All language subtitles for Tom et Lola S02E05 Perdu dans les eaux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,690 --> 00:00:36,690 Bien. 2 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 Alors, 3 00:01:31,490 --> 00:01:32,530 on va mettre l 'heure de naissance. 4 00:01:32,750 --> 00:01:35,270 Tu connais son heure de naissance ? Je connais tout ton père. 5 00:01:36,210 --> 00:01:37,690 Ah voilà, c 'est pas mal. 6 00:01:37,890 --> 00:01:39,990 Tu navigues sur une mer houleuse. 7 00:01:41,450 --> 00:01:42,450 Ouh là là, j 'ai pas vu l 'heure. 8 00:01:42,720 --> 00:01:43,479 Morgane, les dents. 9 00:01:43,480 --> 00:01:49,040 Ludie, la douche. Alexis, on se réveille. On va préparer le sac. Allez, 10 00:01:49,040 --> 00:01:55,860 Allez, là ! Tom 11 00:01:55,860 --> 00:02:02,720 ? Faut que je te lise ton 12 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 horoscope, c 'est fou. 13 00:02:03,880 --> 00:02:05,520 On a fait ton profil après, avec les enfants. 14 00:02:10,899 --> 00:02:15,980 Tu veux connaître ce que l 'avenir te réfère ? Qu 'est -ce que j 'ai fait, 15 00:02:15,980 --> 00:02:21,760 ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? J 'ai dit non à Cynthia, je prends pas l 'appart. 16 00:02:25,840 --> 00:02:29,580 Donc, tu restes, alors ? Pourquoi j 'ai fait ça ? Je l 'aime, je comprends pas. 17 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 Maintenant, elle me répond plus. 18 00:02:31,300 --> 00:02:32,720 Non, mais ça, c 'est bon signe, hein. 19 00:02:33,100 --> 00:02:36,420 Parce que quand on répond pas, en fait, c 'est parce qu 'on hésite, tu vois. 20 00:02:36,950 --> 00:02:40,010 Sinon on dit juste non merci, ça m 'intéresse pas. Comme t 'as fait toi d 21 00:02:40,010 --> 00:02:42,250 'ailleurs. Non mais je vais pas la perdre pour une histoire d 'appart. 22 00:02:45,850 --> 00:02:46,850 Je crois que je vais dire oui. 23 00:02:47,570 --> 00:02:49,030 Non, non c 'est pas ça. 24 00:02:49,590 --> 00:02:51,390 Il faut que t 'assumes tes choix Tom. 25 00:02:52,490 --> 00:02:54,930 Il faut que tu gardes ton cap. 26 00:02:55,250 --> 00:02:57,650 Regarde, regarde, c 'est marqué dans ton horoscope. C 'est quand même fou. 27 00:02:57,950 --> 00:02:59,670 Tu navigues sur le merouleuse. 28 00:03:00,890 --> 00:03:03,610 Mais garde ton cap sans renoncer. 29 00:03:03,910 --> 00:03:04,910 Tu vois, ils le disent. 30 00:03:05,210 --> 00:03:08,310 Car c 'est au cœur de la tempête que se trouve la grande vague de renouveau que 31 00:03:08,310 --> 00:03:09,350 tu cherches éperdument. 32 00:03:10,690 --> 00:03:11,770 T 'es en train d 'inventer. 33 00:03:13,750 --> 00:03:17,630 Garde ton cap. C 'est ça qui va la pousser à enfin t 'écouter, Tom. Et que 34 00:03:17,630 --> 00:03:18,990 ça que vous repartirez sur une nouvelle base. 35 00:03:19,230 --> 00:03:20,930 Il faut que tu fasses confiance à ton étoile. 36 00:03:22,410 --> 00:03:23,410 T 'as plus qu 'à la suivre. 37 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 Regarde comme elle brille. 38 00:03:27,950 --> 00:03:29,970 La grande vague de renouveau, tu crois que c 'est vrai, toi ? 39 00:03:36,200 --> 00:03:39,120 Comment ça une grande vague de renouveau, c 'est quoi ça encore ? T 'as 40 00:03:39,120 --> 00:03:40,920 ça tombe juste ? C 'est Lola qui m 'a montré ce truc. 41 00:03:41,500 --> 00:03:44,120 Ça tombe pas du tout juste, tu rigoles ou quoi ? J 'ai pas besoin de renouveau 42 00:03:44,120 --> 00:03:46,400 moi. T 'as 25 ans, tu vis seul chez ta mère. 43 00:03:46,800 --> 00:03:49,060 T 'as pas envie que ça change un peu d 'avoir ton petit chez toi, ton petit 44 00:03:49,060 --> 00:03:52,440 confort ? Non, je suis très bien chez ma mère que ça. 45 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Je fais des soirées film et tout, moi j 'aime bien. 46 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 Ok. 47 00:03:56,680 --> 00:03:59,100 Non, la vérité, je suis en train d 'économiser pour un appart aussi. 48 00:03:59,320 --> 00:04:01,760 C 'est juste que je n 'y suis pas encore, c 'est tout. Mais j 'ai une 49 00:04:01,900 --> 00:04:02,759 c 'est pas compliqué. 50 00:04:02,760 --> 00:04:05,620 Je sais pas, moi elle demande à être augmentée. Dans la vie, il faut être... 51 00:04:07,540 --> 00:04:09,040 Comment tu crois que je suis arrivé ? Je suis en tête. 52 00:04:09,720 --> 00:04:10,659 Bordant de la lèche. 53 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 C 'est tout. 54 00:04:12,340 --> 00:04:16,640 Bonjour, commissaire, vous allez bien ? Messieurs ? Tom et Lola ne sont pas là, 55 00:04:16,680 --> 00:04:18,980 il n 'y a personne ? Il y a nous, quoi. 56 00:04:19,880 --> 00:04:21,640 Jésus, vos téléphones, ils arrivent. Oui, bon. 57 00:04:22,019 --> 00:04:25,180 On nous attend dans la Seine -sur -Mer. Le sous -directeur de Fluvidis n 'est 58 00:04:25,180 --> 00:04:28,280 pas venu au travail ce matin et apparemment, il aurait reçu des menaces 59 00:04:28,580 --> 00:04:31,460 Son secrétaire dit qu 'il craint le pire. Bon, ils n 'arrêtent pas de l 60 00:04:31,460 --> 00:04:32,460 'appeler, pas de réponse. 61 00:04:32,640 --> 00:04:34,380 Fluvidis ? Non, Fluvidis. 62 00:04:34,700 --> 00:04:37,180 Il s 'occupe de la gestion des eaux. Ok, dès que Lola arrive. 63 00:04:37,720 --> 00:04:38,720 Non, on y va. 64 00:04:38,900 --> 00:04:39,799 On n 'attend personne. 65 00:04:39,800 --> 00:04:40,799 On y va. 66 00:04:40,800 --> 00:04:41,499 Très bien. 67 00:04:41,500 --> 00:04:43,380 J 'envoie Tom et Lola au domicile des disparus. 68 00:04:43,800 --> 00:04:44,739 Très bien, commettez. 69 00:04:44,740 --> 00:04:47,440 Messieurs. Tu m 'as dit d 'être proactif, je suis proactif, mon gars. 70 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 être prêt. 71 00:04:59,440 --> 00:05:01,300 Faites -toi, je te donne la conseille et tu fonds direct, quoi. 72 00:05:02,039 --> 00:05:03,720 Évidemment, frère, moi je te fais confiance. J 'ai compris. 73 00:05:04,640 --> 00:05:10,660 Proactif. Salopard ! Monsieur Thivet ? Jérôme Thivet, vous nous avez appelé, 74 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 hein ? Oui, c 'est bien ça. 75 00:05:12,060 --> 00:05:15,220 Ça vous arrive souvent, ça ? Avec la sécheresse qui rend compliquée la vie 76 00:05:15,220 --> 00:05:17,080 agriculteurs en ce moment, c 'est un peu tendu. 77 00:05:17,800 --> 00:05:20,300 On a restreint l 'accès à l 'eau début février, du coup tout le monde est à 78 00:05:20,300 --> 00:05:23,580 cran. Les agriculteurs, les produits de tourisme, on se prend plein la tête. 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,960 Notre stagiaire s 'est même fait gifler la semaine dernière. 80 00:05:26,380 --> 00:05:28,560 Et c 'est rien à côté de ce que subit Grégoire. 81 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Grégoire Salmone, votre chef. 82 00:05:30,730 --> 00:05:33,790 C 'est lui qui a disparu. Comme il n 'y était pas, je ne sais pas pourquoi j 83 00:05:33,790 --> 00:05:35,670 'étais en panique, alors je me suis permis de rentrer dans son bureau. 84 00:05:39,430 --> 00:05:41,970 Louis ? Je peux ouvrir ? 85 00:05:41,970 --> 00:05:54,370 Regardez, 86 00:05:54,410 --> 00:05:55,410 j 'ai trouvé ça. 87 00:05:57,610 --> 00:05:58,610 Je pense qu 'il a oublié. 88 00:06:00,360 --> 00:06:02,940 Une bombe pour pacemaker connecté. C 'est avec ça que les gens qui ont un 89 00:06:02,940 --> 00:06:04,500 pacemaker peuvent contrôler leur rythme cardiaque. 90 00:06:04,940 --> 00:06:07,260 Comment tu sais ça, toi ? Ma mère a exactement le même. 91 00:06:07,760 --> 00:06:11,300 Et tu as eu d 'autres boss, c 'est ça ? Son cœur, il bat encore, mais il est en 92 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 train de mourir, la médine. 