Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,950 --> 00:01:48,950
Vai, vai, vai.
2
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
Vem.
3
00:01:51,330 --> 00:01:52,330
Bora, pô.
4
00:01:57,690 --> 00:02:00,870
Tá bom o quê?
5
00:02:39,210 --> 00:02:41,290
Mas sei lá, eu queria ter energia ainda,
entendeu?
6
00:02:42,010 --> 00:02:45,750
Pra brincar com os pivetes aí, pegar
onda, jogar bola, sei lá, qualquer
7
00:02:46,650 --> 00:02:50,390
Mas com uns 30, uns 35, tu vai ser jovem
ainda, mano.
8
00:02:51,570 --> 00:02:53,230
E tu vai ser o padrinho do primeiro,
viu?
9
00:02:53,990 --> 00:02:54,990
Tio e padrinho.
10
00:02:55,870 --> 00:02:57,270
Padrinho à distância, é?
11
00:02:57,550 --> 00:02:58,690
Será que dá certo?
12
00:02:59,710 --> 00:03:04,770
Quem sabe um sobrinho aí não te convence
a ficar.
13
00:03:51,920 --> 00:03:56,560
Jorge disse que tu quer trocar o mar
pelo concreto, trabalhar no oficino.
14
00:03:58,140 --> 00:04:00,840
Fota de juízo é essa, hein? Só pra
começar.
15
00:04:01,660 --> 00:04:03,420
Depois eu quero me organizar pra ter a
minha.
16
00:04:05,580 --> 00:04:07,200
E tu, Jorge, como é que fica?
17
00:04:09,680 --> 00:04:11,240
A gente não nasceu pregado.
18
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
Vou ficar.
19
00:04:14,620 --> 00:04:15,960
Senta todo mundo aqui.
20
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
Senta, senta.
21
00:04:24,020 --> 00:04:24,879
Sai fora.
22
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Senta aqui.
23
00:04:32,100 --> 00:04:33,700
Faz as honras aí, ó.
24
00:04:34,880 --> 00:04:35,900
Sende a merda, né?
25
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
Porra, bambino.
26
00:04:37,740 --> 00:04:38,880
Vem cá, gente. Vem cá.
27
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Quer se mandar?
28
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
Se manda.
29
00:04:46,600 --> 00:04:49,580
Só que a gente vai ter que acertar umas
pontas, né, filhote?
30
00:04:54,750 --> 00:04:58,610
Entendeu? Posso ir atrás de uns correios
aqui, e aí lá de São Paulo eu vou te
31
00:04:58,610 --> 00:04:59,610
mandando a grana que eu te dei.
32
00:05:01,250 --> 00:05:03,370
Não é assim que funciona não, cabrinho.
33
00:05:06,170 --> 00:05:10,090
Ó, o tal do francês, o Maxime, me deve
uma grana alta.
34
00:05:12,230 --> 00:05:14,430
Mas não sai na rua sem um segurança, 24
horas.
35
00:05:18,750 --> 00:05:20,230
É serviço pra dois.
36
00:05:22,480 --> 00:05:28,620
Vai com Jorge e depois a gente fala
sobre o teu futuro.
37
00:06:19,280 --> 00:06:20,320
Tudo bem?
38
00:06:23,100 --> 00:06:24,440
Como é teu nome mesmo?
39
00:06:29,719 --> 00:06:31,700
Geraldo, parece que não me dizem isso
importante.
40
00:08:25,320 --> 00:08:30,940
. . .
41
00:09:02,090 --> 00:09:03,210
dizendo que não pode fumar aqui dentro.
42
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Tem mesmo.
43
00:09:08,350 --> 00:09:14,910
Vamos tomar banho?
44
00:09:17,730 --> 00:09:18,730
Pois é.
45
00:10:56,109 --> 00:10:57,690
Alô? Oi, bom dia.
46
00:10:57,950 --> 00:10:59,530
Aqui é do quarto 4.
47
00:11:00,450 --> 00:11:07,370
É o seguinte, eu tava com a moça aqui,
aí eu acredito que ela saiu e me deixou
48
00:11:07,370 --> 00:11:11,050
trancado. Porque eu procurei a chave em
todo canto aqui no Ashley.
49
00:11:13,470 --> 00:11:14,530
Você pode vir aqui me ajudar?
50
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
Obrigado.
51
00:11:39,790 --> 00:11:40,790
Por quanto?
52
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
Sabe qual é o som?
53
00:11:46,530 --> 00:11:47,530
Cinco e quarenta.
54
00:11:50,250 --> 00:11:51,650
Pode abrir a porta aqui pra gente
conversar?
55
00:11:52,470 --> 00:11:53,510
Não, de jeito nenhum.
56
00:11:55,330 --> 00:11:57,190
Eu não sabia que eu tava pegando uma
bandida.
57
00:11:57,730 --> 00:11:59,530
Entendeu? Agora eu tenho um dinheiro em
casa.
58
00:11:59,890 --> 00:12:02,530
Eu posso trazer a dona... Diana.
59
00:12:04,030 --> 00:12:05,110
Isso, dona Diana.
60
00:12:05,950 --> 00:12:07,930
Eu tô atrasado, eu tenho um compromisso,
entendeu?
61
00:12:08,210 --> 00:12:09,250
Eu não tenho esse tempo a perder, não.
62
00:12:09,720 --> 00:12:12,580
Eu posso passar mais tarde e posso
resolver isso aí. Eu trago o dinheiro.
63
00:12:13,700 --> 00:12:18,320
Ou então eu deixo um documento meu
contigo. O RG serve?
64
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
RG.
65
00:12:20,800 --> 00:12:21,860
Resolve ser o gerente.
66
00:12:22,140 --> 00:12:23,280
Infelizmente eu não posso te ajudar.
67
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
Tá?
68
00:12:25,480 --> 00:12:31,460
Então... Eu posso quebrar teu pescoço em
30 segundos, entendeu?
69
00:12:32,800 --> 00:12:34,500
Ele é fino que nem o do a galinha.
70
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Então quebra.
71
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
Quebra!
72
00:12:39,959 --> 00:12:41,680
Vai! Tá com medo, é?
73
00:12:48,880 --> 00:12:50,560
Da porra desse RG!
74
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
Vai!
75
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
Celular também.
76
00:12:57,320 --> 00:12:58,320
Celular eu não tenho.
77
00:15:58,400 --> 00:16:02,120
Rafael! Como é que você tem coragem de
aparecer aqui, seu desgraçado de merda?
78
00:16:02,620 --> 00:16:07,180
Rafael! Seu traíra! Ele te esperou até o
último minuto, porra! Ele morreu por
79
00:16:07,180 --> 00:16:10,340
tua causa! Caputo lesado! O Jorge era
meu irmão, porra!
80
00:16:10,840 --> 00:16:12,620
Rafael! Acorda! Pega ele!
81
00:16:13,260 --> 00:16:14,320
Pega ele, Rafael!
82
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Ei, ei, ei!
83
00:16:16,780 --> 00:16:22,600
Abaixa a arma, Heraldo! Abaixa a arma!
Ele era meu irmão! E ele era meu macho!
84
00:16:22,600 --> 00:16:24,820
Jorge era meu irmão! A bobina vai ser
tua boca de terra!
85
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
Cala a boca!
86
00:17:12,380 --> 00:17:16,579
Vou ter que ficar um tempo longe daqui,
mas eu dou um jeito de comunicar.
87
00:17:21,099 --> 00:17:23,940
Vocês vão estar por aí. Qualquer coisa,
você fala pra ele.
88
00:17:27,020 --> 00:17:28,040
E o Heraldo?
89
00:17:28,380 --> 00:17:29,580
O que é que tem, Heraldo?
90
00:17:29,840 --> 00:17:31,480
A ciência, Carol.
91
00:17:32,280 --> 00:17:34,940
Tem gente minha por toda a cidade atrás
dele.
92
00:17:37,240 --> 00:17:38,940
É uma questão de tempo.
93
00:17:56,610 --> 00:17:57,610
Hoje não.
94
00:17:58,770 --> 00:18:00,090
Eu deixei meu RG aqui.
95
00:18:01,490 --> 00:18:02,490
Trouxe o dinheiro?
96
00:18:05,050 --> 00:18:06,050
Eu posso ficar aqui.
97
00:18:08,070 --> 00:18:09,310
Tá esperando alguém, é?
98
00:18:38,570 --> 00:18:39,790
Olha, voltou rápido.
99
00:18:42,230 --> 00:18:43,730
Só preciso de um lugar pra ficar.
100
00:18:44,590 --> 00:18:45,810
Posso passar a noite aqui?
