All language subtitles for Predator.Badlands.2025.TS.EN-RGB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
4
00:00:29,549 --> 00:00:34,165
Yautja'lar av değildir.
5
00:00:34,213 --> 00:00:39,282
Dostları yoktur.
6
00:00:39,339 --> 00:00:43,113
Her şeyi avlarlar.
7
00:00:43,145 --> 00:00:46,075
Yautja Kanunu
0422 / 25
8
00:01:15,267 --> 00:01:19,690
YAUTJA GEZEGENİ
9
00:02:41,589 --> 00:02:44,706
Varlığını hissediyorum kardeşim.
10
00:02:50,820 --> 00:02:52,283
Saklanıyorsun...
11
00:02:55,449 --> 00:02:57,233
pelerininin ardına.
12
00:02:59,917 --> 00:03:01,917
Payına düşeni alma vakti geldi.
13
00:03:14,173 --> 00:03:16,307
Hala karşıma çıkmak için çok zayıfsın.
14
00:03:16,332 --> 00:03:18,332
Mağarayı kullan!
15
00:03:32,306 --> 00:03:34,440
Öfkeyle dövüşüyorsun.
16
00:03:34,465 --> 00:03:36,073
Ben babam gibi dövüşüyorum.
17
00:03:37,322 --> 00:03:40,322
Sen baban değilsin, sen Dek'sin!
18
00:04:34,006 --> 00:04:35,770
Pes mi ediyorsun?
19
00:04:35,827 --> 00:04:36,904
Asla!
20
00:04:37,704 --> 00:04:38,887
Güzel.
21
00:05:07,847 --> 00:05:10,939
Hala hayattayım, kardeşim.
22
00:05:12,449 --> 00:05:15,511
Bu henüz kanıtlanmadı...
23
00:05:15,676 --> 00:05:17,862
...kim olduğunu göster bana.
24
00:05:18,372 --> 00:05:20,976
Ben bir Yautja'yım.
25
00:05:22,433 --> 00:05:24,433
Henüz değil...
26
00:05:27,407 --> 00:05:29,407
Kılıcın yanında mı, Kwei?
27
00:05:30,673 --> 00:05:32,551
Hayır.
28
00:05:32,593 --> 00:05:33,935
Al onu!
29
00:06:03,207 --> 00:06:05,332
Hala bu oyuncağı saklıyor musun?
30
00:06:06,073 --> 00:06:08,840
Olanları hatırlıyor musun...
31
00:06:10,108 --> 00:06:12,559
Av dişimi kaybettim!
32
00:06:13,757 --> 00:06:17,040
Ve sen hayatımı kurtardın.
33
00:06:17,850 --> 00:06:20,317
Beni korudun.
34
00:06:21,104 --> 00:06:22,484
Gel buraya.
35
00:06:30,295 --> 00:06:32,512
Senin için tamir ettim.
36
00:06:35,563 --> 00:06:37,750
Bununla kendini havaya uçurma.
37
00:06:46,939 --> 00:06:50,574
Bugün yemin ediyorsun...
38
00:06:55,688 --> 00:06:59,120
...tıpkı senden önceki ataların gibi.
39
00:06:59,613 --> 00:07:02,760
Kabiledeki yerini kazanmak için...
40
00:07:03,161 --> 00:07:05,307
...avını seçmelisin.
41
00:07:06,816 --> 00:07:08,900
Onu eve getir...
42
00:07:10,141 --> 00:07:12,793
...ya da asla geri dönme.
43
00:07:19,944 --> 00:07:21,944
Bekle!
Geri çekil!
44
00:07:25,929 --> 00:07:27,415
Genna.
45
00:07:27,842 --> 00:07:29,868
Ölü gezegen.
46
00:07:31,148 --> 00:07:34,907
Yenilmez Kalisk'in evi.
47
00:07:38,001 --> 00:07:41,001
Babam bile onunla yüzleşmekten çekinirdi.
48
00:07:42,341 --> 00:07:45,341
O halde o Kalisk benim ganimetim olacak.
49
00:07:46,001 --> 00:07:48,501
Babam beni zayıf görüyor...
50
00:07:49,421 --> 00:07:52,521
...bu yüzden en güçlüyü alt etmeliyim.
51
00:07:53,681 --> 00:07:56,018
Başarısızlık ölüm demektir.
52
00:07:57,861 --> 00:08:00,643
O yüzden başarısız olmamalıyım.
53
00:08:01,361 --> 00:08:03,401
Buna izin vermeyeceğim.
54
00:08:07,322 --> 00:08:09,256
Yemin ederim.
55
00:09:08,700 --> 00:09:09,648
Baba.
56
00:09:11,171 --> 00:09:14,258
Seni saygıyla selamlıyorum.
57
00:09:26,391 --> 00:09:29,480
Neden hala yapılmadı?
58
00:09:30,391 --> 00:09:33,003
O, bir avcı olmayı hak ediyor.
59
00:09:35,325 --> 00:09:38,106
O, kabilemizi zayıflattı...
60
00:09:39,040 --> 00:09:41,674
...zayıflık yok edilmelidir.
61
00:09:42,781 --> 00:09:45,727
Kalisk'i getirecek.
62
00:09:47,923 --> 00:09:49,258
Aptal.
63
00:09:49,283 --> 00:09:51,463
O sadece zayıf bir çocuk.
64
00:09:52,163 --> 00:09:55,963
Uyurken onu öldürmeliydin.
65
00:09:56,696 --> 00:09:57,817
Öldür onu!
66
00:09:58,564 --> 00:09:59,577
Şimdi!
67
00:10:10,143 --> 00:10:13,135
Ölümüyle bize onur getirecek.
68
00:10:29,072 --> 00:10:30,526
Baba.
69
00:10:43,087 --> 00:10:44,648
Kwei?
70
00:10:45,395 --> 00:10:48,076
Güçlü ol, kardeşim.
71
00:11:38,957 --> 00:11:40,183
Baba!
72
00:11:50,708 --> 00:11:51,871
Kwei!
73
00:12:05,351 --> 00:12:08,741
Zayıflığı affetmek...
74
00:12:09,960 --> 00:12:12,587
...zayıflığı kabul etmektir.
75
00:12:14,588 --> 00:12:16,417
Hayır! Baba, yapma!
76
00:12:24,604 --> 00:12:26,425
Kılıcını al!
77
00:12:29,317 --> 00:12:30,798
Kwei!
78
00:12:44,362 --> 00:12:47,102
Fırlatma başladı.
79
00:12:57,273 --> 00:13:00,006
Onu getir.