93 00:06:12,600 --> 00:06:14,560 Regarde, il a 29 battements par minute. 94 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 28. 95 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Ok. 96 00:06:21,720 --> 00:06:23,260 Grégoire Salmonnet, 41 ans. 97 00:06:23,660 --> 00:06:24,940 Sous -directeur de Flubilis. 98 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 Il vit tout seul ici. 99 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 C 'est ouvert. 100 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Et nous sommes là. 101 00:07:24,290 --> 00:07:27,230 Personne ! Il n 'y a nulle part. 102 00:07:32,650 --> 00:07:34,390 Ils ont dû le traîner en dehors de la maison. 103 00:07:34,710 --> 00:07:37,850 Le commissaire a envoyé la PTS et prévenu le procureur. 104 00:07:38,210 --> 00:07:39,850 Grégoire Salmone a été agressé mais il n 'est pas chez lui. 105 00:07:44,450 --> 00:07:45,450 Son pacemaker. 106 00:07:46,350 --> 00:07:47,690 Il est encore en vie mais plus pour longtemps. 107 00:07:57,920 --> 00:08:01,560 Milly, on en est où, là ? Je vois que Salmoney reçoit des menaces depuis le 108 00:08:01,560 --> 00:08:04,400 début de la sécheresse. Des éleveurs, le proprio d 'un terrain de golf. 109 00:08:05,160 --> 00:08:07,340 Il y a même des particuliers qui ne peuvent plus arroser leur potager. 110 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 On a une douzaine de suspects. 111 00:08:09,900 --> 00:08:12,180 Faites vite, parce que d 'après Gaël, son cœur peut lâcher dans deux ou trois 112 00:08:12,180 --> 00:08:15,380 heures. Deux ou trois heures ? On n 'aura jamais le temps d 'aller tous les 113 00:08:15,380 --> 00:08:16,379 voir. 114 00:08:16,380 --> 00:08:21,460 Jordan, tu peux nous préparer à une itinéraire optimisée ? Jordan, on a un 115 00:08:21,460 --> 00:08:23,760 en détresse cardiaque. Ce n 'est pas le moment de scroller sur les réseaux. 116 00:08:24,020 --> 00:08:25,480 Non, ce n 'est pas ça. Regardez. 117 00:08:25,980 --> 00:08:28,720 C 'est l 'appli du pacemaker connecté de ma mère. Et là -dessus, il y a une 118 00:08:28,720 --> 00:08:32,100 option qui m 'envoie directement la position de ma mère si elle fait un 119 00:08:32,100 --> 00:08:36,600 'accord. Et ? T 'as pas compris ? Ça veut dire qu 'il suffit juste que je 120 00:08:36,600 --> 00:08:39,240 les codes de connexion qui sont sur la bande de la victime... Et vous pouvez le 121 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 localiser. 122 00:08:40,659 --> 00:08:41,659 Exactement. 123 00:08:43,140 --> 00:08:48,200 Jordan, vous faites quoi, là ? Jordan, tu fais quoi, là ? 124 00:08:48,200 --> 00:08:50,920 C 'est la bande, je la trouve plus. 125 00:08:51,700 --> 00:08:53,560 J 'étais persuadé de l 'avoir mise dans mon sac, mais elle y est pas. 126 00:08:53,980 --> 00:08:54,879 Jordan ? 127 00:08:54,880 --> 00:08:59,560 La vie d 'un homme est en jeu. Elle est où, cette borne ? Je l 'ai perdue. 128 00:09:00,180 --> 00:09:02,240 C 'est pas moi qui m 'a foutu des bras cassés pareil. 129 00:09:02,620 --> 00:09:04,240 Lieutenant Lacombe, concentrez -vous, là. 130 00:09:04,660 --> 00:09:06,740 J 'étais persuadé de l 'avoir mise dans mon sac, je vous jure. 131 00:09:10,200 --> 00:09:11,460 Ok, on retourne, je sais que tu l 'avais dit. 132 00:09:12,060 --> 00:09:13,060 Ouais. 133 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Hé, Eddie. 134 00:09:17,360 --> 00:09:20,680 C 'est vous qui gérez la borne. Je ne veux plus de conneries pareilles, c 'est 135 00:09:20,680 --> 00:09:23,980 clair ? Allez, je ne veux plus vous voir. 136 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 Allez. 137 00:09:25,710 --> 00:09:30,390 Si tu veux mon avis, notre victime a été enroulée dans un tapis et traînée comme 138 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 ça jusqu 'à une voiture. 139 00:09:31,650 --> 00:09:34,110 Vu l 'état de la coagulation, ça s 'est passé hier soir vers 20h. 140 00:09:34,550 --> 00:09:36,250 Ouais, donc probablement à l 'heure de son date, quoi. 141 00:09:36,590 --> 00:09:40,270 T 'as trouvé le nom de l 'invité ? Non, je fous. Il a depuis tout à l 'heure 142 00:09:40,270 --> 00:09:43,490 dans son portable. Je vois pas de fille de copine ou de maîtresse. 143 00:09:44,330 --> 00:09:46,190 Ce type, il vit que pour son travail, hein. 144 00:09:46,750 --> 00:09:49,010 Ah bah, si c 'est un mec boulot -boulot, il sort avec l 'aide de ses collègues, 145 00:09:49,050 --> 00:09:50,050 crois -moi. 146 00:09:50,610 --> 00:09:51,610 Bah, forcément. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,620 Pardon, mais alors, moi, quand je travaillais aux urgences, je sentais qu 148 00:09:54,620 --> 00:09:55,620 avait des urgentistes. 149 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Et un pompier aussi. 150 00:09:58,020 --> 00:09:59,020 Et un podologue. 151 00:09:59,700 --> 00:10:01,020 Étonnamment très sexy, le podologue. 152 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 Ah, voilà. 153 00:10:04,380 --> 00:10:08,040 OK, j 'ai un témoignage d 'un voisin. Il a vu une citadine blanche passer en 154 00:10:08,040 --> 00:10:11,020 trombe après 20 heures. D 'après lui, c 'est une femme qui conduisait. Il m 'a 155 00:10:11,020 --> 00:10:12,060 décrit le logo sur la portière. 156 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 J 'ai fait un dessin. 157 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 Très joli. 158 00:10:14,700 --> 00:10:16,600 Merci. Attends, ça me dit quelque chose. 159 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 Je l 'ai vu tout à l 'heure. 160 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 Regardez. 161 00:10:24,080 --> 00:10:25,920 Fluvidit, c 'est le service des eaux de la métropole. 162 00:10:26,300 --> 00:10:29,320 Donc, notre victime travaillait bien avec sa maîtresse, bravo Gaël, et ils 163 00:10:29,320 --> 00:10:30,480 travaillaient tous les deux chez Fluvidit. 164 00:10:30,880 --> 00:10:33,780 Lui pour l 'entreprise privée qui traite l 'eau, et elle pour la métropole. En 165 00:10:33,780 --> 00:10:35,720 tout cas, elle était là au moment des faits. Vas -y, on bouge, il faut qu 'on 166 00:10:35,720 --> 00:10:36,719 retrouve. 167 00:10:36,720 --> 00:10:37,860 À tout, Gaël. À tout. 168 00:10:46,020 --> 00:10:49,520 Je vous coupe l 'eau, et vos fraises sont toujours aussi belles. 169 00:10:49,820 --> 00:10:52,660 Ainsi que toutes vos cultures, d 'ailleurs. Vous m 'expliquez ? Bonjour. 170 00:10:53,100 --> 00:10:55,940 Elle vient d 'où, votre eau ? Police judiciaire. 171 00:10:58,720 --> 00:11:01,620 C 'est vous, Mme Poiré ? Oui. 172 00:11:02,260 --> 00:11:07,240 Vous pouvez me dire où est Grégoire Salmonnet, s 'il vous plaît ? Grégoire, 173 00:11:07,280 --> 00:11:10,180 enfin, je sais pas. Notre dernière réunion, c 'était il y a deux semaines. 174 00:11:11,220 --> 00:11:13,500 Vous l 'avez pas revue depuis ? Non, je l 'ai pas revue, non. 175 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Mme Poiré, 176 00:11:16,420 --> 00:11:18,360 on sait que Grégoire est votre amant. 177 00:11:21,290 --> 00:11:22,790 Et il a été agressé et enlevé. 178 00:11:24,970 --> 00:11:28,690 Vous savez comment je vous ai retrouvé ce matin ? Avec le numéro de votre 179 00:11:28,690 --> 00:11:29,690 plaque. 180 00:11:29,750 --> 00:11:30,870 Et puis le GPS de votre voiture. 181 00:11:31,390 --> 00:11:35,810 Et vous savez ce qu 'il m 'a dit votre GPS ? Que vous étiez chez lui hier, 182 00:11:35,810 --> 00:11:36,910 il a été agressé et enlevé. 