Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,690 --> 00:00:36,690
Bien.
2
00:01:30,410 --> 00:01:31,410
Alors,
3
00:01:31,490 --> 00:01:32,530
on va mettre l 'heure de naissance.
4
00:01:32,750 --> 00:01:35,270
Tu connais son heure de naissance ? Je
connais tout ton père.
5
00:01:36,210 --> 00:01:37,690
Ah voilà, c 'est pas mal.
6
00:01:37,890 --> 00:01:39,990
Tu navigues sur une mer houleuse.
7
00:01:41,450 --> 00:01:42,450
Ouh là là, j 'ai pas vu l 'heure.
8
00:01:42,720 --> 00:01:43,479
Morgane, les dents.
9
00:01:43,480 --> 00:01:49,040
Ludie, la douche. Alexis, on se
réveille. On va préparer le sac. Allez,
10
00:01:49,040 --> 00:01:55,860
Allez, là ! Tom
11
00:01:55,860 --> 00:02:02,720
? Faut que je te lise ton
12
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
horoscope, c 'est fou.
13
00:02:03,880 --> 00:02:05,520
On a fait ton profil après, avec les
enfants.
14
00:02:10,899 --> 00:02:15,980
Tu veux connaître ce que l 'avenir te
réfère ? Qu 'est -ce que j 'ai fait,
15
00:02:15,980 --> 00:02:21,760
? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? J 'ai dit
non à Cynthia, je prends pas l 'appart.
16
00:02:25,840 --> 00:02:29,580
Donc, tu restes, alors ? Pourquoi j 'ai
fait ça ? Je l 'aime, je comprends pas.
17
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
Maintenant, elle me répond plus.
18
00:02:31,300 --> 00:02:32,720
Non, mais ça, c 'est bon signe, hein.
19
00:02:33,100 --> 00:02:36,420
Parce que quand on répond pas, en fait,
c 'est parce qu 'on hésite, tu vois.
20
00:02:36,950 --> 00:02:40,010
Sinon on dit juste non merci, ça m
'intéresse pas. Comme t 'as fait toi d
21
00:02:40,010 --> 00:02:42,250
'ailleurs. Non mais je vais pas la
perdre pour une histoire d 'appart.
22
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
Je crois que je vais dire oui.
23
00:02:47,570 --> 00:02:49,030
Non, non c 'est pas ça.
24
00:02:49,590 --> 00:02:51,390
Il faut que t 'assumes tes choix Tom.
25
00:02:52,490 --> 00:02:54,930
Il faut que tu gardes ton cap.
26
00:02:55,250 --> 00:02:57,650
Regarde, regarde, c 'est marqué dans ton
horoscope. C 'est quand même fou.
27
00:02:57,950 --> 00:02:59,670
Tu navigues sur le merouleuse.
28
00:03:00,890 --> 00:03:03,610
Mais garde ton cap sans renoncer.
29
00:03:03,910 --> 00:03:04,910
Tu vois, ils le disent.
30
00:03:05,210 --> 00:03:08,310
Car c 'est au cœur de la tempête que se
trouve la grande vague de renouveau que
31
00:03:08,310 --> 00:03:09,350
tu cherches éperdument.
32
00:03:10,690 --> 00:03:11,770
T 'es en train d 'inventer.
33
00:03:13,750 --> 00:03:17,630
Garde ton cap. C 'est ça qui va la
pousser à enfin t 'écouter, Tom. Et que
34
00:03:17,630 --> 00:03:18,990
ça que vous repartirez sur une nouvelle
base.
35
00:03:19,230 --> 00:03:20,930
Il faut que tu fasses confiance à ton
étoile.
36
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
T 'as plus qu 'à la suivre.
37
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
Regarde comme elle brille.
38
00:03:27,950 --> 00:03:29,970
La grande vague de renouveau, tu crois
que c 'est vrai, toi ?
39
00:03:36,200 --> 00:03:39,120
Comment ça une grande vague de
renouveau, c 'est quoi ça encore ? T 'as
40
00:03:39,120 --> 00:03:40,920
ça tombe juste ? C 'est Lola qui m 'a
montré ce truc.
41
00:03:41,500 --> 00:03:44,120
Ça tombe pas du tout juste, tu rigoles
ou quoi ? J 'ai pas besoin de renouveau
42
00:03:44,120 --> 00:03:46,400
moi. T 'as 25 ans, tu vis seul chez ta
mère.
43
00:03:46,800 --> 00:03:49,060
T 'as pas envie que ça change un peu d
'avoir ton petit chez toi, ton petit
44
00:03:49,060 --> 00:03:52,440
confort ? Non, je suis très bien chez ma
mère que ça.
45
00:03:52,920 --> 00:03:54,680
Je fais des soirées film et tout, moi j
'aime bien.
46
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
Ok.
47
00:03:56,680 --> 00:03:59,100
Non, la vérité, je suis en train d
'économiser pour un appart aussi.
48
00:03:59,320 --> 00:04:01,760
C 'est juste que je n 'y suis pas
encore, c 'est tout. Mais j 'ai une
49
00:04:01,900 --> 00:04:02,759
c 'est pas compliqué.
50
00:04:02,760 --> 00:04:05,620
Je sais pas, moi elle demande à être
augmentée. Dans la vie, il faut être...
51
00:04:07,540 --> 00:04:09,040
Comment tu crois que je suis arrivé ? Je
suis en tête.
52
00:04:09,720 --> 00:04:10,659
Bordant de la lèche.
53
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
C 'est tout.
54
00:04:12,340 --> 00:04:16,640
Bonjour, commissaire, vous allez bien ?
Messieurs ? Tom et Lola ne sont pas là,
55
00:04:16,680 --> 00:04:18,980
il n 'y a personne ? Il y a nous, quoi.
56
00:04:19,880 --> 00:04:21,640
Jésus, vos téléphones, ils arrivent.
Oui, bon.
57
00:04:22,019 --> 00:04:25,180
On nous attend dans la Seine -sur -Mer.
Le sous -directeur de Fluvidis n 'est
58
00:04:25,180 --> 00:04:28,280
pas venu au travail ce matin et
apparemment, il aurait reçu des menaces
59
00:04:28,580 --> 00:04:31,460
Son secrétaire dit qu 'il craint le
pire. Bon, ils n 'arrêtent pas de l
60
00:04:31,460 --> 00:04:32,460
'appeler, pas de réponse.
61
00:04:32,640 --> 00:04:34,380
Fluvidis ? Non, Fluvidis.
62
00:04:34,700 --> 00:04:37,180
Il s 'occupe de la gestion des eaux. Ok,
dès que Lola arrive.
63
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
Non, on y va.
64
00:04:38,900 --> 00:04:39,799
On n 'attend personne.
65
00:04:39,800 --> 00:04:40,799
On y va.
66
00:04:40,800 --> 00:04:41,499
Très bien.
67
00:04:41,500 --> 00:04:43,380
J 'envoie Tom et Lola au domicile des
disparus.
68
00:04:43,800 --> 00:04:44,739
Très bien, commettez.
69
00:04:44,740 --> 00:04:47,440
Messieurs. Tu m 'as dit d 'être
proactif, je suis proactif, mon gars.
70
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
être prêt.
71
00:04:59,440 --> 00:05:01,300
Faites -toi, je te donne la conseille et
tu fonds direct, quoi.
72
00:05:02,039 --> 00:05:03,720
Évidemment, frère, moi je te fais
confiance. J 'ai compris.
73
00:05:04,640 --> 00:05:10,660
Proactif. Salopard ! Monsieur Thivet ?
Jérôme Thivet, vous nous avez appelé,
74
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
hein ? Oui, c 'est bien ça.
75
00:05:12,060 --> 00:05:15,220
Ça vous arrive souvent, ça ? Avec la
sécheresse qui rend compliquée la vie
76
00:05:15,220 --> 00:05:17,080
agriculteurs en ce moment, c 'est un peu
tendu.
77
00:05:17,800 --> 00:05:20,300
On a restreint l 'accès à l 'eau début
février, du coup tout le monde est à
78
00:05:20,300 --> 00:05:23,580
cran. Les agriculteurs, les produits de
tourisme, on se prend plein la tête.
79
00:05:23,840 --> 00:05:25,960
Notre stagiaire s 'est même fait gifler
la semaine dernière.
80
00:05:26,380 --> 00:05:28,560
Et c 'est rien à côté de ce que subit
Grégoire.
81
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Grégoire Salmone, votre chef.
82
00:05:30,730 --> 00:05:33,790
C 'est lui qui a disparu. Comme il n 'y
était pas, je ne sais pas pourquoi j
83
00:05:33,790 --> 00:05:35,670
'étais en panique, alors je me suis
permis de rentrer dans son bureau.
84
00:05:39,430 --> 00:05:41,970
Louis ? Je peux ouvrir ?
85
00:05:41,970 --> 00:05:54,370
Regardez,
86
00:05:54,410 --> 00:05:55,410
j 'ai trouvé ça.
87
00:05:57,610 --> 00:05:58,610
Je pense qu 'il a oublié.
88
00:06:00,360 --> 00:06:02,940
Une bombe pour pacemaker connecté. C
'est avec ça que les gens qui ont un
89
00:06:02,940 --> 00:06:04,500
pacemaker peuvent contrôler leur rythme
cardiaque.
90
00:06:04,940 --> 00:06:07,260
Comment tu sais ça, toi ? Ma mère a
exactement le même.
91
00:06:07,760 --> 00:06:11,300
Et tu as eu d 'autres boss, c 'est ça ?
Son cœur, il bat encore, mais il est en
92
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
train de mourir, la médine.
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,560
Regarde, il a 29 battements par minute.
94
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
28.
95
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Ok.
96
00:06:21,720 --> 00:06:23,260
Grégoire Salmonnet, 41 ans.
97
00:06:23,660 --> 00:06:24,940
Sous -directeur de Flubilis.