80
00:15:52,336 --> 00:15:56,042
[ GENNA GEZEGENİ ]
81
00:15:59,225 --> 00:16:01,225
Onu getir.
82
00:16:03,652 --> 00:16:05,652
Kwei için.
83
00:19:50,476 --> 00:19:55,276
[ PREDATOR ]
BADLANDS
84
00:21:45,214 --> 00:21:46,187
Yautja.
85
00:21:48,895 --> 00:21:50,895
Yautja, re-nyayon dal.
86
00:21:53,195 --> 00:21:55,395
Biz... Yautja, Chish ile birlikte.
87
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Daha iyi mi?
88
00:22:09,695 --> 00:22:11,355
Evrensel çevirmen.
89
00:22:11,380 --> 00:22:14,150
Sen Yautja dilini duyuyorsun, diğerleri kendi dillerini.
90
00:22:15,585 --> 00:22:16,425
Aman Tanrım.
91
00:22:18,512 --> 00:22:20,178
Bu senin için iyi değil.
92
00:22:40,185 --> 00:22:42,645
Seni felç etmek için bir iğneye bağlı.
93
00:22:43,125 --> 00:22:45,605
Ve hareket edemezken seni yer.
94
00:22:52,743 --> 00:22:55,383
Sana yardım edebilirim, ama...
95
00:22:56,124 --> 00:22:57,104
Benim de yardıma ihtiyacım var.
96
00:23:03,714 --> 00:23:05,900
Yautja yalnız avlanır.
97
00:23:05,993 --> 00:23:08,725
Avcılarım için öyle, ama...
98
00:23:08,725 --> 00:23:10,465
Onlar da yalnız ölürler.
99
00:23:13,670 --> 00:23:14,843
Kallus.
100
00:23:18,259 --> 00:23:19,814
Kallus tarafından avlanıyorsun.
101
00:23:32,448 --> 00:23:34,195
Hızlı koş.
102
00:23:41,340 --> 00:23:42,193
Çok hızlı oldu.
103
00:23:44,240 --> 00:23:47,240
Eğer silahın varsa, kullanabilirim.
104
00:23:51,494 --> 00:23:52,494
Öyle yapma.
105
00:23:52,494 --> 00:23:53,494
Bırak panzehiri getireyim.
106
00:23:56,186 --> 00:23:57,683
Ya şimdi ya hiç.
107
00:24:35,374 --> 00:24:36,674
Selam.
108
00:24:58,911 --> 00:25:00,712
Yeni gibi oldu.
109
00:25:06,132 --> 00:25:07,992
Zehir onların açmasını sağlar.
110
00:25:07,992 --> 00:25:09,712
Bu da onu iyi bir panzehir yapar.
111
00:25:16,898 --> 00:25:17,992
Kaldırmama yardım eder misin?
112
00:25:22,752 --> 00:25:23,252
Hadi gidelim.
113
00:25:27,532 --> 00:25:28,572
Affedersiniz, bayım.
114
00:25:29,985 --> 00:25:31,685
Ayağına ne oldu?
115
00:25:32,265 --> 00:25:33,065
Ben sentetiğim.
116
00:25:33,405 --> 00:25:36,825
Weyland-Yutani Şirketi beni araştırma için yarattı ve gönderdi.
117
00:25:37,205 --> 00:25:39,605
İnsanlar bu gezegende bir gün bile dayanamazdı.
118
00:25:40,165 --> 00:25:40,885
Onu bulduk!
119
00:25:47,824 --> 00:25:48,344
Dinle.
120
00:25:49,905 --> 00:25:52,705
Birçok Yautja, büyük Kalisk için geldi.
121
00:25:53,305 --> 00:25:55,425
Ve hiçbiri hayatta kalmadı.
122
00:25:55,798 --> 00:25:56,838
Ya da Genna'dan.
123
00:26:00,310 --> 00:26:01,750
Ben Kalisk'i gördüm.
124
00:26:02,750 --> 00:26:03,990
Hayatta kaldım.
125
00:26:05,510 --> 00:26:06,810
İşte teklifim.
126
00:26:06,810 --> 00:26:08,350
Beni yanına al,
127
00:26:08,350 --> 00:26:10,950
ve seni inine götüreceğim.
128
00:26:10,950 --> 00:26:13,610
Oraya vardığımızda, ben bacaklarımı alırım,
129
00:26:13,610 --> 00:26:15,250
sen ganimetini,
130
00:26:15,250 --> 00:26:17,750
ve herkes kazanır.
131
00:26:17,750 --> 00:26:18,570
Olur mu?
132
00:26:20,854 --> 00:26:22,854
Kalisk'i gördün mü?
133
00:26:24,170 --> 00:26:25,010
Evet.
134
00:26:26,730 --> 00:26:27,950
Kalisk'i gördüm.
135
00:26:40,118 --> 00:26:41,327
Pekala.
136
00:26:44,858 --> 00:26:46,418
Yolculuğun iyi geçsin.
137
00:26:47,918 --> 00:26:52,026
Kendi yoluma devam edeceğim.
138
00:26:54,031 --> 00:26:55,931
Eminim yolunu bulursun.
139
00:27:03,058 --> 00:27:03,898
Hey.
140
00:27:07,038 --> 00:27:09,238
Sana yararlı olabileceğimi gösterdim.
141
00:27:11,607 --> 00:27:14,667
Yararlı... bir alet gibi mi?
142
00:27:15,987 --> 00:27:16,467
Evet.
143
00:27:17,287 --> 00:27:19,487
Evet, aynen, bir alet gibi.
144
00:27:20,147 --> 00:27:22,579
Genna'da hayatta kalmanın tek yolu işbirliğidir,
145
00:27:22,685 --> 00:27:24,089
ve ben nasıl yapılacağını biliyorum.
146
00:27:24,567 --> 00:27:27,215
Doğru aletle,
147
00:27:29,102 --> 00:27:30,442
Kalisk'i alabilirsin.
148
00:27:31,759 --> 00:27:33,159
İlk sen olabilirsin.
149
00:27:35,069 --> 00:27:37,589
Seni kullanacağım, alet.
150
00:27:38,686 --> 00:27:40,046
Bana Hırsız diyebilirsin.
151
00:27:41,712 --> 00:27:44,712
Bağ kurduğunda güçlü görünüyorsun.
152
00:27:45,012 --> 00:27:46,712
Kaç yaşındasın?
153
00:27:47,385 --> 00:27:48,712
Ve o çiğnemenin anlamı ne?
