All language subtitles for Motel.Destino.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,950 --> 00:01:48,950 Vai, vai, vai. 2 00:01:49,690 --> 00:01:50,690 Vem. 3 00:01:51,330 --> 00:01:52,330 Bora, pô. 4 00:01:57,690 --> 00:02:00,870 Tá bom o quê? 5 00:02:39,210 --> 00:02:41,290 Mas sei lá, eu queria ter energia ainda, entendeu? 6 00:02:42,010 --> 00:02:45,750 Pra brincar com os pivetes aí, pegar onda, jogar bola, sei lá, qualquer 7 00:02:46,650 --> 00:02:50,390 Mas com uns 30, uns 35, tu vai ser jovem ainda, mano. 8 00:02:51,570 --> 00:02:53,230 E tu vai ser o padrinho do primeiro, viu? 9 00:02:53,990 --> 00:02:54,990 Tio e padrinho. 10 00:02:55,870 --> 00:02:57,270 Padrinho à distância, é? 11 00:02:57,550 --> 00:02:58,690 Será que dá certo? 12 00:02:59,710 --> 00:03:04,770 Quem sabe um sobrinho aí não te convence a ficar. 13 00:03:51,920 --> 00:03:56,560 Jorge disse que tu quer trocar o mar pelo concreto, trabalhar no oficino. 14 00:03:58,140 --> 00:04:00,840 Fota de juízo é essa, hein? Só pra começar. 15 00:04:01,660 --> 00:04:03,420 Depois eu quero me organizar pra ter a minha. 16 00:04:05,580 --> 00:04:07,200 E tu, Jorge, como é que fica? 17 00:04:09,680 --> 00:04:11,240 A gente não nasceu pregado. 18 00:04:12,060 --> 00:04:13,060 Vou ficar. 19 00:04:14,620 --> 00:04:15,960 Senta todo mundo aqui. 20 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Senta, senta. 21 00:04:24,020 --> 00:04:24,879 Sai fora. 22 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Senta aqui. 23 00:04:32,100 --> 00:04:33,700 Faz as honras aí, ó. 24 00:04:34,880 --> 00:04:35,900 Sende a merda, né? 25 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Porra, bambino. 26 00:04:37,740 --> 00:04:38,880 Vem cá, gente. Vem cá. 27 00:04:42,780 --> 00:04:43,780 Quer se mandar? 28 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Se manda. 29 00:04:46,600 --> 00:04:49,580 Só que a gente vai ter que acertar umas pontas, né, filhote? 30 00:04:54,750 --> 00:04:58,610 Entendeu? Posso ir atrás de uns correios aqui, e aí lá de São Paulo eu vou te 31 00:04:58,610 --> 00:04:59,610 mandando a grana que eu te dei. 32 00:05:01,250 --> 00:05:03,370 Não é assim que funciona não, cabrinho. 33 00:05:06,170 --> 00:05:10,090 Ó, o tal do francês, o Maxime, me deve uma grana alta. 34 00:05:12,230 --> 00:05:14,430 Mas não sai na rua sem um segurança, 24 horas. 35 00:05:18,750 --> 00:05:20,230 É serviço pra dois. 36 00:05:22,480 --> 00:05:28,620 Vai com Jorge e depois a gente fala sobre o teu futuro. 37 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 Tudo bem? 38 00:06:23,100 --> 00:06:24,440 Como é teu nome mesmo? 39 00:06:29,719 --> 00:06:31,700 Geraldo, parece que não me dizem isso importante. 40 00:08:25,320 --> 00:08:30,940 . . . 41 00:09:02,090 --> 00:09:03,210 dizendo que não pode fumar aqui dentro. 42 00:09:04,410 --> 00:09:05,410 Tem mesmo. 43 00:09:08,350 --> 00:09:14,910 Vamos tomar banho? 44 00:09:17,730 --> 00:09:18,730 Pois é. 45 00:10:56,109 --> 00:10:57,690 Alô? Oi, bom dia. 46 00:10:57,950 --> 00:10:59,530 Aqui é do quarto 4. 47 00:11:00,450 --> 00:11:07,370 É o seguinte, eu tava com a moça aqui, aí eu acredito que ela saiu e me deixou 48 00:11:07,370 --> 00:11:11,050 trancado. Porque eu procurei a chave em todo canto aqui no Ashley. 49 00:11:13,470 --> 00:11:14,530 Você pode vir aqui me ajudar? 50 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 Obrigado. 51 00:11:39,790 --> 00:11:40,790 Por quanto? 52 00:11:44,510 --> 00:11:45,510 Sabe qual é o som? 53 00:11:46,530 --> 00:11:47,530 Cinco e quarenta. 54 00:11:50,250 --> 00:11:51,650 Pode abrir a porta aqui pra gente conversar? 55 00:11:52,470 --> 00:11:53,510 Não, de jeito nenhum. 56 00:11:55,330 --> 00:11:57,190 Eu não sabia que eu tava pegando uma bandida. 57 00:11:57,730 --> 00:11:59,530 Entendeu? Agora eu tenho um dinheiro em casa. 58 00:11:59,890 --> 00:12:02,530 Eu posso trazer a dona... Diana. 59 00:12:04,030 --> 00:12:05,110 Isso, dona Diana. 60 00:12:05,950 --> 00:12:07,930 Eu tô atrasado, eu tenho um compromisso, entendeu? 61 00:12:08,210 --> 00:12:09,250 Eu não tenho esse tempo a perder, não. 62 00:12:09,720 --> 00:12:12,580 Eu posso passar mais tarde e posso resolver isso aí. Eu trago o dinheiro. 63 00:12:13,700 --> 00:12:18,320 Ou então eu deixo um documento meu contigo. O RG serve? 64 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 RG. 65 00:12:20,800 --> 00:12:21,860 Resolve ser o gerente. 66 00:12:22,140 --> 00:12:23,280 Infelizmente eu não posso te ajudar. 67 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 Tá? 68 00:12:25,480 --> 00:12:31,460 Então... Eu posso quebrar teu pescoço em 30 segundos, entendeu? 69 00:12:32,800 --> 00:12:34,500 Ele é fino que nem o do a galinha. 70 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 Então quebra. 71 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Quebra! 72 00:12:39,959 --> 00:12:41,680 Vai! Tá com medo, é? 73 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 Da porra desse RG! 74 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 Vai! 75 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Celular também. 76 00:12:57,320 --> 00:12:58,320 Celular eu não tenho. 77 00:15:58,400 --> 00:16:02,120 Rafael! Como é que você tem coragem de aparecer aqui, seu desgraçado de merda? 78 00:16:02,620 --> 00:16:07,180 Rafael! Seu traíra! Ele te esperou até o último minuto, porra! Ele morreu por 79 00:16:07,180 --> 00:16:10,340 tua causa! Caputo lesado! O Jorge era meu irmão, porra! 80 00:16:10,840 --> 00:16:12,620 Rafael! Acorda! Pega ele! 81 00:16:13,260 --> 00:16:14,320 Pega ele, Rafael! 82 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 Ei, ei, ei! 83 00:16:16,780 --> 00:16:22,600 Abaixa a arma, Heraldo! Abaixa a arma! Ele era meu irmão! E ele era meu macho! 84 00:16:22,600 --> 00:16:24,820 Jorge era meu irmão! A bobina vai ser tua boca de terra! 85 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Cala a boca! 86 00:17:12,380 --> 00:17:16,579 Vou ter que ficar um tempo longe daqui, mas eu dou um jeito de comunicar. 87 00:17:21,099 --> 00:17:23,940 Vocês vão estar por aí. Qualquer coisa, você fala pra ele. 88 00:17:27,020 --> 00:17:28,040 E o Heraldo? 89 00:17:28,380 --> 00:17:29,580 O que é que tem, Heraldo? 