoval? 1579 00:59:25,262 --> 00:59:26,229 [Josh se lítostivě zasměje] 1580 00:59:26,229 --> 00:59:27,531 [♪♪♪] 1581 00:59:27,531 --> 00:59:30,433 Ten text jsem napsal už asi milionkrát, 1582 00:59:30,433 --> 00:59:32,702 ale prostě... nemůžu stisknout odeslat. 1583 00:59:32,702 --> 00:59:34,704 [♪♪♪] 1584 00:59:37,841 --> 00:59:41,711 [♪♪♪] 1585 00:59:47,751 --> 00:59:49,386 Bavíš se? 1586 00:59:49,386 --> 00:59:51,755 Nikdy jsem se necítil lépe. 1587 00:59:53,256 --> 00:59:55,192 Hej, omlouvám se za tu včerejší noc. 1588 00:59:55,192 --> 00:59:56,693 Ne-- Neboj se, Skylere. 1589 00:59:56,693 --> 00:59:59,629 Rozhodně nejsi důvod, proč jsme s Draytonem ukončili vztah. 1590 00:59:59,629 --> 01:00:00,931 Dobrý. 1591 01:00:00,931 --> 01:00:02,799 Jsem rád/a, že jsem to nebyl/a já. 1592 01:00:02,799 --> 01:00:04,167 Tedy, nejsem rád/a. 1593 01:00:04,167 --> 01:00:05,335 Víš, co tím myslím. 1594 01:00:06,736 --> 01:00:08,838 Přátelé? 1595 01:00:08,838 --> 01:00:10,574 Přátelé. [cinkání lahví] 1596 01:00:12,275 --> 01:00:13,510 Díky Bohu. 1597 01:00:13,510 --> 01:00:15,312 -[smích] -Bylo by to tak trapné 1598 01:00:15,312 --> 01:00:17,147 kdybys řekl/a ne. 1599 01:00:17,147 --> 01:00:18,582 Je to jako když se dva lidé loučí, 1600 01:00:18,582 --> 01:00:20,183 a pak jdou stejným směrem. 1601 01:00:20,183 --> 01:00:21,318 Nebo když si jdeš pro objetí, 1602 01:00:21,318 --> 01:00:22,652 ale druhá osoba si chce podat ruku. 1603 01:00:22,652 --> 01:00:24,821 Nebo když vám někdo řekne „úhledný/á“. 1604 01:00:26,356 --> 01:00:28,892 Mimochodem, hudební video vypadá skvěle. 1605 01:00:28,892 --> 01:00:30,360 Ano? 1606 01:00:30,360 --> 01:00:32,963 Režisérka má spoustu dalších věcí, takže... 1607 01:00:32,963 --> 01:00:34,798 -Jsem tam. -Ano? 1608 01:00:34,798 --> 01:00:35,899 Jo. 1609 01:00:35,899 --> 01:00:37,834 Už jsem tě odeslal, takže... 1610 01:00:37,834 --> 01:00:39,069 -Dallas! - [smích] 1611 01:00:39,069 --> 01:00:41,371 Dallasi, pojď! 1612 01:00:41,371 --> 01:00:43,039 Pojď sem! Je čas na holky! 1613 01:00:43,039 --> 01:00:44,107 Musím... 1614 01:00:44,107 --> 01:00:46,509 Je, ehm, konečná hodina. 1615 01:00:46,509 --> 01:00:47,844 Promiň. 1616 01:00:47,844 --> 01:00:49,813 [hlučný jásot Gabby a Miley] 1617 01:00:51,081 --> 01:00:52,415 Dobře, dobře, co chceš dělat? 1618 01:00:52,415 --> 01:00:54,184 ♪ Neuklízej to 1619 01:00:54,184 --> 01:00:55,518 [♪♪♪] 1620 01:00:55,518 --> 01:00:57,988 ♪ Udělej to celé nepořádné 1621 01:00:57,988 --> 01:00:59,022 [♪♪♪] 1622 01:00:59,022 --> 01:01:00,090 ♪ Pokud se pokusím odejít 1623 01:01:00,090 --> 01:01:01,691 ♪ Nenech mě... 1624 01:01:01,691 --> 01:01:04,728 [♪♪♪] 1625 01:01:04,728 --> 01:01:06,529 Gabby, co tady děláš? 1626 01:01:06,529 --> 01:01:08,031 Ví Josh, že jsi tady? 1627 01:01:08,031 --> 01:01:09,432 Žádný. 1628 01:01:09,432 --> 01:01:12,269 S Joshem jsem nemluvila od té doby, co jsme se rozešli. 1629 01:01:12,269 --> 01:01:16,439 Jsem tu, abych doručil balíček. 1630 01:01:17,440 --> 01:01:19,776 Dallas tě poslal, abys to udělal? 1631 01:01:19,776 --> 01:01:20,910 Ne, byl to můj nápad. 1632 01:01:20,910 --> 01:01:24,147 To sleduje. 1633 01:01:24,147 --> 01:01:26,082 Jak se má? 1634 01:01:26,082 --> 01:01:27,851 Jak si to myslíš? 1635 01:01:30,220 --> 01:01:31,388 Podívejte, není tu jediná, kdo je zraněný. 1636 01:01:31,388 --> 01:01:32,622 Já ne-- 1637 01:01:32,622 --> 01:01:34,658 Draytone, už nejsme na střední škole. 1638 01:01:34,658 --> 01:01:35,892 Teď se do toho nebudu vměšovat 1639 01:01:35,892 --> 01:01:37,327 a dělat celou tu věc typu „on řekl, ona řekla“. 1640 01:01:38,895 --> 01:01:39,863 Ale jsi v tom tak dobrý/á. 1641 01:01:40,997 --> 01:01:41,998 Jsem v důchodu. 1642 01:01:44,167 --> 01:01:45,568 Podívej, jestli chceš mluvit s Dallasem, 1643 01:01:45,568 --> 01:01:47,637 víš, kde ji najdeš. 1644 01:01:48,471 --> 01:01:49,673 Technicky vzato ne. 1645 01:01:49,673 --> 01:01:51,308 Přestali jsme sdílet lokality-- 1646 01:01:51,308 --> 01:01:52,475 Sbohem, Draytone. 1647 01:01:52,475 --> 01:01:55,078 ♪ ...Nechte mě jít v pokoji 1648 01:01:55,078 --> 01:01:59,316 ♪ Už není co zachránit 1649 01:01:59,316 --> 01:02:03,420 ♪ Jsme takové klišé 1650 01:02:03,420 --> 01:02:05,455 ♪ Neuchovávání účtenek 1651 01:02:05,455 --> 01:02:07,223 ♪ Žádné omluvy... 1652 01:02:07,223 --> 01:02:08,692 Hej. 1653 01:02:11,061 --> 01:02:12,128 Můžeme si promluvit? 1654 01:02:13,396 --> 01:02:14,497 Nemůžu, pracuji. 1655 01:02:17,500 --> 01:02:19,636 Pak bych si rád/a objednal/a. 1656 01:02:22,038 --> 01:02:23,606 Dobře. Co vám můžu přinést? 1657 01:02:23,606 --> 01:02:25,208 Ledové latte s mandlovým mlékem. 1658 01:02:25,208 --> 01:02:26,476 To je moje objednávka. 1659 01:02:27,911 --> 01:02:29,746 7,50 dolarů. 1660 01:02:32,315 --> 01:02:33,616 [vrčení stroje] 1661 01:02:41,691 --> 01:02:43,426 Draytone, co tady vlastně děláš? 1662 01:02:44,561 --> 01:02:46,363 Josh mě přišel navštívit. 1663 01:02:46,363 --> 01:02:47,831 Je Josh ve městě? 1664 01:02:47,831 --> 01:02:48,798 Teď? 1665 01:02:50,266 --> 01:02:52,001 Stejně tak Gabby. 1666 01:02:52,001 --> 01:02:53,136 Ach, já vím. 1667 01:02:53,136 --> 01:02:54,437 Jo, díky za to. 1668 01:02:58,074 --> 01:02:59,476 Podívejte, jaké jsou šance 1669 01:02:59,476 --> 01:03:01,277 Oba by byli o víkendu v Los Angeles? 1670 01:03:01,277 --> 01:03:04,481 Myslím, že bychom je měli chytit do pasti jako rodiče. 1671 01:03:04,481 --> 01:03:05,982 Neexistuje žádné „my“. 1672 01:03:05,982 --> 01:03:07,183 Rozešli jsme se, 1673 01:03:07,183 --> 01:03:08,251 a myslím, že bych se do toho neměl vměšovat. 1674 01:03:08,251 --> 01:03:10,420 Neustále se nám do ničeho vměšovali. 1675 01:03:10,420 --> 01:03:11,855 Jo, a podívejte se, jak to dopadlo. 1676 01:03:15,692 --> 01:03:17,594 Podívej, Josh se na Gabby nezamiloval. 1677 01:03:17,594 --> 01:03:20,964 Jako, moc nad ní ne. 1678 01:03:20,964 --> 01:03:22,499 Tohle by mohla být láska jeho života, 1679 01:03:22,499 --> 01:03:24,534 a pokud existuje byť jen šance, že cítí totéž, 1680 01:03:24,534 --> 01:03:26,169 neměli bychom to zkusit? 1681 01:03:28,638 --> 01:03:30,273 Podívejte, vše, co musíme udělat 1682 01:03:30,273 --> 01:03:32,275 je dostat je dohromady do stejné místnosti, 1683 01:03:32,275 --> 01:03:35,011 a pokud si znovu padnou do oka, skvělé. 1684 01:03:35,011 --> 01:03:37,147 Pokud ne, tak no nic. 1685 01:03:51,694 --> 01:03:52,729 Tak... 1686 01:03:54,164 --> 01:03:56,199 ...tady pracuješ. 1687 01:04:00,804 --> 01:04:02,505 Co jsi měl/a na mysli? 1688 01:04:04,107 --> 01:04:05,108 [♪♪♪] 1689 01:04:05,108 --> 01:04:07,177 [hlučný křik] 1690 01:04:07,177 --> 01:04:08,812 [povzbuzování] 1691 01:04:10,580 --> 01:04:12,782 Tohle je večírek kamaráda přítele Mileyiny sestřenice. 1692 01:04:12,782 --> 01:04:15,552 Jo, jo, bude tu každou chvíli. 1693 01:04:15,552 --> 01:04:16,953 Je můj kostým moc? 1694 01:04:16,953 --> 01:04:18,721 -Vypadáš skvěle, vypadáš sexy. -Děkuji. 1695 01:04:18,721 --> 01:04:19,856 Povídavý... 1696 01:04:19,856 --> 01:04:21,257 Joshi! 1697 01:04:21,257 --> 01:04:22,759 Je-- Ahoj. 1698 01:04:22,759 --> 01:04:23,893 Ahoj. 1699 01:04:23,893 --> 01:04:26,863 Ehm, jsi taky environmentalista? 1700 01:04:26,863 --> 01:04:28,231 Kdo pomalu ztrácí rozum, protože-- 1701 01:04:28,231 --> 01:04:29,732 [společně] --Nikdo neposlouchá? 