Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:12,833 --> 00:02:13,708
What's his condition?
2
00:02:13,750 --> 00:02:14,625
Will he recover?
3
00:02:14,708 --> 00:02:16,041
He'll definitely recover.
4
00:02:16,125 --> 00:02:17,125
It seems difficult.
5
00:02:17,250 --> 00:02:19,333
Then let's bring him and throw him out.
6
00:02:19,375 --> 00:02:20,666
What are you saying, brother?
7
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
What do you mean throw him out?
8
00:02:21,916 --> 00:02:23,875
If someone dies in the house,
it's a bad omen.
9
00:02:24,208 --> 00:02:27,416
What could be a worse omen than
losing my own son right before my eyes?
10
00:02:27,500 --> 00:02:28,875
Good fortune affects only one person.
11
00:02:28,916 --> 00:02:30,791
But a bad omen affects everyone.
12
00:02:31,458 --> 00:02:33,250
How is my son a bad omen for you?
13
00:02:33,416 --> 00:02:34,666
We're living under the same roof.
14
00:02:34,750 --> 00:02:38,041
Even if he dies in your house,
the misfortune from that will affect us too.
15
00:02:38,125 --> 00:02:39,166
What are you staring at?
16
00:02:39,208 --> 00:02:40,583
Let's take him and throw him out.
17
00:02:40,708 --> 00:02:43,541
Brother! Brother! I'll hold your feet.
18
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Don't throw my son out.
19
00:02:45,166 --> 00:02:46,208
My son won't die, brother.
20
00:02:46,541 --> 00:02:49,125
He won't die! He won't die!
- What if he dies?
21
00:02:49,916 --> 00:02:50,500
Brother!
22
00:02:50,500 --> 00:02:51,541
Let go of him.
23
00:02:51,583 --> 00:02:53,125
Listen to what I'm saying!
24
00:02:53,541 --> 00:02:56,166
Please listen to me.
25
00:02:56,208 --> 00:02:58,041
Brother, listen to what I'm saying.
26
00:03:05,208 --> 00:03:06,000
Get him down.
27
00:03:07,291 --> 00:03:08,333
No!
28
00:03:09,666 --> 00:03:10,291
Sir!
29
00:03:11,458 --> 00:03:12,083
Madam!
30
00:03:25,500 --> 00:03:26,291
Sir!
31
00:03:42,666 --> 00:03:45,541
Son... nothing will happen to you.
32
00:03:45,541 --> 00:03:47,833
They are saying you'll die.
33
00:03:47,958 --> 00:03:48,958
But you won't.
34
00:04:39,500 --> 00:04:41,625
Dear... he's still breathing.
35
00:04:41,916 --> 00:04:43,750
Pour some holy basil water in his mouth.
36
00:04:46,166 --> 00:04:49,708
I am the mother who gave him life...
37
00:04:50,833 --> 00:04:56,458
I don't have the courage to pour holy water and
ask him to let go of his life.
38
00:04:57,125 --> 00:05:00,041
My heart is not made of stone like that girl.
39
00:05:02,083 --> 00:05:04,875
Tell her to pour that holy water.
40
00:05:06,416 --> 00:05:07,541
Please...
41
00:05:20,833 --> 00:05:26,458
Even for an enemy, to let them pass away peacefully, people remember God and pour holy basil water in their mouth.
42
00:05:27,208 --> 00:05:30,125
If you pour it without touching him, it's considered a sin.
43
00:05:31,125 --> 00:05:33,125
Hold him a little and pour it in his mouth.
44
00:06:10,125 --> 00:06:12,666
He's dying, so I came because you pleaded.
45
00:06:12,708 --> 00:06:15,041
If I knew he would live like this,
I wouldn't have come even if I died.
46
00:06:43,708 --> 00:06:44,333
Hey!
47
00:06:44,791 --> 00:06:45,625
Stop!
48
00:06:49,458 --> 00:06:52,541
Hey! If that girl is found,
he'll kill her! Catch him!
49
00:06:52,750 --> 00:06:54,250
Catch him! Catch him!
50
00:06:54,416 --> 00:06:55,375
Hey! Stop!
51
00:06:55,500 --> 00:06:56,791
Oh my God!
52
00:07:23,916 --> 00:07:25,083
Hey!
53
00:08:15,708 --> 00:08:17,166
Hey! Catch him!
54
00:08:17,250 --> 00:08:19,333
Hey! Listen to me.
55
00:08:25,083 --> 00:08:26,125
Stop!
56
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Hey!
57
00:08:30,166 --> 00:08:31,500
Hey!
58
00:08:37,750 --> 00:08:39,000
Catch him!
59
00:09:22,791 --> 00:09:24,666
Why did you come into my life?
60
00:09:24,750 --> 00:09:26,625
Why are you tormenting me like this?!
61
00:09:36,333 --> 00:09:39,291
Venkatalakshmi, don't speak ill of my son again.
62
00:09:39,333 --> 00:09:41,125
Do you know how great he is?
63
00:09:41,250 --> 00:09:43,791
After he gets a good job, you will know.
64
00:09:43,791 --> 00:09:44,916
Just you wait and see.
65
00:09:44,916 --> 00:09:48,166
With his first salary,
I will buy you a good silk saree. Okay?
66
00:09:50,583 --> 00:09:51,708
It's Venkatalakshmi!
67
00:09:51,833 --> 00:09:53,416
Why would I buy you a silk saree?
68
00:09:53,500 --> 00:09:54,416
I'll buy it for my mother.
69
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
You hang up the phone first.
70
00:09:56,250 --> 00:09:57,458
Buy two sarees for me.
71
00:09:57,791 --> 00:09:59,458
Why? To give to her?
72
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Just buy them. That's it.
73
00:10:00,625 --> 00:10:02,000
Two?
- Yes. Buy them.
74
00:10:02,000 --> 00:10:02,750
Okay, I'll buy them.
75
00:10:02,750 --> 00:10:03,500
Hey!
- Has it arrived?
76
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Yes, right here.
- It's here, it's here.
77
00:10:07,000 --> 00:10:07,416
Come on.
78
00:10:07,416 --> 00:10:08,125
Move away!
79
00:10:12,708 --> 00:10:14,708
We need to unload the luggage.
Can you help a little?
80
00:10:16,083 --> 00:10:17,750
It's not for free,
I'll pay you.
81
00:10:18,666 --> 00:10:22,000
Just because I look cool, are you trying to
make me do a coolie's work with the driver?
82
00:10:22,125 --> 00:10:23,375
I'm very busy.
83
00:10:23,666 --> 00:10:26,041
Fine, then. You just sit there
like an officer, we'll carry it ourselves.
84
00:10:26,625 --> 00:10:27,666
Hey! You climb up.
85
00:10:27,666 --> 00:10:29,750
Hand me the things one by one,
we'll place them ourselves.
86
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
No need to pay this guy. Let's go.
87
00:10:31,416 --> 00:10:31,958
Climb up.
88
00:10:33,625 --> 00:10:34,416
Here, give me that box.
89
00:10:34,666 --> 00:10:35,500
This one?
- Yes.
90
00:10:36,916 --> 00:10:37,958
Can you carry it?
91
00:10:38,541 --> 00:10:40,333
Hey, give me that sack too.
92
00:10:42,250 --> 00:10:43,416
You can't carry it, mom, you'll drop it.
93
00:10:43,750 --> 00:10:44,750
I can carry it.
94
00:10:51,875 --> 00:10:52,541
Hello?
95
00:10:54,333 --> 00:10:54,916
Hello?
96
00:10:55,333 --> 00:10:56,458
Please pass me that chair.
97
00:10:58,166 --> 00:11:00,000
She is struggling all by herself.
98
00:11:02,250 --> 00:11:03,958
Hello, I'm talking to you.
Please pass it here.
99
00:11:04,500 --> 00:11:06,000
Why are you troubling yourself?
100
00:11:06,291 --> 00:11:08,208
My son and I will carry it inside.
101
00:11:08,291 --> 00:11:09,666
We're in the same colony.
102
00:11:09,750 --> 00:11:12,416
How can we not help each other?
103
00:11:13,208 --> 00:11:15,458
Lasya, come on! Let's arrange the luggage.
104
00:11:15,625 --> 00:11:17,000
You said you wanted to exercise, didn't you?
105
00:11:17,000 --> 00:11:20,750
Unloading luggage from the auto
is also an exercise. Come on, first.
106
00:11:29,958 --> 00:11:34,125
"Oh my, the moment I see you,
Oh, something sparks inside!"
107
00:11:34,125 --> 00:11:36,791
"I want to join you, become one with you."
108
00:11:38,791 --> 00:11:42,833
"Oh my, the moment I see you,
Oh, desire awakens!"
109
00:11:42,833 --> 00:11:45,791
"I want to resonate with you,
become one with your rhythm."
110
00:11:56,416 --> 00:12:00,583
"Oh my, the moment I see you,
Oh, something sparks inside!"
111
00:12:00,583 --> 00:12:03,250
"I want to touch you like a wave."
112
00:12:05,166 --> 00:12:09,208
"Oh my, the moment I see you,
Oh, I go crazy!"
113
00:12:09,208 --> 00:12:12,166
"I want to caress you like the wind."
114
00:12:13,083 --> 00:12:17,291
"The band is playing in my heart!
My hand wants to reach out for you!"
115
00:12:17,500 --> 00:12:22,375
"So slowly, with a flow,
Just stay as a thought in my dreams."
116
00:13:08,708 --> 00:13:13,000
"In those golden eyes of yours,
I saw the hues of red;"
117
00:13:13,000 --> 00:13:16,833
"I dove into your visible yet elusive charms."
118
00:13:16,833 --> 00:13:21,625
"Beneath that parrot-like nose,
At the edges of your soft lips,"
119
00:13:21,625 --> 00:13:25,916
"I waited for your audible yet unheard permission."
120
00:13:26,083 --> 00:13:30,375
"The band is playing in my heart!
My hand wants to reach out for you!"
121
00:13:30,375 --> 00:13:35,375
"So slowly, with a flow,
Just stay as a thought in my dreams."
122
00:14:00,750 --> 00:14:04,916
"Until your shy, budding walk
Comes closer to me,"
123
00:14:05,083 --> 00:14:09,333
"I won't eat food, I won't call for bed,
I won't sleep for even half an hour."
124
00:14:09,458 --> 00:14:13,750
"Just one message from you
On my mobile screen is enough;"
125
00:14:13,875 --> 00:14:18,041
"Like a male peacock with its feathers,
My heart opens up, and I dance around!"
126
00:14:18,250 --> 00:14:22,416
"The band is playing in my heart!
My hand wants to reach out for you!"
127
00:14:22,583 --> 00:14:27,625
"So slowly, with a flow,
Just stay as a thought in my dreams"
128
00:14:49,541 --> 00:14:50,208
Aunty.
129
00:14:50,666 --> 00:14:53,750
We've arranged all the luggage.
But what about your food?
130
00:14:53,958 --> 00:14:55,791
That's no big deal, child.
I'll cook in half an hour.
131
00:14:55,958 --> 00:14:57,500
You can all have your meal here.
132
00:14:57,625 --> 00:14:59,458
You must be very tired after the long journey.
133
00:14:59,500 --> 00:15:02,291
I'm ordering good food.
You can eat and rest peacefully.
134
00:15:02,416 --> 00:15:03,375
But that's not...
135
00:15:03,458 --> 00:15:05,250
The order is placed, aunty.
Okay, bye!
136
00:15:05,541 --> 00:15:06,500
Thanks, child!
137
00:15:09,916 --> 00:15:11,375
Such a nice girl.
138
00:15:11,916 --> 00:15:13,833
Do people like this still exist these days?
139
00:15:14,416 --> 00:15:15,125
Hey!
140
00:15:16,500 --> 00:15:17,791
I have a proposal.
141
00:15:17,958 --> 00:15:18,708
Tell me.
142
00:15:19,291 --> 00:15:20,583
I liked you the moment I saw you.
143
00:15:21,125 --> 00:15:22,958
I want to have a romance with you.
144
00:15:28,208 --> 00:15:31,000
(Chanting)
145
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Were you really born to her?
146
00:15:32,250 --> 00:15:34,375
Or did she find you in a dustbin and raise you?
147
00:15:34,375 --> 00:15:35,083
Mother!
148
00:15:35,708 --> 00:15:36,416
What is it?
149
00:15:36,541 --> 00:15:39,000
Was I really born to you,
or was I found in a dustbin?
150
00:15:39,125 --> 00:15:40,500
I'll kill you. Idiot!
151
00:15:40,791 --> 00:15:43,958
If anyone else had said this,
I would have beaten them with a slipper.
152
00:15:44,125 --> 00:15:46,333
Everyone stays in their
mother's womb for nine months...
153
00:15:46,375 --> 00:15:48,625
But you were in my womb for 20 days longer.
154
00:15:48,625 --> 00:15:49,333
Alright, mom.
155
00:15:50,083 --> 00:15:51,083
Hey, have you reached?
156
00:15:51,375 --> 00:15:52,333
Did you arrange all the luggage?
157
00:15:53,250 --> 00:15:54,500
Forget about that...
158
00:15:54,791 --> 00:15:56,458
A girl here has totally captivated me.
159
00:15:57,041 --> 00:15:57,666
What is it?
160
00:15:57,791 --> 00:15:59,791
You're talking about a girl for the first time in your life.
161
00:16:00,166 --> 00:16:03,166
Ever since I saw that girl,
my whole body has been shaking.
162
00:16:03,708 --> 00:16:05,583
I'm not able to control myself.
163
00:16:09,000 --> 00:16:09,875
I'll call you back.
164
00:16:10,583 --> 00:16:12,208
Why are you all here at this time?
165
00:16:12,333 --> 00:16:14,416
Combined studies.
166
00:16:14,916 --> 00:16:16,250
With smartphones?
167
00:16:18,125 --> 00:16:20,125
You studied in a convent school.
168
00:16:20,708 --> 00:16:22,375
When it comes to us, it's corona studies.
169
00:16:22,416 --> 00:16:23,958
Did you hear everything I said?
170
00:16:24,125 --> 00:16:25,458
We even recorded it.
171
00:16:25,541 --> 00:16:27,041
Oh no, I'm scared.
172
00:16:27,291 --> 00:16:29,958
Stop the performance
and get to the point.
173
00:16:30,083 --> 00:16:30,958
Alright, but...
174
00:16:31,208 --> 00:16:33,916
Where is that girl's house who was arranging
the luggage in the evening?
175
00:16:34,000 --> 00:16:38,416
If that 'sister' arranges luggage,
are you trying to 'get' her?
176
00:16:38,541 --> 00:16:40,458
I need full details about that girl.
177
00:16:40,500 --> 00:16:42,208
That sister is not like everyone else.
178
00:16:42,708 --> 00:16:45,083
She does everything according to a timetable.
179
00:16:45,250 --> 00:16:47,125
Then how do we get that timetable?
180
00:16:47,125 --> 00:16:49,375
What? You think we'll just give it to you easily?
181
00:16:49,416 --> 00:16:50,958
Tell me what you all want.
182
00:16:51,125 --> 00:16:51,916
Ice cream.
183
00:16:52,208 --> 00:16:52,916
Noodles.
184
00:16:53,041 --> 00:16:53,708
Pizza.
185
00:16:53,791 --> 00:16:54,625
Chicken noodles.
186
00:16:54,625 --> 00:16:55,916
Maggi. Chicken rice.
187
00:16:55,916 --> 00:16:57,458
Pizza.
- Kinderjoy.
188
00:16:57,666 --> 00:16:59,625
I'll order all that on the phone for you.
189
00:16:59,833 --> 00:17:02,625
But first, call that girl
and ask about her timetable.
190
00:17:05,666 --> 00:17:08,000
Why is Chintu calling at this time?
191
00:17:08,625 --> 00:17:10,208
Put it on speaker and see why he called.
192
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Hi, sister!
193
00:17:11,833 --> 00:17:13,208
Hey Chintu, why did you call now?
194
00:17:13,333 --> 00:17:14,875
I need your timetable, sister.
195
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Why do you need it?
196
00:17:16,166 --> 00:17:19,416
Someone here saw you and got very inspired.
197
00:17:20,791 --> 00:17:21,541
Who is he?
198
00:17:21,583 --> 00:17:23,666
Who else? It's this Chintu.
199
00:17:23,916 --> 00:17:24,750
Intelligent boy.
200
00:17:26,208 --> 00:17:31,958
With my sister's inspiration,
I also want to make a timetable and follow it.
201
00:17:32,000 --> 00:17:33,708
Very good.
I'll send it right away.
202
00:17:33,875 --> 00:17:34,875
Thanks, sister.
203
00:17:35,666 --> 00:17:37,166
Hey, the order has arrived.
204
00:17:37,333 --> 00:17:38,708
Your timetable has also arrived.
205
00:17:53,791 --> 00:17:55,583
My son has changed so much.
206
00:17:55,958 --> 00:17:58,375
He's even made a timetable and is following it.
207
00:18:39,875 --> 00:18:40,208
Hello?
208
00:18:41,541 --> 00:18:42,666
What happened to my proposal?
209
00:18:43,500 --> 00:18:44,333
You...
210
00:18:46,583 --> 00:18:50,583
Has any girl ever been able to
kill a boy with a slipper until now?
211
00:18:50,791 --> 00:18:52,791
No, right?
Then why are you so emotional?
212
00:18:53,083 --> 00:18:56,416
Even if you scold me or hit me with a slipper,
I won't feel anything.
213
00:18:56,625 --> 00:18:58,791
Because I'm mentally fixed.
214
00:18:58,916 --> 00:19:00,750
I need that with you.
215
00:19:17,958 --> 00:19:18,916
Let's just leave.
216
00:19:19,166 --> 00:19:21,583
What's the hurry?
Why are you so scared?
217
00:19:21,958 --> 00:19:25,250
For the first time in my life,
someone is disturbing me.
218
00:19:25,291 --> 00:19:26,083
Who is he?
219
00:19:26,416 --> 00:19:26,833
Let's go.
220
00:19:27,333 --> 00:19:28,250
Show us who he is.
221
00:19:28,250 --> 00:19:29,000
Show us.
- Come on.
222
00:19:29,000 --> 00:19:29,625
Let's go.
223
00:19:29,708 --> 00:19:30,916
He's finished today.
224
00:19:32,875 --> 00:19:33,916
Where is he?
- Where is he?
225
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
I'll smash his head today.
226
00:19:35,041 --> 00:19:36,208
Where is he?
- He must be here.
227
00:19:36,541 --> 00:19:37,291
Where is he?
228
00:19:37,291 --> 00:19:38,583
He must be here.
229
00:19:42,708 --> 00:19:44,166
Where did he disappear so quickly?
230
00:20:13,333 --> 00:20:14,916
Brother, five plates of pani puri.
231
00:20:14,916 --> 00:20:15,500
Okay, ma'am.
232
00:20:16,291 --> 00:20:17,500
Hey Chintu, what are you doing here?
233
00:20:17,500 --> 00:20:18,625
Come on, let's have some pani puri.
234
00:20:21,375 --> 00:20:22,958
Brother, serve everyone.
235
00:20:23,125 --> 00:20:24,333
Okay, ma'am.
236
00:20:24,458 --> 00:20:26,833
He's following you and your timetable really well.
237
00:20:27,125 --> 00:20:28,958
I thought it was just him,
but he brought his whole gang.
238
00:20:29,125 --> 00:20:31,833
Since my sister is paying the bill,
what's with you?
239
00:20:32,083 --> 00:20:34,416
You're acting like a nurse in a doctor's clinic.
240
00:20:50,833 --> 00:20:52,416
What's with you? Why did you throw?
241
00:21:01,500 --> 00:21:03,916
Why are you eating from a dustbin?
242
00:21:03,958 --> 00:21:05,708
If you're so hungry,
you could have ordered.
243
00:21:05,791 --> 00:21:06,708
I would have given you first.
244
00:21:07,125 --> 00:21:09,041
I can order not just one,
but as many as you want.
245
00:21:09,333 --> 00:21:11,333
Will you get me after she eats?
246
00:21:11,916 --> 00:21:14,208
Tell me, will you get it?
247
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
Forget it, brother.
248
00:21:16,166 --> 00:21:16,791
Are you married?
249
00:21:16,875 --> 00:21:18,250
They made me marry my aunt’s daughter.
250
00:21:18,375 --> 00:21:21,541
It’s not just about them arranging your marriage,
the real experience begins when love is involved.