90 00:17:29,840 --> 00:17:31,480 A ciência, Carol. 91 00:17:32,280 --> 00:17:34,940 Tem gente minha por toda a cidade atrás dele. 92 00:17:37,240 --> 00:17:38,940 É uma questão de tempo. 93 00:17:56,610 --> 00:17:57,610 Hoje não. 94 00:17:58,770 --> 00:18:00,090 Eu deixei meu RG aqui. 95 00:18:01,490 --> 00:18:02,490 Trouxe o dinheiro? 96 00:18:05,050 --> 00:18:06,050 Eu posso ficar aqui. 97 00:18:08,070 --> 00:18:09,310 Tá esperando alguém, é? 98 00:18:38,570 --> 00:18:39,790 Olha, voltou rápido. 99 00:18:42,230 --> 00:18:43,730 Só preciso de um lugar pra ficar. 100 00:18:44,590 --> 00:18:45,810 Posso passar a noite aqui? 101 00:18:49,290 --> 00:18:50,290 Tá, vai. 102 00:19:00,610 --> 00:19:04,990 Ai, denguinho, denguinho, denguinho, tu sai com caramba. 103 00:19:06,670 --> 00:19:09,410 Quer dizer que isso daqui agora virou guarida de bandidinha. 104 00:19:09,870 --> 00:19:10,870 Bandido não. 105 00:19:11,330 --> 00:19:14,030 Ele veio ontem aqui no motel, esqueceu os documentos. 106 00:19:14,510 --> 00:19:19,910 Aí, por um acaso, disse que estava só de passagem, que precisava de um lugar pra 107 00:19:19,910 --> 00:19:20,910 ficar. 108 00:19:22,350 --> 00:19:25,390 Quer dizer, ficou com modinha, daí botou o pivete dentro de um quarto. 109 00:19:25,650 --> 00:19:26,650 Quarto desativado. 110 00:19:29,990 --> 00:19:30,990 É dato? 111 00:19:31,830 --> 00:19:33,050 Dá pro gasto. 112 00:20:05,580 --> 00:20:06,580 Quer pagar agora? 113 00:20:20,940 --> 00:20:23,400 A dona Diana falou que vocês estão prestando de uma pessoa. 114 00:20:29,260 --> 00:20:30,880 Que tipo de serviço você faz? 115 00:20:32,140 --> 00:20:34,080 Serviços gerais, faz tudo. 116 00:20:34,750 --> 00:20:36,470 Tem um curso de eletricista e mecânico. 117 00:20:41,170 --> 00:20:44,970 Esse quarto fechado, sem ar -condicionado, vira uma ação. 118 00:20:47,330 --> 00:20:48,330 Posso olhar o ar. 119 00:20:50,150 --> 00:20:53,570 Esquece. O técnico veio aqui e disse que era marizinha. 120 00:20:54,090 --> 00:20:55,090 Só comprando outra. 121 00:20:56,950 --> 00:20:58,110 Às vezes é só poeira. 122 00:21:01,830 --> 00:21:03,150 Posso dar uma olhada ali no ar amanhã. 123 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 Pois não? 124 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 Aí, 125 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Elias. 126 00:22:20,980 --> 00:22:21,980 Pode ligar lá, já. 127 00:22:23,000 --> 00:22:24,780 Eu tenho certeza, Geraldo. 128 00:22:25,460 --> 00:22:26,760 Qual que é o teu nome, moleque? 129 00:22:27,860 --> 00:22:28,860 Heraldo. 130 00:22:47,050 --> 00:22:48,230 Você sabe fazer de tudo. 131 00:23:11,810 --> 00:23:12,810 Opa! 132 00:23:17,500 --> 00:23:18,920 Oi. Eu queria um copo d 'água. 133 00:23:23,760 --> 00:23:24,780 Eu dei o cozinhar. 134 00:23:25,840 --> 00:23:28,320 Se quiser comer uma fruta aí pra ainda não dar fome. 135 00:23:28,940 --> 00:23:29,940 Tá bom? 136 00:23:34,660 --> 00:23:35,660 Falei pra você me ajudar, viu? 137 00:23:36,840 --> 00:23:40,840 É provisório. É só o tempo de eu me organizar e ir pra São Paulo. 138 00:23:46,160 --> 00:23:50,160 Eu soube que teve uma troca de tiro aí ontem, assaltaram uma loja no centro. 139 00:23:50,440 --> 00:23:53,720 Ficou sabendo de alguma coisa? Parece que era algo do tráfico. 140 00:23:54,300 --> 00:23:55,460 Não, não fiquei sabendo de nada. 141 00:23:58,000 --> 00:24:04,580 Pelo menos, o CPF do bandido foi cancelado, né? O delinquente a menos. 142 00:24:06,020 --> 00:24:07,740 Tomou é um monte de cura no peito. 143 00:24:09,940 --> 00:24:11,460 Eita! Caralho! 144 00:24:11,860 --> 00:24:12,860 Bota isso aqui. 145 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 É de lado, hein? 146 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Angel Adan. 147 00:24:53,260 --> 00:24:54,840 Por isso que não acabou sendo isso, né? 148 00:24:57,120 --> 00:24:58,180 Gosta de ficar espiando? 149 00:25:02,620 --> 00:25:03,620 Tô brincando. 150 00:25:09,340 --> 00:25:12,480 Como é que tá tua mão? 151 00:25:14,940 --> 00:25:15,940 Tá de boa. 152 00:25:17,860 --> 00:25:19,860 Olha se a tua cerca elétrica aí tá magoada, né? 153 00:25:21,570 --> 00:25:22,770 Posso dar um jeito, se tu quiser. 154 00:25:34,310 --> 00:25:37,550 Se a vida fosse só isso... 155 00:25:37,550 --> 00:25:47,870 Tem 156 00:25:47,870 --> 00:25:48,870 um cajueiro aqui, ó. 157 00:25:49,830 --> 00:25:50,830 Uma mangueira. 158 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 E os bichos? 159 00:25:53,660 --> 00:25:54,660 Ali é o Eduardo. 160 00:25:56,940 --> 00:25:58,680 E aquele ali é o Carlos. 161 00:26:07,760 --> 00:26:10,460 Ele ali é o quartinho que eu te falei. 162 00:26:17,860 --> 00:26:19,620 Tá bagunçado aqui, mas... 163 00:26:25,580 --> 00:26:27,020 O que tu carrega nessa mochila aí? 164 00:26:27,860 --> 00:26:28,860 Parece tão levinha. 165 00:26:29,360 --> 00:26:31,200 Só roupa. Só roupa que tem aí. 166 00:26:31,580 --> 00:26:32,740 Nunca fui de ter muita coisa, não. 167 00:26:33,500 --> 00:26:37,620 Tinha uma estralha aí, só que eu vendi. E o resto tá na casa daquele primo lá. 168 00:26:37,900 --> 00:26:38,900 É? 169 00:26:38,960 --> 00:26:40,380 Vou trabalhar e ter tudo novo. 170 00:26:43,760 --> 00:26:46,400 Bom, é isso. É simples, mas é sossegado. 171 00:26:47,620 --> 00:26:50,900 Você pode armar essa rede aqui dentro. Ou até melhor, aqui fora. 172 00:26:51,120 --> 00:26:52,120 É mais fresco. 173 00:26:54,450 --> 00:26:57,730 O pagamento a gente faz final de semana e se você for ficar mais, a gente tenta 174 00:26:57,730 --> 00:26:59,030 entender melhor como faz. 175 00:28:36,270 --> 00:28:37,270 Tá novo. 176 00:28:38,210 --> 00:28:42,010 Vai ser bom tu ficar aqui, juntar um dinheirinho, né? São Paulo é caro. 177 00:28:43,430 --> 00:28:44,430 Oi, moquinho. 178 00:28:46,010 --> 00:28:47,270 Ih, você sonhava já? 179 00:28:47,670 --> 00:28:48,670 Não. 180 00:28:49,410 --> 00:28:51,430 Esse é o Moco, ele dá plantão aqui. 181 00:28:52,690 --> 00:28:54,630 Graças a ele eu vou conseguir dormir hoje. 182 00:28:59,130 --> 00:29:00,130 Fuleiragem, Dayana. 183 00:29:00,330 --> 00:29:01,330 Vai lá pra recepção. 184 00:29:43,790 --> 00:29:45,510 Eu. Você vai querer sua via? 185 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Não. 186 00:29:47,830 --> 00:29:48,830 Obrigado muito. 