101
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
Tá, vai.
102
00:19:00,610 --> 00:19:04,990
Ai, denguinho, denguinho, denguinho, tu
sai com caramba.
103
00:19:06,670 --> 00:19:09,410
Quer dizer que isso daqui agora virou
guarida de bandidinha.
104
00:19:09,870 --> 00:19:10,870
Bandido não.
105
00:19:11,330 --> 00:19:14,030
Ele veio ontem aqui no motel, esqueceu
os documentos.
106
00:19:14,510 --> 00:19:19,910
Aí, por um acaso, disse que estava só de
passagem, que precisava de um lugar pra
107
00:19:19,910 --> 00:19:20,910
ficar.
108
00:19:22,350 --> 00:19:25,390
Quer dizer, ficou com modinha, daí botou
o pivete dentro de um quarto.
109
00:19:25,650 --> 00:19:26,650
Quarto desativado.
110
00:19:29,990 --> 00:19:30,990
É dato?
111
00:19:31,830 --> 00:19:33,050
Dá pro gasto.
112
00:20:05,580 --> 00:20:06,580
Quer pagar agora?
113
00:20:20,940 --> 00:20:23,400
A dona Diana falou que vocês estão
prestando de uma pessoa.
114
00:20:29,260 --> 00:20:30,880
Que tipo de serviço você faz?
115
00:20:32,140 --> 00:20:34,080
Serviços gerais, faz tudo.
116
00:20:34,750 --> 00:20:36,470
Tem um curso de eletricista e mecânico.
117
00:20:41,170 --> 00:20:44,970
Esse quarto fechado, sem ar
-condicionado, vira uma ação.
118
00:20:47,330 --> 00:20:48,330
Posso olhar o ar.
119
00:20:50,150 --> 00:20:53,570
Esquece. O técnico veio aqui e disse que
era marizinha.
120
00:20:54,090 --> 00:20:55,090
Só comprando outra.
121
00:20:56,950 --> 00:20:58,110
Às vezes é só poeira.
122
00:21:01,830 --> 00:21:03,150
Posso dar uma olhada ali no ar amanhã.
123
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
Pois não?
124
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
Aí,
125
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
Elias.
126
00:22:20,980 --> 00:22:21,980
Pode ligar lá, já.
127
00:22:23,000 --> 00:22:24,780
Eu tenho certeza, Geraldo.
128
00:22:25,460 --> 00:22:26,760
Qual que é o teu nome, moleque?
129
00:22:27,860 --> 00:22:28,860
Heraldo.
130
00:22:47,050 --> 00:22:48,230
Você sabe fazer de tudo.
131
00:23:11,810 --> 00:23:12,810
Opa!
132
00:23:17,500 --> 00:23:18,920
Oi. Eu queria um copo d 'água.
133
00:23:23,760 --> 00:23:24,780
Eu dei o cozinhar.
134
00:23:25,840 --> 00:23:28,320
Se quiser comer uma fruta aí pra ainda
não dar fome.
135
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
Tá bom?
136
00:23:34,660 --> 00:23:35,660
Falei pra você me ajudar, viu?
137
00:23:36,840 --> 00:23:40,840
É provisório. É só o tempo de eu me
organizar e ir pra São Paulo.
138
00:23:46,160 --> 00:23:50,160
Eu soube que teve uma troca de tiro aí
ontem, assaltaram uma loja no centro.
139
00:23:50,440 --> 00:23:53,720
Ficou sabendo de alguma coisa? Parece
que era algo do tráfico.
140
00:23:54,300 --> 00:23:55,460
Não, não fiquei sabendo de nada.
141
00:23:58,000 --> 00:24:04,580
Pelo menos, o CPF do bandido foi
cancelado, né? O delinquente a menos.
142
00:24:06,020 --> 00:24:07,740
Tomou é um monte de cura no peito.
143
00:24:09,940 --> 00:24:11,460
Eita! Caralho!
144
00:24:11,860 --> 00:24:12,860
Bota isso aqui.
145
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
É de lado, hein?
146
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Angel Adan.
147
00:24:53,260 --> 00:24:54,840
Por isso que não acabou sendo isso, né?
148
00:24:57,120 --> 00:24:58,180
Gosta de ficar espiando?
149
00:25:02,620 --> 00:25:03,620
Tô brincando.
150
00:25:09,340 --> 00:25:12,480
Como é que tá tua mão?
151
00:25:14,940 --> 00:25:15,940
Tá de boa.
152
00:25:17,860 --> 00:25:19,860
Olha se a tua cerca elétrica aí tá
magoada, né?
153
00:25:21,570 --> 00:25:22,770
Posso dar um jeito, se tu quiser.
154
00:25:34,310 --> 00:25:37,550
Se a vida fosse só isso...
155
00:25:37,550 --> 00:25:47,870
Tem
156
00:25:47,870 --> 00:25:48,870
um cajueiro aqui, ó.
157
00:25:49,830 --> 00:25:50,830
Uma mangueira.
158
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
E os bichos?
159
00:25:53,660 --> 00:25:54,660
Ali é o Eduardo.
160
00:25:56,940 --> 00:25:58,680
E aquele ali é o Carlos.
161
00:26:07,760 --> 00:26:10,460
Ele ali é o quartinho que eu te falei.
162
00:26:17,860 --> 00:26:19,620
Tá bagunçado aqui, mas...
163
00:26:25,580 --> 00:26:27,020
O que tu carrega nessa mochila aí?
164
00:26:27,860 --> 00:26:28,860
Parece tão levinha.
165
00:26:29,360 --> 00:26:31,200
Só roupa. Só roupa que tem aí.
166
00:26:31,580 --> 00:26:32,740
Nunca fui de ter muita coisa, não.
167
00:26:33,500 --> 00:26:37,620
Tinha uma estralha aí, só que eu vendi.
E o resto tá na casa daquele primo lá.
168
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
É?
169
00:26:38,960 --> 00:26:40,380
Vou trabalhar e ter tudo novo.
170
00:26:43,760 --> 00:26:46,400
Bom, é isso. É simples, mas é sossegado.
171
00:26:47,620 --> 00:26:50,900
Você pode armar essa rede aqui dentro.
Ou até melhor, aqui fora.
172
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
É mais fresco.
173
00:26:54,450 --> 00:26:57,730
O pagamento a gente faz final de semana
e se você for ficar mais, a gente tenta
174
00:26:57,730 --> 00:26:59,030
entender melhor como faz.
175
00:28:36,270 --> 00:28:37,270
Tá novo.
176
00:28:38,210 --> 00:28:42,010
Vai ser bom tu ficar aqui, juntar um
dinheirinho, né? São Paulo é caro.
177
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
Oi, moquinho.
178
00:28:46,010 --> 00:28:47,270
Ih, você sonhava já?
179
00:28:47,670 --> 00:28:48,670
Não.
180
00:28:49,410 --> 00:28:51,430
Esse é o Moco, ele dá plantão aqui.
181
00:28:52,690 --> 00:28:54,630
Graças a ele eu vou conseguir dormir
hoje.
182
00:28:59,130 --> 00:29:00,130
Fuleiragem, Dayana.
183
00:29:00,330 --> 00:29:01,330
Vai lá pra recepção.
184
00:29:43,790 --> 00:29:45,510
Eu. Você vai querer sua via?
185
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Não.
186
00:29:47,830 --> 00:29:48,830
Obrigado muito.
187
00:29:53,210 --> 00:29:54,930
Olha, o Patricinho esqueceu aqui.
188
00:30:05,130 --> 00:30:07,210
Primeira coisa que tem que fazer é
fechar essa porta.
189
00:30:08,510 --> 00:30:10,070
Recolhe as coisas da cama, por favor.
190
00:30:11,310 --> 00:30:12,550
Verifica se tá gozada.
191
00:30:15,770 --> 00:30:17,270
Geralmente o pessoal vem da praia.
192
00:30:17,810 --> 00:30:19,930
Aí enche o quarto todo de areia, viu?
193
00:30:22,190 --> 00:30:23,870
Mais nada se comparar a segunda.
194
00:30:25,570 --> 00:30:27,890
Peguei cada quarto no estado de
misericórdia.
195
00:30:35,470 --> 00:30:36,990
Você viu o pessoal que tem grana?
196
00:30:37,250 --> 00:30:40,110
Consumiu um dia 800 reais só de bebida.
197
00:30:40,510 --> 00:30:44,370
Essa mesma galera esqueceu aqui um pau
deste tamanho, de borracha.
198
00:30:44,870 --> 00:30:48,470
Quem aguentou aquilo ali era uma pessoa
guerreira.