251
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
So, he's the one disturbing you?
252
00:21:23,291 --> 00:21:23,958
He's the one.
253
00:21:25,083 --> 00:21:26,666
Hey, why are you following her around?
254
00:21:26,750 --> 00:21:27,916
I've made a proposal.
255
00:21:28,250 --> 00:21:29,625
I'm waiting for approval.
256
00:21:29,708 --> 00:21:30,458
What proposal?
257
00:21:30,666 --> 00:21:31,458
Ask her.
258
00:21:31,958 --> 00:21:33,375
You won't believe me if I tell you anyway.
259
00:21:33,500 --> 00:21:34,291
What did he say?
260
00:21:34,791 --> 00:21:37,041
Tell us. If you don't,
how are we supposed to talk?
261
00:21:37,208 --> 00:21:38,125
Tell us.
- Tell us.
262
00:21:38,958 --> 00:21:40,833
Hey Chintu, you guys can leave.
263
00:21:43,250 --> 00:21:44,250
Tell us.
264
00:21:44,666 --> 00:21:48,333
He said he liked me the moment he saw me
and wants to do 'that' with me.
265
00:21:48,583 --> 00:21:50,041
'That'?
- What does 'that' mean?
266
00:21:50,041 --> 00:21:51,666
'That' means 'that'.
267
00:21:51,958 --> 00:21:53,750
What?
- Exactly, ask her more forcefully.
268
00:21:54,041 --> 00:21:54,833
What is 'that'?
269
00:21:57,208 --> 00:21:58,500
He wants to have a romance.
270
00:22:00,666 --> 00:22:02,458
You! I'll deal with you today!
271
00:22:02,583 --> 00:22:04,041
What? You'll hit me if I ask?
272
00:22:04,458 --> 00:22:05,916
Besides, what I asked for isn't wrong.
273
00:22:06,000 --> 00:22:06,833
Not wrong?
274
00:22:08,083 --> 00:22:10,458
If you want, let's call some elders
and ask them.
275
00:22:10,458 --> 00:22:13,333
Elders? You call those elders.
276
00:22:13,666 --> 00:22:15,125
They will be the ones to hit you with a slipper.
277
00:22:15,208 --> 00:22:16,291
Is that so? One second.
278
00:22:17,166 --> 00:22:18,166
Hello, excuse me!
279
00:22:18,291 --> 00:22:20,708
Hello! Please come here for a moment.
280
00:22:20,708 --> 00:22:22,125
Excuse me, bro! You too.
281
00:22:24,875 --> 00:22:26,666
What happened, bro? Why did you call us?
282
00:22:26,666 --> 00:22:27,666
What exactly happened?
283
00:22:29,083 --> 00:22:30,583
He's asking, right? Tell him.
284
00:22:31,666 --> 00:22:33,083
You tell them.
285
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
It's nothing, bro.
286
00:22:35,666 --> 00:22:38,416
I liked this girl the moment I saw her,
and I felt like having a romance with her.
287
00:22:38,625 --> 00:22:41,541
So I asked her.
But they are saying it's wrong.
288
00:22:42,166 --> 00:22:43,291
You're feeling angry, aren't you?
289
00:22:45,125 --> 00:22:46,500
Just kill him!
290
00:22:46,750 --> 00:22:47,750
What's there to kill him for?
291
00:22:47,750 --> 00:22:49,583
But he said such a thing.
292
00:22:49,666 --> 00:22:52,166
He proposed. He's trying for approval.
293
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
What's wrong with that?
294
00:22:53,208 --> 00:22:56,000
Even big companies go around banks and the government...
295
00:22:56,000 --> 00:22:57,875
waiting for approval for their loans.
296
00:22:58,000 --> 00:22:59,666
Exactly, brother.
- Well said, bro.
297
00:22:59,958 --> 00:23:00,958
You're right.
298
00:23:01,416 --> 00:23:03,541
I thought it was just one dog,
but a whole pack of dogs has come.
299
00:23:03,541 --> 00:23:04,416
Let's go.
300
00:23:04,833 --> 00:23:06,666
Madam, the money!
- Why do we need to deal with this?
301
00:23:06,666 --> 00:23:09,833
You arranged luggage like some modern Mother Teresa.
- Don't forget my proposal!
302
00:23:10,500 --> 00:23:12,000
That's why we should do our own work.
303
00:23:12,083 --> 00:23:14,125
If we involve neighbors,
this is what happens.
304
00:23:16,625 --> 00:23:18,666
Why did you all come without telling me?
305
00:23:19,166 --> 00:23:23,333
After you got transferred here,
none of us felt like staying in the village, aunt.
306
00:23:23,416 --> 00:23:26,208
We decided to find some jobs and stay here.
307
00:23:26,750 --> 00:23:27,791
You've done a good thing.
308
00:23:28,041 --> 00:23:29,791
Tomorrow, we'll rent a house and move there, aunt.
309
00:23:30,583 --> 00:23:33,000
Aunt! Aunt! Aunt!
310
00:23:33,000 --> 00:23:33,916
What is it, aunt?
311
00:23:34,125 --> 00:23:35,125
Why did you take our plates?
312
00:23:35,541 --> 00:23:38,291
You decided to rent a house and
made me a stranger, didn't you?
313
00:23:38,833 --> 00:23:39,916
Why should I feed you?
314
00:23:40,791 --> 00:23:42,291
Aren't you all my children?
315
00:23:42,875 --> 00:23:43,541
You're not supposed to stay here?
316
00:23:43,666 --> 00:23:45,791
Sorry, aunt. We'll all stay here.
317
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
It's not just about staying with him.
318
00:23:48,666 --> 00:23:54,041
You should all make a timetable for yourselves,
stick it on the wall like that, and follow it.
319
00:23:54,416 --> 00:23:55,750
Only then will you succeed in life.
320
00:23:55,750 --> 00:23:58,916
Yes, aunty.
- Actually, about that timetable I mentioned earlier...
321
00:23:59,166 --> 00:24:01,291
Hey, the phone is ringing. You all eat.
322
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
Keep eating.
323
00:24:02,583 --> 00:24:04,625
Hey, pass me that plate.
- Give me that curry.
324
00:24:18,916 --> 00:24:20,375
I'll give it to him somehow.
325
00:24:28,333 --> 00:24:29,250
It's you?
- Hi!
326
00:24:29,500 --> 00:24:30,708
Why did you come?
- Did you have your meal?
327
00:24:30,958 --> 00:24:32,250
First, tell me why you came.
328
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
It's not that, but...
- Hey! Why did you come?
329
00:24:33,833 --> 00:24:36,250
Is this a hostel or what?
It's a house, right? Come on.
330
00:24:37,250 --> 00:24:39,041
How did he come directly to the house?
331
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Look! He's not waiting at all.
332
00:24:41,041 --> 00:24:43,916
For how many more days will you
ruin your health by eating pani puri and pav bhaji?
333
00:24:44,000 --> 00:24:45,583
This is our Swagruha Sweets.
334
00:24:45,750 --> 00:24:47,125
My mother makes amazing sweets.
335
00:24:47,583 --> 00:24:48,125
Go ahead and eat.
336
00:24:48,291 --> 00:24:51,458
How dare you come to my house?
I'll deal with you.
337
00:24:51,500 --> 00:24:52,375
Hey! Hey!
338
00:24:53,500 --> 00:24:54,041
Hey!
339
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Put it down. Put it down.
340
00:24:56,291 --> 00:24:58,208
Is it always brooms and slippers?
341
00:24:59,458 --> 00:25:01,625
Did I bring a knife or an acid bottle?
342
00:25:01,666 --> 00:25:03,333
I only brought sweets, right?
343
00:25:04,458 --> 00:25:07,375
And until you accept my proposal,
I can give you anything as a bribe.
344
00:25:07,583 --> 00:25:09,291
If you want, you can even consult the elders.
345
00:25:09,875 --> 00:25:10,625
Until then...
346
00:25:11,333 --> 00:25:14,583
Eat these sweets and think about my proposal.
347
00:25:16,291 --> 00:25:17,666
Excuse me! The exit is that way.
348
00:25:17,833 --> 00:25:18,791
I know. Wipe it.
349
00:25:19,000 --> 00:25:20,333
First, you go. Leave!
350
00:25:31,625 --> 00:25:32,166
Hey!
351
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
What's with the clothes?
352
00:25:34,250 --> 00:25:35,916
They are my girl's clothes. I brought them.
353
00:25:36,375 --> 00:25:41,208
Come on! If someone likes a girl, they keep her
photo in their wallet or they put her as their wallpaper.
354
00:25:41,250 --> 00:25:44,083
If they like her a lot, they'll even
put up a wall poster of her at home.
355
00:25:44,333 --> 00:25:46,291
No one sleeps like this wearing them.
356
00:25:46,625 --> 00:25:49,666
The way I feel when she's close ,
no perfume could ever compare.
357
00:25:49,833 --> 00:25:51,916
You won't understand. I'll just sleep like this.
358
00:25:51,958 --> 00:25:54,958
Whether you sleep with clothes on or off, it's your choice.
359
00:25:55,250 --> 00:25:56,666
But get ready in the morning.
360
00:25:56,791 --> 00:25:58,125
We have an interview tomorrow.
361
00:25:58,166 --> 00:26:00,541
You understand how much
this job means to us, don’t you?
362
00:26:00,875 --> 00:26:02,666
You know our mother is going through
something really difficult, right?
363
00:26:03,833 --> 00:26:06,291
Put the girl aside and think about mother.
364
00:26:06,291 --> 00:26:08,625
Okay, then. Wake me up in the morning,
let's go for the interview.
365
00:26:11,250 --> 00:26:12,583
Are you well prepared?
366
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
I'll nail this interview.
367
00:26:25,458 --> 00:26:26,125
Hey!
368
00:26:26,125 --> 00:26:27,000
Hey! Hey!
369
00:26:27,041 --> 00:26:27,958
Your interview!
370
00:26:28,125 --> 00:26:29,666
Hey! It's my girl.
371
00:26:34,375 --> 00:26:35,833
Your life is on line.
372
00:26:35,833 --> 00:26:37,291
Hey, this is my life!
373
00:26:38,916 --> 00:26:40,125
Hey, what's with this guy?
374
00:26:40,666 --> 00:26:42,166
He won't listen,
even if you tell him a thousand times.
375
00:26:42,916 --> 00:26:44,541
Something is mismatched.
376
00:26:44,541 --> 00:26:46,291
Anyway, I brought all her clothes.
377
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
So, he's the one who took all the clothes?
378
00:26:48,916 --> 00:26:51,125
Damn! We unnecessarily scolded the watchman.
379
00:26:51,625 --> 00:26:53,250
But what will you do with her clothes?
380
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
What do you mean? I'll wear them.
381
00:26:55,125 --> 00:26:56,625
Why? You don't believe me?
Want to see?
382
00:26:59,000 --> 00:27:01,041
One, two, three, four...
383
00:27:01,041 --> 00:27:02,000
That's mine!
384
00:27:02,000 --> 00:27:04,375
Oh, it's yours?
That's why I'm not comfortable.
385
00:27:04,458 --> 00:27:07,041
I was wondering why only one thing smells bad
when everything else smells so nice.
386
00:27:07,083 --> 00:27:08,000
Anyway, one minute.
387
00:27:08,791 --> 00:27:09,458
Idiot!
388
00:27:09,541 --> 00:27:12,500
Venkat Lakshmi, my son has an interview today.
389
00:27:12,833 --> 00:27:14,000
He got ready so well.
390
00:27:14,250 --> 00:27:15,541
He looks so smart, you know?
391
00:27:15,541 --> 00:27:18,166
By now, he would have sat in front of them,
and the interview would have started.
392
00:27:18,250 --> 00:27:19,375
- Hello! Are you all well?
- We're fine.
393
00:27:19,375 --> 00:27:21,500
You came when we were arranging the luggage,
but you didn't come back after that.
394
00:27:21,541 --> 00:27:22,166
Come to our house once.
395
00:27:22,166 --> 00:27:23,000
Okay, aunty.
396
00:27:23,000 --> 00:27:24,791
Just you see, they will be asking questions...
397
00:27:24,916 --> 00:27:26,791
And he will be answering them quickly.
398
00:27:26,958 --> 00:27:28,666
What do you think about my son?
399
00:27:28,750 --> 00:27:30,083
My son is super.
400
00:27:56,375 --> 00:27:57,666
Brother, come outside.
401
00:27:57,708 --> 00:27:59,750
Brother! Come out.
402
00:27:59,750 --> 00:28:02,041
Brother! Come out!
403
00:28:02,041 --> 00:28:04,208
Brother! Come out.
404
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Come out!
405
00:28:05,666 --> 00:28:07,375
Brother! Come out!
406
00:28:07,375 --> 00:28:09,541
Brother! Come out!
407
00:28:09,541 --> 00:28:10,000
What is it?
408
00:28:10,000 --> 00:28:12,375
You need to leave this colony immediately.
409
00:28:12,666 --> 00:28:13,083
Why?
410
00:28:13,125 --> 00:28:14,208
Just leave!
411
00:28:14,208 --> 00:28:19,291
Because of you, we lost our chocolates, pani puri, movies,
and even Perk chocolates. We lost everything.
412
00:28:19,416 --> 00:28:20,958
Sister used to buy us everything.
413
00:28:20,958 --> 00:28:22,791
Our pocket money was with us.
414
00:28:22,791 --> 00:28:24,875
Because of you, all our entertainment is lost.
415
00:28:24,916 --> 00:28:25,708
Because of me?
416
00:28:25,791 --> 00:28:27,041
Yes, because of you.
417
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
Because of you,
sister even changed her timetable.
418
00:28:30,375 --> 00:28:31,958
She's not even coming out of the house.
419
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
If you want sister to come out,
you have to leave this colony and go.
420
00:28:34,875 --> 00:28:39,500
I can't do that, but if you do what I say,
I will give you everything your sister used to give you.
421
00:28:39,625 --> 00:28:41,000
Will you really give it to us?
422
00:28:41,708 --> 00:28:42,625
I promise.
423
00:28:42,708 --> 00:28:45,125
The guy who eats from used plates,
what will he give us?
424
00:28:45,500 --> 00:28:46,250
You...
425
00:28:52,166 --> 00:28:53,625
I brought this to give to you.
426
00:28:53,666 --> 00:28:55,083
Here's your advance.
427
00:28:57,500 --> 00:28:59,041
Now, tell us what we need to do.
428
00:28:59,041 --> 00:29:02,916
We should use this here. After that, we need to
use this step. Then, we need to find the answer for this.
429
00:29:03,000 --> 00:29:03,958
Your best friend...
430
00:29:04,083 --> 00:29:05,500
It's Chintu. Talk to him.
431
00:29:06,166 --> 00:29:07,083
What is it?
432
00:29:07,208 --> 00:29:10,708
It's nothing, sister.
I need your new timetable to follow.
433
00:29:10,708 --> 00:29:13,333
Who is following it? Idiot!
I will kill you.
434
00:29:14,000 --> 00:29:15,791
Goodness! Her?
435
00:29:17,000 --> 00:29:20,500
It's not that, sister. It's okay
even if you don't give the timetable.
436
00:29:21,041 --> 00:29:23,916
Tomorrow is my birthday, sister.
You have to come for my birthday.
437
00:29:24,000 --> 00:29:24,666
We won't come.
438
00:29:25,333 --> 00:29:26,750
We won't talk to you.
439
00:29:26,875 --> 00:29:28,250
You have to come, sister.
440
00:29:28,291 --> 00:29:30,583
Even if they don't come, you have to come, sister.
441
00:29:30,583 --> 00:29:32,375
Please, sister. Please, sister.
442
00:29:35,250 --> 00:29:36,916
I feel like I'm going to die if I don't see you.
443
00:29:36,958 --> 00:29:39,541
You can take your time to accept my proposal.
444
00:29:39,583 --> 00:29:41,916
But please don't be out of my sight.
445
00:29:42,083 --> 00:29:46,083
I've lost control of my hunger,
sleep, heartbeat, and even my breathing.
446
00:29:46,083 --> 00:29:48,583
Please, I can't handle it.
447
00:29:48,583 --> 00:29:51,125
Don't stay at home.
Come out. Let me see you.
448
00:29:51,166 --> 00:29:53,833
Please listen to me.
- What is he asking for?
449
00:29:53,833 --> 00:29:55,833
Apparently your brother wants a cake.
450
00:29:56,500 --> 00:29:59,791
He hasn't even cut the cake yet.
How can he ask for it before cutting it?
451
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
He's not listening.
452
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
He says he will cut it.
453
00:30:02,791 --> 00:30:04,833
How can he cut the cake?
It's me who should cut it.
454
00:30:04,875 --> 00:30:07,875
Why does he cut it?
I won't agree.
455
00:30:08,166 --> 00:30:09,875
I won't let him do that.
456
00:30:11,208 --> 00:30:11,958
Let's go.
457
00:30:12,291 --> 00:30:14,625
Hey, what's with you?
Why is your mind always stuck on the same topic?
458
00:30:14,750 --> 00:30:17,375
If it was always the same thing,
I would have asked anyone of you.
459
00:30:17,583 --> 00:30:19,833
It's always about her, so I'm asking her.
460
00:30:21,208 --> 00:30:24,166
Mic check, one, two, three.
461
00:30:24,666 --> 00:30:28,125
On the occasion of Chintu's birthday, a special song.
462
00:30:40,000 --> 00:30:43,250
"What happened, my moonlight star?
Why so crazy?"
463
00:30:43,250 --> 00:30:48,916
"Your smile is so sweet,
With sweet lips, it's a fiery clash!"
464
00:30:50,291 --> 00:30:54,958
"This body, like jasmine petals, if touched,
How can it give a shock?"
465
00:30:55,458 --> 00:30:59,208
"I'm the dragonfly that dives into the flower. "
466
00:30:59,625 --> 00:31:04,583
"It gets so boring,
If I don't see you all day."
467
00:31:04,791 --> 00:31:09,583
"Enough with the quarrels and fights
Now, give me a hug!"
468
00:31:21,083 --> 00:31:24,333
"What happened, my moonlight star?
Why so crazy?"
469
00:31:24,333 --> 00:31:30,000
"Your smile is so sweet,
With sweet lips, it's a fiery clash!"
470
00:31:31,500 --> 00:31:36,166
"This body, like jasmine petals, if touched,
How can it give a shock?"
471
00:31:36,666 --> 00:31:40,416
"I'm the dragonfly that dives into the flower. "
472
00:31:40,833 --> 00:31:45,791
"It gets so boring,
If I don't see you all day."
473
00:31:46,000 --> 00:31:50,791
"Enough with the quarrels and fights
Now, give me a hug!"
474
00:32:22,916 --> 00:32:31,958
"If a girlfriend appears like a flash in a dream,
Every moment is a Happy Birthday!"
475
00:32:33,208 --> 00:32:41,958
"Her slender waist, swaying like waves,
To touch that heart is a blessing."
476
00:32:42,583 --> 00:32:47,625
"Saying I miss you,
I'm writing as a writer"
477
00:32:47,875 --> 00:32:52,791
"My whole heart is a kiss diary
Won't you say I wish you?"
478
00:32:53,041 --> 00:32:57,625
"It gets so boring,
If I don't see you all day."
479
00:32:57,833 --> 00:33:03,583
"Enough with the quarrels and fights
Now, give me a hug!"
480
00:33:11,708 --> 00:33:13,375
He is overacting too much
481
00:33:13,916 --> 00:33:16,166
We must have done something
482
00:33:18,541 --> 00:33:19,333
Dad!
483
00:33:26,958 --> 00:33:28,583
What's this sudden surprise, dad?
484
00:33:28,791 --> 00:33:32,208
I couldn't stay away without seeing my little girl.
That's why I came.
485
00:33:34,875 --> 00:33:37,791
Why the long face, dear?
You look tense.
486
00:33:37,791 --> 00:33:39,250
She's tense... Because, uncle...
487
00:33:39,250 --> 00:33:40,458
There's no tension, dad.
488
00:33:41,166 --> 00:33:42,708
I'm fine.
489
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
It's just exam preparation.
490
00:33:44,416 --> 00:33:47,625
Oh, that's right.
Exams are coming. Are you all preparing well?
491
00:33:48,791 --> 00:33:49,833
We are prepared, uncle.
492
00:33:49,875 --> 00:33:51,000
Okay dear. Well done.
493
00:34:18,750 --> 00:34:22,375
Hey, is it always about chasing that girl
and singing songs for her?