187 00:29:53,210 --> 00:29:54,930 Olha, o Patricinho esqueceu aqui. 188 00:30:05,130 --> 00:30:07,210 Primeira coisa que tem que fazer é fechar essa porta. 189 00:30:08,510 --> 00:30:10,070 Recolhe as coisas da cama, por favor. 190 00:30:11,310 --> 00:30:12,550 Verifica se tá gozada. 191 00:30:15,770 --> 00:30:17,270 Geralmente o pessoal vem da praia. 192 00:30:17,810 --> 00:30:19,930 Aí enche o quarto todo de areia, viu? 193 00:30:22,190 --> 00:30:23,870 Mais nada se comparar a segunda. 194 00:30:25,570 --> 00:30:27,890 Peguei cada quarto no estado de misericórdia. 195 00:30:35,470 --> 00:30:36,990 Você viu o pessoal que tem grana? 196 00:30:37,250 --> 00:30:40,110 Consumiu um dia 800 reais só de bebida. 197 00:30:40,510 --> 00:30:44,370 Essa mesma galera esqueceu aqui um pau deste tamanho, de borracha. 198 00:30:44,870 --> 00:30:48,470 Quem aguentou aquilo ali era uma pessoa guerreira. 199 00:30:50,450 --> 00:30:51,470 Viu tudo? 200 00:30:53,390 --> 00:30:54,810 Telefona pra recepção. 201 00:30:56,010 --> 00:30:57,010 Pronto, Alias. 202 00:30:57,330 --> 00:30:59,090 Pode liberar. Quarto e três. 203 00:31:05,070 --> 00:31:08,190 Olha esse despediço. 204 00:31:09,030 --> 00:31:10,350 Dá lá, crente. 205 00:31:19,650 --> 00:31:20,830 Aqui também, né? 206 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Obrigado. 207 00:31:28,430 --> 00:31:29,430 Pode gritar. 208 00:31:29,650 --> 00:31:30,649 Tá bom. 209 00:31:30,650 --> 00:31:32,570 Até amanhã. 210 00:31:32,770 --> 00:31:33,770 Obrigado. 211 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 Estica bem. 212 00:32:01,420 --> 00:32:02,980 E vai socando. 213 00:32:04,420 --> 00:32:05,660 Vai metendo. 214 00:32:06,460 --> 00:32:07,860 Isso, Araújo. 215 00:32:12,460 --> 00:32:19,100 Tá tão 216 00:32:19,100 --> 00:32:20,100 calado. 217 00:32:22,100 --> 00:32:26,980 Me parece aquela pessoa que queria quebrar meu pescoço em dia desse. 218 00:32:35,630 --> 00:32:36,630 Eita, essa postura. 219 00:32:37,530 --> 00:32:38,790 Vai se machucar, assim. 220 00:33:21,320 --> 00:33:22,320 Esse é o pauzinho. 221 00:33:23,480 --> 00:33:25,640 Trinta e cinco reais. Uma pichincha, né? 222 00:33:29,560 --> 00:33:31,320 Esse aqui é o anelzinho. 223 00:33:31,980 --> 00:33:33,320 Pra dar aquela segurada. 224 00:33:34,820 --> 00:33:36,060 Você já brigou com Deus, né? 225 00:33:38,020 --> 00:33:43,400 O que é isso aqui? 226 00:33:45,960 --> 00:33:46,980 Pauzão, que assusto. 227 00:33:47,500 --> 00:33:49,800 Tem hora que você dá aquela fraquejada. 228 00:33:50,620 --> 00:33:53,980 Você sai brincando com isso daqui, vai vendo o tempo, vai fazendo um clima. Tem 229 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 que ser criativo, cara. 230 00:33:56,500 --> 00:33:57,500 Né? 231 00:34:00,840 --> 00:34:01,840 Senta aí. 232 00:34:04,400 --> 00:34:04,800 Tá há 233 00:34:04,800 --> 00:34:13,360 quantos 234 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 anos? 235 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Vou fazer 21. 236 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Boa. 237 00:34:17,820 --> 00:34:18,820 Moleque. 238 00:34:19,150 --> 00:34:22,909 Eu aqui te apresentando, falando de consolo, de embaixado. 239 00:34:25,690 --> 00:34:26,690 Então, 240 00:34:27,170 --> 00:34:31,989 nem te falei, mas pode trazer quem você quiser. 241 00:34:33,270 --> 00:34:34,590 Aquele quartinho lá é teu. 242 00:34:37,469 --> 00:34:41,610 Vai que você fica numa seca e sai comendo o cu das minhas galinhas. 243 00:34:45,230 --> 00:34:47,929 Não quero isso não, hein? Não quero isso não. 244 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 Pode deixar. 245 00:34:55,320 --> 00:34:59,320 Foi muito mais difícil você ver o homem gemido, cara. 246 00:35:50,529 --> 00:35:52,470 Está usando nossos brinquedos. 247 00:35:53,790 --> 00:35:56,150 Vou ter que voltar lá para o quarto para terminar de agitar. 248 00:35:58,090 --> 00:36:00,930 Meu irmão Louco sabe disso. 249 00:36:01,230 --> 00:36:02,710 Só para você saber, eu confesso que eu tenho. 250 00:36:14,330 --> 00:36:16,690 O que é 251 00:36:16,690 --> 00:36:33,510 isso? 252 00:37:31,980 --> 00:37:32,980 O nome dessa cobra? 253 00:37:40,820 --> 00:37:41,820 Trau. 254 00:37:45,280 --> 00:37:47,940 Eu já falei com os clientes, pedi desculpa. 255 00:37:48,920 --> 00:37:54,580 E eles entenderam. Eu ofereci três pernoites no nosso melhor suíte. 256 00:37:55,720 --> 00:37:58,960 Você acha que alguém vai voltar aqui depois de ser atacado por uma cobra? 257 00:38:02,030 --> 00:38:04,230 Uma vez foi num gambá e você viu a putaria que foi. 258 00:38:04,930 --> 00:38:05,930 Hein? 259 00:38:06,770 --> 00:38:09,310 Já falei pra você que não é pra deixar aquela porta aberta, Dayana. 260 00:38:09,890 --> 00:38:10,890 Porra. 261 00:38:12,350 --> 00:38:13,610 Não, foi eu, né? 262 00:38:14,630 --> 00:38:16,710 Pode ter sido o Moco. 263 00:38:17,790 --> 00:38:18,790 Ou você. 264 00:38:19,390 --> 00:38:20,390 Eu? 265 00:38:20,630 --> 00:38:22,730 Eu? Tu esquece até teu nome. 266 00:38:23,150 --> 00:38:24,230 Deve ser a idade, né? 267 00:38:24,510 --> 00:38:25,510 Normal. 268 00:38:28,120 --> 00:38:31,740 Eu tô ficando com meu saco cheio sem paciência. Eu não sou palhaço. Elias, 269 00:38:31,820 --> 00:38:32,820 Elias. 270 00:38:33,020 --> 00:38:34,060 Elias, Elias. 271 00:38:34,640 --> 00:38:35,680 Calma. O que que é? 272 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Foi mal, não. 273 00:38:38,360 --> 00:38:39,700 Eu fui eu que deixei a porta aberta. 274 00:38:41,980 --> 00:38:44,260 A dona Diana aí até me avisou, mas eu esqueci. 275 00:38:45,120 --> 00:38:48,080 Não pode deixar essa porta aberta. Bota tua cabeça pra funcionar. 276 00:38:48,580 --> 00:38:49,700 Não vai acontecer de novo. 277 00:38:51,180 --> 00:38:52,180 Eu resolvi já. 278 00:38:57,670 --> 00:38:58,910 terra, crema, se você quiser. 279 00:39:00,650 --> 00:39:01,970 Vamos embora que o movimento vai aumentar. 280 00:39:32,110 --> 00:39:33,110 Boa noite. 281 00:39:47,410 --> 00:39:48,050 Tem 282 00:39:48,050 --> 00:39:54,890 gente que 283 00:39:54,890 --> 00:39:58,010 vem aqui, parece que vai ser esquartejado. 