199
00:30:50,450 --> 00:30:51,470
Viu tudo?
200
00:30:53,390 --> 00:30:54,810
Telefona pra recepção.
201
00:30:56,010 --> 00:30:57,010
Pronto, Alias.
202
00:30:57,330 --> 00:30:59,090
Pode liberar. Quarto e três.
203
00:31:05,070 --> 00:31:08,190
Olha esse despediço.
204
00:31:09,030 --> 00:31:10,350
Dá lá, crente.
205
00:31:19,650 --> 00:31:20,830
Aqui também, né?
206
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Obrigado.
207
00:31:28,430 --> 00:31:29,430
Pode gritar.
208
00:31:29,650 --> 00:31:30,649
Tá bom.
209
00:31:30,650 --> 00:31:32,570
Até amanhã.
210
00:31:32,770 --> 00:31:33,770
Obrigado.
211
00:31:59,560 --> 00:32:00,560
Estica bem.
212
00:32:01,420 --> 00:32:02,980
E vai socando.
213
00:32:04,420 --> 00:32:05,660
Vai metendo.
214
00:32:06,460 --> 00:32:07,860
Isso, Araújo.
215
00:32:12,460 --> 00:32:19,100
Tá tão
216
00:32:19,100 --> 00:32:20,100
calado.
217
00:32:22,100 --> 00:32:26,980
Me parece aquela pessoa que queria
quebrar meu pescoço em dia desse.
218
00:32:35,630 --> 00:32:36,630
Eita, essa postura.
219
00:32:37,530 --> 00:32:38,790
Vai se machucar, assim.
220
00:33:21,320 --> 00:33:22,320
Esse é o pauzinho.
221
00:33:23,480 --> 00:33:25,640
Trinta e cinco reais. Uma pichincha, né?
222
00:33:29,560 --> 00:33:31,320
Esse aqui é o anelzinho.
223
00:33:31,980 --> 00:33:33,320
Pra dar aquela segurada.
224
00:33:34,820 --> 00:33:36,060
Você já brigou com Deus, né?
225
00:33:38,020 --> 00:33:43,400
O que é isso aqui?
226
00:33:45,960 --> 00:33:46,980
Pauzão, que assusto.
227
00:33:47,500 --> 00:33:49,800
Tem hora que você dá aquela fraquejada.
228
00:33:50,620 --> 00:33:53,980
Você sai brincando com isso daqui, vai
vendo o tempo, vai fazendo um clima. Tem
229
00:33:53,980 --> 00:33:54,980
que ser criativo, cara.
230
00:33:56,500 --> 00:33:57,500
Né?
231
00:34:00,840 --> 00:34:01,840
Senta aí.
232
00:34:04,400 --> 00:34:04,800
Tá há
233
00:34:04,800 --> 00:34:13,360
quantos
234
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
anos?
235
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
Vou fazer 21.
236
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Boa.
237
00:34:17,820 --> 00:34:18,820
Moleque.
238
00:34:19,150 --> 00:34:22,909
Eu aqui te apresentando, falando de
consolo, de embaixado.
239
00:34:25,690 --> 00:34:26,690
Então,
240
00:34:27,170 --> 00:34:31,989
nem te falei, mas pode trazer quem você
quiser.
241
00:34:33,270 --> 00:34:34,590
Aquele quartinho lá é teu.
242
00:34:37,469 --> 00:34:41,610
Vai que você fica numa seca e sai
comendo o cu das minhas galinhas.
243
00:34:45,230 --> 00:34:47,929
Não quero isso não, hein? Não quero isso
não.
244
00:34:49,100 --> 00:34:50,100
Pode deixar.
245
00:34:55,320 --> 00:34:59,320
Foi muito mais difícil você ver o homem
gemido, cara.
246
00:35:50,529 --> 00:35:52,470
Está usando nossos brinquedos.
247
00:35:53,790 --> 00:35:56,150
Vou ter que voltar lá para o quarto para
terminar de agitar.
248
00:35:58,090 --> 00:36:00,930
Meu irmão Louco sabe disso.
249
00:36:01,230 --> 00:36:02,710
Só para você saber, eu confesso que eu
tenho.
250
00:36:14,330 --> 00:36:16,690
O que é
251
00:36:16,690 --> 00:36:33,510
isso?
252
00:37:31,980 --> 00:37:32,980
O nome dessa cobra?
253
00:37:40,820 --> 00:37:41,820
Trau.
254
00:37:45,280 --> 00:37:47,940
Eu já falei com os clientes, pedi
desculpa.
255
00:37:48,920 --> 00:37:54,580
E eles entenderam. Eu ofereci três
pernoites no nosso melhor suíte.
256
00:37:55,720 --> 00:37:58,960
Você acha que alguém vai voltar aqui
depois de ser atacado por uma cobra?
257
00:38:02,030 --> 00:38:04,230
Uma vez foi num gambá e você viu a
putaria que foi.
258
00:38:04,930 --> 00:38:05,930
Hein?
259
00:38:06,770 --> 00:38:09,310
Já falei pra você que não é pra deixar
aquela porta aberta, Dayana.
260
00:38:09,890 --> 00:38:10,890
Porra.
261
00:38:12,350 --> 00:38:13,610
Não, foi eu, né?
262
00:38:14,630 --> 00:38:16,710
Pode ter sido o Moco.
263
00:38:17,790 --> 00:38:18,790
Ou você.
264
00:38:19,390 --> 00:38:20,390
Eu?
265
00:38:20,630 --> 00:38:22,730
Eu? Tu esquece até teu nome.
266
00:38:23,150 --> 00:38:24,230
Deve ser a idade, né?
267
00:38:24,510 --> 00:38:25,510
Normal.
268
00:38:28,120 --> 00:38:31,740
Eu tô ficando com meu saco cheio sem
paciência. Eu não sou palhaço. Elias,
269
00:38:31,820 --> 00:38:32,820
Elias.
270
00:38:33,020 --> 00:38:34,060
Elias, Elias.
271
00:38:34,640 --> 00:38:35,680
Calma. O que que é?
272
00:38:36,560 --> 00:38:37,560
Foi mal, não.
273
00:38:38,360 --> 00:38:39,700
Eu fui eu que deixei a porta aberta.
274
00:38:41,980 --> 00:38:44,260
A dona Diana aí até me avisou, mas eu
esqueci.
275
00:38:45,120 --> 00:38:48,080
Não pode deixar essa porta aberta. Bota
tua cabeça pra funcionar.
276
00:38:48,580 --> 00:38:49,700
Não vai acontecer de novo.
277
00:38:51,180 --> 00:38:52,180
Eu resolvi já.
278
00:38:57,670 --> 00:38:58,910
terra, crema, se você quiser.
279
00:39:00,650 --> 00:39:01,970
Vamos embora que o movimento vai
aumentar.
280
00:39:32,110 --> 00:39:33,110
Boa noite.
281
00:39:47,410 --> 00:39:48,050
Tem
282
00:39:48,050 --> 00:39:54,890
gente que
283
00:39:54,890 --> 00:39:58,010
vem aqui, parece que vai ser
esquartejado.
284
00:39:59,750 --> 00:40:01,090
E o Elias, cadê?
285
00:40:01,530 --> 00:40:02,530
Foi pra apartar mesmo.
286
00:40:03,690 --> 00:40:05,790
Foi pra produtos eróticos.
287
00:40:15,370 --> 00:40:19,490
Aquele quadro que tem lá no quarto 12,
você sabe de quem é, né?
288
00:40:19,930 --> 00:40:20,930
Da Bambina.
289
00:40:21,430 --> 00:40:23,990
É uma pintora daqui de Pontal. Feliz que
gosta.
290
00:40:25,310 --> 00:40:26,470
Ela sumiu do mapa.
291
00:40:27,370 --> 00:40:29,730
Parece que estava envolvida aí com um
assalto.
292
00:40:30,270 --> 00:40:32,850
Uma loja no centro, loja do francês.
293
00:40:34,050 --> 00:40:35,050
Preciso me mandar daqui.
294
00:40:39,170 --> 00:40:40,990
Sabe que tu tá protegida aqui, né?
295
00:40:41,970 --> 00:40:43,810
Ninguém vai te achar aqui dentro do
motel.
296
00:41:04,140 --> 00:41:06,260
Eu acho que nem ele nem tu estão a me
proteger daqui.
297
00:41:49,610 --> 00:41:51,170
Muito bonito.
298
00:41:53,490 --> 00:41:54,710
Muito bonito.
299
00:41:55,270 --> 00:41:56,270
Muito bonito.