183 00:11:41,310 --> 00:11:45,990 Donc, vous me dites que vous avez sonné, que vous êtes persuadé qu 'il était 184 00:11:45,990 --> 00:11:47,990 chez lui, et pourtant vous êtes reparti. 185 00:11:49,710 --> 00:11:51,450 Je venais de lui proposer d 'aménager ensemble. 186 00:11:51,890 --> 00:11:53,710 Il devait me donner sa réponse ce soir. 187 00:11:59,430 --> 00:12:02,010 Ça aurait pas été le premier homme à fuir dès qu 'il s 'agit de s 'engager. 188 00:12:05,850 --> 00:12:06,850 Ok. 189 00:12:09,570 --> 00:12:15,610 Et ensuite, vous êtes allé du dîner au restaurant avec votre sœur, c 'est ça ? 190 00:12:15,610 --> 00:12:16,610 'est elle. 191 00:12:17,050 --> 00:12:19,090 Grégoire Salmone est en grande détresse cardiaque. 192 00:12:19,950 --> 00:12:23,650 Il faut absolument qu 'on le retrouve, d 'accord ? Souvenez -vous, s 'il vous 193 00:12:23,650 --> 00:12:27,390 plaît, du moindre détail. Quand vous étiez devant chez lui, vous n 'avez rien 194 00:12:27,390 --> 00:12:32,350 de particulier ? Non. 195 00:12:33,870 --> 00:12:34,870 Je vous jure. 196 00:12:35,970 --> 00:12:39,010 Et lui, il était comment les jours précédents ? Il y avait quelque chose 197 00:12:39,010 --> 00:12:42,030 'inquiétait ? On était inquiets, oui. 198 00:12:43,610 --> 00:12:44,610 Regardez ces fraises. 199 00:12:48,190 --> 00:12:49,230 Alors qu 'on a coupé l 'eau. 200 00:12:49,740 --> 00:12:52,700 Sur tout le secteur, comment les agriculteurs arrosent ? Malgré les 201 00:12:52,700 --> 00:12:54,940 restrictions, ça représente forcément de très gros volumes. 202 00:12:55,540 --> 00:13:01,180 Non ? Au moins 50 000 mètres cubes d 'eau par jour ? Sauf que personne ne 203 00:13:01,180 --> 00:13:02,079 'où ils viennent. 204 00:13:02,080 --> 00:13:03,260 D 'accord, mais c 'est ça qui l 'inquiétait. 205 00:13:03,620 --> 00:13:06,760 On ne sort pas 50 000 mètres cubes d 'eau comme ça. Il n 'y a que Fluvidis 206 00:13:06,760 --> 00:13:08,080 peut fournir un aussi gros débit. 207 00:13:08,800 --> 00:13:09,499 Attendez -le. 208 00:13:09,500 --> 00:13:12,740 Vous pensez qu 'il y a quelqu 'un chez Fluvidis qui revende de l 'eau aux 209 00:13:12,740 --> 00:13:15,260 agriculteurs ? Oui. 210 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 Je demandais à Grégoire de faire une enquête interne. 211 00:13:18,220 --> 00:13:19,220 Et ça a donné quoi ? 212 00:13:21,550 --> 00:13:27,510 Il m 'a dit qu 'il avait rien trouvé, mais... Il était encauché comme si... On 213 00:13:27,510 --> 00:13:28,510 ne me l 'a fait. 214 00:13:34,910 --> 00:13:37,110 Lola, je viens d 'avoir le préfet au téléphone. 215 00:13:37,370 --> 00:13:39,110 Un proche de la victime est très inquiet. 216 00:13:39,790 --> 00:13:40,990 Dites -moi que vous avez quelque chose. 217 00:13:41,770 --> 00:13:43,290 C 'est des vols d 'eau chez Fluvidis. 218 00:13:43,550 --> 00:13:46,190 Grégoire Salmone soupçonnait des employés d 'en revendre illégalement et 219 00:13:46,190 --> 00:13:47,290 pense qu 'il avait raison. Regardez le dossier. 220 00:13:47,730 --> 00:13:48,730 Regardez. 221 00:13:48,890 --> 00:13:50,950 Il y a eu un cas similaire à Fréjus il y a deux ans. 222 00:13:51,230 --> 00:13:54,110 Et la moitié d 'un lac de réserve qui a disparu. Alors je vous laisse imaginer, 223 00:13:54,130 --> 00:13:55,770 à 9 euros le mètre cube, c 'est des millions. 224 00:13:56,150 --> 00:13:59,570 Là je suis en train de recouper les suspects de l 'époque avec les 225 00:13:59,570 --> 00:14:00,790 de Fluvidis pour voir s 'il y a des noms en commun. 226 00:14:01,350 --> 00:14:04,670 Et alors ? Bah alors ça, ça marche. 227 00:14:05,750 --> 00:14:10,550 Enfin ça... ça marche pas en fait, j 'arrive pas avec un seul logiciel à 228 00:14:10,790 --> 00:14:13,710 Bah Mehdi peut peut -être vous aider, non ? Ouais. Ou Jordan. 229 00:14:15,360 --> 00:14:18,900 Il est où encore celui -là ? Je ne sais pas. Ils ne sont pas revenus de chez 230 00:14:18,900 --> 00:14:20,780 Fluvidis. Pourtant, ce n 'était pas compliqué. 231 00:14:26,920 --> 00:14:32,740 Je ne comprends pas où elle est passée, la bande de Grégoire, je te jure. 232 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 On a cherché partout. 233 00:14:35,820 --> 00:14:36,980 Il n 'est pas chez Fluvidis. 234 00:14:37,540 --> 00:14:38,960 Pas sur le parking, pas dans la voiture. 235 00:14:39,800 --> 00:14:42,700 Comment tu fais pour avoir accès au mail de quelqu 'un aussi vite ? Il y a 236 00:14:42,700 --> 00:14:44,500 quelques barrières qui sautent quand la victime est en danger de mort. 237 00:14:47,340 --> 00:14:48,340 C 'est Suzanne qui m 'appelle. 238 00:14:49,360 --> 00:14:51,060 Non, non, on répond plus tard. 239 00:14:51,780 --> 00:14:54,020 On répond plus tard, on essaie une fois, là. Ok, attends. 240 00:14:54,660 --> 00:14:55,780 White, pacemaker. 241 00:14:56,560 --> 00:14:58,420 C 'est bon, j 'ai les codes de Grégoire Salmone. 242 00:14:59,020 --> 00:14:59,959 Vas -y, note. 243 00:14:59,960 --> 00:15:05,600 J 'ai minuscule, 45, P minuscule, L majuscule, 05, Z minuscule, E majuscule. 244 00:15:06,060 --> 00:15:07,060 Ça marche pas. 245 00:15:07,500 --> 00:15:11,620 Quoi ? Ça marche pas ? Suzanne, elle a raison. 246 00:15:12,560 --> 00:15:14,940 Grégoire, il va mourir à 5, au moins. Ça fait que de m 'appeler, là. 247 00:15:18,640 --> 00:15:21,320 C 'est quoi le problème, en fait ? Le problème, c 'est que je mets le code, 248 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 frérot, et ça ne marche pas. 249 00:15:22,740 --> 00:15:24,660 S 'il te plaît, je dois prendre le temps de mettre les majuscules. 250 00:15:25,460 --> 00:15:26,460 Ok, calme -toi. 251 00:15:26,980 --> 00:15:28,280 Ok, vas -y, vas -y, j 'essaye, j 'essaye. 252 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 Désolé. 253 00:15:37,440 --> 00:15:43,300 C 'est bon ? Oui ? C 'est bon, je l 'ai ! Mais dis, c 'est bon, ça a marché ! C 254 00:15:43,300 --> 00:15:45,660 'est tout proche, en plus, c 'est au capucier ! Mais dis ! 255 00:15:47,810 --> 00:15:49,170 Mais dis, il faut que tu reviennes, là, c 'est urgent ! 256 00:17:30,280 --> 00:17:33,440 Lydie écoute moi je sais pas si tu m 'entends mais là je suis au 4 6ier j 'ai 257 00:17:33,440 --> 00:17:37,760 retrouvé Grégoire mais il est en train de mourir Lydie je crois que je suis en 258 00:17:37,760 --> 00:17:40,040 train de faire une connerie tu m 'entends ? 259 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Et voilà. 260 00:19:03,780 --> 00:19:04,780 J 'ai eu du pif, hein. 261 00:19:05,320 --> 00:19:08,360 Neuf employés qui étaient à l 'époque sur le barrage de Fréjus, qui sont chez 262 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Pleuvidis. 263 00:19:09,580 --> 00:19:12,100 Regarde, je t 'ai mis la carte des sites où ils travaillent. 264 00:19:14,460 --> 00:19:17,840 Retenue de Dardenne, Canal de Provence, ce sont que des sites que Grégoire 265 00:19:17,840 --> 00:19:19,000 Salmonet a inspectés cette semaine. 266 00:19:19,600 --> 00:19:20,860 Je suis sûre que tu irais parmi eux. 267 00:19:26,060 --> 00:19:27,500 Tu me trouves fuyant. 268 00:19:28,400 --> 00:19:31,780 Pardon ? J 'arrête pas de penser à ce qu 'a dit la copine de Grégoire. 269 00:19:32,170 --> 00:19:37,610 Elle m 'a dit que la plupart des mecs ont peur de l 'engagement. 270 00:19:38,330 --> 00:19:43,730 Elle t 'a dit ça ? Non, parce quoi ? Pourquoi tu penses à cette presse ? Non, 271 00:19:43,730 --> 00:19:44,830 me demande si je suis pas un peu pareil. 272 00:19:45,050 --> 00:19:47,150 Toi ? Non, pas du tout, non. 273 00:19:47,410 --> 00:19:48,410 Non, non, non. 274 00:19:55,010 --> 00:19:57,170 Non, mais c 'est parce que j 'ai regardé sur Internet quand même. Ça s 'appelle 275 00:19:57,170 --> 00:19:58,170 la névrose d 'évitement. 