98
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
Il vit tout seul ici.
99
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
C 'est ouvert.
100
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Et nous sommes là.
101
00:07:24,290 --> 00:07:27,230
Personne ! Il n 'y a nulle part.
102
00:07:32,650 --> 00:07:34,390
Ils ont dû le traîner en dehors de la
maison.
103
00:07:34,710 --> 00:07:37,850
Le commissaire a envoyé la PTS et
prévenu le procureur.
104
00:07:38,210 --> 00:07:39,850
Grégoire Salmone a été agressé mais il n
'est pas chez lui.
105
00:07:44,450 --> 00:07:45,450
Son pacemaker.
106
00:07:46,350 --> 00:07:47,690
Il est encore en vie mais plus pour
longtemps.
107
00:07:57,920 --> 00:08:01,560
Milly, on en est où, là ? Je vois que
Salmoney reçoit des menaces depuis le
108
00:08:01,560 --> 00:08:04,400
début de la sécheresse. Des éleveurs, le
proprio d 'un terrain de golf.
109
00:08:05,160 --> 00:08:07,340
Il y a même des particuliers qui ne
peuvent plus arroser leur potager.
110
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
On a une douzaine de suspects.
111
00:08:09,900 --> 00:08:12,180
Faites vite, parce que d 'après Gaël,
son cœur peut lâcher dans deux ou trois
112
00:08:12,180 --> 00:08:15,380
heures. Deux ou trois heures ? On n
'aura jamais le temps d 'aller tous les
113
00:08:15,380 --> 00:08:16,379
voir.
114
00:08:16,380 --> 00:08:21,460
Jordan, tu peux nous préparer à une
itinéraire optimisée ? Jordan, on a un
115
00:08:21,460 --> 00:08:23,760
en détresse cardiaque. Ce n 'est pas le
moment de scroller sur les réseaux.
116
00:08:24,020 --> 00:08:25,480
Non, ce n 'est pas ça. Regardez.
117
00:08:25,980 --> 00:08:28,720
C 'est l 'appli du pacemaker connecté de
ma mère. Et là -dessus, il y a une
118
00:08:28,720 --> 00:08:32,100
option qui m 'envoie directement la
position de ma mère si elle fait un
119
00:08:32,100 --> 00:08:36,600
'accord. Et ? T 'as pas compris ? Ça
veut dire qu 'il suffit juste que je
120
00:08:36,600 --> 00:08:39,240
les codes de connexion qui sont sur la
bande de la victime... Et vous pouvez le
121
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
localiser.
122
00:08:40,659 --> 00:08:41,659
Exactement.
123
00:08:43,140 --> 00:08:48,200
Jordan, vous faites quoi, là ? Jordan,
tu fais quoi, là ?
124
00:08:48,200 --> 00:08:50,920
C 'est la bande, je la trouve plus.
125
00:08:51,700 --> 00:08:53,560
J 'étais persuadé de l 'avoir mise dans
mon sac, mais elle y est pas.
126
00:08:53,980 --> 00:08:54,879
Jordan ?
127
00:08:54,880 --> 00:08:59,560
La vie d 'un homme est en jeu. Elle est
où, cette borne ? Je l 'ai perdue.
128
00:09:00,180 --> 00:09:02,240
C 'est pas moi qui m 'a foutu des bras
cassés pareil.
129
00:09:02,620 --> 00:09:04,240
Lieutenant Lacombe, concentrez -vous,
là.
130
00:09:04,660 --> 00:09:06,740
J 'étais persuadé de l 'avoir mise dans
mon sac, je vous jure.
131
00:09:10,200 --> 00:09:11,460
Ok, on retourne, je sais que tu l 'avais
dit.
132
00:09:12,060 --> 00:09:13,060
Ouais.
133
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
Hé, Eddie.
134
00:09:17,360 --> 00:09:20,680
C 'est vous qui gérez la borne. Je ne
veux plus de conneries pareilles, c 'est
135
00:09:20,680 --> 00:09:23,980
clair ? Allez, je ne veux plus vous
voir.
136
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
Allez.
137
00:09:25,710 --> 00:09:30,390
Si tu veux mon avis, notre victime a été
enroulée dans un tapis et traînée comme
138
00:09:30,390 --> 00:09:31,390
ça jusqu 'à une voiture.
139
00:09:31,650 --> 00:09:34,110
Vu l 'état de la coagulation, ça s 'est
passé hier soir vers 20h.
140
00:09:34,550 --> 00:09:36,250
Ouais, donc probablement à l 'heure de
son date, quoi.
141
00:09:36,590 --> 00:09:40,270
T 'as trouvé le nom de l 'invité ? Non,
je fous. Il a depuis tout à l 'heure
142
00:09:40,270 --> 00:09:43,490
dans son portable. Je vois pas de fille
de copine ou de maîtresse.
143
00:09:44,330 --> 00:09:46,190
Ce type, il vit que pour son travail,
hein.
144
00:09:46,750 --> 00:09:49,010
Ah bah, si c 'est un mec boulot -boulot,
il sort avec l 'aide de ses collègues,
145
00:09:49,050 --> 00:09:50,050
crois -moi.
146
00:09:50,610 --> 00:09:51,610
Bah, forcément.
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,620
Pardon, mais alors, moi, quand je
travaillais aux urgences, je sentais qu
148
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
avait des urgentistes.
149
00:09:56,700 --> 00:09:57,700
Et un pompier aussi.
150
00:09:58,020 --> 00:09:59,020
Et un podologue.
151
00:09:59,700 --> 00:10:01,020
Étonnamment très sexy, le podologue.
152
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
Ah, voilà.
153
00:10:04,380 --> 00:10:08,040
OK, j 'ai un témoignage d 'un voisin. Il
a vu une citadine blanche passer en
154
00:10:08,040 --> 00:10:11,020
trombe après 20 heures. D 'après lui, c
'est une femme qui conduisait. Il m 'a
155
00:10:11,020 --> 00:10:12,060
décrit le logo sur la portière.
156
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
J 'ai fait un dessin.
157
00:10:13,680 --> 00:10:14,680
Très joli.
158
00:10:14,700 --> 00:10:16,600
Merci. Attends, ça me dit quelque chose.
159
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
Je l 'ai vu tout à l 'heure.
160
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
Regardez.
161
00:10:24,080 --> 00:10:25,920
Fluvidit, c 'est le service des eaux de
la métropole.
162
00:10:26,300 --> 00:10:29,320
Donc, notre victime travaillait bien
avec sa maîtresse, bravo Gaël, et ils
163
00:10:29,320 --> 00:10:30,480
travaillaient tous les deux chez
Fluvidit.
164
00:10:30,880 --> 00:10:33,780
Lui pour l 'entreprise privée qui traite
l 'eau, et elle pour la métropole. En
165
00:10:33,780 --> 00:10:35,720
tout cas, elle était là au moment des
faits. Vas -y, on bouge, il faut qu 'on
166
00:10:35,720 --> 00:10:36,719
retrouve.
167
00:10:36,720 --> 00:10:37,860
À tout, Gaël. À tout.
168
00:10:46,020 --> 00:10:49,520
Je vous coupe l 'eau, et vos fraises
sont toujours aussi belles.
169
00:10:49,820 --> 00:10:52,660
Ainsi que toutes vos cultures, d
'ailleurs. Vous m 'expliquez ? Bonjour.
170
00:10:53,100 --> 00:10:55,940
Elle vient d 'où, votre eau ? Police
judiciaire.
171
00:10:58,720 --> 00:11:01,620
C 'est vous, Mme Poiré ? Oui.
172
00:11:02,260 --> 00:11:07,240
Vous pouvez me dire où est Grégoire
Salmonnet, s 'il vous plaît ? Grégoire,
173
00:11:07,280 --> 00:11:10,180
enfin, je sais pas. Notre dernière
réunion, c 'était il y a deux semaines.
174
00:11:11,220 --> 00:11:13,500
Vous l 'avez pas revue depuis ? Non, je
l 'ai pas revue, non.
175
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Mme Poiré,
176
00:11:16,420 --> 00:11:18,360
on sait que Grégoire est votre amant.
177
00:11:21,290 --> 00:11:22,790
Et il a été agressé et enlevé.
178
00:11:24,970 --> 00:11:28,690
Vous savez comment je vous ai retrouvé
ce matin ? Avec le numéro de votre
179
00:11:28,690 --> 00:11:29,690
plaque.
180
00:11:29,750 --> 00:11:30,870
Et puis le GPS de votre voiture.
181
00:11:31,390 --> 00:11:35,810
Et vous savez ce qu 'il m 'a dit votre
GPS ? Que vous étiez chez lui hier,
182
00:11:35,810 --> 00:11:36,910
il a été agressé et enlevé.
183
00:11:41,310 --> 00:11:45,990
Donc, vous me dites que vous avez sonné,
que vous êtes persuadé qu 'il était
184
00:11:45,990 --> 00:11:47,990
chez lui, et pourtant vous êtes reparti.
185
00:11:49,710 --> 00:11:51,450
Je venais de lui proposer d 'aménager
ensemble.
186
00:11:51,890 --> 00:11:53,710
Il devait me donner sa réponse ce soir.
187
00:11:59,430 --> 00:12:02,010
Ça aurait pas été le premier homme à
fuir dès qu 'il s 'agit de s 'engager.
188
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
Ok.
189
00:12:09,570 --> 00:12:15,610
Et ensuite, vous êtes allé du dîner au
restaurant avec votre sœur, c 'est ça ?
190
00:12:15,610 --> 00:12:16,610
'est elle.
191
00:12:17,050 --> 00:12:19,090
Grégoire Salmone est en grande détresse
cardiaque.
192
00:12:19,950 --> 00:12:23,650
Il faut absolument qu 'on le retrouve, d
'accord ? Souvenez -vous, s 'il vous
193
00:12:23,650 --> 00:12:27,390
plaît, du moindre détail. Quand vous
étiez devant chez lui, vous n 'avez rien
194
00:12:27,390 --> 00:12:32,350
de particulier ? Non.
