Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,529 --> 00:00:33,074
It was
the same dream I've had
ever since I was a child.
2
00:00:33,074 --> 00:00:34,868
It still scares me.
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,327
{\an8} I won't judge.
4
00:00:36,327 --> 00:00:39,622
{\an8} It always starts
the same way.
5
00:00:39,622 --> 00:00:43,126
{\an8}I'm on this empty train,
going through a dark tunnel,
6
00:00:43,126 --> 00:00:44,794
but it's endless.
7
00:00:45,837 --> 00:00:48,757
Just a void of nothing.
8
00:00:50,091 --> 00:00:53,011
And so, I start screaming.
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,348
I scream for my mother.
10
00:00:59,517 --> 00:01:00,977
But she doesn't come.
11
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
No one comes.
12
00:01:04,606 --> 00:01:06,816
And I'm so alone,
13
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
and all I want
is to get off this train.
14
00:01:13,323 --> 00:01:14,866
But... But I can't.
15
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
I know I'm awake now,
16
00:01:19,078 --> 00:01:21,164
but this feels the same.
17
00:01:21,164 --> 00:01:23,958
Feels like
I'm on that train, Rachel,
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,877
and there is no stopping it.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,630
Yeah, I know how you feel.
20
00:01:31,174 --> 00:01:34,677
But in the dream,
you don't get a choice.
21
00:01:34,677 --> 00:01:37,472
You do have
a choice, Sebastian.
22
00:01:40,391 --> 00:01:42,268
I don't even know what I am.
23
00:01:44,813 --> 00:01:48,817
My entire life,
I thought I was nothing.
24
00:01:51,110 --> 00:01:53,071
Or maybe, it's worse.
25
00:01:56,574 --> 00:01:57,784
Maybe, I'm just...
26
00:01:58,451 --> 00:01:59,619
What?
27
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Damned.
28
00:02:05,208 --> 00:02:07,710
I'm a child of Trigon too.
29
00:02:07,710 --> 00:02:10,255
I made the choice
to become a Titan.
30
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
Because you do get a choice.
31
00:02:14,634 --> 00:02:16,427
And you'll make the right one.
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,515
I know you will.
33
00:02:20,515 --> 00:02:22,392
You're my big bro, after all.
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
All right.
35
00:02:36,489 --> 00:02:39,617
Just six hours
to keep Sebastian
away from that witch,
36
00:02:39,617 --> 00:02:42,120
and we are home free.
37
00:02:42,120 --> 00:02:44,706
Or, we're living through
the end of days.
38
00:02:45,915 --> 00:02:46,958
Cool.
39
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
You could afford
to be more optimistic.
40
00:02:51,921 --> 00:02:54,132
Yeah,
but that would be lying.
41
00:03:16,779 --> 00:03:19,741
Mother,
we found the dissenter.
42
00:03:34,172 --> 00:03:35,214
Hello, Raymond.
43
00:03:37,050 --> 00:03:39,344
You seem troubled.
44
00:03:39,344 --> 00:03:43,056
Go ahead, tell her
what you told the others.
45
00:03:44,891 --> 00:03:48,519
You're safe here. Speak.
46
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
The others are worried.
47
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
Why?
48
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
The blood moon has risen,
and we've not seen our brother.
49
00:03:59,697 --> 00:04:02,659
What is my flock saying?
50
00:04:02,659 --> 00:04:04,619
That our long wait
has been in vain.
51
00:04:04,619 --> 00:04:08,289
Never speak
to our mother that way!
52
00:04:11,000 --> 00:04:12,877
You are afraid.
53
00:04:14,212 --> 00:04:15,171
But have faith.
54
00:04:18,633 --> 00:04:22,887
I have waited
much longer than you
for this moment.
55
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
Longer than anyone, really.
56
00:04:29,060 --> 00:04:32,981
I have sacrificed my very self
to be reunited with my son.
57
00:04:35,775 --> 00:04:36,943
So...
58
00:04:37,610 --> 00:04:38,653
Yes.
59
00:04:39,946 --> 00:04:41,698
He will be brought home.
60
00:04:54,752 --> 00:05:00,758
Azarath. Metrion. Zinthos.
61
00:05:45,762 --> 00:05:49,515
All clear.
62
00:05:50,349 --> 00:05:51,976
All clear.
63
00:05:53,519 --> 00:05:55,438
Wow, look over there!
64
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
It's an empty hallway again.
65
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
Why don't you say "All clear"
one more time?
66
00:06:01,527 --> 00:06:03,488
It was, really, such
a delightful phrase.
67
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
It's so obvious Dick's
putting me on ice.
68
00:06:06,783 --> 00:06:09,744
"Everyone with no skills,
go hide behind the monitors."
69
00:06:09,744 --> 00:06:10,870
No offense.
70
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
I think you meant
a little offense.
71
00:06:13,748 --> 00:06:15,875
Alternative take?
72
00:06:15,875 --> 00:06:18,127
Dick knows that
being a "super" involves
73
00:06:18,127 --> 00:06:20,254
deep commitment and sacrifice,
74
00:06:20,254 --> 00:06:23,841
and he just needs to know
it's what you want
before you jump in.
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,426
Yeah.
76
00:06:25,426 --> 00:06:29,097
For what it's worth,
I believe in you.
77
00:06:30,598 --> 00:06:32,642
You'll know your moment
when it comes
78
00:06:36,395 --> 00:06:37,688
What?
79
00:06:37,688 --> 00:06:39,732
In Gotham, it felt like
I was on the ground.
80
00:06:40,733 --> 00:06:42,401
Making a difference.
81
00:06:42,401 --> 00:06:46,322
Now I'm just dodging
VR nunchucks.
82
00:06:46,322 --> 00:06:49,992
It's like they're on the PS5
and I'm stuck on the Wii.
