All language subtitles for Mackennas Gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,810 --> 00:02:01,210 There's an old story. The way the Apaches tell it, a man was riding in the 2 00:02:01,210 --> 00:02:05,350 desert and he come across a vulture, the kind they call turkey buzzards in 3 00:02:05,350 --> 00:02:07,510 Arizona, sitting on a rock. 4 00:02:08,789 --> 00:02:12,730 Hey, the man says, how come you old turkey buzzards sitting here? 5 00:02:13,390 --> 00:02:17,790 I saw you flying over Hadleyburg and I didn't want to meet up with you, so I 6 00:02:17,790 --> 00:02:19,350 turned around and I come this way. 7 00:02:19,830 --> 00:02:22,490 Old turkey buzzard says, that's funny. 8 00:02:23,090 --> 00:02:25,370 I was only passing through that town. 9 00:02:25,770 --> 00:02:28,990 I was really coming over here to wait for you. 10 00:02:55,080 --> 00:02:56,860 Old turkey mother. 11 00:04:19,760 --> 00:04:25,020 told about a hidden canyon guarded by the Apache gods and rich with gold. 12 00:04:27,900 --> 00:04:33,100 As long as the Apaches kept the canyon a secret and never touched the gold, they 13 00:04:33,100 --> 00:04:35,680 would be strong, powerful. 14 00:04:37,800 --> 00:04:39,240 That was the legend. 15 00:04:41,180 --> 00:04:46,120 When the Spanish conquistadores came, they searched for that canyon. They 16 00:04:46,120 --> 00:04:47,960 it Canyon del Oro. 17 00:04:48,570 --> 00:04:50,150 Meaning canyon of gold. 18 00:04:50,830 --> 00:04:52,450 But they never found her. 19 00:04:56,470 --> 00:04:59,310 300 years later, the Americans came. 20 00:05:00,050 --> 00:05:05,090 They heard about the legend, but they called the canyon the Lost Adams. 21 00:05:07,010 --> 00:05:12,010 That was because a man named Adams saw it once, or so he said. 22 00:05:12,430 --> 00:05:19,140 But whether he did or not... He never saw anything again because the Apaches 23 00:05:19,140 --> 00:05:20,880 burned out his eyes. 24 00:05:22,940 --> 00:05:27,220 Everybody knew about that legend and a lot of people believed it. 25 00:05:29,400 --> 00:05:31,000 Canyon Del Oro. 26 00:05:31,940 --> 00:05:33,560 The Lost Adams. 27 00:05:36,060 --> 00:05:41,360 And then for a while there, back in 1874, they called it 28 00:05:41,360 --> 00:05:44,000 McKenna's Goal. 29 00:05:50,580 --> 00:05:53,500 Oh, turkey buzzer. 30 00:11:06,640 --> 00:11:08,060 Not healthy enough to play games. 31 00:11:09,900 --> 00:11:11,040 I know you. 32 00:11:11,900 --> 00:11:14,800 You are McKenna, the Marshal. 33 00:11:15,340 --> 00:11:16,960 That's right, but I don't know you. 34 00:11:18,160 --> 00:11:19,660 Why'd you try to bushwhack me? 35 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 Huh? 36 00:11:22,860 --> 00:11:23,940 Somebody pay you? 37 00:11:25,220 --> 00:11:26,580 Colorado? No pay. 38 00:11:26,840 --> 00:11:28,060 Nobody pay. 39 00:11:28,580 --> 00:11:29,580 Well, then why? 40 00:11:30,340 --> 00:11:32,140 Because you look for gold. 41 00:11:35,500 --> 00:11:38,020 You ought to be ashamed of yourself, an old man like you. 42 00:11:39,540 --> 00:11:41,360 Going around shooting at prospectors. 43 00:11:43,000 --> 00:11:44,520 Keep that up, you're going to get in trouble. 44 00:11:45,340 --> 00:11:48,780 Besides, if you know me, you know I quit gold hunting a long time ago. 45 00:11:50,200 --> 00:11:52,380 The only dust I ever found was prairie dust. 46 00:11:52,640 --> 00:11:54,500 Never got rich, but I sure got thirsty. 47 00:11:55,260 --> 00:11:57,280 Now you look for the gold again. 48 00:11:58,720 --> 00:12:01,620 Everybody look for the gold. What gold? 49 00:12:23,980 --> 00:12:24,980 this place. 50 00:12:25,340 --> 00:12:26,640 That shaking rock. 51 00:12:27,540 --> 00:12:28,880 No gold around there. 52 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 I've been there. 53 00:12:36,900 --> 00:12:37,360 Why 54 00:12:37,360 --> 00:12:45,380 you 55 00:12:45,380 --> 00:12:46,380 stay with me? 56 00:12:47,020 --> 00:12:48,500 Why you not kill me? 57 00:12:49,000 --> 00:12:50,180 Well, that's what I ought to do. 58 00:12:53,130 --> 00:12:54,890 But, uh... Tell you what. 59 00:12:55,190 --> 00:12:58,230 You give me your word you won't go around picking off people anymore and 60 00:12:58,230 --> 00:12:59,230 take you home. 61 00:12:59,530 --> 00:13:00,530 No home. 62 00:13:01,870 --> 00:13:03,550 I'll get you to a doctor anyway. 