All language subtitles for The Umbrella Academy - 04x05 - Six Years, Five Months, and Two Days.WEB-DL.XEBEC.English.C.updated.Addic7ed.com-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synchronisé et corrigé par chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:06,319 --> 00:01:09,322 Si nous y sommes allés il y a deux arrêts, nous serait à la bonne station. 3 00:01:09,406 --> 00:01:11,992 C'est entièrement de ta faute. J'ai dit d'aller vers l'est. 4 00:01:11,993 --> 00:01:13,033 C'est ta faute. 5 00:01:13,034 --> 00:01:15,245 - Comment sais-tu qu'on va vers l'est ? - C'est vers l'ouest ! 6 00:02:41,289 --> 00:02:42,289 Aïe ! 7 00:02:43,458 --> 00:02:44,459 Aïe ! Aïe ! 8 00:04:03,746 --> 00:04:06,040 Ouais, bébé. 9 00:04:08,001 --> 00:04:09,460 Bonjour? 10 00:04:11,921 --> 00:04:15,842 Aide! Il y a quelqu'un ici ! 11 00:04:15,925 --> 00:04:17,385 Aide! 12 00:04:17,468 --> 00:04:19,679 Aide! 13 00:04:19,762 --> 00:04:21,556 Quelqu'un! 14 00:04:21,639 --> 00:04:23,224 Aide! 15 00:04:23,308 --> 00:04:24,517 Merde! 16 00:04:28,104 --> 00:04:31,858 S'il vous plaît, ne me quittez pas. S'il vous plaît, ne me quittez pas. 17 00:04:45,121 --> 00:04:46,121 Ouais. 18 00:04:47,165 --> 00:04:49,459 Bonjour, cachette secrète. 19 00:04:49,542 --> 00:04:51,002 Oh, bébé, viens voir maman. 20 00:04:51,628 --> 00:04:53,421 Un peu plus loin. 21 00:04:53,922 --> 00:04:54,922 Hé, viens... 22 00:04:57,550 --> 00:04:59,886 Aïe ! Aïe ! Merde! 23 00:04:59,969 --> 00:05:02,889 Merde. Merde. D'accord. 24 00:05:02,972 --> 00:05:05,391 Pourquoi est-ce que cela m'arrive ? 25 00:05:17,320 --> 00:05:18,613 ♪ Il y a quelque chose sur mon... ♪ 26 00:05:22,700 --> 00:05:24,285 ♪ ... dis ♪ 27 00:05:24,869 --> 00:05:27,997 ♪ Mon cœur crie ♪ 28 00:05:35,922 --> 00:05:37,715 Eh bien, ce n’était certainement pas justifié. 29 00:05:37,799 --> 00:05:38,800 Était-ce ? 30 00:05:40,093 --> 00:05:42,512 Essayer de sauver Ben est une tâche insensée. 31 00:05:43,096 --> 00:05:45,380 Si vous regardez le variables, les chances de succès 32 00:05:45,381 --> 00:05:47,016 sont extrêmement petits. 33 00:05:47,100 --> 00:05:50,395 C'est parce que les seules variables vous considérez qu'ils sont en noir et blanc. 34 00:05:50,478 --> 00:05:53,273 Il y a du gris dans le monde. Je vis dans cet espace. 35 00:05:55,400 --> 00:05:57,402 Vous êtes différent de vos frères et sœurs. 36 00:05:57,902 --> 00:06:00,863 Je soupçonne que l'autre Hargreeves en avait peur. 37 00:06:01,906 --> 00:06:02,907 Et toi. 38 00:06:05,868 --> 00:06:07,161 Ouais, il l'était. 39 00:06:07,245 --> 00:06:09,455 Et ça m'a foutu en l'air pendant longtemps. 40 00:06:12,542 --> 00:06:14,377 Tu dis que tu n'es pas pareil que lui ? 41 00:06:15,461 --> 00:06:17,255 C'est maintenant votre chance de le prouver. 42 00:06:18,840 --> 00:06:19,841 Hmm. 43 00:06:25,805 --> 00:06:26,889 C'est ça. 44 00:06:48,411 --> 00:06:49,412 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 45 00:06:50,705 --> 00:06:53,499 C'est la purification, mon garçon. 46 00:06:55,084 --> 00:06:59,881 Ma station de surveillance a enregistré un événement sismique de magnitude 6,3. 47 00:07:00,965 --> 00:07:04,469 Et l'épicentre... est ici. 48 00:07:32,997 --> 00:07:34,957 Que diable? 49 00:07:35,792 --> 00:07:37,919 Tu penses toujours que tu peux sauver Ben ? 50 00:07:39,045 --> 00:07:40,922 Ce n'est que la première phase. 51 00:07:41,005 --> 00:07:43,633 Son esprit a été détourné. 52 00:07:43,716 --> 00:07:45,510 Son corps n'est qu'un vaisseau. 53 00:07:46,886 --> 00:07:50,223 Le nettoyage va lentement prendre le contrôle total. 54 00:08:23,256 --> 00:08:24,799 Nous devrions nous enfuir quelque part. 55 00:08:25,299 --> 00:08:26,717 Excusez-moi? 56 00:08:26,801 --> 00:08:27,885 Je suis sérieux. 57 00:08:29,178 --> 00:08:31,806 Continuez vers le sud. En direct sur une plage quelque part. 58 00:08:31,889 --> 00:08:32,932 Se marier. 59 00:08:33,433 --> 00:08:34,517 Juste toi et moi. 60 00:08:35,435 --> 00:08:36,519 Bien sûr. 61 00:08:36,602 --> 00:08:39,105 Avec les 18 dollars que nous avons à nous deux. 62 00:08:40,106 --> 00:08:43,067 J'ai peut-être juste un peu d'argent caché dans les Caïmans. 63 00:08:43,151 --> 00:08:44,902 Vous avez dit que le gouvernement avait tout compris. 64 00:08:44,986 --> 00:08:46,404 Ouais, à propos de ça. 65 00:08:47,071 --> 00:08:49,824 Nous devons juste aller en Floride. Je connais un pilote à Miami. 66 00:08:52,076 --> 00:08:54,537 Je veux dire, qu'est-ce que je suis même tu es censé dire ça ? 67 00:08:56,372 --> 00:08:57,665 Dites simplement oui. 68 00:09:04,714 --> 00:09:05,714 Mmmm. 69 00:09:06,549 --> 00:09:07,550 Je reviens tout de suite. 70 00:09:08,634 --> 00:09:09,635 Restez sur place. 71 00:09:09,719 --> 00:09:10,719 Je vais. 72 00:09:13,973 --> 00:09:16,726 Ici Alpha 3-9. j'ai J'ai des yeux sur le paquet. 73 00:09:17,894 --> 00:09:19,604 Copie. Ils ont été repérés. 74 00:09:19,687 --> 00:09:20,855 - Pas loin d'ici. - Attendez. 75 00:09:20,938 --> 00:09:23,566 - Nous avons toujours notre accord, n'est-ce pas ? - Oui. 76 00:09:23,649 --> 00:09:25,234 Mais vous manquez de temps. 