195
00:12:33,870 --> 00:12:34,870
Je vous jure.
196
00:12:35,970 --> 00:12:39,010
Et lui, il était comment les jours
précédents ? Il y avait quelque chose
197
00:12:39,010 --> 00:12:42,030
'inquiétait ? On était inquiets, oui.
198
00:12:43,610 --> 00:12:44,610
Regardez ces fraises.
199
00:12:48,190 --> 00:12:49,230
Alors qu 'on a coupé l 'eau.
200
00:12:49,740 --> 00:12:52,700
Sur tout le secteur, comment les
agriculteurs arrosent ? Malgré les
201
00:12:52,700 --> 00:12:54,940
restrictions, ça représente forcément de
très gros volumes.
202
00:12:55,540 --> 00:13:01,180
Non ? Au moins 50 000 mètres cubes d
'eau par jour ? Sauf que personne ne
203
00:13:01,180 --> 00:13:02,079
'où ils viennent.
204
00:13:02,080 --> 00:13:03,260
D 'accord, mais c 'est ça qui l
'inquiétait.
205
00:13:03,620 --> 00:13:06,760
On ne sort pas 50 000 mètres cubes d
'eau comme ça. Il n 'y a que Fluvidis
206
00:13:06,760 --> 00:13:08,080
peut fournir un aussi gros débit.
207
00:13:08,800 --> 00:13:09,499
Attendez -le.
208
00:13:09,500 --> 00:13:12,740
Vous pensez qu 'il y a quelqu 'un chez
Fluvidis qui revende de l 'eau aux
209
00:13:12,740 --> 00:13:15,260
agriculteurs ? Oui.
210
00:13:15,760 --> 00:13:18,000
Je demandais à Grégoire de faire une
enquête interne.
211
00:13:18,220 --> 00:13:19,220
Et ça a donné quoi ?
212
00:13:21,550 --> 00:13:27,510
Il m 'a dit qu 'il avait rien trouvé,
mais... Il était encauché comme si... On
213
00:13:27,510 --> 00:13:28,510
ne me l 'a fait.
214
00:13:34,910 --> 00:13:37,110
Lola, je viens d 'avoir le préfet au
téléphone.
215
00:13:37,370 --> 00:13:39,110
Un proche de la victime est très
inquiet.
216
00:13:39,790 --> 00:13:40,990
Dites -moi que vous avez quelque chose.
217
00:13:41,770 --> 00:13:43,290
C 'est des vols d 'eau chez Fluvidis.
218
00:13:43,550 --> 00:13:46,190
Grégoire Salmone soupçonnait des
employés d 'en revendre illégalement et
219
00:13:46,190 --> 00:13:47,290
pense qu 'il avait raison. Regardez le
dossier.
220
00:13:47,730 --> 00:13:48,730
Regardez.
221
00:13:48,890 --> 00:13:50,950
Il y a eu un cas similaire à Fréjus il y
a deux ans.
222
00:13:51,230 --> 00:13:54,110
Et la moitié d 'un lac de réserve qui a
disparu. Alors je vous laisse imaginer,
223
00:13:54,130 --> 00:13:55,770
à 9 euros le mètre cube, c 'est des
millions.
224
00:13:56,150 --> 00:13:59,570
Là je suis en train de recouper les
suspects de l 'époque avec les
225
00:13:59,570 --> 00:14:00,790
de Fluvidis pour voir s 'il y a des noms
en commun.
226
00:14:01,350 --> 00:14:04,670
Et alors ? Bah alors ça, ça marche.
227
00:14:05,750 --> 00:14:10,550
Enfin ça... ça marche pas en fait, j
'arrive pas avec un seul logiciel à
228
00:14:10,790 --> 00:14:13,710
Bah Mehdi peut peut -être vous aider,
non ? Ouais. Ou Jordan.
229
00:14:15,360 --> 00:14:18,900
Il est où encore celui -là ? Je ne sais
pas. Ils ne sont pas revenus de chez
230
00:14:18,900 --> 00:14:20,780
Fluvidis. Pourtant, ce n 'était pas
compliqué.
231
00:14:26,920 --> 00:14:32,740
Je ne comprends pas où elle est passée,
la bande de Grégoire, je te jure.
232
00:14:33,460 --> 00:14:34,460
On a cherché partout.
233
00:14:35,820 --> 00:14:36,980
Il n 'est pas chez Fluvidis.
234
00:14:37,540 --> 00:14:38,960
Pas sur le parking, pas dans la voiture.
235
00:14:39,800 --> 00:14:42,700
Comment tu fais pour avoir accès au mail
de quelqu 'un aussi vite ? Il y a
236
00:14:42,700 --> 00:14:44,500
quelques barrières qui sautent quand la
victime est en danger de mort.
237
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
C 'est Suzanne qui m 'appelle.
238
00:14:49,360 --> 00:14:51,060
Non, non, on répond plus tard.
239
00:14:51,780 --> 00:14:54,020
On répond plus tard, on essaie une fois,
là. Ok, attends.
240
00:14:54,660 --> 00:14:55,780
White, pacemaker.
241
00:14:56,560 --> 00:14:58,420
C 'est bon, j 'ai les codes de Grégoire
Salmone.
242
00:14:59,020 --> 00:14:59,959
Vas -y, note.
243
00:14:59,960 --> 00:15:05,600
J 'ai minuscule, 45, P minuscule, L
majuscule, 05, Z minuscule, E majuscule.
244
00:15:06,060 --> 00:15:07,060
Ça marche pas.
245
00:15:07,500 --> 00:15:11,620
Quoi ? Ça marche pas ? Suzanne, elle a
raison.
246
00:15:12,560 --> 00:15:14,940
Grégoire, il va mourir à 5, au moins. Ça
fait que de m 'appeler, là.
247
00:15:18,640 --> 00:15:21,320
C 'est quoi le problème, en fait ? Le
problème, c 'est que je mets le code,
248
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
frérot, et ça ne marche pas.
249
00:15:22,740 --> 00:15:24,660
S 'il te plaît, je dois prendre le temps
de mettre les majuscules.
250
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
Ok, calme -toi.
251
00:15:26,980 --> 00:15:28,280
Ok, vas -y, vas -y, j 'essaye, j
'essaye.
252
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
Désolé.
253
00:15:37,440 --> 00:15:43,300
C 'est bon ? Oui ? C 'est bon, je l 'ai
! Mais dis, c 'est bon, ça a marché ! C
254
00:15:43,300 --> 00:15:45,660
'est tout proche, en plus, c 'est au
capucier ! Mais dis !
255
00:15:47,810 --> 00:15:49,170
Mais dis, il faut que tu reviennes, là,
c 'est urgent !
256
00:17:30,280 --> 00:17:33,440
Lydie écoute moi je sais pas si tu m
'entends mais là je suis au 4 6ier j 'ai
257
00:17:33,440 --> 00:17:37,760
retrouvé Grégoire mais il est en train
de mourir Lydie je crois que je suis en
258
00:17:37,760 --> 00:17:40,040
train de faire une connerie tu m
'entends ?
259
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
Et voilà.
260
00:19:03,780 --> 00:19:04,780
J 'ai eu du pif, hein.
261
00:19:05,320 --> 00:19:08,360
Neuf employés qui étaient à l 'époque
sur le barrage de Fréjus, qui sont chez
262
00:19:08,360 --> 00:19:09,360
Pleuvidis.
263
00:19:09,580 --> 00:19:12,100
Regarde, je t 'ai mis la carte des sites
où ils travaillent.
264
00:19:14,460 --> 00:19:17,840
Retenue de Dardenne, Canal de Provence,
ce sont que des sites que Grégoire
265
00:19:17,840 --> 00:19:19,000
Salmonet a inspectés cette semaine.
266
00:19:19,600 --> 00:19:20,860
Je suis sûre que tu irais parmi eux.
267
00:19:26,060 --> 00:19:27,500
Tu me trouves fuyant.
268
00:19:28,400 --> 00:19:31,780
Pardon ? J 'arrête pas de penser à ce qu
'a dit la copine de Grégoire.
269
00:19:32,170 --> 00:19:37,610
Elle m 'a dit que la plupart des mecs
ont peur de l 'engagement.
270
00:19:38,330 --> 00:19:43,730
Elle t 'a dit ça ? Non, parce quoi ?
Pourquoi tu penses à cette presse ? Non,
271
00:19:43,730 --> 00:19:44,830
me demande si je suis pas un peu pareil.
272
00:19:45,050 --> 00:19:47,150
Toi ? Non, pas du tout, non.
273
00:19:47,410 --> 00:19:48,410
Non, non, non.
274
00:19:55,010 --> 00:19:57,170
Non, mais c 'est parce que j 'ai regardé
sur Internet quand même. Ça s 'appelle
275
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
la névrose d 'évitement.
276
00:19:58,550 --> 00:20:00,450
Moi, je crois que c 'est pour ça que j
'ai dit non.
277
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Et tu perds dans l 'engagement.
278
00:20:08,100 --> 00:20:10,040
Tom, regarde nos mots.
279
00:20:11,700 --> 00:20:13,680
Je vais te demander de peser mes mots, s
'il te plait.
280
00:20:14,920 --> 00:20:18,340
T 'es littéralement la personne la plus
collante que je connais. Tu me colles à
281
00:20:18,340 --> 00:20:19,720
la maison, tu me colles au bureau, tu me
colles partout.
282
00:20:20,100 --> 00:20:21,820
Et toujours, c 'est pas toujours un
compliment.
283
00:20:23,120 --> 00:20:26,180
Allez hop ! Ah bah d 'accord, bonne
ambiance.
284
00:20:26,660 --> 00:20:27,820
J 'ai bien fait de me confier.