63 00:13:04,910 --> 00:13:06,450 I die here. 64 00:13:22,540 --> 00:13:24,340 You never see this map. 65 00:13:24,860 --> 00:13:27,340 The spirits will kill you. 66 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 No laugh. 67 00:13:29,080 --> 00:13:31,840 It is a secret place. 68 00:13:32,320 --> 00:13:34,200 Ah, so that's what it's supposed to be. 69 00:13:35,200 --> 00:13:37,480 Canyon del Oro, eh? The lost Adams. 70 00:13:38,800 --> 00:13:41,020 Don't worry, old man. I won't go looking for it. 71 00:13:41,240 --> 00:13:44,840 Wasted three good years chasing that wild goose. There is no lost Adams. 72 00:13:46,560 --> 00:13:48,060 It is bad time. 73 00:13:48,880 --> 00:13:51,460 Young warriors want gold. 74 00:13:55,050 --> 00:13:59,210 It is good time for old man to die. 75 00:14:00,690 --> 00:14:02,750 How many time for that old man? Don't rush it. 76 00:14:11,690 --> 00:14:13,130 Feel like eating something? 77 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 Old man. 78 00:14:40,000 --> 00:14:41,540 Wish you hadn't shot at me. 79 00:14:42,260 --> 00:14:44,040 Thought maybe you were someone else. 80 00:16:13,780 --> 00:16:15,120 Soldiers, many soldiers. 81 00:16:19,020 --> 00:16:22,880 Sir, you have been most kind, and we are grateful. We ask no more of your 82 00:16:22,880 --> 00:16:28,420 hospitality than the loan of a few horses and mules which we need, and some 83 00:16:28,420 --> 00:16:29,420 for our journey. 84 00:16:30,860 --> 00:16:35,640 Also, we will take your wife, because if we run into trouble with the cavalry, 85 00:16:35,740 --> 00:16:36,740 she may come in useful. 86 00:16:37,320 --> 00:16:41,520 If we pass this way again, God willing, I will sell her back to you. 87 00:16:42,220 --> 00:16:43,680 That is a true promise 88 00:16:43,680 --> 00:16:55,620 Take 89 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 a rest 90 00:17:26,700 --> 00:17:27,940 Finish the old man's grave. 91 00:17:50,800 --> 00:17:53,920 We'll make it a little longer, a little wider. 92 00:17:55,280 --> 00:17:57,400 And then maybe we will bury you together. 93 00:18:00,800 --> 00:18:02,260 God is good to me. 94 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 You remember? 95 00:18:04,460 --> 00:18:07,840 I told you I would come for you, old friend. 96 00:18:09,300 --> 00:18:11,280 You'll never get back, old friend. 97 00:18:13,280 --> 00:18:14,620 I will find a way. 98 00:18:16,400 --> 00:18:18,980 Put that shovel down and come and talk to Colorado. 99 00:18:43,020 --> 00:18:44,020 Cut you in half. 100 00:18:46,180 --> 00:18:49,080 Now, come out like a gentleman. 101 00:19:07,060 --> 00:19:10,580 You know, we've been trailing that old man for two weeks now. 102 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 Where's the map? 103 00:19:12,490 --> 00:19:13,790 Map? What map? 104 00:19:51,050 --> 00:19:52,950 I know this fellow. He's a good card player. 105 00:19:53,370 --> 00:19:55,090 He always remembers the cards. 106 00:19:55,670 --> 00:19:57,590 If he saw the map, he remembers it. 107 00:19:58,510 --> 00:20:00,990 So we have a map in his head. 108 00:20:02,830 --> 00:20:03,990 I told you. 109 00:20:04,530 --> 00:20:07,090 I told you, nobody runs me out. 110 00:20:07,690 --> 00:20:10,290 And now I have you, and you will take us to the gold. 111 00:20:13,370 --> 00:20:15,090 And then I will kill you. 112 00:20:36,460 --> 00:20:38,740 Hurry up, Besh. Cover him with some rocks and let's go. 113 00:20:42,600 --> 00:20:44,480 No. He is a chief. 114 00:20:44,920 --> 00:20:46,580 He was going to Canyon del Oro. 115 00:20:47,020 --> 00:20:48,040 We'll bury him there. 116 00:20:52,220 --> 00:20:53,280 Are you crazy? 117 00:20:54,000 --> 00:20:56,740 You know how bad he's gonna stink by the time we get there? 118 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Of course. 119 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 He's a chief. 120 00:21:30,620 --> 00:21:31,780 He must be buried there. 121 00:21:31,980 --> 00:21:33,760 I should have thought of it myself. 122 00:24:18,540 --> 00:24:22,740 In the old days, before McKenna ran him out of the territory, Colorado had a 123 00:24:22,740 --> 00:24:24,640 hideout in a little box canyon. 124 00:24:25,800 --> 00:24:28,300 Now that he was back, he was using it again. 125 00:24:29,020 --> 00:24:32,400 And that's where he took McKenna, his living map. 126 00:25:21,840 --> 00:25:24,160 You know Judge Bergman put a price on your head. 127 00:25:26,020 --> 00:25:27,180 You know, that's funny. 