83
00:06:49,992 --> 00:06:53,204
Wow, okay, that
actually was really offensive.
84
00:06:53,204 --> 00:06:55,081
- I worked hard
on those nunchucks.
- Wait, wait, wait.
85
00:06:56,791 --> 00:06:59,377
Do you have any
experiments here
that involve snakes?
86
00:07:00,795 --> 00:07:02,630
No.
87
00:07:02,630 --> 00:07:04,841
Wasn't it a snake
that killed Lex Luthor?
88
00:07:04,841 --> 00:07:06,425
Yes.
89
00:07:06,425 --> 00:07:09,846
Then that's what I call
suspicious activity.
90
00:07:09,846 --> 00:07:12,223
- Tim, no.
- Come on.
91
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
Tim. Oh, God.
92
00:07:13,808 --> 00:07:16,102
No, no. Tim, stop!
93
00:07:18,980 --> 00:07:21,732
- Tim!
- Yeah.
94
00:07:21,732 --> 00:07:26,070
What are you gonna do?
Um, catch it like it's Ekans?
95
00:07:26,070 --> 00:07:30,533
A first gen Pokemon reference.
You really are a geek.
96
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
Thank you.
97
00:07:31,868 --> 00:07:34,871
I'm so ready for some action,
I'm telling you.
98
00:07:48,134 --> 00:07:50,469
Get up! Get up!
99
00:07:50,469 --> 00:07:53,431
Go, go, go! To the left!
Tim, to the left!
100
00:08:08,571 --> 00:08:10,948
That was way too close.
101
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
The thing was enormous.
102
00:08:12,909 --> 00:08:15,620
It went by the door, and then
we lost it on the monitors.
103
00:08:15,620 --> 00:08:18,456
But we definitely saw it
in the north hallway.
104
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
I'm going to have
a lifetime of nightmares now.
105
00:08:21,626 --> 00:08:24,837
I would be bathing in
that thing's digestive enzymes,
if it weren't for Tim.
106
00:08:24,837 --> 00:08:27,506
- Thanks, for the visual.
- I should have
tried to kill it.
107
00:08:27,506 --> 00:08:28,633
That would've been a bad idea.
108
00:08:28,633 --> 00:08:29,967
Or a fatal one.
109
00:08:29,967 --> 00:08:32,720
This is magic.
We're in Jinx's world now.
110
00:08:32,720 --> 00:08:34,347
What's your take on this?
111
00:08:34,347 --> 00:08:38,267
Well, a snake is
that crazy lady's
signature move, right?
112
00:08:38,267 --> 00:08:39,936
Could have been the same
snake that killed Lex.
113
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
How did the snake get
inside of S.T.A.R. Labs?
114
00:08:42,563 --> 00:08:45,274
We had every inch
of this place covered.
115
00:08:45,274 --> 00:08:48,152
Doesn't
matter now, does it?
The point is that it's here.
116
00:08:48,152 --> 00:08:51,948
And Mommy's gonna
use that snake to get
what she really wants.
117
00:08:51,948 --> 00:08:54,533
Which is Sebastian.
So how do we stop this thing?
118
00:08:54,533 --> 00:08:57,745
Well, I am gonna have to
consult the only person
119
00:08:57,745 --> 00:09:00,623
capable of handling a snake
of this magnitude.
120
00:09:02,583 --> 00:09:03,834
Samuel L. Jackson.
121
00:09:05,461 --> 00:09:08,839
- Jinx. Focus, please.
- Okay, okay.
122
00:09:08,839 --> 00:09:10,591
It's magic versus magic, right?
123
00:09:10,591 --> 00:09:15,012
So, if you catch this thing,
I will magic your little snake.
124
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
So not little.
125
00:09:16,305 --> 00:09:19,642
Then, I will magic your
enormous snake.
126
00:09:19,642 --> 00:09:21,143
Happy now?
127
00:09:21,143 --> 00:09:23,145
Make cowboy boots
out of the thing,
for all I care.
128
00:09:23,145 --> 00:09:25,439
Let's find it. Kory,
you and I on the west wing.
129
00:09:25,439 --> 00:09:27,483
Gar and Jinx, take the east.
130
00:09:27,483 --> 00:09:31,195
Conner, guard the silo
and make sure
nothing gets to Sebastian.
131
00:09:31,904 --> 00:09:33,406
Okay.
132
00:09:33,406 --> 00:09:35,533
- Tim and Bernard--
- Let me guess.
Security monitors.
133
00:09:36,575 --> 00:09:38,077
Yeah. For now.
134
00:09:45,209 --> 00:09:50,548
Well, hypothetically,
yes, I have turned into
a snake before, I think.
135
00:09:50,548 --> 00:09:53,009
Okay, great.
So, our superior plan
136
00:09:53,009 --> 00:09:55,344
is that you are gonna
turn into a snake,
137
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
then, you're gonna
make the snake
fall in love with you,
138
00:09:57,263 --> 00:09:59,849
and then you're not
gonna text the snake back.
139
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
Ghost the ghost snake.
140
00:10:01,517 --> 00:10:03,477
Yeah,
then it'll be like,
"Fuck you, Snake."
141
00:10:07,648 --> 00:10:10,735
Hey, can I, uh...
Can I ask you something?
142
00:10:10,735 --> 00:10:12,611
Yeah, spill.
143
00:10:12,611 --> 00:10:14,905
You know about magic...
144
00:10:14,905 --> 00:10:17,366
My guild card came in
the post last week.
145
00:10:17,366 --> 00:10:20,578
This is gonna sound crazy.
146
00:10:20,578 --> 00:10:23,748
I hope so.
I am getting bored.
147
00:10:23,748 --> 00:10:27,793
A tree of bones
tried to talk to me.
148
00:10:27,793 --> 00:10:30,880
Whoa. Tried, or did?