276 00:19:58,550 --> 00:20:00,450 Moi, je crois que c 'est pour ça que j 'ai dit non. 277 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 Et tu perds dans l 'engagement. 278 00:20:08,100 --> 00:20:10,040 Tom, regarde nos mots. 279 00:20:11,700 --> 00:20:13,680 Je vais te demander de peser mes mots, s 'il te plait. 280 00:20:14,920 --> 00:20:18,340 T 'es littéralement la personne la plus collante que je connais. Tu me colles à 281 00:20:18,340 --> 00:20:19,720 la maison, tu me colles au bureau, tu me colles partout. 282 00:20:20,100 --> 00:20:21,820 Et toujours, c 'est pas toujours un compliment. 283 00:20:23,120 --> 00:20:26,180 Allez hop ! Ah bah d 'accord, bonne ambiance. 284 00:20:26,660 --> 00:20:27,820 J 'ai bien fait de me confier. 285 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 Bon, allez ! 286 00:20:31,720 --> 00:20:33,720 Colle -toi sur le dossier, parce que je te rappelle qu 'on a une victime en 287 00:20:33,720 --> 00:20:35,020 détresse, donc on va te concentrer. 288 00:20:35,260 --> 00:20:36,700 Tu prends les 7 premiers, je prends les autres. 289 00:20:37,380 --> 00:20:39,340 Attends, attends, attends, t 'as un prix que 3 là ? Pas du tout. 290 00:20:46,120 --> 00:20:50,060 Comment ? Lola, Lola, faut que je te parle. 291 00:20:50,760 --> 00:20:54,120 C 'est vrai Amélie ? Il est où Jordan ? Il s 'est barré, il m 'a laissé en plein 292 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 Toulon. 293 00:20:55,300 --> 00:20:58,100 Il a localisé où est Grégoire Salmonet, sauf que j 'ai essayé de l 'appeler 294 00:20:58,100 --> 00:20:59,920 et... Mais quoi ? Dis -moi Amélie. 295 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 J 'entendais mal. 296 00:21:02,030 --> 00:21:04,030 Lola, le seul truc que j 'ai compris, c 'est qu 'il allait faire une connerie. 297 00:21:04,310 --> 00:21:05,590 Attends, attends, attends. Mais dis, tu me fais flipper, là. 298 00:21:05,870 --> 00:21:08,150 Il est où, Jordan ? J 'ai entendu au capsicier. 299 00:21:08,510 --> 00:21:10,410 Sauf que c 'est immense, là -bas. Comment est -ce qu 'il veut qu 'on le 300 00:21:10,410 --> 00:21:12,890 ? Putain, c 'est de ma faute. 301 00:21:13,750 --> 00:21:16,030 Je lui ai dit de prendre plus d 'initiatives, et puis là, il me répond 302 00:21:16,730 --> 00:21:17,730 Attends, attends, attends. Calme -toi. 303 00:21:18,250 --> 00:21:20,310 Au capsicier, tu m 'as dit, hein ? OK. 304 00:21:21,230 --> 00:21:22,230 Regarde. 305 00:21:22,470 --> 00:21:25,230 Il y a un site qui appartient à Fluvid. Ça s 'appelle l 'amphiréa. 306 00:21:25,750 --> 00:21:26,890 Donc c 'est forcément là -bas qu 'il doit être. 307 00:21:27,130 --> 00:21:28,130 C 'est une station d 'épuration. 308 00:21:28,350 --> 00:21:29,510 Ouais. Un plan de falaise. OK. 309 00:21:29,870 --> 00:21:30,870 Allez -y, on bouge. 310 00:21:43,750 --> 00:21:45,690 Oui ? Police, on doit accéder au site environ. 311 00:21:47,030 --> 00:21:48,030 Allez -y. 312 00:21:51,470 --> 00:21:53,210 Ouais, chef, j 'ai deux flics à l 'entrée, là. 313 00:21:54,910 --> 00:21:57,610 Il n 'y a plus aucun signal sur le téléphone de Jordan. Il lui est 314 00:21:57,610 --> 00:21:58,610 arrivé quelque chose. 315 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 C 'est midi. 316 00:22:01,380 --> 00:22:02,380 Respire, ça va aller. 317 00:22:05,980 --> 00:22:07,200 On va le retrouver, ça va aller. 318 00:22:08,620 --> 00:22:10,120 Et on va aussi retrouver Grégoire Solnit. 319 00:22:12,980 --> 00:22:15,480 Bertrand Touré, je suis le directeur de la sécurité dans Firea. 320 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Je veux savoir ce que vous faites ici. 321 00:22:17,300 --> 00:22:19,100 On a un de nos agents qui s 'est introduit chez vous, on pense qu 'il est 322 00:22:19,100 --> 00:22:20,300 danger. C 'est pas possible, mon truc. 323 00:22:21,360 --> 00:22:22,360 J 'ai vu personne. 324 00:22:22,880 --> 00:22:24,900 De toute façon, le seul accès, c 'est par ici, c 'est sous surveillance, stage 325 00:22:24,900 --> 00:22:27,100 24. Écoutez, on sait pas comment il est entré, mais on sait qu 'il est ici. 326 00:22:27,650 --> 00:22:29,730 Et ça, je vais le vendre par le monnaie, donc je veux avoir accès à vos 327 00:22:29,730 --> 00:22:30,790 vidéosurveillances, tout de suite. 328 00:22:33,690 --> 00:22:35,170 Je copie les fichiers de vidéosurveillance. 329 00:22:35,530 --> 00:22:37,810 Si Jordan est venu, en remontant quelques heures, on devrait le 330 00:22:41,470 --> 00:22:42,470 Mais il dit stop là. 331 00:22:42,650 --> 00:22:43,650 Numéro 25 et 26. 332 00:22:44,510 --> 00:22:45,510 Il dit 50. 333 00:22:46,410 --> 00:22:47,410 Il entre dans la station. 334 00:22:48,370 --> 00:22:52,790 Putain, qu 'est -ce qu 'il fait ? Il est où, là ? Répondez -nous, il est où ? Je 335 00:22:52,790 --> 00:22:54,170 comprends pas, la conduite B12. 336 00:22:54,590 --> 00:22:55,790 C 'est quoi la conduite B12 ? 337 00:22:56,380 --> 00:22:59,260 Dans quoi il est entré ? Il est dans les vieilles conduites, mais qui ne servent 338 00:22:59,260 --> 00:23:00,039 plus depuis des années. 339 00:23:00,040 --> 00:23:02,920 Mais quoi ? Elle est bien marquée désactivée, mais je ne comprends pas, 340 00:23:02,920 --> 00:23:03,879 quand même sous pression. 341 00:23:03,880 --> 00:23:05,780 Et c 'est de cette conduite qu 'on rejetait les eaux à la mer. 342 00:23:06,120 --> 00:23:09,740 Et en fait, on les rejette au fond de la mer à 50 km heure. 343 00:23:10,280 --> 00:23:11,940 Ce qui n 'est pas ressorti, c 'est que... 344 00:23:35,920 --> 00:23:37,500 Je ne sais pas, Tom. Ils ne l 'ont pas retrouvé. 345 00:23:38,440 --> 00:23:39,480 Je pense qu 'on l 'a perdu. 346 00:23:41,140 --> 00:23:44,020 Mais non, il a pu nager et rejoindre la côte là -bas, non ? Non, il n 'a pas pu, 347 00:23:44,060 --> 00:23:46,840 Tom. Il s 'est pris une putain de trompe -doigts à 50 km heure dans la gueule. 348 00:23:48,880 --> 00:23:50,100 Je vais prévenir sa mère. 349 00:23:50,900 --> 00:23:57,260 Je vais... Lola ? Putain, George. 350 00:23:58,900 --> 00:24:01,240 Ça va aller, d 'accord ? Il va le retrouver. 351 00:24:02,500 --> 00:24:05,770 D 'accord ? Je ne sais pas quoi dire. C 'est sa mère. 352 00:24:06,150 --> 00:24:07,150 C 'est sa mère. 353 00:24:09,030 --> 00:24:10,030 Votre gars, il est pas en bas. 354 00:24:11,170 --> 00:24:12,630 Par contre, c 'est bizarre. 355 00:24:13,250 --> 00:24:16,490 Votre eau, là, elle passe pas par cette conduite, ni par aucune autre. 356 00:24:17,950 --> 00:24:20,830 Ces étoiles de mer ne supportent pas l 'eau douce. 357 00:24:21,490 --> 00:24:22,570 Et on les a retrouvées à l 'intérieur. 358 00:24:22,790 --> 00:24:25,010 Dans ce cas -là, ils vont où, nos 50 000 m3 d 'eau qu 'on débite tous les jours 359 00:24:25,010 --> 00:24:29,730 ? Vous débitez 50 000 m3 d 'eau par jour, 50 000 ? Ouais, on traite la 360 00:24:29,730 --> 00:24:32,350 des eaux de la métropole, donc... Mais c 'est ça. 361 00:24:34,130 --> 00:24:35,130 Voilà. 362 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 Je sais où est Jordan. 363 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Viens avec moi. 364 00:24:39,980 --> 00:24:44,100 Dites, est -ce qu 'elle a un autre point de chute, votre conduite désaffectée ? 365 00:24:44,100 --> 00:24:48,400 Elle pouvait aller aussi dans un bassin naturel. Mais bon, lui aussi abandonné. 366 00:24:48,580 --> 00:24:52,660 Où ça ? Est -ce que vous retrouvez les coordonnées GPS ? Oui, envoyez -les 367 00:24:53,760 --> 00:24:57,820 On a peut -être encore une chance de le retrouver, d 'accord ? Et on va le 368 00:24:57,820 --> 00:24:59,080 retrouver. On se remet en route. 