All language subtitles for Predator.Badlands.2025.TS.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 4 00:00:29,549 --> 00:00:34,165 Yautja'lar av değildir. 5 00:00:34,213 --> 00:00:39,282 Dostları yoktur. 6 00:00:39,339 --> 00:00:43,113 Her şeyi avlarlar. 7 00:00:43,145 --> 00:00:46,075 Yautja Kanunu 0422 / 25 8 00:01:15,267 --> 00:01:19,690 YAUTJA GEZEGENİ 9 00:02:41,589 --> 00:02:44,706 Varlığını hissediyorum kardeşim. 10 00:02:50,820 --> 00:02:52,283 Saklanıyorsun... 11 00:02:55,449 --> 00:02:57,233 pelerininin ardına. 12 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 Payına düşeni alma vakti geldi. 13 00:03:14,173 --> 00:03:16,307 Hala karşıma çıkmak için çok zayıfsın. 14 00:03:16,332 --> 00:03:18,332 Mağarayı kullan! 15 00:03:32,306 --> 00:03:34,440 Öfkeyle dövüşüyorsun. 16 00:03:34,465 --> 00:03:36,073 Ben babam gibi dövüşüyorum. 17 00:03:37,322 --> 00:03:40,322 Sen baban değilsin, sen Dek'sin! 18 00:04:34,006 --> 00:04:35,770 Pes mi ediyorsun? 19 00:04:35,827 --> 00:04:36,904 Asla! 20 00:04:37,704 --> 00:04:38,887 Güzel. 21 00:05:07,847 --> 00:05:10,939 Hala hayattayım, kardeşim. 22 00:05:12,449 --> 00:05:15,511 Bu henüz kanıtlanmadı... 23 00:05:15,676 --> 00:05:17,862 ...kim olduğunu göster bana. 24 00:05:18,372 --> 00:05:20,976 Ben bir Yautja'yım. 25 00:05:22,433 --> 00:05:24,433 Henüz değil... 26 00:05:27,407 --> 00:05:29,407 Kılıcın yanında mı, Kwei? 27 00:05:30,673 --> 00:05:32,551 Hayır. 28 00:05:32,593 --> 00:05:33,935 Al onu! 29 00:06:03,207 --> 00:06:05,332 Hala bu oyuncağı saklıyor musun? 30 00:06:06,073 --> 00:06:08,840 Olanları hatırlıyor musun... 31 00:06:10,108 --> 00:06:12,559 Av dişimi kaybettim! 32 00:06:13,757 --> 00:06:17,040 Ve sen hayatımı kurtardın. 33 00:06:17,850 --> 00:06:20,317 Beni korudun. 34 00:06:21,104 --> 00:06:22,484 Gel buraya. 35 00:06:30,295 --> 00:06:32,512 Senin için tamir ettim. 36 00:06:35,563 --> 00:06:37,750 Bununla kendini havaya uçurma. 37 00:06:46,939 --> 00:06:50,574 Bugün yemin ediyorsun... 38 00:06:55,688 --> 00:06:59,120 ...tıpkı senden önceki ataların gibi. 39 00:06:59,613 --> 00:07:02,760 Kabiledeki yerini kazanmak için... 40 00:07:03,161 --> 00:07:05,307 ...avını seçmelisin. 41 00:07:06,816 --> 00:07:08,900 Onu eve getir... 42 00:07:10,141 --> 00:07:12,793 ...ya da asla geri dönme. 43 00:07:19,944 --> 00:07:21,944 Bekle! Geri çekil! 44 00:07:25,929 --> 00:07:27,415 Genna. 45 00:07:27,842 --> 00:07:29,868 Ölü gezegen. 46 00:07:31,148 --> 00:07:34,907 Yenilmez Kalisk'in evi. 47 00:07:38,001 --> 00:07:41,001 Babam bile onunla yüzleşmekten çekinirdi. 48 00:07:42,341 --> 00:07:45,341 O halde o Kalisk benim ganimetim olacak. 49 00:07:46,001 --> 00:07:48,501 Babam beni zayıf görüyor... 50 00:07:49,421 --> 00:07:52,521 ...bu yüzden en güçlüyü alt etmeliyim. 51 00:07:53,681 --> 00:07:56,018 Başarısızlık ölüm demektir. 52 00:07:57,861 --> 00:08:00,643 O yüzden başarısız olmamalıyım. 53 00:08:01,361 --> 00:08:03,401 Buna izin vermeyeceğim. 54 00:08:07,322 --> 00:08:09,256 Yemin ederim. 55 00:09:08,700 --> 00:09:09,648 Baba. 56 00:09:11,171 --> 00:09:14,258 Seni saygıyla selamlıyorum. 57 00:09:26,391 --> 00:09:29,480 Neden hala yapılmadı? 58 00:09:30,391 --> 00:09:33,003 O, bir avcı olmayı hak ediyor. 59 00:09:35,325 --> 00:09:38,106 O, kabilemizi zayıflattı... 60 00:09:39,040 --> 00:09:41,674 ...zayıflık yok edilmelidir. 61 00:09:42,781 --> 00:09:45,727 Kalisk'i getirecek. 62 00:09:47,923 --> 00:09:49,258 Aptal. 63 00:09:49,283 --> 00:09:51,463 O sadece zayıf bir çocuk. 64 00:09:52,163 --> 00:09:55,963 Uyurken onu öldürmeliydin. 65 00:09:56,696 --> 00:09:57,817 Öldür onu! 66 00:09:58,564 --> 00:09:59,577 Şimdi! 67 00:10:10,143 --> 00:10:13,135 Ölümüyle bize onur getirecek. 68 00:10:29,072 --> 00:10:30,526 Baba. 69 00:10:43,087 --> 00:10:44,648 Kwei? 70 00:10:45,395 --> 00:10:48,076 Güçlü ol, kardeşim. 71 00:11:38,957 --> 00:11:40,183 Baba! 72 00:11:50,708 --> 00:11:51,871 Kwei! 73 00:12:05,351 --> 00:12:08,741 Zayıflığı affetmek... 74 00:12:09,960 --> 00:12:12,587 ...zayıflığı kabul etmektir. 75 00:12:14,588 --> 00:12:16,417 Hayır! Baba, yapma! 76 00:12:24,604 --> 00:12:26,425 Kılıcını al! 77 00:12:29,317 --> 00:12:30,798 Kwei! 78 00:12:44,362 --> 00:12:47,102 Fırlatma başladı. 79 00:12:57,273 --> 00:13:00,006 Onu getir. 