1702 01:04:29,732 --> 01:04:30,767 Jo. 1703 01:04:30,767 --> 01:04:32,702 [smích] Velké mozky, myslím. 1704 01:04:32,702 --> 01:04:34,070 [Josh] Velké mozky. 1705 01:04:35,505 --> 01:04:36,873 -Jak se máš-- -Co děláš? 1706 01:04:36,873 --> 01:04:38,441 [Gabby se směje] - Jdi první. 1707 01:04:38,441 --> 01:04:40,310 Získal jsem to místo soudního asistenta. 1708 01:04:40,310 --> 01:04:42,111 Sakra, jo. Myslím, že jsem věděl, že to uděláš. 1709 01:04:42,111 --> 01:04:43,046 Opravdu? 1710 01:04:43,046 --> 01:04:44,481 Byl jsem tak nervózní. 1711 01:04:44,481 --> 01:04:45,715 Bylo to tak soutěživé. 1712 01:04:45,715 --> 01:04:47,917 Jo, ale jsi docela šikovný, takže... 1713 01:04:49,519 --> 01:04:51,087 [Josh] Dáš si něco k pití? 1714 01:04:53,423 --> 01:04:55,058 To bych moc rád/a. 1715 01:04:56,559 --> 01:04:58,495 [♪♪♪] 1716 01:04:58,495 --> 01:04:59,896 Tak jak se máš? 1717 01:04:59,896 --> 01:05:02,031 - Skvělé. - To je skvělé tě vidět. 1718 01:05:02,031 --> 01:05:03,399 Tak... 1719 01:05:03,399 --> 01:05:06,269 Takže... mise splněna. 1720 01:05:06,269 --> 01:05:07,604 Promiň. 1721 01:05:08,972 --> 01:05:09,973 Ahoj. 1722 01:05:09,973 --> 01:05:11,107 Hej. 1723 01:05:11,107 --> 01:05:12,275 Charlotte! Jak se máš? 1724 01:05:12,275 --> 01:05:13,309 Mám se dobře. Jak se máš ty? 1725 01:05:13,309 --> 01:05:14,377 Dobře, dobře. 1726 01:05:14,377 --> 01:05:16,045 Vypadáš -- Páni. 1727 01:05:16,045 --> 01:05:17,247 Chcete hádat? 1728 01:05:18,548 --> 01:05:19,816 Šéfkuchař... 1729 01:05:19,816 --> 01:05:20,917 Aha. 1730 01:05:20,917 --> 01:05:22,485 Mhm... 1731 01:05:22,485 --> 01:05:23,553 ...polibek. 1732 01:05:23,553 --> 01:05:25,822 "Šéfkuchařův polibek," to je vtipné. 1733 01:05:25,822 --> 01:05:27,223 Kdo říká, že všichni sportovci jsou hloupí? 1734 01:05:27,223 --> 01:05:28,424 Každý den bojuji se stereotypy. 1735 01:05:28,424 --> 01:05:30,226 To je od tebe vážně hrdinské. 1736 01:05:30,226 --> 01:05:31,261 [smavý] 1737 01:05:31,261 --> 01:05:32,395 Ehm... je to náhodné 1738 01:05:32,395 --> 01:05:33,363 narážím na tebe tady. 1739 01:05:33,363 --> 01:05:34,564 Jo, jo, ehm... 1740 01:05:34,564 --> 01:05:36,566 [nezřetelný rozhovor] 1741 01:05:37,500 --> 01:05:38,801 Uvidíme se později, dobře? 1742 01:05:38,801 --> 01:05:39,836 Jo. 1743 01:05:39,836 --> 01:05:41,137 Jo, jo, vrátím se, vrátím se. 1744 01:05:41,137 --> 01:05:45,975 [♪♪♪] 1745 01:05:48,211 --> 01:05:50,179 Pěkný kostým. 1746 01:05:52,348 --> 01:05:56,386 [♪♪♪] 1747 01:05:56,386 --> 01:05:58,254 Myslím, že bychom měli být přátelé. 1748 01:05:58,254 --> 01:05:59,989 Nemůžeme být přátelé. 1749 01:05:59,989 --> 01:06:00,990 Proč ne? 1750 01:06:00,990 --> 01:06:02,125 Víš proč. 1751 01:06:02,125 --> 01:06:03,126 Ne, nechci. 1752 01:06:08,164 --> 01:06:09,465 Podívejte, znám naše rozvrhy. 1753 01:06:09,465 --> 01:06:11,734 znemožnilo to randění, jasný? 1754 01:06:11,734 --> 01:06:13,603 Ale jsme dospělí už dospělí. 1755 01:06:13,603 --> 01:06:15,238 Ani jeden z nás si nechtěl navzájem ublížit. 1756 01:06:15,238 --> 01:06:16,339 Nepodváděli jsme. 1757 01:06:18,174 --> 01:06:20,710 Hej, takže tady mají jen teplé pivo, 1758 01:06:20,710 --> 01:06:21,778 tak si jdeme dát něco k snědku. 1759 01:06:21,778 --> 01:06:22,812 Chcete přijít? 1760 01:06:22,812 --> 01:06:24,814 Zítra mám práci, 1761 01:06:24,814 --> 01:06:26,082 a já-jsem trochu unavený/á, 1762 01:06:26,082 --> 01:06:28,685 Takže, lidi, užijte si shledání. 1763 01:06:28,685 --> 01:06:30,386 Můžu tě odvézt na letiště 1764 01:06:30,386 --> 01:06:31,421 pokud je Dallas zaneprázdněný. 1765 01:06:31,421 --> 01:06:32,388 Jsem zaneprázdněný/á. 1766 01:06:32,388 --> 01:06:33,523 Vzdorovat letišti LAX. 1767 01:06:33,523 --> 01:06:34,924 To je láska. 1768 01:06:34,924 --> 01:06:36,826 -Pojď sem... -Miluji tě. 1769 01:06:36,826 --> 01:06:39,095 Miluji tě. - Díky, že jsi nás chytil/a do pasti rodičů. 1770 01:06:39,095 --> 01:06:40,363 Děkuji ti, že jsi skvělý nejlepší přítel/ka. 1771 01:06:40,363 --> 01:06:41,798 Fenomenální nejlepší kamarád/kamarádka. 1772 01:06:41,798 --> 01:06:43,666 Nejfenomenálnější. 1773 01:06:43,666 --> 01:06:44,667 -Stejně taky. Napiš mi. - Napiš mi. 1774 01:06:44,667 --> 01:06:46,202 Čau. Budete mi chybět. Miluji vás. 1775 01:06:46,202 --> 01:06:47,704 -Čau. -Čau, Dallasi. 1776 01:06:50,573 --> 01:06:53,676 [♪♪♪] 1777 01:06:57,447 --> 01:06:58,982 Jééé! 1778 01:06:58,982 --> 01:07:00,149 Ach! 1779 01:07:04,020 --> 01:07:07,824 No, pokud ti chybí, tak se ozvi. 1780 01:07:07,824 --> 01:07:09,626 Aha, už chápu. Kdy má narozeniny? 1781 01:07:09,626 --> 01:07:10,994 Je to vlastně až příští týden. 1782 01:07:10,994 --> 01:07:13,262 [smích] To je perfektní výmluva k zavolání. 1783 01:07:13,262 --> 01:07:14,897 Dávám jí prostor. 1784 01:07:14,897 --> 01:07:16,599 Říká, že se nechce kamarádit. 1785 01:07:16,599 --> 01:07:18,935 No jo, žádné sakra. 1786 01:07:18,935 --> 01:07:21,938 Je doslova nemožné být kamarád s bývalým/bývalou. 1787 01:07:23,773 --> 01:07:25,541 Jak se cítí koleno? 1788 01:07:25,541 --> 01:07:26,843 Mnohem lepší. 1789 01:07:26,843 --> 01:07:28,778 Oficiálně povoleno hrát, od včerejška. 1790 01:07:28,778 --> 01:07:30,813 Sakra, jo, to musí být dobrý pocit. 1791 01:07:32,782 --> 01:07:34,484 Ne tak docela. 1792 01:07:34,484 --> 01:07:35,718 Pořád jsem v druhé pozici, takže... 1793 01:07:35,718 --> 01:07:36,786 Jo, ale teď už můžeš hrát. 1794 01:07:36,786 --> 01:07:38,354 což je úžasné. 1795 01:07:38,354 --> 01:07:39,656 Mm. 1796 01:07:39,656 --> 01:07:40,923 Takže to znamená 1797 01:07:40,923 --> 01:07:43,459 už se nepřesouváš? 1798 01:07:43,459 --> 01:07:45,828 Nevím. 1799 01:07:45,828 --> 01:07:47,730 Zvažuji možnosti. 1800 01:07:47,730 --> 01:07:48,931 Kámo, no tak. 1801 01:07:48,931 --> 01:07:50,366 Podívej, nevypadá to tak 1802 01:07:50,366 --> 01:07:51,367 Dostanu si jakýkoli herní čas 1803 01:07:51,367 --> 01:07:52,602 s Ryanem, který zahájí zbytek sezóny. 1804 01:07:52,602 --> 01:07:55,605 Drayi, tak tvrdě jsi pracoval na uzdravení. 1805 01:07:55,605 --> 01:07:57,507 Musíš pokračovat, kámo. 1806 01:07:57,507 --> 01:07:59,008 Podívejte... 1807 01:07:59,008 --> 01:08:01,411 máš na to stát se profesionálem. 1808 01:08:01,411 --> 01:08:02,345 Ne každý to dělá. 1809 01:08:02,345 --> 01:08:04,380 Já rozhodně ne. 1810 01:08:06,115 --> 01:08:09,018 Proto, víš, budu dělat další MBA. 1811 01:08:10,219 --> 01:08:11,354 Další švih? 1812 01:08:11,354 --> 01:08:12,355 Tři, dva, jedna, jdeme! 1813 01:08:12,355 --> 01:08:14,090 Rozumím ti. [smích] 1814 01:08:15,958 --> 01:08:17,760 Nemám chuť slavit. 1815 01:08:17,760 --> 01:08:18,761 No, škoda! 1816 01:08:18,761 --> 01:08:20,063 Slíbil jsem Gabby 1817 01:08:20,063 --> 01:08:21,898 Nenechal jsem tě sedět samotného ve tvém pokoji, 1818 01:08:21,898 --> 01:08:23,666 přemítání, jestli ten žhavý bývalý sportovec 1819 01:08:23,666 --> 01:08:24,667 se chystal oslovit. 1820 01:08:24,667 --> 01:08:26,035 Pravděpodobně ne. 1821 01:08:26,035 --> 01:08:28,705 Nebo posedlost děkanovou mistrovskou třídou. 1822 01:08:28,705 --> 01:08:29,639 Nejsem posedlý/á. 1823 01:08:29,639 --> 01:08:31,107 Manifestuji se. 1824 01:08:31,107 --> 01:08:33,576 Podívej, máš fakt velkou šanci tohle získat, 1825 01:08:33,576 --> 01:08:34,677 ale i když to neuděláš, 1826 01:08:34,677 --> 01:08:36,145 Jsi opravdu talentovaný/á, 1827 01:08:36,145 --> 01:08:38,781 a nepotřebujete Deana Adamse ani CalArts, 1828 01:08:38,781 --> 01:08:42,018 nebo kdokoli jiný než vy, aby to definoval. 