369 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 Et toi, tu préviens. 370 00:25:22,740 --> 00:25:25,680 50 000 m3 d 'eau par jour, c 'est ce que les agriculteurs pompent depuis des 371 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 mois. 372 00:25:26,900 --> 00:25:31,460 Vu la quantité d 'eau qu 'il y a ici, personne ne pouvait s 'apercevoir du 373 00:25:31,460 --> 00:25:32,460 piratage. 374 00:25:33,520 --> 00:25:34,520 Je redonne ! 375 00:25:55,300 --> 00:25:56,239 Jordan, je suis là. 376 00:25:56,240 --> 00:25:59,320 Je suis là, c 'est Lola. Tu m 'entends ? Jordan, regarde -moi. Reste avec moi. 377 00:26:00,040 --> 00:26:03,440 Jordan, écoute ma voix. Tu restes avec moi, d 'accord ? C 'est brûlant. Super 378 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 connaissante. 379 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 Lola. 380 00:26:08,540 --> 00:26:09,540 Il est mort. 381 00:26:11,760 --> 00:26:15,040 Jordan, Jordan, je suis là. Je suis là, ça va aller, d 'accord ? Ça va aller. 382 00:26:15,780 --> 00:26:16,780 Regarde -moi, regarde. 383 00:26:17,380 --> 00:26:18,660 C 'est quoi ces taches rouges, là ? 384 00:26:32,590 --> 00:26:37,810 Et Suzanne, ils... Ils s 'envolent parce qu 'ils pensent que... 385 00:26:37,810 --> 00:26:42,510 S 'il a pris tous ces risques... Je sais pas ce qu 'ils l 'ont trop poussé, 386 00:26:42,590 --> 00:26:45,290 mais... Mais c 'est pas vrai. 387 00:26:46,770 --> 00:26:48,950 S 'il a pris tous ces risques, c 'était surtout pour sauver un homme. 388 00:26:50,650 --> 00:26:51,750 Parce qu 'il est qu 'un seul, la Jordan. 389 00:26:53,310 --> 00:26:54,910 Du courage, elle est ta première. 390 00:26:58,070 --> 00:26:59,590 Il va s 'en sortir. 391 00:27:02,030 --> 00:27:03,830 Il va s 'en sortir. Lola, il va s 'en sortir. 392 00:27:04,150 --> 00:27:08,990 Il est jeune. Il est en pleine santé. Et surtout, le protocole commotion est 393 00:27:08,990 --> 00:27:09,990 bon. 394 00:27:10,850 --> 00:27:13,730 Et puis, les relevés sanguins indiquent qu 'a priori, c 'est une infection. 395 00:27:13,910 --> 00:27:18,010 Donc, tu sais quoi ? Moi, je dis, une bonne intramusculaire d 'antibio dans 396 00:27:18,010 --> 00:27:19,010 fesses, bien placée. 397 00:27:19,270 --> 00:27:20,270 Hop, Jordan. 398 00:27:20,430 --> 00:27:21,430 C 'est bon. 399 00:27:23,990 --> 00:27:24,990 Ça va le faire. 400 00:27:25,490 --> 00:27:26,490 Ok. 401 00:27:26,710 --> 00:27:27,730 Ouais, ok. 402 00:27:33,630 --> 00:27:40,070 Et du coup, la victime Grégoire, tu as quelque chose ? Oui, en fait, carrément, 403 00:27:40,110 --> 00:27:46,970 j 'ai une grosse info. Je te montre ? Regarde, j 'ai trouvé ça dans la plie. 404 00:27:47,770 --> 00:27:48,830 Bien enfoncé dans la tempe. 405 00:27:50,090 --> 00:27:51,350 C 'est un morceau de l 'amour du crime. 406 00:27:52,090 --> 00:27:55,230 Alors, par contre, ça ne correspond à aucun objet retrouvé sur la scène de 407 00:27:55,230 --> 00:27:56,990 crime. Donc le meurtrier a dû l 'emmener avec lui. 408 00:27:57,590 --> 00:27:59,990 Ou alors peut -être même qu 'il s 'en est débarrassé en même temps que le 409 00:27:59,990 --> 00:28:00,789 de Grégoire. 410 00:28:00,790 --> 00:28:03,690 Je sais pas, on n 'a rien trouvé dans le bassin ni dans la conduite. 411 00:28:03,890 --> 00:28:04,890 Conduite condamnée. 412 00:28:05,410 --> 00:28:06,670 En vrai, c 'est la planque parfaite. 413 00:28:07,210 --> 00:28:08,210 C 'est vrai, ça, d 'ailleurs. 414 00:28:09,710 --> 00:28:12,010 C 'est le problème des trop bonnes cachettes. Quand on les découvre, elles 415 00:28:12,010 --> 00:28:13,010 désignent. 416 00:28:14,030 --> 00:28:15,030 Merci, Gaël. 417 00:28:16,330 --> 00:28:17,330 De rien. 418 00:28:18,790 --> 00:28:21,950 Et les médecins en disent quoi ? Les augences sont saturées. J 'ai pas pu 419 00:28:21,950 --> 00:28:23,870 parler. Et d 'après Gaël, ça peut être une infection. 420 00:28:24,750 --> 00:28:28,310 Il aurait pu être contaminé par le cata ? Normalement, ça prend 48 heures pour 421 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 qu 'un mort devienne dangereux. 422 00:28:29,470 --> 00:28:30,470 Là, ça en fait même pas dix. 423 00:28:32,330 --> 00:28:33,810 J 'aurais pas dû l 'engueuler comme ça. 424 00:28:36,050 --> 00:28:37,330 Ça arrive, les erreurs. 425 00:28:37,830 --> 00:28:38,830 On en fait tous. 426 00:28:40,070 --> 00:28:41,430 Il va s 'en sortir, commissaire. 427 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 Oui. 428 00:28:43,150 --> 00:28:44,730 Mais si vous n 'aviez pas fait le lien, 429 00:28:45,490 --> 00:28:47,450 il aurait pu y rester, Mehdi. 430 00:28:49,450 --> 00:28:50,790 C 'est bon. 431 00:28:51,490 --> 00:28:53,690 Lola vient de m 'envoyer la liste des agriculteurs. 432 00:28:54,230 --> 00:28:57,150 Sur six mois, ils ont acheté presque 20 kilomètres de tuyaux haute pression. 433 00:28:57,760 --> 00:29:00,660 En plus de quantité, chez plein de distributeurs. Ils voulaient que leur 434 00:29:00,660 --> 00:29:02,160 reste inaperçu du bassin jusqu 'à leur champ. 435 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Eh bien, c 'est raté. 436 00:29:05,340 --> 00:29:06,720 Vous me les convoquez, tous. 437 00:29:07,500 --> 00:29:11,500 En commençant par lui, Romain Ledoux, le cultivateur de fraises que Tom a croisé 438 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 ce matin. 439 00:29:19,040 --> 00:29:20,900 Pourquoi je vous montre ces photos ? C 'est horrible. 440 00:29:21,160 --> 00:29:24,060 Vous le reconnaissez ? C 'est Grégoire Salmonnet, l 'homme que vous avez traité 441 00:29:24,060 --> 00:29:25,760 d 'assassin à la dernière réunion de votre syndicat. 442 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 J 'étais en colère. 443 00:29:28,010 --> 00:29:30,230 Votre oncle a essayé de mettre fin à ses jours, vous tenez Grégoire pour 444 00:29:30,230 --> 00:29:31,230 responsable. 445 00:29:32,170 --> 00:29:34,510 Il nous avait coupé l 'eau en plein démarrage des fraises. 446 00:29:35,410 --> 00:29:36,410 Il allait nous ruiner. 447 00:29:36,750 --> 00:29:37,870 Heureusement, il vous a trouvé une autre solution. 448 00:29:38,910 --> 00:29:40,670 Les eaux d 'Amphiria, c 'est une très bonne idée. 449 00:29:42,590 --> 00:29:45,210 Ça sauvait votre saison pour pas cher, quelques mètres de tuyaux, un peu de 450 00:29:45,210 --> 00:29:46,210 d 'oeuvre. 451 00:29:47,850 --> 00:29:48,870 Sauf que ça reste un délit. 452 00:29:51,730 --> 00:29:53,410 Grégoire vous a donné l 'idée de détourner l 'eau. 453 00:29:54,790 --> 00:29:56,610 Il vous a forcé à entrer dans l 'illégalité. 454 00:29:56,940 --> 00:29:59,420 Vous risquiez trois ans de prison, vous avez eu peur qu 'ils vous balancent ? 455 00:29:59,420 --> 00:30:01,100 Non. Si. 456 00:30:02,700 --> 00:30:05,040 Vol de biens publics, trois ans de prison, 45 000 euros d 'amende. 457 00:30:06,940 --> 00:30:08,940 Ils vous auraient tout mis sur le dos, vous étiez l 'accusé parfait. 458 00:30:13,000 --> 00:30:20,000 Sirene, c 'était notre projet 459 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 numéro un pour appaler le manque d 'eau. 460 00:30:22,860 --> 00:30:24,260 Revaloriser les eaux d 'Amphiréa. 461 00:30:25,200 --> 00:30:26,520 Mais la métropole a mis son veto. 462 00:30:26,920 --> 00:30:27,920 Puis vous l 'avez fait quand même. 463 00:30:30,060 --> 00:30:31,520 Un maraîcher a tenté de se suicider. 464 00:30:32,740 --> 00:30:33,840 C 'est voir si on était coupable. 465 00:30:34,960 --> 00:30:37,300 On avait déjà les études, les plans de mise en œuvre. 466 00:30:38,060 --> 00:30:39,060 On leur a tout donné. 467 00:30:39,560 --> 00:30:40,780 Pour tout le monde, c 'était un soulagement. 