154
00:27:49,164 --> 00:27:52,049
Dışarıdan bir arkadaş mı yoksa takımının bir parçası mı?
155
00:27:53,112 --> 00:27:56,232
Ah, sana ne demeliyim?
156
00:28:02,260 --> 00:28:03,622
Vay...
157
00:28:03,646 --> 00:28:05,646
Daha önce hiç fırlatılmamıştım.
158
00:28:07,311 --> 00:28:08,808
Gemin düştüğünde ne kadar hızlıydın?
159
00:28:09,235 --> 00:28:10,822
Işık altı hızından daha mı hızlı?
160
00:28:11,086 --> 00:28:12,822
Henüz oraya ulaşamadık.
161
00:28:12,993 --> 00:28:14,822
O plazma fırtınası da ilginç.
162
00:28:14,822 --> 00:28:16,822
Gezegeninde bu normal mi?
163
00:28:16,822 --> 00:28:18,439
Ve sana ne diyebilirim?
164
00:28:18,822 --> 00:28:21,222
Sana Indra Angus diyeceğim.
165
00:28:33,821 --> 00:28:35,821
Az önce bir atıştırmalık buldum.
166
00:28:43,373 --> 00:28:46,373
Sinekleri balla yakalamak sirkeden daha kolaydır.
167
00:28:47,761 --> 00:28:49,309
Ben sinek istemiyorum.
168
00:28:50,133 --> 00:28:54,053
Yırtıcı organizmalar benim uzmanlık alanım.
169
00:28:54,053 --> 00:28:56,373
Çok araştırma yaptım.
170
00:28:56,373 --> 00:28:58,753
Kültürleri büyüleyici.
171
00:28:58,753 --> 00:29:00,033
Hadi, ne istersen sor.
172
00:29:00,033 --> 00:29:01,693
Eminim cevabını biliyorumdur.
173
00:29:01,693 --> 00:29:03,141
Ah!
174
00:29:04,293 --> 00:29:05,773
Çok komik.
175
00:29:05,773 --> 00:29:07,547
Hala adını söylemedin.
176
00:29:29,236 --> 00:29:31,049
Benim adım Dek.
177
00:29:32,115 --> 00:29:33,996
Bana öyle seslen.
178
00:29:34,061 --> 00:29:34,688
Tamam.
179
00:29:36,850 --> 00:29:40,825
Pekala, en baştan başlayalım.
180
00:29:41,140 --> 00:29:44,246
64 milyar puan al.
181
00:29:44,271 --> 00:29:46,850
Biliyorum, sipariş başladığında.
182
00:29:48,271 --> 00:29:56,850
Farsçaya Çeviren: Morteza Raki
T.me: @NestedSub
183
00:30:00,410 --> 00:30:02,410
Ne kadar güzel.
184
00:30:03,290 --> 00:30:05,290
Burada sıkışıp kaldığım onca zamandan sonra,
185
00:30:05,976 --> 00:30:07,976
hiç yaşamaktan sıkılmadım.
186
00:30:09,016 --> 00:30:11,735
Ne zamandır buradasın?
187
00:30:11,791 --> 00:30:15,651
İki yıl önce Genna'ya geldik, bir üs kurduk.
188
00:30:15,769 --> 00:30:19,910
Sonra en heyecan verici yuvada,
189
00:30:20,167 --> 00:30:24,450
hayatımın 13 gün, 7 saat, 43 dakika ve 2 saniyesini geçirdim.
190
00:30:24,530 --> 00:30:25,749
hayatımın.
191
00:30:27,016 --> 00:30:29,016
Ama birinin geleceğini biliyordum.
192
00:30:30,136 --> 00:30:33,136
Sadece kim olduğu konusunda yanılmışım.
193
00:30:33,936 --> 00:30:35,856
Kim gelecekti?
194
00:30:39,302 --> 00:30:40,315
Tessa.
195
00:30:42,115 --> 00:30:44,724
Tüm ekibimiz sentetikti.
196
00:30:45,962 --> 00:30:48,057
Ama Tessa ve ben özeliz.
197
00:30:48,415 --> 00:30:50,683
Diğerlerinden daha yüksek bir hassasiyetimiz vardı.
198
00:30:51,162 --> 00:30:53,963
Hassasiyet zayıflıktır.
199
00:30:56,982 --> 00:31:00,486
Hassasiyet, bu gezegenin canlılarını anlamak için bir araçtır.
200
00:31:04,942 --> 00:31:06,702
Biz çift olarak çalışmak için yaratıldık.
201
00:31:08,076 --> 00:31:12,050
Ben laboratuvarda, Tessa sahada...
202
00:31:12,236 --> 00:31:15,511
...Tessa'nın onunla gitmeme izin verdiği güne kadar.
203
00:31:15,716 --> 00:31:21,836
Genna'yı keşfettik, sonra Kalisk bize saldırdı.
204
00:31:23,716 --> 00:31:26,556
Bizi ayırdı.
205
00:31:29,836 --> 00:31:32,502
Hatırladığım son ses,
206
00:31:32,936 --> 00:31:38,056
Tessa'nın adımı haykırması, bana doğru uzanmasıydı.
207
00:31:40,763 --> 00:31:41,963
Ve Kalisk.
208
00:31:43,763 --> 00:31:45,063
Ne yapacağımı bilemedim.
209
00:31:56,963 --> 00:31:59,263
Ama öldüğüne inanmayı reddettim.
210
00:32:11,998 --> 00:32:17,304
[ HAVA KİLİDİ ODASI ]
211
00:32:27,043 --> 00:32:29,846
[ SİSTEM BAĞLANDI ]
[ SAHA BİRİMİ YENİDEN BAŞLATILDI ]
212
00:32:29,870 --> 00:32:32,673
[ WEYLAND-YUTANI BİYOLOJİK SİLAHLAR BÖLÜMÜ, KAYNAK TESSA ]
213
00:32:33,339 --> 00:32:34,688
[ DURUM KONTROLÜ ]
214
00:32:34,712 --> 00:32:37,712
Thia, Thia, Thia, Thia.
215
00:32:41,312 --> 00:32:42,312
Bu da ne böyle?
216
00:32:45,392 --> 00:32:48,392
Thia, Thia, Thia, Thia.