1829 01:08:42,018 --> 01:08:45,388 Dobře, mé mistrovské dílo je hotové. 1830 01:08:46,656 --> 01:08:47,924 M'wah! M'wah, m'wah, m'wah, m'wah-- 1831 01:08:47,924 --> 01:08:49,525 Miley, to se mi moc líbí! 1832 01:08:49,525 --> 01:08:51,961 Zasloužíš si dnes večer cítit se výjimečně, 1833 01:08:51,961 --> 01:08:53,463 protože než se naděješ, 1834 01:08:53,463 --> 01:08:54,630 Budeme staré dámy, 1835 01:08:54,630 --> 01:08:56,132 a jediné, co budeme mít 1836 01:08:56,132 --> 01:08:56,999 aby nás udrželi v chodu 1837 01:08:56,999 --> 01:08:59,168 jsou vzpomínky na naše mládí. 1838 01:08:59,168 --> 01:09:00,169 Právo. 1839 01:09:00,169 --> 01:09:00,903 Mhm. 1840 01:09:00,903 --> 01:09:02,538 Tak kam jdeme? 1841 01:09:02,538 --> 01:09:03,406 Nezáleží na tom. 1842 01:09:03,406 --> 01:09:04,540 Je čas na výstřel. 1843 01:09:04,540 --> 01:09:06,509 [smavý] 1844 01:09:06,509 --> 01:09:07,710 Myslím, že vím, kde jsme. 1845 01:09:07,710 --> 01:09:09,312 Ne, ne, ne, myslím-- Myslím, že ne, 1846 01:09:09,312 --> 01:09:10,546 Myslím, že ty ne... 1847 01:09:10,546 --> 01:09:13,015 [chichotání] 1848 01:09:13,015 --> 01:09:14,417 [všichni křičí] Překvapení! 1849 01:09:14,417 --> 01:09:15,852 Ó... 1850 01:09:15,852 --> 01:09:17,053 [s venkovským přízvukem] Mysleli jsme, že se ti stýská po domově 1851 01:09:17,053 --> 01:09:19,288 pro ně kořeny Archwoodu. 1852 01:09:19,288 --> 01:09:22,258 Bylo to jako normální město, chápeš? 1853 01:09:22,258 --> 01:09:24,560 Hej, všechno nejlepší k narozeninám. 1854 01:09:24,560 --> 01:09:26,629 Nemusíš to teď číst, ano? 1855 01:09:26,629 --> 01:09:29,599 Kdo by věděl, že jsi tak sentimentální? 1856 01:09:29,599 --> 01:09:31,734 Doslova všichni. 1857 01:09:31,734 --> 01:09:32,835 Tak roztomilé. 1858 01:09:32,835 --> 01:09:34,504 Dobře, line dance čeká. 1859 01:09:34,504 --> 01:09:35,538 Pojďme se projít. 1860 01:09:35,538 --> 01:09:36,672 Ne, ne, holky, jen do toho. 1861 01:09:36,672 --> 01:09:37,807 to opravdu není moje věc. 1862 01:09:37,807 --> 01:09:39,942 Ach! [křičí zklamáním] 1863 01:09:42,678 --> 01:09:44,046 ♪ Jsem potrhlý ​​zkurvený syn ♪ 1864 01:09:44,046 --> 01:09:45,515 ♪ Mám, co chceš 1865 01:09:45,515 --> 01:09:46,482 ♪ Whisky s ledem 1866 01:09:46,482 --> 01:09:48,351 ♪ Studené pivo Bud Lite ♪ 1867 01:09:48,351 --> 01:09:51,120 ♪ Chevrolet se zvedací sadou a blátivými pneumatikami ♪ 1868 01:09:51,120 --> 01:09:54,490 ♪ Můžeš mě chytit mimo silnici dole ve Fort Myers ♪ 1869 01:09:54,490 --> 01:09:55,358 ♪ Jsme zapojeni do televize 1870 01:09:55,358 --> 01:09:57,393 ♪ Je mi jedno, kdy se vrátíme domů ♪ 1871 01:09:57,393 --> 01:10:00,329 ♪ Mám láhev plnou Jacka, jak naráží na Luka Combse ♪ 1872 01:10:00,329 --> 01:10:03,566 ♪ Popadněte desky s kukuřičnými otvory a výklopný hrnek ♪ 1873 01:10:03,566 --> 01:10:06,402 ♪ Spousta couvání cigaret, dokud jsme to nezkazili ♪ 1874 01:10:06,402 --> 01:10:09,839 ♪ Pokud potok nezůstane, dostaneme ho dovnitř ♪ 1875 01:10:09,839 --> 01:10:11,073 ♪ Naplnil jsem si pivní bong 1876 01:10:11,073 --> 01:10:12,909 ♪ Modlím se za své hříchy 1877 01:10:12,909 --> 01:10:14,110 ♪ Mám na palubě dlouhý krk 1878 01:10:14,110 --> 01:10:15,945 Myslíš, že se okno zavírá. 1879 01:10:15,945 --> 01:10:17,313 Teď, nebo nikdy. 1880 01:10:17,313 --> 01:10:18,347 Já vím. 1881 01:10:20,116 --> 01:10:23,853 Slyšel jsem, že se stěhuješ. 1882 01:10:23,853 --> 01:10:26,489 Pořád se nejsem rozhodnutý/á. 1883 01:10:26,489 --> 01:10:27,623 No, myslím, 1884 01:10:27,623 --> 01:10:28,791 je docela hloupé něčeho se vzdát 1885 01:10:28,791 --> 01:10:30,693 než tomu dáš šanci, 1886 01:10:30,693 --> 01:10:32,128 ale je to tvoje výsada. 1887 01:10:33,529 --> 01:10:35,531 Páni, ty se nikdy nedržíš zpátky. 1888 01:10:35,531 --> 01:10:36,833 [smích] Proč bych? 1889 01:10:36,833 --> 01:10:38,034 Život je krátký. 1890 01:10:38,868 --> 01:10:40,436 Jo. 1891 01:10:41,938 --> 01:10:43,072 Jdu si dát drink. 1892 01:10:43,072 --> 01:10:44,674 Chcete něco? 1893 01:10:44,674 --> 01:10:46,609 K ničemu? 1894 01:10:46,609 --> 01:10:48,144 Dobrý. 1895 01:10:52,215 --> 01:10:53,182 Tak... 1896 01:10:54,383 --> 01:10:57,453 ...to byla tvoje přítelkyně na té halloweenské párty? 1897 01:10:57,453 --> 01:10:58,721 Bývalá přítelkyně. 1898 01:10:58,721 --> 01:10:59,822 Ó. 1899 01:10:59,822 --> 01:11:01,557 To mě mrzí. 1900 01:11:01,557 --> 01:11:02,525 Ne, nejsi. 1901 01:11:02,525 --> 01:11:04,660 [smavý] 1902 01:11:04,660 --> 01:11:07,330 [Marcus, hlasitě] To je muž hodiny, Ryan Decker! 1903 01:11:07,330 --> 01:11:08,497 [smavý] 1904 01:11:08,497 --> 01:11:09,966 [Ryan se směje] Hele, hele, tohle všechno bych neřekl, 1905 01:11:09,966 --> 01:11:11,334 ale, ehm, ESPN mi volala 1906 01:11:11,334 --> 01:11:13,135 comeback desetiletí, takže... 1907 01:11:13,135 --> 01:11:15,304 -Udělali to? -Tenhle chlap... 1908 01:11:16,405 --> 01:11:18,040 Podívejte se na tohle. 1909 01:11:18,040 --> 01:11:20,443 Jestli to není druhá šňůra s mými nedbalými sekundanty. 1910 01:11:20,443 --> 01:11:21,611 Jdi do prdele, Ryane. 1911 01:11:21,611 --> 01:11:22,578 No tak, myslíš to vážně? 1912 01:11:22,578 --> 01:11:23,512 Hej, ustup. 1913 01:11:27,049 --> 01:11:28,517 Jo, hraje si na těžko dostupnou. 1914 01:11:28,517 --> 01:11:29,986 [smích] Hej, naprosto. 1915 01:11:29,986 --> 01:11:31,621 -Jo, je, že? -Vrať to zpátky, je to v pořádku. 1916 01:11:31,621 --> 01:11:33,756 [dav tleská] 1917 01:11:33,756 --> 01:11:35,057 Můžu si to půjčit? 1918 01:11:39,061 --> 01:11:40,863 Takže, můj kamarád má narozeniny. 1919 01:11:40,863 --> 01:11:42,098 Všechno nejlepší k narozeninám! 1920 01:11:42,098 --> 01:11:44,300 Je neuvěřitelně talentovaná 1921 01:11:44,300 --> 01:11:46,168 a tak statečný/á. 1922 01:11:46,168 --> 01:11:48,437 Přestěhoval se z farmy do velkoměsta 1923 01:11:48,437 --> 01:11:49,472 aby si splnila své sny, 1924 01:11:49,472 --> 01:11:51,040 Pokud tomuhle sraní věříš, 1925 01:11:51,040 --> 01:11:52,341 ale jsem na mizině, 1926 01:11:52,341 --> 01:11:54,310 a nemohl jsem si dovolit koupit jí dárek, 1927 01:11:54,310 --> 01:11:56,812 tak jí zazpívám písničku, 1928 01:11:56,812 --> 01:11:59,015 něco, co prý měla ráda. 1929 01:11:59,916 --> 01:12:02,051 Myslím, že se mu líbíš. 1930 01:12:02,051 --> 01:12:05,087 Jste hrstka. 1931 01:12:05,087 --> 01:12:09,725 [kapela začíná hrát] 1932 01:12:09,725 --> 01:12:13,629 [♪♪♪] 1933 01:12:27,476 --> 01:12:34,083 ♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪ 1934 01:12:34,083 --> 01:12:36,886 ♪ Způsob, jakým já 1935 01:12:36,886 --> 01:12:39,488 ♪ Tak, jak bych to udělal já, jo 1936 01:12:39,488 --> 01:12:44,193 ♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪ 1937 01:12:44,193 --> 01:12:47,763 ♪ Ale cítíš to uvnitř 1938 01:12:47,763 --> 01:12:51,834 ♪ Odstrkuješ to, ale zlato 1939 01:12:51,834 --> 01:12:54,537 ♪ Je to ve vzduchu... 1940 01:12:54,537 --> 01:12:57,273 ♪ Je to ve vzduchu 1941 01:12:57,273 --> 01:13:02,178 ♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪ 1942 01:13:02,178 --> 01:13:07,283 ♪ Tlak, který na sebe vyvíjíš ♪ 1943 01:13:07,283 --> 01:13:12,154 ♪ Kéž bys věděl/a, že mi nemusíš nic dokazovat ♪ 1944 01:13:12,154 --> 01:13:14,256 ♪ Vidím, že si ho vybíráš 1945 01:13:14,256 --> 01:13:17,460 ♪ Ale on si vybírá sám 1946 01:13:17,460 --> 01:13:22,264 ♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪ 1947 01:13:22,264 --> 01:13:23,566 ♪ Drží tě...? 1948 01:13:23,566 --> 01:13:24,867 Co jsem se snažil říct 1949 01:13:24,867 --> 01:13:26,235 je to, pokud převedete, 1950 01:13:26,235 --> 01:13:28,037 Budeš jako velká ryba v malém rybníku. 