149
00:10:32,131 --> 00:10:33,007
Did.
150
00:10:33,007 --> 00:10:34,508
Okay.
151
00:10:34,508 --> 00:10:37,178
Did this tree of bones
happen to be under a red sky?
152
00:10:37,178 --> 00:10:38,679
Yeah.
153
00:10:38,679 --> 00:10:40,556
Yeah, that place has a name.
154
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
The Red.
155
00:10:45,353 --> 00:10:47,605
Underwhelming and unoriginal.
156
00:10:47,605 --> 00:10:48,898
Yeah.
157
00:10:48,898 --> 00:10:50,149
What else do you know?
158
00:10:50,149 --> 00:10:52,735
Ugh, not much, really,
just rumors.
159
00:10:52,735 --> 00:10:59,241
"It's a place of
great power and mystery."
You know, rumor-ey stuff.
160
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
It's really starting to
freak me out, Jinx.
161
00:11:01,952 --> 00:11:04,622
I don't know
why I keep seeing it
or what it wants from me--
162
00:11:04,622 --> 00:11:08,417
Ugh, Gar, only
the most boring people
163
00:11:08,417 --> 00:11:10,461
need to know what's
at the other end.
164
00:11:10,461 --> 00:11:14,215
Can't you see that this
is a gift?
165
00:11:14,215 --> 00:11:17,468
Sometimes, you just
have to go in blind
and figure it out.
166
00:11:20,805 --> 00:11:21,889
Oh, my God.
167
00:11:24,975 --> 00:11:27,520
Hey. Are you all right?
168
00:11:28,187 --> 00:11:29,438
Dude?
169
00:11:30,564 --> 00:11:33,526
Okay, buddy. You all right?
170
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
Oh! Oh, my God.
171
00:11:41,200 --> 00:11:44,703
We found a dead guy.
The snake ate his face off!
172
00:11:44,703 --> 00:11:47,706
Guys, this is really bad.
173
00:11:47,706 --> 00:11:50,126
Be careful, you do not wanna
mess with this thing.
174
00:12:08,352 --> 00:12:10,229
I'm sensing a theme here.
175
00:12:10,229 --> 00:12:12,898
Dick really needs to
talk to someone about
the Titans' merchandising.
176
00:12:12,898 --> 00:12:15,693
I... I can barely find a mug.
177
00:12:20,030 --> 00:12:21,490
Hey, how's life on the outside?
178
00:12:21,490 --> 00:12:23,826
Oh, everything's totally fine.
179
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
Dick asked me to
take over for you, Rachel.
180
00:12:25,578 --> 00:12:27,246
He figured you could
use a break.
181
00:12:29,498 --> 00:12:31,167
Okay. That's nice of him.
182
00:12:31,167 --> 00:12:33,502
Um... Do you want anything,
like, chips or something?
183
00:12:33,502 --> 00:12:35,212
Uh, yeah. Okay.
184
00:12:35,212 --> 00:12:38,382
Yeah? And don't play Monopoly
without me. It is going to be--
185
00:12:38,382 --> 00:12:40,468
Super. Yeah. Got it.
186
00:12:40,468 --> 00:12:41,677
Yeah.
187
00:12:44,763 --> 00:12:46,348
Take your time.
188
00:12:46,348 --> 00:12:47,516
Okay.
189
00:12:57,026 --> 00:12:59,612
- This feels wrong.
- Wrong, how?
190
00:12:59,612 --> 00:13:02,281
Things would play out
differently on Tamaran.
191
00:13:02,281 --> 00:13:03,699
What do you mean?
192
00:13:03,699 --> 00:13:06,410
My people would embrace
the uglier option.
193
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
We may need to
reconsider things.
194
00:13:09,830 --> 00:13:13,042
Sebastian is right here.
We may never have
this chance again.
195
00:13:13,042 --> 00:13:15,586
So you wanna take out
the one guy who spent
this whole time protecting--
196
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
Well, that book was very clear.
197
00:13:18,047 --> 00:13:20,633
- So, if the prophecy is right--
- So, we should all just do
198
00:13:20,633 --> 00:13:22,635
what this picture says?
199
00:13:22,635 --> 00:13:24,678
Look, we've had it worse
with Rachel.
200
00:13:24,678 --> 00:13:26,055
We'll do the same thing
with Sebastian.
201
00:13:26,055 --> 00:13:28,432
What if Sebastian is not like--
202
00:13:28,432 --> 00:13:30,059
Rachel?
203
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
Hey, do you guys have,
like, five dollars?
204
00:13:31,894 --> 00:13:33,854
What the hell are you doing?
205
00:13:33,854 --> 00:13:35,231
Getting chips.
206
00:13:35,231 --> 00:13:37,149
Why, you patrolling
my sodium intake now?
207
00:13:37,149 --> 00:13:38,400
Where is Sebastian?
208
00:13:38,400 --> 00:13:40,444
In the silo with Conner,
like you wanted.
209
00:13:40,444 --> 00:13:41,737
We wanted?
210
00:13:41,737 --> 00:13:44,323
Yeah. You sent him there to
give me a break?
211
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
What's going on?
212
00:13:48,494 --> 00:13:50,913
I thought that it was
safer for me at the silo?
213
00:13:50,913 --> 00:13:54,583
It was.
But Dick thinks there's
an even safer place for you.
214
00:13:54,583 --> 00:13:55,668
I'm taking you there now.
215
00:13:55,668 --> 00:13:58,587
That's good. So, where is it?
216
00:13:58,587 --> 00:14:01,507
Nearby. Outside.
We just need to
leave S.T.A.R. Labs.
217
00:14:01,507 --> 00:14:05,094
Actually, uh, look.
I would feel a lot better
218
00:14:05,094 --> 00:14:07,429
if we could just go back
to the silo.