80 00:15:52,336 --> 00:15:56,042 [ GENNA GEZEGENİ ] 81 00:15:59,225 --> 00:16:01,225 Onu getir. 82 00:16:03,652 --> 00:16:05,652 Kwei için. 83 00:19:50,476 --> 00:19:55,276 [ PREDATOR ] BADLANDS 84 00:21:45,214 --> 00:21:46,187 Yautja. 85 00:21:48,895 --> 00:21:50,895 Yautja, re-nyayon dal. 86 00:21:53,195 --> 00:21:55,395 Biz... Yautja, Chish ile birlikte. 87 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Daha iyi mi? 88 00:22:09,695 --> 00:22:11,355 Evrensel çevirmen. 89 00:22:11,380 --> 00:22:14,150 Sen Yautja dilini duyuyorsun, diğerleri kendi dillerini. 90 00:22:15,585 --> 00:22:16,425 Aman Tanrım. 91 00:22:18,512 --> 00:22:20,178 Bu senin için iyi değil. 92 00:22:40,185 --> 00:22:42,645 Seni felç etmek için bir iğneye bağlı. 93 00:22:43,125 --> 00:22:45,605 Ve hareket edemezken seni yer. 94 00:22:52,743 --> 00:22:55,383 Sana yardım edebilirim, ama... 95 00:22:56,124 --> 00:22:57,104 Benim de yardıma ihtiyacım var. 96 00:23:03,714 --> 00:23:05,900 Yautja yalnız avlanır. 97 00:23:05,993 --> 00:23:08,725 Avcılarım için öyle, ama... 98 00:23:08,725 --> 00:23:10,465 Onlar da yalnız ölürler. 99 00:23:13,670 --> 00:23:14,843 Kallus. 100 00:23:18,259 --> 00:23:19,814 Kallus tarafından avlanıyorsun. 101 00:23:32,448 --> 00:23:34,195 Hızlı koş. 102 00:23:41,340 --> 00:23:42,193 Çok hızlı oldu. 103 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 Eğer silahın varsa, kullanabilirim. 104 00:23:51,494 --> 00:23:52,494 Öyle yapma. 105 00:23:52,494 --> 00:23:53,494 Bırak panzehiri getireyim. 106 00:23:56,186 --> 00:23:57,683 Ya şimdi ya hiç. 107 00:24:35,374 --> 00:24:36,674 Selam. 108 00:24:58,911 --> 00:25:00,712 Yeni gibi oldu. 109 00:25:06,132 --> 00:25:07,992 Zehir onların açmasını sağlar. 110 00:25:07,992 --> 00:25:09,712 Bu da onu iyi bir panzehir yapar. 111 00:25:16,898 --> 00:25:17,992 Kaldırmama yardım eder misin? 112 00:25:22,752 --> 00:25:23,252 Hadi gidelim. 113 00:25:27,532 --> 00:25:28,572 Affedersiniz, bayım. 114 00:25:29,985 --> 00:25:31,685 Ayağına ne oldu? 115 00:25:32,265 --> 00:25:33,065 Ben sentetiğim. 116 00:25:33,405 --> 00:25:36,825 Weyland-Yutani Şirketi beni araştırma için yarattı ve gönderdi. 117 00:25:37,205 --> 00:25:39,605 İnsanlar bu gezegende bir gün bile dayanamazdı. 118 00:25:40,165 --> 00:25:40,885 Onu bulduk! 119 00:25:47,824 --> 00:25:48,344 Dinle. 120 00:25:49,905 --> 00:25:52,705 Birçok Yautja, büyük Kalisk için geldi. 121 00:25:53,305 --> 00:25:55,425 Ve hiçbiri hayatta kalmadı. 122 00:25:55,798 --> 00:25:56,838 Ya da Genna'dan. 123 00:26:00,310 --> 00:26:01,750 Ben Kalisk'i gördüm. 124 00:26:02,750 --> 00:26:03,990 Hayatta kaldım. 125 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 İşte teklifim. 126 00:26:06,810 --> 00:26:08,350 Beni yanına al, 127 00:26:08,350 --> 00:26:10,950 ve seni inine götüreceğim. 128 00:26:10,950 --> 00:26:13,610 Oraya vardığımızda, ben bacaklarımı alırım, 129 00:26:13,610 --> 00:26:15,250 sen ganimetini, 130 00:26:15,250 --> 00:26:17,750 ve herkes kazanır. 131 00:26:17,750 --> 00:26:18,570 Olur mu? 132 00:26:20,854 --> 00:26:22,854 Kalisk'i gördün mü? 133 00:26:24,170 --> 00:26:25,010 Evet. 134 00:26:26,730 --> 00:26:27,950 Kalisk'i gördüm. 135 00:26:40,118 --> 00:26:41,327 Pekala. 136 00:26:44,858 --> 00:26:46,418 Yolculuğun iyi geçsin. 137 00:26:47,918 --> 00:26:52,026 Kendi yoluma devam edeceğim. 138 00:26:54,031 --> 00:26:55,931 Eminim yolunu bulursun. 139 00:27:03,058 --> 00:27:03,898 Hey. 140 00:27:07,038 --> 00:27:09,238 Sana yararlı olabileceğimi gösterdim. 141 00:27:11,607 --> 00:27:14,667 Yararlı... bir alet gibi mi? 142 00:27:15,987 --> 00:27:16,467 Evet. 143 00:27:17,287 --> 00:27:19,487 Evet, aynen, bir alet gibi. 144 00:27:20,147 --> 00:27:22,579 Genna'da hayatta kalmanın tek yolu işbirliğidir, 145 00:27:22,685 --> 00:27:24,089 ve ben nasıl yapılacağını biliyorum. 146 00:27:24,567 --> 00:27:27,215 Doğru aletle, 147 00:27:29,102 --> 00:27:30,442 Kalisk'i alabilirsin. 148 00:27:31,759 --> 00:27:33,159 İlk sen olabilirsin. 149 00:27:35,069 --> 00:27:37,589 Seni kullanacağım, alet. 150 00:27:38,686 --> 00:27:40,046 Bana Hırsız diyebilirsin. 151 00:27:41,712 --> 00:27:44,712 Bağ kurduğunda güçlü görünüyorsun. 152 00:27:45,012 --> 00:27:46,712 Kaç yaşındasın? 