494
00:34:22,416 --> 00:34:22,875
Hey, that's not...
495
00:34:22,958 --> 00:34:25,416
If you had put the same focus
you have on that girl into your interview,
496
00:34:25,416 --> 00:34:26,500
you would have gotten a job like us.
497
00:34:26,666 --> 00:34:28,458
Then you could have helped Mom a lot.
498
00:34:28,500 --> 00:34:29,875
Hey, take it out. Take it all out.
499
00:34:29,875 --> 00:34:30,958
What are you all doing?
500
00:34:31,041 --> 00:34:32,125
Hey! Mom is here.
501
00:34:32,166 --> 00:34:33,750
Hide the bottle inside.
502
00:34:34,458 --> 00:34:35,916
Hide it! Hide it!
503
00:34:36,625 --> 00:34:37,125
Come on, faster.
504
00:34:37,250 --> 00:34:38,500
Is it okay? Nothing's visible, right?
505
00:34:38,583 --> 00:34:39,291
Yeah, everything's fine.
506
00:34:39,375 --> 00:34:40,500
Put that Lays packet inside.
507
00:34:46,875 --> 00:34:47,916
Why did she come at this time?
508
00:34:48,000 --> 00:34:48,958
Hey, what is it?
509
00:34:49,000 --> 00:34:51,375
Mom, why did you come upstairs at this hour?
510
00:34:51,958 --> 00:34:53,458
I came to tell you a story.
511
00:34:53,791 --> 00:34:54,541
A story?
512
00:34:54,541 --> 00:34:55,208
A story?
513
00:34:55,208 --> 00:34:55,541
Now?
514
00:34:56,333 --> 00:34:57,500
Yes. A story.
515
00:34:57,625 --> 00:34:58,458
A story now?
516
00:34:58,583 --> 00:34:59,125
You have to listen.
517
00:34:59,875 --> 00:35:01,208
Why at this hour, mom?
518
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
I'll listen tomorrow, Mom.
519
00:35:03,041 --> 00:35:03,833
Let's listen tomorrow, aunty.
520
00:35:03,958 --> 00:35:05,916
Not tomorrow,
I'll tell you right now. Listen.
521
00:35:07,125 --> 00:35:08,250
Why now, aunty?
522
00:35:08,375 --> 00:35:09,833
You go and sleep, aunty.
523
00:35:09,833 --> 00:35:10,791
Sleep! Sleep!
524
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Sleep, aunt!
525
00:35:12,000 --> 00:35:13,791
[indistinct voices]
[commotion]
526
00:35:23,791 --> 00:35:28,416
Whether you all listen or not,
it's very important for him to listen.
527
00:35:33,208 --> 00:35:33,625
Sir...
528
00:35:34,166 --> 00:35:35,666
Did your son come home last night?
529
00:35:35,833 --> 00:35:38,000
No, sir. I was
searching for him all night.
530
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
There's your son.
531
00:35:44,583 --> 00:35:45,791
My son...
532
00:35:49,041 --> 00:35:49,958
Hey!
533
00:35:55,291 --> 00:35:57,416
What is this? Where were you all night?
534
00:35:57,583 --> 00:36:00,250
Why didn't you come home at all?
Where did you go leaving me behind?
535
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Don't ask where he was or how he was.
Ask what he did all night.
536
00:36:03,166 --> 00:36:04,416
What did he do, sir?
537
00:36:06,791 --> 00:36:08,125
Take a look at that board.
538
00:36:10,750 --> 00:36:15,958
I really like the girl who sits in front of me.
I like her very, very much.
539
00:36:20,875 --> 00:36:23,000
Not just on this one board all night,
540
00:36:23,000 --> 00:36:25,500
he wrote the same thing
on all 52 boards in the school.
541
00:36:25,750 --> 00:36:28,000
It's a good thing the attendant saw it in the morning.
542
00:36:28,458 --> 00:36:31,125
If any of the kids had seen it,
the school's reputation would have been ruined.
543
00:36:32,166 --> 00:36:33,875
I'm letting it go because he's a kid.
544
00:36:33,916 --> 00:36:35,625
Teach him a lesson so this doesn't happen again.
545
00:36:42,500 --> 00:36:43,291
Tell me!
546
00:36:43,333 --> 00:36:43,875
Tell me!
547
00:36:44,041 --> 00:36:44,583
Why?
548
00:36:44,666 --> 00:36:45,291
Why did you do it?
549
00:36:45,458 --> 00:36:46,083
I'll kill you!
550
00:36:46,291 --> 00:36:47,250
Tell me why!
551
00:36:47,333 --> 00:36:51,625
My teacher asked us to write
about the people we like, Mom.
552
00:36:51,625 --> 00:36:53,791
Okay, but why did you write it on the board?
553
00:36:54,250 --> 00:37:00,333
My teacher writes everything on the board
so that everyone can understand.
554
00:37:00,416 --> 00:37:02,500
That's why I also wrote it, Mom.
555
00:37:07,708 --> 00:37:10,541
Today we will learn additions in fractions.
556
00:37:10,750 --> 00:37:12,916
In fractions, we have like and unlike...
557
00:37:17,125 --> 00:37:20,916
Teja, from today you won't sit there.
Go and sit on that last bench.
558
00:37:23,333 --> 00:37:24,083
You come here.
559
00:37:24,125 --> 00:37:25,083
You come and sit here.
560
00:37:40,916 --> 00:37:43,000
Teacher, I can't see.
561
00:37:43,708 --> 00:37:44,583
You can't see?
562
00:37:45,500 --> 00:37:46,625
Hey, can you see?
563
00:37:46,791 --> 00:37:48,041
I can see, teacher.
564
00:37:48,250 --> 00:37:48,791
And you?
565
00:37:48,791 --> 00:37:50,166
I can see, teacher.
566
00:37:50,208 --> 00:37:53,083
If everyone else can see,
why can't you?
567
00:37:53,291 --> 00:37:55,166
Teacher, I can't see that girl.
568
00:38:01,875 --> 00:38:03,833
I'm suspending you from school for one week.
569
00:38:03,958 --> 00:38:07,166
If you're seen anywhere on these premises,
I'll give you a TC and send you away.
570
00:38:12,083 --> 00:38:16,416
For this one week, you must
stay inside until I get back from the office. Got it?
571
00:38:17,000 --> 00:38:18,791
If you feel hungry, there's rice inside. Eat it.
572
00:38:19,291 --> 00:38:20,416
Take out a book and study.
573
00:38:42,083 --> 00:38:46,791
"Oh girl, because of you, a commotion has begun"
574
00:38:47,250 --> 00:38:51,500
"Ever since you entered my heart like this"
575
00:38:52,666 --> 00:38:57,666
"Oh girl, because of you,
my whole world has changed"
576
00:38:57,833 --> 00:39:01,833
"Floating in colors"
577
00:39:03,291 --> 00:39:07,916
"My beginning, my end
My questions, my answers"
578
00:39:08,500 --> 00:39:12,125
"Everything, everything is you"
579
00:39:14,250 --> 00:39:19,375
"Who are you, who are you?
You've become my breath"
580
00:39:19,375 --> 00:39:23,416
"My very breath won't leave you"
581
00:39:35,541 --> 00:39:40,416
"Behind you, behind you,
I'm following every step"
582
00:39:40,458 --> 00:39:45,333
"I'm in your footprints, just like this"
583
00:39:46,041 --> 00:39:50,875
"Filling my mind with you, I'm living with you"
584
00:39:51,375 --> 00:39:56,166
"If I were to leave you even for a moment, then.."
585
00:39:56,750 --> 00:40:01,708
"I've painted you with my five
life breaths, with such love"
586
00:40:01,708 --> 00:40:06,125
"Just imagining it is so wonderfully artistic"
587
00:40:07,375 --> 00:40:16,916
"I get anxious if I don't see you
Your gaze is my tomorrow's sunrise, they say"
588
00:40:20,708 --> 00:40:25,833
"Who are you, who are you?
You've intruded into my heart"
589
00:40:25,833 --> 00:40:30,166
"You're right in front of me, yet you're casting a spell"
590
00:40:31,333 --> 00:40:36,458
"Who are you, who are you?
You've become my breath"
591
00:40:36,458 --> 00:40:40,791
"My very breath won't leave you"
592
00:40:56,166 --> 00:40:56,958
Sir!
593
00:40:57,125 --> 00:40:58,375
What is it, Sharada?
594
00:40:58,375 --> 00:41:01,125
It's my son, sir. He's been
having a fever for three days straight.
595
00:41:01,125 --> 00:41:02,458
Do you need any money?
596
00:41:02,541 --> 00:41:03,250
No, sir.
597
00:41:03,833 --> 00:41:06,500
He and your daughter study in the same class.
598
00:41:06,708 --> 00:41:07,333
So?
599
00:41:07,541 --> 00:41:09,333
He likes your daughter a lot, sir.
600
00:41:10,416 --> 00:41:13,416
If he doesn't see her for even a day,
he gets very restless.
601
00:41:15,416 --> 00:41:17,250
He hasn't eaten anything for three days, sir.
602
00:41:17,833 --> 00:41:25,208
That's why, if you could just let him see your daughter
once, it would be a great blessing, sir.
603
00:41:28,083 --> 00:41:30,166
I beg you, sir. Just once, sir.
604
00:41:30,875 --> 00:41:32,416
She is sleeping in her room.
605
00:41:33,291 --> 00:41:34,833
Show him without disturbing her.
606
00:41:36,083 --> 00:41:37,208
Okay, sir.
607
00:41:45,583 --> 00:41:47,000
Get up, son. Look.
608
00:41:47,666 --> 00:41:49,625
Look over there. See the girl.
609
00:41:49,708 --> 00:41:50,750
Did you see the girl?
610
00:42:00,416 --> 00:42:02,208
See how peacefully she is sleeping?
611
00:42:02,875 --> 00:42:05,208
The girl ate her food and went to sleep.
612
00:42:05,791 --> 00:42:06,750
You should eat too, right?
613
00:42:07,875 --> 00:42:08,708
Wait.
614
00:42:12,250 --> 00:42:12,833
Eat.
615
00:42:24,166 --> 00:42:25,500
Eat, son.
616
00:42:28,416 --> 00:42:30,875
The girl took her medicine after eating.
617
00:42:31,125 --> 00:42:32,541
You should take it too, right?
618
00:42:32,833 --> 00:42:33,541
Will you take it?
619
00:42:43,083 --> 00:42:48,125
The girl is sleeping soundly after taking her medicine.
620
00:42:48,208 --> 00:42:49,333
You should sleep too, right?
621
00:42:49,875 --> 00:42:50,791
Are you feeling sleepy?
622
00:42:51,583 --> 00:42:52,291
Will you sleep?
623
00:42:53,291 --> 00:42:54,125
Will you sleep?
624
00:43:01,833 --> 00:43:04,291
Thanks a lot, sir.
I'll take my leave now.
625
00:43:04,833 --> 00:43:05,625
Sharada.
626
00:43:08,291 --> 00:43:09,500
Do you think this is correct?
627
00:43:12,166 --> 00:43:15,958
When he asked at this age,
you brought him all the way to my house.
628
00:43:17,666 --> 00:43:19,458
What if he asks for it when he grows up?
629
00:43:20,166 --> 00:43:21,625
Will you bring him like this then too?
630
00:43:23,625 --> 00:43:26,750
If you raise him like this,
where will he end up in the future?
631
00:43:27,208 --> 00:43:28,250
What kind of trouble will he get into?
632
00:43:31,083 --> 00:43:32,500
Clean up this mess, Sharada.
633
00:43:33,583 --> 00:43:36,208
If the mess piles up, it will start to stink.
634
00:43:37,000 --> 00:43:38,875
Then it will be very difficult to clean it.
635
00:43:40,666 --> 00:43:42,000
You, as a sweeper...
636
00:43:43,666 --> 00:43:44,916
Know this very well.
637
00:44:21,458 --> 00:44:22,125
Dear!
638
00:44:22,583 --> 00:44:24,083
Son... open your eyes.
639
00:44:24,833 --> 00:44:26,333
Look. Look there, look there.
640
00:44:26,833 --> 00:44:28,083
Raju, look this way.
641
00:44:28,541 --> 00:44:29,208
Look this way.
642
00:44:29,250 --> 00:44:30,333
Will you take your medicine?
643
00:44:30,458 --> 00:44:33,458
If your fever goes down quickly,
you can all play cricket together.
644
00:44:34,458 --> 00:44:35,750
Sharada!
- Ravi is also here.
645
00:44:38,875 --> 00:44:40,291
Sir, please come inside.
646
00:44:40,791 --> 00:44:41,750
How is your son?
647
00:44:42,250 --> 00:44:44,916
By God's grace, his life is not in danger, sir.
648
00:44:46,333 --> 00:44:50,416
Because of a strong blow to his head,
he has completely forgotten his past.
649
00:44:51,083 --> 00:44:51,958
Oh, no!
650
00:44:52,625 --> 00:44:53,916
But what did the doctor say?
651
00:44:54,083 --> 00:44:56,708
Since the boy is young, there's no problem.
652
00:44:57,041 --> 00:44:59,791
They said it would be enough to
reintroduce him to everyone he knows.
653
00:45:00,000 --> 00:45:02,833
I just introduced myself as his mother to him, sir.
654
00:45:03,208 --> 00:45:04,500
He looks at me like a mother.
655
00:45:05,208 --> 00:45:06,916
He's even calling me 'mother', sir.
656
00:45:08,000 --> 00:45:10,541
I'm just introducing all his friends to him now.
657
00:45:12,375 --> 00:45:13,916
Just don't introduce my daughter.
658
00:45:17,375 --> 00:45:17,875
Sir?
659
00:45:20,708 --> 00:45:23,125
Your son will never see my daughter in his life again.
660
00:45:24,916 --> 00:45:26,250
He won't come into her life.
661
00:45:28,500 --> 00:45:30,250
Even if he remembers my daughter...
662
00:45:30,541 --> 00:45:34,000
I am sending you and your son
to a place where she won't be seen.
663
00:45:37,208 --> 00:45:38,666
The transfer order will come in an hour.
664
00:45:39,625 --> 00:45:40,375
You have to join tomorrow itself.
665
00:45:41,333 --> 00:45:41,875
Sir...
666
00:45:42,291 --> 00:45:42,916
I'll be leaving now.
667
00:45:43,625 --> 00:45:45,000
Take care of the boy.
668
00:45:59,958 --> 00:46:01,583
I'm the mother in this story.
669
00:46:02,791 --> 00:46:03,875
And you are the son.
670
00:46:06,000 --> 00:46:07,791
The girl you loved as a child...
671
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
is the same girl you are following now.
672
00:46:14,666 --> 00:46:17,458
The one who sent you away from her as a child...
673
00:46:18,166 --> 00:46:20,333
How will he agree to you being close to her now?
674
00:46:22,041 --> 00:46:23,041
He will never agree.
675
00:46:24,916 --> 00:46:26,875
I am living for you.
676
00:46:29,166 --> 00:46:31,000
I can't bear it if something happens to you.
677
00:46:33,916 --> 00:46:36,375
You should not go near that girl.
678
00:46:36,833 --> 00:46:37,500
Leave her.
679
00:46:38,041 --> 00:46:39,166
We don't need her.
680
00:46:40,500 --> 00:46:43,833
If you go near that girl again, I won't accept it.
681
00:46:45,541 --> 00:46:46,958
I won't let it happen.
682
00:46:48,208 --> 00:46:48,875
Aunty.
683
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Aunty.
684
00:46:53,208 --> 00:46:53,666
Aunty.
685
00:47:11,708 --> 00:47:13,833
I was wondering why she’s still so hard to let go of.
686
00:47:14,458 --> 00:47:17,125
So this has been going on
since I was a kid, not just recently?
687
00:47:17,541 --> 00:47:19,416
It’s actually kind of exciting
listening to my mom talk about everything.
688
00:47:20,125 --> 00:47:24,666
When I was asked to write about someone I like,
I didn’t choose my mom, I chose that girl?
689
00:47:25,083 --> 00:47:27,083
So I was already
head over heels for her at that age?
690
00:47:28,041 --> 00:47:30,541
That’s the reason I want something romantic with her.
691
00:47:31,375 --> 00:47:32,708
You said I'm not right.
692
00:47:33,208 --> 00:47:34,375
I'm right.
693
00:47:34,833 --> 00:47:36,041
I'm right.
694
00:47:36,041 --> 00:47:38,375
Does that mean you’ll go to her
and open up about the past?
695
00:47:38,416 --> 00:47:39,375
What will he say?
696
00:47:39,375 --> 00:47:41,125
Be it the past or the present,
it’s always been one-sided.
697
00:47:41,500 --> 00:47:44,375
Whatever it is! That girl is mine.
698
00:47:44,375 --> 00:47:45,375
This is final, that's it.
699
00:47:45,375 --> 00:47:50,541
"Oh girl, because of you, a commotion has begun"
700
00:47:50,541 --> 00:47:55,708
"Ever since you entered my heart like this"
701
00:47:55,708 --> 00:48:00,708
"Oh girl, because of you,
my whole world has changed"
702
00:48:00,708 --> 00:48:05,333
"Floating in colors"
703
00:48:30,250 --> 00:48:39,875
"Behind you, behind you,
I'm following every step"
704
00:48:57,166 --> 00:49:05,083
"Behind you, behind you,
I'm following every step"
705
00:49:24,625 --> 00:49:28,166
Get up! Get up! Get up!
Get up! Get up!
706
00:49:30,875 --> 00:49:32,750
Why did you all come screaming like it's an alarm?
707
00:49:33,583 --> 00:49:34,666
What are you looking at?
708
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Did you guys stay here all night?
709
00:49:36,500 --> 00:49:38,291
I only saw her.
710
00:49:38,791 --> 00:49:40,375
Hey, why did you come into my bedroom?
711
00:49:40,708 --> 00:49:43,791
What can I do? She's not coming out,
so I came inside.
712
00:49:45,000 --> 00:49:47,916
I came to see her,
and she was sleeping peacefully with a blanket.
713
00:49:48,291 --> 00:49:50,750
So, I removed the blanket and was just looking at her.
714
00:49:52,125 --> 00:49:53,416
I can't control myself.
715
00:49:53,625 --> 00:49:55,208
If you stay here for another moment,
I'll kill you.
716
00:49:55,375 --> 00:49:56,083
Get out!
717
00:49:57,125 --> 00:49:58,458
Should I go out of the house or from here?
718
00:50:01,500 --> 00:50:02,375
Okay, okay.
719
00:50:03,166 --> 00:50:04,833
Until you accept my proposal...
720
00:50:05,333 --> 00:50:07,333
I'll keep coming like this.
721
00:50:07,375 --> 00:50:08,458
Okay? Bye.
722
00:50:09,250 --> 00:50:11,583
The grill that I broke is in the balcony.
Get it fixed.
723
00:50:17,166 --> 00:50:18,083
Stop!
724
00:50:18,125 --> 00:50:19,750
Hey! What are you doing?
725
00:50:19,750 --> 00:50:21,875
Hey! Stop!
726
00:50:21,916 --> 00:50:23,041
Stop!
727
00:50:23,041 --> 00:50:23,916
Are you crazy?
- Stop!
728
00:50:23,916 --> 00:50:24,833
Hey!
729
00:50:25,666 --> 00:50:26,458
Stop!
730
00:50:26,500 --> 00:50:27,250
Stop!
731
00:50:32,666 --> 00:50:33,541
Stop!
732
00:50:38,583 --> 00:50:41,083
He's a pervert. He came
directly into the bedroom.
733
00:50:41,166 --> 00:50:42,750
Shall we file a police complaint?
- If we do...
734
00:50:43,000 --> 00:50:45,958
Shall we tell them that he ate used food
and took away her pantys and pants?
735
00:50:46,708 --> 00:50:48,708
You won’t agree to inform
your father about this.
736
00:50:48,708 --> 00:50:52,125
Don't let my father know about this.
He is already very tense.
737
00:50:52,250 --> 00:50:53,416
I can't give him any more tension.
738
00:50:53,958 --> 00:50:55,000
He can't bear it.
739
00:50:55,000 --> 00:50:56,041
What shall we do then?
740
00:50:56,208 --> 00:50:58,000
What shall we do?
- What shall we do?
741
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Hey, come early tomorrow. I'm getting bored.
742
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
You and your jobs.
743
00:51:13,166 --> 00:51:15,458
You say you can't control, right?