219
00:14:07,429 --> 00:14:10,474
Or I, I can go back myself.
I bet Dick wouldn't even mind.
220
00:14:10,474 --> 00:14:14,478
But you can't.
Everybody's waiting for you.
221
00:14:15,813 --> 00:14:17,189
Who?
222
00:14:18,023 --> 00:14:19,483
The Titans?
223
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
My son.
224
00:14:27,116 --> 00:14:28,409
Oh, my God.
225
00:14:28,409 --> 00:14:31,036
You get more beautiful
every time I see you.
226
00:14:33,080 --> 00:14:35,374
I would never
take you by force.
227
00:14:36,750 --> 00:14:39,336
You already know the words.
228
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
I'm here to warn you.
229
00:14:42,006 --> 00:14:43,507
Do not trust the Titans.
230
00:14:44,592 --> 00:14:45,968
They mean to harm you.
231
00:14:47,636 --> 00:14:50,306
And I would hate
to see you die--
232
00:14:50,306 --> 00:14:52,766
Conner, what's going on?
233
00:14:57,062 --> 00:15:00,399
Dick, just walk away.
234
00:15:00,399 --> 00:15:03,736
Why don't we take
a minute to sit down
and just cool off a little bit?
235
00:15:04,737 --> 00:15:07,656
I feel perfectly cool, Dick.
236
00:15:09,074 --> 00:15:11,619
When I told you to walk away,
237
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
I meant it.
238
00:15:16,332 --> 00:15:17,374
Conner, stop!
239
00:15:22,921 --> 00:15:26,467
Look, this shit
isn't magic, okay?
240
00:15:26,467 --> 00:15:28,802
Well, technically it is.
But what I mean is,
241
00:15:28,802 --> 00:15:32,264
we've only got three minutes
until this guy is up
and at it again.
242
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
I know that was a close call,
but we will protect you.
243
00:15:55,037 --> 00:15:56,997
Is that
really true, though?
244
00:15:56,997 --> 00:15:59,583
Because I obviously wasn't
safe at S.T.A.R. Labs.
245
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
And that woman told me
I wasn't safe with you, either,
246
00:16:02,378 --> 00:16:04,296
that I was gonna get killed.
247
00:16:04,296 --> 00:16:06,840
Yes, you weren't safe.
Which is why I got you
the hell out of there.
248
00:16:07,966 --> 00:16:12,304
We will figure this out.
I promise.
249
00:16:12,304 --> 00:16:16,934
It'll be all right.
You can trust Kory
with your life.
250
00:16:17,559 --> 00:16:18,644
I did.
251
00:16:22,898 --> 00:16:27,778
I know
you have questions.
We do too.
252
00:16:29,321 --> 00:16:31,740
We just need
to buy some time
to get some answers.
253
00:16:35,327 --> 00:16:38,247
Hey. Elko Diner.
254
00:16:39,331 --> 00:16:42,334
Okay, Universe. We hear you.
255
00:16:42,334 --> 00:16:44,712
Who's in the mood for pancakes?
256
00:16:51,301 --> 00:16:53,262
Dick, we may be in
over our heads, man.
257
00:16:53,262 --> 00:16:54,763
Look, she was able
to summon a beast
258
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
inside the most
secure lab
on the planet.
259
00:16:56,598 --> 00:16:58,350
Who knows
what she's done to Conner
260
00:16:58,350 --> 00:17:00,436
and how much time
we have left until
the end of the world.
261
00:17:01,979 --> 00:17:03,605
Five hours and 15 minutes.
262
00:17:05,023 --> 00:17:07,151
And the world is
not ending, okay?
263
00:17:07,151 --> 00:17:09,194
I told Kory we'd get
through this, and we will.
264
00:17:11,739 --> 00:17:13,365
Where did she take him?
265
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
Don't worry about her.
She's taking care of Sebastian.
266
00:17:15,451 --> 00:17:16,994
We've gotta take care of this.
267
00:17:18,954 --> 00:17:20,622
Give me some time with Conner.
268
00:17:26,044 --> 00:17:27,421
Hey, Dick.
269
00:17:27,421 --> 00:17:30,090
Sorry about before.
270
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
I guess things got
a little heated.
271
00:17:33,927 --> 00:17:35,429
That's an understatement.
272
00:17:35,429 --> 00:17:37,639
Hey, what do you say we
take these cuffs off?
273
00:17:37,639 --> 00:17:39,600
The kryptonite stays on.
274
00:17:39,600 --> 00:17:41,977
Hmm. That's disappointing.
275
00:17:45,647 --> 00:17:47,024
Don't worry about that.
276
00:17:53,489 --> 00:17:56,450
Jesus.
Don't resist.
277
00:17:56,450 --> 00:17:59,828
We all keep fighting
and fighting.
278
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
Maybe...
279
00:18:00,996 --> 00:18:03,415
Maybe, now's
the time to let go.
280
00:18:09,087 --> 00:18:10,506
What's the matter?
You scared?
281
00:18:28,857 --> 00:18:31,819
I can't believe they've got
one of these in Metropolis.
282
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Yeah, it turns out, it's not
just a metaphysical diner,
283
00:18:34,530 --> 00:18:35,948
but a chain, too.
284
00:18:35,948 --> 00:18:38,242
Metaphysical?
So, it'll protect me?
285
00:18:39,201 --> 00:18:41,578
Yeah, I, uh, hope so.
286
00:18:41,578 --> 00:18:42,996
I'm sorry,
but I'm just not seeing
287
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
how a milkshake is gonna
save my life.
288
00:18:45,082 --> 00:18:46,875
Isn't there somewhere else
we can go?
289
00:18:46,875 --> 00:18:49,753
Like a witness
protection thing?
Or a different country?
290
00:18:49,753 --> 00:18:51,672
I've always wanted
to go to Bimini.