77 00:09:25,776 --> 00:09:29,071 Donc, si vous comptez faire un bougez, je vous suggère de continuer. 78 00:10:01,812 --> 00:10:02,897 Bonjour? 79 00:10:02,980 --> 00:10:04,232 Ne raccrochez pas. 80 00:10:04,315 --> 00:10:06,776 Victor ? Comment diable m'as-tu trouvé ? 81 00:10:07,360 --> 00:10:09,820 Ce que vous avez été tous les deux jusqu'à n'a pas été subtil. 82 00:10:10,780 --> 00:10:13,282 Que puis-je dire ? j'ai été dans prison ces quatre dernières années. 83 00:10:13,366 --> 00:10:15,034 Pas ça, espèce de pervers. 84 00:10:15,117 --> 00:10:18,704 Je... je parle 6.3 sur l'échelle de Richter. 85 00:10:19,330 --> 00:10:21,541 - Elle est toujours avec toi ? - Ce ne sont pas vos affaires. 86 00:10:21,624 --> 00:10:23,084 En fait, c'est mon affaire 87 00:10:23,167 --> 00:10:26,337 parce que vous êtes tous les deux sur le point de mettre fin au monde en 48 heures environ. 88 00:10:26,420 --> 00:10:27,630 Vingt-quatre, en fait. 89 00:10:27,713 --> 00:10:28,965 Fermez-la! 90 00:10:29,674 --> 00:10:31,509 Êtes-vous sérieux? Tu es avec papa maintenant ? 91 00:10:31,592 --> 00:10:32,885 Ben, écoute-moi. 92 00:10:32,969 --> 00:10:34,637 Il vous arrive quelque chose. 93 00:10:35,137 --> 00:10:36,639 C'est ce qu'on appelle la Purification. 94 00:10:36,722 --> 00:10:38,015 C'est comme un virus. 95 00:10:38,099 --> 00:10:40,518 Cela envahit tout votre corps, et... 96 00:10:40,519 --> 00:10:41,519 Connerie. 97 00:10:41,520 --> 00:10:43,604 Je me sens bien. Je ne me suis jamais senti mieux. 98 00:10:43,688 --> 00:10:44,981 C'est ce que je dis. 99 00:10:45,064 --> 00:10:48,359 Quoi que tu ressens ou vu, on ne peut pas lui faire confiance. 100 00:10:48,442 --> 00:10:50,736 Il y a quelque chose qui se passe à l'intérieur de toi, 101 00:10:50,820 --> 00:10:52,405 et ça ne fera qu'empirer. 102 00:10:52,406 --> 00:10:53,406 Tu as raison. 103 00:10:53,407 --> 00:10:55,324 Quelque chose se passe en moi. 104 00:10:55,408 --> 00:10:57,110 Je suis heureux pour la première fois de ma vie, 105 00:10:57,111 --> 00:10:59,120 et tu es misérable les connards ne supportent pas ça. 106 00:10:59,203 --> 00:11:01,330 Ben ! J'essaie juste de t'aider ! 107 00:11:02,290 --> 00:11:04,917 Tu dois t'éloigner de Jennifer en ce moment ! 108 00:11:05,001 --> 00:11:06,877 Tu veux m'aider ? Laissez-nous tranquilles ! 109 00:11:06,961 --> 00:11:07,961 Ben ! 110 00:11:13,217 --> 00:11:14,927 Il est peut-être au-delà de tout espoir. 111 00:11:27,231 --> 00:11:28,691 Ben, qu'est-ce qui ne va pas ? 112 00:11:29,483 --> 00:11:30,985 Rien que je ne puisse gérer. 113 00:11:47,543 --> 00:11:48,836 On peut vraiment les garder ? 114 00:11:52,256 --> 00:11:53,299 Absolument. 115 00:11:54,800 --> 00:11:56,218 Au moins, tes yeux sont ouverts. 116 00:11:57,011 --> 00:11:58,011 Messieurs, 117 00:11:58,512 --> 00:12:00,973 Je veux vous présenter notre unité d'élite. 118 00:12:04,226 --> 00:12:05,936 Bienvenue au secteur R. 119 00:12:09,565 --> 00:12:11,651 Oui bien sûr. 120 00:12:11,734 --> 00:12:13,819 Je veux dire, c'est de ça que je parle. 121 00:12:14,862 --> 00:12:16,072 Ce sont les gars. 122 00:12:17,907 --> 00:12:20,701 L'agent Parnell ici présent va montrez-vous les ficelles du métier. 123 00:12:20,785 --> 00:12:23,871 Frank Parnell. Tout le monde ici, on m'appelle Bud. 124 00:12:23,954 --> 00:12:25,706 Bourgeon. Bourgeon. 125 00:12:25,790 --> 00:12:28,626 Je vais te frapper directement. Nous avons besoin d'un hélicoptère dès que possible. 126 00:12:29,251 --> 00:12:32,171 Je veux un périmètre de trois kilomètres et un confinement autour de la zone chaude. 127 00:12:32,254 --> 00:12:33,506 Je veux des bottes sur le terrain. 128 00:12:33,589 --> 00:12:36,801 Aucune pierre n’est laissée au hasard. Tu me sens ? 129 00:12:44,684 --> 00:12:46,185 Ouais, nous ne faisons pas ça ici. 130 00:12:46,686 --> 00:12:49,021 Pas même le hachoir ? 131 00:12:49,105 --> 00:12:52,274 Nous avons une camionnette blanche, mais vous avez besoin de l'approbation du département. 132 00:12:52,858 --> 00:12:56,112 Pourquoi ne prenez-vous pas un chaise? Installez-vous confortablement. 133 00:12:56,862 --> 00:12:58,322 La commande du déjeuner est sur le point d'arriver. 134 00:13:23,514 --> 00:13:25,683 Peut-être que nous devrions y aller je retourne à la recherche de Ben. 135 00:13:26,267 --> 00:13:27,267 Nous venons juste d'arriver. 136 00:13:46,787 --> 00:13:48,247 - Salut, Diego. - Hmm? 137 00:13:49,623 --> 00:13:52,084 Êtes-vous sûr que ce sont les gars ? 138 00:13:52,168 --> 00:13:54,170 Ouais. Ouais, j'en suis sûr. 139 00:13:55,546 --> 00:13:56,547 Quoi... 140 00:13:58,090 --> 00:14:00,384 C'est Covert Ops, mec. 141 00:14:01,343 --> 00:14:05,389 Je parle du Watergate, de Cuba, de Ben Laden. 142 00:14:06,390 --> 00:14:07,558 Ce sont les gars. 143 00:14:11,854 --> 00:14:15,357 Ouais. Je suis presque sûr que ça c'est là qu'ils, tu sais... 144 00:14:16,358 --> 00:14:18,486 mettre les agents en pâture. 145 00:14:18,569 --> 00:14:20,613 Ces gars-là sont les meilleurs des meilleurs. 146 00:14:21,197 --> 00:14:23,365 C'est ce que mon manager au club m'a appelé 147 00:14:23,449 --> 00:14:25,451 quand il m'a mis sur le Buffet brunch du dimanche. 