128 00:25:27,540 --> 00:25:31,340 I never lay eyes on that Judge Bergman. But he don't like me. 129 00:25:31,600 --> 00:25:34,460 Well, someday me and him will meet. 130 00:25:34,780 --> 00:25:37,560 And I will take his head in a basket. 131 00:25:38,720 --> 00:25:42,440 Anyway, I came back after that map you burned up. 132 00:25:43,060 --> 00:25:44,060 Why? 133 00:25:44,300 --> 00:25:47,180 You can buy a dozen just like it for a dollar a piece. 134 00:25:53,840 --> 00:25:55,740 Not like the map old Prairie Dog was carrying. 135 00:25:56,100 --> 00:25:57,480 Well, that old man wasn't Prairie Dog. 136 00:25:59,140 --> 00:26:00,160 Prairie Dog is dead. 137 00:26:00,600 --> 00:26:01,600 He sure is now. 138 00:26:03,340 --> 00:26:05,660 The whole thing is a fairy tale. 139 00:26:06,560 --> 00:26:08,740 There's no Canyon Del Oro. 140 00:26:09,320 --> 00:26:10,800 Old Adams was never there. 141 00:26:11,180 --> 00:26:13,360 Then why did you kill Prairie Dog and take his map? 142 00:26:13,620 --> 00:26:14,760 That's not the way it happened. 143 00:26:15,100 --> 00:26:16,380 Oh, I know how it happened. 144 00:26:17,200 --> 00:26:20,000 He just got tired of working for 20 bucks a month. 145 00:26:20,300 --> 00:26:22,420 So he took advantage of that poor old man. 146 00:26:22,860 --> 00:26:25,200 You bushwhacked him and you gunned him down and you took his map. 147 00:26:25,400 --> 00:26:26,620 I'm surprised at you. 148 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 A marshal. 149 00:26:47,480 --> 00:26:48,700 Hesky remembers you. 150 00:26:48,960 --> 00:26:50,100 I remember her too. 151 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 Hesky. 152 00:26:54,830 --> 00:26:57,250 What I can't figure out is how you knew about this map. 153 00:26:57,490 --> 00:26:58,790 It's the only real one. 154 00:26:59,750 --> 00:27:02,210 It was supposed to be only in Prairie Dog's head. 155 00:27:02,930 --> 00:27:05,230 He was supposed to pass it on before he died. 156 00:27:05,990 --> 00:27:08,610 And somebody found out there really was a map. 157 00:27:09,350 --> 00:27:12,030 Two weeks ago, the old man up and left the tribe. 158 00:27:12,850 --> 00:27:14,750 Well, why didn't he pass it on? 159 00:27:16,330 --> 00:27:18,610 Oh, I guess he didn't know who he could trust. 160 00:27:19,490 --> 00:27:21,770 See, the Apache have changed. 161 00:27:22,730 --> 00:27:26,650 They're beginning to think like white men now. Some of the young ones figure 162 00:27:26,650 --> 00:27:30,250 they got more use for that gold than those old spirits have. There isn't any 163 00:27:30,250 --> 00:27:34,050 gold. And if there was, it would belong to the whole tribe. 164 00:27:34,910 --> 00:27:36,190 Ha, ha, ha. 165 00:27:36,630 --> 00:27:37,630 You're wrong. 166 00:27:38,690 --> 00:27:40,730 That gold belongs to the spirits. 167 00:27:41,190 --> 00:27:43,230 And they said I can have it. 168 00:27:47,250 --> 00:27:49,410 Listen, old friend, I know you. 169 00:27:49,750 --> 00:27:51,090 You're just like an Apache. 170 00:27:51,580 --> 00:27:52,580 Very stubborn. 171 00:27:53,020 --> 00:27:55,460 These other friends of mine here, they're stubborn too. 172 00:27:56,720 --> 00:27:58,820 Why don't you just take us there? 173 00:27:59,500 --> 00:28:02,720 And we'll be partners. There's enough for all of us. I've been there. 174 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 There's not enough gold there to fill your back tooth. 175 00:28:08,660 --> 00:28:09,880 You've been in the canyon? 176 00:28:10,440 --> 00:28:11,500 There's no canyon. 177 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 You don't know. 178 00:28:14,840 --> 00:28:16,120 Listen, you like to gamble. 179 00:28:16,660 --> 00:28:17,700 Let's take a chance. 180 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 Suppose we lose. 181 00:28:19,850 --> 00:28:22,610 Well, then we split up and you go wherever you want. 182 00:28:23,830 --> 00:28:27,430 How? On foot with my hands tied behind my back? No. 183 00:28:28,950 --> 00:28:30,410 I'll give you anything you need. 184 00:28:30,650 --> 00:28:32,670 Water, horses, your guns. 185 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 When? 186 00:28:34,670 --> 00:28:35,509 When what? 187 00:28:35,510 --> 00:28:36,510 The guns. 188 00:28:39,230 --> 00:28:41,770 When you take us there, I mean, you gotta prove yourself, no? 189 00:28:47,790 --> 00:28:49,370 I'll tell you what else I will give you. 190 00:28:49,800 --> 00:28:51,020 I will give you the girl. 191 00:28:51,940 --> 00:28:52,940 What girl? 192 00:28:53,560 --> 00:28:55,340 The one you've been looking at. 193 00:28:55,700 --> 00:28:58,420 I tell you the truth, her husband's rich. 194 00:28:58,720 --> 00:29:00,380 You will get a big reward. 