744
00:51:15,625 --> 00:51:18,541
Now, I’m not even able to
concentrate on my studies.
745
00:51:20,125 --> 00:51:24,625
I'm trying so hard to bear with him and avoid him,
but you're interrupting me at every moment.
746
00:51:24,625 --> 00:51:26,458
I can't bear you anymore.
747
00:51:29,625 --> 00:51:32,875
I want my career.
I want my parents to live peacefully.
748
00:51:33,250 --> 00:51:34,333
That's why I've decided.
749
00:51:34,541 --> 00:51:36,000
You said you wanted to do
something with me, right?
750
00:51:36,583 --> 00:51:37,416
I'm ready.
751
00:51:41,666 --> 00:51:42,833
But I have one condition.
752
00:51:42,958 --> 00:51:45,583
After this, you should
never show your face in my life again.
753
00:51:46,000 --> 00:51:48,708
If you agree to this condition,
I'm okay with it.
754
00:51:51,833 --> 00:51:52,875
I'm not okay with it.
755
00:51:53,208 --> 00:51:55,416
You can go. I don't want it.
756
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
What? Why?
757
00:51:58,833 --> 00:52:00,375
What I wanted to do with you is romance.
758
00:52:00,583 --> 00:52:02,416
If I kiss you, you should kiss me back.
759
00:52:02,416 --> 00:52:04,708
If I hug you, you should hug me back even tighter.
760
00:52:05,083 --> 00:52:08,041
Whatever I do, you should also do it back.
Only then will it be good, right?
761
00:52:08,416 --> 00:52:09,916
That's what romance is, right?
762
00:52:10,375 --> 00:52:12,958
What's the point of coming seriously
and saying 'okay' without all this?
763
00:52:13,416 --> 00:52:14,791
How? How?
764
00:52:16,166 --> 00:52:19,208
My request might be cheap, but my character is not.
765
00:52:19,541 --> 00:52:22,333
It's not about coming angrily, it's about when you come with love.
766
00:52:22,333 --> 00:52:24,000
I will never come with love.
767
00:52:25,291 --> 00:52:27,208
Until you come, I won't leave you.
768
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
You made a mistake, dude.
769
00:52:32,500 --> 00:52:34,541
If you say no to a girl who has come,
will she come again?
770
00:52:34,875 --> 00:52:35,958
She won't!
771
00:52:36,125 --> 00:52:37,458
She won't come.
772
00:52:40,166 --> 00:52:41,833
Hey! She's coming!
773
00:52:47,250 --> 00:52:48,250
Oh, Venkata Lakshmi.
774
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
Is the cooking done?
775
00:52:49,375 --> 00:52:50,166
Hey! She's coming.
776
00:52:50,166 --> 00:52:51,958
Hey! Not this way.
777
00:52:51,958 --> 00:52:53,208
Go! Go! Go downstairs.
778
00:52:53,208 --> 00:52:54,125
Run! Run!
779
00:52:54,125 --> 00:52:55,083
Go back.
780
00:52:55,083 --> 00:52:57,083
Hey! Go! Go!
781
00:53:15,375 --> 00:53:20,541
Now, in your face,
I can't see your eyes, ears, nose, or lips.
782
00:53:20,833 --> 00:53:22,458
All I can see is your love.
783
00:53:24,375 --> 00:53:26,500
Now, it feels like a thousand wala
is exploding in my heart.
784
00:53:26,625 --> 00:53:29,333
It feels like a thousand rockets are whizzing through my body.
785
00:53:29,916 --> 00:53:31,416
Now, I'm okay with it.
786
00:53:31,458 --> 00:53:32,583
Do you remember the condition?
787
00:53:32,916 --> 00:53:34,583
I shouldn't see you in my life again.
788
00:53:36,833 --> 00:53:37,541
Okay.
789
00:53:38,000 --> 00:53:38,666
Then, when?
790
00:53:38,875 --> 00:53:39,583
Now.
791
00:53:41,333 --> 00:53:42,916
Now?
- Yes, now.
792
00:53:43,041 --> 00:53:44,083
You’ve only got an hour
793
00:53:47,416 --> 00:53:48,458
Just a minute.
794
00:53:50,750 --> 00:53:55,916
If you make mango pickle during these hot summer days
and store it, it’ll be perfect for the rainy days ahead.
795
00:53:56,291 --> 00:53:57,958
Mom, you’re on the night shift tonight.
- Just a minute.
796
00:53:58,166 --> 00:53:59,041
What is it?
797
00:53:59,583 --> 00:54:00,541
You're on night duty.
798
00:54:00,583 --> 00:54:01,875
There's still an hour left.
799
00:54:01,875 --> 00:54:04,000
It's not about having an hour left.
You should be there an hour before.
800
00:54:04,291 --> 00:54:06,750
Why should I be there an hour before?
I haven't eaten yet.
801
00:54:06,750 --> 00:54:07,458
You haven't eaten?
802
00:54:07,708 --> 00:54:08,666
Just a minute.
803
00:54:08,666 --> 00:54:09,666
Box...
804
00:54:13,541 --> 00:54:17,083
What's the point of eating at home? It's like a family
when you eat with your colleagues at the office.
805
00:54:17,416 --> 00:54:18,416
Is that so?
806
00:54:18,750 --> 00:54:19,916
It looks like it's going to rain outside.
807
00:54:19,916 --> 00:54:20,750
Oh no!
808
00:54:20,750 --> 00:54:22,875
Is it going to rain?
- I'll go now.
809
00:54:22,958 --> 00:54:23,916
Where's my bag?
810
00:54:23,958 --> 00:54:25,041
The bag...
811
00:54:25,375 --> 00:54:27,625
Venkatalakshmi, is it cloudy overthere?
812
00:54:34,875 --> 00:54:35,583
Shall we go?
813
00:55:17,416 --> 00:55:19,208
His long-awaited wish is
unfolding into reality today.
814
00:55:19,666 --> 00:55:20,958
He'll go crazy.
815
00:55:21,791 --> 00:55:22,458
Hey, hey, hey, hey!
816
00:55:23,416 --> 00:55:24,833
The lights are out!
817
00:55:25,125 --> 00:55:27,750
I think the movie has started.
Now, it's all screams!
818
00:55:29,708 --> 00:55:30,750
Only sounds.
819
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
I thought there would be screams,
but an ambulance came.
820
00:55:51,041 --> 00:55:52,375
Let's go! Let's go!
821
00:55:59,416 --> 00:56:01,916
Dude, what happened?
Why did the ambulance come?
822
00:56:02,125 --> 00:56:04,875
Hey, where are you guys? Come quickly!
823
00:56:05,291 --> 00:56:06,625
Let's go! Let's go!
824
00:56:45,125 --> 00:56:45,708
Dude!
825
00:56:45,833 --> 00:56:46,500
What happened?
826
00:56:46,625 --> 00:56:46,958
Hey!
827
00:56:47,125 --> 00:56:48,041
She got hurt!
828
00:56:48,125 --> 00:56:48,750
Hurt?
829
00:56:48,958 --> 00:56:50,000
What do you mean?
830
00:56:50,000 --> 00:56:51,208
When did it happen and how?
831
00:56:52,333 --> 00:56:53,166
Why are they here?
832
00:56:53,166 --> 00:56:55,666
I mean, she got dizzy and fell down.
833
00:56:56,541 --> 00:56:57,416
How is she now?
834
00:56:59,041 --> 00:56:59,708
Inside...
835
00:57:08,833 --> 00:57:10,333
There's no issue, right, doctor?
836
00:57:12,583 --> 00:57:14,375
You look like Arjun Reddy.
837
00:57:14,791 --> 00:57:17,041
Why are you pretending to be naive right now?
838
00:57:18,750 --> 00:57:19,458
Is it your first time?
839
00:57:20,583 --> 00:57:21,333
Right?
840
00:57:22,375 --> 00:57:26,291
That’s what you get for
playing a match without warming up first.
841
00:57:26,541 --> 00:57:28,541
You’ll get it once it becomes a habit.
842
00:57:28,833 --> 00:57:30,208
What, sir?
843
00:57:30,833 --> 00:57:32,416
I asked because I don't know.
844
00:57:33,375 --> 00:57:34,250
Let's go. I'll tell you.
845
00:57:50,041 --> 00:57:51,583
Who asked you to come?
846
00:57:51,583 --> 00:57:53,666
I called them, so that you would feel brave.
847
00:57:57,375 --> 00:57:59,541
I was scared, so I called them.
848
00:58:01,875 --> 00:58:04,208
You guys can talk. I'll be right back.
849
00:58:05,541 --> 00:58:06,250
What?
850
00:58:07,000 --> 00:58:07,708
What's with you?
851
00:58:07,875 --> 00:58:11,291
You said you were studying on the terrace
with a torch, and I trusted you were.
852
00:58:11,291 --> 00:58:12,750
Did you really go there
just to get hurt by him?
853
00:58:12,750 --> 00:58:15,791
Doctor, 50% of the job is done between us.
854
00:58:16,125 --> 00:58:19,958
Should I take a break to finish the rest,
or should I proceed?
855
00:58:21,375 --> 00:58:23,208
I'm asking because I don't know, doctor.
856
00:58:24,125 --> 00:58:25,166
Proceed.
857
00:58:31,208 --> 00:58:32,000
Why did you hit me?
858
00:58:32,333 --> 00:58:33,583
What did you talk to the doctor about?
859
00:58:35,166 --> 00:58:36,083
Did you hear?
860
00:58:48,875 --> 00:58:49,416
Hey!
861
00:58:50,791 --> 00:58:51,250
I'm asking you.
862
00:58:52,625 --> 00:58:54,250
How is my girl and what is she doing?
863
00:58:57,166 --> 00:58:58,125
What's with that look?
864
00:58:58,500 --> 00:59:00,750
I'm asking about my girl's well-being.
865
00:59:01,375 --> 00:59:02,208
Can't you hear?
866
00:59:02,208 --> 00:59:03,333
She is not here.
867
00:59:03,833 --> 00:59:06,333
Her father asked her to come urgently, so she left.
868
00:59:06,583 --> 00:59:08,166
Her father asked her to come, and she left?
869
00:59:12,750 --> 00:59:13,791
Hey!
870
00:59:14,208 --> 00:59:15,916
Where does her father live?
871
00:59:21,083 --> 00:59:22,041
The payment is done.
872
00:59:27,125 --> 00:59:29,333
Excuse me, is this Mr. Murali's house?
873
00:59:29,333 --> 00:59:30,291
Yes, it is.
874
00:59:30,291 --> 00:59:31,333
Is sir here?
875
00:59:31,333 --> 00:59:32,458
No, he is not.
876
00:59:34,166 --> 00:59:35,250
Where did he go?
877
00:59:35,250 --> 00:59:37,750
His daughter came, so he took her to the hospital.
878
00:59:39,041 --> 00:59:40,708
It looks like her father got wind of it.
879
00:59:40,916 --> 00:59:41,833
Which hospital is it?
880
00:59:58,375 --> 00:59:59,375
Why did you come here?
881
00:59:59,500 --> 01:00:00,291
What happened to you?
882
01:00:00,541 --> 01:00:01,208
Nothing happened.
883
01:00:01,458 --> 01:00:03,666
If nothing happened, why are you at the hospital?
What's that file in your hand?
884
01:00:03,875 --> 01:00:05,916
I said nothing happened.
Leave from here first.
885
01:00:06,041 --> 01:00:07,166
First, you tell me what happened.
886
01:00:07,208 --> 01:00:07,750
Nothing...
887
01:00:07,750 --> 01:00:09,791
Are you the patient’s attendant for room 12.
888
01:00:10,041 --> 01:00:10,375
Yes.
889
01:00:10,625 --> 01:00:11,750
What is your relation to the patient?
890
01:00:11,958 --> 01:00:12,500
My mother.
891
01:00:12,666 --> 01:00:14,166
Okay, give these medicines urgently.
892
01:00:14,666 --> 01:00:16,416
Oh, thank God...
It's for your mother...
893
01:00:16,625 --> 01:00:18,750
I got so worried thinking
something happened to you.
894
01:00:19,166 --> 01:00:21,000
Do you know I can't bear it
if anything happens to you?
895
01:00:22,291 --> 01:00:24,000
Hey, why are you leaving while I'm talking?
896
01:00:24,458 --> 01:00:25,833
Why are you leaving while I'm talking?
897
01:00:25,916 --> 01:00:26,708
I'm asking you.
898
01:00:26,875 --> 01:00:27,416
Hey...
899
01:00:28,458 --> 01:00:28,958
You...
900
01:00:30,750 --> 01:00:31,541
Just leave!
901
01:00:31,791 --> 01:00:34,041
That's not it...
Already 50% was done the other day.
902
01:00:34,166 --> 01:00:35,416
Another 50% is remaining.
903
01:00:35,500 --> 01:00:36,708
I'll leave as soon as it's finished.
904
01:00:46,583 --> 01:00:48,166
Alright then, I'm leaving. Bye.
905
01:00:51,166 --> 01:00:52,416
I told you to leave.
906
01:00:52,666 --> 01:00:53,625
Did I say I won't leave?
907
01:00:55,000 --> 01:00:56,041
I'll leave only after the other half is done.
908
01:00:56,541 --> 01:00:58,083
You said you wouldn't do it if I don't like it.
909
01:00:58,333 --> 01:00:59,291
I don't like it now.
910
01:00:59,916 --> 01:01:02,041
Back then, I didn't know anything,
so I was in control.
911
01:01:02,625 --> 01:01:05,416
After knowing a little,
I'm not able to control myself.
912
01:01:05,666 --> 01:01:06,416
That's why I came.
913
01:01:06,625 --> 01:01:07,583
I want it right now.
914
01:01:07,958 --> 01:01:08,625
No way.
915
01:01:08,916 --> 01:01:10,541
- Why... why not?
- No way!
916
01:01:10,541 --> 01:01:12,833
- I'm asking so many times...
- Don't you understand?
917
01:01:13,000 --> 01:01:14,250
- Listen to me...
- I'm telling you no!
918
01:01:14,250 --> 01:01:15,166
- Listen to what I'm saying.
- Leave me.
919
01:01:15,166 --> 01:01:16,666
I can't take it anymore.
Understand me.
920
01:01:16,666 --> 01:01:17,166
- I...
- Hey!
921
01:01:17,416 --> 01:01:19,958
-
- Please... I'll hold your feet.
922
01:01:19,958 --> 01:01:22,333
- Please understand me. I'll bow to you.
- Don't you understand when I tell you no?
923
01:01:22,583 --> 01:01:23,958
- Just once.
- Let go!
924
01:02:36,833 --> 01:02:37,625
What is this, bro?
925
01:02:37,791 --> 01:02:39,125
It's weed, man.
926
01:02:39,416 --> 01:02:42,375
Gets you high…
makes you forget the whole world.
927
01:02:42,375 --> 01:02:43,041
Please, bro.
928
01:02:43,375 --> 01:02:44,833
- I need to forget my girl, bro.
- Go, man!
929
01:02:45,000 --> 01:02:45,625
- Just one, bro.
- Hey!
930
01:02:45,791 --> 01:02:47,750
- Don't say that, bro.
- Hey, get lost!
931
01:02:47,916 --> 01:02:49,166
- I need to forget my girl, bro.
- Go, man. Get out of here!
932
01:04:12,000 --> 01:04:19,375
"Oh, what is this... a beautiful confusion,
A joyful rush, a thrilling sensation. "
933
01:04:19,583 --> 01:04:26,958
"Oh, what is this... a beautiful confusion,
A joyful rush, a thrilling sensation. "
934
01:04:27,333 --> 01:04:34,791
"Oh, they say patience is key, but my youth,
It's all yours, the undeniable truth. "
935
01:04:34,958 --> 01:04:42,416
"Oh, they say patience is key, but my youth,
It's all yours, the undeniable truth. "
936
01:04:42,625 --> 01:04:47,791
"A fiery spark ignites within my eyes,"
937
01:04:50,250 --> 01:04:55,666
"My whole body sways like a storm-tossed rise."
938
01:04:58,916 --> 01:05:06,541
"Calm down, what is there within me?
Wish for it, whatever you desire to see."
939
01:05:06,541 --> 01:05:13,250
"You and I, a world we'll be,
Let's unite, completely."
940
01:05:14,291 --> 01:05:21,833
" For a moment, shyness in your soul,
In that moment, longing takes its toll."
941
01:05:22,041 --> 01:05:28,250
"You and I, a world we'll be,
Let's unite, completely."
942
01:05:45,333 --> 01:05:52,416
"So high above, beyond my reach,
In a beautiful trance, a sweet, soft speech."
943
01:05:52,708 --> 01:05:59,791
This yearning, so sweet, how can I quench?
944
01:06:00,625 --> 01:06:08,041
"What a strange desire, an endless thirst,
945
01:06:08,041 --> 01:06:15,500
"Shall I turn all these thrills into dew-kissed burst?"
946
01:06:15,625 --> 01:06:28,916
"This is a hunger no food can appease,
This is a thirst where bodies find ease."
947
01:06:32,500 --> 01:06:40,375
"What is this stir within our beings?
Why this unknown magic, these feelings?"
948
01:06:40,416 --> 01:06:47,166
"You and I, a world we'll be,
Let's unite, completely."
949
01:06:48,166 --> 01:06:56,041
"What is this stir within our beings?
Why this unknown magic, these feelings?"
950
01:06:56,083 --> 01:07:02,833
"You and I, a world we'll be,
Let's unite, completely."
951
01:07:09,958 --> 01:07:17,333
"Look at it, so solitary and grand,
Look at him, with a mischievous hand"
952
01:07:17,500 --> 01:07:24,125
"Don't hold your breath, don't let it flee."
953
01:07:25,333 --> 01:07:32,791
"Why this haste, this urgent plea?
A capture complete, for all to see."
954
01:07:33,000 --> 01:07:39,333
"Love's commotion is in our lips' decree."
955
01:07:40,250 --> 01:07:47,000
"My cheek burns, like fire, a sudden flare,"
956
01:07:47,625 --> 01:07:55,666
"My shyness, well-behaved,
slips beyond compare."
957
01:07:57,291 --> 01:08:01,458
"Like rain, I'll entwine you, you'll see,"
958
01:08:01,458 --> 01:08:05,041
"Like honey, I'll show you its sweet ecstasy."
959
01:08:05,041 --> 01:08:11,583
"You and I, a world we'll be,
Let's unite, completely."
960
01:08:11,583 --> 01:08:20,541
"The two of us, let's become one,
Let's be the boundaries for kisses begun."
961
01:08:20,750 --> 01:08:28,208
"You and I, a world we'll be,
Let's unite, completely."
962
01:08:31,375 --> 01:08:34,208
You guys said I'd forget the world
if I smoke weed.
963
01:08:35,041 --> 01:08:35,625
Where?
964
01:08:36,750 --> 01:08:39,291
In her intoxication, I used to forget the world.
965
01:08:40,041 --> 01:08:43,041
In this weed's intoxication,
I can't forget my girl.
966
01:08:44,291 --> 01:08:46,708
A girl’s high is stronger than weed.
967
01:08:50,833 --> 01:08:53,958
Hey buddy... how can you not
come out of her intoxication?
968
01:08:54,583 --> 01:08:56,833
Besides, after it happened once,
969
01:08:56,958 --> 01:08:59,541
didn't you set a condition for her
that you wouldn't see her again in your life?
970
01:08:59,958 --> 01:09:00,625
By the way,
971
01:09:00,750 --> 01:09:03,166
If you go to her again now, will she talk?
972
01:09:03,750 --> 01:09:04,791
Why won't she talk?
973
01:09:05,458 --> 01:09:07,666
If she were going to talk,
she would've answered your calls.
974
01:09:07,916 --> 01:09:10,666
You've been trying for four days.
Why isn't she responding?
975
01:09:11,958 --> 01:09:16,083
Anyway, what's our fate that we have to track her mobile,
find her location, and go searching for her?
976
01:09:16,250 --> 01:09:17,375
Hey, it's nothing.
977
01:09:17,541 --> 01:09:18,875
She'll talk as soon as she sees me.
978
01:09:18,875 --> 01:09:19,916
I have that faith.
979
01:09:20,208 --> 01:09:20,833
Hey...
980
01:09:21,000 --> 01:09:21,958
we’ve arrived at the location.
981
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
We'll see what your faith is all about now.
982
01:09:50,791 --> 01:09:51,458
Hey!