291
00:18:51,672 --> 00:18:53,048
Just give me a second.
292
00:18:56,927 --> 00:18:58,720
Hi, you two.
Right this way.
293
00:19:28,876 --> 00:19:30,127
There we go.
294
00:19:32,880 --> 00:19:34,548
Koriand'r.
295
00:19:34,548 --> 00:19:35,716
Zadira.
296
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
You brought us here.
297
00:19:44,182 --> 00:19:45,517
Why?
298
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
We don't have much time.
299
00:19:52,566 --> 00:19:55,694
We will find him
soon enough, Mother.
300
00:19:55,694 --> 00:19:57,654
We'll bring your son home.
301
00:20:00,365 --> 00:20:04,036
Uh, I can't feel him.
It's just nothing. It's empty.
302
00:20:06,705 --> 00:20:08,415
We have located Sebastian.
303
00:20:09,958 --> 00:20:11,209
Where?
304
00:20:11,209 --> 00:20:13,587
A place that
none of us can reach.
305
00:20:17,507 --> 00:20:19,801
You're not safe here.
Not until you gain
306
00:20:19,801 --> 00:20:21,094
enough power
for the coming war with--
307
00:20:21,094 --> 00:20:23,305
Trigon. I know.
308
00:20:24,056 --> 00:20:25,682
Are you done?
309
00:20:25,682 --> 00:20:27,225
I see, I'm still not
allowed to interrupt.
310
00:20:27,225 --> 00:20:31,146
You were always a wise pupil.
Keep it that way.
311
00:20:32,064 --> 00:20:32,981
Pupil?
312
00:20:33,815 --> 00:20:35,651
I'll fill you in later.
313
00:20:35,651 --> 00:20:38,487
There's no time.
The shield around this place
will only last so long.
314
00:20:38,487 --> 00:20:42,324
And the evil woman will
certainly come to claim
what is hers.
315
00:20:42,324 --> 00:20:44,618
She's talking about me.
316
00:20:44,618 --> 00:20:47,037
Don't listen to her.
You're not "hers."
317
00:20:47,037 --> 00:20:50,624
He is. That is
precisely the problem.
318
00:20:50,624 --> 00:20:52,292
And the forces
working with Trigon
319
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
will stop at nothing
to assure his ascension.
320
00:20:54,503 --> 00:20:59,633
Not if Sebastian has a say.
And he doesn't have to do
anything he doesn't want to.
321
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
He won't be able
to resist his destiny.
322
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
No one can.
323
00:21:05,097 --> 00:21:08,892
We just have to keep him safe
until the blood moon passes.
324
00:21:08,892 --> 00:21:13,021
This naive optimism
is... touching.
325
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
And from where
is the source?
326
00:21:15,524 --> 00:21:16,942
The cult's book.
327
00:21:16,942 --> 00:21:18,860
We found that
it details the prophecy.
328
00:21:18,860 --> 00:21:22,197
He can only rise to power
while the blood moon
is still in the sky.
329
00:21:22,197 --> 00:21:26,034
And what makes you think
that you can save him
from his mother,
330
00:21:26,034 --> 00:21:28,286
when you barely
understand your capabilities,
331
00:21:28,286 --> 00:21:32,374
let alone your responsibilities
to people of Tamaran?
332
00:21:32,374 --> 00:21:33,917
I owe them nothing.
333
00:21:34,751 --> 00:21:37,462
I fulfilled my mission.
334
00:21:37,462 --> 00:21:40,257
Rachel defeated Trigon.
The prophecy was denied.
335
00:21:40,257 --> 00:21:41,508
As will this one.
336
00:21:41,508 --> 00:21:44,094
You did nothing
to change the girl.
337
00:21:44,094 --> 00:21:46,054
The change was already in her.
338
00:21:46,054 --> 00:21:49,683
You were merely a spectator
to destiny running its course.
339
00:21:49,683 --> 00:21:51,727
That's not true.
Kory helped me.
340
00:21:51,727 --> 00:21:55,272
You know,
we don't have to listen to her.
We can just leave.
341
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
Do so at your own peril.
342
00:21:57,274 --> 00:22:00,986
But you know
you won't be able
to protect them.
343
00:22:03,030 --> 00:22:05,574
I can't save anyone
on an empty stomach.
344
00:22:06,783 --> 00:22:07,909
Kitchen.
345
00:22:15,292 --> 00:22:18,628
Great Trigon. Please.
346
00:22:19,671 --> 00:22:21,256
Speak to me.
347
00:22:22,049 --> 00:22:24,885
I'm begging you.
348
00:22:24,885 --> 00:22:29,473
{\an8}Our son was taken away
by the Tamaranean
to a place I cannot enter.
349
00:22:29,473 --> 00:22:30,932
{\an8}I need your guidance.
350
00:22:32,559 --> 00:22:34,227
{\an8}Forgive me. Forgive me!
351
00:22:36,104 --> 00:22:37,773
{\an8}Forgive me.
You have forsaken me.
352
00:22:37,773 --> 00:22:40,817
{\an8}You have forsaken me,
when I need you!
I need our son!
353
00:22:49,951 --> 00:22:51,870
Trigon, you're here?
354
00:22:53,955 --> 00:22:58,585
Oh. Your Grace, thank you,
for heeding me.
355
00:23:02,380 --> 00:23:03,548
That's not true.
356
00:23:04,508 --> 00:23:06,593
I love none more
than I love you.
357
00:23:08,720 --> 00:23:10,931
I'm sorry.
358
00:23:10,931 --> 00:23:14,351
I never meant to
place anyone above my Lord.
359
00:23:17,604 --> 00:23:18,855
What should I do?
360
00:23:25,821 --> 00:23:26,905
I understand.
361
00:23:32,619 --> 00:23:34,162
Someone always pays.