1951 01:13:28,037 --> 01:13:30,873 To tě do NFL nedostane. 1952 01:13:30,873 --> 01:13:33,142 Možná, možná ne. 1953 01:13:33,142 --> 01:13:34,744 Týká se to tvé bývalé přítelkyně? 1954 01:13:34,744 --> 01:13:35,878 Žádný. 1955 01:13:35,878 --> 01:13:36,979 Podívej, potřebuji jen víc minut. 1956 01:13:36,979 --> 01:13:38,748 To je blbost. Ryan odchází příští rok. 1957 01:13:38,748 --> 01:13:40,316 Byl bys na řadě jako první. 1958 01:13:40,316 --> 01:13:42,051 Jsi fakt drsňák, víš? 1959 01:13:42,051 --> 01:13:43,185 Jo, zmínil jsem se už, že mám čtyři bratry? 1960 01:13:43,185 --> 01:13:46,655 -[smích] -Myslím, že ano. 1961 01:13:49,925 --> 01:13:52,728 Chceš... přijít na chvilku dál? 1962 01:13:56,632 --> 01:13:58,167 Podívejte, promiňte, nemůžu. 1963 01:13:58,167 --> 01:13:59,869 Ne, to je v pořádku. 1964 01:13:59,869 --> 01:14:01,203 Chápu to. 1965 01:14:01,203 --> 01:14:03,039 Pravděpodobně by se to hodně zkomplikovalo, a to hodně rychle. 1966 01:14:03,039 --> 01:14:04,140 Ano, přesně, přesně. 1967 01:14:04,974 --> 01:14:05,975 Uvidíme se zítra? 1968 01:14:05,975 --> 01:14:07,109 -Jo. -Jo. 1969 01:14:07,109 --> 01:14:08,744 Nedělej z toho divné. 1970 01:14:08,744 --> 01:14:09,812 To by mě ani ve snu nenapadlo. 1971 01:14:09,812 --> 01:14:11,013 [smavý] 1972 01:14:11,013 --> 01:14:12,515 ♪ ...Přála bych si, abys věděl/a 1973 01:14:12,515 --> 01:14:15,818 ♪ Nemusíš mi nic dokazovat ♪ 1974 01:14:15,818 --> 01:14:17,953 ♪ Vidím, že si ho vybíráš 1975 01:14:17,953 --> 01:14:21,290 ♪ Ale on si vybírá sám 1976 01:14:21,290 --> 01:14:25,027 ♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪ 1977 01:14:25,027 --> 01:14:27,063 [vibrování telefonu] 1978 01:14:27,063 --> 01:14:28,397 ♪ Pomůže ti to zvládnout? 1979 01:14:28,397 --> 01:14:31,400 ♪ Všechny ty bezesné noci? 1980 01:14:31,400 --> 01:14:36,872 ♪ Zná tě tak jako já? ♪ 1981 01:14:36,872 --> 01:14:43,045 ♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪ 1982 01:14:43,045 --> 01:14:45,314 ♪ Způsob, jakým já... 1983 01:14:45,314 --> 01:14:47,716 ♪ Tak, jak bych to udělal já... 1984 01:14:47,716 --> 01:14:49,018 [Drayton] Ahoj, Dallasi. 1985 01:14:49,018 --> 01:14:50,786 Promiň, že je pozdě. 1986 01:14:50,786 --> 01:14:52,955 Jen jsem chtěl zavolat a popřát všechno nejlepší k narozeninám. 1987 01:14:52,955 --> 01:14:54,056 Těsně to střihneme. 1988 01:14:54,056 --> 01:14:56,425 Já vím. 1989 01:14:56,425 --> 01:14:58,360 Nebyl jsem si jistý, jestli chceš ode mě slyšet. 1990 01:14:58,360 --> 01:15:01,664 Ne, já... jsem rád, že jsi zavolal. 1991 01:15:01,664 --> 01:15:05,234 ♪ Je to ve vzduchu Je to ve vzduchu... ♪ 1992 01:15:05,234 --> 01:15:07,269 Tak se těšíš domů? 1993 01:15:07,269 --> 01:15:09,171 Vím, že miluješ Den díkůvzdání. 1994 01:15:09,171 --> 01:15:10,840 ♪ Je to ve vzduchu ♪ [konec písně] 1995 01:15:10,840 --> 01:15:12,842 Vlastně nejdu domů. 1996 01:15:12,842 --> 01:15:15,544 [jásání davu] 1997 01:15:17,046 --> 01:15:19,381 Víš, dost vtipné, ehm... 1998 01:15:20,683 --> 01:15:22,585 ...Já taky zůstávám vzadu, 1999 01:15:22,585 --> 01:15:24,086 pro praxi. 2000 01:15:24,086 --> 01:15:25,821 Jsi? 2001 01:15:25,821 --> 01:15:27,123 Jo. 2002 01:15:27,123 --> 01:15:30,292 Slyšel jsem, že ve městě je docela klid. 2003 01:15:30,292 --> 01:15:33,395 Mohli bychom to strávit společně. 2004 01:15:36,198 --> 01:15:39,568 Přinesu krocana. 2005 01:15:49,578 --> 01:15:51,247 [♪♪♪] 2006 01:15:51,247 --> 01:15:53,482 Přicházím s dary. 2007 01:15:57,786 --> 01:15:58,687 Myslel jsem, že to nikdy nedokážu 2008 01:15:58,687 --> 01:16:00,456 znovu se podívat své tetě do očí. 2009 01:16:00,456 --> 01:16:02,191 Měla být v Londýně. 2010 01:16:02,191 --> 01:16:04,927 Byl jsem nahý v jejím bazénu. 2011 01:16:04,927 --> 01:16:06,028 Ach, já vím. 2012 01:16:06,028 --> 01:16:07,363 Byl jsem tam. 2013 01:16:09,165 --> 01:16:12,902 [vibrování telefonu] 2014 01:16:14,436 --> 01:16:16,105 Ahoj, tady Dallas. 2015 01:16:16,105 --> 01:16:17,573 Ahoj, Dallasi. 2016 01:16:17,573 --> 01:16:19,341 Přišel jsi na otevřenou výzvu k natáčení muzikálu? 2017 01:16:19,341 --> 01:16:20,743 [šeptání] Kdo je to? 2018 01:16:20,743 --> 01:16:22,011 Ano, ahoj. 2019 01:16:22,011 --> 01:16:23,212 Ahoj, jak se máš? 2020 01:16:23,212 --> 01:16:24,813 Daří se mi skvěle, daří se mi skvěle. 2021 01:16:24,813 --> 01:16:27,483 Omlouvám se, že ti volám o svátcích, ale mám pro tebe dobrou zprávu. 2022 01:16:27,483 --> 01:16:30,286 Rád bych, abyste se přišel ozvat na zpětnou schůzku. 2023 01:16:31,020 --> 01:16:32,321 [lapání po dechu] 2024 01:16:32,321 --> 01:16:33,923 Panebože, ano, to bych naprosto miloval/a. 2025 01:16:33,923 --> 01:16:35,024 To zní skvěle. 2026 01:16:35,024 --> 01:16:36,058 Podrobnosti zašleme. 2027 01:16:36,058 --> 01:16:37,359 Pohybujeme se rychle, 2028 01:16:37,359 --> 01:16:40,129 a chceme, aby naši tanečníci byli vybráni co nejdříve. 2029 01:16:40,129 --> 01:16:41,697 Výroba začíná v lednu. 2030 01:16:41,697 --> 01:16:42,765 Úžasný! 2031 01:16:42,765 --> 01:16:44,700 Skvělé, brzy si promluvíme. 2032 01:16:46,101 --> 01:16:47,036 [směje se radostí] 2033 01:16:47,036 --> 01:16:48,337 Gratuluji! 2034 01:16:48,337 --> 01:16:50,439 Páni, to je úžasné! 2035 01:16:51,507 --> 01:16:52,441 Leden. 2036 01:16:52,441 --> 01:16:54,243 To je -- to je brzy. 2037 01:16:54,243 --> 01:16:56,178 Jo... 2038 01:16:56,178 --> 01:16:58,214 Jo. 2039 01:16:58,214 --> 01:17:00,616 Počkej, ne, já to nemůžu -- tohle nemůžu udělat. 2040 01:17:00,616 --> 01:17:02,218 Tohle nemůžu udělat. To je šílené. 2041 01:17:02,218 --> 01:17:03,252 Na konkurzu není nic špatného. 2042 01:17:03,252 --> 01:17:04,386 Jo, ale když to dostanu, 2043 01:17:04,386 --> 01:17:05,988 Cože, prostě odejdu ze školy 2044 01:17:05,988 --> 01:17:06,922 a přestěhovat se do New Yorku? 2045 01:17:08,524 --> 01:17:09,491 Proč ne? 2046 01:17:11,327 --> 01:17:13,162 Podívej, miluju univerzitní fotbal, 2047 01:17:13,162 --> 01:17:15,497 ale kdyby se ozvali skauti NFL, 2048 01:17:15,497 --> 01:17:17,766 Neřekl bych ne. 2049 01:17:19,868 --> 01:17:20,970 Je to tvé rozhodnutí, 2050 01:17:20,970 --> 01:17:24,039 ale ať už to má jakoukoli hodnotu, 2051 01:17:24,039 --> 01:17:26,775 Je to nejvíc nadšený pocit, jaký jsem tě za dlouhou dobu viděl. 2052 01:17:26,775 --> 01:17:28,510 To není pravda. 2053 01:17:28,510 --> 01:17:30,779 Z děkanovy mistrovské třídy jsem byl nadšený. 2054 01:17:30,779 --> 01:17:34,183 Ne, měl jsi obavy z děkanovy mistrovské třídy. 2055 01:17:34,183 --> 01:17:35,517 Je v tom rozdíl. 2056 01:17:38,687 --> 01:17:40,356 Co máš? 2057 01:17:40,356 --> 01:17:43,592 [♪♪♪] 2058 01:17:43,592 --> 01:17:47,263 V minulém životě jsi rozhodně byl šéfkuchař. 2059 01:17:47,263 --> 01:17:50,165 Možná to bude můj plán B. 2060 01:17:50,165 --> 01:17:52,735 Nepotřebuješ plán B. 2061 01:17:52,735 --> 01:17:54,570 ♪ Modlím se za úplňku ♪ 2062 01:17:54,570 --> 01:17:57,539 ♪ A drž se svého růžového balónku... ♪ 2063 01:17:57,539 --> 01:17:59,108 Vyhrávám. 2064 01:17:59,108 --> 01:18:01,076 Co je dalšího nového? 