153 00:27:47,385 --> 00:27:48,712 Ve o çiğnemenin anlamı ne? 154 00:27:49,164 --> 00:27:52,049 Dışarıdan bir arkadaş mı yoksa takımının bir parçası mı? 155 00:27:53,112 --> 00:27:56,232 Ah, sana ne demeliyim? 156 00:28:02,260 --> 00:28:03,622 Vay... 157 00:28:03,646 --> 00:28:05,646 Daha önce hiç fırlatılmamıştım. 158 00:28:07,311 --> 00:28:08,808 Gemin düştüğünde ne kadar hızlıydın? 159 00:28:09,235 --> 00:28:10,822 Işık altı hızından daha mı hızlı? 160 00:28:11,086 --> 00:28:12,822 Henüz oraya ulaşamadık. 161 00:28:12,993 --> 00:28:14,822 O plazma fırtınası da ilginç. 162 00:28:14,822 --> 00:28:16,822 Gezegeninde bu normal mi? 163 00:28:16,822 --> 00:28:18,439 Ve sana ne diyebilirim? 164 00:28:18,822 --> 00:28:21,222 Sana Indra Angus diyeceğim. 165 00:28:33,821 --> 00:28:35,821 Az önce bir atıştırmalık buldum. 166 00:28:43,373 --> 00:28:46,373 Sinekleri balla yakalamak sirkeden daha kolaydır. 167 00:28:47,761 --> 00:28:49,309 Ben sinek istemiyorum. 168 00:28:50,133 --> 00:28:54,053 Yırtıcı organizmalar benim uzmanlık alanım. 169 00:28:54,053 --> 00:28:56,373 Çok araştırma yaptım. 170 00:28:56,373 --> 00:28:58,753 Kültürleri büyüleyici. 171 00:28:58,753 --> 00:29:00,033 Hadi, ne istersen sor. 172 00:29:00,033 --> 00:29:01,693 Eminim cevabını biliyorumdur. 173 00:29:01,693 --> 00:29:03,141 Ah! 174 00:29:04,293 --> 00:29:05,773 Çok komik. 175 00:29:05,773 --> 00:29:07,547 Hala adını söylemedin. 176 00:29:29,236 --> 00:29:31,049 Benim adım Dek. 177 00:29:32,115 --> 00:29:33,996 Bana öyle seslen. 178 00:29:34,061 --> 00:29:34,688 Tamam. 179 00:29:36,850 --> 00:29:40,825 Pekala, en baştan başlayalım. 180 00:29:41,140 --> 00:29:44,246 64 milyar puan al. 181 00:29:44,271 --> 00:29:46,850 Biliyorum, sipariş başladığında. 182 00:29:48,271 --> 00:29:56,850 Farsçaya Çeviren: Morteza Raki T.me: @NestedSub 183 00:30:00,410 --> 00:30:02,410 Ne kadar güzel. 184 00:30:03,290 --> 00:30:05,290 Burada sıkışıp kaldığım onca zamandan sonra, 185 00:30:05,976 --> 00:30:07,976 hiç yaşamaktan sıkılmadım. 186 00:30:09,016 --> 00:30:11,735 Ne zamandır buradasın? 187 00:30:11,791 --> 00:30:15,651 İki yıl önce Genna'ya geldik, bir üs kurduk. 188 00:30:15,769 --> 00:30:19,910 Sonra en heyecan verici yuvada, 189 00:30:20,167 --> 00:30:24,450 hayatımın 13 gün, 7 saat, 43 dakika ve 2 saniyesini geçirdim. 190 00:30:24,530 --> 00:30:25,749 hayatımın. 191 00:30:27,016 --> 00:30:29,016 Ama birinin geleceğini biliyordum. 192 00:30:30,136 --> 00:30:33,136 Sadece kim olduğu konusunda yanılmışım. 193 00:30:33,936 --> 00:30:35,856 Kim gelecekti? 194 00:30:39,302 --> 00:30:40,315 Tessa. 195 00:30:42,115 --> 00:30:44,724 Tüm ekibimiz sentetikti. 196 00:30:45,962 --> 00:30:48,057 Ama Tessa ve ben özeliz. 197 00:30:48,415 --> 00:30:50,683 Diğerlerinden daha yüksek bir hassasiyetimiz vardı. 198 00:30:51,162 --> 00:30:53,963 Hassasiyet zayıflıktır. 199 00:30:56,982 --> 00:31:00,486 Hassasiyet, bu gezegenin canlılarını anlamak için bir araçtır. 200 00:31:04,942 --> 00:31:06,702 Biz çift olarak çalışmak için yaratıldık. 201 00:31:08,076 --> 00:31:12,050 Ben laboratuvarda, Tessa sahada... 202 00:31:12,236 --> 00:31:15,511 ...Tessa'nın onunla gitmeme izin verdiği güne kadar. 203 00:31:15,716 --> 00:31:21,836 Genna'yı keşfettik, sonra Kalisk bize saldırdı. 204 00:31:23,716 --> 00:31:26,556 Bizi ayırdı. 205 00:31:29,836 --> 00:31:32,502 Hatırladığım son ses, 206 00:31:32,936 --> 00:31:38,056 Tessa'nın adımı haykırması, bana doğru uzanmasıydı. 207 00:31:40,763 --> 00:31:41,963 Ve Kalisk. 208 00:31:43,763 --> 00:31:45,063 Ne yapacağımı bilemedim. 209 00:31:56,963 --> 00:31:59,263 Ama öldüğüne inanmayı reddettim. 210 00:32:11,998 --> 00:32:17,304 [ HAVA KİLİDİ ODASI ] 211 00:32:27,043 --> 00:32:29,846 [ SİSTEM BAĞLANDI ] [ SAHA BİRİMİ YENİDEN BAŞLATILDI ] 212 00:32:29,870 --> 00:32:32,673 [ WEYLAND-YUTANI BİYOLOJİK SİLAHLAR BÖLÜMÜ, KAYNAK TESSA ] 213 00:32:33,339 --> 00:32:34,688 [ DURUM KONTROLÜ ] 214 00:32:34,712 --> 00:32:37,712 Thia, Thia, Thia, Thia. 215 00:32:41,312 --> 00:32:42,312 Bu da ne böyle? 