362
00:23:40,252 --> 00:23:42,921
Probability of organ failure, 80%.
363
00:23:42,921 --> 00:23:47,425
Dick, please, please don't
let me die like this.
364
00:23:48,844 --> 00:23:50,637
Hey, it's gonna be okay, buddy.
365
00:23:52,806 --> 00:23:54,349
I'm so scared.
366
00:23:56,434 --> 00:23:58,687
I understand.
367
00:23:58,687 --> 00:24:00,689
We're not going anywhere.
368
00:24:00,689 --> 00:24:02,065
Okay. Okay.
369
00:24:02,065 --> 00:24:04,401
I want you to hear me.
We're gonna save you.
370
00:24:04,401 --> 00:24:07,571
Okay, you're gonna save me.
You're gonna save me.
371
00:24:07,571 --> 00:24:09,614
Wait, wait, wait, wait.
372
00:24:09,614 --> 00:24:11,324
Where have I heard that before?
373
00:24:12,450 --> 00:24:14,703
Oh. Oh, right.
374
00:24:16,037 --> 00:24:17,789
Why don't we just ask Hank?
375
00:24:17,789 --> 00:24:19,541
That's what you said
to him, right?
376
00:24:19,541 --> 00:24:20,876
Right before he died, right?
377
00:24:20,876 --> 00:24:23,795
- Put him under.
- Oh, come on. Come on.
378
00:24:25,213 --> 00:24:26,882
Listen, we got to get
that thing out of him.
379
00:24:26,882 --> 00:24:30,093
- Tell me you got something.
- Well, that's no snake.
380
00:24:30,093 --> 00:24:31,887
That is a curse.
381
00:24:31,887 --> 00:24:34,431
So, we need
a magical expulsion,
which I've never done before.
382
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
And if it goes wrong...
383
00:24:37,350 --> 00:24:39,811
Well, uh, I think
you can guess.
384
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
But for it to work,
I'd need my blue ash.
385
00:24:42,147 --> 00:24:46,568
It's from the ground up teeth
of a Baba Yaga,
a John Constantine special.
386
00:24:46,568 --> 00:24:48,486
Then we go with that.
We have no choice.
387
00:24:48,486 --> 00:24:50,488
- I can't.
- Why?
388
00:24:50,488 --> 00:24:52,991
Well, because we need to
get close enough to that snake
to fight it directly
389
00:24:52,991 --> 00:24:57,078
and we can't rouse
its defenses.
It's a total fortress.
390
00:24:57,078 --> 00:24:58,538
Then how do we get
in the fortress?
391
00:25:01,666 --> 00:25:03,418
The Trojan horse.
392
00:25:03,418 --> 00:25:05,003
A man on the inside.
393
00:25:05,003 --> 00:25:07,130
We need something
small enough
to get into his body
394
00:25:07,130 --> 00:25:08,298
and stay undetected.
395
00:25:08,298 --> 00:25:09,633
Like a virus?
396
00:25:09,633 --> 00:25:12,010
But a virus smart enough
to target only the snake.
397
00:25:19,476 --> 00:25:20,435
What?
398
00:25:40,080 --> 00:25:41,915
Trigon has spoken to you.
399
00:25:48,046 --> 00:25:50,382
You understand
I don't want to do this.
400
00:25:57,264 --> 00:25:59,516
You must be strong
for both of us.
401
00:26:01,393 --> 00:26:05,397
You forgave me for
what I did to you.
402
00:26:20,620 --> 00:26:25,709
And you have been
by my side since,
despite everything.
403
00:26:30,255 --> 00:26:31,840
Loyal, trustworthy...
404
00:26:33,758 --> 00:26:37,095
your strength has guided me
through the darkest times.
405
00:26:38,930 --> 00:26:42,517
And now it is time
to bring Sebastian
to his rightful place.
406
00:26:51,693 --> 00:26:52,777
Quickly, please.
407
00:27:16,551 --> 00:27:19,512
I will honor your sacrifice
forever. I swear.
408
00:27:28,146 --> 00:27:29,731
Okay,
here's the big idea.
409
00:27:29,731 --> 00:27:32,901
I turn into to a virus.
Any questions?
410
00:27:32,901 --> 00:27:35,236
I have plenty.
Let's start with the basics.
411
00:27:35,236 --> 00:27:36,738
I thought you could
only turn into animals.
412
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
Well, technically,
Niles Caulder said
413
00:27:39,616 --> 00:27:42,994
that I could unzip
and rearrange my DNA
into anything
414
00:27:42,994 --> 00:27:44,704
as long as it has DNA
415
00:27:44,704 --> 00:27:47,582
And viruses are actually
the most primordial
form of DNA,
416
00:27:47,582 --> 00:27:50,001
so technically it should work.
417
00:27:50,001 --> 00:27:51,419
"Should"?
418
00:27:51,419 --> 00:27:54,589
Theoretically, uh, the idea
would be that Gar's virus
419
00:27:54,589 --> 00:27:57,717
becomes a carrier agent
for Jinx's blue ash.
420
00:28:01,805 --> 00:28:05,558
So, Gar, as a virus,
gets inside Conner's body,
421
00:28:05,558 --> 00:28:07,519
replicates,
infects the snake...
422
00:28:07,519 --> 00:28:10,188
And boom! Conner lives.
423
00:28:15,110 --> 00:28:16,194
What?
424
00:28:19,155 --> 00:28:21,950
If Conner dies, so does Gar.
425
00:28:21,950 --> 00:28:24,202
A virus can't live
outside a dead host.
426
00:28:28,998 --> 00:28:30,291
And...
427
00:28:30,291 --> 00:28:32,335
- There's more?
- And...