148 00:14:25,534 --> 00:14:27,828 On dirait que tu le tues sur plusieurs fronts, mon grand. 149 00:14:28,454 --> 00:14:31,332 Le buffet du brunch du dimanche est l'endroit où ils mettent le poids mort. 150 00:14:31,415 --> 00:14:32,416 Cuisses et œufs. 151 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Regardez autour de vous. 152 00:14:34,585 --> 00:14:35,961 Ce sont des cuisses et des œufs. 153 00:14:36,462 --> 00:14:39,215 Je ne vais pas laisser ton mal mon attitude a gâché ça pour moi. 154 00:14:39,298 --> 00:14:41,175 Bien. Assommez-vous. 155 00:14:42,092 --> 00:14:44,845 Je vais aller voir si Ribbons a quelque chose sur les Gardiens. 156 00:14:59,026 --> 00:15:01,487 Je ne pense pas pouvoir mange un autre rat de métro. 157 00:15:03,572 --> 00:15:05,035 Si vous y ajoutez un zeste d'orange, 158 00:15:05,036 --> 00:15:06,867 ça a un peu le goût du canard à l'orange. 159 00:15:08,994 --> 00:15:10,955 Tu veux deviner depuis combien de temps nous sommes ici ? 160 00:15:11,455 --> 00:15:13,582 Assez longtemps, j'ai trouvé mes premiers cheveux gris. 161 00:15:14,667 --> 00:15:16,043 Et ce n'est pas sur ma tête. 162 00:15:21,924 --> 00:15:23,425 Eh bien, d'après mon calendrier, 163 00:15:23,509 --> 00:15:24,510 c'était... 164 00:15:24,593 --> 00:15:28,305 six ans, cinq mois, deux jours. 165 00:15:29,849 --> 00:15:33,227 Ouais, eh bien, nous trouverons un rentrer à la maison assez tôt, n'est-ce pas ? 166 00:15:35,312 --> 00:15:40,276 Si nous ne sommes pas poignardés, abattus ou explosera la prochaine fois que nous irons à la surface. 167 00:15:43,654 --> 00:15:46,866 Dans certains de ces délais, nous j'aurais eu de la chance de m'en sortir vivant. 168 00:15:47,366 --> 00:15:51,370 Ouais, eh bien, nous sommes toujours en train de donner des coups de pied, nous devons donc faire quelque chose de bien. 169 00:15:54,206 --> 00:15:56,302 Vous souvenez-vous de cette chronologie on a trouvé l'autre jour ? 170 00:15:56,303 --> 00:15:58,127 A la serre ? 171 00:15:59,003 --> 00:16:01,672 Et les fraises. Et ça ? 172 00:16:02,798 --> 00:16:04,216 Cela semblait assez agréable. 173 00:16:04,842 --> 00:16:07,761 Il n'y a pas de porcs sauvages là. Pas de police secrète. 174 00:16:09,430 --> 00:16:12,975 Je pensais que nous pourrions peut-être s'y installer pour un moment. 175 00:16:13,058 --> 00:16:14,351 Alors tu abandonnes ? 176 00:16:16,103 --> 00:16:17,688 Personne n'a dit d'abandonner, mais... 177 00:16:19,481 --> 00:16:21,191 ça fait presque sept ans, Lila. 178 00:16:21,275 --> 00:16:22,693 Nous méritons une pause. 179 00:16:23,569 --> 00:16:26,614 Vous savez, un lit. Une douche. 180 00:16:28,824 --> 00:16:31,285 j'étranglerais un chaton pour un bain chaud. 181 00:16:37,124 --> 00:16:41,086 Juste quelques jours, d'accord ? Cela fait cela ne veut pas dire que nous abandonnons. 182 00:16:41,170 --> 00:16:42,170 Non. 183 00:16:43,672 --> 00:16:44,672 D'accord. 184 00:17:00,272 --> 00:17:01,690 Je n'aime pas ça, Jean. 185 00:17:02,274 --> 00:17:05,402 Je sais que non, Gene, mais j'ai parlé à Red Deer. 186 00:17:05,486 --> 00:17:07,279 Son histoire est vérifiée. 187 00:17:09,156 --> 00:17:11,533 Cette chanson qu'il continue de siffler. Je déteste ça. 188 00:17:12,660 --> 00:17:16,080 Écoutons simplement ce qu'il a à dire dire. D'accord? Il n’y a aucun mal à cela. 189 00:17:20,751 --> 00:17:22,920 M. Muntz! 190 00:17:23,003 --> 00:17:25,881 Vous êtes loin de Red Deer. 191 00:17:26,715 --> 00:17:29,885 Eh bien, je ne manquerais pas ce qui arrive pour le monde. 192 00:17:29,969 --> 00:17:32,388 Oh? Et qu'est-ce que c'est ? 193 00:17:34,264 --> 00:17:35,264 Le nettoyage. 194 00:17:38,143 --> 00:17:40,312 - Mais nous... - J'ai perdu la fille. Je sais que. 195 00:17:40,396 --> 00:17:41,981 Comment diable tu sais ça ? 196 00:17:42,064 --> 00:17:44,900 J'ai des gens qui la recherchent. 197 00:17:45,526 --> 00:17:46,568 Nous aussi. 198 00:17:48,570 --> 00:17:50,280 Racontez-moi comment elle s'est échappée. 199 00:17:50,364 --> 00:17:52,282 Nous l'avons mise en sécurité dans la grange. 200 00:17:52,366 --> 00:17:53,450 Des gardes postés. 201 00:17:54,034 --> 00:17:56,161 - Gene et moi étions dans la maison... - Danser. 202 00:17:57,121 --> 00:17:58,580 ... quand nous avons entendu les cris. 203 00:17:58,664 --> 00:18:00,249 Le temps que nous arrivions à la grange... 204 00:18:00,749 --> 00:18:02,960 ... elle avait creusé son chemin pour sortir. 205 00:18:03,043 --> 00:18:05,671 Avec ce garçon tentaculaire. 206 00:18:08,674 --> 00:18:09,674 Excellent. 207 00:18:10,092 --> 00:18:11,301 M'expresser ? 208 00:18:11,385 --> 00:18:14,013 Ce garçon est disparu pièce de ce puzzle. 209 00:18:14,596 --> 00:18:17,307 Il est la serrure et elle est la clé. 210 00:18:18,058 --> 00:18:20,394 - Tu es un petit fils de pute énigmatique. - Gène ! 211 00:18:20,477 --> 00:18:21,979 Soit dites-nous ce que vous savez, 212 00:18:22,062 --> 00:18:24,231 ou je trempe ton visage dans la friteuse. 213 00:18:24,314 --> 00:18:25,649 Ce garçon a une famille, 214 00:18:25,733 --> 00:18:28,444 et s'ils le trouvent et Jennifer avant nous, 215 00:18:28,527 --> 00:18:30,571 tout est ruiné. 