216 00:32:45,392 --> 00:32:48,392 Thia, Thia, Thia, Thia. 217 00:32:51,664 --> 00:32:56,716 HASAR DURUMU ANA İŞLEVLER ÇALIŞIYOR - GÖREV TAMAMLANMADI 218 00:32:56,796 --> 00:32:59,717 GÖREV TAMAMLANMADI 219 00:32:59,742 --> 00:33:02,923 KALAN ÖNCELİK ÖRNEK XX522'Yİ GÜVENCEYE AL 220 00:33:03,358 --> 00:33:05,802 KALAN ÖNCELİK ÖRNEK XX522'Yİ GÜVENCEYE AL 221 00:33:05,826 --> 00:33:07,578 BİYOLOJİK SİLAHIN GÜVENDE OLDUĞUNDAN EMİN OL 222 00:33:11,345 --> 00:33:12,837 UYARI 223 00:33:12,944 --> 00:33:14,864 YENİ YAŞAM FORMU TESPİT EDİLDİ 224 00:33:14,889 --> 00:33:16,315 TÜR: YAUTJA 225 00:33:16,340 --> 00:33:20,949 GÖREV İÇİN POTANSİYEL TEHDİT 226 00:33:27,677 --> 00:33:29,070 Merhaba, Tessa. 227 00:33:30,031 --> 00:33:32,031 Şirket memnun değil. 228 00:33:34,315 --> 00:33:37,315 Başarısızlığın devam etmesi emekli edilmene neden olacak. 229 00:33:41,315 --> 00:33:42,315 Thia nerede? 230 00:33:46,155 --> 00:33:47,535 Yautja, Thia'yı aldı. 231 00:33:59,123 --> 00:34:01,123 Yemek yemem lazım. 232 00:34:01,514 --> 00:34:05,014 İki savaşçı, Dek ve Tessa, avlanıyor. 233 00:34:05,135 --> 00:34:08,395 Ah, hızlı bir soru, tamam mı? 234 00:34:08,395 --> 00:34:10,135 Ben ne yapmalıyım? 235 00:34:13,747 --> 00:34:15,747 Bu nasıl bir yaratık? 236 00:34:17,028 --> 00:34:19,688 Kemikli bizon, Kalisk'in izi bu. 237 00:34:21,416 --> 00:34:24,779 O zaman yemeğim olacak. 238 00:34:25,398 --> 00:34:26,745 Çok ilginç. 239 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 Dek ve Tessa ile avlanmak. 240 00:34:29,289 --> 00:34:30,319 İnanılmaz. 241 00:34:32,386 --> 00:34:33,319 Hatırlatma! 242 00:34:33,445 --> 00:34:34,779 Kapa çeneni, Alet! 243 00:34:38,594 --> 00:34:39,953 Ot biçici. 244 00:34:43,165 --> 00:34:44,825 Ayağını kesebilir. 245 00:34:44,825 --> 00:34:45,825 Etrafından dolaş. 246 00:34:48,541 --> 00:34:50,874 Kolay pes ediyorsun. 247 00:34:55,085 --> 00:34:57,085 Bu avda yalnız değiliz. 248 00:35:07,445 --> 00:35:09,425 Garip bir yaratık. 249 00:35:09,425 --> 00:35:10,685 Seni daha önce görmemiştim. 250 00:35:16,611 --> 00:35:18,371 Thia, tanıştığımıza memnun oldum. 251 00:35:33,051 --> 00:35:34,851 Görünüşe göre rakibin üstün. 252 00:35:52,655 --> 00:35:54,655 Dallara dikkat et, kırılgandır. 253 00:36:15,771 --> 00:36:17,051 Arkandan biri geliyor. 254 00:36:30,186 --> 00:36:31,056 Onu serbest bırakıyorum! 255 00:36:31,081 --> 00:36:31,696 Oops. 256 00:36:42,987 --> 00:36:43,781 Dek? 257 00:36:44,021 --> 00:36:44,907 Dek! 258 00:36:45,567 --> 00:36:46,714 Dayan! 259 00:37:29,567 --> 00:37:30,740 Kalisk? 260 00:37:30,885 --> 00:37:32,125 Kalisk değil. 261 00:37:34,215 --> 00:37:36,215 Bu... 262 00:37:43,945 --> 00:37:45,666 Başka silahın var mı? 263 00:38:41,104 --> 00:38:42,024 Neden durdun? 264 00:38:42,049 --> 00:38:43,130 Hadi gidelim buradan! 265 00:38:43,304 --> 00:38:44,984 Kolay pes ediyorsun. 266 00:39:53,226 --> 00:39:57,186 Biraz dinlenip sonra geri döneceğim... 267 00:40:35,532 --> 00:40:37,452 Hayatımın en iyi keşfiydi. 268 00:40:37,452 --> 00:40:39,292 Bu rüya takımı, burada. 269 00:40:39,292 --> 00:40:42,912 Dinamik üçlü, dinamik üçlü, dinamik üçlü! 270 00:40:42,912 --> 00:40:45,972 Üçlü, ağaçtan indiğimizi hatırlıyor musun? 271 00:40:45,972 --> 00:40:47,852 Canavarın ağzının içini kastediyorum. 272 00:40:49,012 --> 00:40:51,112 Kokusu kötüydü, kötüydü, ama, 273 00:40:52,172 --> 00:40:53,272 başardık. 274 00:40:53,272 --> 00:40:54,112 Sen başardın. 275 00:40:54,112 --> 00:40:58,152 Sonra seninle tanıştık, küçük tatlı şey, minik şirin şey. 276 00:40:58,152 --> 00:41:00,812 Teşekkürler, gerçekten, bu deneyim için. 277 00:41:00,812 --> 00:41:02,212 Gerçekten harikaydı. 278 00:41:02,212 --> 00:41:03,572 Heyecan verici. 279 00:41:03,572 --> 00:41:04,412 Gerçekten heyecan verici. 280 00:41:04,412 --> 00:41:06,106 En çok hangi kısmını sevdin? 281 00:41:08,859 --> 00:41:12,779 Kılıcım kafasına saplandığında, 282 00:41:13,172 --> 00:41:16,625 ve kanı yüzüme sıçradığında. 283 00:41:19,570 --> 00:41:20,197 Harika. 284 00:41:29,152 --> 00:41:30,912 Ah, hayır teşekkürler. 285 00:41:30,937 --> 00:41:33,137 Ben yemem, ama çok naziksin. 286 00:41:35,210 --> 00:41:37,463 Bu et tatlı değil. 287 00:41:39,177 --> 00:41:40,017 Öğrendiğim iyi oldu. 288 00:41:45,517 --> 00:41:47,257 Küçüğümüz aç görünüyor. 289 00:42:00,367 --> 00:42:01,835 Sanırım seni işaretliyor. 290 00:42:02,847 --> 00:42:04,675 Senin kabilesinin bir parçası olmanı istiyor. 291 00:42:07,049 --> 00:42:08,211 Belki kaybolmuştur. 292 00:42:08,236 --> 00:42:10,678 Benim kabilem yok! 293 00:42:11,024 --> 00:42:12,210 Ne demek istiyorsun? 