195 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 No. 196 00:29:02,620 --> 00:29:03,620 Monkey. 197 00:29:04,180 --> 00:29:07,160 Monkey, what do we want? We want the gold. Why? 198 00:29:07,800 --> 00:29:11,180 Because when we get the gold, we can buy all the women we want. 199 00:29:12,160 --> 00:29:16,920 Besides, if Laguna don't show up tomorrow, it's an extra share for all of 200 00:29:17,080 --> 00:29:18,080 No. 201 00:29:18,640 --> 00:29:19,640 Hey. 202 00:29:19,950 --> 00:29:20,970 You want the Scarface? 203 00:29:21,210 --> 00:29:22,750 Huh? Take her. 204 00:29:23,690 --> 00:29:25,010 Take the little fat one. 205 00:29:26,210 --> 00:29:27,250 Take the old woman. 206 00:29:30,350 --> 00:29:32,230 Oh, you're going to have lots of fun. 207 00:29:37,390 --> 00:29:38,910 What do you say? We shake on it? 208 00:29:41,450 --> 00:29:42,450 All right. 209 00:29:44,470 --> 00:29:45,470 I'll take you there. 210 00:29:46,250 --> 00:29:47,930 And the gold is all yours. 211 00:29:49,610 --> 00:29:50,990 I'll take you there and then I go. 212 00:29:51,770 --> 00:29:52,770 Like you said. 213 00:29:53,870 --> 00:29:54,870 No gold? 214 00:29:56,450 --> 00:29:58,910 Why? You like Hadleyburg so much? 215 00:29:59,650 --> 00:30:01,650 They don't like you, that's what I hear. 216 00:30:01,950 --> 00:30:03,150 I'll tell you the truth. 217 00:30:04,570 --> 00:30:05,670 I'm superstitious. 218 00:30:06,850 --> 00:30:09,270 I don't want to tangle with those Indian spirits. 219 00:30:10,010 --> 00:30:11,810 Okay, you're crazy, but okay. 220 00:30:12,130 --> 00:30:16,590 And another thing. You tell your little boy there, I want all my stuff back. 221 00:30:17,320 --> 00:30:19,640 Sure, I keep everything safe for you until you go. 222 00:30:25,060 --> 00:30:27,240 But there's no gold and there's no canyon. 223 00:30:31,660 --> 00:30:33,520 I make the jokes, compadre. 224 00:31:19,850 --> 00:31:23,670 You're lucky. Looks like she ain't holding no grudge. Oh, she was mad. 225 00:31:24,010 --> 00:31:25,670 I think she still likes you. 226 00:31:25,970 --> 00:31:27,970 Too bad I already gave her to Monkey. 227 00:31:29,090 --> 00:31:30,650 You want to change your mind? 228 00:32:12,840 --> 00:32:13,980 Sleep well old friend. 229 00:33:16,890 --> 00:33:18,830 They killed my father. 230 00:33:19,690 --> 00:33:25,730 They killed my father! 231 00:33:26,070 --> 00:33:30,530 Shh! Don't tell any of them, nobody, that you're Judge Berkman's daughter. 232 00:33:32,390 --> 00:33:35,650 If Colorado finds that out, you'll be in worse trouble. 233 00:33:37,900 --> 00:33:38,900 You understand? 234 00:34:15,050 --> 00:34:16,050 Yes, I remember you. 235 00:34:16,790 --> 00:34:19,030 You came out to the ranch once for supper. 236 00:34:19,590 --> 00:34:20,590 That's right. 237 00:34:21,409 --> 00:34:22,429 I was once. 238 00:34:23,190 --> 00:34:25,050 They say you like to play cards. 239 00:34:26,230 --> 00:34:32,429 Well, yes, I... I draw in unfriendly game of poker from time to time. 240 00:34:33,330 --> 00:34:34,510 Off duty, of course. 241 00:34:35,630 --> 00:34:38,650 I take a drink now and then, too. 242 00:34:40,790 --> 00:34:43,929 My father didn't hold with gambling, and neither do I. 243 00:34:44,300 --> 00:34:45,300 Well, I know, miss. 244 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 I know that. 245 00:34:47,440 --> 00:34:49,120 I'm trying to mend my ways. 246 00:34:50,020 --> 00:34:51,020 Seriously. 247 00:34:51,940 --> 00:34:54,940 It doesn't look right for a marshal to be playing cards. I know that. 248 00:36:22,970 --> 00:36:24,930 Monkey, we start early tomorrow. 249 00:36:26,030 --> 00:36:27,230 Go get some sleep. 250 00:36:38,210 --> 00:36:41,690 You see, I keep my end of the deal, old friend. 251 00:36:41,930 --> 00:36:43,070 You keep yours. 252 00:36:44,970 --> 00:36:46,410 Better put your belt on. 253 00:36:46,830 --> 00:36:48,250 You could lose your pants. 254 00:37:05,870 --> 00:37:07,670 Okay, come on. Hey, wait, don't wait for Laguna. 255 00:37:09,890 --> 00:37:13,350 Nah, he likes that girl in Hadleyburg so much, let him get rich with her. 256 00:37:17,810 --> 00:37:19,210 Man comes with flag. 257 00:38:03,350 --> 00:38:04,690 Eschke, take the girl inside. 