285
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
Bon, allez !
286
00:20:31,720 --> 00:20:33,720
Colle -toi sur le dossier, parce que je
te rappelle qu 'on a une victime en
287
00:20:33,720 --> 00:20:35,020
détresse, donc on va te concentrer.
288
00:20:35,260 --> 00:20:36,700
Tu prends les 7 premiers, je prends les
autres.
289
00:20:37,380 --> 00:20:39,340
Attends, attends, attends, t 'as un prix
que 3 là ? Pas du tout.
290
00:20:46,120 --> 00:20:50,060
Comment ? Lola, Lola, faut que je te
parle.
291
00:20:50,760 --> 00:20:54,120
C 'est vrai Amélie ? Il est où Jordan ?
Il s 'est barré, il m 'a laissé en plein
292
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
Toulon.
293
00:20:55,300 --> 00:20:58,100
Il a localisé où est Grégoire Salmonet,
sauf que j 'ai essayé de l 'appeler
294
00:20:58,100 --> 00:20:59,920
et... Mais quoi ? Dis -moi Amélie.
295
00:21:00,930 --> 00:21:01,930
J 'entendais mal.
296
00:21:02,030 --> 00:21:04,030
Lola, le seul truc que j 'ai compris, c
'est qu 'il allait faire une connerie.
297
00:21:04,310 --> 00:21:05,590
Attends, attends, attends. Mais dis, tu
me fais flipper, là.
298
00:21:05,870 --> 00:21:08,150
Il est où, Jordan ? J 'ai entendu au
capsicier.
299
00:21:08,510 --> 00:21:10,410
Sauf que c 'est immense, là -bas.
Comment est -ce qu 'il veut qu 'on le
300
00:21:10,410 --> 00:21:12,890
? Putain, c 'est de ma faute.
301
00:21:13,750 --> 00:21:16,030
Je lui ai dit de prendre plus d
'initiatives, et puis là, il me répond
302
00:21:16,730 --> 00:21:17,730
Attends, attends, attends. Calme -toi.
303
00:21:18,250 --> 00:21:20,310
Au capsicier, tu m 'as dit, hein ? OK.
304
00:21:21,230 --> 00:21:22,230
Regarde.
305
00:21:22,470 --> 00:21:25,230
Il y a un site qui appartient à Fluvid.
Ça s 'appelle l 'amphiréa.
306
00:21:25,750 --> 00:21:26,890
Donc c 'est forcément là -bas qu 'il
doit être.
307
00:21:27,130 --> 00:21:28,130
C 'est une station d 'épuration.
308
00:21:28,350 --> 00:21:29,510
Ouais. Un plan de falaise. OK.
309
00:21:29,870 --> 00:21:30,870
Allez -y, on bouge.
310
00:21:43,750 --> 00:21:45,690
Oui ? Police, on doit accéder au site
environ.
311
00:21:47,030 --> 00:21:48,030
Allez -y.
312
00:21:51,470 --> 00:21:53,210
Ouais, chef, j 'ai deux flics à l
'entrée, là.
313
00:21:54,910 --> 00:21:57,610
Il n 'y a plus aucun signal sur le
téléphone de Jordan. Il lui est
314
00:21:57,610 --> 00:21:58,610
arrivé quelque chose.
315
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
C 'est midi.
316
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
Respire, ça va aller.
317
00:22:05,980 --> 00:22:07,200
On va le retrouver, ça va aller.
318
00:22:08,620 --> 00:22:10,120
Et on va aussi retrouver Grégoire
Solnit.
319
00:22:12,980 --> 00:22:15,480
Bertrand Touré, je suis le directeur de
la sécurité dans Firea.
320
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Je veux savoir ce que vous faites ici.
321
00:22:17,300 --> 00:22:19,100
On a un de nos agents qui s 'est
introduit chez vous, on pense qu 'il est
322
00:22:19,100 --> 00:22:20,300
danger. C 'est pas possible, mon truc.
323
00:22:21,360 --> 00:22:22,360
J 'ai vu personne.
324
00:22:22,880 --> 00:22:24,900
De toute façon, le seul accès, c 'est
par ici, c 'est sous surveillance, stage
325
00:22:24,900 --> 00:22:27,100
24. Écoutez, on sait pas comment il est
entré, mais on sait qu 'il est ici.
326
00:22:27,650 --> 00:22:29,730
Et ça, je vais le vendre par le monnaie,
donc je veux avoir accès à vos
327
00:22:29,730 --> 00:22:30,790
vidéosurveillances, tout de suite.
328
00:22:33,690 --> 00:22:35,170
Je copie les fichiers de
vidéosurveillance.
329
00:22:35,530 --> 00:22:37,810
Si Jordan est venu, en remontant
quelques heures, on devrait le
330
00:22:41,470 --> 00:22:42,470
Mais il dit stop là.
331
00:22:42,650 --> 00:22:43,650
Numéro 25 et 26.
332
00:22:44,510 --> 00:22:45,510
Il dit 50.
333
00:22:46,410 --> 00:22:47,410
Il entre dans la station.
334
00:22:48,370 --> 00:22:52,790
Putain, qu 'est -ce qu 'il fait ? Il est
où, là ? Répondez -nous, il est où ? Je
335
00:22:52,790 --> 00:22:54,170
comprends pas, la conduite B12.
336
00:22:54,590 --> 00:22:55,790
C 'est quoi la conduite B12 ?
337
00:22:56,380 --> 00:22:59,260
Dans quoi il est entré ? Il est dans les
vieilles conduites, mais qui ne servent
338
00:22:59,260 --> 00:23:00,039
plus depuis des années.
339
00:23:00,040 --> 00:23:02,920
Mais quoi ? Elle est bien marquée
désactivée, mais je ne comprends pas,
340
00:23:02,920 --> 00:23:03,879
quand même sous pression.
341
00:23:03,880 --> 00:23:05,780
Et c 'est de cette conduite qu 'on
rejetait les eaux à la mer.
342
00:23:06,120 --> 00:23:09,740
Et en fait, on les rejette au fond de la
mer à 50 km heure.
343
00:23:10,280 --> 00:23:11,940
Ce qui n 'est pas ressorti, c 'est
que...
344
00:23:35,920 --> 00:23:37,500
Je ne sais pas, Tom. Ils ne l 'ont pas
retrouvé.
345
00:23:38,440 --> 00:23:39,480
Je pense qu 'on l 'a perdu.
346
00:23:41,140 --> 00:23:44,020
Mais non, il a pu nager et rejoindre la
côte là -bas, non ? Non, il n 'a pas pu,
347
00:23:44,060 --> 00:23:46,840
Tom. Il s 'est pris une putain de trompe
-doigts à 50 km heure dans la gueule.
348
00:23:48,880 --> 00:23:50,100
Je vais prévenir sa mère.
349
00:23:50,900 --> 00:23:57,260
Je vais... Lola ? Putain, George.
350
00:23:58,900 --> 00:24:01,240
Ça va aller, d 'accord ? Il va le
retrouver.
351
00:24:02,500 --> 00:24:05,770
D 'accord ? Je ne sais pas quoi dire. C
'est sa mère.
352
00:24:06,150 --> 00:24:07,150
C 'est sa mère.
353
00:24:09,030 --> 00:24:10,030
Votre gars, il est pas en bas.
354
00:24:11,170 --> 00:24:12,630
Par contre, c 'est bizarre.
355
00:24:13,250 --> 00:24:16,490
Votre eau, là, elle passe pas par cette
conduite, ni par aucune autre.
356
00:24:17,950 --> 00:24:20,830
Ces étoiles de mer ne supportent pas l
'eau douce.
357
00:24:21,490 --> 00:24:22,570
Et on les a retrouvées à l 'intérieur.
358
00:24:22,790 --> 00:24:25,010
Dans ce cas -là, ils vont où, nos 50 000
m3 d 'eau qu 'on débite tous les jours
359
00:24:25,010 --> 00:24:29,730
? Vous débitez 50 000 m3 d 'eau par
jour, 50 000 ? Ouais, on traite la
360
00:24:29,730 --> 00:24:32,350
des eaux de la métropole, donc... Mais c
'est ça.
361
00:24:34,130 --> 00:24:35,130
Voilà.
362
00:24:35,460 --> 00:24:36,460
Je sais où est Jordan.
363
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Viens avec moi.
364
00:24:39,980 --> 00:24:44,100
Dites, est -ce qu 'elle a un autre point
de chute, votre conduite désaffectée ?
365
00:24:44,100 --> 00:24:48,400
Elle pouvait aller aussi dans un bassin
naturel. Mais bon, lui aussi abandonné.
366
00:24:48,580 --> 00:24:52,660
Où ça ? Est -ce que vous retrouvez les
coordonnées GPS ? Oui, envoyez -les
367
00:24:53,760 --> 00:24:57,820
On a peut -être encore une chance de le
retrouver, d 'accord ? Et on va le
368
00:24:57,820 --> 00:24:59,080
retrouver. On se remet en route.
369
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Et toi, tu préviens.
370
00:25:22,740 --> 00:25:25,680
50 000 m3 d 'eau par jour, c 'est ce que
les agriculteurs pompent depuis des
371
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
mois.
372
00:25:26,900 --> 00:25:31,460
Vu la quantité d 'eau qu 'il y a ici,
personne ne pouvait s 'apercevoir du
373
00:25:31,460 --> 00:25:32,460
piratage.
374
00:25:33,520 --> 00:25:34,520
Je redonne !
375
00:25:55,300 --> 00:25:56,239
Jordan, je suis là.
376
00:25:56,240 --> 00:25:59,320
Je suis là, c 'est Lola. Tu m 'entends ?
Jordan, regarde -moi. Reste avec moi.
377
00:26:00,040 --> 00:26:03,440
Jordan, écoute ma voix. Tu restes avec
moi, d 'accord ? C 'est brûlant. Super
378
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
connaissante.