294 00:42:12,824 --> 00:42:14,355 Yautja'ların hepsinin ailesi yok mu? 295 00:42:14,982 --> 00:42:16,982 Kabile yok. 296 00:42:18,821 --> 00:42:21,373 Yani sana göz kulak olacak kimsen yok mu? 297 00:42:23,285 --> 00:42:26,431 Bir erkek kardeşim vardı. 298 00:42:27,088 --> 00:42:28,248 Vardı? 299 00:42:31,227 --> 00:42:32,381 Ona ne oldu? 300 00:42:34,591 --> 00:42:38,044 Babam onu öldürdü. 301 00:42:41,447 --> 00:42:42,495 Yas tutuyorsun. 302 00:42:44,122 --> 00:42:46,749 Yas tutmak zayıflıktır. 303 00:42:50,387 --> 00:42:52,427 Buradasın çünkü kardeşini kaybettin. 304 00:42:53,597 --> 00:42:56,877 Ben Kalisk için buradayım. 305 00:42:59,159 --> 00:43:02,265 Sen neden buradasın? 306 00:43:06,209 --> 00:43:09,969 Ben buradayım çünkü seninle seyahat etmek, Tessa'ya geri dönmenin en iyi yolu. 307 00:43:12,375 --> 00:43:16,703 Yuvadayken, onu bir daha hiç göremeyeceğimden korktum. 308 00:43:17,112 --> 00:43:20,739 Kendi başına hayatta kalabilmeliydin. 309 00:43:22,049 --> 00:43:23,649 Kendi başıma hayatta kalabilirim. 310 00:43:25,849 --> 00:43:27,769 O kendi başına hayatta kalabilir miydi? 311 00:43:33,066 --> 00:43:36,448 Tessa senin kız kardeşin. 312 00:43:40,726 --> 00:43:41,633 Kız kardeş. 313 00:43:45,055 --> 00:43:47,995 Evet, sanırım öyle. 314 00:43:50,655 --> 00:43:52,995 Bir kız kardeşim var. 315 00:43:56,675 --> 00:43:58,300 Ne güzel bir düşünce. 316 00:44:03,875 --> 00:44:05,334 Onu bulmalıyım. 317 00:44:07,516 --> 00:44:09,196 Ve bacaklarını. 318 00:44:10,175 --> 00:44:11,055 Ne? 319 00:44:12,594 --> 00:44:14,402 Kız kardeşini bulmak. 320 00:44:15,135 --> 00:44:17,495 Ve bacaklarını. 321 00:44:19,767 --> 00:44:20,687 Bu bir şaka mıydı? 322 00:47:37,952 --> 00:47:38,990 Güneş doğdu. 323 00:47:39,884 --> 00:47:40,965 Hadi gidelim. 324 00:47:41,322 --> 00:47:42,586 Bud'ı bırakamayız. 325 00:47:43,482 --> 00:47:44,013 Bud? 326 00:47:44,442 --> 00:47:46,288 Evet, Bud. 327 00:47:46,502 --> 00:47:47,816 Adını ben koydum. 328 00:47:48,242 --> 00:47:50,498 Yautja yalnız avlanır. 329 00:47:52,058 --> 00:47:53,184 Yalnız değilsin. 330 00:47:53,382 --> 00:47:54,503 Ben seninleyim. 331 00:47:55,842 --> 00:47:56,842 Sen bir aletsin. [ adı: Alet ] 332 00:48:03,474 --> 00:48:05,755 O ağaç onsuz bizi yerdi. 333 00:48:07,301 --> 00:48:10,823 Artık ağacın üzerinde değiliz. 334 00:49:04,727 --> 00:49:06,741 Kalisk? 335 00:49:12,171 --> 00:49:14,171 Burası sulak alan. 336 00:49:16,271 --> 00:49:18,271 Sulak alan mı? 337 00:49:21,571 --> 00:49:25,499 Eğer sadece suskun kalırsan, işe yaramaz bir aletsin. 338 00:49:30,471 --> 00:49:31,831 Ne demek istiyorsun, Dek? 339 00:49:33,608 --> 00:49:37,071 Sana tükürdü çünkü seni ailesinin bir parçası olarak sahipleniyor. 340 00:49:42,828 --> 00:49:45,445 Baban neden kardeşini öldürdü? 341 00:49:52,207 --> 00:49:55,137 Kardeşim beni korudu. 342 00:50:00,597 --> 00:50:03,890 Kabile zayıflık göstermemeli. 343 00:50:05,161 --> 00:50:07,888 Onlara gücümü göstereceğim. 344 00:50:08,161 --> 00:50:13,888 Farsçaya Çeviren: Morteza Raki T.me: @NestedSub 345 00:50:14,159 --> 00:50:19,159 Dünya'da kurt diye bilinen bir avcı vardır. 346 00:50:19,359 --> 00:50:20,799 Güçlü bir yaratıktır. 347 00:50:23,999 --> 00:50:25,501 Sürüler halinde avlanırlar. 348 00:50:26,099 --> 00:50:27,540 Çok sadıktırlar. 349 00:50:28,499 --> 00:50:30,719 Sürünün lideri alfa'dır. 350 00:50:31,519 --> 00:50:33,492 En baskın olarak bilinir. 351 00:50:33,542 --> 00:50:35,316 Kurt. 352 00:50:35,606 --> 00:50:39,096 Alfa harika bir katil olmalı. 353 00:50:39,121 --> 00:50:41,241 Onu da avlayacağım. 354 00:50:41,279 --> 00:50:43,619 Hayır, alfa, 355 00:50:44,196 --> 00:50:46,970 en çok öldüren kurt değildir. 356 00:50:48,396 --> 00:50:52,943 Alfa aslında sürüyü en çok koruyandır. 357 00:50:54,742 --> 00:50:56,462 Anlıyorum... 358 00:50:58,861 --> 00:51:03,256 Ben alfa olacağım, en çok öldüren. 359 00:51:38,394 --> 00:51:40,332 Kalisk'in ini mi? 360 00:52:09,264 --> 00:52:11,264 Bunlar kim? 361 00:52:13,025 --> 00:52:15,025 O zamandan beri Utah'daydık. 362 00:52:17,025 --> 00:52:20,025 Kalisk, görev ekibimizin çoğunu yok etti. 363 00:52:25,365 --> 00:52:26,605 Bunlar benim bacaklarım! 364 00:53:10,568 --> 00:53:12,733 Artık yürümek daha kolay. 