428
00:28:32,335 --> 00:28:35,130
We haven't exactly
figured out
an exit strategy for me
429
00:28:35,130 --> 00:28:37,424
once I'm actually
in Conner's body,
430
00:28:37,424 --> 00:28:39,676
so I could kinda get stuck.
431
00:28:46,683 --> 00:28:47,851
Come with me.
432
00:28:56,609 --> 00:28:58,653
Listen, I need you
to think clearly about this
433
00:28:58,653 --> 00:28:59,946
away from everyone else.
434
00:28:59,946 --> 00:29:01,698
I'm fine.
435
00:29:01,698 --> 00:29:04,993
Gar. Take a moment. Okay?
436
00:29:04,993 --> 00:29:07,245
It's bad enough
that Conner's life
is on the line.
437
00:29:08,204 --> 00:29:10,123
I understand the risk.
438
00:29:13,209 --> 00:29:14,669
But I've got this, Dick.
439
00:29:15,837 --> 00:29:17,755
If you were me,
would you even hesitate?
440
00:29:21,426 --> 00:29:23,428
Taught me too well, man.
441
00:29:23,428 --> 00:29:25,346
We'll figure it out.
We always do.
442
00:29:27,724 --> 00:29:29,017
All right.
443
00:29:33,855 --> 00:29:35,231
Here we go.
444
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
Come on, Gar virus.
445
00:30:04,802 --> 00:30:06,095
This won't work.
446
00:30:07,514 --> 00:30:09,807
Not that I care.
447
00:30:09,807 --> 00:30:12,560
It will.
It just needs to replicate.
448
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
He's doing it.
449
00:30:18,816 --> 00:30:20,276
Now he needs to surround it.
450
00:30:25,490 --> 00:30:26,324
Come on.
451
00:30:26,324 --> 00:30:27,742
Are you casting a spell?
452
00:30:29,702 --> 00:30:31,162
No. I'm praying.
453
00:30:35,458 --> 00:30:36,918
He's there.
454
00:30:36,918 --> 00:30:40,088
Right. Now he just needs
to infect the snake.
455
00:30:40,088 --> 00:30:41,631
It should only take
a couple of seconds.
456
00:30:45,218 --> 00:30:46,844
His vitals are plummeting.
457
00:30:49,973 --> 00:30:51,349
V-Fib. It's his heart!
458
00:30:53,601 --> 00:30:55,019
We need adrenaline.
459
00:30:55,019 --> 00:30:56,771
Tim!
460
00:31:15,123 --> 00:31:16,291
Okay.
461
00:31:19,586 --> 00:31:21,462
He did it.
Now all we need to do
462
00:31:21,462 --> 00:31:22,880
is figure out how to
get Gar out of--
463
00:31:27,594 --> 00:31:29,304
Oh, God.
464
00:31:29,304 --> 00:31:31,222
What the hell is happening?
465
00:31:33,224 --> 00:31:34,225
Conner!
466
00:31:58,625 --> 00:32:00,585
Looks like all that training
paid off.
467
00:32:04,756 --> 00:32:05,673
You okay?
468
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Yes.
469
00:32:08,176 --> 00:32:09,344
Good.
470
00:32:18,645 --> 00:32:21,022
Straight? No chaser?
471
00:32:24,651 --> 00:32:26,653
That is a lot of...
472
00:32:27,278 --> 00:32:29,030
syrup.
473
00:32:29,030 --> 00:32:30,490
See how good life can be
474
00:32:30,490 --> 00:32:32,158
when you're not worrying
about the end of the world?
475
00:32:32,158 --> 00:32:36,204
Yeah. It suddenly seems
more... sugary.
476
00:32:36,204 --> 00:32:41,125
That is what being
a Titan is all about.
The snacks.
477
00:32:41,125 --> 00:32:42,794
When Dick's
not looking, of course.
478
00:32:42,794 --> 00:32:44,420
You're gonna love it.
479
00:32:48,508 --> 00:32:51,094
Hey, I didn't mean to
say anything upsetting.
480
00:32:51,094 --> 00:32:54,055
No, no, I'm sorry.
It's just, um...
It's me.
481
00:32:54,055 --> 00:32:57,183
It's 'cause...
I'm-I'm not used to people.
482
00:32:57,183 --> 00:32:58,768
- Hey.
- Sorry.
483
00:33:00,019 --> 00:33:01,104
You're okay.
484
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
I got you.
485
00:33:13,658 --> 00:33:16,202
Do you...
What is that?
Do you see...
486
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Hey, hey.
487
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Come on. I was gonna eat that.
488
00:33:22,083 --> 00:33:23,835
Well, you're not anymore.
489
00:33:23,835 --> 00:33:27,338
Look at them.
Thick as thieves.
490
00:33:29,173 --> 00:33:30,633
Yeah.
491
00:33:31,968 --> 00:33:34,679
Well, he had no family.
492
00:33:34,679 --> 00:33:36,889
Must have been
a very lonely life.
493
00:33:38,683 --> 00:33:40,393
Rachel knows
what he went through.
494
00:33:40,393 --> 00:33:43,146
Yes. And her past
blinds her to the truth.
495
00:33:43,146 --> 00:33:44,981
But yours illuminates it.
496
00:33:48,234 --> 00:33:49,861
Remember your training.
497
00:33:50,611 --> 00:33:52,530
Order and chaos.
498
00:33:53,614 --> 00:33:55,199
When chaos rises...
499
00:33:56,701 --> 00:33:58,453
Order must rise to meet it.
500
00:33:58,453 --> 00:34:01,205
Yes. But they are
not just words.
501
00:34:07,754 --> 00:34:09,047
What are you doing?
502
00:34:09,047 --> 00:34:11,424
You will employ your powers
to save the girl,
503
00:34:11,424 --> 00:34:14,761
but not to stop
the destruction
that he will bring?
504
00:34:14,761 --> 00:34:17,305
He will bring
the end of days.