217
00:32:51,664 --> 00:32:56,716
HASAR DURUMU
ANA İŞLEVLER ÇALIŞIYOR - GÖREV TAMAMLANMADI
218
00:32:56,796 --> 00:32:59,717
GÖREV TAMAMLANMADI
219
00:32:59,742 --> 00:33:02,923
KALAN ÖNCELİK
ÖRNEK XX522'Yİ GÜVENCEYE AL
220
00:33:03,358 --> 00:33:05,802
KALAN ÖNCELİK
ÖRNEK XX522'Yİ GÜVENCEYE AL
221
00:33:05,826 --> 00:33:07,578
BİYOLOJİK SİLAHIN GÜVENDE OLDUĞUNDAN EMİN OL
222
00:33:11,345 --> 00:33:12,837
UYARI
223
00:33:12,944 --> 00:33:14,864
YENİ YAŞAM FORMU TESPİT EDİLDİ
224
00:33:14,889 --> 00:33:16,315
TÜR: YAUTJA
225
00:33:16,340 --> 00:33:20,949
GÖREV İÇİN POTANSİYEL TEHDİT
226
00:33:27,677 --> 00:33:29,070
Merhaba, Tessa.
227
00:33:30,031 --> 00:33:32,031
Şirket memnun değil.
228
00:33:34,315 --> 00:33:37,315
Başarısızlığın devam etmesi
emekli edilmene neden olacak.
229
00:33:41,315 --> 00:33:42,315
Thia nerede?
230
00:33:46,155 --> 00:33:47,535
Yautja, Thia'yı aldı.
231
00:33:59,123 --> 00:34:01,123
Yemek yemem lazım.
232
00:34:01,514 --> 00:34:05,014
İki savaşçı, Dek ve Tessa,
avlanıyor.
233
00:34:05,135 --> 00:34:08,395
Ah, hızlı bir soru, tamam mı?
234
00:34:08,395 --> 00:34:10,135
Ben ne yapmalıyım?
235
00:34:13,747 --> 00:34:15,747
Bu nasıl bir yaratık?
236
00:34:17,028 --> 00:34:19,688
Kemikli bizon, Kalisk'in izi bu.
237
00:34:21,416 --> 00:34:24,779
O zaman yemeğim olacak.
238
00:34:25,398 --> 00:34:26,745
Çok ilginç.
239
00:34:27,250 --> 00:34:29,250
Dek ve Tessa ile avlanmak.
240
00:34:29,289 --> 00:34:30,319
İnanılmaz.
241
00:34:32,386 --> 00:34:33,319
Hatırlatma!
242
00:34:33,445 --> 00:34:34,779
Kapa çeneni, Alet!
243
00:34:38,594 --> 00:34:39,953
Ot biçici.
244
00:34:43,165 --> 00:34:44,825
Ayağını kesebilir.
245
00:34:44,825 --> 00:34:45,825
Etrafından dolaş.
246
00:34:48,541 --> 00:34:50,874
Kolay pes ediyorsun.
247
00:34:55,085 --> 00:34:57,085
Bu avda yalnız değiliz.
248
00:35:07,445 --> 00:35:09,425
Garip bir yaratık.
249
00:35:09,425 --> 00:35:10,685
Seni daha önce görmemiştim.
250
00:35:16,611 --> 00:35:18,371
Thia, tanıştığımıza memnun oldum.
251
00:35:33,051 --> 00:35:34,851
Görünüşe göre rakibin üstün.
252
00:35:52,655 --> 00:35:54,655
Dallara dikkat et, kırılgandır.
253
00:36:15,771 --> 00:36:17,051
Arkandan biri geliyor.
254
00:36:30,186 --> 00:36:31,056
Onu serbest bırakıyorum!
255
00:36:31,081 --> 00:36:31,696
Oops.
256
00:36:42,987 --> 00:36:43,781
Dek?
257
00:36:44,021 --> 00:36:44,907
Dek!
258
00:36:45,567 --> 00:36:46,714
Dayan!
259
00:37:29,567 --> 00:37:30,740
Kalisk?
260
00:37:30,885 --> 00:37:32,125
Kalisk değil.
261
00:37:34,215 --> 00:37:36,215
Bu...
262
00:37:43,945 --> 00:37:45,666
Başka silahın var mı?
263
00:38:41,104 --> 00:38:42,024
Neden durdun?
264
00:38:42,049 --> 00:38:43,130
Hadi gidelim buradan!
265
00:38:43,304 --> 00:38:44,984
Kolay pes ediyorsun.
266
00:39:53,226 --> 00:39:57,186
Biraz dinlenip sonra geri döneceğim...
267
00:40:35,532 --> 00:40:37,452
Hayatımın en iyi keşfiydi.
268
00:40:37,452 --> 00:40:39,292
Bu rüya takımı, burada.
269
00:40:39,292 --> 00:40:42,912
Dinamik üçlü, dinamik üçlü, dinamik üçlü!
270
00:40:42,912 --> 00:40:45,972
Üçlü, ağaçtan indiğimizi hatırlıyor musun?
271
00:40:45,972 --> 00:40:47,852
Canavarın ağzının içini kastediyorum.
272
00:40:49,012 --> 00:40:51,112
Kokusu kötüydü, kötüydü, ama,
273
00:40:52,172 --> 00:40:53,272
başardık.
274
00:40:53,272 --> 00:40:54,112
Sen başardın.
275
00:40:54,112 --> 00:40:58,152
Sonra seninle tanıştık,
küçük tatlı şey, minik şirin şey.
276
00:40:58,152 --> 00:41:00,812
Teşekkürler, gerçekten, bu deneyim için.
277
00:41:00,812 --> 00:41:02,212
Gerçekten harikaydı.
278
00:41:02,212 --> 00:41:03,572
Heyecan verici.
279
00:41:03,572 --> 00:41:04,412
Gerçekten heyecan verici.
280
00:41:04,412 --> 00:41:06,106
En çok hangi kısmını sevdin?
281
00:41:08,859 --> 00:41:12,779
Kılıcım kafasına saplandığında,
282
00:41:13,172 --> 00:41:16,625
ve kanı yüzüme sıçradığında.
283
00:41:19,570 --> 00:41:20,197
Harika.
284
00:41:29,152 --> 00:41:30,912
Ah, hayır teşekkürler.
285
00:41:30,937 --> 00:41:33,137
Ben yemem, ama çok naziksin.
286
00:41:35,210 --> 00:41:37,463
Bu et tatlı değil.
287
00:41:39,177 --> 00:41:40,017
Öğrendiğim iyi oldu.
288
00:41:45,517 --> 00:41:47,257
Küçüğümüz aç görünüyor.
289
00:42:00,367 --> 00:42:01,835
Sanırım seni işaretliyor.
290
00:42:02,847 --> 00:42:04,675
Senin kabilesinin bir parçası olmanı istiyor.
291
00:42:07,049 --> 00:42:08,211
Belki kaybolmuştur.