216 00:18:31,739 --> 00:18:32,739 Donc... 217 00:18:34,033 --> 00:18:36,368 pourquoi ne gares-tu pas ces conneries machistes, 218 00:18:36,952 --> 00:18:37,995 mettons-nous au travail, 219 00:18:38,078 --> 00:18:39,788 découvre où va la famille, 220 00:18:39,872 --> 00:18:41,206 et les arrêter ? 221 00:18:49,840 --> 00:18:52,092 ♪ Enlevez-en un ♪ 222 00:18:52,593 --> 00:18:55,220 ♪ Faites-le circuler ♪ 223 00:18:56,472 --> 00:18:58,307 ♪ Et puis tout ce que tu as c'est ♪ 224 00:18:58,390 --> 00:19:00,350 ♪ Deux bouteilles de bière sur... ♪ 225 00:19:02,519 --> 00:19:03,896 Jésus-Christ ! 226 00:19:03,979 --> 00:19:05,314 Qu'est-ce que c'est que ça ? 227 00:19:06,065 --> 00:19:07,858 Partez, ou je vous brûle ! 228 00:19:07,941 --> 00:19:10,110 Hein? Partir! 229 00:19:18,577 --> 00:19:19,577 Euh! 230 00:19:20,287 --> 00:19:22,790 Pouah! Pouah, dégoûtant. 231 00:19:26,668 --> 00:19:28,087 Vous devez être Thunderbolt. 232 00:19:30,756 --> 00:19:32,341 Tu es un bon chien. 233 00:19:32,966 --> 00:19:34,885 Tu es un bon chien mort. 234 00:19:35,761 --> 00:19:37,554 Ouais. Tu aimes les bisous, hein ? 235 00:19:37,638 --> 00:19:40,015 Hé, j'ai une mission pour toi, Thunderbolt. 236 00:19:40,099 --> 00:19:41,266 Tu dois aller chercher. 237 00:19:41,850 --> 00:19:44,353 J'ai besoin que tu ailles chercher un humain. 238 00:19:44,436 --> 00:19:45,687 N’importe quel humain vivant maintenant. 239 00:19:45,771 --> 00:19:47,856 Pas de motos, pas de cuir. 240 00:19:47,940 --> 00:19:50,609 Tu l'as, mon garçon ? Vous comprenez, n'est-ce pas ? 241 00:19:50,692 --> 00:19:51,692 Arrêtez ça ! 242 00:19:52,861 --> 00:19:55,072 S'il vous plaît, s'il vous plaît ! Allez chercher ! 243 00:19:55,155 --> 00:19:56,156 Tu peux le faire, mon garçon ! 244 00:20:05,624 --> 00:20:07,501 - C'est ici l'endroit ? - Ouais. 245 00:20:08,127 --> 00:20:09,211 C'est son préféré. 246 00:20:10,170 --> 00:20:12,548 - Etes-vous déjà venu ici ? - Non, non. 247 00:20:13,841 --> 00:20:15,008 Je n'ai jamais été à l'intérieur. 248 00:20:16,051 --> 00:20:18,303 - Donc vous êtes déjà venu ici. - Dans un taxi, maman. 249 00:20:18,387 --> 00:20:19,638 Pour avoir oncle Klaus. 250 00:20:19,721 --> 00:20:22,015 Dieu! Pour une fois dans ta vie, tu as juste besoin de te détendre. 251 00:20:22,099 --> 00:20:24,309 Nous allons parler de ceci plus tard. Attendez ici. 252 00:20:33,735 --> 00:20:34,778 Que veux-tu? 253 00:20:34,862 --> 00:20:35,904 Ouvrez ! 254 00:20:41,285 --> 00:20:42,411 Faites chier ! 255 00:20:54,006 --> 00:20:55,507 Maintenant, où sont tes manières ? 256 00:21:04,725 --> 00:21:05,976 Oui bébé. 257 00:21:06,476 --> 00:21:07,476 La semaine prochaine. 258 00:21:08,979 --> 00:21:09,979 Désolé. 259 00:21:13,150 --> 00:21:15,777 Excusez-moi. je cherche pour mon frère, Klaus. 260 00:21:15,861 --> 00:21:16,861 Avez-vous... 261 00:21:18,989 --> 00:21:19,989 D'accord. 262 00:21:26,747 --> 00:21:27,747 Klaus ? 263 00:21:31,919 --> 00:21:33,003 Klaus ? 264 00:21:33,086 --> 00:21:34,086 Oh! 265 00:21:38,717 --> 00:21:41,094 Cherchez, et vous trouverez. 266 00:21:44,348 --> 00:21:46,266 Alors Klaus est ton frère, hein ? 267 00:21:47,351 --> 00:21:49,353 Je trouve que c'est joli et les stupides courent dans la famille. 268 00:22:03,951 --> 00:22:04,951 Ouais. 269 00:22:06,453 --> 00:22:07,746 C'était mignon. 270 00:22:09,498 --> 00:22:10,791 J'ai dû laisser Klaus partir. 271 00:22:11,375 --> 00:22:14,294 Mais vu que tu es une femme avec des talents si particuliers, 272 00:22:14,378 --> 00:22:17,130 peut-être seriez-vous intéressé pour combler son poste vacant. 273 00:22:22,552 --> 00:22:25,264 Mais je dois demander, es-tu un ballbuster ? 274 00:22:25,973 --> 00:22:28,934 Parce qu'il y a une chose que je je ne peux pas rester dans mon équipage 275 00:22:29,017 --> 00:22:30,352 est un casse-couilles. 276 00:22:32,438 --> 00:22:33,479 Hé, connard ! 277 00:22:33,480 --> 00:22:34,523 Claire, non ! 278 00:22:35,065 --> 00:22:36,191 Espèce de gamin ! 279 00:22:36,900 --> 00:22:38,485 C'était une erreur. 280 00:22:49,454 --> 00:22:50,998 Putain de salope ! 281 00:22:53,208 --> 00:22:54,668 Je pense que tu as peut-être raison. 282 00:22:56,586 --> 00:22:57,963 Je suis un casse-couilles. 283 00:22:59,298 --> 00:23:00,299 Quoi? 284 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Non, non, non ! 285 00:23:08,348 --> 00:23:10,392 Saint... 286 00:23:10,475 --> 00:23:12,102 Oh merde. Oh merde. 287 00:23:12,936 --> 00:23:15,564 Maintenant, où est mon frère ? 288 00:23:17,566 --> 00:23:19,693 Ou la prochaine fois, c'est ça sera ton cœur. 289 00:23:22,446 --> 00:23:25,115 Cimetière d'animaux de compagnie sur Sycamore. Il est enterré là-bas. 290 00:23:26,033 --> 00:23:27,033 Quelle tombe ? 291 00:23:27,659 --> 00:23:29,119 Qu'est-ce que tu es ? 292 00:23:31,747 --> 00:23:34,374 Je suis acteur, espèce d'enfoiré. 293 00:23:36,626 --> 00:23:37,836 Eh bien, il était impoli. 294 00:23:46,678 --> 00:23:48,388 J'en ai trois à peu près du même âge. 295 00:23:50,474 --> 00:23:52,142 La photo a dix ans. 296 00:23:52,768 --> 00:23:53,977 Les enfants sont tous grands maintenant. 