284 00:39:59,750 --> 00:40:01,090 E o Elias, cadê? 285 00:40:01,530 --> 00:40:02,530 Foi pra apartar mesmo. 286 00:40:03,690 --> 00:40:05,790 Foi pra produtos eróticos. 287 00:40:15,370 --> 00:40:19,490 Aquele quadro que tem lá no quarto 12, você sabe de quem é, né? 288 00:40:19,930 --> 00:40:20,930 Da Bambina. 289 00:40:21,430 --> 00:40:23,990 É uma pintora daqui de Pontal. Feliz que gosta. 290 00:40:25,310 --> 00:40:26,470 Ela sumiu do mapa. 291 00:40:27,370 --> 00:40:29,730 Parece que estava envolvida aí com um assalto. 292 00:40:30,270 --> 00:40:32,850 Uma loja no centro, loja do francês. 293 00:40:34,050 --> 00:40:35,050 Preciso me mandar daqui. 294 00:40:39,170 --> 00:40:40,990 Sabe que tu tá protegida aqui, né? 295 00:40:41,970 --> 00:40:43,810 Ninguém vai te achar aqui dentro do motel. 296 00:41:04,140 --> 00:41:06,260 Eu acho que nem ele nem tu estão a me proteger daqui. 297 00:41:49,610 --> 00:41:51,170 Muito bonito. 298 00:41:53,490 --> 00:41:54,710 Muito bonito. 299 00:41:55,270 --> 00:41:56,270 Muito bonito. 300 00:42:19,690 --> 00:42:20,870 Ah! 301 00:42:21,830 --> 00:42:22,830 Ah! 302 00:43:30,559 --> 00:43:31,920 Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... 303 00:43:31,920 --> 00:43:37,960 Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... Desen... 304 00:43:37,960 --> 00:43:40,460 Desen... 305 00:44:06,350 --> 00:44:07,350 Pega a bebida agora. 306 00:44:10,890 --> 00:44:12,690 Eu ainda quero fazer mais uns quartos. 307 00:44:13,410 --> 00:44:15,990 Uma cama vibradora, colchão d 'água. 308 00:44:17,670 --> 00:44:21,730 Que nem as motéis que eu frequentava lá no Rio. Vai custar caro, mas vai valer a 309 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 pena. 310 00:44:23,370 --> 00:44:24,950 Que foda ver esse gourmet. 311 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 Pega um carrinho lá. 312 00:44:29,070 --> 00:44:30,070 Pega a bebida. 313 00:45:49,750 --> 00:45:50,750 Bom dia. 314 00:45:53,730 --> 00:45:55,550 Bom trabalho. 315 00:46:07,130 --> 00:46:12,630 Olha o bicho que inventou de se apodar aqui. 316 00:46:19,620 --> 00:46:22,160 Ei! Cadê o que acontece nesse motel, viu? 317 00:46:26,800 --> 00:46:30,960 O Elias foi pra missa, né? 318 00:46:31,380 --> 00:46:32,960 Ele foi entrar naquele domingo. 319 00:46:34,080 --> 00:46:35,080 Isso, não? 320 00:47:01,130 --> 00:47:02,210 Essa cama aqui é boa, hein? 321 00:47:04,450 --> 00:47:05,408 Gostou, foi? 322 00:47:05,410 --> 00:47:06,410 Uhum. 323 00:47:07,110 --> 00:47:08,870 É a melhor que tem nos quartos, né? 324 00:47:09,570 --> 00:47:10,570 É, sim. 325 00:47:10,870 --> 00:47:11,870 Ó. 326 00:47:12,930 --> 00:47:14,430 Parece uma nuvem, mano. 327 00:47:20,230 --> 00:47:23,870 Tu tirou a sorte grande com teu bêbado, hein, Dayana? 328 00:47:25,750 --> 00:47:27,810 Me poupe. 329 00:47:29,770 --> 00:47:32,330 É, tem que dividir a cama com ele, né? 330 00:47:32,670 --> 00:47:37,150 Então... E se eu te dividisse comigo? 331 00:47:38,810 --> 00:47:42,070 Ah... Vou pensar. 332 00:47:43,650 --> 00:47:44,650 Dança aí. 333 00:47:45,470 --> 00:47:47,730 Vou fazer um striptease pra ti. 334 00:48:01,100 --> 00:48:02,520 Eita, com mudança. 335 00:48:04,820 --> 00:48:06,760 Tem talento. 336 00:48:52,270 --> 00:48:53,270 Obrigada. 337 00:49:23,880 --> 00:49:25,020 O mal te machucou, foi? 338 00:49:25,340 --> 00:49:26,560 Ai, gostoso, foi. 339 00:49:28,300 --> 00:49:30,040 Parece que nunca ouviu peito. 340 00:49:37,260 --> 00:49:40,580 Isso é perigoso demais, se ele descobre. 341 00:49:41,500 --> 00:49:44,100 O perigo é bom, ajeita as coisas. 342 00:49:47,480 --> 00:49:48,480 É? 343 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Deixa que eu vou. 344 00:50:05,480 --> 00:50:06,480 Pois não? 345 00:50:07,860 --> 00:50:08,940 Escova de dentes? 346 00:50:09,160 --> 00:50:10,160 Notas? 347 00:50:11,040 --> 00:50:13,160 Ok. Quarto doce. 348 00:50:38,740 --> 00:50:41,920 Eu fui nua atender o interfone. Nem toquei. 349 00:50:42,840 --> 00:50:44,620 Ainda bem que o Moco tá na recepção. 350 00:50:45,280 --> 00:50:47,400 Ele nunca quis ter filho, não? 351 00:50:47,680 --> 00:50:48,680 Que ele? 352 00:50:49,120 --> 00:50:50,720 Eu que não quero pegar bucho. 353 00:50:51,280 --> 00:50:52,920 Já basta eu ter que cuidar dele, né? 354 00:50:53,820 --> 00:50:55,520 Eu tomo pílula escondida. 355 00:50:56,880 --> 00:50:58,520 Se ele descobre, me mata. 356 00:50:58,840 --> 00:51:00,020 Tá meio chá já. 357 00:51:07,400 --> 00:51:08,400 O que foi? 358 00:51:08,900 --> 00:51:11,040 Esse negócio de ficar escondida aqui tá foda. 359 00:51:19,300 --> 00:51:23,800 Eu não posso te obrigar a ficar aqui. 360 00:51:30,880 --> 00:51:32,480 Eu sei tão pouco de ti. 361 00:51:35,930 --> 00:51:37,290 Queria saber o que é que tu tá pensando. 362 00:51:39,170 --> 00:51:40,170 Tipo, agora. 363 00:51:40,870 --> 00:51:42,430 O que é que se passa pra tua cabeça? 364 00:51:48,330 --> 00:51:49,330 Foi, hein? 365 00:51:53,370 --> 00:51:55,990 Hoje era pra ser aniversário do meu irmão, Jorge. 366 00:51:57,870 --> 00:51:58,870 Quantos anos? 367 00:51:59,150 --> 00:52:00,150 Vinte e cinco. 368 00:52:01,610 --> 00:52:03,450 Se você for de privé, ajuda a aprender com ele. 369 00:52:05,350 --> 00:52:10,770 Mas ele sempre teve essa coisa de... Querer proteger a gente. 370 00:52:12,890 --> 00:52:13,890 Eu e a mãe. 371 00:52:16,110 --> 00:52:17,530 A mãe teve um namorado, meu. 372 00:52:19,550 --> 00:52:20,550 Infeliz condenado. 373 00:52:22,110 --> 00:52:23,110 Batia na gente. 374 00:52:23,830 --> 00:52:26,550 E o Jorge era o que mais apanhava, porque o Jorge sempre teve essa coisa de 375 00:52:26,550 --> 00:52:27,550 ficar calado. 376 00:52:27,570 --> 00:52:29,990 Tô vendo. Meu irmão não baixava a cabeça pra ninguém, Dayana. 377 00:52:38,570 --> 00:52:42,410 Em vez dele apanhar, ele foi desmaiado na calçada. 378 00:52:42,730 --> 00:52:46,870 E a minha mãe gritando assim, tu matou meu filho, seu maldito. Tu matou meu 379 00:52:46,870 --> 00:52:47,870 filho. 380 00:52:49,830 --> 00:52:51,270 Ela sempre deixava ele voltar. 381 00:52:55,230 --> 00:52:58,510 Até que teve um dia que ele chegou e ela não estava em casa. 382 00:52:59,410 --> 00:53:00,530 Estavam só eu e o Jorge. 383 00:53:01,110 --> 00:53:03,010 E ele passou assim, atravessou. 