2065 01:18:05,614 --> 01:18:10,252 ♪ Tvé ruce jsou hebké jako hedvábí ♪ 2066 01:18:10,252 --> 01:18:12,888 ♪ Sleduji všechny své nedostatky 2067 01:18:12,888 --> 01:18:16,325 ♪ Najednou jsi všechno, co chci... ♪ 2068 01:18:17,259 --> 01:18:19,328 Myslíš na nás někdy? 2069 01:18:19,328 --> 01:18:23,132 ♪ Tvá ústa jsou jako západ slunce ♪ 2070 01:18:23,132 --> 01:18:24,133 ♪ Každou noc padám dolů... 2071 01:18:24,133 --> 01:18:26,335 Každý den. 2072 01:18:30,105 --> 01:18:33,342 ♪ Prosím, neříkej ani slovo 2073 01:18:33,342 --> 01:18:36,545 ♪ Miluj mě, dokud to nebolí 2074 01:18:36,545 --> 01:18:39,248 ♪ A když to bolí 2075 01:18:39,248 --> 01:18:43,952 ♪ Budu první, kdo řekne „Miluji tě“ ♪ 2076 01:18:43,952 --> 01:18:48,190 ♪ Zvednu svou hruď synchronizovaně s tvou ♪ 2077 01:18:48,190 --> 01:18:51,193 ♪ Když vdechuješ mou vůni v hojnosti ♪ 2078 01:18:51,193 --> 01:18:52,695 ♪ A já budu poslouchat 2079 01:18:52,695 --> 01:18:57,599 ♪ Jak ti buší srdce 2080 01:18:57,599 --> 01:19:01,236 ♪ Budu se modlit za úplňku ♪ 2081 01:19:01,236 --> 01:19:04,340 ♪ A drž se svého růžového balónku ♪ 2082 01:19:04,340 --> 01:19:05,908 ♪ A slibuji 2083 01:19:05,908 --> 01:19:10,446 ♪ Nikdy to nenechám být 2084 01:19:10,446 --> 01:19:14,883 ♪ Nikdy nenechme naše vzpomínky odfouknout ♪ 2085 01:19:14,883 --> 01:19:16,652 ♪ Uvážu si uzel kolem pasu... ♪ 2086 01:19:16,652 --> 01:19:19,655 Ať se v mém životě děje cokoli, 2087 01:19:19,655 --> 01:19:22,191 když vstoupím na to pole, 2088 01:19:22,191 --> 01:19:26,328 mezi těmi bílými čarami, 2089 01:19:26,328 --> 01:19:29,164 všechno prostě vyprchá. 2090 01:19:29,164 --> 01:19:32,000 Všechny mé problémy mizí. 2091 01:19:34,269 --> 01:19:36,071 Cítím se... 2092 01:19:36,071 --> 01:19:38,674 Jako ty sám/sama. 2093 01:19:39,875 --> 01:19:41,910 Přesně. 2094 01:19:49,918 --> 01:19:51,920 Tak jaké jsou tvé sny? 2095 01:19:54,423 --> 01:19:57,693 Snadný. 2096 01:19:57,693 --> 01:19:59,695 NFL, 2097 01:19:59,695 --> 01:20:01,997 jako. 2098 01:20:01,997 --> 01:20:03,732 Osm prstenů Super Bowlu. 2099 01:20:03,732 --> 01:20:05,968 [smavý] 2100 01:20:05,968 --> 01:20:07,870 Reklama na Dunkin'. 2101 01:20:07,870 --> 01:20:09,271 Jdeš po Bradym? 2102 01:20:09,271 --> 01:20:11,073 Sakra, jo, Cheer. 2103 01:20:11,073 --> 01:20:12,574 Mám velké sny. 2104 01:20:15,978 --> 01:20:18,013 [vzdech] 2105 01:20:18,013 --> 01:20:20,182 Doufám, že ten film dostaneš. 2106 01:20:24,987 --> 01:20:26,722 Já taky. 2107 01:20:28,157 --> 01:20:29,525 [♪♪♪] 2108 01:20:32,461 --> 01:20:37,065 ♪ Vím, že budu znovu milovat ♪ 2109 01:20:37,065 --> 01:20:41,937 ♪ Sejdem se s někým a napravíme to ♪ 2110 01:20:41,937 --> 01:20:45,674 ♪ Jsem si jistý/á, že z ní bude gentleman/gentlemanka ♪ 2111 01:20:45,674 --> 01:20:50,345 ♪ A budu spokojený/á 2112 01:20:50,345 --> 01:20:51,680 ♪ A pokud půjdeš se mnou... 2113 01:20:51,680 --> 01:20:52,881 [Dallas píše] „Draytone,“ 2114 01:20:52,881 --> 01:20:54,983 Měl jsem s tebou nejlepší noc, 2115 01:20:54,983 --> 01:20:57,953 Takže se omlouvám, že takhle odcházím, 2116 01:20:57,953 --> 01:21:01,857 ale bylo by příliš těžké se rozloučit. 2117 01:21:01,857 --> 01:21:06,929 Pravděpodobně bys řekl/a něco milého a okouzlujícího. 2118 01:21:06,929 --> 01:21:08,964 Smetla bys mě z nohou 2119 01:21:08,964 --> 01:21:12,267 a donutilo mě to vzepřít se veškeré logice v mé hlavě. 2120 01:21:13,502 --> 01:21:15,003 Uvědomil jsem si včera večer 2121 01:21:15,003 --> 01:21:17,539 že fotbal bude vždy součástí tvého života, 2122 01:21:17,539 --> 01:21:19,808 a proto bude i vzdálenost. 2123 01:21:19,808 --> 01:21:22,244 Nechci se nutit 2124 01:21:22,244 --> 01:21:25,514 aby zapadli do života toho druhého, 2125 01:21:25,514 --> 01:21:27,583 protože pravda je, 2126 01:21:27,583 --> 01:21:32,955 Milovat tě je všechno, o čem jsem nikdy nevěděl, že potřebuji. 2127 01:21:32,955 --> 01:21:36,992 Díky tobě se všední věci zdají být mimořádné. 2128 01:21:36,992 --> 01:21:41,597 Opravdu doufám, že se ti všechny sny splní. 2129 01:21:41,597 --> 01:21:45,033 Jen mě mrzí, že jsem nemohl být jedním z nich.“ 2130 01:21:45,033 --> 01:21:46,568 [♪♪♪] 2131 01:21:53,842 --> 01:21:58,080 Jaká byla, když byla v mém věku? 2132 01:21:58,080 --> 01:21:59,481 Pokud si vzpomínáš, 2133 01:21:59,481 --> 01:22:01,550 a chápu, pokud to neuděláš. 2134 01:22:02,518 --> 01:22:03,952 Byla talentovaná. 2135 01:22:05,120 --> 01:22:07,723 Tvoje máma byla vlastně ta, co lobovala za pořádání výstavy. 2136 01:22:07,723 --> 01:22:09,625 po mistrovské třídě. 2137 01:22:09,625 --> 01:22:11,460 To jsem nevěděl/a. 2138 01:22:11,460 --> 01:22:13,328 Ach, mám spoustu příběhů, o které se chci podělit. 2139 01:22:13,328 --> 01:22:15,998 Moje dveře jsou vždycky otevřené. 2140 01:22:17,866 --> 01:22:19,801 Někdy se historie opakuje, 2141 01:22:19,801 --> 01:22:21,436 někdy to tak není, 2142 01:22:21,436 --> 01:22:24,606 ale vždycky je dobré se ohlédnout zpět. 2143 01:22:24,606 --> 01:22:27,943 ♪ ...Musela bych si to promyslet ♪ 2144 01:22:27,943 --> 01:22:30,579 ♪ Ty... 2145 01:22:30,579 --> 01:22:32,714 ♪ Jsou mou Achillovou patou 2146 01:22:32,714 --> 01:22:38,020 ♪ Slabost, kterou cítím jen já ♪ 2147 01:22:38,020 --> 01:22:41,790 ♪ Byl jsem lhář a ty jsi byla pilulka ♪ 2148 01:22:41,790 --> 01:22:45,427 ♪ Ale stejně bych o tom musel přemýšlet... ♪ 2149 01:22:45,427 --> 01:22:46,962 [vibrování telefonu] 2150 01:22:51,433 --> 01:22:52,501 Ahoj! 2151 01:22:52,501 --> 01:22:53,802 Ahoj, jak se máš? 2152 01:22:53,802 --> 01:22:54,903 [cassing director] Daří se mi dobře. 2153 01:22:54,903 --> 01:22:57,205 Volám s skvělou zprávou. 2154 01:22:57,205 --> 01:23:00,075 Rádi bychom vám nabídli místo tanečníka ve filmu. 2155 01:23:00,075 --> 01:23:02,311 Asistent vám teď pošle podrobnosti. 2156 01:23:02,311 --> 01:23:04,112 Rádi bychom vás s námi měli na palubě. 2157 01:23:05,180 --> 01:23:06,381 Ach můj bože! 2158 01:23:06,381 --> 01:23:08,317 Bože můj, děkuji ti. To... 2159 01:23:08,317 --> 01:23:09,451 Moc děkuji. 2160 01:23:09,451 --> 01:23:11,053 Je mi to tak ctí. 2161 01:23:11,053 --> 01:23:13,221 Dobře, skvělé. Brzy si promluvíme. 2162 01:23:15,557 --> 01:23:16,558 Co se stalo? 2163 01:23:16,558 --> 01:23:18,126 Nemůžu tomu uvěřit. 2164 01:23:18,126 --> 01:23:19,361 Právě jsem tu roli dostal. 2165 01:23:19,361 --> 01:23:21,096 Sakra, ano! 2166 01:23:21,096 --> 01:23:21,997 Sakra, ano. 2167 01:23:21,997 --> 01:23:23,332 Bože můj. Dallasi, gratuluji. 2168 01:23:23,332 --> 01:23:24,366 Vždycky jsem ti věřil/a. 2169 01:23:27,669 --> 01:23:28,937 Vezmeš si to? 2170 01:23:29,905 --> 01:23:31,640 Nevím. Nevím, nevím. 2171 01:23:31,640 --> 01:23:34,242 Já-- To je tak velký krok, 2172 01:23:34,242 --> 01:23:36,545 a je to tak rychlé a... 2173 01:23:36,545 --> 01:23:39,214 a dostal jsem se do děkanovy třídy, která... 2174 01:23:39,214 --> 01:23:40,782 To jsou problémy s princeznami. 2175 01:23:41,817 --> 01:23:43,485 Chceš mých 10 centů? 2176 01:23:43,485 --> 01:23:45,354 To přísloví je dvojí. 2177 01:23:45,354 --> 01:23:47,856 Počítám s inflací. 2178 01:23:47,856 --> 01:23:51,893 Dobře, no, je to jako... 2179 01:23:51,893 --> 01:23:54,363 Mám před sebou tyto dvě opravdu skvělé možnosti. 2180 01:23:54,363 --> 01:23:55,664 -Mhm? -Správně? 2181 01:23:55,664 --> 01:23:57,566 Takový, po kterém jsem si tak dlouho přál, 2182 01:23:57,566 --> 01:24:02,070 a další, která je tak nečekaná. 