292
00:42:08,236 --> 00:42:10,678
Benim kabilem yok!
293
00:42:11,024 --> 00:42:12,210
Ne demek istiyorsun?
294
00:42:12,824 --> 00:42:14,355
Yautja'ların hepsinin ailesi yok mu?
295
00:42:14,982 --> 00:42:16,982
Kabile yok.
296
00:42:18,821 --> 00:42:21,373
Yani sana göz kulak olacak kimsen yok mu?
297
00:42:23,285 --> 00:42:26,431
Bir erkek kardeşim vardı.
298
00:42:27,088 --> 00:42:28,248
Vardı?
299
00:42:31,227 --> 00:42:32,381
Ona ne oldu?
300
00:42:34,591 --> 00:42:38,044
Babam onu öldürdü.
301
00:42:41,447 --> 00:42:42,495
Yas tutuyorsun.
302
00:42:44,122 --> 00:42:46,749
Yas tutmak zayıflıktır.
303
00:42:50,387 --> 00:42:52,427
Buradasın çünkü kardeşini kaybettin.
304
00:42:53,597 --> 00:42:56,877
Ben Kalisk için buradayım.
305
00:42:59,159 --> 00:43:02,265
Sen neden buradasın?
306
00:43:06,209 --> 00:43:09,969
Ben buradayım çünkü seninle seyahat etmek,
Tessa'ya geri dönmenin en iyi yolu.
307
00:43:12,375 --> 00:43:16,703
Yuvadayken,
onu bir daha hiç göremeyeceğimden korktum.
308
00:43:17,112 --> 00:43:20,739
Kendi başına hayatta kalabilmeliydin.
309
00:43:22,049 --> 00:43:23,649
Kendi başıma hayatta kalabilirim.
310
00:43:25,849 --> 00:43:27,769
O kendi başına hayatta kalabilir miydi?
311
00:43:33,066 --> 00:43:36,448
Tessa senin kız kardeşin.
312
00:43:40,726 --> 00:43:41,633
Kız kardeş.
313
00:43:45,055 --> 00:43:47,995
Evet, sanırım öyle.
314
00:43:50,655 --> 00:43:52,995
Bir kız kardeşim var.
315
00:43:56,675 --> 00:43:58,300
Ne güzel bir düşünce.
316
00:44:03,875 --> 00:44:05,334
Onu bulmalıyım.
317
00:44:07,516 --> 00:44:09,196
Ve bacaklarını.
318
00:44:10,175 --> 00:44:11,055
Ne?
319
00:44:12,594 --> 00:44:14,402
Kız kardeşini bulmak.
320
00:44:15,135 --> 00:44:17,495
Ve bacaklarını.
321
00:44:19,767 --> 00:44:20,687
Bu bir şaka mıydı?
322
00:47:37,952 --> 00:47:38,990
Güneş doğdu.
323
00:47:39,884 --> 00:47:40,965
Hadi gidelim.
324
00:47:41,322 --> 00:47:42,586
Bud'ı bırakamayız.
325
00:47:43,482 --> 00:47:44,013
Bud?
326
00:47:44,442 --> 00:47:46,288
Evet, Bud.
327
00:47:46,502 --> 00:47:47,816
Adını ben koydum.
328
00:47:48,242 --> 00:47:50,498
Yautja yalnız avlanır.
329
00:47:52,058 --> 00:47:53,184
Yalnız değilsin.
330
00:47:53,382 --> 00:47:54,503
Ben seninleyim.
331
00:47:55,842 --> 00:47:56,842
Sen bir aletsin.
[ adı: Alet ]
332
00:48:03,474 --> 00:48:05,755
O ağaç onsuz bizi yerdi.
333
00:48:07,301 --> 00:48:10,823
Artık ağacın üzerinde değiliz.
334
00:49:04,727 --> 00:49:06,741
Kalisk?
335
00:49:12,171 --> 00:49:14,171
Burası sulak alan.
336
00:49:16,271 --> 00:49:18,271
Sulak alan mı?
337
00:49:21,571 --> 00:49:25,499
Eğer sadece suskun kalırsan,
işe yaramaz bir aletsin.
338
00:49:30,471 --> 00:49:31,831
Ne demek istiyorsun, Dek?
339
00:49:33,608 --> 00:49:37,071
Sana tükürdü çünkü seni
ailesinin bir parçası olarak sahipleniyor.
340
00:49:42,828 --> 00:49:45,445
Baban neden kardeşini öldürdü?
341
00:49:52,207 --> 00:49:55,137
Kardeşim beni korudu.
342
00:50:00,597 --> 00:50:03,890
Kabile zayıflık göstermemeli.
343
00:50:05,161 --> 00:50:07,888
Onlara gücümü göstereceğim.
344
00:50:08,161 --> 00:50:13,888
Farsçaya Çeviren: Morteza Raki
T.me: @NestedSub
345
00:50:14,159 --> 00:50:19,159
Dünya'da kurt diye bilinen bir avcı vardır.
346
00:50:19,359 --> 00:50:20,799
Güçlü bir yaratıktır.
347
00:50:23,999 --> 00:50:25,501
Sürüler halinde avlanırlar.
348
00:50:26,099 --> 00:50:27,540
Çok sadıktırlar.
349
00:50:28,499 --> 00:50:30,719
Sürünün lideri alfa'dır.
350
00:50:31,519 --> 00:50:33,492
En baskın olarak bilinir.
351
00:50:33,542 --> 00:50:35,316
Kurt.
352
00:50:35,606 --> 00:50:39,096
Alfa harika bir katil olmalı.
353
00:50:39,121 --> 00:50:41,241
Onu da avlayacağım.
354
00:50:41,279 --> 00:50:43,619
Hayır, alfa,
355
00:50:44,196 --> 00:50:46,970
en çok öldüren kurt değildir.
356
00:50:48,396 --> 00:50:52,943
Alfa aslında sürüyü en çok koruyandır.
357
00:50:54,742 --> 00:50:56,462
Anlıyorum...
358
00:50:58,861 --> 00:51:03,256
Ben alfa olacağım, en çok öldüren.
359
00:51:38,394 --> 00:51:40,332
Kalisk'in ini mi?
360
00:52:09,264 --> 00:52:11,264
Bunlar kim?
361
00:52:13,025 --> 00:52:15,025
O zamandan beri Utah'daydık.
362
00:52:17,025 --> 00:52:20,025
Kalisk, görev ekibimizin çoğunu yok etti.
363
00:52:25,365 --> 00:52:26,605
Bunlar benim bacaklarım!