384 00:53:05,030 --> 00:53:06,610 Doidão, já batendo os dentes. 385 00:53:08,089 --> 00:53:11,730 Atrás de um dinheiro que ele inventou na cabeça dele que tinha deixado lá, mano. 386 00:53:14,430 --> 00:53:15,810 O Jorge só falou assim pra ele, hein, mano? 387 00:53:16,330 --> 00:53:17,770 Nós não precisamos pegar nada teu, não. 388 00:53:19,030 --> 00:53:22,010 Foi o suficiente pra ele partir pra cima do Jorge. Aí começou tudo de novo. 389 00:53:22,210 --> 00:53:23,390 Pancada, chute, murro. 390 00:53:23,610 --> 00:53:26,850 Eu fui tentar ajudar meu irmão e ele veio pra cima de mim também. Eu só 391 00:53:26,850 --> 00:53:31,150 de ver a cara dele assim, mano. Com muita raiva, muita raiva, muito ódio, 392 00:53:31,250 --> 00:53:32,250 A pessura. 393 00:53:33,010 --> 00:53:35,030 Quando eu vi o Jorge tava atrás dele com a faca. 394 00:53:36,140 --> 00:53:40,720 Uma faca dessa assim, ó, de cozinha. Aí o Jorge enfiava, mano. 395 00:53:41,740 --> 00:53:45,700 Ele pegou e caiu no chão. Aí o Jorge pegou e caiu mais ainda, mais ainda, 396 00:53:45,700 --> 00:53:46,700 ainda nele. 397 00:53:47,840 --> 00:53:48,900 Sei lá mais quantas vezes. 398 00:53:50,600 --> 00:53:52,020 A gente enterrou ele no quintal. 399 00:53:53,960 --> 00:53:57,600 O Jorge olhava pra minha cara, olhava no fundo do meu olho e dizia assim, ó. 400 00:53:58,560 --> 00:53:59,720 Eu que fiz isso aqui. 401 00:54:01,060 --> 00:54:02,740 Você não sabe de nada. 402 00:54:03,200 --> 00:54:04,800 Você não viu nada. 403 00:54:06,540 --> 00:54:07,680 Eu que fiz. 404 00:54:08,060 --> 00:54:10,840 Era ele ou nós. 405 00:56:44,330 --> 00:56:45,730 Amém. 406 00:57:45,100 --> 00:57:46,500 Obrigado. 407 00:58:10,470 --> 00:58:11,670 Bora, galera, vamos ver esse negócio. 408 00:58:15,030 --> 00:58:16,090 Bora, cabeça escada. 409 00:58:17,070 --> 00:58:18,070 Bora, galera. 410 00:58:47,600 --> 00:58:49,300 Minha vagabunda fugindo. 411 00:58:49,840 --> 00:58:50,840 Aí, dei, volta. 412 00:58:52,720 --> 00:58:54,480 Ei, Dayana, o que eu faço com você? 413 00:58:54,880 --> 00:58:55,880 Hein? 414 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Hein, meu amor? 415 00:58:58,040 --> 00:58:59,640 Onde é que você tava que você não viu isso? 416 00:59:00,160 --> 00:59:01,760 Agora a culpa é minha, de tudo, né? 417 00:59:03,920 --> 00:59:06,180 Tinha que ajeitar essa cerca elétrica, eu avisei, né? 418 00:59:07,300 --> 00:59:08,300 Tava certo. 419 00:59:08,680 --> 00:59:09,760 Vai, Dayana, vai. 420 00:59:10,200 --> 00:59:11,820 Vai, deixa eu pensar no que eu vou fazer. 421 00:59:12,300 --> 00:59:13,300 Deixa eu pensar. 422 00:59:17,360 --> 00:59:18,360 Me ajuda aqui. 423 00:59:19,660 --> 00:59:20,660 Bota isso aí. 424 00:59:21,960 --> 00:59:22,960 Bora, Araldo. 425 00:59:23,440 --> 00:59:24,440 O que foi? 426 00:59:25,220 --> 00:59:26,300 Preciso me mandar daqui. 427 00:59:27,180 --> 00:59:28,180 Fala de coisa. 428 00:59:28,560 --> 00:59:32,940 O viado deixou o cu de Viagra e infartou aqui. 429 00:59:34,020 --> 00:59:36,600 Acontece. Foi a porra desse francês que matou meu irmão. 430 00:59:40,220 --> 00:59:41,540 Será que isso é francês? 431 00:59:46,600 --> 00:59:49,520 Eu vou me enrolar essa porra pelada mesmo aqui nessa rede. 432 00:59:50,320 --> 00:59:51,720 Só tem pessoal do 4 e 6? 433 00:59:52,020 --> 00:59:55,580 Não, tem do 6, o 12 e o 13. 434 00:59:57,040 --> 00:59:58,040 Porra. 435 01:00:09,340 --> 01:00:10,340 Essa porta. 436 01:00:13,240 --> 01:00:15,400 Seguinte, deixa eu fechar o motel. 437 01:00:16,229 --> 01:00:18,390 Esperar anoitecer e se livrar desse corpo aí. 438 01:00:19,570 --> 01:00:21,810 Vamos colocar o corpo dentro dessa reja. 439 01:00:22,030 --> 01:00:23,030 Tenho certeza. 440 01:00:24,890 --> 01:00:26,670 Daniel, se a polícia vier aqui, eu tô fundido. 441 01:00:26,890 --> 01:00:28,570 Vai ser um belo horrível pra esse lugar. 442 01:00:30,470 --> 01:00:31,470 Você tá com a gente. 443 01:01:12,300 --> 01:01:13,300 Para de rir, caralho. 444 01:01:13,660 --> 01:01:14,680 Tira esse pedacinho da cama. 445 01:01:15,800 --> 01:01:17,040 Tá caindo aí, ó. 446 01:01:17,300 --> 01:01:18,300 Tá indo o quê, cara? 447 01:01:18,720 --> 01:01:19,720 Você é foda? 448 01:01:24,680 --> 01:01:25,060 O 449 01:01:25,060 --> 01:01:36,840 Elias, 450 01:01:36,840 --> 01:01:37,840 a gente tá indo pra onde? 451 01:02:26,350 --> 01:02:27,350 Oi? 452 01:03:26,440 --> 01:03:27,440 Abro os dedos. 453 01:04:41,680 --> 01:04:44,340 Isso aí precisa da gente dar uma relaxada, que a gente tá precisando. 454 01:04:45,240 --> 01:04:48,620 Se divertir, sabe? Fazer uma baguncinha, assim. 455 01:04:50,280 --> 01:04:51,280 Aí queria te convidar. 456 01:04:52,340 --> 01:04:53,340 Demora não, vida! 457 01:04:53,400 --> 01:04:54,420 Pega o Guanabara e vem! 458 01:04:54,780 --> 01:04:55,780 Roda! 459 01:05:34,930 --> 01:05:38,130 Vem se juntar com o seu... 460 01:05:42,700 --> 01:05:49,180 Pega o Guanabara e vem Cuida de mim Eu cuido de ti também Safadão 461 01:05:49,180 --> 01:05:55,520 Pega o Guanabara e vem Pega o Guanabara e vem Pensa em juntar 462 01:05:55,520 --> 01:05:59,900 Você Pega o Guanabara e vem 463 01:06:45,230 --> 01:06:46,670 que nem o Heraldo. 464 01:07:01,530 --> 01:07:03,430 O Moco ia ficar com ciúme, viu? 465 01:07:04,230 --> 01:07:07,530 Se ele soubesse, porque ele nunca foi convidado pra uma farinha assim. 466 01:07:09,690 --> 01:07:12,370 Aliás, a Dayana fala que o Moco tem uma quedinha por mim. 467 01:07:16,330 --> 01:07:17,330 Foi dentro. 468 01:07:55,629 --> 01:07:56,629 Abra a boca. 469 01:07:59,810 --> 01:08:01,210 Assume a churrasqueira lá pra mim. 470 01:08:02,830 --> 01:08:04,070 Vou dar uma mijada. 471 01:08:34,350 --> 01:08:35,370 Fiquei gozando dessa piscina. 472 01:08:36,529 --> 01:08:37,830 Eu tô sem som, Elisa. 473 01:08:38,170 --> 01:08:42,029 Se tiver com vergonhinha, eu pego um calção pra você. 474 01:08:42,330 --> 01:08:43,330 Não, acho melhor não. 475 01:08:44,130 --> 01:08:45,130 Vai. 476 01:08:48,550 --> 01:08:49,550 Finalmente o PR. 477 01:08:49,689 --> 01:08:50,689 Eu vou. 478 01:09:03,950 --> 01:09:06,149 Aqui não fecha, não. 479 01:09:07,670 --> 01:09:09,710 Deve ter ido no banheiro, sei lá. 480 01:09:15,109 --> 01:09:15,790 O 481 01:09:15,790 --> 01:09:31,050 que 482 01:09:31,050 --> 01:09:32,050 está acontecendo? 