468 00:30:41,420 --> 00:30:42,800 Je ne suis pas si sûr. 469 00:30:43,860 --> 00:30:46,240 On a retrouvé le cadavre de votre chef ligoté au fond d 'une conduite. 470 00:30:48,060 --> 00:30:51,660 C 'était quoi le problème avec ce projet ? On n 'avait pas. 471 00:30:52,880 --> 00:30:55,240 Ces eaux ne servent à rien, elles allaient justement être rejetées à la 472 00:30:55,340 --> 00:30:56,580 Personne ne pouvait se plaindre qu 'on les utilise. 473 00:30:56,900 --> 00:31:00,140 Pourquoi la maître n 'a pas refusé alors ? Légalement, ils étaient obligés. Les 474 00:31:00,140 --> 00:31:01,600 directives sont extrêmement strictes. 475 00:31:02,660 --> 00:31:05,480 L 'eau qui transite par amphiréa n 'est normalement pas traitée pour être 476 00:31:05,480 --> 00:31:09,180 réutilisée. Mais d 'après nos études, elles étaient suffisamment propres pour 477 00:31:09,180 --> 00:31:10,180 aider les agriculteurs. 478 00:31:11,200 --> 00:31:12,520 On a commandé quatre études. 479 00:31:13,060 --> 00:31:14,160 Toutes ont revenu très positives. 480 00:31:21,200 --> 00:31:24,100 Est -ce que les dossiers d 'Inferia ont les mêmes boîtes ? C 'est notre code 481 00:31:24,100 --> 00:31:25,220 couleur pour tout l 'an 2025. 482 00:31:26,080 --> 00:31:28,740 Mais je le trouve pas. C 'était le dossier avec les dernières études. 483 00:31:28,940 --> 00:31:31,200 Oui. Congrégor est parti hier soir à 18h. 484 00:31:31,620 --> 00:31:32,640 Il avait un dossier sous le bras. 485 00:31:33,060 --> 00:31:35,580 Euh... Je sais pas, j 'ai pas fait attention. 486 00:31:36,240 --> 00:31:39,600 Il est parti en urgence. C 'est un oui ou c 'est un non ? Euh... Oui. 487 00:31:39,860 --> 00:31:40,860 Oui, je crois. 488 00:31:42,180 --> 00:31:43,180 D 'accord. 489 00:31:43,380 --> 00:31:45,100 Donc il est parti en urgence avec le dossier. 490 00:31:45,600 --> 00:31:47,060 Oui. Deux heures avant son migration. 491 00:31:48,700 --> 00:31:49,820 Si je comprends bien... 492 00:31:51,090 --> 00:31:54,450 Grégoire Salmonet embarque le dossier et il se fait agresser chez lui deux 493 00:31:54,450 --> 00:31:55,450 heures plus tard. 494 00:31:55,470 --> 00:31:57,690 Son corps disparaît en même temps que le dossier. 495 00:31:58,850 --> 00:32:02,290 Donc le dossier, non seulement c 'est l 'arme du crime, mais c 'est aussi le 496 00:32:02,290 --> 00:32:03,290 mobile. 497 00:32:03,690 --> 00:32:06,770 Ouais, c 'est ça. Est -ce qu 'on a une idée de ce qui pouvait contenir le 498 00:32:06,770 --> 00:32:10,230 dossier inquiétant ? Euh, je sais pas. 499 00:32:12,050 --> 00:32:13,150 Lola ? Ouais. 500 00:32:14,170 --> 00:32:17,750 Ça va ? Ouais, ouais, ça va, j 'ai un petit coup de barbe. 501 00:32:19,139 --> 00:32:20,480 Bon, vous rentrez, fiez -vous. 502 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 Non, non, ça va. 503 00:32:23,440 --> 00:32:25,320 Lola, un ordre. 504 00:32:29,820 --> 00:32:30,220 C 505 00:32:30,220 --> 00:32:38,220 'est 506 00:32:38,220 --> 00:32:39,220 au fenouil. 507 00:32:39,600 --> 00:32:40,900 C 'est bon pour la nausée. 508 00:32:41,180 --> 00:32:45,740 Tu laisses infuser, d 'accord ? Allez, le gars est là. 509 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Ça va ? 510 00:32:50,990 --> 00:32:54,670 T 'as rien à l 'hichette ? Comment tu te sens ? C 'est pas la fête, mais... 511 00:32:54,670 --> 00:32:56,390 Ouais, t 'es un peu blanche, hein. 512 00:32:58,350 --> 00:32:59,350 Bon. 513 00:33:01,290 --> 00:33:03,090 Ok. Je vais prendre ta tension. 514 00:33:03,310 --> 00:33:04,310 Ok. 515 00:33:06,930 --> 00:33:08,790 T 'as des vertiges ? Un peu. 516 00:33:09,310 --> 00:33:10,310 Ok. 517 00:33:10,750 --> 00:33:11,850 Des nausées aussi ? 518 00:33:22,280 --> 00:33:26,300 Ta tension est un peu basse, hein ? Je prends ta température. 519 00:33:34,020 --> 00:33:38,340 Bon, je crois que... Clairement, là, le tiède et le fenouil, ça va pas suffire. 520 00:33:38,820 --> 00:33:42,020 On va t 'emmener à l 'hôpital ? Non, non, non, non. 521 00:33:42,980 --> 00:33:46,180 Lola ? Non, je te jure, c 'est anormal, là. Surtout que c 'est l 'arrivée de 522 00:33:46,180 --> 00:33:48,860 Jordan, donc viens au moins faire des analyses, d 'accord ? Ok. 523 00:33:49,980 --> 00:33:50,980 Mais ça va. 524 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 Franchement, je te jure ça. 525 00:33:55,460 --> 00:34:00,760 C 'est Guillaume ? Ouais. 526 00:34:00,980 --> 00:34:05,940 Il fait la gueule. Il voulait qu 'on se voie ce soir, mais... J 'ai dû annuler, 527 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 du coup. 528 00:34:07,460 --> 00:34:11,520 Pardon, t 'es... T 'es malade et il fait la gueule, lui ? En même temps, tu 529 00:34:11,520 --> 00:34:14,980 sais, je le plante souvent, donc... Oui, d 'accord, mais enfin là, t 'es malade, 530 00:34:14,980 --> 00:34:15,980 en fait. 531 00:34:16,560 --> 00:34:19,340 Tu me connais, je suis très Team Guillaume, mais là, je pense que c 'est 532 00:34:19,340 --> 00:34:22,710 moyen. Il y a un truc qui cloche chez Fluvidis. C 'est pas possible. 533 00:34:23,090 --> 00:34:24,310 Il y a un truc qui nous échappe. 534 00:34:25,350 --> 00:34:29,710 Lola, ça va ? Lola ? Lola ? Lola ? Gaëlle, c 'est pas ça. 535 00:34:30,290 --> 00:34:35,489 Quoi ? Lola, ouvre les yeux, regarde -moi. 536 00:34:36,810 --> 00:34:40,150 Lola ? Lola ? T 'appelles les gens. 537 00:34:55,000 --> 00:34:58,320 Commissaire, qu 'est -ce qui se passe ? On est en alerte épidémie, Mehdi, faites 538 00:34:58,320 --> 00:34:59,259 la queue. 539 00:34:59,260 --> 00:35:03,480 Sérieux ? Lola et Jordan ont la fièvre typhoïde. Tout le monde doit se faire 540 00:35:03,480 --> 00:35:07,260 tester. Une épidémie ? Vous rigolez, là ? Non, Mehdi, pas du tout. 541 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 Je reviens de l 'hôpital, il y a vraiment une épidémie, c 'est l 'enfer. 542 00:35:10,660 --> 00:35:14,040 Jordan et Lola, ils vont comment ? J 'en sais rien, j 'attends des nouvelles. 543 00:35:21,640 --> 00:35:26,460 Elle n 'a pas non plus eu de contact buccal avec votre lieutenant ? Bon. 544 00:35:28,580 --> 00:35:32,240 Alors c 'est pas votre lieutenant qui l 'a contaminée ? Ah ouais ? C 'est quoi 545 00:35:32,240 --> 00:35:34,160 alors ? C 'est probablement alimentaire. 546 00:35:35,160 --> 00:35:40,720 Elle aurait pas mangé des fraises ? Des fraises ? Pourquoi des fraises ? Ce sont 547 00:35:40,720 --> 00:35:44,760 les fraises qui filent la typhoïde ? Dans notre questionnaire, on a 90 % des 548 00:35:44,760 --> 00:35:46,800 malades qui en ont mangé avant leur premier symptôme. 549 00:35:49,360 --> 00:35:50,460 Excusez -moi. Fais -y. 550 00:35:57,520 --> 00:36:00,140 Oui Alexis ? Est -ce que t 'es encore à la maison là ? Oui. 551 00:36:00,480 --> 00:36:03,680 Est -ce que tu peux aller au frigo ? Ouais. 552 00:36:03,980 --> 00:36:09,660 Tu es là ? Les fraises qu 'a mangé ta mère hier matin. 553 00:36:09,880 --> 00:36:12,140 D 'ailleurs vous en avez pas mangé vous ? Euh non. 554 00:36:13,000 --> 00:36:18,800 Est -ce que tu peux me lire ce qu 'il y a écrit sur l 'étiquette ? Fraises 555 00:36:18,800 --> 00:36:22,200 pleines de terre, 100 % bio, produits concentrés, la saine sur mer. 556 00:36:23,460 --> 00:36:25,460 Ok Alexis, alors écoute -moi bien. 557 00:36:26,280 --> 00:36:29,500 Ne touche pas à ces fraises, d 'accord ? Personne n 'y touche, ni toi, ni Ludie, 558 00:36:29,500 --> 00:36:32,960 ni Morgane, d 'accord ? Personne, tu leur dis, compris ? Ouais, ouais, c 'est 559 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 bon, ok. 560 00:36:34,000 --> 00:36:36,640 Bon, hé, tu m 'écoutes là, s 'il te plaît ? Alexis, 561 00:36:37,360 --> 00:36:38,900 c 'est ultra important ce que je suis en train de te raconter là. 562 00:36:39,220 --> 00:36:41,640 Ce sont ces fraises qui ont rendu ta mère malade, alors tu me condamnes ce 563 00:36:41,640 --> 00:36:43,620 frigo, d 'accord ? Tu l 'entoures avec du scotch s 'il le faut, tu te fais 564 00:36:43,620 --> 00:36:47,620 plaisir, mais personne n 'en approche, t 'as compris ? Oui, j 'ai compris. 