300
00:42:19,690 --> 00:42:20,870
Ah!
301
00:42:21,830 --> 00:42:22,830
Ah!
302
00:43:30,559 --> 00:43:31,920
Desen... Desen... Desen... Desen...
Desen... Desen... Desen... Desen...
303
00:43:31,920 --> 00:43:37,960
Desen... Desen... Desen... Desen...
Desen... Desen... Desen... Desen...
304
00:43:37,960 --> 00:43:40,460
Desen...
305
00:44:06,350 --> 00:44:07,350
Pega a bebida agora.
306
00:44:10,890 --> 00:44:12,690
Eu ainda quero fazer mais uns quartos.
307
00:44:13,410 --> 00:44:15,990
Uma cama vibradora, colchão d 'água.
308
00:44:17,670 --> 00:44:21,730
Que nem as motéis que eu frequentava lá
no Rio. Vai custar caro, mas vai valer a
309
00:44:21,730 --> 00:44:22,730
pena.
310
00:44:23,370 --> 00:44:24,950
Que foda ver esse gourmet.
311
00:44:26,990 --> 00:44:27,990
Pega um carrinho lá.
312
00:44:29,070 --> 00:44:30,070
Pega a bebida.
313
00:45:49,750 --> 00:45:50,750
Bom dia.
314
00:45:53,730 --> 00:45:55,550
Bom trabalho.
315
00:46:07,130 --> 00:46:12,630
Olha o bicho que inventou de se apodar
aqui.
316
00:46:19,620 --> 00:46:22,160
Ei! Cadê o que acontece nesse motel,
viu?
317
00:46:26,800 --> 00:46:30,960
O Elias foi pra missa, né?
318
00:46:31,380 --> 00:46:32,960
Ele foi entrar naquele domingo.
319
00:46:34,080 --> 00:46:35,080
Isso, não?
320
00:47:01,130 --> 00:47:02,210
Essa cama aqui é boa, hein?
321
00:47:04,450 --> 00:47:05,408
Gostou, foi?
322
00:47:05,410 --> 00:47:06,410
Uhum.
323
00:47:07,110 --> 00:47:08,870
É a melhor que tem nos quartos, né?
324
00:47:09,570 --> 00:47:10,570
É, sim.
325
00:47:10,870 --> 00:47:11,870
Ó.
326
00:47:12,930 --> 00:47:14,430
Parece uma nuvem, mano.
327
00:47:20,230 --> 00:47:23,870
Tu tirou a sorte grande com teu bêbado,
hein, Dayana?
328
00:47:25,750 --> 00:47:27,810
Me poupe.
329
00:47:29,770 --> 00:47:32,330
É, tem que dividir a cama com ele, né?
330
00:47:32,670 --> 00:47:37,150
Então... E se eu te dividisse comigo?
331
00:47:38,810 --> 00:47:42,070
Ah... Vou pensar.
332
00:47:43,650 --> 00:47:44,650
Dança aí.
333
00:47:45,470 --> 00:47:47,730
Vou fazer um striptease pra ti.
334
00:48:01,100 --> 00:48:02,520
Eita, com mudança.
335
00:48:04,820 --> 00:48:06,760
Tem talento.
336
00:48:52,270 --> 00:48:53,270
Obrigada.
337
00:49:23,880 --> 00:49:25,020
O mal te machucou, foi?
338
00:49:25,340 --> 00:49:26,560
Ai, gostoso, foi.
339
00:49:28,300 --> 00:49:30,040
Parece que nunca ouviu peito.
340
00:49:37,260 --> 00:49:40,580
Isso é perigoso demais, se ele descobre.
341
00:49:41,500 --> 00:49:44,100
O perigo é bom, ajeita as coisas.
342
00:49:47,480 --> 00:49:48,480
É?
343
00:49:52,240 --> 00:49:53,240
Deixa que eu vou.
344
00:50:05,480 --> 00:50:06,480
Pois não?
345
00:50:07,860 --> 00:50:08,940
Escova de dentes?
346
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
Notas?
347
00:50:11,040 --> 00:50:13,160
Ok. Quarto doce.
348
00:50:38,740 --> 00:50:41,920
Eu fui nua atender o interfone. Nem
toquei.
349
00:50:42,840 --> 00:50:44,620
Ainda bem que o Moco tá na recepção.
350
00:50:45,280 --> 00:50:47,400
Ele nunca quis ter filho, não?
351
00:50:47,680 --> 00:50:48,680
Que ele?
352
00:50:49,120 --> 00:50:50,720
Eu que não quero pegar bucho.
353
00:50:51,280 --> 00:50:52,920
Já basta eu ter que cuidar dele, né?
354
00:50:53,820 --> 00:50:55,520
Eu tomo pílula escondida.
355
00:50:56,880 --> 00:50:58,520
Se ele descobre, me mata.
356
00:50:58,840 --> 00:51:00,020
Tá meio chá já.
357
00:51:07,400 --> 00:51:08,400
O que foi?
358
00:51:08,900 --> 00:51:11,040
Esse negócio de ficar escondida aqui tá
foda.
359
00:51:19,300 --> 00:51:23,800
Eu não posso te obrigar a ficar aqui.
360
00:51:30,880 --> 00:51:32,480
Eu sei tão pouco de ti.
361
00:51:35,930 --> 00:51:37,290
Queria saber o que é que tu tá pensando.
362
00:51:39,170 --> 00:51:40,170
Tipo, agora.
363
00:51:40,870 --> 00:51:42,430
O que é que se passa pra tua cabeça?
364
00:51:48,330 --> 00:51:49,330
Foi, hein?
365
00:51:53,370 --> 00:51:55,990
Hoje era pra ser aniversário do meu
irmão, Jorge.
366
00:51:57,870 --> 00:51:58,870
Quantos anos?
367
00:51:59,150 --> 00:52:00,150
Vinte e cinco.
368
00:52:01,610 --> 00:52:03,450
Se você for de privé, ajuda a aprender
com ele.
369
00:52:05,350 --> 00:52:10,770
Mas ele sempre teve essa coisa de...
Querer proteger a gente.
370
00:52:12,890 --> 00:52:13,890
Eu e a mãe.
371
00:52:16,110 --> 00:52:17,530
A mãe teve um namorado, meu.
372
00:52:19,550 --> 00:52:20,550
Infeliz condenado.
373
00:52:22,110 --> 00:52:23,110
Batia na gente.
374
00:52:23,830 --> 00:52:26,550
E o Jorge era o que mais apanhava,
porque o Jorge sempre teve essa coisa de
375
00:52:26,550 --> 00:52:27,550
ficar calado.
376
00:52:27,570 --> 00:52:29,990
Tô vendo. Meu irmão não baixava a cabeça
pra ninguém, Dayana.
377
00:52:38,570 --> 00:52:42,410
Em vez dele apanhar, ele foi desmaiado
na calçada.
378
00:52:42,730 --> 00:52:46,870
E a minha mãe gritando assim, tu matou
meu filho, seu maldito. Tu matou meu
379
00:52:46,870 --> 00:52:47,870
filho.
380
00:52:49,830 --> 00:52:51,270
Ela sempre deixava ele voltar.
381
00:52:55,230 --> 00:52:58,510
Até que teve um dia que ele chegou e ela
não estava em casa.
382
00:52:59,410 --> 00:53:00,530
Estavam só eu e o Jorge.
383
00:53:01,110 --> 00:53:03,010
E ele passou assim, atravessou.
384
00:53:05,030 --> 00:53:06,610
Doidão, já batendo os dentes.
385
00:53:08,089 --> 00:53:11,730
Atrás de um dinheiro que ele inventou na
cabeça dele que tinha deixado lá, mano.
386
00:53:14,430 --> 00:53:15,810
O Jorge só falou assim pra ele, hein,
mano?
387
00:53:16,330 --> 00:53:17,770
Nós não precisamos pegar nada teu, não.
388
00:53:19,030 --> 00:53:22,010
Foi o suficiente pra ele partir pra cima
do Jorge. Aí começou tudo de novo.
389
00:53:22,210 --> 00:53:23,390
Pancada, chute, murro.
390
00:53:23,610 --> 00:53:26,850
Eu fui tentar ajudar meu irmão e ele
veio pra cima de mim também. Eu só
391
00:53:26,850 --> 00:53:31,150
de ver a cara dele assim, mano. Com
muita raiva, muita raiva, muito ódio,
392
00:53:31,250 --> 00:53:32,250
A pessura.
393
00:53:33,010 --> 00:53:35,030
Quando eu vi o Jorge tava atrás dele com
a faca.