483 01:09:33,680 --> 01:09:36,040 Será que o Heraldo errou o caminho? Não é possível. 484 01:09:36,880 --> 01:09:37,880 Eu vou lá. 485 01:09:39,240 --> 01:09:41,600 Não, deixa que eu vou. Está todo molhado. Oh, Deus! 486 01:09:46,140 --> 01:09:47,140 Boa tarde. 487 01:10:02,250 --> 01:10:03,470 Que demora foi essa, mulher? 488 01:10:04,610 --> 01:10:07,390 Me dê a chave do bar, mas me conta. 489 01:10:08,910 --> 01:10:09,910 Documento, por favor. 490 01:10:23,250 --> 01:10:24,250 Crite logo. 491 01:10:25,730 --> 01:10:26,730 Obrigado. 492 01:10:39,150 --> 01:10:42,510 O nome dele é Rafael, ele trabalha para a Bambina, ele veio aqui atrás de mim. 493 01:10:42,810 --> 01:10:43,810 Ele veio só trepar. 494 01:10:45,150 --> 01:10:46,150 Relaxa, vem. 495 01:10:47,490 --> 01:10:48,630 Vamos lá para a suíte. 496 01:10:50,670 --> 01:10:54,770 Calma, eu vou ficar aqui na recepção, o banco está perto de chegar. 497 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Fora disso. 498 01:11:47,320 --> 01:11:49,060 Bora entrar? 499 01:11:57,080 --> 01:11:58,080 Nossa, 500 01:12:05,300 --> 01:12:07,680 não morre mais a minha Lady By. 501 01:12:09,040 --> 01:12:10,820 Estava comentando aqui com o Geraldo. 502 01:12:11,320 --> 01:12:16,400 Que dia que você arrebenta no polinésico. Você ficou de ponta c... 503 01:12:16,400 --> 01:12:19,680 você faz coisas extraordinárias. Você dá aula, Dayana? Dou. 504 01:12:20,000 --> 01:12:22,580 Né? O cara tá me carregando. 505 01:12:23,340 --> 01:12:24,980 Não tô embriagado, nada. 506 01:12:26,260 --> 01:12:27,260 Geraldo, faz o seguinte. 507 01:12:27,320 --> 01:12:28,820 Pega um uísque lá pra gente. 508 01:12:29,080 --> 01:12:31,020 Que a Dayana vai dançar pra gente. 509 01:12:32,680 --> 01:12:34,600 Já molhou foi tudo, né? Saquei. 510 01:12:35,080 --> 01:12:39,040 Saquei. Pega um uísque lá pra mim que eu... Eu tiro minha sonda. 511 01:12:39,720 --> 01:12:41,140 Acho melhor passar um café, né, Nuno? 512 01:12:41,940 --> 01:12:43,720 Café. Parece uma velha. 513 01:12:45,020 --> 01:12:46,020 Vem cá, 514 01:12:46,480 --> 01:12:47,480 vem cá. 515 01:12:47,980 --> 01:12:49,680 Vem cá, Dayana, vem cá. 516 01:12:50,140 --> 01:12:52,340 Ficar no quentinho aqui comigo, hein? 517 01:12:52,940 --> 01:12:54,640 Dayana, aquele casal do 49 lá. 518 01:12:55,980 --> 01:12:56,980 Saiu já. Já. 519 01:13:03,860 --> 01:13:08,440 Eu aposto. Peraí, você tá cansado. Que cansado, cara? 520 01:13:09,440 --> 01:13:11,560 Nenhum novo desse aguenta qualquer rojão. 521 01:13:12,310 --> 01:13:16,350 Eu aposto que você já viu os mamilos da Diana. 522 01:13:17,950 --> 01:13:19,230 O que é isso, Luiz? 523 01:13:19,430 --> 01:13:22,290 Vai. Vai, Nego. Tira ele. Não, faz. 524 01:13:22,570 --> 01:13:25,710 Tira, Nego. Tira. Eu quero ver a cara do Heraldo. Ah, Nego. 525 01:13:26,550 --> 01:13:27,550 Peraí. 526 01:13:28,190 --> 01:13:30,590 Tira. Mostra pra ele. Eu quero ver a cara dele. 527 01:13:31,330 --> 01:13:36,050 Vai. Tira. Eu não vou mostrar meu peito de graça secretivo. 528 01:13:36,430 --> 01:13:37,430 Ai, Elia. 529 01:13:38,750 --> 01:13:39,930 Que exagero. 530 01:13:40,320 --> 01:13:41,940 Caralho, Elias. Tá cheio. 531 01:13:49,420 --> 01:13:50,420 Toleragem. 532 01:13:54,140 --> 01:14:00,960 Eu vou pegar um café, né? Daí era... Caralho! Que café, 533 01:14:01,100 --> 01:14:02,100 cara? 534 01:14:02,480 --> 01:14:03,700 Whisky? É! 535 01:14:04,500 --> 01:14:07,180 Whisky é teu rabo de whisky. Então, vai logo! 536 01:14:07,390 --> 01:14:10,270 Porque é o seguinte, a gente vai começar a faixinha sem você, se isso demorar. 537 01:14:28,250 --> 01:14:29,250 Gosta assim, é? 538 01:14:29,330 --> 01:14:30,330 Gosta assim, é? 539 01:14:31,010 --> 01:14:35,950 Tu gosta por cima, é? 540 01:14:37,740 --> 01:14:39,020 E aí? 541 01:14:58,940 --> 01:14:59,940 Que susto. 542 01:15:01,560 --> 01:15:02,560 Tem café? 543 01:15:03,000 --> 01:15:04,540 Tem. Novo, de hoje. 544 01:15:08,360 --> 01:15:09,360 Tá com o pescoço? 545 01:15:10,720 --> 01:15:11,860 Precisando de uma massagem. 546 01:15:13,000 --> 01:15:14,980 Sai, deixa a recepção sozinha. Vai, ó. 547 01:15:15,860 --> 01:15:16,860 Doido. 548 01:15:58,850 --> 01:16:00,250 Obrigado. 549 01:17:38,440 --> 01:17:39,780 Eu gosto demais de foder. 550 01:17:40,860 --> 01:17:41,860 É? 551 01:17:42,340 --> 01:17:43,880 Se tu quisesse mesmo, tu ia comigo. 552 01:17:44,660 --> 01:17:45,680 Ia embora de verdade. 553 01:17:47,840 --> 01:17:48,840 Sem dinheiro. 554 01:17:49,300 --> 01:17:50,700 Não dá nem pra ir na esquina. 555 01:17:51,740 --> 01:17:53,220 Tu não disse que metade disso aqui é teu? 556 01:17:53,920 --> 01:17:58,960 É. Mas não é tão simples assim. 557 01:18:00,720 --> 01:18:01,820 Já tentei terminar. 558 01:18:02,900 --> 01:18:04,800 Eu fui pra casa de uma amiga lá em Mossoró. 559 01:18:06,670 --> 01:18:08,190 Pois tu acredita que ele foi bater lá? 560 01:18:08,570 --> 01:18:10,050 Não sei como foi que ele descobriu. 561 01:18:11,850 --> 01:18:13,770 Deve ser os contatos que ele tem na polícia. 562 01:18:15,890 --> 01:18:17,030 Aí eu voltei. 563 01:18:20,510 --> 01:18:24,090 Aí... Logo assim ele surtou, sabe? 564 01:18:25,470 --> 01:18:26,750 Apontou a arma pra minha cabeça. 565 01:18:29,670 --> 01:18:32,650 E aí, quando ele se acalmou, eu comecei a arrumar minhas coisas pra ir embora. 566 01:18:34,990 --> 01:18:39,110 Ele entrou no quarto com querosene e jogou querosene pelo quarto inteiro. 567 01:18:39,410 --> 01:18:44,610 Me banhou de querosene, jogou querosene nele e ficou com isqueiro, dizendo que 568 01:18:44,610 --> 01:18:46,430 só saía dali as minhas cintas. 569 01:18:50,790 --> 01:18:57,270 Ele fez eu prometer que... 570 01:18:57,270 --> 01:19:00,290 que eu não queria terminar com ele. 571 01:19:07,480 --> 01:19:09,860 É? Eu só quero ir embora contigo, Sol. 572 01:19:10,900 --> 01:19:12,300 Não, quer ir embora comigo. 573 01:19:15,220 --> 01:19:17,940 Já pensou em... o dinheiro daqui? 574 01:19:18,420 --> 01:19:20,500 Pra gente mudar de vida, Geraldo. 575 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Confia em mim. 576 01:19:27,780 --> 01:19:29,340 Tu sabe mexer em carro, né? 577 01:19:31,580 --> 01:19:32,820 Tu já pensou. 