379
00:26:06,640 --> 00:26:07,640
Lola.
380
00:26:08,540 --> 00:26:09,540
Il est mort.
381
00:26:11,760 --> 00:26:15,040
Jordan, Jordan, je suis là. Je suis là,
ça va aller, d 'accord ? Ça va aller.
382
00:26:15,780 --> 00:26:16,780
Regarde -moi, regarde.
383
00:26:17,380 --> 00:26:18,660
C 'est quoi ces taches rouges, là ?
384
00:26:32,590 --> 00:26:37,810
Et Suzanne, ils... Ils s 'envolent parce
qu 'ils pensent que...
385
00:26:37,810 --> 00:26:42,510
S 'il a pris tous ces risques... Je sais
pas ce qu 'ils l 'ont trop poussé,
386
00:26:42,590 --> 00:26:45,290
mais... Mais c 'est pas vrai.
387
00:26:46,770 --> 00:26:48,950
S 'il a pris tous ces risques, c 'était
surtout pour sauver un homme.
388
00:26:50,650 --> 00:26:51,750
Parce qu 'il est qu 'un seul, la Jordan.
389
00:26:53,310 --> 00:26:54,910
Du courage, elle est ta première.
390
00:26:58,070 --> 00:26:59,590
Il va s 'en sortir.
391
00:27:02,030 --> 00:27:03,830
Il va s 'en sortir. Lola, il va s 'en
sortir.
392
00:27:04,150 --> 00:27:08,990
Il est jeune. Il est en pleine santé. Et
surtout, le protocole commotion est
393
00:27:08,990 --> 00:27:09,990
bon.
394
00:27:10,850 --> 00:27:13,730
Et puis, les relevés sanguins indiquent
qu 'a priori, c 'est une infection.
395
00:27:13,910 --> 00:27:18,010
Donc, tu sais quoi ? Moi, je dis, une
bonne intramusculaire d 'antibio dans
396
00:27:18,010 --> 00:27:19,010
fesses, bien placée.
397
00:27:19,270 --> 00:27:20,270
Hop, Jordan.
398
00:27:20,430 --> 00:27:21,430
C 'est bon.
399
00:27:23,990 --> 00:27:24,990
Ça va le faire.
400
00:27:25,490 --> 00:27:26,490
Ok.
401
00:27:26,710 --> 00:27:27,730
Ouais, ok.
402
00:27:33,630 --> 00:27:40,070
Et du coup, la victime Grégoire, tu as
quelque chose ? Oui, en fait, carrément,
403
00:27:40,110 --> 00:27:46,970
j 'ai une grosse info. Je te montre ?
Regarde, j 'ai trouvé ça dans la plie.
404
00:27:47,770 --> 00:27:48,830
Bien enfoncé dans la tempe.
405
00:27:50,090 --> 00:27:51,350
C 'est un morceau de l 'amour du crime.
406
00:27:52,090 --> 00:27:55,230
Alors, par contre, ça ne correspond à
aucun objet retrouvé sur la scène de
407
00:27:55,230 --> 00:27:56,990
crime. Donc le meurtrier a dû l 'emmener
avec lui.
408
00:27:57,590 --> 00:27:59,990
Ou alors peut -être même qu 'il s 'en
est débarrassé en même temps que le
409
00:27:59,990 --> 00:28:00,789
de Grégoire.
410
00:28:00,790 --> 00:28:03,690
Je sais pas, on n 'a rien trouvé dans le
bassin ni dans la conduite.
411
00:28:03,890 --> 00:28:04,890
Conduite condamnée.
412
00:28:05,410 --> 00:28:06,670
En vrai, c 'est la planque parfaite.
413
00:28:07,210 --> 00:28:08,210
C 'est vrai, ça, d 'ailleurs.
414
00:28:09,710 --> 00:28:12,010
C 'est le problème des trop bonnes
cachettes. Quand on les découvre, elles
415
00:28:12,010 --> 00:28:13,010
désignent.
416
00:28:14,030 --> 00:28:15,030
Merci, Gaël.
417
00:28:16,330 --> 00:28:17,330
De rien.
418
00:28:18,790 --> 00:28:21,950
Et les médecins en disent quoi ? Les
augences sont saturées. J 'ai pas pu
419
00:28:21,950 --> 00:28:23,870
parler. Et d 'après Gaël, ça peut être
une infection.
420
00:28:24,750 --> 00:28:28,310
Il aurait pu être contaminé par le cata
? Normalement, ça prend 48 heures pour
421
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
qu 'un mort devienne dangereux.
422
00:28:29,470 --> 00:28:30,470
Là, ça en fait même pas dix.
423
00:28:32,330 --> 00:28:33,810
J 'aurais pas dû l 'engueuler comme ça.
424
00:28:36,050 --> 00:28:37,330
Ça arrive, les erreurs.
425
00:28:37,830 --> 00:28:38,830
On en fait tous.
426
00:28:40,070 --> 00:28:41,430
Il va s 'en sortir, commissaire.
427
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
Oui.
428
00:28:43,150 --> 00:28:44,730
Mais si vous n 'aviez pas fait le lien,
429
00:28:45,490 --> 00:28:47,450
il aurait pu y rester, Mehdi.
430
00:28:49,450 --> 00:28:50,790
C 'est bon.
431
00:28:51,490 --> 00:28:53,690
Lola vient de m 'envoyer la liste des
agriculteurs.
432
00:28:54,230 --> 00:28:57,150
Sur six mois, ils ont acheté presque 20
kilomètres de tuyaux haute pression.
433
00:28:57,760 --> 00:29:00,660
En plus de quantité, chez plein de
distributeurs. Ils voulaient que leur
434
00:29:00,660 --> 00:29:02,160
reste inaperçu du bassin jusqu 'à leur
champ.
435
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Eh bien, c 'est raté.
436
00:29:05,340 --> 00:29:06,720
Vous me les convoquez, tous.
437
00:29:07,500 --> 00:29:11,500
En commençant par lui, Romain Ledoux, le
cultivateur de fraises que Tom a croisé
438
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
ce matin.
439
00:29:19,040 --> 00:29:20,900
Pourquoi je vous montre ces photos ? C
'est horrible.
440
00:29:21,160 --> 00:29:24,060
Vous le reconnaissez ? C 'est Grégoire
Salmonnet, l 'homme que vous avez traité
441
00:29:24,060 --> 00:29:25,760
d 'assassin à la dernière réunion de
votre syndicat.
442
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
J 'étais en colère.
443
00:29:28,010 --> 00:29:30,230
Votre oncle a essayé de mettre fin à ses
jours, vous tenez Grégoire pour
444
00:29:30,230 --> 00:29:31,230
responsable.
445
00:29:32,170 --> 00:29:34,510
Il nous avait coupé l 'eau en plein
démarrage des fraises.
446
00:29:35,410 --> 00:29:36,410
Il allait nous ruiner.
447
00:29:36,750 --> 00:29:37,870
Heureusement, il vous a trouvé une autre
solution.
448
00:29:38,910 --> 00:29:40,670
Les eaux d 'Amphiria, c 'est une très
bonne idée.
449
00:29:42,590 --> 00:29:45,210
Ça sauvait votre saison pour pas cher,
quelques mètres de tuyaux, un peu de
450
00:29:45,210 --> 00:29:46,210
d 'oeuvre.
451
00:29:47,850 --> 00:29:48,870
Sauf que ça reste un délit.
452
00:29:51,730 --> 00:29:53,410
Grégoire vous a donné l 'idée de
détourner l 'eau.
453
00:29:54,790 --> 00:29:56,610
Il vous a forcé à entrer dans l
'illégalité.
454
00:29:56,940 --> 00:29:59,420
Vous risquiez trois ans de prison, vous
avez eu peur qu 'ils vous balancent ?
455
00:29:59,420 --> 00:30:01,100
Non. Si.
456
00:30:02,700 --> 00:30:05,040
Vol de biens publics, trois ans de
prison, 45 000 euros d 'amende.
457
00:30:06,940 --> 00:30:08,940
Ils vous auraient tout mis sur le dos,
vous étiez l 'accusé parfait.
458
00:30:13,000 --> 00:30:20,000
Sirene, c 'était notre projet
459
00:30:20,000 --> 00:30:21,700
numéro un pour appaler le manque d 'eau.
460
00:30:22,860 --> 00:30:24,260
Revaloriser les eaux d 'Amphiréa.
461
00:30:25,200 --> 00:30:26,520
Mais la métropole a mis son veto.
462
00:30:26,920 --> 00:30:27,920
Puis vous l 'avez fait quand même.
463
00:30:30,060 --> 00:30:31,520
Un maraîcher a tenté de se suicider.
464
00:30:32,740 --> 00:30:33,840
C 'est voir si on était coupable.
465
00:30:34,960 --> 00:30:37,300
On avait déjà les études, les plans de
mise en œuvre.
466
00:30:38,060 --> 00:30:39,060
On leur a tout donné.
467
00:30:39,560 --> 00:30:40,780
Pour tout le monde, c 'était un
soulagement.
468
00:30:41,420 --> 00:30:42,800
Je ne suis pas si sûr.
469
00:30:43,860 --> 00:30:46,240
On a retrouvé le cadavre de votre chef
ligoté au fond d 'une conduite.
470
00:30:48,060 --> 00:30:51,660
C 'était quoi le problème avec ce projet
? On n 'avait pas.
471
00:30:52,880 --> 00:30:55,240
Ces eaux ne servent à rien, elles
allaient justement être rejetées à la
472
00:30:55,340 --> 00:30:56,580
Personne ne pouvait se plaindre qu 'on
les utilise.
473
00:30:56,900 --> 00:31:00,140
Pourquoi la maître n 'a pas refusé alors
? Légalement, ils étaient obligés. Les
474
00:31:00,140 --> 00:31:01,600
directives sont extrêmement strictes.