258 00:38:13,790 --> 00:38:15,710 I don't think they're looking for you, Marshal. 259 00:38:16,550 --> 00:38:19,470 But if they are, I wouldn't like to kill you. 260 00:38:23,210 --> 00:38:25,650 I don't know how I'd get you to that canyon if you did. 261 00:38:28,330 --> 00:38:30,010 You're good with a broken kneecap. 262 00:38:30,950 --> 00:38:32,270 Painful, but possible. 263 00:38:33,260 --> 00:38:36,400 Also, if you want to collect the reward on that girl, remember that Heskey has a 264 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 knife. 265 00:38:39,560 --> 00:38:40,560 Colorado! 266 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 John Colorado! 267 00:38:44,820 --> 00:38:45,820 Ben! 268 00:38:47,600 --> 00:38:48,660 Ben Baker! 269 00:38:49,080 --> 00:38:51,120 Ben! My old friend! 270 00:38:51,600 --> 00:38:52,760 Where you are, Colorado. 271 00:38:55,520 --> 00:38:56,520 Who's that with you? 272 00:39:01,960 --> 00:39:03,220 You and Colorado together. 273 00:39:04,640 --> 00:39:06,060 Well, well, well, well. 274 00:39:06,560 --> 00:39:07,560 Surprised? No. 275 00:39:07,840 --> 00:39:11,520 Some of the people with me might be, but not me. No, sir. Not with a stake like 276 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 this one. 277 00:39:13,580 --> 00:39:16,580 No, there's no time for holding old grudges. 278 00:39:17,060 --> 00:39:18,960 Speaking for myself, I'm glad you're here. 279 00:39:19,940 --> 00:39:21,220 We could play some poker. 280 00:39:21,600 --> 00:39:22,780 Not with your cards. 281 00:39:26,280 --> 00:39:27,500 Welcome back, Colorado. 282 00:39:28,540 --> 00:39:30,320 And there's enough for all of us. 283 00:39:32,060 --> 00:39:34,120 Enough? We know all about it. 284 00:39:34,580 --> 00:39:36,720 We know you've been looking for prairie dog. 285 00:39:37,820 --> 00:39:41,060 We know you got the word from Besh and Little Hatchet here. 286 00:39:43,300 --> 00:39:45,520 How? And how do you know we're here? 287 00:39:45,980 --> 00:39:48,020 There's nobody but us knows about this place. 288 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 I... Laguna. 289 00:39:57,240 --> 00:39:58,400 I'm sorry, Colorado. 290 00:40:00,460 --> 00:40:01,460 You know me. 291 00:40:01,860 --> 00:40:05,280 I drink too much and I talk too much. Yeah. 292 00:40:05,860 --> 00:40:07,040 And they had me. 293 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 You see? 294 00:40:09,560 --> 00:40:11,860 Didn't I say Laguna shouldn't go into Hadleyburg? 295 00:40:12,260 --> 00:40:13,260 Colorado. 296 00:40:14,340 --> 00:40:15,500 It's a big desert. 297 00:40:16,420 --> 00:40:18,920 It's going to take a lot of eyes to find that old man. 298 00:40:19,760 --> 00:40:22,600 And after that, it's going to be a long way to the canyon. 299 00:40:23,680 --> 00:40:26,660 There's cavalry out after you, more than you've ever seen. 300 00:40:27,380 --> 00:40:29,900 And a lot of Bronco Apaches on the prowl. 301 00:40:30,250 --> 00:40:31,490 After anybody and everybody. 302 00:40:31,930 --> 00:40:33,670 Probably after the gold, too. 303 00:40:35,170 --> 00:40:37,490 You don't know what's going on out there. 304 00:40:40,350 --> 00:40:41,510 You need us. 305 00:40:44,970 --> 00:40:45,970 One more thing. 306 00:40:46,910 --> 00:40:50,830 You got yourself a mighty fine place here. But it's a box canyon. 307 00:40:51,590 --> 00:40:54,350 One way in, same way out. 308 00:40:55,730 --> 00:40:58,430 We could camp outside till you get awful hungry. 309 00:41:03,210 --> 00:41:04,370 There's a lot in what you say. 310 00:41:05,450 --> 00:41:09,470 Of course, if the soldiers catch us together, you will hang together with 311 00:41:12,130 --> 00:41:17,770 If McKenna's going to take a chance with you, that's good enough for me. 312 00:41:19,170 --> 00:41:20,450 What do you think, McKenna? 313 00:41:25,270 --> 00:41:26,570 Oh, I'm glad he's here. 314 00:41:27,390 --> 00:41:31,190 Like he says, we can play some poker along the way. 315 00:41:48,140 --> 00:41:54,000 true that there's enough for all of us, but it is also true that it's a long way 316 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 to the canyon. 317 00:41:59,040 --> 00:42:00,040 It's a deal. 318 00:42:00,180 --> 00:42:01,640 Come up and have some breakfast. 