2183 01:24:03,472 --> 01:24:05,340 Byla bys hloupá, kdybys to nevzala. 2184 01:24:05,340 --> 01:24:06,975 Promiňte? 2185 01:24:06,975 --> 01:24:08,443 Tohle by mohl být tvůj velký zlom. 2186 01:24:08,443 --> 01:24:09,444 Víš, kolik lidí 2187 01:24:09,444 --> 01:24:10,646 zabil by pro tuto příležitost? 2188 01:24:10,646 --> 01:24:12,748 A co CalArts? 2189 01:24:12,748 --> 01:24:14,883 Odkládáš to o rok? 2190 01:24:14,883 --> 01:24:18,487 Mohl bys začít honit za svým snem. 2191 01:24:18,487 --> 01:24:20,122 Podívej, je to tvoje volba, 2192 01:24:20,122 --> 01:24:21,690 ale musíš dělat to, čeho se bojíš, 2193 01:24:21,690 --> 01:24:24,192 protože to je umění. 2194 01:24:25,627 --> 01:24:27,262 [vzdech] 2195 01:24:28,664 --> 01:24:31,099 Nevím, je tam prostě... 2196 01:24:31,099 --> 01:24:33,935 Mám pocit, jako by mě prostě něco brzdilo. 2197 01:24:34,770 --> 01:24:38,340 Něco nebo... někdo? 2198 01:24:54,723 --> 01:24:56,992 Jsi nervózní z dnešního večera? 2199 01:24:58,860 --> 01:25:01,263 Proč bych měl, když se jen dívám z lavičky? 2200 01:25:01,263 --> 01:25:04,900 Nikdy nevíš. 2201 01:25:04,900 --> 01:25:06,868 Všechno si pořád přehrávám 2202 01:25:06,868 --> 01:25:08,437 znovu a znovu v mé hlavě. 2203 01:25:08,437 --> 01:25:11,573 Hrál jsem v panice. 2204 01:25:11,573 --> 01:25:12,374 Víš, všichni se dívají. 2205 01:25:12,374 --> 01:25:13,975 Bylo to... 2206 01:25:13,975 --> 01:25:15,177 Jistě. 2207 01:25:15,177 --> 01:25:17,813 Jen jsem se tak moc snažil nic nezkazit. 2208 01:25:17,813 --> 01:25:20,215 No, to zkazíš. 2209 01:25:20,215 --> 01:25:21,683 To je... [smích] 2210 01:25:21,683 --> 01:25:24,086 To je asi jediná záruka, kterou máš... 2211 01:25:25,754 --> 01:25:27,856 ...ale musíš se zbavit těch „co jsi měl/a“. 2212 01:25:27,856 --> 01:25:31,259 Ano, to se snáze řekne než udělá. 2213 01:25:31,259 --> 01:25:32,861 Jo... 2214 01:25:33,895 --> 01:25:36,098 ...ale je tu něco, co jsi mě naučil, 2215 01:25:36,098 --> 01:25:37,365 ať už to víš nebo ne, 2216 01:25:37,365 --> 01:25:41,303 což znamená, že byste mohli strávit tolik času 2217 01:25:41,303 --> 01:25:42,537 posedlost minulostí 2218 01:25:42,537 --> 01:25:45,941 že prostě nevidíš, co je přímo před tebou. 2219 01:25:54,850 --> 01:25:57,953 Jsi nervózní? 2220 01:25:57,953 --> 01:25:59,955 Trochu, trochu, 2221 01:25:59,955 --> 01:26:02,224 ale fakt, že se nebudu topit v dluzích, pomáhá. 2222 01:26:02,224 --> 01:26:03,225 Mm. 2223 01:26:04,626 --> 01:26:06,661 Jen bych si přála vědět, co by na to řekla máma. 2224 01:26:06,661 --> 01:26:08,930 Že má z tebe radost, 2225 01:26:08,930 --> 01:26:10,198 a trochu žárlivý 2226 01:26:10,198 --> 01:26:12,067 protože i ona vždycky chtěla žít v New Yorku. 2227 01:26:12,067 --> 01:26:13,335 Udělala to? 2228 01:26:13,335 --> 01:26:14,402 Jo. 2229 01:26:14,402 --> 01:26:17,539 Našel jsem její deníky, jak uklízejí půdu. 2230 01:26:17,539 --> 01:26:19,207 Ona a táta si šetřili, 2231 01:26:19,207 --> 01:26:20,909 ale pak... 2232 01:26:20,909 --> 01:26:24,212 měli mě, 2233 01:26:24,212 --> 01:26:27,482 což si myslím, že je lepší nabídka. 2234 01:26:27,482 --> 01:26:29,584 Rozhodně. 2235 01:26:29,584 --> 01:26:31,286 Ale víš, 2236 01:26:31,286 --> 01:26:33,522 dokonce i oni museli nechat své sny změnit. 2237 01:26:33,522 --> 01:26:35,290 -Víš? -Mhm. 2238 01:26:35,290 --> 01:26:36,992 Proč jsi uklízel půdu? 2239 01:26:36,992 --> 01:26:40,295 No, vlastně je vtipné, že to zmiňuješ. 2240 01:26:40,295 --> 01:26:44,566 Možná budu muset brzy pronajmout dům, 2241 01:26:44,566 --> 01:26:46,401 protože... 2242 01:26:46,401 --> 01:26:47,836 Rozhodl jsem se 2243 01:26:47,836 --> 01:26:50,739 že se vracím na vysokou školu. 2244 01:26:50,739 --> 01:26:51,973 Co? 2245 01:26:51,973 --> 01:26:53,074 -Nate! [smích] 2246 01:26:53,074 --> 01:26:54,209 Nate, to je úžasné! 2247 01:26:54,209 --> 01:26:56,111 -Vážně? [zalapal po dechu slastně] 2248 01:26:56,111 --> 01:26:58,880 Připadám si na školu trochu starý, 2249 01:26:58,880 --> 01:27:00,649 ale bude pro mě dobré to dokončit. 2250 01:27:00,649 --> 01:27:01,683 Kam jste se přihlásil/a? 2251 01:27:01,683 --> 01:27:02,617 Nějaké školy v New Yorku? 2252 01:27:02,617 --> 01:27:03,752 Jo. 2253 01:27:03,752 --> 01:27:05,187 Nechtěl jsem ti to říct dřív, 2254 01:27:05,187 --> 01:27:07,022 protože jsem nechtěl ovlivnit tvé rozhodnutí 2255 01:27:07,022 --> 01:27:08,356 jet do New Yorku. 2256 01:27:08,356 --> 01:27:11,526 Měl jsem pocit, že to rozhodnutí musí být tvoje. 2257 01:27:11,526 --> 01:27:13,094 Tak nezištný. 2258 01:27:13,094 --> 01:27:14,296 Jo. 2259 01:27:14,296 --> 01:27:17,833 Můj bratr a můj nejlepší kamarád na východním pobřeží. 2260 01:27:17,833 --> 01:27:19,768 Ví to Gabby? 2261 01:27:19,768 --> 01:27:21,636 Jo, pomohla mi s přihláškou-- 2262 01:27:21,636 --> 01:27:24,673 ona a Josh. 2263 01:27:24,673 --> 01:27:25,807 [výdech] 2264 01:27:25,807 --> 01:27:27,809 Zmínil se... 2265 01:27:27,809 --> 01:27:30,312 že jeho rodině Drayton opravdu chyběl 2266 01:27:30,312 --> 01:27:31,813 přes Den díkůvzdání. 2267 01:27:31,813 --> 01:27:33,114 Jo. 2268 01:27:33,114 --> 01:27:35,317 Jo, škoda, že měl praxi. 2269 01:27:36,818 --> 01:27:39,621 Jenže to neudělal. 2270 01:27:39,621 --> 01:27:41,957 Slyšel jsem, že se rozhodl zůstat. 2271 01:27:42,924 --> 01:27:45,360 Proč by to dělal? 2272 01:27:47,162 --> 01:27:50,465 Protože je do tebe zamilovaný. 2273 01:27:58,006 --> 01:28:01,943 To je tak sladké, 2274 01:28:01,943 --> 01:28:03,278 a štědrý, 2275 01:28:03,278 --> 01:28:05,146 a... 2276 01:28:05,146 --> 01:28:07,782 tak... 2277 01:28:07,782 --> 01:28:10,151 Drayton. 2278 01:28:18,126 --> 01:28:21,396 Musím se rozloučit. 2279 01:28:22,731 --> 01:28:25,267 Nemá dneska zápas? 2280 01:28:29,237 --> 01:28:30,639 Mm. 2281 01:28:33,975 --> 01:28:36,077 [♪♪♪] 2282 01:28:41,983 --> 01:28:43,184 [Trenér] Jdeme, jdeme! No tak! 2283 01:28:43,184 --> 01:28:45,687 No tak, podívej, právě jsem mluvil se skautem, 2284 01:28:45,687 --> 01:28:47,489 řekl jsem mu, že se mi daří pod tlakem, na rozdíl od Laheyho-- 2285 01:28:47,489 --> 01:28:48,823 Ryane, proč s tím prostě nedáš pokoj, kámo? 2286 01:28:48,823 --> 01:28:50,292 Zachu, proč nedrž hubu? 2287 01:28:50,292 --> 01:28:51,459 Skauti se na tebe stejně ani nedívají-- 2288 01:28:51,459 --> 01:28:53,128 Nech toho kecat, Ryane. 2289 01:28:53,128 --> 01:28:54,996 Podívej, vím, co si o mně myslíš, 2290 01:28:54,996 --> 01:28:56,464 a chápu to. 2291 01:28:56,464 --> 01:28:57,532 Jsem prvák 2292 01:28:57,532 --> 01:29:00,535 kdo dostal šanci a zpackal ji, když na tom záleželo, 2293 01:29:00,535 --> 01:29:02,938 ale musel jsem se probojovat pořádným průšvihem, abych se sem dostal, 2294 01:29:02,938 --> 01:29:05,840 a vím, že nejsem jediný, 2295 01:29:05,840 --> 01:29:07,676 Dobře, takže dnes večer, jo, 2296 01:29:07,676 --> 01:29:09,945 Doufám, že vyhraješ, 2297 01:29:09,945 --> 01:29:12,414 ale víc než to, doufám, že vyhrajeme, 2298 01:29:12,414 --> 01:29:15,150 protože pokud tam venku nejsme tým, 2299 01:29:15,150 --> 01:29:17,285 nemáme šanci. 2300 01:29:18,954 --> 01:29:20,455 Dobře, slyšel jsi ho. 2301 01:29:20,455 --> 01:29:22,390 Pojďme tam ven a ukažme jim, z čeho jsme stvořeni. 2302 01:29:22,390 --> 01:29:23,992 [týmové fandění] 2303 01:29:25,527 --> 01:29:27,295 [hlasatel] Jsme na začátku čtvrtého čtvrtletí. 