394
00:53:36,140 --> 00:53:40,720
Uma faca dessa assim, ó, de cozinha. Aí
o Jorge enfiava, mano.
395
00:53:41,740 --> 00:53:45,700
Ele pegou e caiu no chão. Aí o Jorge
pegou e caiu mais ainda, mais ainda,
396
00:53:45,700 --> 00:53:46,700
ainda nele.
397
00:53:47,840 --> 00:53:48,900
Sei lá mais quantas vezes.
398
00:53:50,600 --> 00:53:52,020
A gente enterrou ele no quintal.
399
00:53:53,960 --> 00:53:57,600
O Jorge olhava pra minha cara, olhava no
fundo do meu olho e dizia assim, ó.
400
00:53:58,560 --> 00:53:59,720
Eu que fiz isso aqui.
401
00:54:01,060 --> 00:54:02,740
Você não sabe de nada.
402
00:54:03,200 --> 00:54:04,800
Você não viu nada.
403
00:54:06,540 --> 00:54:07,680
Eu que fiz.
404
00:54:08,060 --> 00:54:10,840
Era ele ou nós.
405
00:56:44,330 --> 00:56:45,730
Amém.
406
00:57:45,100 --> 00:57:46,500
Obrigado.
407
00:58:10,470 --> 00:58:11,670
Bora, galera, vamos ver esse negócio.
408
00:58:15,030 --> 00:58:16,090
Bora, cabeça escada.
409
00:58:17,070 --> 00:58:18,070
Bora, galera.
410
00:58:47,600 --> 00:58:49,300
Minha vagabunda fugindo.
411
00:58:49,840 --> 00:58:50,840
Aí, dei, volta.
412
00:58:52,720 --> 00:58:54,480
Ei, Dayana, o que eu faço com você?
413
00:58:54,880 --> 00:58:55,880
Hein?
414
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Hein, meu amor?
415
00:58:58,040 --> 00:58:59,640
Onde é que você tava que você não viu
isso?
416
00:59:00,160 --> 00:59:01,760
Agora a culpa é minha, de tudo, né?
417
00:59:03,920 --> 00:59:06,180
Tinha que ajeitar essa cerca elétrica,
eu avisei, né?
418
00:59:07,300 --> 00:59:08,300
Tava certo.
419
00:59:08,680 --> 00:59:09,760
Vai, Dayana, vai.
420
00:59:10,200 --> 00:59:11,820
Vai, deixa eu pensar no que eu vou
fazer.
421
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
Deixa eu pensar.
422
00:59:17,360 --> 00:59:18,360
Me ajuda aqui.
423
00:59:19,660 --> 00:59:20,660
Bota isso aí.
424
00:59:21,960 --> 00:59:22,960
Bora, Araldo.
425
00:59:23,440 --> 00:59:24,440
O que foi?
426
00:59:25,220 --> 00:59:26,300
Preciso me mandar daqui.
427
00:59:27,180 --> 00:59:28,180
Fala de coisa.
428
00:59:28,560 --> 00:59:32,940
O viado deixou o cu de Viagra e infartou
aqui.
429
00:59:34,020 --> 00:59:36,600
Acontece. Foi a porra desse francês que
matou meu irmão.
430
00:59:40,220 --> 00:59:41,540
Será que isso é francês?
431
00:59:46,600 --> 00:59:49,520
Eu vou me enrolar essa porra pelada
mesmo aqui nessa rede.
432
00:59:50,320 --> 00:59:51,720
Só tem pessoal do 4 e 6?
433
00:59:52,020 --> 00:59:55,580
Não, tem do 6, o 12 e o 13.
434
00:59:57,040 --> 00:59:58,040
Porra.
435
01:00:09,340 --> 01:00:10,340
Essa porta.
436
01:00:13,240 --> 01:00:15,400
Seguinte, deixa eu fechar o motel.
437
01:00:16,229 --> 01:00:18,390
Esperar anoitecer e se livrar desse
corpo aí.
438
01:00:19,570 --> 01:00:21,810
Vamos colocar o corpo dentro dessa reja.
439
01:00:22,030 --> 01:00:23,030
Tenho certeza.
440
01:00:24,890 --> 01:00:26,670
Daniel, se a polícia vier aqui, eu tô
fundido.
441
01:00:26,890 --> 01:00:28,570
Vai ser um belo horrível pra esse lugar.
442
01:00:30,470 --> 01:00:31,470
Você tá com a gente.
443
01:01:12,300 --> 01:01:13,300
Para de rir, caralho.
444
01:01:13,660 --> 01:01:14,680
Tira esse pedacinho da cama.
445
01:01:15,800 --> 01:01:17,040
Tá caindo aí, ó.
446
01:01:17,300 --> 01:01:18,300
Tá indo o quê, cara?
447
01:01:18,720 --> 01:01:19,720
Você é foda?
448
01:01:24,680 --> 01:01:25,060
O
449
01:01:25,060 --> 01:01:36,840
Elias,
450
01:01:36,840 --> 01:01:37,840
a gente tá indo pra onde?
451
01:02:26,350 --> 01:02:27,350
Oi?
452
01:03:26,440 --> 01:03:27,440
Abro os dedos.
453
01:04:41,680 --> 01:04:44,340
Isso aí precisa da gente dar uma
relaxada, que a gente tá precisando.
454
01:04:45,240 --> 01:04:48,620
Se divertir, sabe? Fazer uma baguncinha,
assim.
455
01:04:50,280 --> 01:04:51,280
Aí queria te convidar.
456
01:04:52,340 --> 01:04:53,340
Demora não, vida!
457
01:04:53,400 --> 01:04:54,420
Pega o Guanabara e vem!
458
01:04:54,780 --> 01:04:55,780
Roda!
459
01:05:34,930 --> 01:05:38,130
Vem se juntar com o seu...
460
01:05:42,700 --> 01:05:49,180
Pega o Guanabara e vem Cuida de mim Eu
cuido de ti também Safadão
461
01:05:49,180 --> 01:05:55,520
Pega o Guanabara e vem Pega o Guanabara
e vem Pensa em juntar
462
01:05:55,520 --> 01:05:59,900
Você Pega o Guanabara e vem
463
01:06:45,230 --> 01:06:46,670
que nem o Heraldo.
464
01:07:01,530 --> 01:07:03,430
O Moco ia ficar com ciúme, viu?
465
01:07:04,230 --> 01:07:07,530
Se ele soubesse, porque ele nunca foi
convidado pra uma farinha assim.
466
01:07:09,690 --> 01:07:12,370
Aliás, a Dayana fala que o Moco tem uma
quedinha por mim.
467
01:07:16,330 --> 01:07:17,330
Foi dentro.
468
01:07:55,629 --> 01:07:56,629
Abra a boca.
469
01:07:59,810 --> 01:08:01,210
Assume a churrasqueira lá pra mim.
470
01:08:02,830 --> 01:08:04,070
Vou dar uma mijada.
471
01:08:34,350 --> 01:08:35,370
Fiquei gozando dessa piscina.
472
01:08:36,529 --> 01:08:37,830
Eu tô sem som, Elisa.
473
01:08:38,170 --> 01:08:42,029
Se tiver com vergonhinha, eu pego um
calção pra você.
474
01:08:42,330 --> 01:08:43,330
Não, acho melhor não.
475
01:08:44,130 --> 01:08:45,130
Vai.
476
01:08:48,550 --> 01:08:49,550
Finalmente o PR.
477
01:08:49,689 --> 01:08:50,689
Eu vou.
478
01:09:03,950 --> 01:09:06,149
Aqui não fecha, não.
479
01:09:07,670 --> 01:09:09,710
Deve ter ido no banheiro, sei lá.
480
01:09:15,109 --> 01:09:15,790
O
481
01:09:15,790 --> 01:09:31,050
que
482
01:09:31,050 --> 01:09:32,050
está acontecendo?
483
01:09:33,680 --> 01:09:36,040
Será que o Heraldo errou o caminho? Não
é possível.
484
01:09:36,880 --> 01:09:37,880
Eu vou lá.
485
01:09:39,240 --> 01:09:41,600
Não, deixa que eu vou. Está todo
molhado. Oh, Deus!
486
01:09:46,140 --> 01:09:47,140
Boa tarde.
487
01:10:02,250 --> 01:10:03,470
Que demora foi essa, mulher?
488
01:10:04,610 --> 01:10:07,390
Me dê a chave do bar, mas me conta.
489
01:10:08,910 --> 01:10:09,910
Documento, por favor.
490
01:10:23,250 --> 01:10:24,250
Crite logo.
491
01:10:25,730 --> 01:10:26,730
Obrigado.