319 00:42:08,720 --> 00:42:09,720 Hold it. 320 00:42:11,020 --> 00:42:12,260 He double -crossed me. 321 00:42:13,400 --> 00:42:15,780 You all knew I'd kill him the first chance I got. 322 00:42:18,500 --> 00:42:20,120 Anyway, there's enough for all of us. 323 00:42:20,920 --> 00:42:22,860 Only now there'll be a little bit more. 324 00:42:30,220 --> 00:42:31,220 Okay. 325 00:42:36,380 --> 00:42:37,380 No more killing. 326 00:42:37,960 --> 00:42:39,480 There sure will be a lot of it. 327 00:43:12,620 --> 00:43:19,420 You know, Ben, we've got a deal, but I wish I could have seen 328 00:43:19,420 --> 00:43:21,160 all your friends before we made it. 329 00:43:22,480 --> 00:43:23,560 What's wrong with them? 330 00:43:24,160 --> 00:43:26,940 Well, these two. 331 00:43:27,380 --> 00:43:30,920 I don't know what they are, but I'm afraid to guess. 332 00:43:34,480 --> 00:43:40,240 We were just passing through Hadleyburg, and I'm afraid we overheard. 333 00:43:40,780 --> 00:43:42,120 Most interesting conversation. 334 00:43:43,160 --> 00:43:45,880 Mr. Baker was kind enough to allow us to join the group. 335 00:43:46,360 --> 00:43:47,900 He promises to be good sport. 336 00:43:48,520 --> 00:43:50,120 And profitable, too. 337 00:43:52,100 --> 00:43:53,460 Is that so? 338 00:43:55,300 --> 00:43:58,780 Is that so, Colorado? 339 00:44:00,360 --> 00:44:02,340 Yeah. Good sport. 340 00:44:05,840 --> 00:44:07,160 I know this fellow. 341 00:44:08,330 --> 00:44:10,550 You're the storekeeper from Hadleyburg. 342 00:44:12,150 --> 00:44:14,050 Does your wife know where you are? 343 00:44:17,450 --> 00:44:20,010 I don't know this one, but he looks pale, too. 344 00:44:21,490 --> 00:44:22,490 What are you? 345 00:44:22,750 --> 00:44:23,750 A dentist? 346 00:44:24,370 --> 00:44:27,750 No, he's the editor of the Hadleyburg Gazette. 347 00:44:31,070 --> 00:44:32,950 Hey, this one looks like a preacher. 348 00:44:33,330 --> 00:44:34,330 I preach? 349 00:44:34,770 --> 00:44:36,190 Yeah, what do you preach? 350 00:44:36,570 --> 00:44:38,030 Gold? The word of God. 351 00:44:38,550 --> 00:44:40,130 But you like gold, huh? 352 00:44:40,510 --> 00:44:43,110 It can work for the Lord as well as the devil. 353 00:44:43,650 --> 00:44:46,330 Why should only the church of Rome have gold? 354 00:44:47,810 --> 00:44:51,050 Gold, silver, idols and corruption. 355 00:44:51,490 --> 00:44:53,890 When I get my gold... Your gold? 356 00:44:54,230 --> 00:44:55,230 My share. 357 00:44:56,550 --> 00:45:01,830 My share will build a tabernacle to the Lord. A temple of the true gospel. 358 00:45:02,430 --> 00:45:04,890 Maybe a whole string of them through the territory. 359 00:45:06,350 --> 00:45:09,290 Hey, Ben, to bring this fellow, you've got to be crazier than he is. 360 00:45:09,590 --> 00:45:11,290 I told you everybody knows. 361 00:45:11,710 --> 00:45:14,350 You can't keep gold of secretive travels in the air. 362 00:45:15,550 --> 00:45:19,470 Any way we can use every gun we can get, no matter who carries it. 363 00:45:20,490 --> 00:45:21,490 Hey, McKenna. 364 00:45:22,230 --> 00:45:24,910 Preacher, this isn't going to be like a walk to church on Sunday. 365 00:45:25,690 --> 00:45:26,950 You might get yourself killed. 366 00:45:27,390 --> 00:45:29,150 You might even have to do some killing yourself. 367 00:45:29,850 --> 00:45:32,590 The Lord knows what he wants his servants to do. 368 00:45:36,270 --> 00:45:38,130 Anyway, that gold belongs to the Apache. 369 00:45:38,830 --> 00:45:41,610 It can be used for them to bring him to the Lord. 370 00:45:42,130 --> 00:45:43,450 Hey, Chihuahua. 371 00:45:43,850 --> 00:45:46,210 He makes a good deal with his Lord, huh? 372 00:45:48,210 --> 00:45:50,730 Now we come to the last and the best. 373 00:45:51,370 --> 00:45:52,970 A blind man and a kid. 374 00:45:53,630 --> 00:45:58,210 I see good enough for both of us. That old man has a better right to be here 375 00:45:58,210 --> 00:45:59,210 than we have. 376 00:45:59,390 --> 00:46:00,390 Don't you know him? 377 00:46:01,850 --> 00:46:03,230 That's Adams himself. 378 00:46:04,550 --> 00:46:05,550 Adams? 379 00:46:12,140 --> 00:46:13,300 Hey, McKenna, you see? 380 00:46:15,400 --> 00:46:16,400 You see? 381 00:46:16,840 --> 00:46:17,840 That's Adams. 382 00:46:18,540 --> 00:46:19,660 I see Adams. 383 00:46:19,920 --> 00:46:21,140 I don't see any gold. 384 00:46:22,620 --> 00:46:23,620 There's gold there. 385 00:46:25,320 --> 00:46:26,780 More gold than you ever saw. 386 00:46:27,800 --> 00:46:29,300 All the gold in the world. 