983
01:09:52,375 --> 01:09:53,875
It's you... stop!
984
01:10:03,875 --> 01:10:06,041
If I see you again, I'll kill you.
985
01:10:06,250 --> 01:10:07,000
Leave.
986
01:10:07,166 --> 01:10:07,708
I won't leave.
987
01:10:08,333 --> 01:10:09,708
I said once was enough with you.
988
01:10:09,916 --> 01:10:11,625
But I feel like I want it again and again.
989
01:10:11,791 --> 01:10:14,041
I feel like I can't spend a moment without seeing you.
990
01:10:14,166 --> 01:10:14,791
Leave.
991
01:10:15,125 --> 01:10:15,708
I won't.
992
01:10:16,041 --> 01:10:16,833
You have to!
993
01:10:18,041 --> 01:10:20,500
Because of you, I'm disgusted with my own life.
994
01:10:20,833 --> 01:10:22,916
I'm having to live like a living corpse.
995
01:10:24,416 --> 01:10:26,208
To be born as a girl is a blessing.
996
01:10:26,625 --> 01:10:28,666
My father used to say to live with pride.
997
01:10:29,125 --> 01:10:30,125
I grew up that way.
998
01:10:30,750 --> 01:10:35,291
But now, because of you, a situation has come
where I regret being born a girl.
999
01:10:35,625 --> 01:10:38,875
Because of your mistake, I lost everything.
1000
01:10:38,958 --> 01:10:39,875
What mistake did I make?
1001
01:10:39,958 --> 01:10:43,750
You didn’t just sin yourself… you dragged
me into a mistake that can never be undone.
1002
01:10:43,833 --> 01:10:45,333
What is it? Tell me!
1003
01:10:52,416 --> 01:10:53,833
What is this, dear, where did you go?
1004
01:10:54,625 --> 01:10:56,250
I told you to give the medicine on time, right?
1005
01:10:56,416 --> 01:10:58,458
Your father went out thinking you were here.
1006
01:10:59,500 --> 01:11:01,458
You didn't give the medicine
that was due half an hour ago.
1007
01:11:01,625 --> 01:11:03,250
You should've at least informed the staff before leaving.
1008
01:11:04,250 --> 01:11:05,750
What happened to mom, doctor?
1009
01:11:06,333 --> 01:11:08,208
All this happened solely because of your negligence.
1010
01:11:08,583 --> 01:11:09,291
She is dead.
1011
01:11:30,333 --> 01:11:31,291
Mom...
1012
01:11:32,416 --> 01:11:33,125
Mom...
1013
01:11:35,458 --> 01:11:36,750
Oh, Mom...get up.
1014
01:11:36,916 --> 01:11:37,583
Mom...
1015
01:11:38,875 --> 01:11:40,250
Oh, Mom...get up.
1016
01:11:41,166 --> 01:11:41,875
Mom!
1017
01:11:47,875 --> 01:11:48,583
Mom!
1018
01:11:49,458 --> 01:11:51,458
(Crying)
1019
01:12:34,875 --> 01:12:37,875
Because of you...
right before my eyes...
1020
01:12:38,958 --> 01:12:40,416
I lost my mother.
1021
01:12:47,000 --> 01:12:48,208
Hey, her father is coming.
1022
01:12:48,625 --> 01:12:49,250
Let him come.
1023
01:12:49,833 --> 01:12:53,750
He needs to know
how I killed his 20 years of trust.
1024
01:12:56,250 --> 01:12:59,375
A daughter who was raised in her father’s
care from the moment she was born
1025
01:12:59,541 --> 01:13:02,500
he needs to know the damage
done to his daughter
1026
01:13:02,708 --> 01:13:05,291
when she was away from him for just one month.
1027
01:13:08,208 --> 01:13:12,750
A man who considered his daughter his life
needs to know the mistake I made.
1028
01:13:13,083 --> 01:13:13,916
Let him know.
1029
01:13:18,000 --> 01:13:21,791
Did you think I agreed to be with you
because you chased and troubled me?
1030
01:13:22,000 --> 01:13:24,875
No girl will come to a boy because he troubles her.
1031
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
She comes only if she likes him.
1032
01:13:29,458 --> 01:13:31,458
I came to you because I liked you.
1033
01:13:31,708 --> 01:13:35,541
Not for one day, I decided my whole life
would be with you and then came to you.
1034
01:13:39,458 --> 01:13:41,125
At first, I despised you.
1035
01:13:41,625 --> 01:13:44,416
But slowly, I saw the innocence in you.
1036
01:13:44,541 --> 01:13:47,166
When you ate my leftovers,
when you wore my clothes,
1037
01:13:47,166 --> 01:13:48,708
when you came into my bedroom...
1038
01:13:48,708 --> 01:13:52,458
every time, everywhere,
I saw your affection, I saw your love.
1039
01:13:54,916 --> 01:13:56,625
My friends called you a pervert.
1040
01:13:56,833 --> 01:13:58,000
They saw you as a madman.
1041
01:13:58,958 --> 01:14:01,500
But I saw the crazy love in you.
1042
01:14:03,250 --> 01:14:04,875
I thought your approach was wrong.
1043
01:14:05,375 --> 01:14:06,666
But you are wrong.
1044
01:14:07,083 --> 01:14:08,583
It's not that I like you.
1045
01:14:08,708 --> 01:14:11,375
What you have for me is not love, it's desire.
1046
01:14:11,375 --> 01:14:12,958
Not love, lust.
1047
01:14:15,625 --> 01:14:16,166
Hey!
1048
01:14:16,541 --> 01:14:18,416
I'll kill you if you say that word again.
1049
01:14:18,458 --> 01:14:18,958
Hey!
1050
01:14:19,125 --> 01:14:20,791
What I have for you is not desire.
1051
01:14:21,208 --> 01:14:22,041
It's something else.
1052
01:14:22,041 --> 01:14:24,791
It's not something else.
It's desire, desire, desire!
1053
01:14:24,833 --> 01:14:27,041
Didn't I say I'll kill you if you say that again!
1054
01:14:28,500 --> 01:14:30,583
If it was just desire,
there are millions of girls out there.
1055
01:14:30,916 --> 01:14:32,500
But I didn't look at anyone like that.
1056
01:14:32,666 --> 01:14:34,916
I only looked at you.
Only you like that.
1057
01:14:37,375 --> 01:14:38,416
It's not desire.
1058
01:14:39,541 --> 01:14:40,666
It's something else.
1059
01:14:40,666 --> 01:14:43,125
Because it's desire,
you asked for the same thing every time.
1060
01:14:43,125 --> 01:14:44,583
Even now, you're asking for the same thing.
1061
01:14:45,958 --> 01:14:48,916
In the end, you even asked for it
when my mom was in the hospital.
1062
01:14:50,666 --> 01:14:52,208
Your...
Don't you understand when I tell you?
1063
01:14:52,375 --> 01:14:52,958
Hey!
1064
01:14:54,458 --> 01:14:55,791
When I see you, I feel like touching you.
1065
01:14:56,208 --> 01:14:57,625
I feel like holding you tight.
1066
01:14:57,958 --> 01:15:00,583
I feel like staying in your embrace
as long as I breathe.
1067
01:15:01,291 --> 01:15:04,083
I always want to be near you,
beside you, with you.
1068
01:15:05,708 --> 01:15:08,458
It feels like you and I are not separate,
that we should be one.
1069
01:15:09,125 --> 01:15:10,291
This isn't desire...
1070
01:15:11,208 --> 01:15:13,166
It's something else...
something else.
1071
01:15:14,500 --> 01:15:18,750
If liking a girl is called love,
then what is it when I’m ready to die for you?
1072
01:15:19,750 --> 01:15:21,666
If merely thinking of a girl is love,
1073
01:15:22,458 --> 01:15:24,458
then what is it when I call you my very breath?
1074
01:15:25,208 --> 01:15:26,583
That isn’t desire.
1075
01:15:30,625 --> 01:15:31,250
No.
1076
01:15:34,208 --> 01:15:34,791
Love?
1077
01:15:37,291 --> 01:15:38,250
Mine is love.
1078
01:15:38,750 --> 01:15:42,166
Yes! What I have for you is love!
1079
01:15:43,791 --> 01:15:45,750
Love beyond words,
love as vast as the sky,
1080
01:15:45,750 --> 01:15:46,750
love that is endless!
1081
01:15:46,833 --> 01:15:48,166
No, no, no.
1082
01:15:48,166 --> 01:15:49,916
Yours is not love, it's desire.
1083
01:15:50,750 --> 01:15:53,750
Mine is not desire, it's love! Love!
1084
01:15:54,041 --> 01:15:56,500
If I see you again, I'll kill you, leave!
1085
01:15:56,666 --> 01:15:57,416
Go!
1086
01:15:57,958 --> 01:15:58,791
What will you kill?
1087
01:15:58,791 --> 01:16:00,375
- Don't you understand what I'm saying?
- Go, get lost.
1088
01:16:00,375 --> 01:16:01,083
It's desire!
1089
01:16:01,083 --> 01:16:02,750
- Haven't you heard me? Don't you get it?
- It's desire!
1090
01:16:02,750 --> 01:16:04,125
- Go!
- Listen to me...
1091
01:16:04,291 --> 01:16:05,541
Let me go! Hey!
1092
01:16:05,541 --> 01:16:07,083
- Hey... let me talk to her!
- Go!
1093
01:16:07,250 --> 01:16:09,375
Hey... it's you... how many
times do I have to tell you?
1094
01:16:10,291 --> 01:16:12,500
Hey, let go! I have to talk to her.
1095
01:16:12,541 --> 01:16:13,625
Hey, let go!
1096
01:16:13,958 --> 01:16:16,958
Let me go! Let me go talk to her!
1097
01:16:16,958 --> 01:16:18,875
Hey... she's leaving... stop her!
1098
01:16:18,958 --> 01:16:21,791
Hey, don't look at me angrily, listen to me.
1099
01:16:21,791 --> 01:16:23,125
Don't look at me angrily.
1100
01:16:40,250 --> 01:16:42,750
Even in anger, the picture looks very beautiful.
1101
01:16:45,875 --> 01:16:46,625
You son of a...
1102
01:16:46,625 --> 01:16:49,166
You're throwing money?
She's my life, my goddess.
1103
01:16:49,166 --> 01:16:51,250
If she's a goddess, build a temple.
Keep her in your heart.
1104
01:16:51,250 --> 01:16:53,500
If you draw pictures on the road like this,
people will throw change.
1105
01:17:25,125 --> 01:17:29,083
Mom, we found him. Please come home. We are bringing him
1106
01:17:37,625 --> 01:17:38,916
Hey, let me go!
1107
01:17:39,041 --> 01:17:39,708
I have to go!
1108
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
Hey, let me go!
1109
01:17:41,166 --> 01:17:42,125
Don't you understand?
1110
01:17:42,291 --> 01:17:43,208
I said let me go!
1111
01:17:43,208 --> 01:17:45,541
Let me go, you idiots!
1112
01:17:45,541 --> 01:17:46,916
Are you guys even my friends?
1113
01:17:47,083 --> 01:17:49,083
Friends should unite me with my girl!
1114
01:17:49,083 --> 01:17:49,708
Hey!
1115
01:17:50,375 --> 01:17:51,791
I'm dying without her!
1116
01:17:52,708 --> 01:17:54,583
You guys are not understanding my pain.
1117
01:17:54,583 --> 01:17:55,166
Let me go!
1118
01:17:55,166 --> 01:17:57,000
Let me go, let me go, let me go!
1119
01:17:57,000 --> 01:17:58,875
I have to go.
- Catch him.
1120
01:17:59,708 --> 01:18:00,791
What's with him?
1121
01:18:01,083 --> 01:18:01,958
What are you doing?
1122
01:18:02,000 --> 01:18:03,750
Hold him tight!
1123
01:18:03,833 --> 01:18:04,875
Listen to me!
1124
01:18:05,500 --> 01:18:06,416
Come out!
1125
01:18:06,833 --> 01:18:08,083
Hey! Let go of me.
1126
01:18:08,250 --> 01:18:09,541
Hey! Let go of me.
1127
01:18:09,666 --> 01:18:10,083
Hey!
1128
01:18:12,083 --> 01:18:12,625
Hey!
1129
01:18:12,958 --> 01:18:13,791
Let go of me.
1130
01:18:14,041 --> 01:18:16,166
Why are you pulling me away
when all I want is to talk to her?
1131
01:18:16,541 --> 01:18:19,083
At a time when she’s grieving her mother...
1132
01:18:19,083 --> 01:18:21,000
Why are you bringing up your love for her?
1133
01:18:21,000 --> 01:18:22,208
For real, my love is beyond measure.
1134
01:18:22,208 --> 01:18:23,875
She’s not able to understand it
at the moment, even if you truly want her to.
1135
01:18:23,875 --> 01:18:25,166
It’s best to let her have some time to herself.
1136
01:18:25,333 --> 01:18:26,625
Then, we’ll try to explain things to her.
1137
01:18:26,958 --> 01:18:27,375
Hey!
1138
01:18:27,666 --> 01:18:28,708
Let's go home first.
1139
01:18:29,916 --> 01:18:30,375
Hey!
1140
01:18:30,833 --> 01:18:33,041
Keep things normal for now
so Mom doesn’t suspect anything.
1141
01:18:34,666 --> 01:18:37,833
After a few days, do you think
she'll see things more clearly?
1142
01:18:39,708 --> 01:18:40,125
Hey!
1143
01:18:40,375 --> 01:18:41,041
Tell me.
1144
01:18:41,208 --> 01:18:43,750
Is she likely to understand me
after a few days?
1145
01:18:55,333 --> 01:18:58,916
Until now, I've made sure there were no disturbances in your life.
1146
01:19:00,083 --> 01:19:02,583
Whatever you asked, I gave with love.
1147
01:19:04,000 --> 01:19:06,958
Even if you ask for love now, I'll give it.
1148
01:19:08,375 --> 01:19:10,416
If you still like him, tell me, dear.
1149
01:19:11,250 --> 01:19:12,583
I'll talk to him.
1150
01:19:12,666 --> 01:19:15,375
I don't like him, Dad. I hate him.
1151
01:19:16,000 --> 01:19:17,541
Let's stay away from him, Dad.
1152
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
I'll even write my exams from here.
1153
01:19:21,416 --> 01:19:26,166
I'm scared of what he'll do if I go there.
1154
01:19:32,708 --> 01:19:34,041
I'm scared, Dad.
1155
01:19:37,541 --> 01:19:40,416
Because of fear, you shouldn't
distance yourself from your goal, dear.
1156
01:19:41,791 --> 01:19:45,375
As long as you can't stand bravely,
fear will keep chasing you.
1157
01:19:46,291 --> 01:19:48,291
Come on. Let's go there itself.
1158
01:20:16,166 --> 01:20:18,625
Hey, come back on time.
Don't roam around. Okay?
1159
01:20:18,750 --> 01:20:19,333
Okay, Mom.
1160
01:20:19,333 --> 01:20:21,708
You're going too fast. Go slowly.
1161
01:20:22,250 --> 01:20:23,208
No matter how much I tell him...
1162
01:20:24,208 --> 01:20:25,250
Sharada!
- Sir.
1163
01:20:25,708 --> 01:20:26,375
What are you doing here?
1164
01:20:26,833 --> 01:20:27,958
This is my house, sir.
1165
01:20:28,916 --> 01:20:30,208
That boy who's leaving?
1166
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
My son, sir.
1167
01:20:35,791 --> 01:20:37,708
He likes your daughter a lot, sir.
1168
01:20:43,208 --> 01:20:44,250
He's grown up so much.
1169
01:20:45,125 --> 01:20:47,416
Your girl has also grown up this much, right sir?
1170
01:20:49,791 --> 01:20:53,750
Did you come here with revenge now
because I got you transferred far away in anger back then?
1171
01:20:54,000 --> 01:20:57,916
No matter how far you sent me,
fate brought me back here again, sir.
1172
01:20:59,041 --> 01:21:00,375
I used to work under you.
1173
01:21:00,791 --> 01:21:02,250
Why would I have a grudge against you, sir?
1174
01:21:03,625 --> 01:21:06,666
I really didn't know you were here, sir.
1175
01:21:17,041 --> 01:21:18,625
What is it, Dad? What happened?
1176
01:21:20,041 --> 01:21:21,750
I told you not to be afraid of him, dear.
1177
01:21:22,375 --> 01:21:23,000
Didn't I?
1178
01:21:24,000 --> 01:21:25,791
But we have to be afraid, dear.
1179
01:21:27,041 --> 01:21:28,500
I enquired about him.
1180
01:21:28,958 --> 01:21:30,416
He's a big psycho, they say.
1181
01:21:31,083 --> 01:21:32,333
A mental case.
1182
01:21:32,916 --> 01:21:34,958
He's been a stubborn one since childhood.
1183
01:21:36,708 --> 01:21:40,500
I used to say the goal is
the most important thing in life.
1184
01:21:41,625 --> 01:21:44,333
No. Life itself is important.
1185
01:21:46,666 --> 01:21:50,125
There's only one thing that can save a girl's life from such scoundrels.
1186
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
What is that, Dad?
1187
01:21:51,666 --> 01:21:52,625
Marriage.
1188
01:21:58,416 --> 01:22:01,708
Only if you get close to someone else,
will he distance himself from you.
1189
01:22:02,041 --> 01:22:05,166
If there's no one beside you, he'll think you belong to him.
1190
01:22:07,166 --> 01:22:09,333
If you don't want to even see his shadow...
1191
01:22:09,791 --> 01:22:12,375
You need a husband beside you as a great light.
1192
01:22:12,916 --> 01:22:14,416
That's only possible with marriage.
1193
01:22:40,541 --> 01:22:42,750
I'm not a virgin.
1194
01:22:44,375 --> 01:22:45,791
Interesting.
1195
01:22:59,583 --> 01:23:02,625
In your biodata, you've written 'not a virgin'?
1196
01:23:06,375 --> 01:23:07,791
Because it's the truth.
1197
01:23:09,000 --> 01:23:11,333
A mistake happened once in my life.
1198
01:23:12,083 --> 01:23:14,208
Hiding a mistake would be deceit.
1199
01:23:16,708 --> 01:23:18,166
They say marriage is sacred.
1200
01:23:19,000 --> 01:23:21,291
I can't defile it with deceit.
1201
01:23:22,500 --> 01:23:26,083
I wanted to share my life only with someone
1202
01:23:26,416 --> 01:23:28,375
who understands and accepts my hand wholeheartedly.
1203
01:23:30,125 --> 01:23:30,875
Impressed.
1204
01:23:32,208 --> 01:23:34,208
I like your honesty.
1205
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
You prayed to the God.
1206
01:23:52,791 --> 01:23:55,625
Now, I'm praying to you as my goddess.
1207
01:23:56,375 --> 01:23:57,916
Why such big words, sir?
1208
01:23:58,416 --> 01:24:02,250
Even when he was this small,
he couldn't stay without seeing my daughter...
1209
01:24:02,333 --> 01:24:05,791
which made me guess back then that
he would be a big problem for her in the future.
1210
01:24:06,041 --> 01:24:07,291
My guess came true.
1211
01:24:09,833 --> 01:24:11,541
Okay. Coming to the point.
1212
01:24:12,166 --> 01:24:14,833
In four days, it's my daughter's wedding.
1213
01:24:17,375 --> 01:24:19,291
I'm not telling you to invite you.
1214
01:24:19,708 --> 01:24:21,625
I'm telling you so I won't be disgraced.
1215
01:24:23,083 --> 01:24:26,083
If you send your son somewhere far away
for these four days...
1216
01:24:26,666 --> 01:24:29,958
My daughter's wedding will go on smoothly without any problems.
1217
01:24:32,583 --> 01:24:34,583
After that, she's going to London anyway.
1218
01:24:35,166 --> 01:24:37,708
Even if he finds out then, your son can't do anything.
1219
01:24:39,750 --> 01:24:43,333
Even if you don't send your son, this wedding will happen.
1220
01:24:44,458 --> 01:24:47,166
In childhood, your son used to fly kites
with my daughter's doll.
1221
01:24:47,708 --> 01:24:48,333
Remember?
1222
01:24:50,458 --> 01:24:51,208
Yes.
1223
01:24:51,416 --> 01:24:55,208
While flying like that, he suddenly fell from that height.
1224
01:24:56,833 --> 01:24:57,875
No, no.
1225
01:24:58,416 --> 01:24:59,625
He didn't fall.