492
01:10:39,150 --> 01:10:42,510
O nome dele é Rafael, ele trabalha para
a Bambina, ele veio aqui atrás de mim.
493
01:10:42,810 --> 01:10:43,810
Ele veio só trepar.
494
01:10:45,150 --> 01:10:46,150
Relaxa, vem.
495
01:10:47,490 --> 01:10:48,630
Vamos lá para a suíte.
496
01:10:50,670 --> 01:10:54,770
Calma, eu vou ficar aqui na recepção, o
banco está perto de chegar.
497
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Fora disso.
498
01:11:47,320 --> 01:11:49,060
Bora entrar?
499
01:11:57,080 --> 01:11:58,080
Nossa,
500
01:12:05,300 --> 01:12:07,680
não morre mais a minha Lady By.
501
01:12:09,040 --> 01:12:10,820
Estava comentando aqui com o Geraldo.
502
01:12:11,320 --> 01:12:16,400
Que dia que você arrebenta no
polinésico. Você ficou de ponta c...
503
01:12:16,400 --> 01:12:19,680
você faz coisas extraordinárias. Você dá
aula, Dayana? Dou.
504
01:12:20,000 --> 01:12:22,580
Né? O cara tá me carregando.
505
01:12:23,340 --> 01:12:24,980
Não tô embriagado, nada.
506
01:12:26,260 --> 01:12:27,260
Geraldo, faz o seguinte.
507
01:12:27,320 --> 01:12:28,820
Pega um uísque lá pra gente.
508
01:12:29,080 --> 01:12:31,020
Que a Dayana vai dançar pra gente.
509
01:12:32,680 --> 01:12:34,600
Já molhou foi tudo, né? Saquei.
510
01:12:35,080 --> 01:12:39,040
Saquei. Pega um uísque lá pra mim que
eu... Eu tiro minha sonda.
511
01:12:39,720 --> 01:12:41,140
Acho melhor passar um café, né, Nuno?
512
01:12:41,940 --> 01:12:43,720
Café. Parece uma velha.
513
01:12:45,020 --> 01:12:46,020
Vem cá,
514
01:12:46,480 --> 01:12:47,480
vem cá.
515
01:12:47,980 --> 01:12:49,680
Vem cá, Dayana, vem cá.
516
01:12:50,140 --> 01:12:52,340
Ficar no quentinho aqui comigo, hein?
517
01:12:52,940 --> 01:12:54,640
Dayana, aquele casal do 49 lá.
518
01:12:55,980 --> 01:12:56,980
Saiu já. Já.
519
01:13:03,860 --> 01:13:08,440
Eu aposto. Peraí, você tá cansado. Que
cansado, cara?
520
01:13:09,440 --> 01:13:11,560
Nenhum novo desse aguenta qualquer
rojão.
521
01:13:12,310 --> 01:13:16,350
Eu aposto que você já viu os mamilos da
Diana.
522
01:13:17,950 --> 01:13:19,230
O que é isso, Luiz?
523
01:13:19,430 --> 01:13:22,290
Vai. Vai, Nego. Tira ele. Não, faz.
524
01:13:22,570 --> 01:13:25,710
Tira, Nego. Tira. Eu quero ver a cara do
Heraldo. Ah, Nego.
525
01:13:26,550 --> 01:13:27,550
Peraí.
526
01:13:28,190 --> 01:13:30,590
Tira. Mostra pra ele. Eu quero ver a
cara dele.
527
01:13:31,330 --> 01:13:36,050
Vai. Tira. Eu não vou mostrar meu peito
de graça secretivo.
528
01:13:36,430 --> 01:13:37,430
Ai, Elia.
529
01:13:38,750 --> 01:13:39,930
Que exagero.
530
01:13:40,320 --> 01:13:41,940
Caralho, Elias. Tá cheio.
531
01:13:49,420 --> 01:13:50,420
Toleragem.
532
01:13:54,140 --> 01:14:00,960
Eu vou pegar um café, né? Daí era...
Caralho! Que café,
533
01:14:01,100 --> 01:14:02,100
cara?
534
01:14:02,480 --> 01:14:03,700
Whisky? É!
535
01:14:04,500 --> 01:14:07,180
Whisky é teu rabo de whisky. Então, vai
logo!
536
01:14:07,390 --> 01:14:10,270
Porque é o seguinte, a gente vai começar
a faixinha sem você, se isso demorar.
537
01:14:28,250 --> 01:14:29,250
Gosta assim, é?
538
01:14:29,330 --> 01:14:30,330
Gosta assim, é?
539
01:14:31,010 --> 01:14:35,950
Tu gosta por cima, é?
540
01:14:37,740 --> 01:14:39,020
E aí?
541
01:14:58,940 --> 01:14:59,940
Que susto.
542
01:15:01,560 --> 01:15:02,560
Tem café?
543
01:15:03,000 --> 01:15:04,540
Tem. Novo, de hoje.
544
01:15:08,360 --> 01:15:09,360
Tá com o pescoço?
545
01:15:10,720 --> 01:15:11,860
Precisando de uma massagem.
546
01:15:13,000 --> 01:15:14,980
Sai, deixa a recepção sozinha. Vai, ó.
547
01:15:15,860 --> 01:15:16,860
Doido.
548
01:15:58,850 --> 01:16:00,250
Obrigado.
549
01:17:38,440 --> 01:17:39,780
Eu gosto demais de foder.
550
01:17:40,860 --> 01:17:41,860
É?
551
01:17:42,340 --> 01:17:43,880
Se tu quisesse mesmo, tu ia comigo.
552
01:17:44,660 --> 01:17:45,680
Ia embora de verdade.
553
01:17:47,840 --> 01:17:48,840
Sem dinheiro.
554
01:17:49,300 --> 01:17:50,700
Não dá nem pra ir na esquina.
555
01:17:51,740 --> 01:17:53,220
Tu não disse que metade disso aqui é
teu?
556
01:17:53,920 --> 01:17:58,960
É. Mas não é tão simples assim.
557
01:18:00,720 --> 01:18:01,820
Já tentei terminar.
558
01:18:02,900 --> 01:18:04,800
Eu fui pra casa de uma amiga lá em
Mossoró.
559
01:18:06,670 --> 01:18:08,190
Pois tu acredita que ele foi bater lá?
560
01:18:08,570 --> 01:18:10,050
Não sei como foi que ele descobriu.
561
01:18:11,850 --> 01:18:13,770
Deve ser os contatos que ele tem na
polícia.
562
01:18:15,890 --> 01:18:17,030
Aí eu voltei.
563
01:18:20,510 --> 01:18:24,090
Aí... Logo assim ele surtou, sabe?
564
01:18:25,470 --> 01:18:26,750
Apontou a arma pra minha cabeça.
565
01:18:29,670 --> 01:18:32,650
E aí, quando ele se acalmou, eu comecei
a arrumar minhas coisas pra ir embora.
566
01:18:34,990 --> 01:18:39,110
Ele entrou no quarto com querosene e
jogou querosene pelo quarto inteiro.
567
01:18:39,410 --> 01:18:44,610
Me banhou de querosene, jogou querosene
nele e ficou com isqueiro, dizendo que
568
01:18:44,610 --> 01:18:46,430
só saía dali as minhas cintas.
569
01:18:50,790 --> 01:18:57,270
Ele fez eu prometer que...
570
01:18:57,270 --> 01:19:00,290
que eu não queria terminar com ele.
571
01:19:07,480 --> 01:19:09,860
É? Eu só quero ir embora contigo, Sol.
572
01:19:10,900 --> 01:19:12,300
Não, quer ir embora comigo.
573
01:19:15,220 --> 01:19:17,940
Já pensou em... o dinheiro daqui?
574
01:19:18,420 --> 01:19:20,500
Pra gente mudar de vida, Geraldo.
575
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Confia em mim.
576
01:19:27,780 --> 01:19:29,340
Tu sabe mexer em carro, né?
577
01:19:31,580 --> 01:19:32,820
Tu já pensou.
578
01:19:34,700 --> 01:19:41,400
Se falta o freio no carro dele... Vai
aparecer um acidente.
579
01:19:43,920 --> 01:19:44,920
Apareceu.
580
01:19:46,600 --> 01:19:47,860
É sério.
581
01:19:51,100 --> 01:19:52,880
Tu é doida, Dayana.
582
01:19:55,780 --> 01:19:57,540
Eu sou doida por ti.
583
01:19:59,660 --> 01:20:00,720
Bora, manda ele.
584
01:20:56,170 --> 01:20:57,170
Por que tu tá aí?