505
00:34:17,305 --> 00:34:21,017
I have seen it.
And you must too.
506
00:34:27,523 --> 00:34:29,567
Pick me up, Daddy!
507
00:34:29,567 --> 00:34:30,860
Daddy?
508
00:34:33,237 --> 00:34:34,655
Come here.
509
00:34:40,244 --> 00:34:42,079
Come on.
They're waiting for us.
510
00:35:13,194 --> 00:35:17,406
You wanna blow the candles out?
Ready, one, two, three!
511
00:35:19,450 --> 00:35:21,577
Yay!
512
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
Happy birthday!
Good girl!
513
00:35:43,683 --> 00:35:45,059
What did you do?
514
00:35:45,977 --> 00:35:47,353
Say it.
515
00:35:49,355 --> 00:35:51,274
Admit what he is.
516
00:35:51,274 --> 00:35:52,900
We need to
get out of here. Now.
517
00:35:52,900 --> 00:35:55,278
She has seen
what your fate is,
518
00:35:55,278 --> 00:35:58,155
what the monster will do
if he's not stopped.
519
00:35:59,740 --> 00:36:03,661
Your destiny was
sealed in the stars
long ago.
520
00:36:03,661 --> 00:36:07,164
You were never meant
to save Sebastian.
521
00:36:07,164 --> 00:36:08,666
You were born to kill him.
522
00:36:11,168 --> 00:36:13,212
He hasn't done anything wrong.
523
00:36:13,212 --> 00:36:16,007
Yet. The blood moon is upon us.
524
00:36:16,007 --> 00:36:20,803
If you don't kill him now,
that is the fate
that awaits you.
525
00:36:20,803 --> 00:36:24,432
Do you want to lose
all your friends?
526
00:36:24,432 --> 00:36:26,726
Do you want the entire world
swallowed whole
527
00:36:26,726 --> 00:36:30,479
because you insist
on defending a stranger?
528
00:36:50,583 --> 00:36:52,210
You're going to kill me,
aren't you?
529
00:36:53,044 --> 00:36:54,086
Kory, no.
530
00:36:57,006 --> 00:36:58,799
Now is the time, Koriand'r.
531
00:37:00,217 --> 00:37:03,346
My entire past has
been a gigantic lie.
532
00:37:06,140 --> 00:37:08,601
Why should I trust anything
you're saying now?
533
00:37:15,399 --> 00:37:17,318
I'm not gonna hurt you.
534
00:37:17,318 --> 00:37:18,861
Oh, thank you.
535
00:37:22,365 --> 00:37:23,824
And you can go.
536
00:37:25,868 --> 00:37:27,536
The decision is yours.
537
00:37:29,580 --> 00:37:31,123
Beware the consequences.
538
00:37:34,293 --> 00:37:36,420
Good riddance!
539
00:37:43,761 --> 00:37:45,554
Rachel, Sebastian, get back!
540
00:38:00,903 --> 00:38:02,029
No, wait!
541
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
It's me you want.
542
00:38:06,659 --> 00:38:08,953
I don't want people
dying for me.
543
00:38:13,499 --> 00:38:16,585
Thank you for being
kind to me, Rachel.
544
00:38:21,298 --> 00:38:23,676
- Azarath...
- Sebastian, no!
545
00:38:23,676 --> 00:38:27,555
Metrion, Zinthos!
546
00:38:53,289 --> 00:38:54,457
Hey!
547
00:38:56,625 --> 00:38:58,044
Hi.
548
00:38:58,044 --> 00:38:59,670
You were right.
549
00:38:59,670 --> 00:39:01,922
You're gonna have
to be more specific.
550
00:39:01,922 --> 00:39:05,843
About what you said, earlier.
551
00:39:05,843 --> 00:39:08,596
I'd know my moment
when it came.
552
00:39:08,596 --> 00:39:12,266
Oh, yeah. And, hey,
you were incredible.
553
00:39:12,266 --> 00:39:14,226
That snake didn't
stand a chance.
554
00:39:19,106 --> 00:39:21,108
That's not my moment.
555
00:39:56,936 --> 00:39:58,604
Any updates on Conner?
556
00:39:59,688 --> 00:40:01,315
Sleeping like a newborn.
557
00:40:01,315 --> 00:40:05,194
Vitals are steady
and, uh, no damage
to his internal organs.
558
00:40:05,194 --> 00:40:06,904
And you're sure
this is gonna work?
559
00:40:08,572 --> 00:40:10,074
One way to find out.
560
00:40:22,545 --> 00:40:26,340
Oh, okay, um, I think
we have some action here.
561
00:40:28,342 --> 00:40:30,219
Yes! All right, look.
562
00:40:30,219 --> 00:40:31,887
It's... Looks like a...
563
00:40:33,514 --> 00:40:34,890
Looks like maybe a foot?
564
00:40:34,890 --> 00:40:36,517
Better be more than a foot.
565
00:40:39,228 --> 00:40:40,646
Come on, buddy.
566
00:40:48,737 --> 00:40:49,822
Gar?
567
00:40:51,323 --> 00:40:54,535
Now that was a wild ride.
568
00:40:56,453 --> 00:40:57,705
Jesus!
569
00:40:57,705 --> 00:41:00,374
Yes, it was.
Good to have you back.
570
00:41:00,374 --> 00:41:01,375
How's Conner?
571
00:41:01,375 --> 00:41:02,751
He's all healed up.
572
00:41:02,751 --> 00:41:05,087
Yes! Yes!
573
00:41:06,172 --> 00:41:09,425
Okay! And now we're doing this.
574
00:41:31,655 --> 00:41:36,202
Brother Blood!
Brother Blood!
Brother Blood!
575
00:41:38,329 --> 00:41:40,247
Welcome home.
41064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.