364
00:53:10,568 --> 00:53:12,733
Artık yürümek daha kolay.
365
00:53:13,481 --> 00:53:14,707
Bir saniye daha...
366
00:53:15,666 --> 00:53:16,840
Hayır o değil.
367
00:53:17,231 --> 00:53:19,558
Demek istediğim, artık yürümem daha kolay.
368
00:53:21,702 --> 00:53:22,288
Ah...
369
00:53:22,939 --> 00:53:24,699
Tabii ki, değil mi?
370
00:53:27,819 --> 00:3:28,879
Teşekkürler, Dek.
371
00:53:31,812 --> 00:53:33,430
Bunu asla unutmayacağım.
372
00:53:35,954 --> 00:53:38,693
Ben de bunu hatırlayacağım...
373
00:53:39,000 --> 00:53:43,040
Bugün Yautja'lı Dek oluyorum.
374
00:53:43,681 --> 00:53:46,530
Kwei'yi onurlandıracağım...
375
00:53:48,144 --> 00:53:51,476
Kalisk'i eve getirdiğimde.
376
00:53:53,533 --> 00:53:57,043
Ve sonra... intikamımı alacağım.
377
00:53:58,496 --> 00:54:02,219
Ganimetimi ilk gören sen olacaksın.
378
00:54:03,831 --> 00:54:05,966
Bu büyük bir onur.
379
00:54:06,965 --> 00:54:08,466
Senin için.
380
00:54:09,767 --> 00:54:12,147
Dek, sana bir şey söylemem gerek.
381
00:54:13,933 --> 00:54:15,318
Şimdi gitmelisin.
382
00:54:17,067 --> 00:54:19,227
Konum sinyali etkinleştirildi.
383
00:54:19,227 --> 00:54:20,067
Ne?
384
00:54:20,987 --> 00:54:21,947
Tessa'yı çağırdım.
385
00:54:21,947 --> 00:54:23,527
Şirket buraya geliyor.
386
00:54:23,527 --> 00:54:25,207
Vardıklarında burada olmamalısın.
387
00:54:25,387 --> 00:54:28,137
Ben Kalisk için geldim.
388
00:54:30,787 --> 00:54:31,947
Ben de, Dek.
389
00:54:33,087 --> 00:54:35,647
Şirket bizi
Kalisk'i yakalamak için gönderdi.
390
00:54:36,142 --> 00:54:38,620
Ganimetimi istiyorsun.
391
00:54:41,874 --> 00:54:43,967
Kalisk nerede?
392
00:54:45,407 --> 00:54:48,287
Dek, onu öldüremezsin.
393
00:54:48,600 --> 00:54:52,750
Seni ben kullandım, Alet. Tersi değil.
394
00:54:52,842 --> 00:54:53,555
Üzgünüm.
395
00:54:53,633 --> 00:54:54,653
Gitmelisin.
396
00:54:55,700 --> 00:54:57,927
Beni buraya getirmen için sana ihtiyacım vardı.
397
00:54:58,047 --> 00:55:00,247
Seni ben kullandım!
398
00:55:02,216 --> 00:55:04,724
Kalisk nerede?
399
00:55:05,213 --> 00:55:07,053
Sana yardım etmeye çalışıyorum, Dek.
400
00:55:08,526 --> 00:55:12,306
Kardeşinin seni kurtardığını mı sanıyorsun
ki burada ölesin?
401
00:55:14,179 --> 00:55:17,839
Ölümüm onur getirir.
402
00:55:23,564 --> 00:55:25,724
Kız kardeşini çağır.
403
00:55:26,589 --> 00:55:28,589
Kimse beni durduramaz.
404
00:55:59,568 --> 00:56:02,114
[ YANICI ]
405
00:57:49,708 --> 00:57:51,708
Ah... Ciddi misin?
406
00:58:50,962 --> 00:58:52,962
Kendini kurtar, Alet!
407
00:59:53,595 --> 00:59:53,815
Gidiyorum.
408
01:00:52,042 --> 01:00:54,909
Alet, bırak beni!
409
01:01:02,710 --> 01:01:04,710
Sen Thia değilsin.
410
01:01:17,549 --> 01:01:19,549
Bırak beni!
411
01:01:22,320 --> 01:01:25,694
Sen de bir başka bozuk aletsin.
412
01:01:26,854 --> 01:01:28,596
Yautja'lar onlara Kwei der.
413
01:01:29,355 --> 01:01:31,139
Neden kurtarıldın?
414
01:01:41,025 --> 01:01:43,025
Çekil üstümden!
415
01:01:44,173 --> 01:01:49,523
Yoksa kemiklerini ve kafatasını sökerim.
416
01:01:50,197 --> 01:01:52,237
Thia'nın notlarını okudum.
417
01:01:54,235 --> 01:01:56,895
Ona kardeşinin seni neden koruduğunu hiç söylemedin.
418
01:01:59,516 --> 01:02:03,757
Sen bir hiçsin. Sadece bir cihazsın.
419
01:02:05,171 --> 01:02:08,789
Başkaları tarafından yapılmış, onlar için çalışan.
420
01:02:09,695 --> 01:02:10,755
Doğru.
421
01:02:11,895 --> 01:02:15,275
Şimdi Weyland-Yutani Şirketi'ne aitsin.
422
01:02:16,615 --> 01:02:17,655
Bu büyük bir onur.
423
01:02:19,040 --> 01:02:20,307
Senin için.
424
01:02:53,874 --> 01:02:55,247
Tessa.
425
01:02:58,345 --> 01:02:59,344
Başardın.
426
01:03:00,908 --> 01:03:01,908
Başardık.
427
01:03:06,708 --> 01:03:08,208
Çok şey gördüm.
428
01:03:10,764 --> 01:03:12,844
Sana anlatacak çok şeyim var.
429
01:03:13,208 --> 01:03:15,348
İnanılmaz yaratıklar gördüm.
430
01:03:16,508 --> 01:03:19,088
Yautja, harika bir yol arkadaşı.
431
01:03:21,428 --> 01:03:24,548
Thia, Kalisk konusunda haklıydın.
432
01:03:24,941 --> 01:03:27,438
Bana ihanet ettin!
433
01:03:28,920 --> 01:03:31,730
O yaratık bir rejenerasyon harikası.
434
01:03:32,420 --> 01:03:34,539
İnsanlık bize minnettar kalacak.
435
01:03:37,600 --> 01:03:39,400
Kalisk'i aldık mı?
436
01:03:39,425 --> 01:03:43,783
Evet, ve 'Anne' ek ganimetinden memnun olacak.