297 00:23:54,061 --> 00:23:56,813 Ils ont le leur vies, leurs propres enfants. 298 00:23:58,774 --> 00:24:00,359 Ça doit être sympa. 299 00:24:00,442 --> 00:24:03,111 Pas du tout. Ils ne peuvent pas me supporter. 300 00:24:03,695 --> 00:24:05,364 La première femme m'a quitté il y a des années. 301 00:24:05,447 --> 00:24:06,782 J'en suis à mon troisième divorce. 302 00:24:07,616 --> 00:24:08,742 Merde, mec ! 303 00:24:12,037 --> 00:24:13,037 Ce qui s'est passé? 304 00:24:13,372 --> 00:24:14,498 Le travail. 305 00:24:15,582 --> 00:24:17,959 Quand ils vous envoient en mission, la dernière chose que tu veux faire 306 00:24:18,043 --> 00:24:20,587 c'est que quelqu'un sache où vous êtes ou ce que vous faites. 307 00:24:20,670 --> 00:24:22,172 Cela inclut la famille. 308 00:24:22,923 --> 00:24:24,424 Vous ne voulez pas qu'ils s'inquiètent. 309 00:24:25,509 --> 00:24:26,760 Ouais, mais... 310 00:24:30,764 --> 00:24:32,057 Elle connaissait la vie. 311 00:24:32,933 --> 00:24:35,352 Droite? Je veux dire, travailler pour la CIA. 312 00:24:35,435 --> 00:24:36,978 Ouais, bien sûr, elle le savait. 313 00:24:37,062 --> 00:24:39,898 Et quand les enfants étaient assez vieux, eux aussi. 314 00:24:39,981 --> 00:24:43,568 Durant les premières années, être absent tout le temps fonctionnait. 315 00:24:43,652 --> 00:24:45,195 - Jusqu'à ce que ce ne soit pas le cas. - Hmm. 316 00:24:45,779 --> 00:24:48,573 Nous nous sommes lentement séparés, tu sais ? 317 00:24:49,324 --> 00:24:51,868 Devenus des étrangers dans notre propre maison. 318 00:24:53,036 --> 00:24:54,830 Ouais, mais je veux dire, 319 00:24:55,914 --> 00:24:56,957 les missions. 320 00:24:58,083 --> 00:24:59,960 Voyager partout dans le monde. 321 00:25:00,043 --> 00:25:01,253 J'échangerais tout. 322 00:25:02,379 --> 00:25:03,880 Tout cela en une seconde 323 00:25:03,964 --> 00:25:06,800 pour avoir une chance d'avoir dîner avec mes enfants à 6h00, 324 00:25:07,968 --> 00:25:09,553 les aider à faire leurs devoirs, 325 00:25:10,137 --> 00:25:13,348 ou une chance de s'allonger à côté ma femme à la fin de la journée. 326 00:25:14,141 --> 00:25:15,767 C'est pourquoi je suis ici. 327 00:25:15,851 --> 00:25:18,061 Classer et empiler. C'est la voie à suivre. 328 00:25:20,272 --> 00:25:21,273 Euh... 329 00:25:21,982 --> 00:25:23,692 Quoi? Classer et empiler ? 330 00:25:23,775 --> 00:25:24,775 Ouais. 331 00:25:25,986 --> 00:25:27,904 Je pensais que c'était une unité d'élite. 332 00:25:27,988 --> 00:25:32,117 Fils, la seule élite chose à propos de cette unité 333 00:25:32,200 --> 00:25:33,660 est notre statut de pension. 334 00:25:35,287 --> 00:25:36,287 Mais... 335 00:25:38,206 --> 00:25:39,583 Mais qu'en est-il de ce type ? 336 00:25:40,208 --> 00:25:43,128 Je veux dire, il a dit qu'il travaillait Dossier Castro à l'époque. 337 00:25:43,211 --> 00:25:44,546 Castro? 338 00:25:45,630 --> 00:25:47,132 Bien sûr, Larry Castro, 339 00:25:47,215 --> 00:25:50,051 l'huile d'olive contrefaite roi des Antilles néerlandaises. 340 00:25:50,135 --> 00:25:53,638 Ouais. C'était un vrai embarras pour l'agence. 341 00:25:55,849 --> 00:25:57,225 Ce sont des cuisses et des œufs. 342 00:25:57,309 --> 00:25:59,311 Brunch du dimanche, mon ami. 343 00:26:01,813 --> 00:26:03,231 Je dois couper une bûche. 344 00:26:32,511 --> 00:26:34,346 Tante Ji, hé. C'est moi. 345 00:26:36,223 --> 00:26:37,599 Mettez Lila. 346 00:26:40,727 --> 00:26:41,727 Quoi? 347 00:26:44,648 --> 00:26:45,732 Où est-elle ? 348 00:26:50,028 --> 00:26:51,029 D'accord. 349 00:27:35,031 --> 00:27:36,074 Si tu continues comme ça, 350 00:27:36,157 --> 00:27:38,910 nous n'aurons pas des fraises quand la neige arrive. 351 00:27:40,620 --> 00:27:41,621 Alors nous mangerons de la neige. 352 00:27:43,039 --> 00:27:44,040 - Ah ! - Oh. 353 00:27:59,848 --> 00:28:00,890 Ne le faites pas. 354 00:28:02,017 --> 00:28:03,017 Pas quoi ? 355 00:28:04,936 --> 00:28:05,937 Soyez bizarre. 356 00:28:09,065 --> 00:28:10,108 C'était bizarre ? 357 00:28:12,986 --> 00:28:15,655 Non, c'est ce qui rend ça bizarre. 358 00:28:38,720 --> 00:28:40,764 Hé, quel est le verdict, Muchacho ? 359 00:28:40,847 --> 00:28:42,641 Votre équipe retrouve Ben et Jennifer ? 360 00:28:42,724 --> 00:28:44,434 Ce ne sont pas vos affaires. 361 00:28:44,517 --> 00:28:46,353 Eh bien, ils ont besoin de notre protection. 362 00:28:47,270 --> 00:28:48,813 C'est vous qui avez besoin d'être protégé. 363 00:28:49,981 --> 00:28:52,359 Il est temps pour toi de partir, Muchacho. 364 00:28:52,859 --> 00:28:54,277 Oh, Gène. 365 00:28:55,862 --> 00:28:56,863 Gène, gène, gène. 366 00:28:57,447 --> 00:29:00,700 Continue à marcher jusqu'à là porte arrière, et ne reviens pas. 367 00:29:01,201 --> 00:29:02,744 Quel semble être le problème ? 368 00:29:02,827 --> 00:29:05,080 Je ne t'aime pas, c'est tout. 369 00:29:05,163 --> 00:29:06,247 C'est ça ? 370 00:29:06,331 --> 00:29:07,791 En un mot, oui. 371 00:29:07,874 --> 00:29:08,875 Et Jean ? 372 00:29:08,958 --> 00:29:11,544 Ce n'est pas Jean qui décide ici. Je suis. 373 00:29:11,628 --> 00:29:13,088 Est-ce qu'elle le sait ? 