387 00:46:29,840 --> 00:46:30,840 Yeah, tell him. 388 00:46:31,180 --> 00:46:32,180 Tell him the story. 389 00:46:33,660 --> 00:46:35,660 No, it's been told too many times. 390 00:46:36,120 --> 00:46:37,740 But we're going to take you back there. 391 00:46:38,360 --> 00:46:39,560 Go on, Mr. Adams. 392 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Tell us. 393 00:46:40,840 --> 00:46:41,840 No. 394 00:46:50,000 --> 00:46:52,300 Well, it was the Mexican that took us there. 395 00:46:53,760 --> 00:46:56,120 The one that was brought up by the Apaches. 396 00:46:58,020 --> 00:46:59,720 He didn't want no gold for himself. 397 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 He was afraid. 398 00:47:04,380 --> 00:47:07,260 Kept talking about the old Apache spirits. 399 00:47:08,700 --> 00:47:10,760 All he wanted was a string of horses. 400 00:47:12,660 --> 00:47:13,840 And we gave it to him. 401 00:47:16,940 --> 00:47:18,560 And away he took us there. 402 00:47:20,500 --> 00:47:23,560 twisting and turning, and mostly by night. 403 00:47:24,200 --> 00:47:25,540 We never knew where we were. 404 00:47:27,180 --> 00:47:31,640 And at the last, he made us put on blindfolds. 405 00:47:34,520 --> 00:47:35,780 And we took them off. 406 00:47:38,500 --> 00:47:39,500 There it was. 407 00:47:41,560 --> 00:47:43,800 The prettiest little valley you ever saw. 408 00:47:47,640 --> 00:47:49,220 Sparkling and shining in the sun. 409 00:47:49,900 --> 00:47:51,100 It was just like a dream. 410 00:47:53,600 --> 00:47:57,520 Indians used to live there a thousand years ago, maybe even more. 411 00:47:58,520 --> 00:48:00,920 Gold everywhere. 412 00:48:02,740 --> 00:48:09,280 The canyon walls had streaks five yards, ten yards wide. 413 00:48:10,380 --> 00:48:14,480 And on the canyon floor, there were nuggets laying all over the ground. Pure 414 00:48:14,480 --> 00:48:15,480 gold. 415 00:48:19,850 --> 00:48:21,050 Every clump of brush. 416 00:48:23,630 --> 00:48:27,630 You couldn't put a pan in the river without showing color. 417 00:48:30,030 --> 00:48:34,670 Well, the first day we filled a great big coffee pot with just nuggets. 418 00:48:35,550 --> 00:48:36,990 No one could lift it. 419 00:48:37,810 --> 00:48:40,070 Well, we filled a shack. 420 00:48:41,150 --> 00:48:42,150 Went to work. 421 00:48:45,130 --> 00:48:46,130 Next thing, 422 00:48:46,910 --> 00:48:49,210 the Apaches were there. 423 00:48:51,660 --> 00:48:53,040 He killed everyone except me. 424 00:48:55,380 --> 00:49:00,580 And they fixed my eyes and left me in the desert. 425 00:49:03,640 --> 00:49:07,120 I wasn't any older than this lad here. 426 00:49:10,460 --> 00:49:12,100 Tell him about the nugget. 427 00:49:14,680 --> 00:49:20,720 Well, when I got found, I still had... 428 00:49:21,290 --> 00:49:23,750 One little nugget in my pocket, just a little one. 429 00:49:26,070 --> 00:49:27,510 $190 it was worth. 430 00:49:29,410 --> 00:49:30,730 Just a little one. 431 00:50:19,720 --> 00:50:21,200 A boy or a girl? 432 00:50:23,060 --> 00:50:26,800 If you are a boy, I am going to give you a haircut. 433 00:50:27,820 --> 00:50:31,340 And if you are a girl, I am going to kiss you. 434 00:50:33,620 --> 00:50:35,100 I think you are a girl. 435 00:50:54,220 --> 00:50:55,220 Let's have Cheetah. 436 00:51:36,620 --> 00:51:38,420 Now, who's going to do it, your men or mine? 437 00:51:39,860 --> 00:51:41,320 Yours. You have more to spare. 438 00:51:42,600 --> 00:51:43,680 We'll cut for it. 439 00:51:46,600 --> 00:51:48,600 Okay. But I shuffle. 440 00:52:08,430 --> 00:52:12,730 Now, when we move out, you gentlemen head straight for the cavalry. 441 00:52:13,090 --> 00:52:14,330 Tell them about Colorado. 442 00:52:14,850 --> 00:52:16,250 You tell them I'm his prisoner. 443 00:52:16,510 --> 00:52:19,590 What? I don't understand. How could you be his prisoner? 444 00:52:19,910 --> 00:52:21,070 You trying to get rid of us? 445 00:52:22,570 --> 00:52:24,150 Trying to save your lives. 446 00:52:24,650 --> 00:52:28,530 Forget about the gold, Mr. Weaver. There isn't any. Get back to your store. I 447 00:52:28,530 --> 00:52:29,930 don't believe you. You're lying. 448 00:52:30,230 --> 00:52:33,410 No better than that. Get out of this. A man like you has no business here. 449 00:52:33,730 --> 00:52:37,130 There's good use for that gold. Do a lot for the whole territory. Forget about 450 00:52:37,130 --> 00:52:38,130 it. Do it. What did I tell you? 451 00:52:38,410 --> 00:52:39,410 No. 452 00:52:44,850 --> 00:52:46,370 These men have gold fever. 