565 00:36:47,880 --> 00:36:50,120 Je ne mangerai pas ces fraises, on n 'y touchera pas, c 'est bon. 566 00:36:51,180 --> 00:36:53,460 Mais, attends, elle va bien pendant le repas ? 567 00:36:54,600 --> 00:36:58,080 Oui, oui, oui, t 'inquiète pas, ça va. T 'es sûr ? Je te promets. 568 00:36:58,500 --> 00:36:59,760 Ok, merci Tom. Bisous. 569 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 Bisous. 570 00:37:04,940 --> 00:37:07,320 Normalement, la fièvre typhoïde, c 'est facile à contenir. Deux, trois mesures 571 00:37:07,320 --> 00:37:10,380 de hygiène et on n 'en parle plus, elle arrête de se propager. Là, on a les cas 572 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 de l 'année dernière. 573 00:37:11,740 --> 00:37:12,880 Et ici, c 'est de cette année. 574 00:37:13,220 --> 00:37:16,240 En utilisant les eaux d 'amphiréa, les agriculteurs ont explosé la chaîne 575 00:37:16,240 --> 00:37:19,180 sanitaire. Résultat, des centaines de victimes en seulement quelques jours. 576 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Dont Jordan et Lola. 577 00:37:21,300 --> 00:37:24,510 Ouais. Et puis on va pas se mentir, la fiatifoïde, c 'est vraiment sérieux. 578 00:37:24,990 --> 00:37:26,370 Ils doivent clairement en baver, les pauvres. 579 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 C 'est affreux. 580 00:37:28,910 --> 00:37:33,030 Bon, dites -moi, Gaëlle, les eaux d 'Amphiria ne sont pas sans savoir été 581 00:37:33,030 --> 00:37:36,290 purifiées ? Purifiées pour être rejetées dans la mer, ça veut pas dire potables. 582 00:37:36,750 --> 00:37:39,950 Elles sont pures à 99%, mais il y a toujours quelques bactéries qui passent 583 00:37:39,950 --> 00:37:42,970 travers. Grégoire connaissait les risques. Ils étaient indiqués dans les 584 00:37:42,970 --> 00:37:45,590 qu 'il avait commandées, mais il les a sous -estimées. En vrai, il a voulu 585 00:37:45,590 --> 00:37:46,590 les agriculteurs. 586 00:37:46,850 --> 00:37:49,990 Banque de Pau, un fiatifoïde est apparu dans la région, ça a lancé l 'épidémie. 587 00:37:50,300 --> 00:37:53,880 Donc, le jour de sa mort, Grégoire Salmonet apprend qu 'une épidémie est en 588 00:37:53,880 --> 00:37:57,660 cours et il réalise qu 'il est responsable de l 'hospitalisation d 'une 589 00:37:57,660 --> 00:37:58,660 de personnes. 590 00:37:59,380 --> 00:38:01,000 Et quoi ? Il panique. 591 00:38:01,300 --> 00:38:03,180 Il bide les disques durs et embarque le dossier. 592 00:38:03,600 --> 00:38:05,280 Et son meurtrier a voulu l 'en empêcher. 593 00:38:06,280 --> 00:38:09,500 Donc c 'est forcément une victime de l 'épidémie. Ou un proche d 'une victime. 594 00:38:10,460 --> 00:38:12,080 Il faut qu 'on étudie chaque dossier. 595 00:38:13,320 --> 00:38:14,700 Commissaire, ça fait une centaine de suspects. 596 00:38:15,040 --> 00:38:16,400 Et on n 'a plus Lola, ni Jordan. 597 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 Eh bien, je suis là, moi. 598 00:38:19,190 --> 00:38:20,190 Allez, au boulot. 599 00:38:25,870 --> 00:38:27,230 Je suis contente de te voir. 600 00:38:29,230 --> 00:38:33,490 Ça va mieux ? Oui, merci. 601 00:38:36,350 --> 00:38:39,050 Tu sais, je voulais juste retrouver le camp. 602 00:38:39,830 --> 00:38:40,890 Il fallait que je le retrouve. 603 00:38:42,410 --> 00:38:45,270 Je me sentais tellement coupable d 'avoir perdu la bande que je suis parti 604 00:38:45,270 --> 00:38:46,430 firea tout seul sur le premier. 605 00:38:49,640 --> 00:38:51,900 C 'était vraiment bête. Je suis désolé. C 'est pas grave. 606 00:38:53,580 --> 00:38:54,880 T 'as perdu une pièce à conviction. 607 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Ouais. 608 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 Je sais que j 'ai mis la bande dans mon sac là. 609 00:39:00,300 --> 00:39:01,300 J 'en suis sûr. 610 00:39:01,860 --> 00:39:02,698 Attends, attends. 611 00:39:02,700 --> 00:39:04,800 C 'est quand même très bizarre tout ça. 612 00:39:08,180 --> 00:39:09,820 Peut -être que tu l 'as pas perdue, Jordan. 613 00:39:11,020 --> 00:39:12,140 Peut -être qu 'on te l 'a volée. 614 00:39:13,540 --> 00:39:15,880 Quoi ? Grégoire est parti avec le dossier. 615 00:39:16,640 --> 00:39:19,730 Et... Et deux heures plus tard, son agresseur est chez lui. 616 00:39:20,550 --> 00:39:21,550 C 'est rapide. 617 00:39:21,650 --> 00:39:22,650 Oui. 618 00:39:23,190 --> 00:39:30,010 Et toi, tu récupères la borne. Tu te dis que c 'est le seul moyen de retrouver 619 00:39:30,010 --> 00:39:32,190 Grégoire. Et la borne disparaît. 620 00:39:32,570 --> 00:39:36,170 Ça veut dire que la personne était sur place les deux fois. 621 00:39:37,890 --> 00:39:41,110 Réfléchis, Jordan. Quand vous êtes allé chez Fluvidis, il y avait qui sur place 622 00:39:41,110 --> 00:39:44,650 ? Il y avait le mec qui nous a accueillis. 623 00:39:44,930 --> 00:39:46,030 Il s 'appelait Stivet. 624 00:39:46,670 --> 00:39:47,670 Jérôme Sivet. 625 00:39:48,550 --> 00:39:55,030 Mais il y avait son assistant avec lui et... Léon... 626 00:39:55,030 --> 00:39:56,030 Non. 627 00:39:57,050 --> 00:39:58,050 Louis. 628 00:39:58,110 --> 00:39:59,330 Louis, c 'est ça. Il s 'appelait Louis. 629 00:40:00,710 --> 00:40:01,950 Jérôme Sivet et Louis. 630 00:40:03,010 --> 00:40:04,010 Ah, 631 00:40:04,650 --> 00:40:05,650 fais gaffe. 632 00:40:10,150 --> 00:40:14,350 Lola, ça va ? Jordan, comment il va ? Il s 'en sort ? Tu lui diras que je m 'en 633 00:40:14,350 --> 00:40:15,038 veux, d 'accord ? 634 00:40:15,040 --> 00:40:17,020 Attends, attends, attends, Médis, s 'il te plaît, écoute -moi, est -ce que... 635 00:40:17,020 --> 00:40:22,540 Est -ce que tu peux me retrouver parmi les cas de fièvre typhoïde ? Si certains 636 00:40:22,540 --> 00:40:28,540 ont un lien avec un certain Jérôme Sivé et Louis, des personnes que vous avez 637 00:40:28,540 --> 00:40:31,220 croisées chez Fluvidis quand vous êtes allés récupérer la bande avec Jordan. D 638 00:40:31,220 --> 00:40:33,580 'accord, mais tu pourrais lui dire que je m 'en veux, d 'accord ? T 'oublies 639 00:40:33,580 --> 00:40:35,340 pas. Ouais, ouais, ouais, Médis, s 'il te plaît. 640 00:40:38,820 --> 00:40:42,560 Jérôme... J 'ai un match. 641 00:40:43,850 --> 00:40:44,850 C 'est nous, Adèle. 642 00:40:45,270 --> 00:40:46,750 C 'est la soeur de Louis, le stagiaire. 643 00:40:47,750 --> 00:40:49,590 Elle est dans la même aile de soins attentifs que vous. 644 00:40:50,010 --> 00:40:53,270 T 'as son numéro de chambre ? 422. Pourquoi ? Ok. 645 00:40:56,070 --> 00:40:57,070 Fais gaffe. 646 00:40:58,950 --> 00:41:00,850 Lola, on fait quoi, là ? Viens, viens avec moi. 647 00:41:02,590 --> 00:41:07,230 Lola ! Lola ? 648 00:41:55,310 --> 00:41:56,310 Coucou, c 'est vrai. 649 00:42:01,430 --> 00:42:02,430 On a tout compris, Louis. 650 00:42:02,590 --> 00:42:03,590 C 'est terminé. 651 00:42:22,930 --> 00:42:24,690 On a retrouvé ça chez vous, mais c 'est stigné. 652 00:42:25,660 --> 00:42:28,560 Vous êtes entré chez Grégoire Salmone pour récupérer le dossier. 653 00:42:28,880 --> 00:42:29,900 Il vous a surpris. 654 00:42:30,500 --> 00:42:31,620 Et vous l 'avez massacré. 