374 00:29:13,171 --> 00:29:14,673 Voici ce que vous allez faire. 375 00:29:14,756 --> 00:29:16,007 Tu vas partir... 376 00:29:17,676 --> 00:29:19,886 ... ou je vais te faire sauter les rotules. 377 00:29:21,805 --> 00:29:24,140 Oh non. Je ne voudrais pas ça. 378 00:29:30,105 --> 00:29:31,105 Tu sais, Gène... 379 00:29:32,941 --> 00:29:35,110 Je suis désolé que ça n'ait pas marché entre nous. 380 00:29:35,193 --> 00:29:36,986 Vraiment. Je veux dire ça. 381 00:29:38,446 --> 00:29:39,446 Va te faire foutre. 382 00:30:12,689 --> 00:30:14,357 - Etes-vous perdu ? - Bon sang ! 383 00:30:18,153 --> 00:30:19,153 Ouais. 384 00:30:19,779 --> 00:30:22,031 Je suis. Mais, euh, tu sais quoi ? 385 00:30:22,115 --> 00:30:25,535 Je pense que nous sommes tous perdus dans une certaine mesure. 386 00:30:25,618 --> 00:30:26,661 Droite? 387 00:30:26,745 --> 00:30:30,707 Nous recherchons tous juste du sens dans un monde en constante évolution. 388 00:30:31,291 --> 00:30:32,876 Pas dans l'étage du directeur. 389 00:30:33,543 --> 00:30:34,543 C'est exact. 390 00:30:37,505 --> 00:30:39,340 Savez-vous où se trouve la salle de bain ? 391 00:30:39,924 --> 00:30:41,468 Au bout du couloir, tournez à droite. 392 00:30:42,719 --> 00:30:43,719 Merci. 393 00:31:22,342 --> 00:31:23,343 Merde. 394 00:31:36,022 --> 00:31:37,774 Puis-je vous aider avec quoi que ce soit ? 395 00:31:45,615 --> 00:31:47,116 Je, euh... 396 00:31:48,952 --> 00:31:51,204 J'ai vu ça, euh, ça... 397 00:31:52,121 --> 00:31:53,331 a été endommagé. 398 00:31:54,541 --> 00:31:56,376 Et je suis plutôt doué avec les outils, 399 00:31:56,459 --> 00:31:59,128 alors j'ai pensé que je pourrais juste essayez de le réparer pour vous. 400 00:31:59,629 --> 00:32:00,630 Hmm. 401 00:32:01,756 --> 00:32:03,258 Eh bien, nous avons des gens pour ça. 402 00:32:03,842 --> 00:32:04,842 Oh. 403 00:32:04,843 --> 00:32:05,843 Bien. 404 00:32:10,765 --> 00:32:12,559 Devons-nous vous récupérer à ton frère maintenant ? 405 00:32:13,810 --> 00:32:14,810 Bien sûr. 406 00:32:17,313 --> 00:32:18,648 Ce sera tout, Derek. 407 00:32:51,472 --> 00:32:54,434 Hé, euh, le secteur R n'est-il pas au sous-sol ? 408 00:32:55,935 --> 00:32:56,935 Oui. 409 00:32:57,395 --> 00:32:58,395 C'est. 410 00:32:58,438 --> 00:32:59,480 Oh. 411 00:32:59,564 --> 00:33:01,232 Alors pourquoi on monte ? 412 00:33:38,603 --> 00:33:39,896 Qu'est-ce que... 413 00:33:39,897 --> 00:33:40,938 Hé! 414 00:33:40,939 --> 00:33:41,940 Qu'est-ce que... 415 00:33:44,943 --> 00:33:45,943 Diégo ! 416 00:33:46,694 --> 00:33:48,196 Code Vert dans le Secteur R. 417 00:33:51,491 --> 00:33:52,533 Envoyer une sauvegarde. 418 00:33:52,617 --> 00:33:53,993 Où est ton pantalon ? 419 00:33:54,577 --> 00:33:55,995 - Il faut y aller. - Pourquoi? 420 00:33:56,079 --> 00:33:57,079 C'est une longue histoire. 421 00:33:57,121 --> 00:34:00,083 - Est-ce que tu faisais un tour de danse à Ribbons ? - En quelque sorte. 422 00:34:00,166 --> 00:34:01,960 Je les ai eu. Ils sont ici. 423 00:34:02,043 --> 00:34:03,086 Merde. 424 00:34:09,133 --> 00:34:10,176 Merde. 425 00:34:21,020 --> 00:34:22,020 Luther! 426 00:34:22,981 --> 00:34:24,148 Quoi? 427 00:34:24,232 --> 00:34:25,400 Oh ouais, ils font ça. 428 00:34:26,067 --> 00:34:27,068 Se lever. 429 00:35:03,938 --> 00:35:05,398 Un autre au visage. 430 00:35:09,527 --> 00:35:10,527 Luther! 431 00:35:34,844 --> 00:35:36,387 Un peu d'aide, Bud ? 432 00:35:48,524 --> 00:35:49,984 Pas celui qui gagne de l’argent. 433 00:36:14,717 --> 00:36:15,802 Luther! 434 00:36:17,053 --> 00:36:18,304 Hé! 435 00:36:24,519 --> 00:36:26,604 Nous sommes de retour, bébé ! 436 00:36:35,321 --> 00:36:36,405 - Nous devrions y aller. - D'accord. 437 00:36:46,833 --> 00:36:47,875 Par ici. 438 00:36:50,545 --> 00:36:51,629 C'est trop tard. 439 00:36:53,131 --> 00:36:55,341 Rien n'arrêtera la Purification. 440 00:37:13,276 --> 00:37:15,862 Hé, quelqu'un a bien fait aujourd'hui. 441 00:37:15,945 --> 00:37:17,613 Ce sont les pièges que vous avez faits. 442 00:37:19,240 --> 00:37:20,324 Exceptionnel. 443 00:37:23,995 --> 00:37:24,996 Je l'ai réparé. 444 00:37:28,124 --> 00:37:31,043 Hé, je connais ce look. Fini avec ça. 445 00:37:32,420 --> 00:37:33,420 D'accord. 446 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 Qu'est-ce que c'est ça? 447 00:37:42,013 --> 00:37:43,014 Regardez à l'intérieur. 448 00:37:47,018 --> 00:37:48,019 Où as-tu trouvé ça ? 449 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 Je l'ai fait. 450 00:38:00,698 --> 00:38:02,366 Tu es tellement plein de surprises. 451 00:38:08,289 --> 00:38:09,415 Mon objectif est de plaire. 452 00:38:12,877 --> 00:38:14,128 Hé, où vas-tu ? 453 00:38:15,588 --> 00:38:17,340 Nous sommes à court de ferraille. 454 00:38:18,466 --> 00:38:20,301 Je te rejoins dans une minute. 455 00:38:20,885 --> 00:38:21,886 D'accord, mon amour. 456 00:38:37,944 --> 00:38:39,111 Combien plus loin ? 457 00:38:39,195 --> 00:38:40,404 Nous y serons bientôt. 458 00:38:43,532 --> 00:38:44,532 Ça va ? 459 00:38:45,368 --> 00:38:47,662 Euh, ouais. Ouais, je vais bien. 460 00:38:48,871 --> 00:38:50,539 Vous êtes sûr? 461 00:38:51,457 --> 00:38:52,458 Ouais. 