578 01:19:34,700 --> 01:19:41,400 Se falta o freio no carro dele... Vai aparecer um acidente. 579 01:19:43,920 --> 01:19:44,920 Apareceu. 580 01:19:46,600 --> 01:19:47,860 É sério. 581 01:19:51,100 --> 01:19:52,880 Tu é doida, Dayana. 582 01:19:55,780 --> 01:19:57,540 Eu sou doida por ti. 583 01:19:59,660 --> 01:20:00,720 Bora, manda ele. 584 01:20:56,170 --> 01:20:57,170 Por que tu tá aí? 585 01:21:08,890 --> 01:21:09,990 Tô com dor de cabeça. 586 01:21:10,370 --> 01:21:12,450 Eu achei que ele disse que era falsinho. 587 01:21:33,470 --> 01:21:35,310 Tão cheirosinha. 588 01:21:37,030 --> 01:21:38,030 Ai, 589 01:21:41,030 --> 01:21:42,930 Lias. Para. 590 01:21:43,330 --> 01:21:45,270 Peraí, Daniela. Peraí. 591 01:21:45,730 --> 01:21:46,730 Tão linda. 592 01:21:55,690 --> 01:21:57,250 Aí, saca. 593 01:22:03,120 --> 01:22:05,660 Vai, meu louco. Já te liberei, cara. Vai descansar. 594 01:22:06,440 --> 01:22:09,360 Tentando ajudar aqui as câmeras, mas... Não tem problema. 595 01:22:09,860 --> 01:22:11,280 O que foi, meu louco? 596 01:22:12,980 --> 01:22:13,980 Nada. 597 01:22:19,240 --> 01:22:20,240 Até mais tarde. 598 01:23:34,990 --> 01:23:36,130 Qual é a recepção pra mim? 599 01:23:36,530 --> 01:23:37,790 Eu não terminei ainda não. 600 01:23:38,850 --> 01:23:39,930 Eu tô com dor de cabeça. 601 01:23:41,210 --> 01:23:42,210 Quero deitar. 602 01:23:43,590 --> 01:23:44,369 Tá bom. 603 01:23:44,370 --> 01:23:45,370 Vai. 604 01:23:57,710 --> 01:23:59,690 Acho que deixaram cair alguma coisa no vaso. 605 01:24:01,290 --> 01:24:03,430 Tive que tirar o aparelho, ainda não consegui desentupir. 606 01:24:05,770 --> 01:24:08,090 Eu dei uma olhada lá na cerca elétrica também, lá no filme. 607 01:24:08,590 --> 01:24:09,810 Vai dar pra aproveitar a maioria. 608 01:24:11,170 --> 01:24:15,690 Mas depois eu faço uma listazinha melhor e... Certo, Elisa? 609 01:24:19,030 --> 01:24:20,030 Oi. 610 01:24:20,910 --> 01:24:22,390 Tava falando da cerca elétrica. 611 01:24:23,350 --> 01:24:26,210 A gente sai agora, passa na loja e compra o que tiver faltando. 612 01:24:27,310 --> 01:24:30,250 Mas tu não disse que tava com dor de cabeça e que queria... 613 01:25:17,280 --> 01:25:18,280 Moco! 614 01:25:21,960 --> 01:25:22,980 Eu vi as imagens. 615 01:25:25,060 --> 01:25:26,060 Foi tu, né? 616 01:25:27,620 --> 01:25:28,620 Claro que sim. 617 01:25:30,400 --> 01:25:32,500 Assume logo que tu tá encantado pelo Heraldo também. 618 01:25:34,780 --> 01:25:37,340 E pelo Elias. Tu é gulosa mesmo, né? 619 01:25:40,900 --> 01:25:42,740 Tu tá querendo me matar, né, Moco? 620 01:25:43,280 --> 01:25:46,340 Tu foi lá colocar uma câmera no quarto do Heraldo, filho da puta? 621 01:25:47,610 --> 01:25:48,870 Bora, vaza daqui, vai. 622 01:25:49,090 --> 01:25:50,490 Pega o beco, sai, sai. 623 01:25:50,750 --> 01:25:53,010 Agora não tem mais velhinha, nem arado, nem bola nenhuma. 624 01:25:53,830 --> 01:25:54,990 Cala a seca, sai daqui. 625 01:25:55,570 --> 01:25:56,710 Viagem pão com ovo. 626 01:27:05,710 --> 01:27:06,970 Uma língua estudativa. 627 01:27:47,620 --> 01:27:48,620 Como é que tua mãe morreu? 628 01:27:51,460 --> 01:27:52,460 Câncer de mama. 629 01:27:54,340 --> 01:27:55,600 Não tinha tratamento, maluco? 630 01:27:58,560 --> 01:27:59,560 Tinha, mas já era tarde. 631 01:28:02,140 --> 01:28:03,140 E o teu pai? 632 01:28:03,160 --> 01:28:04,260 O que é que quer saber do meu pai? 633 01:28:10,940 --> 01:28:12,100 Ele era pescador, mano. 634 01:28:14,120 --> 01:28:16,440 Dizer que ele morreu no mar, mas minha mãe nunca acreditou, não. 635 01:28:17,070 --> 01:28:18,470 Ele sabia nadar desde criança. 636 01:28:20,630 --> 01:28:23,650 O conhecido disse que viu uma pessoa muito parecida com ele em São Paulo. 637 01:28:24,730 --> 01:28:26,370 Vendendo breguete na 25 de março. 638 01:28:28,610 --> 01:28:29,970 Que destino teu, hein? 639 01:28:33,230 --> 01:28:35,170 Vivendo sozinho, sem pai nem mãe. 640 01:28:39,450 --> 01:28:41,090 Como é que você se virou esse tempo todo? 641 01:28:43,310 --> 01:28:44,310 Roubava? 642 01:28:45,430 --> 01:28:46,430 Vendia droga? 643 01:28:54,800 --> 01:28:56,100 Quem cuidava de você, menino? 644 01:28:58,160 --> 01:28:59,160 Hã? 645 01:29:04,500 --> 01:29:05,640 Te preocupa não. 646 01:29:07,680 --> 01:29:08,920 Você não tá mais sozinho. 647 01:29:12,300 --> 01:29:13,300 Viu? 648 01:30:05,450 --> 01:30:07,270 Desde quando tu tá comendo a minha mulher? 649 01:30:15,750 --> 01:30:19,570 Desde quando cês tão rindo de mim pelas minhas costas? 650 01:30:22,010 --> 01:30:25,810 Eu deveria te capar aqui agora mesmo. Filho da puta. 651 01:30:28,370 --> 01:30:29,510 É isso. 652 01:30:29,750 --> 01:30:32,530 Pra gente como você. 653 01:30:37,870 --> 01:30:42,030 Se você aparecer na minha frente mais uma vez, vou te encher de bala. 654 01:31:30,790 --> 01:31:31,790 Cadê o Aral? 655 01:31:34,230 --> 01:31:35,230 Tem cliente. 656 01:31:37,590 --> 01:31:40,450 Vai lá no banheiro terminar o serviço que aquele moleque começou. 657 01:31:41,210 --> 01:31:43,030 O que é que tu fez com ele? Vai, Diana! 658 01:31:48,490 --> 01:31:49,870 Eu vou fechar um motel. 659 01:32:04,860 --> 01:32:05,860 Não veio. 660 01:32:09,340 --> 01:32:10,980 Eu não sou tua empregada não, viu? 661 01:32:14,020 --> 01:32:15,120 Também estou dando isso aqui. 662 01:32:44,140 --> 01:32:46,280 Meu irmão estaria a enfiar a tua cara dentro dessa privada. 663 01:32:54,320 --> 01:32:55,320 Elia. 664 01:32:58,580 --> 01:32:59,580 Desculpa. 665 01:34:24,170 --> 01:34:25,170 Amém. 666 01:34:57,550 --> 01:35:00,010 Pera aí, não deixa eu fazer a massagem ainda. Sai. 667 01:35:01,130 --> 01:35:02,130 Ai, 668 01:35:05,970 --> 01:35:06,849 faz isso. 669 01:35:06,850 --> 01:35:07,549 Pera aí. 670 01:35:07,550 --> 01:35:09,290 A gente quer fazer a massagem ainda? 671 01:35:09,630 --> 01:35:12,550 Não. Agora quero beijar. Não, tá machucando. 672 01:35:15,990 --> 01:35:17,530 E aí, você tá com saudade? 673 01:35:18,130 --> 01:35:19,130 Hein? 674 01:35:20,530 --> 01:35:21,530 Levanta os braços. 675 01:35:22,390 --> 01:35:23,390 Levanta os braços! 676 01:35:25,260 --> 01:35:26,520 A gente vai embora, tá ouvindo, Diana? 677 01:35:28,000 --> 01:35:29,860 E tu não se mexe não, seu trouxa! 678 01:35:30,900 --> 01:35:31,900 Seu trouxa! 