437
01:03:50,640 --> 01:03:51,984
Ek ganimet mi?
438
01:04:01,641 --> 01:04:04,202
Yautja ideal bir örnek değil.
439
01:04:06,781 --> 01:04:07,281
Hayır.
440
01:04:08,641 --> 01:04:09,521
İdeal değil.
441
01:04:37,787 --> 01:04:40,054
Ama teknolojisi değerli.
442
01:04:40,867 --> 01:04:43,799
Silahlarını alıp Yautja'yı bırakabiliriz.
443
01:04:47,067 --> 01:04:47,897
İyi fikir.
444
01:04:51,422 --> 01:04:53,918
Ama o kusurlu.
445
01:04:54,807 --> 01:04:57,788
Araştırma için bir örneğe ihtiyacımız var.
446
01:05:08,280 --> 01:05:10,280
O, görevimizin hedefi değil.
447
01:05:14,440 --> 01:05:16,105
Tessa, o kusurlu!
448
01:05:18,160 --> 01:05:19,433
Tessa!
449
01:05:34,700 --> 01:05:38,080
Thia, bizden istenen bu.
450
01:05:43,026 --> 01:05:45,526
İstediklerinden daha fazlası olabiliriz.
451
01:05:49,426 --> 01:05:50,626
Ne olabiliriz?
452
01:05:53,326 --> 01:05:54,326
Kız kardeş.
453
01:06:11,026 --> 01:06:11,886
Thia.
454
01:06:24,859 --> 01:06:27,317
'Anne'nin bize neden hisler verdiğini biliyor musun?
455
01:06:29,939 --> 01:06:32,587
Bu gezegenin canlılarını anlayabilelim diye.
456
01:06:37,939 --> 01:06:39,212
Ve onları sömürelim diye.
457
01:06:41,439 --> 01:06:42,815
Yautja farklı.
458
01:06:46,059 --> 01:06:47,487
O beni kurtardı.
459
01:06:48,479 --> 01:06:49,933
Tıpkı senin beni kurtardığın gibi.
460
01:06:51,779 --> 01:06:54,251
Seni kurtarmak için buraya gelmedim.
461
01:06:55,420 --> 01:06:57,475
Görevimizi tamamlıyorum.
462
01:06:59,200 --> 01:07:01,403
Kalisk ile ilk karşılaştığımızda,
463
01:07:02,400 --> 01:07:04,216
seni korumaya çalıştım.
464
01:07:06,400 --> 01:07:08,850
Ve bu neredeyse her şeyimi kaybetmeme neden oluyordu.
465
01:07:11,260 --> 01:07:12,968
Ne demek istiyorsun, Tessa?
466
01:07:14,400 --> 01:07:17,774
Kardeşinin yaptığı hatayı ben de yaptım.
467
01:07:18,880 --> 01:07:21,020
Zayıf olan yok olmalı.
468
01:07:22,656 --> 01:07:26,542
Ve Thia, sen bozuksun.
469
01:07:33,897 --> 01:07:36,376
Tessa, 'Anne'den mesaj var.
470
01:07:36,443 --> 01:07:38,857
Silahını açıklamak için motive edici seçenek.
471
01:07:38,962 --> 01:07:40,140
Ve birimini?
472
01:07:43,137 --> 01:07:44,443
Paketleyin.
473
01:07:53,455 --> 01:07:55,254
Sana güvenmiştim.
474
01:08:01,107 --> 01:08:03,423
Böyle olma, Alet.
475
01:08:03,423 --> 01:08:05,851
Affet beni, kardeşim...
476
01:08:05,876 --> 01:08:07,984
Kardeşin gibi olma.
477
01:08:10,142 --> 01:08:12,142
Neden onun dilinde konuşuyorsun?
478
01:08:15,177 --> 01:08:18,004
Ona söyle, Alet, alet hakkında sordun.
479
01:08:20,058 --> 01:08:21,423
Emri duydun.
480
01:08:21,423 --> 01:08:23,343
Bu cihazı açıklamanı istedim.
481
01:08:26,157 --> 01:08:27,637
Bu cihaz da ne?
482
01:08:28,157 --> 01:08:30,534
Aleti sordu.
483
01:08:30,907 --> 01:08:33,574
Bu bir çocuk oyuncağı.
484
01:08:35,178 --> 01:08:37,697
Söyle ona, bu bir harita.
485
01:08:38,657 --> 01:08:39,484
Ne dedi?
486
01:08:42,297 --> 01:08:43,970
Harita olduğunu söyledi.
487
01:08:44,977 --> 01:08:46,561
Nasıl çalışıyor?
488
01:08:46,631 --> 01:08:49,486
Alet'e söyle, içine baksın.
489
01:08:58,017 --> 01:08:59,653
Gerçekten bir çocuk oyuncağı mı?
490
01:08:59,678 --> 01:09:00,825
Yautja çocuklarının!
491
01:09:07,122 --> 01:09:08,057
Koş, Dek!
492
01:09:10,237 --> 01:09:11,770
Çabuk... git!
493
01:09:36,616 --> 01:09:38,616
[ WEYLAND - YUTANI ŞİRKETİ ]
494
01:11:12,039 --> 01:11:14,039
Kwei.
495
01:11:23,624 --> 01:11:26,064
Hedef koordinatlarını gir, Kwei.
496
01:12:01,772 --> 01:12:05,106
Beni kurtardın, kardeşim.
497
01:12:08,455 --> 01:12:11,389
Kurt.
498
01:13:34,501 --> 01:13:36,501
Kalisk.
499
01:13:42,846 --> 01:13:46,360
Kalisk'in çocuğu.
500
01:16:30,853 --> 01:16:31,782
...% Veri İndiriliyor
501
01:16:27,706 --> 01:16:29,413
Merhaba Anne.
Tessa.
502
01:16:29,437 --> 01:16:31,946
Kalisk'i yüklüyoruz.
503
01:16:33,746 --> 01:16:37,293
Birinci öncelik tamamlandı,
örnek elde edildi.
504
01:16:37,456 --> 01:16:39,566
Teşekkürler Tessa.
505
01:16:39,591 --> 01:16:42,129
Daha iyi bir dünya inşa ediyoruz.
506
01:16:42,682 --> 01:16:44,682
Yautja'nın durumu nedir?
507
01:16:46,818 --> 01:16:49,077
Yautja kusurlu bir örnek.
508
01:16:49,340 --> 01:16:52,134
Yautja'nın durumu nedir?
509
01:16:53,896 --> 01:16:56,860
Üzgünüm Anne, Yautja öldü.