462 00:38:53,709 --> 00:38:54,794 Ne vous inquiétez pas. 463 00:39:22,530 --> 00:39:23,531 D'accord. 464 00:39:28,661 --> 00:39:29,661 Merde. 465 00:39:31,789 --> 00:39:32,789 D'accord. 466 00:39:38,629 --> 00:39:39,672 Que diable? 467 00:39:50,975 --> 00:39:52,643 C'est mon écriture. 468 00:39:57,773 --> 00:39:59,317 Putain de merde. 469 00:40:01,527 --> 00:40:02,528 C'est... 470 00:40:11,454 --> 00:40:12,454 C'est ça. 471 00:40:12,455 --> 00:40:14,749 C'est... notre chemin du retour. 472 00:40:26,844 --> 00:40:27,844 Cinq? 473 00:40:28,804 --> 00:40:29,889 Ouais. Ici! 474 00:40:31,974 --> 00:40:33,434 Avez-vous trouvé quelque chose ? 475 00:40:34,769 --> 00:40:35,978 Rien. Non. 476 00:40:37,146 --> 00:40:38,146 Faites attention à ça. 477 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 D'accord. Devons-nous continuer à regarder dans cette direction ? 478 00:40:41,776 --> 00:40:42,902 Ouais, bonne idée. 479 00:41:06,092 --> 00:41:07,885 Personne ne vient pour toi. 480 00:41:09,136 --> 00:41:10,346 Tu dois te battre 481 00:41:11,347 --> 00:41:12,640 pour ton droit 482 00:41:13,349 --> 00:41:14,517 vivre. 483 00:41:16,602 --> 00:41:17,853 Vous pouvez le faire. 484 00:41:18,521 --> 00:41:20,147 Trouvez le guerrier. 485 00:41:21,399 --> 00:41:23,192 Trouvez Bruce Lee. 486 00:41:24,527 --> 00:41:25,736 Trouver... 487 00:41:28,280 --> 00:41:29,782 Uma Thurman. 488 00:41:48,008 --> 00:41:50,136 Oncle Klaus ! Où es-tu? 489 00:41:50,219 --> 00:41:52,304 Klaus ! 490 00:41:52,388 --> 00:41:55,141 Oh, bon sang, Klaus ! Où es-tu? 491 00:41:55,224 --> 00:41:57,893 - Oh mon Dieu ! Et s'il est... - Non, il ne l'est pas, d'accord ? 492 00:41:57,977 --> 00:42:01,021 Nous devons juste trouver son désolé, connard, d'accord ? Allez. 493 00:42:01,105 --> 00:42:02,314 Klaus ? 494 00:42:02,398 --> 00:42:03,858 - Oncle Klaus ! - Klaus ! 495 00:42:05,109 --> 00:42:06,110 Klaus ? 496 00:42:06,193 --> 00:42:07,278 Oncle Klaus ! 497 00:42:12,199 --> 00:42:13,951 Aïe ! 498 00:42:14,034 --> 00:42:16,203 Klaus ? 499 00:42:16,287 --> 00:42:17,955 Vous entendez un chien aboyer ? 500 00:42:21,459 --> 00:42:23,252 Claire, regarde. Regarder. Allez. 501 00:42:24,712 --> 00:42:26,964 Klaus ! Klaus ! 502 00:42:29,258 --> 00:42:30,885 - Coup de foudre. - Coup de foudre. D'accord. 503 00:43:04,251 --> 00:43:05,251 Dieu? 504 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 Assez proche. 505 00:43:08,547 --> 00:43:09,882 -Allison ? - Ouais. 506 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 - Allison, c'est toi ? - Ouais! Ouais! 507 00:43:12,051 --> 00:43:13,051 Oui! 508 00:43:13,093 --> 00:43:14,803 Claire. Claire Ours. 509 00:43:16,013 --> 00:43:17,556 Salut. Salut. Salut. 510 00:43:20,059 --> 00:43:21,602 Tu es revenu pour moi ! 511 00:43:21,685 --> 00:43:24,063 Bien sûr que nous l’avons fait ! Bien sûr que nous l’avons fait ! 512 00:43:24,146 --> 00:43:25,689 Comment m'as-tu trouvé ? 513 00:43:26,899 --> 00:43:28,734 Nous avons entendu cet aboiement. 514 00:43:29,777 --> 00:43:31,946 Dieu merci! 515 00:43:35,449 --> 00:43:36,449 Allons... 516 00:43:37,785 --> 00:43:39,370 fous le camp d'ici. 517 00:43:39,453 --> 00:43:40,955 - Ouais. - Allons-nous? 518 00:43:44,416 --> 00:43:46,252 Merci, Thunderbolt. 519 00:43:53,801 --> 00:43:54,802 Qu'est ce que c'est? 520 00:43:56,136 --> 00:43:58,180 Maintenant, je sais que nous avons dit pas de cadeaux, 521 00:43:59,682 --> 00:44:00,682 mais... 522 00:44:01,959 --> 00:44:03,017 Ta-da ! 523 00:44:04,645 --> 00:44:06,855 Voici sept ans à Shitsville avec toi. 524 00:44:09,191 --> 00:44:12,403 Bon sang. Tu ne vas pas pleurer, es-tu? C'est juste du café instantané. 525 00:44:14,572 --> 00:44:16,824 Lila, il y a quelque chose Je devrais te le dire. 526 00:44:17,575 --> 00:44:18,575 D'accord. 527 00:44:29,753 --> 00:44:30,838 Qu'est-ce que c'est ça? 528 00:44:32,798 --> 00:44:33,841 Un chemin vers la maison. 529 00:44:37,011 --> 00:44:38,053 C'est un chiffre. 530 00:44:43,350 --> 00:44:44,977 Depuis combien de temps as-tu ça ? 531 00:44:46,395 --> 00:44:47,855 Je ne suis pas exactement sûr. 532 00:44:47,938 --> 00:44:48,938 Combien de temps? 533 00:44:52,610 --> 00:44:53,611 Cinq mois. 534 00:44:54,111 --> 00:44:55,111 Peut-être six. 535 00:44:56,822 --> 00:44:59,366 Et tu ne me l'as pas dit. Pourquoi? 536 00:45:02,536 --> 00:45:03,662 Vous savez pourquoi. 537 00:45:09,001 --> 00:45:10,252 Que fais-tu? 538 00:45:10,336 --> 00:45:12,880 A quoi ça ressemble je fais ? Je rentre à la maison. 539 00:45:14,048 --> 00:45:15,382 Nous devrions en parler. 540 00:45:15,466 --> 00:45:17,885 Il n'y a rien à dire à propos de. Nous y retournons. 541 00:45:18,510 --> 00:45:20,888 À quoi ? Une autre apocalypse ? 542 00:45:20,971 --> 00:45:23,641 Une autre chronologie brisée ? Un mariage brisé ? 543 00:45:23,724 --> 00:45:25,643 Ce ne sont pas vos foutues affaires ! 544 00:45:26,268 --> 00:45:27,269 En fait, c'est le cas. 545 00:45:27,353 --> 00:45:31,523 J'ai été ici avec toi dans le passé sept ans, à surveiller tes arrières. 546 00:45:32,149 --> 00:45:34,526 Vous soigner lorsque vous étiez malade. Te tenir quand tu étais triste. 