1226
01:25:15,791 --> 01:25:17,333
I pushed him.
1227
01:25:17,500 --> 01:25:18,625
Really.
1228
01:25:22,583 --> 01:25:26,541
I pushed him away back then for
coming into my daughter's life.
1229
01:25:26,958 --> 01:25:28,250
Can't I get rid of him now?
1230
01:25:30,541 --> 01:25:33,041
You must come to the wedding.
1231
01:25:35,250 --> 01:25:41,125
Your should bless that he stays away
from my daughter forever, and then leave.
1232
01:25:46,750 --> 01:25:48,000
I'll be going, Sharada.
1233
01:26:16,125 --> 01:26:16,625
Mom!
1234
01:26:17,666 --> 01:26:18,208
Mom!
1235
01:26:19,166 --> 01:26:19,708
Mom!
1236
01:26:21,958 --> 01:26:22,458
Mom!
1237
01:26:22,875 --> 01:26:24,250
Why is he here?
1238
01:26:25,000 --> 01:26:25,666
It's wrong.
1239
01:26:26,125 --> 01:26:28,041
Disrespecting elders isn’t the right thing to do.
1240
01:26:28,250 --> 01:26:29,625
What do you mean?
1241
01:26:32,000 --> 01:26:36,250
He made the decision for you
to marry his daughter.
1242
01:26:38,875 --> 01:26:39,916
Yes.
1243
01:26:40,083 --> 01:26:43,208
He recognized the
depth of your love for his daughter.
1244
01:26:43,500 --> 01:26:47,583
That’s the reason he’s willing
to give his daughter’s hand to you.
1245
01:26:48,791 --> 01:26:50,458
Dude! Congrats.
1246
01:26:51,750 --> 01:26:53,333
You won your father-in-law over with your love.
1247
01:26:54,666 --> 01:26:57,791
However, he wanted
some help to make the wedding possible.
1248
01:26:58,208 --> 01:26:58,875
What is it?
1249
01:26:59,000 --> 01:27:01,583
She seems upset with you, am I right?
1250
01:27:01,791 --> 01:27:05,958
He said give it four days without seeing her,
and he’ll handle convincing her for the wedding.
1251
01:27:06,000 --> 01:27:07,000
How can I do that?
1252
01:27:07,166 --> 01:27:10,041
I can’t go a day without being near her.
1253
01:27:10,125 --> 01:27:11,041
You have to.
1254
01:27:11,375 --> 01:27:12,125
No option!
1255
01:27:14,541 --> 01:27:16,166
Only for a four days, right?
1256
01:27:17,375 --> 01:27:18,083
Dude!
1257
01:27:18,208 --> 01:27:19,541
What she’s saying makes sense too, doesn’t it?
1258
01:27:19,583 --> 01:27:22,916
Four days apart now, and she’ll be yours forever.
1259
01:27:22,916 --> 01:27:24,125
I can't do that.
1260
01:27:24,125 --> 01:27:24,666
Hey!
1261
01:27:24,875 --> 01:27:25,708
Why not?
1262
01:27:25,708 --> 01:27:26,833
If you want to, you can.
1263
01:27:26,916 --> 01:27:28,000
He accepted.
1264
01:27:28,041 --> 01:27:29,291
He promised to persuade his daughter too.
1265
01:27:29,333 --> 01:27:31,500
I'm concerned about what could
happen if you don’t step away now.
1266
01:27:33,666 --> 01:27:35,416
Listen to me once.
1267
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Where should I go?
1268
01:27:37,666 --> 01:27:40,875
The sacred first tonsure for
Venkatalakshmi’s child will take place soon.
1269
01:27:40,916 --> 01:27:41,833
Your his uncle, right?
1270
01:27:41,833 --> 01:27:42,875
Uncle should do it.
1271
01:27:43,125 --> 01:27:44,083
Go there.
1272
01:27:45,083 --> 01:27:45,708
Guys!
1273
01:27:45,791 --> 01:27:47,333
Not only he is uncle...
1274
01:27:47,541 --> 01:27:48,708
You guys too.
1275
01:27:48,791 --> 01:27:49,708
Everyone should go.
1276
01:27:56,375 --> 01:27:57,416
Venkatalakshmi.
1277
01:27:59,208 --> 01:28:03,500
Having the child’s first tonsure ceremony
earlier won’t lead to any negative consequences.
1278
01:28:05,250 --> 01:28:09,166
Why would I wish misfortune on your child simply because
it could lead to a positive outcome for my son?
1279
01:28:09,583 --> 01:28:13,041
Let’s think of her birth as a blessing
meant to save her uncle.
1280
01:28:13,708 --> 01:28:14,250
Okay.
1281
01:28:14,250 --> 01:28:15,041
Tell him to start.
1282
01:28:15,041 --> 01:28:16,208
He started now.
1283
01:28:26,541 --> 01:28:28,541
Bring the groom and come
1284
01:28:52,791 --> 01:28:54,625
My lovely child. Why are you crying?
1285
01:28:54,625 --> 01:28:56,625
Make her sit in her uncle's lap.
1286
01:28:56,833 --> 01:28:57,875
Uncle!
1287
01:28:57,875 --> 01:28:59,625
Go to your uncle. Uncle!
1288
01:30:17,541 --> 01:30:20,125
Thanks for coming to the wedding as soon as I called.
1289
01:30:20,541 --> 01:30:23,625
Did you see? How I conducted my daughter's wedding.
1290
01:30:24,708 --> 01:30:29,166
The one who won't drink milk even
after pleading will drink poison if scared.
1291
01:30:29,958 --> 01:30:33,208
If there was truth and honesty in your son's love, he would have won.
1292
01:30:34,083 --> 01:30:35,416
Shall I tell you something?
1293
01:30:36,333 --> 01:30:38,416
Those with riches often succeed.
1294
01:30:40,041 --> 01:30:42,250
The have-nots get washed away.
1295
01:30:43,625 --> 01:30:48,458
Okay, you must be very hungry, eat and then leave, madam.
1296
01:30:58,333 --> 01:30:59,583
Madam, take the baby.
1297
01:31:04,916 --> 01:31:07,916
Venkatalakshmi, that girl's wedding is over now.
1298
01:31:11,166 --> 01:31:12,416
To be on the safe side...
1299
01:31:12,583 --> 01:31:15,666
Somehow make him stay there for another two days.
1300
01:31:16,500 --> 01:31:19,000
In the meantime, that girl will go to her in-laws' house.
1301
01:31:21,875 --> 01:31:24,583
Then we won't have any problem.
1302
01:31:24,666 --> 01:31:25,833
Make sure he doesn't come back.
1303
01:31:25,875 --> 01:31:26,166
Okay.
1304
01:31:38,541 --> 01:31:39,416
Are you mad?
1305
01:31:39,750 --> 01:31:42,500
Would you leave the baby like that? The baby almost died.
1306
01:31:42,625 --> 01:31:46,416
My girl is gone. In this world, no one
is more important to me than my girl.
1307
01:32:22,583 --> 01:32:23,541
Hey, give me the keys!
1308
01:32:23,625 --> 01:32:24,750
Hey, give me the keys!
1309
01:32:25,500 --> 01:32:27,333
Hey! Give me the keys.
- Listen to me.
1310
01:32:28,041 --> 01:32:30,541
Hey, it's not like that, man.
- Come on, man!
1311
01:32:49,125 --> 01:32:50,541
Dude, no.
1312
01:32:50,541 --> 01:32:51,833
Hey! Leave me.
1313
01:32:56,833 --> 01:32:59,791
Hey! Hey! Please!
1314
01:33:04,708 --> 01:33:06,291
Let go of me.
1315
01:33:07,291 --> 01:33:09,333
More! More! Why isn’t it going faster than this?
1316
01:33:09,458 --> 01:33:10,083
It won't.
1317
01:33:10,083 --> 01:33:10,666
You...
1318
01:33:10,708 --> 01:33:12,083
It can't go any faster.
1319
01:33:12,083 --> 01:33:16,041
There isn't a single car or airplane
in the world that can go that fast.
1320
01:33:22,333 --> 01:33:23,875
Hey! Stop!
1321
01:33:28,250 --> 01:33:29,250
Hey!
1322
01:33:32,625 --> 01:33:33,666
Hey!
1323
01:33:33,666 --> 01:33:34,208
Stop!
1324
01:33:35,083 --> 01:33:35,875
Stop!
1325
01:33:36,375 --> 01:33:37,083
Listen to me.
1326
01:33:37,083 --> 01:33:37,916
You betrayed me.
1327
01:33:38,083 --> 01:33:38,958
You lied to me.
1328
01:33:38,958 --> 01:33:41,541
A mother ought to wish for the best for her children. But you...
1329
01:33:43,250 --> 01:33:45,875
Forget well-being,
I only wished for your survival.
1330
01:33:46,041 --> 01:33:48,000
He said he'd kill you if you go near her.
1331
01:33:48,041 --> 01:33:51,083
Not being near her, I'll die if I won't get her.
1332
01:33:51,083 --> 01:33:52,083
Hey! Leave me.
1333
01:34:17,875 --> 01:34:19,208
What did you do?
1334
01:34:19,750 --> 01:34:21,583
How could you marry someone else, rejecting me?
1335
01:34:22,166 --> 01:34:23,125
Remove the sacred thread.
1336
01:34:23,666 --> 01:34:24,500
Remove it.
1337
01:34:26,041 --> 01:34:28,208
Who are you to marry her?
1338
01:34:28,250 --> 01:34:29,708
I'll kill you.
1339
01:34:29,708 --> 01:34:30,916
She's my girl.
1340
01:34:30,916 --> 01:34:31,875
She's my happiness.
1341
01:34:31,875 --> 01:34:34,541
I should be beside her, I should touch her.
1342
01:34:34,583 --> 01:34:37,250
If anyone other than me touches her, I'll kill them.
1343
01:34:39,916 --> 01:34:41,208
You...
1344
01:34:41,208 --> 01:34:42,208
How dare you do that?
1345
01:34:45,833 --> 01:34:48,208
Do you believe I’ll simply walk away from this?
1346
01:34:48,458 --> 01:34:48,958
Let's go.
1347
01:34:49,708 --> 01:34:51,166
I'll kill you. You...
1348
01:34:51,166 --> 01:34:52,000
Sharada!
1349
01:34:52,041 --> 01:34:53,750
No matter what you do, she's mine.
1350
01:34:54,333 --> 01:34:55,125
Let go of me.
1351
01:34:56,583 --> 01:34:57,458
Let go of me.
1352
01:34:57,458 --> 01:34:58,666
Let go of me.
1353
01:34:58,708 --> 01:34:59,250
Hey!
1354
01:34:59,250 --> 01:35:00,500
Get lost! You...
1355
01:35:00,500 --> 01:35:02,750
I'll kill you if I see you with my girl.
1356
01:35:02,750 --> 01:35:04,375
Leave me!
1357
01:35:04,375 --> 01:35:05,041
What's happening?
1358
01:35:06,708 --> 01:35:08,750
This girl already told me everything.
1359
01:35:09,541 --> 01:35:12,333
I'm already convinced.
Don't take any tension.
1360
01:35:44,500 --> 01:35:47,041
I didn't imagine it would happen like this.
1361
01:35:48,083 --> 01:35:49,750
I didn't imagine it either.
1362
01:35:50,666 --> 01:35:52,541
You don't take any tension.
1363
01:35:57,416 --> 01:35:58,750
I told you, didn't I?
1364
01:35:58,791 --> 01:36:01,125
Only I should touch that girl,
only I should be beside her.
1365
01:36:01,541 --> 01:36:03,541
After I told you to leave,
what are you still doing here?
1366
01:36:04,666 --> 01:36:05,041
Hey!
1367
01:36:05,708 --> 01:36:06,875
That girl is mine.
1368
01:36:07,125 --> 01:36:08,166
She is my life.
1369
01:36:09,333 --> 01:36:11,416
I'll kill you if you touch her.
1370
01:36:11,916 --> 01:36:12,916
What is it, man?
1371
01:36:12,916 --> 01:36:14,166
You're going overboard!
1372
01:36:14,166 --> 01:36:15,458
How dare you marry her?
1373
01:36:16,416 --> 01:36:17,416
How dare you marry her?
1374
01:36:17,416 --> 01:36:18,541
You want a glass of milk?
1375
01:36:18,541 --> 01:36:19,375
You...
1376
01:36:20,041 --> 01:36:21,958
Get the milk glass out of his hands.
1377
01:36:21,958 --> 01:36:22,708
Goodness!
1378
01:36:22,708 --> 01:36:24,583
Groom, please unlock the door. What happened?
1379
01:36:24,750 --> 01:36:25,541
Are you listening?
1380
01:36:26,333 --> 01:36:28,125
I'm not understanding anything.
1381
01:36:28,375 --> 01:36:29,458
How did you come?
1382
01:36:29,458 --> 01:36:30,666
Hey! Hold him!
1383
01:36:30,708 --> 01:36:31,416
Catch him!
1384
01:36:33,958 --> 01:36:34,875
I'll kill you.
1385
01:36:34,875 --> 01:36:35,791
Take him!
1386
01:36:39,791 --> 01:36:40,541
Take him away!
1387
01:36:40,541 --> 01:36:41,500
Throw him out.
1388
01:36:44,291 --> 01:36:45,583
Come out!
1389
01:36:45,625 --> 01:36:46,625
Take him!
1390
01:36:47,333 --> 01:36:48,708
Let go of me.
1391
01:36:50,666 --> 01:36:51,125
Hey!
1392
01:36:51,333 --> 01:36:51,833
Brother!
1393
01:36:52,083 --> 01:36:52,875
Brother, stop!
1394
01:36:52,958 --> 01:36:53,375
Hey!
1395
01:36:53,750 --> 01:36:54,416
Come out!
1396
01:36:54,875 --> 01:36:55,333
Hey!
1397
01:36:55,583 --> 01:36:56,083
Brother!
1398
01:36:57,583 --> 01:36:57,916
Sir!
1399
01:36:58,041 --> 01:36:58,375
Sir!
1400
01:36:58,458 --> 01:36:58,916
Stop, sir.
1401
01:36:59,041 --> 01:36:59,458
Sir!
1402
01:37:00,250 --> 01:37:00,583
Hey!
1403
01:37:01,333 --> 01:37:01,750
Sir!
1404
01:37:02,041 --> 01:37:02,458
Sir!
1405
01:37:02,500 --> 01:37:03,125
Stop, sir.
1406
01:37:03,166 --> 01:37:03,500
Sir!
1407
01:37:03,750 --> 01:37:04,250
Sir!
1408
01:37:04,458 --> 01:37:04,750
Sir!
1409
01:37:04,750 --> 01:37:05,083
Sir!
1410
01:37:05,125 --> 01:37:06,875
They betrayed me and got her married.
1411
01:37:07,500 --> 01:37:07,916
Sir...
1412
01:37:09,541 --> 01:37:10,625
Hey!
1413
01:37:11,125 --> 01:37:12,083
Let her out.
1414
01:37:12,541 --> 01:37:12,958
Hey!
1415
01:37:13,208 --> 01:37:14,250
I'll see your end.
1416
01:37:14,375 --> 01:37:15,541
Hey! My son.
1417
01:37:15,666 --> 01:37:16,500
My son!
1418
01:37:16,500 --> 01:37:17,583
Let go of my son.
1419
01:37:17,583 --> 01:37:18,708
Listen to me.
1420
01:37:18,833 --> 01:37:19,875
Let go of my son.
1421
01:37:20,500 --> 01:37:22,416
Sir, I'm taking my son away.
1422
01:37:22,416 --> 01:37:23,833
Tell them to leave him.
1423
01:37:24,541 --> 01:37:26,333
I’m not going to let him come here anymore.
1424
01:37:26,375 --> 01:37:28,458
I won’t let him show up here again.
1425
01:37:28,916 --> 01:37:31,041
He'll die, sir.
1426
01:37:31,500 --> 01:37:33,458
I can't live without him.
1427
01:37:33,875 --> 01:37:34,375
Sir.
1428
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Please tell them to let him go...
1429
01:37:37,833 --> 01:37:39,708
Please tell them to let him go...
1430
01:37:40,000 --> 01:37:41,916
Tell them to leave my son.
1431
01:37:42,000 --> 01:37:43,833
It's wrong that he did this.
1432
01:37:43,833 --> 01:37:46,791
I’ll see to it that he doesn’t go near your house.
1433
01:37:47,208 --> 01:37:48,916
Believe me, sir.
1434
01:37:48,916 --> 01:37:50,458
Believe me.
1435
01:37:50,458 --> 01:37:52,916
I’ll make sure he never sees your daughter again.
1436
01:37:52,916 --> 01:37:55,125
I’ll make sure he doesn’t come here again.
1437
01:37:55,166 --> 01:37:57,000
Believe me and let go of him.
1438
01:38:01,416 --> 01:38:02,000
Hey!
1439
01:38:02,041 --> 01:38:02,791
Hey!
1440
01:38:02,791 --> 01:38:04,041
Let her out first.
1441
01:38:05,541 --> 01:38:06,583
Have you gone mad?
1442
01:38:06,583 --> 01:38:07,583
I'm...
1443
01:38:08,750 --> 01:38:09,791
She's my girl.
1444
01:38:09,791 --> 01:38:11,791
Who is he to marry her?
1445
01:38:11,791 --> 01:38:13,083
Hey! Let go of her.
1446
01:38:13,125 --> 01:38:15,458
I have to leave. I have to talk to her.
1447
01:38:17,208 --> 01:38:17,500
Hey!
1448
01:38:17,750 --> 01:38:18,041
Hey!
1449
01:38:18,458 --> 01:38:19,291
I won't.
1450
01:38:19,291 --> 01:38:20,916
I have to leave.
1451
01:38:20,916 --> 01:38:21,333
Hey!
1452
01:38:21,375 --> 01:38:22,833
I won't.
1453
01:38:22,833 --> 01:38:23,916
Hey! Let go of me.
1454
01:38:23,916 --> 01:38:25,625
Listen!
- I won't.
1455
01:38:25,625 --> 01:38:26,791
I won't.
1456
01:38:26,791 --> 01:38:28,416
Hey! Let go of me.
1457
01:38:31,791 --> 01:38:33,041
I have to go!
1458
01:38:33,958 --> 01:38:35,333
Leave me! Leave me!
1459
01:38:35,333 --> 01:38:36,583
Leave me!
1460
01:38:36,583 --> 01:38:38,500
Leave me! I have to go!
1461
01:38:38,500 --> 01:38:39,541
Please!
1462
01:38:40,000 --> 01:38:41,375
Hey! Listen to me!
1463
01:38:41,375 --> 01:38:42,458
Let me go!
1464
01:38:42,458 --> 01:38:44,166
Hey!
- Do you understand what I'm saying?
1465
01:38:44,166 --> 01:38:46,708
Let me go!
- Listen to what I'm saying!
1466
01:38:46,708 --> 01:38:48,208
I have to go! Let go!
1467
01:38:48,583 --> 01:38:50,375
Do you understand what I'm saying?
Let me go!
1468
01:38:50,375 --> 01:38:51,541
Let go of my leg! Hey!
1469
01:38:52,000 --> 01:38:53,000
I have to go!
1470
01:38:53,666 --> 01:38:55,708
You know how much I love her, right?
1471
01:38:55,708 --> 01:38:57,041
Let me go!
- Hey!
1472
01:38:57,041 --> 01:38:58,208
Let me go!
1473
01:39:00,208 --> 01:39:02,250
Mom! Mom! What are you doing?
1474
01:39:02,750 --> 01:39:04,083
Hey! What's with that chain?
1475
01:39:04,750 --> 01:39:06,250
Mom! Why are you locking it?
1476
01:39:06,791 --> 01:39:08,208
Hey! Hey!
1477
01:39:08,208 --> 01:39:09,291
Let me go!
1478
01:39:09,291 --> 01:39:12,958
Hey!
- Hold him! Hold his legs!
1479
01:39:12,958 --> 01:39:14,250
Don't tie me! Don't tie me, Mom!
1480
01:39:14,250 --> 01:39:15,791
I have to go! I have to go!
1481
01:39:15,791 --> 01:39:17,583
Mom! Listen to what I say!
1482
01:39:17,583 --> 01:39:19,166
I beg of you, Mom!
1483
01:39:19,166 --> 01:39:21,666
Mom! Please, Mom! I have to go!
Let me go, Mom!