365 00:53:13,481 --> 00:53:14,707 Bir saniye daha... 366 00:53:15,666 --> 00:53:16,840 Hayır o değil. 367 00:53:17,231 --> 00:53:19,558 Demek istediğim, artık yürümem daha kolay. 368 00:53:21,702 --> 00:53:22,288 Ah... 369 00:53:22,939 --> 00:53:24,699 Tabii ki, değil mi? 370 00:53:27,819 --> 00:3:28,879 Teşekkürler, Dek. 371 00:53:31,812 --> 00:53:33,430 Bunu asla unutmayacağım. 372 00:53:35,954 --> 00:53:38,693 Ben de bunu hatırlayacağım... 373 00:53:39,000 --> 00:53:43,040 Bugün Yautja'lı Dek oluyorum. 374 00:53:43,681 --> 00:53:46,530 Kwei'yi onurlandıracağım... 375 00:53:48,144 --> 00:53:51,476 Kalisk'i eve getirdiğimde. 376 00:53:53,533 --> 00:53:57,043 Ve sonra... intikamımı alacağım. 377 00:53:58,496 --> 00:54:02,219 Ganimetimi ilk gören sen olacaksın. 378 00:54:03,831 --> 00:54:05,966 Bu büyük bir onur. 379 00:54:06,965 --> 00:54:08,466 Senin için. 380 00:54:09,767 --> 00:54:12,147 Dek, sana bir şey söylemem gerek. 381 00:54:13,933 --> 00:54:15,318 Şimdi gitmelisin. 382 00:54:17,067 --> 00:54:19,227 Konum sinyali etkinleştirildi. 383 00:54:19,227 --> 00:54:20,067 Ne? 384 00:54:20,987 --> 00:54:21,947 Tessa'yı çağırdım. 385 00:54:21,947 --> 00:54:23,527 Şirket buraya geliyor. 386 00:54:23,527 --> 00:54:25,207 Vardıklarında burada olmamalısın. 387 00:54:25,387 --> 00:54:28,137 Ben Kalisk için geldim. 388 00:54:30,787 --> 00:54:31,947 Ben de, Dek. 389 00:54:33,087 --> 00:54:35,647 Şirket bizi Kalisk'i yakalamak için gönderdi. 390 00:54:36,142 --> 00:54:38,620 Ganimetimi istiyorsun. 391 00:54:41,874 --> 00:54:43,967 Kalisk nerede? 392 00:54:45,407 --> 00:54:48,287 Dek, onu öldüremezsin. 393 00:54:48,600 --> 00:54:52,750 Seni ben kullandım, Alet. Tersi değil. 394 00:54:52,842 --> 00:54:53,555 Üzgünüm. 395 00:54:53,633 --> 00:54:54,653 Gitmelisin. 396 00:54:55,700 --> 00:54:57,927 Beni buraya getirmen için sana ihtiyacım vardı. 397 00:54:58,047 --> 00:55:00,247 Seni ben kullandım! 398 00:55:02,216 --> 00:55:04,724 Kalisk nerede? 399 00:55:05,213 --> 00:55:07,053 Sana yardım etmeye çalışıyorum, Dek. 400 00:55:08,526 --> 00:55:12,306 Kardeşinin seni kurtardığını mı sanıyorsun ki burada ölesin? 401 00:55:14,179 --> 00:55:17,839 Ölümüm onur getirir. 402 00:55:23,564 --> 00:55:25,724 Kız kardeşini çağır. 403 00:55:26,589 --> 00:55:28,589 Kimse beni durduramaz. 404 00:55:59,568 --> 00:56:02,114 [ YANICI ] 405 00:57:49,708 --> 00:57:51,708 Ah... Ciddi misin? 406 00:58:50,962 --> 00:58:52,962 Kendini kurtar, Alet! 407 00:59:53,595 --> 00:59:53,815 Gidiyorum. 408 01:00:52,042 --> 01:00:54,909 Alet, bırak beni! 409 01:01:02,710 --> 01:01:04,710 Sen Thia değilsin. 410 01:01:17,549 --> 01:01:19,549 Bırak beni! 411 01:01:22,320 --> 01:01:25,694 Sen de bir başka bozuk aletsin. 412 01:01:26,854 --> 01:01:28,596 Yautja'lar onlara Kwei der. 413 01:01:29,355 --> 01:01:31,139 Neden kurtarıldın? 414 01:01:41,025 --> 01:01:43,025 Çekil üstümden! 415 01:01:44,173 --> 01:01:49,523 Yoksa kemiklerini ve kafatasını sökerim. 416 01:01:50,197 --> 01:01:52,237 Thia'nın notlarını okudum. 417 01:01:54,235 --> 01:01:56,895 Ona kardeşinin seni neden koruduğunu hiç söylemedin. 418 01:01:59,516 --> 01:02:03,757 Sen bir hiçsin. Sadece bir cihazsın. 419 01:02:05,171 --> 01:02:08,789 Başkaları tarafından yapılmış, onlar için çalışan. 420 01:02:09,695 --> 01:02:10,755 Doğru. 421 01:02:11,895 --> 01:02:15,275 Şimdi Weyland-Yutani Şirketi'ne aitsin. 422 01:02:16,615 --> 01:02:17,655 Bu büyük bir onur. 423 01:02:19,040 --> 01:02:20,307 Senin için. 424 01:02:53,874 --> 01:02:55,247 Tessa. 425 01:02:58,345 --> 01:02:59,344 Başardın. 426 01:03:00,908 --> 01:03:01,908 Başardık. 427 01:03:06,708 --> 01:03:08,208 Çok şey gördüm. 428 01:03:10,764 --> 01:03:12,844 Sana anlatacak çok şeyim var. 429 01:03:13,208 --> 01:03:15,348 İnanılmaz yaratıklar gördüm. 430 01:03:16,508 --> 01:03:19,088 Yautja, harika bir yol arkadaşı. 431 01:03:21,428 --> 01:03:24,548 Thia, Kalisk konusunda haklıydın. 432 01:03:24,941 --> 01:03:27,438 Bana ihanet ettin! 433 01:03:28,920 --> 01:03:31,730 O yaratık bir rejenerasyon harikası. 434 01:03:32,420 --> 01:03:34,539 İnsanlık bize minnettar kalacak. 435 01:03:37,600 --> 01:03:39,400 Kalisk'i aldık mı? 436 01:03:39,425 --> 01:03:43,783 Evet, ve 'Anne' ek ganimetinden memnun olacak. 