475
00:31:02,660 --> 00:31:05,480
L 'eau qui transite par amphiréa n 'est
normalement pas traitée pour être
476
00:31:05,480 --> 00:31:09,180
réutilisée. Mais d 'après nos études,
elles étaient suffisamment propres pour
477
00:31:09,180 --> 00:31:10,180
aider les agriculteurs.
478
00:31:11,200 --> 00:31:12,520
On a commandé quatre études.
479
00:31:13,060 --> 00:31:14,160
Toutes ont revenu très positives.
480
00:31:21,200 --> 00:31:24,100
Est -ce que les dossiers d 'Inferia ont
les mêmes boîtes ? C 'est notre code
481
00:31:24,100 --> 00:31:25,220
couleur pour tout l 'an 2025.
482
00:31:26,080 --> 00:31:28,740
Mais je le trouve pas. C 'était le
dossier avec les dernières études.
483
00:31:28,940 --> 00:31:31,200
Oui. Congrégor est parti hier soir à
18h.
484
00:31:31,620 --> 00:31:32,640
Il avait un dossier sous le bras.
485
00:31:33,060 --> 00:31:35,580
Euh... Je sais pas, j 'ai pas fait
attention.
486
00:31:36,240 --> 00:31:39,600
Il est parti en urgence. C 'est un oui
ou c 'est un non ? Euh... Oui.
487
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
Oui, je crois.
488
00:31:42,180 --> 00:31:43,180
D 'accord.
489
00:31:43,380 --> 00:31:45,100
Donc il est parti en urgence avec le
dossier.
490
00:31:45,600 --> 00:31:47,060
Oui. Deux heures avant son migration.
491
00:31:48,700 --> 00:31:49,820
Si je comprends bien...
492
00:31:51,090 --> 00:31:54,450
Grégoire Salmonet embarque le dossier et
il se fait agresser chez lui deux
493
00:31:54,450 --> 00:31:55,450
heures plus tard.
494
00:31:55,470 --> 00:31:57,690
Son corps disparaît en même temps que le
dossier.
495
00:31:58,850 --> 00:32:02,290
Donc le dossier, non seulement c 'est l
'arme du crime, mais c 'est aussi le
496
00:32:02,290 --> 00:32:03,290
mobile.
497
00:32:03,690 --> 00:32:06,770
Ouais, c 'est ça. Est -ce qu 'on a une
idée de ce qui pouvait contenir le
498
00:32:06,770 --> 00:32:10,230
dossier inquiétant ? Euh, je sais pas.
499
00:32:12,050 --> 00:32:13,150
Lola ? Ouais.
500
00:32:14,170 --> 00:32:17,750
Ça va ? Ouais, ouais, ça va, j 'ai un
petit coup de barbe.
501
00:32:19,139 --> 00:32:20,480
Bon, vous rentrez, fiez -vous.
502
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
Non, non, ça va.
503
00:32:23,440 --> 00:32:25,320
Lola, un ordre.
504
00:32:29,820 --> 00:32:30,220
C
505
00:32:30,220 --> 00:32:38,220
'est
506
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
au fenouil.
507
00:32:39,600 --> 00:32:40,900
C 'est bon pour la nausée.
508
00:32:41,180 --> 00:32:45,740
Tu laisses infuser, d 'accord ? Allez,
le gars est là.
509
00:32:47,520 --> 00:32:48,520
Ça va ?
510
00:32:50,990 --> 00:32:54,670
T 'as rien à l 'hichette ? Comment tu te
sens ? C 'est pas la fête, mais...
511
00:32:54,670 --> 00:32:56,390
Ouais, t 'es un peu blanche, hein.
512
00:32:58,350 --> 00:32:59,350
Bon.
513
00:33:01,290 --> 00:33:03,090
Ok. Je vais prendre ta tension.
514
00:33:03,310 --> 00:33:04,310
Ok.
515
00:33:06,930 --> 00:33:08,790
T 'as des vertiges ? Un peu.
516
00:33:09,310 --> 00:33:10,310
Ok.
517
00:33:10,750 --> 00:33:11,850
Des nausées aussi ?
518
00:33:22,280 --> 00:33:26,300
Ta tension est un peu basse, hein ? Je
prends ta température.
519
00:33:34,020 --> 00:33:38,340
Bon, je crois que... Clairement, là, le
tiède et le fenouil, ça va pas suffire.
520
00:33:38,820 --> 00:33:42,020
On va t 'emmener à l 'hôpital ? Non,
non, non, non.
521
00:33:42,980 --> 00:33:46,180
Lola ? Non, je te jure, c 'est anormal,
là. Surtout que c 'est l 'arrivée de
522
00:33:46,180 --> 00:33:48,860
Jordan, donc viens au moins faire des
analyses, d 'accord ? Ok.
523
00:33:49,980 --> 00:33:50,980
Mais ça va.
524
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
Franchement, je te jure ça.
525
00:33:55,460 --> 00:34:00,760
C 'est Guillaume ? Ouais.
526
00:34:00,980 --> 00:34:05,940
Il fait la gueule. Il voulait qu 'on se
voie ce soir, mais... J 'ai dû annuler,
527
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
du coup.
528
00:34:07,460 --> 00:34:11,520
Pardon, t 'es... T 'es malade et il fait
la gueule, lui ? En même temps, tu
529
00:34:11,520 --> 00:34:14,980
sais, je le plante souvent, donc... Oui,
d 'accord, mais enfin là, t 'es malade,
530
00:34:14,980 --> 00:34:15,980
en fait.
531
00:34:16,560 --> 00:34:19,340
Tu me connais, je suis très Team
Guillaume, mais là, je pense que c 'est
532
00:34:19,340 --> 00:34:22,710
moyen. Il y a un truc qui cloche chez
Fluvidis. C 'est pas possible.
533
00:34:23,090 --> 00:34:24,310
Il y a un truc qui nous échappe.
534
00:34:25,350 --> 00:34:29,710
Lola, ça va ? Lola ? Lola ? Lola ?
Gaëlle, c 'est pas ça.
535
00:34:30,290 --> 00:34:35,489
Quoi ? Lola, ouvre les yeux, regarde
-moi.
536
00:34:36,810 --> 00:34:40,150
Lola ? Lola ? T 'appelles les gens.
537
00:34:55,000 --> 00:34:58,320
Commissaire, qu 'est -ce qui se passe ?
On est en alerte épidémie, Mehdi, faites
538
00:34:58,320 --> 00:34:59,259
la queue.
539
00:34:59,260 --> 00:35:03,480
Sérieux ? Lola et Jordan ont la fièvre
typhoïde. Tout le monde doit se faire
540
00:35:03,480 --> 00:35:07,260
tester. Une épidémie ? Vous rigolez, là
? Non, Mehdi, pas du tout.
541
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
Je reviens de l 'hôpital, il y a
vraiment une épidémie, c 'est l 'enfer.
542
00:35:10,660 --> 00:35:14,040
Jordan et Lola, ils vont comment ? J 'en
sais rien, j 'attends des nouvelles.
543
00:35:21,640 --> 00:35:26,460
Elle n 'a pas non plus eu de contact
buccal avec votre lieutenant ? Bon.
544
00:35:28,580 --> 00:35:32,240
Alors c 'est pas votre lieutenant qui l
'a contaminée ? Ah ouais ? C 'est quoi
545
00:35:32,240 --> 00:35:34,160
alors ? C 'est probablement alimentaire.
546
00:35:35,160 --> 00:35:40,720
Elle aurait pas mangé des fraises ? Des
fraises ? Pourquoi des fraises ? Ce sont
547
00:35:40,720 --> 00:35:44,760
les fraises qui filent la typhoïde ?
Dans notre questionnaire, on a 90 % des
548
00:35:44,760 --> 00:35:46,800
malades qui en ont mangé avant leur
premier symptôme.
549
00:35:49,360 --> 00:35:50,460
Excusez -moi. Fais -y.
550
00:35:57,520 --> 00:36:00,140
Oui Alexis ? Est -ce que t 'es encore à
la maison là ? Oui.
551
00:36:00,480 --> 00:36:03,680
Est -ce que tu peux aller au frigo ?
Ouais.
552
00:36:03,980 --> 00:36:09,660
Tu es là ? Les fraises qu 'a mangé ta
mère hier matin.
553
00:36:09,880 --> 00:36:12,140
D 'ailleurs vous en avez pas mangé vous
? Euh non.
554
00:36:13,000 --> 00:36:18,800
Est -ce que tu peux me lire ce qu 'il y
a écrit sur l 'étiquette ? Fraises
555
00:36:18,800 --> 00:36:22,200
pleines de terre, 100 % bio, produits
concentrés, la saine sur mer.
556
00:36:23,460 --> 00:36:25,460
Ok Alexis, alors écoute -moi bien.
557
00:36:26,280 --> 00:36:29,500
Ne touche pas à ces fraises, d 'accord ?
Personne n 'y touche, ni toi, ni Ludie,
558
00:36:29,500 --> 00:36:32,960
ni Morgane, d 'accord ? Personne, tu
leur dis, compris ? Ouais, ouais, c 'est
559
00:36:32,960 --> 00:36:33,960
bon, ok.
560
00:36:34,000 --> 00:36:36,640
Bon, hé, tu m 'écoutes là, s 'il te
plaît ? Alexis,
561
00:36:37,360 --> 00:36:38,900
c 'est ultra important ce que je suis en
train de te raconter là.
562
00:36:39,220 --> 00:36:41,640
Ce sont ces fraises qui ont rendu ta
mère malade, alors tu me condamnes ce
563
00:36:41,640 --> 00:36:43,620
frigo, d 'accord ? Tu l 'entoures avec
du scotch s 'il le faut, tu te fais
564
00:36:43,620 --> 00:36:47,620
plaisir, mais personne n 'en approche, t
'as compris ? Oui, j 'ai compris.