547 00:45:34,610 --> 00:45:36,862 C'est donc mes foutues affaires. 548 00:45:38,739 --> 00:45:41,325 - Nous ne parlons pas de ça. - Nous savons tous les deux à quel point tu étais malheureux. 549 00:45:41,408 --> 00:45:43,786 Vous ne pouvez pas décider ce que je fais de ma vie ! 550 00:45:44,662 --> 00:45:46,121 Il ne peut pas vous donner ce dont vous avez besoin. 551 00:45:46,205 --> 00:45:47,414 Oh, et tu peux ? 552 00:45:47,498 --> 00:45:48,916 Tu es heureux ici. 553 00:45:49,792 --> 00:45:51,001 Je sais que tu l'es. 554 00:45:51,502 --> 00:45:52,711 Nous le sommes tous les deux. 555 00:45:52,795 --> 00:45:55,422 Ce n'est pas réel, Five ! Rien de tout cela n’est réel ! 556 00:45:56,632 --> 00:45:57,966 Qu'est-ce que c'est, alors ? 557 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 Survie. 558 00:46:03,347 --> 00:46:04,347 Rien de plus. 559 00:46:18,487 --> 00:46:19,988 J'ai des enfants, cinq. 560 00:46:22,491 --> 00:46:24,368 Des enfants qui ont besoin de moi. 561 00:46:25,786 --> 00:46:26,912 Et j'en ai besoin. 562 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Je sais. 563 00:46:34,086 --> 00:46:36,463 Mais nous ne savons pas quoi nous y retournons. 564 00:46:37,131 --> 00:46:38,757 Tout pourrait disparaître, et... 565 00:46:40,259 --> 00:46:42,261 au moins ici, nous sommes les uns les autres. 566 00:46:49,476 --> 00:46:51,437 Reste si tu veux. J'y retourne. 567 00:47:10,748 --> 00:47:12,249 Qu'est-ce que c'est, alors ? 568 00:47:14,168 --> 00:47:15,252 Bon sang ? 569 00:47:19,089 --> 00:47:21,008 Eh bien, ce n'est pas pratique. 570 00:47:21,091 --> 00:47:22,468 Où sont les chauffeurs ? 571 00:47:24,261 --> 00:47:25,471 Aller. 572 00:47:26,847 --> 00:47:27,847 Allez, allez ! 573 00:47:47,951 --> 00:47:48,994 Entrant ! 574 00:47:51,538 --> 00:47:52,873 Je les ai épinglés ! 575 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Sortez-les ! 576 00:47:57,753 --> 00:47:59,922 Montez dans la voiture ! Montez dans la voiture ! 577 00:48:29,868 --> 00:48:31,119 Que se passe-t-il? 578 00:48:31,203 --> 00:48:32,579 Reste à terre ! 579 00:48:42,798 --> 00:48:44,091 Démarrez la voiture ! 580 00:48:48,971 --> 00:48:50,305 Allez, allez, allez, allez ! 581 00:49:14,413 --> 00:49:15,413 Ça va ? 582 00:49:16,790 --> 00:49:19,334 Tu as déchiré mon costume quand tu m'as jeté dans la voiture. 583 00:49:22,880 --> 00:49:23,880 Facture-moi. 584 00:49:27,175 --> 00:49:30,387 Je ne peux pas parler de la façon dont d'autres Hargreeves t'ont vu, 585 00:49:31,263 --> 00:49:32,263 mais... 586 00:49:33,140 --> 00:49:35,934 c'était mal de sa part de te traiter comme il l'a fait. 587 00:49:38,186 --> 00:49:41,440 Il est maintenant tout à fait clair à cette version de moi-même 588 00:49:43,108 --> 00:49:45,110 que tu mérites de porter l'uniforme 589 00:49:45,193 --> 00:49:47,779 tout autant, sinon plus que les autres. 590 00:49:57,581 --> 00:50:01,335 - Cela ne devrait plus tarder à la banque. - Je ne peux pas. Je n'y arriverai pas. 591 00:50:01,418 --> 00:50:04,463 - Tu peux tenir encore un peu ? - Arrêt. Je dois m'allonger. 592 00:50:04,546 --> 00:50:07,049 - D'accord, laisse-moi trouver quelque part. - Tout de suite! 593 00:50:19,394 --> 00:50:21,021 Ne t'inquiète pas. Je t'ai eu. 594 00:50:24,191 --> 00:50:26,193 Allez. Allons à l'intérieur. 595 00:50:36,370 --> 00:50:37,370 Je les ai trouvés. 596 00:50:43,335 --> 00:50:45,295 Bonjour? Nous avons besoin d'aide ! 597 00:50:47,422 --> 00:50:49,549 - Je dois m'allonger. Maintenant! - D'accord. 598 00:50:49,633 --> 00:50:52,552 Très bien, reste ici. Je vais trouver quelqu'un. 599 00:50:58,625 --> 00:50:59,642 Ça sonne. 600 00:50:59,643 --> 00:51:01,561 911. Quelle est votre urgence ? 601 00:51:01,562 --> 00:51:02,562 Jenifer ? 602 00:51:02,563 --> 00:51:03,562 Bonjour? 603 00:51:04,064 --> 00:51:05,315 Avez-vous une urgence? 604 00:51:08,026 --> 00:51:09,027 Jenifer ! 605 00:51:24,710 --> 00:51:25,710 Jennifer. 606 00:51:29,172 --> 00:51:30,382 J'ai peur, Ben. 607 00:52:03,415 --> 00:52:05,625 Quelqu'un ne peut pas comprendre. 608 00:52:20,849 --> 00:52:23,268 Jean ! Jean ! 609 00:52:32,277 --> 00:52:33,403 Non! 610 00:52:42,412 --> 00:52:44,498 Tout cela aurait pu être si simple. 611 00:53:44,224 --> 00:53:45,684 Tu as changé de chemise ? 612 00:53:46,434 --> 00:53:48,854 L'autre a été taché. 613 00:53:49,396 --> 00:53:50,647 Sauce Chikkadoo. 614 00:53:53,400 --> 00:53:55,235 Pépites de chocolat à la menthe. 615 00:53:56,903 --> 00:54:00,407 Qu'est-ce qui t'a pris, Gene ? Vous savez que cela vous donne les pistes. 616 00:54:02,200 --> 00:54:06,872 Il n'y a rien de mal à vivre sur le un avantage de temps en temps, mon amour. 617 00:54:12,419 --> 00:54:13,545 Dirigeants. 618 00:54:15,380 --> 00:54:17,632 Une de nos équipes a retrouvé Ben et Jennifer. 619 00:54:21,511 --> 00:54:23,096 Il est temps de lancer l'appel. 620 00:54:29,144 --> 00:54:30,144 Es-tu sûr? 621 00:54:31,479 --> 00:54:32,647 Jouez la chanson. 622 00:54:46,996 --> 00:54:51,996 - Synchronisé et corrigé par chamallow - - www.addic7ed.com - 44133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.