585
01:21:08,890 --> 01:21:09,990
Tô com dor de cabeça.
586
01:21:10,370 --> 01:21:12,450
Eu achei que ele disse que era falsinho.
587
01:21:33,470 --> 01:21:35,310
Tão cheirosinha.
588
01:21:37,030 --> 01:21:38,030
Ai,
589
01:21:41,030 --> 01:21:42,930
Lias. Para.
590
01:21:43,330 --> 01:21:45,270
Peraí, Daniela. Peraí.
591
01:21:45,730 --> 01:21:46,730
Tão linda.
592
01:21:55,690 --> 01:21:57,250
Aí, saca.
593
01:22:03,120 --> 01:22:05,660
Vai, meu louco. Já te liberei, cara. Vai
descansar.
594
01:22:06,440 --> 01:22:09,360
Tentando ajudar aqui as câmeras, mas...
Não tem problema.
595
01:22:09,860 --> 01:22:11,280
O que foi, meu louco?
596
01:22:12,980 --> 01:22:13,980
Nada.
597
01:22:19,240 --> 01:22:20,240
Até mais tarde.
598
01:23:34,990 --> 01:23:36,130
Qual é a recepção pra mim?
599
01:23:36,530 --> 01:23:37,790
Eu não terminei ainda não.
600
01:23:38,850 --> 01:23:39,930
Eu tô com dor de cabeça.
601
01:23:41,210 --> 01:23:42,210
Quero deitar.
602
01:23:43,590 --> 01:23:44,369
Tá bom.
603
01:23:44,370 --> 01:23:45,370
Vai.
604
01:23:57,710 --> 01:23:59,690
Acho que deixaram cair alguma coisa no
vaso.
605
01:24:01,290 --> 01:24:03,430
Tive que tirar o aparelho, ainda não
consegui desentupir.
606
01:24:05,770 --> 01:24:08,090
Eu dei uma olhada lá na cerca elétrica
também, lá no filme.
607
01:24:08,590 --> 01:24:09,810
Vai dar pra aproveitar a maioria.
608
01:24:11,170 --> 01:24:15,690
Mas depois eu faço uma listazinha melhor
e... Certo, Elisa?
609
01:24:19,030 --> 01:24:20,030
Oi.
610
01:24:20,910 --> 01:24:22,390
Tava falando da cerca elétrica.
611
01:24:23,350 --> 01:24:26,210
A gente sai agora, passa na loja e
compra o que tiver faltando.
612
01:24:27,310 --> 01:24:30,250
Mas tu não disse que tava com dor de
cabeça e que queria...
613
01:25:17,280 --> 01:25:18,280
Moco!
614
01:25:21,960 --> 01:25:22,980
Eu vi as imagens.
615
01:25:25,060 --> 01:25:26,060
Foi tu, né?
616
01:25:27,620 --> 01:25:28,620
Claro que sim.
617
01:25:30,400 --> 01:25:32,500
Assume logo que tu tá encantado pelo
Heraldo também.
618
01:25:34,780 --> 01:25:37,340
E pelo Elias. Tu é gulosa mesmo, né?
619
01:25:40,900 --> 01:25:42,740
Tu tá querendo me matar, né, Moco?
620
01:25:43,280 --> 01:25:46,340
Tu foi lá colocar uma câmera no quarto
do Heraldo, filho da puta?
621
01:25:47,610 --> 01:25:48,870
Bora, vaza daqui, vai.
622
01:25:49,090 --> 01:25:50,490
Pega o beco, sai, sai.
623
01:25:50,750 --> 01:25:53,010
Agora não tem mais velhinha, nem arado,
nem bola nenhuma.
624
01:25:53,830 --> 01:25:54,990
Cala a seca, sai daqui.
625
01:25:55,570 --> 01:25:56,710
Viagem pão com ovo.
626
01:27:05,710 --> 01:27:06,970
Uma língua estudativa.
627
01:27:47,620 --> 01:27:48,620
Como é que tua mãe morreu?
628
01:27:51,460 --> 01:27:52,460
Câncer de mama.
629
01:27:54,340 --> 01:27:55,600
Não tinha tratamento, maluco?
630
01:27:58,560 --> 01:27:59,560
Tinha, mas já era tarde.
631
01:28:02,140 --> 01:28:03,140
E o teu pai?
632
01:28:03,160 --> 01:28:04,260
O que é que quer saber do meu pai?
633
01:28:10,940 --> 01:28:12,100
Ele era pescador, mano.
634
01:28:14,120 --> 01:28:16,440
Dizer que ele morreu no mar, mas minha
mãe nunca acreditou, não.
635
01:28:17,070 --> 01:28:18,470
Ele sabia nadar desde criança.
636
01:28:20,630 --> 01:28:23,650
O conhecido disse que viu uma pessoa
muito parecida com ele em São Paulo.
637
01:28:24,730 --> 01:28:26,370
Vendendo breguete na 25 de março.
638
01:28:28,610 --> 01:28:29,970
Que destino teu, hein?
639
01:28:33,230 --> 01:28:35,170
Vivendo sozinho, sem pai nem mãe.
640
01:28:39,450 --> 01:28:41,090
Como é que você se virou esse tempo
todo?
641
01:28:43,310 --> 01:28:44,310
Roubava?
642
01:28:45,430 --> 01:28:46,430
Vendia droga?
643
01:28:54,800 --> 01:28:56,100
Quem cuidava de você, menino?
644
01:28:58,160 --> 01:28:59,160
Hã?
645
01:29:04,500 --> 01:29:05,640
Te preocupa não.
646
01:29:07,680 --> 01:29:08,920
Você não tá mais sozinho.
647
01:29:12,300 --> 01:29:13,300
Viu?
648
01:30:05,450 --> 01:30:07,270
Desde quando tu tá comendo a minha
mulher?
649
01:30:15,750 --> 01:30:19,570
Desde quando cês tão rindo de mim pelas
minhas costas?
650
01:30:22,010 --> 01:30:25,810
Eu deveria te capar aqui agora mesmo.
Filho da puta.
651
01:30:28,370 --> 01:30:29,510
É isso.
652
01:30:29,750 --> 01:30:32,530
Pra gente como você.
653
01:30:37,870 --> 01:30:42,030
Se você aparecer na minha frente mais
uma vez, vou te encher de bala.
654
01:31:30,790 --> 01:31:31,790
Cadê o Aral?
655
01:31:34,230 --> 01:31:35,230
Tem cliente.
656
01:31:37,590 --> 01:31:40,450
Vai lá no banheiro terminar o serviço
que aquele moleque começou.
657
01:31:41,210 --> 01:31:43,030
O que é que tu fez com ele? Vai, Diana!
658
01:31:48,490 --> 01:31:49,870
Eu vou fechar um motel.
659
01:32:04,860 --> 01:32:05,860
Não veio.
660
01:32:09,340 --> 01:32:10,980
Eu não sou tua empregada não, viu?
661
01:32:14,020 --> 01:32:15,120
Também estou dando isso aqui.
662
01:32:44,140 --> 01:32:46,280
Meu irmão estaria a enfiar a tua cara
dentro dessa privada.
663
01:32:54,320 --> 01:32:55,320
Elia.
664
01:32:58,580 --> 01:32:59,580
Desculpa.
665
01:34:24,170 --> 01:34:25,170
Amém.
666
01:34:57,550 --> 01:35:00,010
Pera aí, não deixa eu fazer a massagem
ainda. Sai.
667
01:35:01,130 --> 01:35:02,130
Ai,
668
01:35:05,970 --> 01:35:06,849
faz isso.
669
01:35:06,850 --> 01:35:07,549
Pera aí.
670
01:35:07,550 --> 01:35:09,290
A gente quer fazer a massagem ainda?
671
01:35:09,630 --> 01:35:12,550
Não. Agora quero beijar. Não, tá
machucando.
672
01:35:15,990 --> 01:35:17,530
E aí, você tá com saudade?
673
01:35:18,130 --> 01:35:19,130
Hein?
674
01:35:20,530 --> 01:35:21,530
Levanta os braços.
675
01:35:22,390 --> 01:35:23,390
Levanta os braços!
676
01:35:25,260 --> 01:35:26,520
A gente vai embora, tá ouvindo, Diana?
677
01:35:28,000 --> 01:35:29,860
E tu não se mexe não, seu trouxa!
678
01:35:30,900 --> 01:35:31,900
Seu trouxa!
679
01:35:32,080 --> 01:35:33,660
Que cara de idiota que tu tem!
680
01:35:35,060 --> 01:35:35,959
Bora, Diana!