655 00:42:31,920 --> 00:42:32,920 Je voulais pas. 656 00:42:33,440 --> 00:42:38,840 Quoi ? Lui défoncer le crâne ? Ou larguer son corps dans une conduite ? C 657 00:42:38,840 --> 00:42:43,360 quelle partie exactement que vous vouliez pas ? Vous comprenez pas ? Quand 658 00:42:43,360 --> 00:42:45,500 'ai vu partir avec le dossier, j 'ai compris qu 'il allait le faire 659 00:42:46,640 --> 00:42:47,640 Alors je l 'ai suivi. 660 00:42:48,180 --> 00:42:50,240 Je voulais récupérer l 'épreuve pour pas qu 'il échappe à la justice. 661 00:42:50,580 --> 00:42:52,180 Et puis après quoi ? Vous avez craqué ? 662 00:42:55,120 --> 00:42:56,540 Je me suis faufilé chez lui par la fenêtre. 663 00:42:57,600 --> 00:43:00,580 Je voulais juste choper le classeur, me parer avec. 664 00:43:03,140 --> 00:43:04,220 Mais il est rentré dans la chambre. 665 00:43:04,460 --> 00:43:06,280 Je me suis caché, mais il m 'a vu. 666 00:43:06,620 --> 00:43:09,940 J 'ai... J 'ai réagi instinctivement. 667 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 Ah oui. 668 00:43:12,080 --> 00:43:15,720 Défoncer le crâne d 'un homme, attacher son corps au fond d 'une conduite, c 669 00:43:15,720 --> 00:43:19,060 'est de l 'instinct, ça, hein ? J 'ai paniqué. 670 00:43:19,960 --> 00:43:21,080 Je ne savais pas ce que je faisais. 671 00:43:23,050 --> 00:43:24,670 Je connaissais une entrée de secours près d 'Anfiria. 672 00:43:25,430 --> 00:43:27,450 Un passage caché des caméras qui donnaient à la conduite. 673 00:43:28,350 --> 00:43:29,430 Alors je les peinais là -bas. 674 00:43:30,250 --> 00:43:32,790 Je voulais les enfermer pour qu 'on ne le retrouve jamais. 675 00:43:33,650 --> 00:43:36,710 Et qu 'ils pourrissent dans la conduite des eaux infectées avec son poison. 676 00:43:39,450 --> 00:43:41,910 S 'il vous plaît, je vous promets, je ne suis pas un tueur. 677 00:43:42,170 --> 00:43:45,930 Vous comprenez que c 'est exactement ce que s 'est dit Grégoire ? C 'est pour ça 678 00:43:45,930 --> 00:43:49,150 qu 'il a choisi, comme vous, de ne rien assumer. J 'ai l 'image de ma sœur qui 679 00:43:49,150 --> 00:43:50,750 est revenue à l 'hôpital. 680 00:43:52,000 --> 00:43:53,080 Elle ne va pas se réveiller, vous savez. 681 00:43:53,600 --> 00:43:55,120 Le virus, il atteint le système nerveux. 682 00:43:58,300 --> 00:44:00,760 Vous savez que vos agissements ont fait écouter la vie d 'un de nos collègues 683 00:44:00,760 --> 00:44:01,760 qui, lui, est totalement innocent. 684 00:44:04,960 --> 00:44:05,980 Vous pouvez dire ce que vous voulez. 685 00:44:07,520 --> 00:44:08,540 Vous êtes un meurtrier, Louis. 686 00:44:26,640 --> 00:44:28,160 Je te jure, ça fait trop plaisir de revenir. 687 00:44:32,700 --> 00:44:39,360 T 'avais ? T 'étais pas au plan ? Y 'a qui les gars ? 688 00:44:39,360 --> 00:44:40,780 Ça fait trop plaisir de vous revoir. 689 00:44:41,120 --> 00:44:42,120 Vous m 'avez trop manqué. 690 00:44:42,420 --> 00:44:44,060 Tu vas bien ? Aïe. 691 00:44:44,580 --> 00:44:45,580 C 'est pas grave. 692 00:44:45,680 --> 00:44:46,658 C 'est pas grave. 693 00:44:46,660 --> 00:44:47,660 Aïe, je suis encore là. 694 00:44:49,120 --> 00:44:50,120 Bienvenue à la maison, voilà. 695 00:44:50,660 --> 00:44:51,660 Merci, comme il fait. 696 00:44:52,660 --> 00:44:54,900 Je vous ai pas trop manqué. 697 00:44:55,160 --> 00:44:56,160 Oh, c 'est bien. 698 00:44:57,480 --> 00:44:59,680 Vous ne me faites plus de frères comme ça, c 'est clair. 699 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 J 'ai entendu. 700 00:45:02,460 --> 00:45:03,460 Oh, pardon. 701 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 Je m 'attends, c 'est peur. 702 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 Je suis désolé. 703 00:45:10,580 --> 00:45:12,800 Je suis vraiment désolé. Non, je ne t 'excuse pas, c 'est moi. 704 00:45:13,480 --> 00:45:16,620 Tu rigoles ou quoi ? Je ne veux pas que tu dises ça, ok ? Non, mais je suis 705 00:45:16,620 --> 00:45:19,460 parti briller en tête comme ça. Je ne t 'ai même pas pris mieux, je ne te voyais 706 00:45:19,460 --> 00:45:21,740 plus. Je vous ai tombé l 'eau et je ne t 'ai pas accompagné. 707 00:45:23,359 --> 00:45:28,660 Bon, j 'ai fait peut -être pour quelque chose, non ? C 'est vous qui avez 708 00:45:28,660 --> 00:45:31,100 préparé le pot ? Non. 709 00:45:31,660 --> 00:45:35,380 C 'est toi ? T 'es trop chaud. 710 00:45:37,300 --> 00:45:38,300 Bon, santé. 711 00:45:38,560 --> 00:45:39,560 Santé comme ça. 712 00:45:43,200 --> 00:45:48,900 Alors, ça va mieux, vomito ? J 'ai eu la typhoïde, Tommy. 713 00:45:49,140 --> 00:45:50,840 Ça va, c 'est un gros rhume. 714 00:45:51,750 --> 00:45:56,030 J 'étais à l 'hôpital ! Oui, bah un petit suppôt et c 'est reparti, non ? 715 00:45:56,030 --> 00:46:02,030 Bon alors ? 716 00:46:02,030 --> 00:46:08,650 Tu vas chercher un nouveau colloque ou pas ? Non. 717 00:46:11,250 --> 00:46:12,730 On s 'est appelé avec Cynthia hier. 718 00:46:13,470 --> 00:46:15,810 Elle a vu ton truc à ce point -là, c 'est complètement con ce truc. 719 00:46:16,410 --> 00:46:17,470 On a tous le même horoscope. 720 00:46:18,650 --> 00:46:20,630 Et elle a pas du tout la même lecture du mot « renouveau ». 721 00:46:21,740 --> 00:46:26,180 Je pense qu 'elle veut trouver son bonheur ailleurs. 722 00:46:29,160 --> 00:46:30,200 Je suis désolée, Tom. 723 00:46:34,400 --> 00:46:36,480 Il va retrouver quelqu 'un de super, je suis sûre. 724 00:46:36,920 --> 00:46:37,920 Oui. 725 00:46:39,040 --> 00:46:40,580 Toi aussi. Moi, j 'ai Guillaume. 726 00:46:42,720 --> 00:46:43,820 Quoi ? Je ne sais pas qui c 'est. 727 00:46:44,360 --> 00:46:45,360 Cole Roulet. 728 00:46:45,420 --> 00:46:47,780 Cole Roulet ? Ce n 'est pas vrai. C 'est lui ? 729 00:46:48,490 --> 00:46:51,330 Mais non ! Mais je ne savais pas ! 730 00:46:51,330 --> 00:46:55,770 Oui, Tintia. 731 00:46:56,930 --> 00:46:58,470 Ça va ? Oui, ça va, oui. 732 00:46:58,750 --> 00:46:59,750 Je voulais te voir. 733 00:47:00,810 --> 00:47:03,670 Oui ? Je suis devant la coloc, mais il n 'y a personne. 734 00:47:04,030 --> 00:47:05,030 Oui, j 'arrive. 735 00:47:05,530 --> 00:47:07,170 OK. À tout de suite. 736 00:47:12,510 --> 00:47:13,510 J 'y vais. 737 00:47:14,850 --> 00:47:16,190 Tu leur expliqueras ? Oui. 738 00:47:17,600 --> 00:47:18,600 Bon, allez. 739 00:47:19,280 --> 00:47:20,300 Tu vois que t 'es collant, un peu. 740 00:47:20,560 --> 00:47:22,980 Moi, je suis collant ? Non, c 'est toi qui me colle, là. 741 00:47:25,280 --> 00:47:26,118 Allez, file. 742 00:47:26,120 --> 00:47:27,120 Allez. 743 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 Allez, bonne soirée. 744 00:47:37,280 --> 00:47:39,640 Lola et les enfants, vous rentrez ? Pas tout de suite. 745 00:47:40,840 --> 00:47:42,080 Lola, elle fête son retour à la brigade. 746 00:47:44,420 --> 00:47:45,760 Et les enfants, ils... 747 00:47:46,680 --> 00:47:47,680 Oui, ils vont pas tarder. 748 00:47:49,020 --> 00:47:55,880 Je suis... Je suis désolée pour cette histoire d 'appart. 749 00:47:56,680 --> 00:47:57,680 Je suis allée trop loin. 750 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 Oui. 751 00:48:04,380 --> 00:48:05,780 Il y a quelque chose qui nous tient. 752 00:48:07,380 --> 00:48:09,120 Non, je réfléchis, c 'est tout. 753 00:48:13,240 --> 00:48:14,240 Tu m 'agaces. 754 00:48:20,299 --> 00:48:21,299 Ça, c 'est ma gueule. 755 00:48:23,060 --> 00:48:24,060 Je l 'aime. 756 00:48:29,680 --> 00:48:30,840 J 'ai pas envie de te perdre. 757 00:48:32,840 --> 00:48:34,320 Je veux que tu reviennes à la maison avec moi. 758 00:48:35,520 --> 00:48:36,520 Comme avant. 759 00:49:01,450 --> 00:49:02,450 Ça va ? Ouais. 760 00:49:09,910 --> 00:49:12,010 Tu veux de l 'eau ? Ouais, je veux bien. 60903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.