679 01:35:32,080 --> 01:35:33,660 Que cara de idiota que tu tem! 680 01:35:35,060 --> 01:35:35,959 Bora, Diana! 681 01:35:35,960 --> 01:35:41,580 Você tá maluco? Eu já poupo tua mama pra minha cara, hein? 682 01:35:42,640 --> 01:35:43,640 Tá maluco, cara? 683 01:35:44,280 --> 01:35:48,880 Você tá maluco? 684 01:35:51,920 --> 01:35:54,300 Calma aí, Luiz. Eu não vou arrebentar tua cara aqui, não. 685 01:35:54,830 --> 01:35:57,070 Esse aqui vai dar um trabalho da porra pra limpar. 686 01:35:57,370 --> 01:35:58,370 Calma, Elia. 687 01:35:58,990 --> 01:35:59,990 Elia. 688 01:36:04,470 --> 01:36:05,470 Calma, caralho. 689 01:36:09,350 --> 01:36:10,710 Vai pra lá. Vai pra lá. 690 01:36:18,790 --> 01:36:20,510 Vou pegar meu cigarro. 691 01:36:22,030 --> 01:36:23,030 Fala da conta. 692 01:36:43,840 --> 01:36:46,640 Vem! Vem! 693 01:37:45,200 --> 01:37:46,200 Pode ir devagarinho. 694 01:37:56,780 --> 01:38:00,780 Deixa eu ver esse cheiro de carne podre. 695 01:38:02,680 --> 01:38:03,680 Aqui. 696 01:38:04,660 --> 01:38:05,599 Para aí. 697 01:38:05,600 --> 01:38:06,159 Para aí. 698 01:38:06,160 --> 01:38:07,160 Para aí. 699 01:38:10,160 --> 01:38:12,140 Esse cheiro é o cheiro da carne de vocês. 700 01:38:12,960 --> 01:38:13,960 Calma. 701 01:38:37,299 --> 01:38:39,780 Que eu e o Araldo a gente teve não foi nada. 702 01:38:40,340 --> 01:38:41,900 Você é falsa. 703 01:38:45,600 --> 01:38:46,880 Mandei você parar de cavar. 704 01:38:48,520 --> 01:38:49,520 Tu não vai matar? 705 01:38:50,000 --> 01:38:51,000 Depois mata logo. 706 01:38:51,480 --> 01:38:52,480 Vai, atira. 707 01:38:52,860 --> 01:38:53,860 Sua lombriga. 708 01:38:56,060 --> 01:38:57,060 Vem aqui. 709 01:39:07,310 --> 01:39:08,470 É assim que você gosta de comer ela? 710 01:39:09,450 --> 01:39:10,369 É assim? 711 01:39:10,370 --> 01:39:11,370 Larga ela, seu merda. 712 01:39:12,430 --> 01:39:13,430 Larga ela. 713 01:39:14,610 --> 01:39:17,550 Tu fica bancando macho. Eu só queria te dizer uma coisa. Quando eu estourar tua 714 01:39:17,550 --> 01:39:18,550 cabeça, eu vou comer teu cu. 715 01:42:47,589 --> 01:42:49,950 Os dois aqui, bora. Vai. 716 01:42:50,630 --> 01:42:51,630 Bora, 717 01:42:52,050 --> 01:42:53,050 me acompanha. 718 01:42:55,789 --> 01:42:58,510 Tem alguma coisa aí para cobrir eles, por favor? 719 01:43:02,430 --> 01:43:03,430 Obrigada. 720 01:43:09,370 --> 01:43:09,970 Foi o 721 01:43:09,970 --> 01:43:20,970 que 722 01:43:20,970 --> 01:43:21,970 aconteceu? 723 01:43:22,860 --> 01:43:24,520 Eu nasci pronto. 724 01:43:26,260 --> 01:43:27,980 E aí a minha vida foi fugir da morte. 725 01:43:30,360 --> 01:43:35,060 Hoje foi só mais um desse dia aí que eu temi a desafiar o destino. 726 01:43:37,460 --> 01:43:39,780 Só sabia que até a minha própria cova o cavei hoje. 727 01:43:43,060 --> 01:43:47,100 O Elis me tratava que nem uma coisa, que nem um bicho. 728 01:43:48,280 --> 01:43:50,760 Nem os bichos que ele criava, sabe? 729 01:43:54,280 --> 01:43:56,140 Sempre tive vontade de matar ele. 730 01:43:56,420 --> 01:43:58,100 Aí veio o cavalo. 731 01:43:59,720 --> 01:44:01,060 E acabou com ele. 732 01:44:04,680 --> 01:44:06,000 Cavalo tão lindo, né? 733 01:44:08,280 --> 01:44:09,920 Esse verme aí queria me matar. 734 01:44:11,300 --> 01:44:13,620 Mas ele não é o primeiro não e nem vai ser o último. 735 01:44:14,560 --> 01:44:15,840 Já já aparece outro. 736 01:44:16,940 --> 01:44:19,220 E eu nem sei se eu vou conseguir escapar da morte assim. 737 01:44:21,600 --> 01:44:23,080 Parece que eu tenho um alvo no peito. 738 01:44:23,500 --> 01:44:25,040 Eu tenho que ficar esquivando toda vez. 739 01:44:26,560 --> 01:44:27,560 Cansa, sabia? 740 01:44:28,500 --> 01:44:29,500 Cansa. 741 01:44:31,360 --> 01:44:32,360 Dá raiva. 742 01:44:34,620 --> 01:44:35,620 Muita raiva. 743 01:44:59,600 --> 01:45:00,600 Oi, Rafa. 744 01:45:02,120 --> 01:45:07,460 Pessoal tá perguntando quando é que tu volta. Tá cheio de turista em Pontal. 745 01:45:09,460 --> 01:45:15,760 Tissurada atrás de balas, de pó, de maconha, de ladrão, tudinho. 746 01:45:18,080 --> 01:45:19,740 Parece que a barra tá limpa agora. 747 01:45:21,660 --> 01:45:22,660 Parece? 748 01:45:24,620 --> 01:45:26,040 É o que estão dizendo. 749 01:45:33,900 --> 01:45:36,100 Porra, Pambino, tá a cara do heraldo, viu? 750 01:45:38,280 --> 01:45:40,520 Tem gente que não sai da nossa mente. 751 01:45:42,600 --> 01:45:43,600 Fica ali. 752 01:45:46,280 --> 01:45:47,280 Gravado. 753 01:46:02,340 --> 01:46:03,340 Oi, Diana. 754 01:46:04,890 --> 01:46:06,670 Noite passada eu sonhei contigo, sabia? 755 01:46:08,790 --> 01:46:10,650 A gente tava no corredor do motel. 756 01:46:11,390 --> 01:46:13,430 Eu numa ponta e tu em outra. 757 01:46:13,870 --> 01:46:18,110 Só que cada vez que a gente andava pra frente pra se encontrar, a distância 758 01:46:18,110 --> 01:46:19,110 aumentava. 759 01:46:19,370 --> 01:46:21,090 Como se o corredor aumentasse também. 760 01:46:22,750 --> 01:46:24,950 Até no sonho eu não consigo chegar perto de ti. 761 01:46:26,970 --> 01:46:28,690 Mas o destino é uma coisa louca. 762 01:46:30,510 --> 01:46:32,070 O caminho pra São Paulo... 763 01:46:32,460 --> 01:46:34,220 Eu conheci um senhor chamado Esperdito. 764 01:46:35,780 --> 01:46:40,500 Ele me disse que tinha uma fábrica de gelo no Espírito Santo e me chamou para 765 01:46:40,500 --> 01:46:41,500 trabalhar com ele. 766 01:46:45,460 --> 01:46:49,800 Por um tempo, eu até achei que o frio fosse me fazer esquecer o calor do 767 01:46:54,960 --> 01:46:56,400 Só que eu não esqueço, Dayane. 768 01:46:57,260 --> 01:46:58,760 Nem quando ele gelar espinha. 769 01:47:00,080 --> 01:47:01,080 Os ossos. 770 01:47:02,160 --> 01:47:04,300 E faz até o coração bater mais devagar. 771 01:47:11,740 --> 01:47:12,740 Dayane. 772 01:47:13,700 --> 01:47:17,260 Tô cada dia mais convencido de que foi o destino que me aproximou de ti. 773 01:47:18,320 --> 01:47:20,100 Precisei ir embora pra domar esse destino. 774 01:47:23,020 --> 01:47:25,340 Mas eu tenho fé que a gente vai se reencontrar. 775 01:47:26,600 --> 01:47:27,600 Seja num bar qualquer. 776 01:47:29,340 --> 01:47:30,340 Numa praia. 777 01:47:31,930 --> 01:47:32,930 ou em outra vida. 50534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.