2304 01:29:27,295 --> 01:29:29,230 USC zaostává o pět bodů. 2305 01:29:29,230 --> 01:29:31,032 De Leon má míč v držení. 2306 01:29:32,667 --> 01:29:33,735 Shaw nikoho nevidí. 2307 01:29:33,735 --> 01:29:34,903 Sám si to bere! 2308 01:29:34,903 --> 01:29:36,371 -Je uprostřed! - [dav řve] 2309 01:29:36,371 --> 01:29:39,374 A je dole na 44yardové čáře. 2310 01:29:39,374 --> 01:29:40,909 [dav bučí] 2311 01:29:40,909 --> 01:29:42,510 Šest minut zbývá do konce čtvrté čtvrtiny. 2312 01:29:42,510 --> 01:29:44,412 De Leon vede o 12 bodů. 2313 01:29:44,412 --> 01:29:46,348 Dnes večer podal maturant Ryan Decker nevyzpytatelný výkon. 2314 01:29:46,348 --> 01:29:48,483 ale může změnit štěstí 2315 01:29:48,483 --> 01:29:50,185 tohoto útoku obklíčených Trojanů? 2316 01:29:50,185 --> 01:29:52,554 Decker chytá, dívá se dolů po hřišti, 2317 01:29:52,554 --> 01:29:54,189 a... 2318 01:29:54,189 --> 01:29:55,423 těsně před prvním downem. 2319 01:29:55,423 --> 01:29:56,958 [♪♪♪] 2320 01:29:56,958 --> 01:29:59,627 ♪ Jsem bojovník a je těžké mě definovat... ♪ 2321 01:29:59,627 --> 01:30:01,463 [naléhavě] Chci, abys ses schoval a utekl, dobře? 2322 01:30:01,463 --> 01:30:02,630 Zastrč se a utíkej. 2323 01:30:02,630 --> 01:30:04,065 Jo, jo. Máš to. 2324 01:30:04,065 --> 01:30:05,367 ♪ ...Zlom své řetězy, jen vstaň a zakřič ♪ 2325 01:30:05,367 --> 01:30:07,035 ♪ Hořící oheň to dostal hluboko dovnitř ♪ 2326 01:30:07,035 --> 01:30:09,137 ♪ Poslouchej to Ať je to tvým průvodcem ♪ 2327 01:30:09,137 --> 01:30:10,672 ♪ Jsi snílek... 2328 01:30:10,672 --> 01:30:11,639 Chata! 2329 01:30:11,639 --> 01:30:12,841 [hlasatel] Decker se snaží střílet. 2330 01:30:12,841 --> 01:30:14,609 Riskuje to na hřišti! 2331 01:30:16,945 --> 01:30:18,847 Neúplný! 2332 01:30:18,847 --> 01:30:20,281 Třetí a první pro Trojany. 2333 01:30:20,281 --> 01:30:21,716 Časový limit vypršel, USC. 2334 01:30:21,716 --> 01:30:23,818 ♪ ...Jsem věřící 2335 01:30:23,818 --> 01:30:25,186 ♪ A bojovník... 2336 01:30:25,186 --> 01:30:27,522 Říkal jsem ti, ať se schováš a utečeš! 2337 01:30:27,522 --> 01:30:29,557 Chceš být hrdinou, přidej se k sólovému sportu! 2338 01:30:29,557 --> 01:30:31,026 Sedni si! Lahey! 2339 01:30:31,026 --> 01:30:32,394 Trenére, děláš si ze mě srandu? No tak. 2340 01:30:32,394 --> 01:30:33,661 Sedněte si. 2341 01:30:33,661 --> 01:30:35,530 ♪ ...A tvůj duch je zcela tvůj... ♪ 2342 01:30:35,530 --> 01:30:37,265 Jste uvnitř. 2343 01:30:37,265 --> 01:30:39,167 [hlasatel] Počkejte, je to Drayton Lahey? 2344 01:30:39,167 --> 01:30:41,069 Přichází z lavičky! 2345 01:30:41,069 --> 01:30:42,270 Zaujímá zpět své místo na hřišti! 2346 01:30:42,270 --> 01:30:43,938 Nemůžu tomu uvěřit! 2347 01:30:43,938 --> 01:30:45,106 Neviděli jsme prvňáka 2348 01:30:45,106 --> 01:30:47,008 od jeho zranění na začátku této sezóny. 2349 01:30:47,008 --> 01:30:48,510 Trojané si musí zajistit toto vítězství. 2350 01:30:48,510 --> 01:30:51,279 aby se dostali do konferenčního šampionátu. 2351 01:30:53,014 --> 01:30:54,949 ♪ ...Než dostanete připomenutí 2352 01:30:54,949 --> 01:30:56,384 ♪ Jen pár bojovníků... 2353 01:30:56,384 --> 01:30:57,318 [hlasatel] Lahey chytá míč. 2354 01:30:57,318 --> 01:30:58,753 71 se blíží! 2355 01:30:58,753 --> 01:30:59,788 Drayton se vyhnul vyhazovu! 2356 01:30:59,788 --> 01:31:00,822 Jde hluboko! 2357 01:31:00,822 --> 01:31:03,324 84 chytá! 2358 01:31:03,324 --> 01:31:06,027 Touchdown, Trojané! 2359 01:31:06,027 --> 01:31:07,562 Trojané stále prohrávají o pět bodů. 2360 01:31:07,562 --> 01:31:09,764 Řízení, zbývalo už jen 20 sekund. 2361 01:31:09,764 --> 01:31:11,966 Jít! 2362 01:31:11,966 --> 01:31:13,368 Lahey se klouže doleva, 2363 01:31:13,368 --> 01:31:15,103 další hluboký záběr, 2364 01:31:15,103 --> 01:31:16,938 a 81 je přesně tam, kde má být! 2365 01:31:16,938 --> 01:31:19,307 První down, USC! 2366 01:31:19,307 --> 01:31:20,775 ♪ ...A tvůj duch je zcela tvůj... ♪ 2367 01:31:20,775 --> 01:31:22,277 [hlasatel] Zbývá pět sekund do konce. 2368 01:31:22,277 --> 01:31:25,280 USC má čas už jen na jednu hru. 2369 01:31:25,280 --> 01:31:27,949 Trojané na 50yardové čáře. 2370 01:31:27,949 --> 01:31:31,753 Laheyho jedinou nadějí je Zdrávas Maria, 2371 01:31:31,753 --> 01:31:34,522 Ale má tenhle prvák dost paže, aby to tam dostal? 2372 01:31:34,522 --> 01:31:35,390 Dobře, jdi! 2373 01:31:36,925 --> 01:31:38,326 Lahey chytá míč. 2374 01:31:40,962 --> 01:31:42,530 Má muže v poli. 2375 01:31:46,101 --> 01:31:47,402 Pustí to do volného oběhu... 2376 01:31:47,402 --> 01:31:49,604 ♪ Zářící tak jasně 2377 01:31:49,604 --> 01:31:55,210 ♪ Tvůj duch je zcela tvůj... ♪ 2378 01:31:55,210 --> 01:31:56,211 [křik davu] 2379 01:31:56,211 --> 01:31:58,646 Přistání! 2380 01:31:58,646 --> 01:31:59,914 Trojané vyhrávají! 2381 01:32:01,683 --> 01:32:05,186 [křik davu] 2382 01:32:05,186 --> 01:32:06,921 [týmové fandění] 2383 01:32:09,757 --> 01:32:11,726 [jásání] Draytone! 2384 01:32:22,337 --> 01:32:26,007 Takže... myslím, že jsem zpátky v první pozici. 2385 01:32:26,007 --> 01:32:27,775 No, po tom zápase, 2386 01:32:27,775 --> 01:32:31,012 Byl bych překvapen, kdyby ti dnes večer nezavolala NFL. 2387 01:32:31,012 --> 01:32:32,914 Víš, dost vtipné, 2388 01:32:32,914 --> 01:32:35,850 Na zápase byli nějací skauti. 2389 01:32:38,019 --> 01:32:39,454 Překvapuje mě, že jsi přišel/přišla. 2390 01:32:41,322 --> 01:32:44,359 Co můžu říct, quarterbacku? 2391 01:32:44,359 --> 01:32:46,928 Vždycky budu tvá roztleskávačka číslo jedna. 2392 01:32:50,365 --> 01:32:52,400 Dostal jsem tu roli. 2393 01:32:54,335 --> 01:32:56,304 Jsem na tebe hrdý, Cheer. 2394 01:32:57,839 --> 01:32:58,907 [vzdech] 2395 01:32:58,907 --> 01:33:01,209 Tak kdy odjíždíš? 2396 01:33:01,209 --> 01:33:03,978 Zítra, 2397 01:33:03,978 --> 01:33:05,880 ale chtěl jsem ti to říct osobně. 2398 01:33:05,880 --> 01:33:08,349 Vím, že je to rychlé. 2399 01:33:08,349 --> 01:33:09,884 Asi je tohle sbohem. 2400 01:33:11,853 --> 01:33:13,421 Jo. 2401 01:33:14,722 --> 01:33:17,225 Prozatím. 2402 01:34:03,605 --> 01:34:06,374 Věříš v ten správný člověk, špatný čas? 2403 01:34:10,712 --> 01:34:12,680 Nejsem si jistý... 2404 01:34:14,015 --> 01:34:18,186 ...ale myslím, že to, co má být 2405 01:34:18,186 --> 01:34:20,922 má způsob, jak se to vyřeší. 2406 01:34:26,261 --> 01:34:28,529 [♪♪♪] 2407 01:34:37,138 --> 01:34:41,476 [♪♪♪] 2408 01:34:45,413 --> 01:34:47,015 ♪ Díváš se na mě 2409 01:34:47,015 --> 01:34:49,450 ♪ Prohlédnout všechno 2410 01:34:49,450 --> 01:34:51,686 ♪ Všechny mé lži a špatné konce ♪ 2411 01:34:51,686 --> 01:34:54,455 ♪ Fialová obloha a předstírání ♪ 2412 01:34:54,455 --> 01:34:56,190 ♪ A chci ti říct... 2413 01:34:56,190 --> 01:34:58,326 ♪ Všechno kromě pravdy 2414 01:34:58,326 --> 01:34:59,594 ♪ Ale ty nevíš... 2415 01:34:59,594 --> 01:35:02,030 ♪ Zmizel jsi 2416 01:35:02,030 --> 01:35:03,965 ♪ A souzeno být 2417 01:35:03,965 --> 01:35:06,134 ♪ Chci... 2418 01:35:06,134 --> 01:35:09,037 ♪ Prostě nemůžu přestat 2419 01:35:09,037 --> 01:35:12,540 ♪ Nemůžu přestat, nemůžu přestat... 