437 01:03:50,640 --> 01:03:51,984 Ek ganimet mi? 438 01:04:01,641 --> 01:04:04,202 Yautja ideal bir örnek değil. 439 01:04:06,781 --> 01:04:07,281 Hayır. 440 01:04:08,641 --> 01:04:09,521 İdeal değil. 441 01:04:37,787 --> 01:04:40,054 Ama teknolojisi değerli. 442 01:04:40,867 --> 01:04:43,799 Silahlarını alıp Yautja'yı bırakabiliriz. 443 01:04:47,067 --> 01:04:47,897 İyi fikir. 444 01:04:51,422 --> 01:04:53,918 Ama o kusurlu. 445 01:04:54,807 --> 01:04:57,788 Araştırma için bir örneğe ihtiyacımız var. 446 01:05:08,280 --> 01:05:10,280 O, görevimizin hedefi değil. 447 01:05:14,440 --> 01:05:16,105 Tessa, o kusurlu! 448 01:05:18,160 --> 01:05:19,433 Tessa! 449 01:05:34,700 --> 01:05:38,080 Thia, bizden istenen bu. 450 01:05:43,026 --> 01:05:45,526 İstediklerinden daha fazlası olabiliriz. 451 01:05:49,426 --> 01:05:50,626 Ne olabiliriz? 452 01:05:53,326 --> 01:05:54,326 Kız kardeş. 453 01:06:11,026 --> 01:06:11,886 Thia. 454 01:06:24,859 --> 01:06:27,317 'Anne'nin bize neden hisler verdiğini biliyor musun? 455 01:06:29,939 --> 01:06:32,587 Bu gezegenin canlılarını anlayabilelim diye. 456 01:06:37,939 --> 01:06:39,212 Ve onları sömürelim diye. 457 01:06:41,439 --> 01:06:42,815 Yautja farklı. 458 01:06:46,059 --> 01:06:47,487 O beni kurtardı. 459 01:06:48,479 --> 01:06:49,933 Tıpkı senin beni kurtardığın gibi. 460 01:06:51,779 --> 01:06:54,251 Seni kurtarmak için buraya gelmedim. 461 01:06:55,420 --> 01:06:57,475 Görevimizi tamamlıyorum. 462 01:06:59,200 --> 01:07:01,403 Kalisk ile ilk karşılaştığımızda, 463 01:07:02,400 --> 01:07:04,216 seni korumaya çalıştım. 464 01:07:06,400 --> 01:07:08,850 Ve bu neredeyse her şeyimi kaybetmeme neden oluyordu. 465 01:07:11,260 --> 01:07:12,968 Ne demek istiyorsun, Tessa? 466 01:07:14,400 --> 01:07:17,774 Kardeşinin yaptığı hatayı ben de yaptım. 467 01:07:18,880 --> 01:07:21,020 Zayıf olan yok olmalı. 468 01:07:22,656 --> 01:07:26,542 Ve Thia, sen bozuksun. 469 01:07:33,897 --> 01:07:36,376 Tessa, 'Anne'den mesaj var. 470 01:07:36,443 --> 01:07:38,857 Silahını açıklamak için motive edici seçenek. 471 01:07:38,962 --> 01:07:40,140 Ve birimini? 472 01:07:43,137 --> 01:07:44,443 Paketleyin. 473 01:07:53,455 --> 01:07:55,254 Sana güvenmiştim. 474 01:08:01,107 --> 01:08:03,423 Böyle olma, Alet. 475 01:08:03,423 --> 01:08:05,851 Affet beni, kardeşim... 476 01:08:05,876 --> 01:08:07,984 Kardeşin gibi olma. 477 01:08:10,142 --> 01:08:12,142 Neden onun dilinde konuşuyorsun? 478 01:08:15,177 --> 01:08:18,004 Ona söyle, Alet, alet hakkında sordun. 479 01:08:20,058 --> 01:08:21,423 Emri duydun. 480 01:08:21,423 --> 01:08:23,343 Bu cihazı açıklamanı istedim. 481 01:08:26,157 --> 01:08:27,637 Bu cihaz da ne? 482 01:08:28,157 --> 01:08:30,534 Aleti sordu. 483 01:08:30,907 --> 01:08:33,574 Bu bir çocuk oyuncağı. 484 01:08:35,178 --> 01:08:37,697 Söyle ona, bu bir harita. 485 01:08:38,657 --> 01:08:39,484 Ne dedi? 486 01:08:42,297 --> 01:08:43,970 Harita olduğunu söyledi. 487 01:08:44,977 --> 01:08:46,561 Nasıl çalışıyor? 488 01:08:46,631 --> 01:08:49,486 Alet'e söyle, içine baksın. 489 01:08:58,017 --> 01:08:59,653 Gerçekten bir çocuk oyuncağı mı? 490 01:08:59,678 --> 01:09:00,825 Yautja çocuklarının! 491 01:09:07,122 --> 01:09:08,057 Koş, Dek! 492 01:09:10,237 --> 01:09:11,770 Çabuk... git! 493 01:09:36,616 --> 01:09:38,616 [ WEYLAND - YUTANI ŞİRKETİ ] 494 01:11:12,039 --> 01:11:14,039 Kwei. 495 01:11:23,624 --> 01:11:26,064 Hedef koordinatlarını gir, Kwei. 496 01:12:01,772 --> 01:12:05,106 Beni kurtardın, kardeşim. 497 01:12:08,455 --> 01:12:11,389 Kurt. 498 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 Kalisk. 499 01:13:42,846 --> 01:13:46,360 Kalisk'in çocuğu. 500 01:16:30,853 --> 01:16:31,782 ...% Veri İndiriliyor 501 01:16:27,706 --> 01:16:29,413 Merhaba Anne. Tessa. 502 01:16:29,437 --> 01:16:31,946 Kalisk'i yüklüyoruz. 503 01:16:33,746 --> 01:16:37,293 Birinci öncelik tamamlandı, örnek elde edildi. 504 01:16:37,456 --> 01:16:39,566 Teşekkürler Tessa. 505 01:16:39,591 --> 01:16:42,129 Daha iyi bir dünya inşa ediyoruz. 506 01:16:42,682 --> 01:16:44,682 Yautja'nın durumu nedir? 507 01:16:46,818 --> 01:16:49,077 Yautja kusurlu bir örnek. 508 01:16:49,340 --> 01:16:52,134 Yautja'nın durumu nedir? 