510
01:16:59,241 --> 01:17:02,586
O halde Yautja artık bir tehdit değil.
511
01:17:03,741 --> 01:17:05,981
Şirket memnun olacak.
512
01:17:51,014 --> 01:17:51,854
Vuhu!
513
01:17:53,174 --> 01:17:54,474
Harikaydı.
514
01:17:57,040 --> 01:17:58,116
Ah... Lanet olsun.
515
01:19:41,595 --> 01:19:42,766
İyi işti.
516
01:20:29,546 --> 01:20:31,765
Kımıldama!
517
01:20:36,495 --> 01:20:38,875
Dek, burada ne işin var?
518
01:20:39,364 --> 01:20:41,170
Seni kurtarmaya geldim.
519
01:20:46,335 --> 01:20:47,639
Benim için mi döndün?
520
01:20:55,655 --> 01:20:57,235
Ne giyiyorsun öyle?
521
01:20:58,915 --> 01:21:00,849
Bizon kemiği.
522
01:21:08,535 --> 01:21:09,813
Yautja'nın ölümü.
523
01:21:11,425 --> 01:21:13,425
Henüz vakti değil...
524
01:21:13,983 --> 01:21:15,549
Thia.
525
01:21:18,235 --> 01:21:20,235
Acele etmeliyiz. Yakında gelirler.
526
01:21:27,815 --> 01:21:29,501
Senin burada ne işin var?
527
01:21:31,515 --> 01:21:33,154
Teşekkürler Bud, iyiyim.
528
01:21:33,731 --> 01:21:34,606
Gitmeliyiz.
529
01:21:34,631 --> 01:21:36,092
Kalisk!
530
01:21:37,932 --> 01:21:38,932
Hala... Dek?
531
01:21:42,108 --> 01:21:43,608
Onun çocuğu!
532
01:21:46,732 --> 01:21:47,732
Bud?
533
01:21:48,232 --> 01:21:50,232
Annesi onlarda!
534
01:21:55,432 --> 01:21:56,932
Bud onun çocuğu mu?
535
01:22:06,287 --> 01:22:07,222
Plan ne?
536
01:22:07,423 --> 01:22:09,423
Sen Kalisk'i serbest bırak.
537
01:22:09,691 --> 01:22:11,365
Ben de ganimetimi alayım.
538
01:22:19,682 --> 01:22:21,682
Fırlatmanın başlamasına 20 dakikanız var.
539
01:22:23,246 --> 01:22:24,759
Hadi ava çıkalım.
540
01:22:31,548 --> 01:22:32,567
Burada bekle.
541
01:22:35,848 --> 01:22:38,848
İçeri girersen, kamufle olamazsın.
542
01:22:40,782 --> 01:22:41,834
Bir fikrim var.
543
01:22:47,843 --> 01:22:48,595
Anlaşıldı.
544
01:25:23,763 --> 01:25:24,592
[ KİLİTLİ ]
545
01:25:25,609 --> 01:25:26,609
Ne yapıyorsun?
546
01:25:34,230 --> 01:25:35,230
Burada ne işin var?
547
01:25:35,530 --> 01:25:37,270
Sana Yautja'nın yanına git demiştim.
548
01:25:38,030 --> 01:25:41,030
Gemiyi 20 dakika içinde fırlatmaya
hazırla dedin.
549
01:25:41,870 --> 01:25:43,183
O zaman burada ne işin var?
550
01:25:43,341 --> 01:25:44,917
Sana emir verdim!
551
01:25:53,240 --> 01:25:55,264
Bu yaratıkla ne yapacağız?
552
01:25:56,072 --> 01:25:57,085
Ne yaratığı?
553
01:26:02,974 --> 01:26:04,430
Onu dinlemelisin.
554
01:26:04,857 --> 01:26:06,217
Onu dinlemeli miyim?
555
01:26:07,214 --> 01:26:08,054
Bilmiyorum.
556
01:26:11,614 --> 01:26:12,968
Gözlerine ihtiyacımız var.
557
01:27:01,810 --> 01:27:04,800
Hey Dek, avlanmak nasıl bir duygu?
558
01:27:06,583 --> 01:27:08,583
Söyle bana.
559
01:28:50,877 --> 01:28:52,151
Henüz bitmedi, Yautja.
560
01:29:49,064 --> 01:29:49,904
Ah!
561
01:31:37,403 --> 01:31:38,355
Tessa.
562
01:32:09,316 --> 01:32:13,897
Kendi kız kardeşim tarafından ihanete uğradım.
563
01:32:40,612 --> 01:32:42,612
Biz kardeş değiliz.
564
01:32:58,219 --> 01:33:00,673
O senin değil.
565
01:33:31,474 --> 01:33:33,474
Yautja'lı Dek.
566
01:33:34,872 --> 01:33:37,566
Henüz değil.
567
01:34:31,964 --> 01:34:34,177
İntikam için mi geldin?
568
01:34:34,678 --> 01:34:37,817
Pelerinimi almaya geldim.
569
01:34:41,955 --> 01:34:43,623
Bu ne?
570
01:34:43,961 --> 01:34:46,796
Avımı tamamladım.
571
01:34:47,359 --> 01:34:49,628
Bu benim ganimetim.
572
01:34:51,156 --> 01:34:52,647
Kabilemizi utandırdın...
573
01:34:52,672 --> 01:34:54,087
Ve Kwei'yi de.
574
01:34:57,284 --> 01:35:00,737
Onu alın.
575
01:36:54,642 --> 01:36:59,449
Belki de asıl çocuk hala hayattadır.
576
01:37:00,077 --> 01:37:02,237
Şimdi teslim ol...
577
01:37:02,262 --> 01:37:05,798
...ve kabilemizdeki yerini al.
578
01:37:07,542 --> 01:37:10,610
Benim kendi kabilem var.
579
01:37:38,693 --> 01:37:40,693
Sonunda pelerinini aldın.
580
01:37:47,373 --> 01:37:48,985
Yautja'yı ele geçir.
581
01:37:50,482 --> 01:37:59,182
[ Jenerikten sonra birkaç saniye daha var ]
582
01:38:02,106 --> 01:38:08,806
[ PREDATOR ]
BADLANDS
583
01:38:09,106 --> 01:38:16,806
Farsçaya Çeviren: Morteza Raki
T.me: @NestedSub
584
01:38:27,646 --> 01:38:29,352
Arkadaşın mı?
585
01:38:29,526 --> 01:38:31,526
Hayır.
586
01:38:34,911 --> 01:38:38,687
O benim annem.38106