2420 01:35:12,540 --> 01:35:15,610 ♪ Posouvám to dál a dál ♪ 2421 01:35:15,610 --> 01:35:17,312 ♪ Snažím se zastavit 2422 01:35:17,312 --> 01:35:18,880 ♪ Zastavím se 2423 01:35:18,880 --> 01:35:20,682 ♪ Tentokrát 2424 01:35:20,682 --> 01:35:22,650 ♪ Protože co chci Co chci ♪ 2425 01:35:22,650 --> 01:35:24,986 ♪ Co chci, co chci 2426 01:35:24,986 --> 01:35:28,222 ♪ Ach můj bože, snažím se ne 2427 01:35:28,222 --> 01:35:31,693 ♪ Ale je pravda, že tě chci ♪ 2428 01:35:31,693 --> 01:35:34,629 ♪ Chci tě, chci tě 2429 01:35:34,629 --> 01:35:37,932 ♪ Chci tě, chci tě... 2430 01:35:37,932 --> 01:35:40,234 ♪ Chci tě... 2431 01:35:40,234 --> 01:35:41,769 ♪ Dívám se na tebe 2432 01:35:41,769 --> 01:35:44,005 ♪ Jdu tam moc brzy 2433 01:35:44,005 --> 01:35:45,173 ♪ Jsi tak krásná 2434 01:35:45,173 --> 01:35:46,374 ♪ Nemůžu se schovat 2435 01:35:46,374 --> 01:35:49,377 ♪ A co potřebuji, s tím nemůžu bojovat ♪ 2436 01:35:49,377 --> 01:35:51,546 ♪ Chci 2437 01:35:51,546 --> 01:35:53,348 ♪ Já jen... 2438 01:35:53,348 --> 01:35:56,050 ♪ Nemůžu přestat, nemůžu přestat 2439 01:35:56,050 --> 01:35:58,086 ♪ Nemůžu přestat 2440 01:35:58,086 --> 01:36:01,356 ♪ Posouvám to dál a dál ♪ 2441 01:36:01,356 --> 01:36:03,091 ♪ Snažím se zastavit 2442 01:36:03,091 --> 01:36:04,325 ♪ Zastavím se 2443 01:36:04,325 --> 01:36:06,961 ♪ Tentokrát 2444 01:36:06,961 --> 01:36:08,296 ♪ Protože to, co chci 2445 01:36:08,296 --> 01:36:10,465 ♪ Co chci, co chci 2446 01:36:10,465 --> 01:36:13,801 ♪ Ach můj bože, snažím se ne 2447 01:36:13,801 --> 01:36:17,405 ♪ Ale je pravda, že tě chci ♪ 2448 01:36:17,405 --> 01:36:20,375 ♪ Chci tě, chci tě 2449 01:36:20,375 --> 01:36:23,511 ♪ Chci tě, chci tě... 2450 01:36:23,511 --> 01:36:25,913 ♪ Chci tě... 2451 01:36:25,913 --> 01:36:32,086 [♪♪♪] 2452 01:36:34,155 --> 01:36:35,656 Ahoj, jsem Sara Waisglass. 2453 01:36:35,656 --> 01:36:36,891 A já jsem Chase Hudson. 2454 01:36:36,891 --> 01:36:39,227 V našem novém filmu kandidujeme na prezidenta studentského sboru. 2455 01:36:39,227 --> 01:36:40,595 Abychom zapůsobili na naše bývalé. 2456 01:36:40,595 --> 01:36:43,030 A zničit si navzájem životy, romanticky. 2457 01:36:43,030 --> 01:36:46,067 Je tu sabotáž, falešné randění, emocionální újma... 2458 01:36:46,067 --> 01:36:47,735 Mrtvá ryba, pruhovaná ryba, 2459 01:36:47,735 --> 01:36:49,804 a jeden velmi dramatický projev o zadržení. 2460 01:36:49,804 --> 01:36:50,571 [smavý] 2461 01:36:50,571 --> 01:36:51,806 Zůstaňte naladěni na malou ochutnávku 2462 01:36:51,806 --> 01:36:53,374 na Jak prohrát soutěž o popularitu 2463 01:36:53,374 --> 01:36:54,942 pouze na Tubi! 2464 01:36:56,244 --> 01:36:58,613 [zvoní třídní zvonek] 2465 01:36:58,613 --> 01:37:01,549 [nezřetelné praskání hlášení] 2466 01:37:03,951 --> 01:37:04,819 [bouchnutí ve skříňce] 2467 01:37:04,819 --> 01:37:05,787 Musíme si promluvit. 2468 01:37:06,954 --> 01:37:07,955 [nešikovně] Ahoj. 2469 01:37:07,955 --> 01:37:09,791 Ehm, jo, dejte mi chvilku. 2470 01:37:15,897 --> 01:37:17,398 [dveře se bouchnou] 2471 01:37:17,398 --> 01:37:18,466 Tady nesmíš být! 2472 01:37:18,466 --> 01:37:19,767 Napsal jsi moje jméno na ten seznam? 2473 01:37:20,935 --> 01:37:22,370 Co...? 2474 01:37:22,370 --> 01:37:24,105 Ne... v žádném případě. 2475 01:37:25,273 --> 01:37:27,108 [hluboký nádech] Dobře, udělal jsem to. 2476 01:37:27,108 --> 01:37:28,843 Napsal jsem to, ale... 2477 01:37:28,843 --> 01:37:30,978 V té restauraci jsi vypadal tak smutně, 2478 01:37:30,978 --> 01:37:32,313 a já jsem si myslel/a 2479 01:37:32,313 --> 01:37:33,448 Kdybych tě podepsal na prezidenta, 2480 01:37:33,448 --> 01:37:34,549 upoutalo by to Quinnovu pozornost. 2481 01:37:34,549 --> 01:37:35,883 No, díky, Maxi. 2482 01:37:35,883 --> 01:37:38,719 To upoutalo její pozornost a teď mě nenávidí. 2483 01:37:38,719 --> 01:37:39,654 Co? 2484 01:37:39,654 --> 01:37:41,255 Chtěla, abys to s tebou myslel vážně, že? 2485 01:37:41,255 --> 01:37:42,523 No jo, ale... 2486 01:37:42,523 --> 01:37:44,292 Myslí si, že si z toho dělám legraci, 2487 01:37:44,292 --> 01:37:45,560 nebo cokoli jiného. 2488 01:37:45,560 --> 01:37:47,462 No, to je snadná oprava. 2489 01:37:47,462 --> 01:37:48,663 Prostě to ber vážně, 2490 01:37:48,663 --> 01:37:50,364 odvést skvělou práci a vyhrát volby. 2491 01:37:50,364 --> 01:37:52,500 Hm, jasně. Na to jsem už myslel. 2492 01:37:52,500 --> 01:37:54,368 Super! Tohle byl ale fakt zábavný rozhovor. 2493 01:37:54,368 --> 01:37:55,303 Uvidíme se. 2494 01:37:55,303 --> 01:37:57,538 To sám nedokážu. 2495 01:37:57,538 --> 01:37:59,240 Přihlásil jsi mě, že jo? 2496 01:37:59,240 --> 01:38:02,009 Tak teď... mi pomůžeš. 2497 01:38:02,009 --> 01:38:05,112 ♪ Nemusíš mi nic dokazovat ♪ 2498 01:38:05,112 --> 01:38:06,747 ♪ Vidím, že si ho vybíráš 2499 01:38:06,747 --> 01:38:09,750 ♪ Ale on si vybírá sám 2500 01:38:09,750 --> 01:38:13,154 ♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪ 2501 01:38:13,154 --> 01:38:14,388 ♪ Drží tě v náručí 2502 01:38:14,388 --> 01:38:17,124 ♪ Během všech tvých bezesných nocí? ♪ 2503 01:38:17,124 --> 01:38:21,629 ♪ Zná tě tak jako já? ♪ 2504 01:38:21,629 --> 01:38:26,267 ♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪ 2505 01:38:26,267 --> 01:38:28,336 ♪ Způsob, jakým já... 2506 01:38:28,336 --> 01:38:30,304 ♪ Tak, jak bych to udělal já, jo 2507 01:38:30,304 --> 01:38:34,242 ♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪ 2508 01:38:34,242 --> 01:38:36,377 ♪ Ale cítíš to uvnitř 2509 01:38:36,377 --> 01:38:39,380 ♪ Snažím se to odhánět, ale zlato ♪ 2510 01:38:39,380 --> 01:38:41,415 ♪ Je to ve vzduchu... 2511 01:38:41,415 --> 01:38:44,085 ♪ Je to ve vzduchu 2512 01:38:44,085 --> 01:38:47,955 ♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪ 2513 01:38:47,955 --> 01:38:50,491 ♪ Znáš pravdu, jo 2514 01:38:50,491 --> 01:38:52,593 ♪ Tančila jsi kolem toho 2515 01:38:52,593 --> 01:38:56,163 ♪ Ne všechno, co se třpytí, je zlato ♪ 2516 01:38:56,163 --> 01:39:00,701 ♪ V hloubi duše víš, co s tím máš dělat ♪ 2517 01:39:00,701 --> 01:39:04,171 ♪ Musíš dělat, co je správné pro tvou duši ♪ 2518 01:39:04,171 --> 01:39:08,242 ♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪ 2519 01:39:08,242 --> 01:39:10,344 ♪ Způsob, jakým já 2520 01:39:10,344 --> 01:39:12,346 ♪ Tak, jak bych to udělal já, jo 2521 01:39:12,346 --> 01:39:16,317 ♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪ 2522 01:39:16,317 --> 01:39:18,586 ♪ Ale cítíš to uvnitř 2523 01:39:18,586 --> 01:39:21,856 ♪ Snažím se to odhánět, ale zlato ♪ 2524 01:39:21,856 --> 01:39:23,791 ♪ Je to ve vzduchu... 2525 01:39:23,791 --> 01:39:26,027 ♪ Je to ve vzduchu 2526 01:39:26,027 --> 01:39:29,564 ♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪ 2527 01:39:29,564 --> 01:39:30,965 ♪ Vidím, že si vybíráš jeho 2528 01:39:30,965 --> 01:39:34,035 ♪ Ale on si vybírá sám 2529 01:39:34,035 --> 01:39:37,338 ♪ A vím, jaké to je být zneužitý ♪ 2530 01:39:37,338 --> 01:39:38,573 ♪ Drží tě v náručí 2531 01:39:38,573 --> 01:39:41,542 ♪ Během všech tvých bezesných nocí? ♪ 2532 01:39:41,542 --> 01:39:45,813 ♪ Zná tě tak jako já? ♪ 2533 01:39:45,813 --> 01:39:50,451 ♪ Ne, nemůže tě milovat tak, jak se ti líbí ♪ 2534 01:39:50,451 --> 01:39:52,486 ♪ Způsob, jakým já 2535 01:39:52,486 --> 01:39:54,388 ♪ Tak, jak bych to udělal já, jo 2536 01:39:54,388 --> 01:39:58,326 ♪ A můžeš se to snažit skrývat každý den, každou noc ♪ 2537 01:39:58,326 --> 01:40:00,528 ♪ Ale cítíš to uvnitř 2538 01:40:00,528 --> 01:40:03,764 ♪ Snažím se to odhánět, ale zlato ♪ 2539 01:40:03,764 --> 01:40:06,233 ♪ Je to ve vzduchu... 2540 01:40:06,233 --> 01:40:08,235 ♪ Je to ve vzduchu 2541 01:40:08,235 --> 01:40:12,106 ♪ Odtlačíš to, ale je to ve vzduchu ♪ 163200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.