1484
01:39:21,666 --> 01:39:22,958
Mom!
1485
01:39:23,541 --> 01:39:24,375
I won't!
1486
01:39:25,125 --> 01:39:26,541
You did an unforgivable thing!
1487
01:39:26,625 --> 01:39:28,541
As a human, you've forgotten humanity.
1488
01:39:28,541 --> 01:39:29,875
You behaved like an animal!
1489
01:39:29,875 --> 01:39:30,833
That's why...
1490
01:39:31,666 --> 01:39:33,541
I brought the chain meant for an animal
and tied you up!
1491
01:39:33,833 --> 01:39:35,291
Mom, listen to me! I have to go!
1492
01:39:35,291 --> 01:39:37,416
If I let you go,
you'll go and kill them.
1493
01:39:37,416 --> 01:39:38,958
Otherwise, you'll kill yourself.
1494
01:39:39,500 --> 01:39:41,083
If not, the police will take you away.
1495
01:39:41,708 --> 01:39:43,291
Either way, you won't be with me.
1496
01:39:44,000 --> 01:39:46,500
If you lie down here like this,
at least you'll be in front of my eyes.
1497
01:39:46,500 --> 01:39:47,583
Listen to what I say!
1498
01:39:47,583 --> 01:39:49,625
If she leaves, I can never meet her again!
1499
01:39:49,833 --> 01:39:51,333
Mom! Listen to what I say!
1500
01:39:51,666 --> 01:39:53,250
Mom! Don't do this!
1501
01:39:53,458 --> 01:39:54,875
Hey! Let me go!
1502
01:39:58,458 --> 01:39:59,041
Cool.
1503
01:39:59,458 --> 01:40:00,333
Don't be emotional.
1504
01:40:02,791 --> 01:40:05,083
I married you because
I love you with all my heart.
1505
01:40:05,958 --> 01:40:07,583
In this time, I won't be your husband.
1506
01:40:08,791 --> 01:40:10,125
I will be a good friend.
1507
01:40:11,708 --> 01:40:16,041
A first night is not about
physical attachment between a husband and wife.
1508
01:40:17,625 --> 01:40:19,083
It's about the love between two people.
1509
01:40:20,375 --> 01:40:20,875
Love.
1510
01:40:22,833 --> 01:40:26,166
Only when the love is strong,
the bond will stand strong.
1511
01:40:50,000 --> 01:40:52,166
My girl has come! My girl has come!
1512
01:40:53,708 --> 01:40:55,083
Her breath is touching me!
1513
01:40:56,541 --> 01:40:57,416
My girl has come!
1514
01:41:00,833 --> 01:41:01,666
My girl has come!
1515
01:41:08,041 --> 01:41:09,125
My girl has come!
1516
01:41:55,000 --> 01:41:56,250
You can't come any further.
1517
01:41:56,916 --> 01:41:59,875
The love you speak of has
tied you down, see?
1518
01:42:05,125 --> 01:42:06,541
They say love gives freedom.
1519
01:42:07,250 --> 01:42:10,083
That means yours isn't love,
it's something else.
1520
01:42:14,791 --> 01:42:16,375
Love is what he has.
1521
01:42:16,666 --> 01:42:18,916
He had the opportunity, but he didn't take
advantage of it.
1522
01:42:19,333 --> 01:42:20,791
He didn't even touch me.
1523
01:42:23,833 --> 01:42:25,958
He comforted me like a friend,
gave me courage.
1524
01:42:26,833 --> 01:42:28,583
Yours is desire. Lust.
1525
01:42:29,125 --> 01:42:31,000
His is love. Love.
1526
01:42:34,041 --> 01:42:35,333
I'm leaving with this love.
1527
01:42:35,875 --> 01:42:36,583
Goodbye.
1528
01:42:41,916 --> 01:42:42,666
Hey stop!
1529
01:42:42,750 --> 01:42:46,500
Hey! Don't go! Stop! Don't go!
Don't leave me like this and go!
1530
01:42:46,500 --> 01:42:47,458
Listen to me!
1531
01:42:47,458 --> 01:42:48,708
Don't leave me like this and go!
1532
01:42:48,708 --> 01:42:51,083
I... Stop! Listen to what I say!
1533
01:42:52,916 --> 01:42:55,166
Mom! Tell her! Tell her not to go!
1534
01:42:55,250 --> 01:42:58,500
Don't leave me like this and go!
Please! Understand me!
1535
01:42:58,583 --> 01:43:00,916
Mom, I'll go! Open this chain!
1536
01:43:00,958 --> 01:43:02,000
She's leaving!
1537
01:43:02,000 --> 01:43:06,000
She doesn't understand my love!
I have to go and explain my love to her!
1538
01:43:06,041 --> 01:43:07,416
Let me go, Mom!
Please, Mom!
1539
01:43:07,416 --> 01:43:09,250
What can I do, son?
1540
01:43:09,291 --> 01:43:12,916
If she leaves, I won't survive! Let me go!
Please, Mom, I'm begging you!
1541
01:43:12,916 --> 01:43:13,625
Forget her!
1542
01:43:13,625 --> 01:43:15,916
Please, Mom! Don't do this to me!
I'm begging you!
1543
01:43:15,916 --> 01:43:18,083
What can I do, son?
Mom, I'll fall at your feet!
1544
01:43:18,083 --> 01:43:20,083
I won't do anything. Leave me.
1545
01:43:24,333 --> 01:43:25,458
Get up! Get up!
1546
01:43:25,458 --> 01:43:29,041
Mom... Mom... please, Mom!
1547
01:43:29,041 --> 01:43:31,291
Mom, don't do this! Listen to me!
- She's married, you madman!
1548
01:43:54,416 --> 01:43:59,791
"I loved, I loved,"
1549
01:43:59,791 --> 01:44:05,208
"Believing I was hers was my delusion."
1550
01:44:05,333 --> 01:44:11,041
"I loved, I loved,"
1551
01:44:11,041 --> 01:44:16,750
"But she left, saying there was no love."
1552
01:44:17,000 --> 01:44:22,875
"Flowing like a river in the chamber of my heart,"
1553
01:44:22,875 --> 01:44:27,791
"Don't flood the valleys of my eyes with tears."
1554
01:44:28,416 --> 01:44:33,875
"Appearing like a real dream in my sight,"
1555
01:44:33,875 --> 01:44:38,666
"Don't torment me by vanishing in an instant."
1556
01:44:42,916 --> 01:44:45,333
"You are my childhood friendship,"
1557
01:44:45,333 --> 01:44:47,958
"You are an unending bond,"
1558
01:44:47,958 --> 01:44:52,666
You are a flame burning in
my heart's rhythm, killing me.
1559
01:44:54,166 --> 01:44:56,791
"You are a sweet wound,"
1560
01:44:56,791 --> 01:44:59,250
"You are an unforgettable song,"
1561
01:44:59,791 --> 01:45:04,000
"You're smiling, carving up my heart with memories."
1562
01:45:27,708 --> 01:45:33,083
"Was it you? Was it you?"
1563
01:45:33,083 --> 01:45:38,500
"I called you my life, was it all an illusion?"
1564
01:45:38,916 --> 01:45:44,375
"Was it you? Was it you?"
1565
01:45:44,375 --> 01:45:49,833
"I thought you were my world, but you're not there."
1566
01:45:50,583 --> 01:46:01,416
"The moon, showing no pity, cast darkness,"
"And left me as if nothing mattered."
1567
01:46:01,916 --> 01:46:12,041
"When the burden of your memories crushes me,"
"How can I walk my steps straight again?"
1568
01:46:14,958 --> 01:46:16,875
Let's take my brother to the village, aunt.
1569
01:46:17,625 --> 01:46:20,000
If the place changes,
maybe he'll forget that girl.
1570
01:46:20,000 --> 01:46:26,500
"You are a flame burning in
my heart's rhythm, killing me."
1571
01:46:27,416 --> 01:46:30,000
"You are a sweet wound,"
1572
01:46:30,000 --> 01:46:32,416
"You are an unforgettable song,"
1573
01:46:32,416 --> 01:46:37,916
"You're smiling, carving up
my heart with memories."
1574
01:47:25,166 --> 01:47:26,083
You went to him, didn't you?
1575
01:47:26,875 --> 01:47:27,458
What happened?
1576
01:47:28,250 --> 01:47:30,250
I went thinking he would die.
1577
01:47:31,958 --> 01:47:33,833
But he came back to life.
1578
01:47:35,083 --> 01:47:35,875
He's alive?
1579
01:47:35,875 --> 01:47:36,375
Yes.
1580
01:47:36,958 --> 01:47:39,958
As soon as my hand touched him,
he got up and sat.
1581
01:47:40,916 --> 01:47:43,416
He ran right after me
to catch me.
1582
01:47:44,291 --> 01:47:46,833
I got scared and ran away.
1583
01:47:49,875 --> 01:47:52,666
I thought it would be better if he died
so I could be at peace.
1584
01:47:53,333 --> 01:47:56,125
But by staying alive, he's making me
more tense.
1585
01:48:08,625 --> 01:48:09,375
Hey!
1586
01:48:09,958 --> 01:48:11,625
Only you? I don't know?
1587
01:48:25,666 --> 01:48:26,333
Hey!
1588
01:48:26,625 --> 01:48:28,208
You said you were coming, right?
Come on!
1589
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Not now.
1590
01:48:30,958 --> 01:48:32,000
You piece of...
1591
01:48:32,416 --> 01:48:33,416
Hey! Stop!
1592
01:48:33,541 --> 01:48:34,541
Hey!
1593
01:48:34,750 --> 01:48:36,000
Hey! Catch him!
1594
01:48:36,000 --> 01:48:37,750
Hey! Hey!
1595
01:48:38,416 --> 01:48:39,916
Hey, catch him!
1596
01:48:40,083 --> 01:48:40,875
Hey!
1597
01:48:40,875 --> 01:48:42,250
Hey! Stop!
1598
01:48:43,125 --> 01:48:45,166
Hey! Stop! Stop!
1599
01:48:45,166 --> 01:48:45,666
Hey! Catch him!
1600
01:48:45,666 --> 01:48:46,875
Hey!
1601
01:48:46,875 --> 01:48:47,541
Let go of me.
1602
01:48:47,541 --> 01:48:48,416
Stop!
1603
01:48:48,416 --> 01:48:49,833
Where are you going to?
1604
01:48:49,833 --> 01:48:50,250
Hey!
1605
01:48:51,666 --> 01:48:52,041
Hey!
1606
01:48:52,875 --> 01:48:53,458
Hey!
1607
01:48:54,708 --> 01:48:55,583
Hey!
1608
01:48:56,250 --> 01:48:57,666
I have to go to my girl! Let me go!
1609
01:48:57,666 --> 01:48:59,458
That girl is yours only until she's not married.
1610
01:48:59,458 --> 01:49:00,041
Once she's married...
1611
01:49:00,416 --> 01:49:01,208
What if she's married?
1612
01:49:01,208 --> 01:49:02,458
Forget her?
- Forget her.
1613
01:49:05,416 --> 01:49:08,166
I'll kill you, you idiots,
if you say that again!
1614
01:49:08,166 --> 01:49:11,250
Roaming in parks, cinemas,
and OYO rooms... you think that's love?
1615
01:49:11,416 --> 01:49:16,416
Being together for an hour or half an hour,
you think that's love?
1616
01:49:16,458 --> 01:49:17,375
That is not love!
1617
01:49:17,666 --> 01:49:19,875
To live without forgetting, like me,
that is love!
1618
01:49:20,166 --> 01:49:20,791
Hey!
1619
01:49:21,041 --> 01:49:23,083
A guy who goes after a married woman
is not a lover, man.
1620
01:49:24,958 --> 01:49:27,708
The one who wants her to be happy,
wherever she is, is a true lover.
1621
01:49:28,083 --> 01:49:29,125
To hell with that crap!
1622
01:49:29,583 --> 01:49:33,416
I'm happy if the girl I love is with me,
not if she's with someone else!
1623
01:49:33,833 --> 01:49:37,041
Once in my life, if I consider something mine,
it is mine until I die or it dies!
1624
01:49:37,500 --> 01:49:39,500
And if there's another life,
she's mine even then!
1625
01:49:39,500 --> 01:49:41,458
That is love! He is a lover!
1626
01:49:41,791 --> 01:49:46,500
Hey, if you still want a married woman,
you're definitely selfish, man.
1627
01:49:46,541 --> 01:49:47,791
I'm selfish?
- Yes.
1628
01:49:48,750 --> 01:49:50,500
Can't you see the love in me, man?
1629
01:49:50,500 --> 01:49:51,250
I can't see it.
1630
01:49:51,541 --> 01:49:53,583
You are thinking selfishly, so you're selfish!
1631
01:49:56,000 --> 01:49:59,625
Hey! Hey! You tell them I'm not selfish!
You tell them!
1632
01:49:59,958 --> 01:50:03,125
Are you going to ruin her life?
That is selfish, man!
1633
01:50:06,583 --> 01:50:07,958
You're saying that too?
1634
01:50:08,625 --> 01:50:10,458
We are all telling you!
1635
01:50:10,458 --> 01:50:13,541
You are selfish! You are selfish!
You are selfish! You are selfish!
1636
01:50:13,541 --> 01:50:14,750
You are selfish!
1637
01:50:24,250 --> 01:50:25,208
Fine then.
1638
01:50:25,375 --> 01:50:27,041
According to the judgment you've all passed...
1639
01:50:27,500 --> 01:50:28,791
I'm selfish. Okay?
1640
01:50:29,208 --> 01:50:30,291
I am selfish!
1641
01:50:30,583 --> 01:50:32,166
Hey! Hey! What are you doing?
1642
01:50:35,416 --> 01:50:37,666
Hey, we're telling you...
Hey, where are you going?
1643
01:51:18,500 --> 01:51:20,208
Haven't you cooked anything to eat?
1644
01:51:47,083 --> 01:51:48,833
What are you looking at?
Get me some water.
1645
01:52:02,833 --> 01:52:03,458
Eat.
1646
01:52:05,458 --> 01:52:07,250
You haven't eaten in
days either, right? Eat.
1647
01:52:13,250 --> 01:52:16,708
You haven’t been eating for days as well, have you?
1648
01:52:17,125 --> 01:52:18,000
Eat.
1649
01:52:19,333 --> 01:52:20,875
My lovely son!
1650
01:52:22,541 --> 01:52:23,833
Have some water.
1651
01:52:23,916 --> 01:52:26,333
I won't die. There's no one
to worry about me, anyway.
1652
01:52:28,041 --> 01:52:28,666
You eat.
1653
01:52:28,666 --> 01:52:30,333
You eat too, son.
1654
01:52:30,333 --> 01:52:32,000
Just this one bite.
Come on.
1655
01:52:34,541 --> 01:52:37,125
That's enough for me, son.
You eat, my dear.
1656
01:52:38,375 --> 01:52:39,250
Eat, dear.
1657
01:52:57,541 --> 01:52:59,875
Hey, he has returned home.
1658
01:53:00,625 --> 01:53:02,250
I can't even swallow my food.
1659
01:53:02,875 --> 01:53:03,833
Where are you all?
1660
01:53:04,625 --> 01:53:05,833
Come quickly.
1661
01:53:23,541 --> 01:53:25,041
I took this from your purse.
1662
01:53:33,166 --> 01:53:33,625
Mom.
1663
01:53:35,000 --> 01:53:37,958
If I am to live with you,
they shouldn't be with us.
1664
01:53:38,833 --> 01:53:40,125
I am selfish.
- Hey!
1665
01:53:41,291 --> 01:53:41,916
Hey!
1666
01:53:42,541 --> 01:53:43,833
What is this, man?
1667
01:53:44,083 --> 01:53:45,750
The sudden change in him...
1668
01:53:46,083 --> 01:53:47,208
We can't believe it, aunty.
1669
01:53:47,583 --> 01:53:48,458
Okay, son.
1670
01:53:48,833 --> 01:53:51,125
But what about you all?
Where will you stay after leaving the house?
1671
01:53:51,958 --> 01:53:53,208
This is not right, son.
1672
01:53:53,541 --> 01:53:54,583
Don't you worry about us, aunty.
1673
01:53:55,041 --> 01:53:56,416
You look after him in the house...
1674
01:53:57,250 --> 01:53:58,750
We'll look after things outside.
1675
01:54:08,291 --> 01:54:09,291
Why have you come again?
1676
01:54:09,625 --> 01:54:10,958
Is he dying again?
1677
01:54:11,458 --> 01:54:12,666
Or is he really dead this time?
1678
01:54:12,958 --> 01:54:14,000
No. He has changed.
1679
01:54:14,833 --> 01:54:16,041
I can't be fooled anymore.
1680
01:54:16,416 --> 01:54:19,041
The sudden change in him...
even we can't believe it.
1681
01:54:19,208 --> 01:54:20,791
He must be up to a big plan.
1682
01:54:21,458 --> 01:54:22,250
So, what now?
1683
01:54:22,666 --> 01:54:24,500
You'll be leaving for London
in another four days.
1684
01:54:24,833 --> 01:54:27,291
For these four days, we'll protect you
from him.
1685
01:54:28,166 --> 01:54:30,625
We'll keep watch around your house
day and night.
1686
01:54:30,666 --> 01:54:34,750
For you... Sorry, to protect
our friend.
1687
01:54:36,500 --> 01:54:39,875
If he doesn't cause any trouble
in these four days, it means he has changed.
1688
01:54:40,583 --> 01:54:43,458
If he really has changed,
that's all we could ask for.
1689
01:54:44,458 --> 01:54:46,125
Please agree to it. Please.
1690
01:54:46,625 --> 01:54:50,000
After four days, you'll go your way,
and he'll go his.
1691
01:54:51,333 --> 01:54:51,916
Alright.
1692
01:54:52,166 --> 01:54:53,166
Let it be so.
1693
01:54:53,708 --> 01:54:54,708
Thanks a lot.
1694
01:54:55,416 --> 01:54:56,833
Let's see what plan he has.
1695
01:54:58,125 --> 01:54:58,958
Love breakup?
1696
01:55:00,458 --> 01:55:05,541
Every guy who falls in love
will join enthusiastically like him for the girl's expenses.
1697
01:55:05,541 --> 01:55:08,166
But after a breakup,
they will join looking dull like you.
1698
01:55:09,375 --> 01:55:11,791
But a guy like you works better than him.
1699
01:55:12,208 --> 01:55:13,208
You are appointed.
1700
01:55:17,375 --> 01:55:26,708
"Love, I can't understand it a bit
Does it even know its meaning?"
1701
01:55:28,958 --> 01:55:38,791
"It's like a dream, a picture
Never showing the truth."
1702
01:55:39,416 --> 01:55:50,541
"If she says, I'll stay forever, don't believe her
Even a moment is enough, that she'll leave."
1703
01:55:51,000 --> 01:56:01,958
"Don't wander in illusions, thinking love is a boon
She's a trickster, playing with your heart."
1704
01:56:01,958 --> 01:56:08,000
"Will you cast away your dreams?
Thinking your heart has been wounded."
1705
01:56:08,166 --> 01:56:13,583
"Instead of showing truth to your eyes,
Are you covering them?"
1706
01:56:13,583 --> 01:56:17,541
"Giving up on seeking light,"
1707
01:56:17,541 --> 01:56:21,541
"You remain in the darkness."
1708
01:56:21,541 --> 01:56:25,541
"With so many colors, are you spilling only black?"
1709
01:56:50,291 --> 01:56:56,083
"For the rain from your eyes,
The fire in your heart doesn't cease."
1710
01:56:56,083 --> 01:57:01,875
"Instead of comfort, it ignites more heat."
1711
01:57:02,000 --> 01:57:07,500
"For a story that's ended,"
"Why add more twists?"
1712
01:57:07,500 --> 01:57:13,416
"You need to know what your destination is."
1713
01:57:14,208 --> 01:57:19,916
"Is love the reason for your tears?"
1714
01:57:19,916 --> 01:57:25,125
"The confidence to walk past it if you see it."
1715
01:57:25,125 --> 01:57:31,416
"Look for the path that leads to your goal."
1716
01:57:32,041 --> 01:57:38,166
"Don't stop your journey,
Thinking love will cross your path."
1717
01:57:38,375 --> 01:57:43,708
"Will you mend your broken heart,
saying "it's okay"?"
1718
01:57:43,708 --> 01:57:48,625
"Before reaching the shore you sought,
will you change your path?"