565
00:36:47,880 --> 00:36:50,120
Je ne mangerai pas ces fraises, on n 'y
touchera pas, c 'est bon.
566
00:36:51,180 --> 00:36:53,460
Mais, attends, elle va bien pendant le
repas ?
567
00:36:54,600 --> 00:36:58,080
Oui, oui, oui, t 'inquiète pas, ça va. T
'es sûr ? Je te promets.
568
00:36:58,500 --> 00:36:59,760
Ok, merci Tom. Bisous.
569
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Bisous.
570
00:37:04,940 --> 00:37:07,320
Normalement, la fièvre typhoïde, c 'est
facile à contenir. Deux, trois mesures
571
00:37:07,320 --> 00:37:10,380
de hygiène et on n 'en parle plus, elle
arrête de se propager. Là, on a les cas
572
00:37:10,380 --> 00:37:11,380
de l 'année dernière.
573
00:37:11,740 --> 00:37:12,880
Et ici, c 'est de cette année.
574
00:37:13,220 --> 00:37:16,240
En utilisant les eaux d 'amphiréa, les
agriculteurs ont explosé la chaîne
575
00:37:16,240 --> 00:37:19,180
sanitaire. Résultat, des centaines de
victimes en seulement quelques jours.
576
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Dont Jordan et Lola.
577
00:37:21,300 --> 00:37:24,510
Ouais. Et puis on va pas se mentir, la
fiatifoïde, c 'est vraiment sérieux.
578
00:37:24,990 --> 00:37:26,370
Ils doivent clairement en baver, les
pauvres.
579
00:37:26,870 --> 00:37:27,870
C 'est affreux.
580
00:37:28,910 --> 00:37:33,030
Bon, dites -moi, Gaëlle, les eaux d
'Amphiria ne sont pas sans savoir été
581
00:37:33,030 --> 00:37:36,290
purifiées ? Purifiées pour être rejetées
dans la mer, ça veut pas dire potables.
582
00:37:36,750 --> 00:37:39,950
Elles sont pures à 99%, mais il y a
toujours quelques bactéries qui passent
583
00:37:39,950 --> 00:37:42,970
travers. Grégoire connaissait les
risques. Ils étaient indiqués dans les
584
00:37:42,970 --> 00:37:45,590
qu 'il avait commandées, mais il les a
sous -estimées. En vrai, il a voulu
585
00:37:45,590 --> 00:37:46,590
les agriculteurs.
586
00:37:46,850 --> 00:37:49,990
Banque de Pau, un fiatifoïde est apparu
dans la région, ça a lancé l 'épidémie.
587
00:37:50,300 --> 00:37:53,880
Donc, le jour de sa mort, Grégoire
Salmonet apprend qu 'une épidémie est en
588
00:37:53,880 --> 00:37:57,660
cours et il réalise qu 'il est
responsable de l 'hospitalisation d 'une
589
00:37:57,660 --> 00:37:58,660
de personnes.
590
00:37:59,380 --> 00:38:01,000
Et quoi ? Il panique.
591
00:38:01,300 --> 00:38:03,180
Il bide les disques durs et embarque le
dossier.
592
00:38:03,600 --> 00:38:05,280
Et son meurtrier a voulu l 'en empêcher.
593
00:38:06,280 --> 00:38:09,500
Donc c 'est forcément une victime de l
'épidémie. Ou un proche d 'une victime.
594
00:38:10,460 --> 00:38:12,080
Il faut qu 'on étudie chaque dossier.
595
00:38:13,320 --> 00:38:14,700
Commissaire, ça fait une centaine de
suspects.
596
00:38:15,040 --> 00:38:16,400
Et on n 'a plus Lola, ni Jordan.
597
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
Eh bien, je suis là, moi.
598
00:38:19,190 --> 00:38:20,190
Allez, au boulot.
599
00:38:25,870 --> 00:38:27,230
Je suis contente de te voir.
600
00:38:29,230 --> 00:38:33,490
Ça va mieux ? Oui, merci.
601
00:38:36,350 --> 00:38:39,050
Tu sais, je voulais juste retrouver le
camp.
602
00:38:39,830 --> 00:38:40,890
Il fallait que je le retrouve.
603
00:38:42,410 --> 00:38:45,270
Je me sentais tellement coupable d
'avoir perdu la bande que je suis parti
604
00:38:45,270 --> 00:38:46,430
firea tout seul sur le premier.
605
00:38:49,640 --> 00:38:51,900
C 'était vraiment bête. Je suis désolé.
C 'est pas grave.
606
00:38:53,580 --> 00:38:54,880
T 'as perdu une pièce à conviction.
607
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Ouais.
608
00:38:57,680 --> 00:38:59,320
Je sais que j 'ai mis la bande dans mon
sac là.
609
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
J 'en suis sûr.
610
00:39:01,860 --> 00:39:02,698
Attends, attends.
611
00:39:02,700 --> 00:39:04,800
C 'est quand même très bizarre tout ça.
612
00:39:08,180 --> 00:39:09,820
Peut -être que tu l 'as pas perdue,
Jordan.
613
00:39:11,020 --> 00:39:12,140
Peut -être qu 'on te l 'a volée.
614
00:39:13,540 --> 00:39:15,880
Quoi ? Grégoire est parti avec le
dossier.
615
00:39:16,640 --> 00:39:19,730
Et... Et deux heures plus tard, son
agresseur est chez lui.
616
00:39:20,550 --> 00:39:21,550
C 'est rapide.
617
00:39:21,650 --> 00:39:22,650
Oui.
618
00:39:23,190 --> 00:39:30,010
Et toi, tu récupères la borne. Tu te dis
que c 'est le seul moyen de retrouver
619
00:39:30,010 --> 00:39:32,190
Grégoire. Et la borne disparaît.
620
00:39:32,570 --> 00:39:36,170
Ça veut dire que la personne était sur
place les deux fois.
621
00:39:37,890 --> 00:39:41,110
Réfléchis, Jordan. Quand vous êtes allé
chez Fluvidis, il y avait qui sur place
622
00:39:41,110 --> 00:39:44,650
? Il y avait le mec qui nous a
accueillis.
623
00:39:44,930 --> 00:39:46,030
Il s 'appelait Stivet.
624
00:39:46,670 --> 00:39:47,670
Jérôme Sivet.
625
00:39:48,550 --> 00:39:55,030
Mais il y avait son assistant avec lui
et... Léon...
626
00:39:55,030 --> 00:39:56,030
Non.
627
00:39:57,050 --> 00:39:58,050
Louis.
628
00:39:58,110 --> 00:39:59,330
Louis, c 'est ça. Il s 'appelait Louis.
629
00:40:00,710 --> 00:40:01,950
Jérôme Sivet et Louis.
630
00:40:03,010 --> 00:40:04,010
Ah,
631
00:40:04,650 --> 00:40:05,650
fais gaffe.
632
00:40:10,150 --> 00:40:14,350
Lola, ça va ? Jordan, comment il va ? Il
s 'en sort ? Tu lui diras que je m 'en
633
00:40:14,350 --> 00:40:15,038
veux, d 'accord ?
634
00:40:15,040 --> 00:40:17,020
Attends, attends, attends, Médis, s 'il
te plaît, écoute -moi, est -ce que...
635
00:40:17,020 --> 00:40:22,540
Est -ce que tu peux me retrouver parmi
les cas de fièvre typhoïde ? Si certains
636
00:40:22,540 --> 00:40:28,540
ont un lien avec un certain Jérôme Sivé
et Louis, des personnes que vous avez
637
00:40:28,540 --> 00:40:31,220
croisées chez Fluvidis quand vous êtes
allés récupérer la bande avec Jordan. D
638
00:40:31,220 --> 00:40:33,580
'accord, mais tu pourrais lui dire que
je m 'en veux, d 'accord ? T 'oublies
639
00:40:33,580 --> 00:40:35,340
pas. Ouais, ouais, ouais, Médis, s 'il
te plaît.
640
00:40:38,820 --> 00:40:42,560
Jérôme... J 'ai un match.
641
00:40:43,850 --> 00:40:44,850
C 'est nous, Adèle.
642
00:40:45,270 --> 00:40:46,750
C 'est la soeur de Louis, le stagiaire.
643
00:40:47,750 --> 00:40:49,590
Elle est dans la même aile de soins
attentifs que vous.
644
00:40:50,010 --> 00:40:53,270
T 'as son numéro de chambre ? 422.
Pourquoi ? Ok.
645
00:40:56,070 --> 00:40:57,070
Fais gaffe.
646
00:40:58,950 --> 00:41:00,850
Lola, on fait quoi, là ? Viens, viens
avec moi.
647
00:41:02,590 --> 00:41:07,230
Lola ! Lola ?
648
00:41:55,310 --> 00:41:56,310
Coucou, c 'est vrai.
649
00:42:01,430 --> 00:42:02,430
On a tout compris, Louis.
650
00:42:02,590 --> 00:42:03,590
C 'est terminé.
651
00:42:22,930 --> 00:42:24,690
On a retrouvé ça chez vous, mais c 'est
stigné.
652
00:42:25,660 --> 00:42:28,560
Vous êtes entré chez Grégoire Salmone
pour récupérer le dossier.
653
00:42:28,880 --> 00:42:29,900
Il vous a surpris.
654
00:42:30,500 --> 00:42:31,620
Et vous l 'avez massacré.
655
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
Je voulais pas.
656
00:42:33,440 --> 00:42:38,840
Quoi ? Lui défoncer le crâne ? Ou
larguer son corps dans une conduite ? C
657
00:42:38,840 --> 00:42:43,360
quelle partie exactement que vous
vouliez pas ? Vous comprenez pas ? Quand
658
00:42:43,360 --> 00:42:45,500
'ai vu partir avec le dossier, j 'ai
compris qu 'il allait le faire
659
00:42:46,640 --> 00:42:47,640
Alors je l 'ai suivi.