509 01:16:53,896 --> 01:16:56,860 Üzgünüm Anne, Yautja öldü. 510 01:16:59,241 --> 01:17:02,586 O halde Yautja artık bir tehdit değil. 511 01:17:03,741 --> 01:17:05,981 Şirket memnun olacak. 512 01:17:51,014 --> 01:17:51,854 Vuhu! 513 01:17:53,174 --> 01:17:54,474 Harikaydı. 514 01:17:57,040 --> 01:17:58,116 Ah... Lanet olsun. 515 01:19:41,595 --> 01:19:42,766 İyi işti. 516 01:20:29,546 --> 01:20:31,765 Kımıldama! 517 01:20:36,495 --> 01:20:38,875 Dek, burada ne işin var? 518 01:20:39,364 --> 01:20:41,170 Seni kurtarmaya geldim. 519 01:20:46,335 --> 01:20:47,639 Benim için mi döndün? 520 01:20:55,655 --> 01:20:57,235 Ne giyiyorsun öyle? 521 01:20:58,915 --> 01:21:00,849 Bizon kemiği. 522 01:21:08,535 --> 01:21:09,813 Yautja'nın ölümü. 523 01:21:11,425 --> 01:21:13,425 Henüz vakti değil... 524 01:21:13,983 --> 01:21:15,549 Thia. 525 01:21:18,235 --> 01:21:20,235 Acele etmeliyiz. Yakında gelirler. 526 01:21:27,815 --> 01:21:29,501 Senin burada ne işin var? 527 01:21:31,515 --> 01:21:33,154 Teşekkürler Bud, iyiyim. 528 01:21:33,731 --> 01:21:34,606 Gitmeliyiz. 529 01:21:34,631 --> 01:21:36,092 Kalisk! 530 01:21:37,932 --> 01:21:38,932 Hala... Dek? 531 01:21:42,108 --> 01:21:43,608 Onun çocuğu! 532 01:21:46,732 --> 01:21:47,732 Bud? 533 01:21:48,232 --> 01:21:50,232 Annesi onlarda! 534 01:21:55,432 --> 01:21:56,932 Bud onun çocuğu mu? 535 01:22:06,287 --> 01:22:07,222 Plan ne? 536 01:22:07,423 --> 01:22:09,423 Sen Kalisk'i serbest bırak. 537 01:22:09,691 --> 01:22:11,365 Ben de ganimetimi alayım. 538 01:22:19,682 --> 01:22:21,682 Fırlatmanın başlamasına 20 dakikanız var. 539 01:22:23,246 --> 01:22:24,759 Hadi ava çıkalım. 540 01:22:31,548 --> 01:22:32,567 Burada bekle. 541 01:22:35,848 --> 01:22:38,848 İçeri girersen, kamufle olamazsın. 542 01:22:40,782 --> 01:22:41,834 Bir fikrim var. 543 01:22:47,843 --> 01:22:48,595 Anlaşıldı. 544 01:25:23,763 --> 01:25:24,592 [ KİLİTLİ ] 545 01:25:25,609 --> 01:25:26,609 Ne yapıyorsun? 546 01:25:34,230 --> 01:25:35,230 Burada ne işin var? 547 01:25:35,530 --> 01:25:37,270 Sana Yautja'nın yanına git demiştim. 548 01:25:38,030 --> 01:25:41,030 Gemiyi 20 dakika içinde fırlatmaya hazırla dedin. 549 01:25:41,870 --> 01:25:43,183 O zaman burada ne işin var? 550 01:25:43,341 --> 01:25:44,917 Sana emir verdim! 551 01:25:53,240 --> 01:25:55,264 Bu yaratıkla ne yapacağız? 552 01:25:56,072 --> 01:25:57,085 Ne yaratığı? 553 01:26:02,974 --> 01:26:04,430 Onu dinlemelisin. 554 01:26:04,857 --> 01:26:06,217 Onu dinlemeli miyim? 555 01:26:07,214 --> 01:26:08,054 Bilmiyorum. 556 01:26:11,614 --> 01:26:12,968 Gözlerine ihtiyacımız var. 557 01:27:01,810 --> 01:27:04,800 Hey Dek, avlanmak nasıl bir duygu? 558 01:27:06,583 --> 01:27:08,583 Söyle bana. 559 01:28:50,877 --> 01:28:52,151 Henüz bitmedi, Yautja. 560 01:29:49,064 --> 01:29:49,904 Ah! 561 01:31:37,403 --> 01:31:38,355 Tessa. 562 01:32:09,316 --> 01:32:13,897 Kendi kız kardeşim tarafından ihanete uğradım. 563 01:32:40,612 --> 01:32:42,612 Biz kardeş değiliz. 564 01:32:58,219 --> 01:33:00,673 O senin değil. 565 01:33:31,474 --> 01:33:33,474 Yautja'lı Dek. 566 01:33:34,872 --> 01:33:37,566 Henüz değil. 567 01:34:31,964 --> 01:34:34,177 İntikam için mi geldin? 568 01:34:34,678 --> 01:34:37,817 Pelerinimi almaya geldim. 569 01:34:41,955 --> 01:34:43,623 Bu ne? 570 01:34:43,961 --> 01:34:46,796 Avımı tamamladım. 571 01:34:47,359 --> 01:34:49,628 Bu benim ganimetim. 572 01:34:51,156 --> 01:34:52,647 Kabilemizi utandırdın... 573 01:34:52,672 --> 01:34:54,087 Ve Kwei'yi de. 574 01:34:57,284 --> 01:35:00,737 Onu alın. 575 01:36:54,642 --> 01:36:59,449 Belki de asıl çocuk hala hayattadır. 576 01:37:00,077 --> 01:37:02,237 Şimdi teslim ol... 577 01:37:02,262 --> 01:37:05,798 ...ve kabilemizdeki yerini al. 578 01:37:07,542 --> 01:37:10,610 Benim kendi kabilem var. 579 01:37:38,693 --> 01:37:40,693 Sonunda pelerinini aldın. 580 01:37:47,373 --> 01:37:48,985 Yautja'yı ele geçir. 581 01:37:50,482 --> 01:37:59,182 [ Jenerikten sonra birkaç saniye daha var ] 582 01:38:02,106 --> 01:38:08,806 [ PREDATOR ] BADLANDS 583 01:38:09,106 --> 01:38:16,806 Farsçaya Çeviren: Morteza Raki T.me: @NestedSub 584 01:38:27,646 --> 01:38:29,352 Arkadaşın mı? 585 01:38:29,526 --> 01:38:31,526 Hayır. 586 01:38:34,911 --> 01:38:38,687 O benim annem.38106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.