681
01:35:35,960 --> 01:35:41,580
Você tá maluco? Eu já poupo tua mama pra
minha cara, hein?
682
01:35:42,640 --> 01:35:43,640
Tá maluco, cara?
683
01:35:44,280 --> 01:35:48,880
Você tá maluco?
684
01:35:51,920 --> 01:35:54,300
Calma aí, Luiz. Eu não vou arrebentar
tua cara aqui, não.
685
01:35:54,830 --> 01:35:57,070
Esse aqui vai dar um trabalho da porra
pra limpar.
686
01:35:57,370 --> 01:35:58,370
Calma, Elia.
687
01:35:58,990 --> 01:35:59,990
Elia.
688
01:36:04,470 --> 01:36:05,470
Calma, caralho.
689
01:36:09,350 --> 01:36:10,710
Vai pra lá. Vai pra lá.
690
01:36:18,790 --> 01:36:20,510
Vou pegar meu cigarro.
691
01:36:22,030 --> 01:36:23,030
Fala da conta.
692
01:36:43,840 --> 01:36:46,640
Vem! Vem!
693
01:37:45,200 --> 01:37:46,200
Pode ir devagarinho.
694
01:37:56,780 --> 01:38:00,780
Deixa eu ver esse cheiro de carne podre.
695
01:38:02,680 --> 01:38:03,680
Aqui.
696
01:38:04,660 --> 01:38:05,599
Para aí.
697
01:38:05,600 --> 01:38:06,159
Para aí.
698
01:38:06,160 --> 01:38:07,160
Para aí.
699
01:38:10,160 --> 01:38:12,140
Esse cheiro é o cheiro da carne de
vocês.
700
01:38:12,960 --> 01:38:13,960
Calma.
701
01:38:37,299 --> 01:38:39,780
Que eu e o Araldo a gente teve não foi
nada.
702
01:38:40,340 --> 01:38:41,900
Você é falsa.
703
01:38:45,600 --> 01:38:46,880
Mandei você parar de cavar.
704
01:38:48,520 --> 01:38:49,520
Tu não vai matar?
705
01:38:50,000 --> 01:38:51,000
Depois mata logo.
706
01:38:51,480 --> 01:38:52,480
Vai, atira.
707
01:38:52,860 --> 01:38:53,860
Sua lombriga.
708
01:38:56,060 --> 01:38:57,060
Vem aqui.
709
01:39:07,310 --> 01:39:08,470
É assim que você gosta de comer ela?
710
01:39:09,450 --> 01:39:10,369
É assim?
711
01:39:10,370 --> 01:39:11,370
Larga ela, seu merda.
712
01:39:12,430 --> 01:39:13,430
Larga ela.
713
01:39:14,610 --> 01:39:17,550
Tu fica bancando macho. Eu só queria te
dizer uma coisa. Quando eu estourar tua
714
01:39:17,550 --> 01:39:18,550
cabeça, eu vou comer teu cu.
715
01:42:47,589 --> 01:42:49,950
Os dois aqui, bora. Vai.
716
01:42:50,630 --> 01:42:51,630
Bora,
717
01:42:52,050 --> 01:42:53,050
me acompanha.
718
01:42:55,789 --> 01:42:58,510
Tem alguma coisa aí para cobrir eles,
por favor?
719
01:43:02,430 --> 01:43:03,430
Obrigada.
720
01:43:09,370 --> 01:43:09,970
Foi o
721
01:43:09,970 --> 01:43:20,970
que
722
01:43:20,970 --> 01:43:21,970
aconteceu?
723
01:43:22,860 --> 01:43:24,520
Eu nasci pronto.
724
01:43:26,260 --> 01:43:27,980
E aí a minha vida foi fugir da morte.
725
01:43:30,360 --> 01:43:35,060
Hoje foi só mais um desse dia aí que eu
temi a desafiar o destino.
726
01:43:37,460 --> 01:43:39,780
Só sabia que até a minha própria cova o
cavei hoje.
727
01:43:43,060 --> 01:43:47,100
O Elis me tratava que nem uma coisa, que
nem um bicho.
728
01:43:48,280 --> 01:43:50,760
Nem os bichos que ele criava, sabe?
729
01:43:54,280 --> 01:43:56,140
Sempre tive vontade de matar ele.
730
01:43:56,420 --> 01:43:58,100
Aí veio o cavalo.
731
01:43:59,720 --> 01:44:01,060
E acabou com ele.
732
01:44:04,680 --> 01:44:06,000
Cavalo tão lindo, né?
733
01:44:08,280 --> 01:44:09,920
Esse verme aí queria me matar.
734
01:44:11,300 --> 01:44:13,620
Mas ele não é o primeiro não e nem vai
ser o último.
735
01:44:14,560 --> 01:44:15,840
Já já aparece outro.
736
01:44:16,940 --> 01:44:19,220
E eu nem sei se eu vou conseguir escapar
da morte assim.
737
01:44:21,600 --> 01:44:23,080
Parece que eu tenho um alvo no peito.
738
01:44:23,500 --> 01:44:25,040
Eu tenho que ficar esquivando toda vez.
739
01:44:26,560 --> 01:44:27,560
Cansa, sabia?
740
01:44:28,500 --> 01:44:29,500
Cansa.
741
01:44:31,360 --> 01:44:32,360
Dá raiva.
742
01:44:34,620 --> 01:44:35,620
Muita raiva.
743
01:44:59,600 --> 01:45:00,600
Oi, Rafa.
744
01:45:02,120 --> 01:45:07,460
Pessoal tá perguntando quando é que tu
volta. Tá cheio de turista em Pontal.
745
01:45:09,460 --> 01:45:15,760
Tissurada atrás de balas, de pó, de
maconha, de ladrão, tudinho.
746
01:45:18,080 --> 01:45:19,740
Parece que a barra tá limpa agora.
747
01:45:21,660 --> 01:45:22,660
Parece?
748
01:45:24,620 --> 01:45:26,040
É o que estão dizendo.
749
01:45:33,900 --> 01:45:36,100
Porra, Pambino, tá a cara do heraldo,
viu?
750
01:45:38,280 --> 01:45:40,520
Tem gente que não sai da nossa mente.
751
01:45:42,600 --> 01:45:43,600
Fica ali.
752
01:45:46,280 --> 01:45:47,280
Gravado.
753
01:46:02,340 --> 01:46:03,340
Oi, Diana.
754
01:46:04,890 --> 01:46:06,670
Noite passada eu sonhei contigo, sabia?
755
01:46:08,790 --> 01:46:10,650
A gente tava no corredor do motel.
756
01:46:11,390 --> 01:46:13,430
Eu numa ponta e tu em outra.
757
01:46:13,870 --> 01:46:18,110
Só que cada vez que a gente andava pra
frente pra se encontrar, a distância
758
01:46:18,110 --> 01:46:19,110
aumentava.
759
01:46:19,370 --> 01:46:21,090
Como se o corredor aumentasse também.
760
01:46:22,750 --> 01:46:24,950
Até no sonho eu não consigo chegar perto
de ti.
761
01:46:26,970 --> 01:46:28,690
Mas o destino é uma coisa louca.
762
01:46:30,510 --> 01:46:32,070
O caminho pra São Paulo...
763
01:46:32,460 --> 01:46:34,220
Eu conheci um senhor chamado Esperdito.
764
01:46:35,780 --> 01:46:40,500
Ele me disse que tinha uma fábrica de
gelo no Espírito Santo e me chamou para
765
01:46:40,500 --> 01:46:41,500
trabalhar com ele.
766
01:46:45,460 --> 01:46:49,800
Por um tempo, eu até achei que o frio
fosse me fazer esquecer o calor do
767
01:46:54,960 --> 01:46:56,400
Só que eu não esqueço, Dayane.
768
01:46:57,260 --> 01:46:58,760
Nem quando ele gelar espinha.
769
01:47:00,080 --> 01:47:01,080
Os ossos.
770
01:47:02,160 --> 01:47:04,300
E faz até o coração bater mais devagar.
771
01:47:11,740 --> 01:47:12,740
Dayane.
772
01:47:13,700 --> 01:47:17,260
Tô cada dia mais convencido de que foi o
destino que me aproximou de ti.
773
01:47:18,320 --> 01:47:20,100
Precisei ir embora pra domar esse
destino.
774
01:47:23,020 --> 01:47:25,340
Mas eu tenho fé que a gente vai se
reencontrar.
775
01:47:26,600 --> 01:47:27,600
Seja num bar qualquer.
776
01:47:29,340 --> 01:47:30,340
Numa praia.
777
01:47:31,930 --> 01:47:32,930
ou em outra vida.
50534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.