660
00:42:48,180 --> 00:42:50,240
Je voulais récupérer l 'épreuve pour pas
qu 'il échappe à la justice.
661
00:42:50,580 --> 00:42:52,180
Et puis après quoi ? Vous avez craqué ?
662
00:42:55,120 --> 00:42:56,540
Je me suis faufilé chez lui par la
fenêtre.
663
00:42:57,600 --> 00:43:00,580
Je voulais juste choper le classeur, me
parer avec.
664
00:43:03,140 --> 00:43:04,220
Mais il est rentré dans la chambre.
665
00:43:04,460 --> 00:43:06,280
Je me suis caché, mais il m 'a vu.
666
00:43:06,620 --> 00:43:09,940
J 'ai... J 'ai réagi instinctivement.
667
00:43:10,400 --> 00:43:11,400
Ah oui.
668
00:43:12,080 --> 00:43:15,720
Défoncer le crâne d 'un homme, attacher
son corps au fond d 'une conduite, c
669
00:43:15,720 --> 00:43:19,060
'est de l 'instinct, ça, hein ? J 'ai
paniqué.
670
00:43:19,960 --> 00:43:21,080
Je ne savais pas ce que je faisais.
671
00:43:23,050 --> 00:43:24,670
Je connaissais une entrée de secours
près d 'Anfiria.
672
00:43:25,430 --> 00:43:27,450
Un passage caché des caméras qui
donnaient à la conduite.
673
00:43:28,350 --> 00:43:29,430
Alors je les peinais là -bas.
674
00:43:30,250 --> 00:43:32,790
Je voulais les enfermer pour qu 'on ne
le retrouve jamais.
675
00:43:33,650 --> 00:43:36,710
Et qu 'ils pourrissent dans la conduite
des eaux infectées avec son poison.
676
00:43:39,450 --> 00:43:41,910
S 'il vous plaît, je vous promets, je ne
suis pas un tueur.
677
00:43:42,170 --> 00:43:45,930
Vous comprenez que c 'est exactement ce
que s 'est dit Grégoire ? C 'est pour ça
678
00:43:45,930 --> 00:43:49,150
qu 'il a choisi, comme vous, de ne rien
assumer. J 'ai l 'image de ma sœur qui
679
00:43:49,150 --> 00:43:50,750
est revenue à l 'hôpital.
680
00:43:52,000 --> 00:43:53,080
Elle ne va pas se réveiller, vous savez.
681
00:43:53,600 --> 00:43:55,120
Le virus, il atteint le système nerveux.
682
00:43:58,300 --> 00:44:00,760
Vous savez que vos agissements ont fait
écouter la vie d 'un de nos collègues
683
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
qui, lui, est totalement innocent.
684
00:44:04,960 --> 00:44:05,980
Vous pouvez dire ce que vous voulez.
685
00:44:07,520 --> 00:44:08,540
Vous êtes un meurtrier, Louis.
686
00:44:26,640 --> 00:44:28,160
Je te jure, ça fait trop plaisir de
revenir.
687
00:44:32,700 --> 00:44:39,360
T 'avais ? T 'étais pas au plan ? Y 'a
qui les gars ?
688
00:44:39,360 --> 00:44:40,780
Ça fait trop plaisir de vous revoir.
689
00:44:41,120 --> 00:44:42,120
Vous m 'avez trop manqué.
690
00:44:42,420 --> 00:44:44,060
Tu vas bien ? Aïe.
691
00:44:44,580 --> 00:44:45,580
C 'est pas grave.
692
00:44:45,680 --> 00:44:46,658
C 'est pas grave.
693
00:44:46,660 --> 00:44:47,660
Aïe, je suis encore là.
694
00:44:49,120 --> 00:44:50,120
Bienvenue à la maison, voilà.
695
00:44:50,660 --> 00:44:51,660
Merci, comme il fait.
696
00:44:52,660 --> 00:44:54,900
Je vous ai pas trop manqué.
697
00:44:55,160 --> 00:44:56,160
Oh, c 'est bien.
698
00:44:57,480 --> 00:44:59,680
Vous ne me faites plus de frères comme
ça, c 'est clair.
699
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
J 'ai entendu.
700
00:45:02,460 --> 00:45:03,460
Oh, pardon.
701
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
Je m 'attends, c 'est peur.
702
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
Je suis désolé.
703
00:45:10,580 --> 00:45:12,800
Je suis vraiment désolé. Non, je ne t
'excuse pas, c 'est moi.
704
00:45:13,480 --> 00:45:16,620
Tu rigoles ou quoi ? Je ne veux pas que
tu dises ça, ok ? Non, mais je suis
705
00:45:16,620 --> 00:45:19,460
parti briller en tête comme ça. Je ne t
'ai même pas pris mieux, je ne te voyais
706
00:45:19,460 --> 00:45:21,740
plus. Je vous ai tombé l 'eau et je ne t
'ai pas accompagné.
707
00:45:23,359 --> 00:45:28,660
Bon, j 'ai fait peut -être pour quelque
chose, non ? C 'est vous qui avez
708
00:45:28,660 --> 00:45:31,100
préparé le pot ? Non.
709
00:45:31,660 --> 00:45:35,380
C 'est toi ? T 'es trop chaud.
710
00:45:37,300 --> 00:45:38,300
Bon, santé.
711
00:45:38,560 --> 00:45:39,560
Santé comme ça.
712
00:45:43,200 --> 00:45:48,900
Alors, ça va mieux, vomito ? J 'ai eu la
typhoïde, Tommy.
713
00:45:49,140 --> 00:45:50,840
Ça va, c 'est un gros rhume.
714
00:45:51,750 --> 00:45:56,030
J 'étais à l 'hôpital ! Oui, bah un
petit suppôt et c 'est reparti, non ?
715
00:45:56,030 --> 00:46:02,030
Bon alors ?
716
00:46:02,030 --> 00:46:08,650
Tu vas chercher un nouveau colloque ou
pas ? Non.
717
00:46:11,250 --> 00:46:12,730
On s 'est appelé avec Cynthia hier.
718
00:46:13,470 --> 00:46:15,810
Elle a vu ton truc à ce point -là, c
'est complètement con ce truc.
719
00:46:16,410 --> 00:46:17,470
On a tous le même horoscope.
720
00:46:18,650 --> 00:46:20,630
Et elle a pas du tout la même lecture du
mot « renouveau ».
721
00:46:21,740 --> 00:46:26,180
Je pense qu 'elle veut trouver son
bonheur ailleurs.
722
00:46:29,160 --> 00:46:30,200
Je suis désolée, Tom.
723
00:46:34,400 --> 00:46:36,480
Il va retrouver quelqu 'un de super, je
suis sûre.
724
00:46:36,920 --> 00:46:37,920
Oui.
725
00:46:39,040 --> 00:46:40,580
Toi aussi. Moi, j 'ai Guillaume.
726
00:46:42,720 --> 00:46:43,820
Quoi ? Je ne sais pas qui c 'est.
727
00:46:44,360 --> 00:46:45,360
Cole Roulet.
728
00:46:45,420 --> 00:46:47,780
Cole Roulet ? Ce n 'est pas vrai. C 'est
lui ?
729
00:46:48,490 --> 00:46:51,330
Mais non ! Mais je ne savais pas !
730
00:46:51,330 --> 00:46:55,770
Oui, Tintia.
731
00:46:56,930 --> 00:46:58,470
Ça va ? Oui, ça va, oui.
732
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
Je voulais te voir.
733
00:47:00,810 --> 00:47:03,670
Oui ? Je suis devant la coloc, mais il n
'y a personne.
734
00:47:04,030 --> 00:47:05,030
Oui, j 'arrive.
735
00:47:05,530 --> 00:47:07,170
OK. À tout de suite.
736
00:47:12,510 --> 00:47:13,510
J 'y vais.
737
00:47:14,850 --> 00:47:16,190
Tu leur expliqueras ? Oui.
738
00:47:17,600 --> 00:47:18,600
Bon, allez.
739
00:47:19,280 --> 00:47:20,300
Tu vois que t 'es collant, un peu.
740
00:47:20,560 --> 00:47:22,980
Moi, je suis collant ? Non, c 'est toi
qui me colle, là.
741
00:47:25,280 --> 00:47:26,118
Allez, file.
742
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
Allez.
743
00:47:31,560 --> 00:47:32,560
Allez, bonne soirée.
744
00:47:37,280 --> 00:47:39,640
Lola et les enfants, vous rentrez ? Pas
tout de suite.
745
00:47:40,840 --> 00:47:42,080
Lola, elle fête son retour à la brigade.
746
00:47:44,420 --> 00:47:45,760
Et les enfants, ils...
747
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
Oui, ils vont pas tarder.
748
00:47:49,020 --> 00:47:55,880
Je suis... Je suis désolée pour cette
histoire d 'appart.
749
00:47:56,680 --> 00:47:57,680
Je suis allée trop loin.
750
00:48:00,480 --> 00:48:01,480
Oui.
751
00:48:04,380 --> 00:48:05,780
Il y a quelque chose qui nous tient.
752
00:48:07,380 --> 00:48:09,120
Non, je réfléchis, c 'est tout.
753
00:48:13,240 --> 00:48:14,240
Tu m 'agaces.
754
00:48:20,299 --> 00:48:21,299
Ça, c 'est ma gueule.
755
00:48:23,060 --> 00:48:24,060
Je l 'aime.
756
00:48:29,680 --> 00:48:30,840
J 'ai pas envie de te perdre.
757
00:48:32,840 --> 00:48:34,320
Je veux que tu reviennes à la maison
avec moi.
758
00:48:35,520 --> 00:48:36,520
Comme avant.
759
00:49:01,450 --> 00:49:02,450
Ça va ? Ouais.
760
00:49:09,910 --> 00:49:12,010
Tu veux de l 'eau ? Ouais, je veux bien.
60903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.