1719
01:57:49,958 --> 01:57:55,625
"Consider the rest of your life as yours,
and let it pass with a smile."
1720
01:58:04,875 --> 01:58:05,458
Hey!
1721
01:58:06,291 --> 01:58:06,875
Come.
1722
01:58:07,750 --> 01:58:08,291
What is it?
1723
01:58:08,291 --> 01:58:11,750
In 2 days, I have ordered food
20 times.
1724
01:58:13,083 --> 01:58:13,666
For what purpose?
1725
01:58:14,166 --> 01:58:15,291
Friends or family must have come over.
1726
01:58:15,916 --> 01:58:17,625
No, no, no. Alone.
1727
01:58:19,083 --> 01:58:20,000
Then why did I give it
1728
01:58:21,041 --> 01:58:21,958
You must have ordered because you were hungry.
1729
01:58:22,333 --> 01:58:23,083
Yes.
1730
01:58:23,541 --> 01:58:25,833
But it's not food hunger.
1731
01:58:26,458 --> 01:58:27,750
It's bed hunger.
1732
01:58:30,333 --> 01:58:32,375
You look as sexy as a Red Bull can.
1733
01:58:32,750 --> 01:58:34,750
You are as spicy as a red chili, man.
1734
01:58:35,708 --> 01:58:36,750
Come inside.
1735
01:58:37,791 --> 01:58:39,291
I will show you another world.
1736
01:59:04,041 --> 01:59:05,833
There is a girl in my life.
1737
01:59:06,583 --> 01:59:10,291
I am trying very hard to forget her.
1738
01:59:12,375 --> 01:59:13,708
I am unable to do it.
1739
01:59:14,250 --> 01:59:18,875
I thought if I slept with you now,
I might forget that girl.
1740
01:59:23,416 --> 01:59:26,916
Just her breath was enough
to stir feelings in me.
1741
01:59:28,583 --> 01:59:33,833
Now, even with you tempting me so much, if I have no feelings, it means I am not an animal, I am a man.
1742
01:59:35,333 --> 01:59:36,250
Mine is not lust.
1743
01:59:36,625 --> 01:59:37,791
It is love.
1744
01:59:40,541 --> 01:59:44,875
There is no better test to prove my love
than this.
1745
01:59:45,583 --> 01:59:48,125
Because of you, it's proven that mine is love.
1746
01:59:48,125 --> 01:59:48,916
Thanks.
1747
02:00:24,000 --> 02:00:25,125
Venkatalakshmi!
1748
02:00:25,750 --> 02:00:27,041
My son is counting money.
1749
02:00:27,833 --> 02:00:30,083
He probably didn't give it all these days
to give it all at once.
1750
02:00:31,333 --> 02:00:33,000
My son loves me so much.
1751
02:00:33,833 --> 02:00:35,166
My son is gold.
1752
02:00:37,083 --> 02:00:39,666
He's counting, he's counting.
He's counting how much is there.
1753
02:00:40,500 --> 02:00:41,541
He will give it to me.
1754
02:00:41,708 --> 02:00:43,125
I will do it. I will call you.
1755
02:00:43,125 --> 02:00:43,541
Okay?
1756
02:00:46,708 --> 02:00:48,416
He's coming. Hang up! Hang up!
1757
02:00:55,875 --> 02:00:56,458
What's this?
1758
02:00:57,500 --> 02:00:59,125
He is taking all the money?
1759
02:01:00,750 --> 02:01:02,958
I thought he was counting it for me.
1760
02:01:39,416 --> 02:01:40,916
You have come alone.
1761
02:01:41,750 --> 02:01:42,416
No one is here.
1762
02:01:43,250 --> 02:01:44,250
Where is the dead body?
1763
02:01:47,000 --> 02:01:48,333
Hey, I am asking you.
1764
02:01:48,333 --> 02:01:49,458
Why are you walking away?
1765
02:01:57,708 --> 02:02:00,041
The dead body is getting ready.
It will be here.
1766
02:02:00,041 --> 02:02:01,125
Meanwhile, do this, I will tell you.
1767
02:02:40,250 --> 02:02:40,958
Perfect.
1768
02:02:49,000 --> 02:02:50,416
To my dear girl...
1769
02:02:50,916 --> 02:02:53,750
Until now, many have died for love
in history.
1770
02:02:54,250 --> 02:02:56,083
Some died because their love failed,
1771
02:02:56,625 --> 02:02:58,125
Some died being cheated in love,
1772
02:02:58,625 --> 02:03:01,375
And some died unable to uphold their love.
1773
02:03:01,791 --> 02:03:02,666
But I...
1774
02:03:03,208 --> 02:03:05,166
am dying because I could not convince
that mine is love.
1775
02:03:08,583 --> 02:03:11,000
If I die, you won't come to see me anyway.
1776
02:03:11,708 --> 02:03:13,916
At least show yourself once
while I am alive.
1777
02:03:14,750 --> 02:03:16,416
I will see you to my heart's content...
1778
02:03:16,791 --> 02:03:18,083
And peacefully let go of my life.
1779
02:03:18,750 --> 02:03:22,291
The first time I saw you,
you looked like a full moon.
1780
02:03:33,875 --> 02:03:37,166
This evening, until the moon
appears in the sky,
1781
02:03:38,333 --> 02:03:39,416
I will wait for you.
1782
02:03:39,875 --> 02:03:41,333
If you still do not come...
1783
02:03:45,583 --> 02:03:47,458
I will see you in that moon...
1784
02:03:47,708 --> 02:03:49,416
Set fire to my own pyre...
1785
02:03:49,916 --> 02:03:51,541
And leave you forever.
1786
02:03:54,375 --> 02:03:56,666
I always wanted to live close to you.
1787
02:03:57,791 --> 02:03:59,541
Even now, close to you...
1788
02:03:59,916 --> 02:04:03,583
I am dying in the crematorium
400 meters away from your house.
1789
02:04:04,666 --> 02:04:06,375
If you do not want to come...
1790
02:04:06,833 --> 02:04:09,333
At the time the moon is fully visible...
1791
02:04:09,708 --> 02:04:12,875
At least with anger towards me,
exhale your breath forcefully.
1792
02:04:13,500 --> 02:04:15,208
If even that touches my pyre...
1793
02:04:15,541 --> 02:04:17,166
My soul will depart in peace.
1794
02:05:43,541 --> 02:05:45,875
If they know their friend is in love, that's enough.
1795
02:05:46,458 --> 02:05:49,291
I've seen friends who would
even kidnap the girl and get them married.
1796
02:05:49,958 --> 02:05:54,166
For the first time, I’ve seen friends who
stood against their friend when he was wrong.
1797
02:05:54,625 --> 02:06:00,000
Despite all the trouble, you went
against your best friend for a stranger girl.
1798
02:06:00,500 --> 02:06:01,708
Thank you so much.
1799
02:06:02,750 --> 02:06:04,833
No matter how much he opposes us, he is our friend.
1800
02:06:05,750 --> 02:06:06,625
Our life.
1801
02:06:07,458 --> 02:06:08,375
Happy journey.
1802
02:06:25,250 --> 02:06:27,791
Darling, bring your father and come to the airport.
1803
02:06:27,875 --> 02:06:29,833
I'll bring my parents and come directly.
1804
02:06:44,791 --> 02:06:46,333
Hello?
-Hello, where are you?
1805
02:06:46,416 --> 02:06:48,166
I'm on my way to the airport.
1806
02:06:48,166 --> 02:06:49,250
How long will it take to reach?
1807
02:06:49,250 --> 02:06:50,958
I'll reach in another 2 hours.
1808
02:07:03,666 --> 02:07:05,875
Hey God! Where are you?
1809
02:07:06,458 --> 02:07:07,541
Show yourself just once!
1810
02:07:09,250 --> 02:07:10,666
Why do you always hold a grudge against love?
1811
02:07:11,250 --> 02:07:13,791
You create love, and then you kill that love yourself.
1812
02:07:14,416 --> 02:07:16,625
There might be someone
who hasn't rung a bell in a temple...
1813
02:07:16,750 --> 02:07:19,250
But there's no one who hasn't
felt the bell of love ring in their heart.
1814
02:07:19,291 --> 02:07:21,833
Hey, you're jealous that love has spread all over the world.
1815
02:07:22,125 --> 02:07:23,583
You're a big jealous-pot.
1816
02:07:33,250 --> 02:07:34,750
They say children are equal to god.
1817
02:07:35,083 --> 02:07:35,541
Where?
1818
02:07:35,958 --> 02:07:37,708
When she was little, you made him fall for her.
1819
02:07:38,416 --> 02:07:40,541
Then you caused an accident and made her lose her memory.
1820
02:07:40,833 --> 02:07:42,583
You could have made him forget her then and there, right?
1821
02:07:42,833 --> 02:07:44,833
Why did you continue it like a daily serial?
1822
02:07:46,250 --> 02:07:50,583
At least when her dad sent her away, you could have stopped the movie, right?
1823
02:07:51,166 --> 02:07:53,166
Why did you bring me back to her again?
1824
02:07:53,791 --> 02:07:56,416
Just because you have the remote,
will you press whatever you want?
1825
02:07:56,541 --> 02:07:59,000
Just because you have the steering wheel,
will you turn it however you want?
1826
02:08:03,833 --> 02:08:05,625
They say you are everywhere but nowhere, right?
1827
02:08:06,375 --> 02:08:06,916
It's true.
1828
02:08:07,333 --> 02:08:13,083
To kill our love, you enter through caste, religion,
region, wealth, status, everything.
1829
02:08:13,250 --> 02:08:14,708
Somehow, you kill our love.
1830
02:08:15,375 --> 02:08:16,458
You are a big criminal.
1831
02:08:20,875 --> 02:08:21,791
Hey, yes.
1832
02:08:21,958 --> 02:08:23,583
They say you took ten incarnations, right?
1833
02:08:24,208 --> 02:08:27,458
In all of them combined,
how many people have you appeared to so far?
1834
02:08:27,708 --> 02:08:31,291
To Prahlada long ago, and besides him,
maybe two or three others, that's it...
1835
02:08:34,583 --> 02:08:35,583
But what about love?
1836
02:08:36,166 --> 02:08:37,583
It was seen in Radha and Krishna.
1837
02:08:37,625 --> 02:08:39,041
It was seen in Sita and Ram.
1838
02:08:39,333 --> 02:08:42,583
Salim and Anarkali, Romeo and Juliet,
Devdas and Parvati...
1839
02:08:42,833 --> 02:08:48,000
In every era, in every birth, in every generation,
in every village, in every street...
1840
02:08:48,125 --> 02:08:53,250
In every house, in every boy's heart,
in every girl's heart, love keeps appearing.
1841
02:08:54,166 --> 02:08:57,208
That's why you are so jealous of love.
1842
02:09:03,125 --> 02:09:04,500
Driver, reverse the car.
1843
02:09:12,875 --> 02:09:13,250
Hello?
1844
02:09:13,416 --> 02:09:14,208
How far have you come, dear?
1845
02:09:14,458 --> 02:09:16,583
I'm almost there, Dad, just 15 minutes.
1846
02:11:23,250 --> 02:11:24,333
You saw, didn't you?
1847
02:11:25,916 --> 02:11:26,458
Cool.
1848
02:11:27,750 --> 02:11:29,041
Software field.
1849
02:11:29,375 --> 02:11:30,458
Job in London.
1850
02:11:30,958 --> 02:11:32,166
Salary in lakhs.
1851
02:11:32,458 --> 02:11:33,583
Good personality.
1852
02:11:33,916 --> 02:11:34,250
But...
1853
02:11:35,541 --> 02:11:38,583
I don't like girls. Disgusting!
1854
02:11:40,833 --> 02:11:42,250
I'm crazy about boys.
1855
02:11:44,166 --> 02:11:49,583
But if I officially marry a boy,
my family's honor will be at stake.
1856
02:11:51,791 --> 02:11:56,041
And if I marry a nice,
sincere girl and don't live with her...
1857
02:11:56,583 --> 02:11:57,458
There will be fights.
1858
02:11:57,916 --> 02:11:59,000
That's a big issue.
1859
02:12:00,500 --> 02:12:06,750
That's why I decided to cover one flaw with
another and searched for someone with a flaw.
1860
02:12:07,375 --> 02:12:08,666
And I found you.
1861
02:12:11,250 --> 02:12:15,791
I thought I'd marry you here,
take you abroad, and kill you.
1862
02:12:34,750 --> 02:12:35,375
Sit.
1863
02:12:44,708 --> 02:12:49,541
Even if I kill you, no one,
friends, relatives, will suspect me.
1864
02:12:50,916 --> 02:12:54,125
Because you have a love story.
1865
02:12:55,416 --> 02:12:56,541
That is your flaw.
1866
02:12:57,916 --> 02:13:02,916
Even if you die, your family will shut up and
assume you died because of that love story.
1867
02:13:05,166 --> 02:13:11,375
Along with the story of your death,
people will tell your love story as a legend.
1868
02:13:12,416 --> 02:13:13,833
They will show sympathy for me.
1869
02:13:14,416 --> 02:13:16,833
How's my plan?
1870
02:14:34,166 --> 02:14:40,000
On our first night, when I was wondering
how to escape, he came like a god.
1871
02:14:41,875 --> 02:14:45,500
The reason I didn't touch you that day,
didn't lay a hand on you...
1872
02:14:46,041 --> 02:14:48,750
it wasn't out of respect for your feelings.
1873
02:14:49,125 --> 02:14:51,250
It was because I had no feelings for you.
1874
02:14:54,208 --> 02:14:57,625
I'm not the man for not touching you.
1875
02:14:58,708 --> 02:15:00,291
He is the real man.
1876
02:15:03,458 --> 02:15:09,083
The one who was on his last breath sat up
the moment your hand touched him, see... that's his love.
1877
02:15:11,583 --> 02:15:14,083
Extreme. Ultimate. Unbelievable.
1878
02:15:14,083 --> 02:15:17,125
Never before. Ever again.
Words are not enough.
1879
02:15:21,333 --> 02:15:24,208
But, he is too naive.
1880
02:15:26,000 --> 02:15:29,000
He doesn't know how to
mesmerize with words like I do.
1881
02:15:31,541 --> 02:15:34,375
His love is so great he'd die for you.
1882
02:15:35,666 --> 02:15:38,958
My selfishness is so great I'd kill you for myself.
1883
02:15:43,958 --> 02:15:45,750
Because you saw me like this...
1884
02:15:46,875 --> 02:15:48,958
Luckily another good thing happened for me.
1885
02:15:50,041 --> 02:15:53,541
Instead of killing you there, I'm killing you right here.
1886
02:16:33,833 --> 02:16:36,041
Rest in peace.
1887
02:16:38,416 --> 02:16:41,916
Before you die, a small surprise for you.
1888
02:16:44,666 --> 02:16:50,125
Even though you two didn't unite,
you are dying at the same time.
1889
02:16:52,250 --> 02:16:56,125
While you are dying here, he is dying there.
1890
02:16:59,208 --> 02:17:03,458
As he was dying, he wrote a letter
for you and threw it like a rocket.
1891
02:17:04,833 --> 02:17:06,416
You kicked it with your foot.
1892
02:17:12,583 --> 02:17:15,166
I picked it up reverently and kept it safe.
1893
02:17:17,708 --> 02:17:20,416
Should I give you a hint as a favor?
1894
02:17:20,583 --> 02:17:22,833
He is dying near you.
1895
02:17:23,125 --> 02:17:26,000
After you die, tell him I asked about him.
1896
02:18:56,916 --> 02:18:58,250
Hey, hey, hey!
1897
02:19:01,166 --> 02:19:05,250
Just look at me once. I beg you.
Please look at me once.
1898
02:19:05,291 --> 02:19:07,791
Open your eyes.
won't you open your eyes just once?
1899
02:19:07,958 --> 02:19:09,916
Talk to me... what happened?
1900
02:19:10,291 --> 02:19:13,416
Hey, get up, what happened?
Tell me, you, hey get up.
1901
02:19:13,500 --> 02:19:16,041
Hey, get up, get up, you, look at me. Look at me.
1902
02:19:16,458 --> 02:19:20,416
Look at me, talk, look at me...
here, talk to me once.
1903
02:19:20,500 --> 02:19:23,500
Open your eyes. What happened?
1904
02:19:23,500 --> 02:19:24,875
It's you I'm asking. Tell me.
1905
02:19:24,958 --> 02:19:27,708
Get up, get up, get up...
1906
02:20:13,166 --> 02:20:18,333
Hey, you... your heartbeat is slowing down.
1907
02:20:18,750 --> 02:20:20,083
Your heart is stopping.
1908
02:20:20,458 --> 02:20:21,625
You shouldn't die.
1909
02:20:21,708 --> 02:20:23,666
Get up, get up, get up, get up,
get up man, get up... you shouldn't die.
1910
02:20:23,666 --> 02:20:26,250
You must live, you must live, man, you must live!
1911
02:20:26,250 --> 02:20:27,500
Get up, get up!
1912
02:20:27,625 --> 02:20:30,208
Get up, get up man, get up,
get up man, get up man!
1913
02:20:30,208 --> 02:20:32,250
I need to know what
exactly happened to you.
1914
02:20:44,375 --> 02:20:47,083
Sister, please get up!
- Get up sister.
1915
02:20:47,083 --> 02:20:50,625
Sister wake up, please sister,
- Sister please.
1916
02:20:50,958 --> 02:20:54,833
Sister wake up, please sister,
- Sister wake up
1917
02:21:16,708 --> 02:21:20,125
Before I die, I'll tell you a story.
A story my mother told me.
1918
02:21:20,541 --> 02:21:22,833
It's not a lie told with love to make me eat.
1919
02:21:23,250 --> 02:21:26,500
It's a true story told with fear to save her son.
1920
02:21:42,750 --> 02:21:45,416
When I was young, it was affection,
when I grew up, it became desire.
1921
02:21:45,833 --> 02:21:48,583
Affection and desire are the two eyes of love.
1922
02:21:48,833 --> 02:21:55,750
If there's affection without desire, or only desire
without affection, it's not complete love.
1923
02:21:58,833 --> 02:22:03,125
Mine is an infinite love that has both.
A love as vast as the sky.
1924
02:22:03,583 --> 02:22:08,291
It's my misfortune that you couldn't understand it,
and I couldn't explain it to you.
1925
02:22:09,125 --> 02:22:14,458
Yours truly… the love you never understood,
still waiting for your final glance.
1926
02:22:22,958 --> 02:22:25,291
Get up, get up just once.
1927
02:22:25,875 --> 02:22:28,583
Look at me, open your eyes...
1928
02:23:29,208 --> 02:23:32,791
In my final moments,
I thought your breath saved me.
1929
02:23:33,083 --> 02:23:37,083
But after your breath has stopped,
I can't live with mine.
1930
02:23:37,750 --> 02:23:39,791
The fact that you came here
means you understood me.
1931
02:23:39,916 --> 02:23:41,958
You realized that mine wasn't desire, but love.
1932
02:23:42,375 --> 02:23:44,333
Even now, I want to hug you.
1933
02:23:47,833 --> 02:23:49,166
Mine is indeed love.
1934
02:23:49,583 --> 02:23:51,083
Mine is love.
1935
02:26:10,583 --> 02:26:12,291
Money wins only sometimes.
1936
02:26:13,125 --> 02:26:14,541
Love wins every time.
1937
02:26:16,291 --> 02:26:18,750
Don't underestimate love.
1938
02:26:19,958 --> 02:26:23,833
Even nature will bow down to pure love.
1939
02:26:24,416 --> 02:26:26,375
Nature tests us, sir.
1940
02:26:27,166 --> 02:26:29,541
If we stand firm, it will win.
1941
02:26:30,125 --> 02:26:33,500
Even if God delays, he will never do injustice.
1942
02:26:34,291 --> 02:26:35,750
At any time...
1943
02:26:36,625 --> 02:26:38,041
Not the ones who have wealth.
1944
02:26:38,708 --> 02:26:40,333
Only the ones who have love will win.
1945
02:26:42,125 --> 02:26:43,958
This is the law of nature.
1946
02:26:43,958 --> 02:26:48,291
"Oh girl, because of you,
a commotion has begun"
1947
02:26:48,750 --> 02:26:53,000
"Ever since you entered my heart like this"
1948
02:26:54,166 --> 02:26:59,166
"Oh girl, because of you,
my whole world has changed"
1949
02:26:59,333 --> 02:27:03,333
"Floating in colors"
144835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.