453 00:52:46,630 --> 00:52:48,350 Get out of this. Get to the cavalry. 454 00:52:48,730 --> 00:52:49,730 Hey, McKenna. 455 00:53:01,470 --> 00:53:03,190 What is he telling you? 456 00:53:03,530 --> 00:53:05,330 The truth. I told him to go home. 457 00:53:08,080 --> 00:53:09,320 Why are you so selfish? 458 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 You can't keep it all for yourself. 459 00:53:12,740 --> 00:53:15,680 Did he tell you that he killed Prairie Dog? 460 00:53:16,360 --> 00:53:19,640 He burned the map, but he knows where the canyon is. That's the truth. 461 00:53:20,720 --> 00:53:22,380 Well, now, that's more like it. 462 00:53:22,840 --> 00:53:24,800 I never trusted you, McKinnon. 463 00:53:25,820 --> 00:53:30,420 I knew it was a mistake to let the judge talk us into making you Marshal. A man 464 00:53:30,420 --> 00:53:35,260 from nowhere, a drifter. You never were one of us. I cleaned up your town. 465 00:53:35,640 --> 00:53:36,940 Where's your badge now? 466 00:53:37,450 --> 00:53:40,230 Marshal, did you really kill that old man? 467 00:53:40,510 --> 00:53:43,470 Sure. But it was self -defense. 468 00:53:44,150 --> 00:53:45,210 You're a murderer. 469 00:53:48,390 --> 00:53:50,730 It's been a nice, quick trial. 470 00:53:51,470 --> 00:53:52,470 When's the hanging? 471 00:53:53,250 --> 00:53:54,930 What's all this talk of hanging? 472 00:53:55,270 --> 00:53:57,450 We're all friends here. All partners. 473 00:54:02,290 --> 00:54:04,370 Inga, what are you doing here? 474 00:54:05,690 --> 00:54:06,890 Why is she here? 475 00:54:10,380 --> 00:54:11,380 I will tell you. 476 00:54:11,420 --> 00:54:13,060 I will tell you the whole truth. 477 00:54:14,000 --> 00:54:20,760 On our way to meet McKenna when he sent for us, we ran out of food, so we 478 00:54:20,760 --> 00:54:21,820 stopped at a little ranch. 479 00:54:22,060 --> 00:54:28,120 We expected to pay, but the man, he starts to shoot. 480 00:54:28,880 --> 00:54:31,060 So we beg, please stop. 481 00:54:32,000 --> 00:54:33,980 He's crazy. He won't listen. 482 00:54:40,170 --> 00:54:44,010 We thought the best thing to do, take her apart and give her a full share. 483 00:54:46,290 --> 00:54:47,530 Your father's dead? 484 00:54:49,810 --> 00:54:51,050 But what can we do now? 485 00:54:51,950 --> 00:54:52,950 Nothing. 486 00:54:53,130 --> 00:54:56,630 And as long as we live, we'll never get another chance like this. You mean it 487 00:54:56,630 --> 00:54:57,609 was an accident? 488 00:54:57,610 --> 00:54:58,650 I swear it. 489 00:54:59,430 --> 00:55:03,650 I myself said a prayer over his grave. Well, we can't bring him back now, 490 00:55:03,650 --> 00:55:04,650 for sure. 491 00:55:05,390 --> 00:55:06,390 Right, Fuller? 492 00:55:13,100 --> 00:55:14,100 Right, storekeeper? 493 00:55:14,800 --> 00:55:15,800 I don't know. 494 00:55:16,380 --> 00:55:17,600 I don't know what to think. 495 00:55:18,860 --> 00:55:20,180 This isn't what I expected. 496 00:55:20,840 --> 00:55:22,440 I didn't think it would be like this. 497 00:55:23,760 --> 00:55:24,960 I don't know what to do. 498 00:55:25,380 --> 00:55:29,160 You can get out of this, all of you, before it's too late. 499 00:55:31,600 --> 00:55:32,880 Gentlemen, forgive me. 500 00:55:33,100 --> 00:55:36,120 I'm a stranger here, so I haven't followed a good deal of this. 501 00:55:36,700 --> 00:55:41,100 But I do feel it would be a terrible pity if we... 502 00:55:41,470 --> 00:55:46,390 fell out among ourselves, or if we abandoned what we all set out to 503 00:55:47,530 --> 00:55:51,770 I mean, we are embarked on a great adventure, gentlemen, something that 504 00:55:51,770 --> 00:55:53,490 only once in a lifetime. 505 00:55:54,010 --> 00:55:59,890 So I propose that we forget the past, whatever may have occurred, and all go 506 00:55:59,890 --> 00:56:00,890 forward. 507 00:56:01,530 --> 00:56:03,950 He's right, he's right, he's right. 508 00:56:04,670 --> 00:56:08,150 Why else do you think the good God brings us all together like this? 509 00:56:08,870 --> 00:56:10,290 It's true, Padrecito. 510 00:56:11,210 --> 00:56:12,770 I have nothing to say to you. 511 00:56:14,470 --> 00:56:19,530 The Lord has his own ways, and I have my own reasons for being here. 512 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 So we agree. 513 00:56:22,450 --> 00:56:23,870 McKenna takes us to the canyon. 514 00:56:24,370 --> 00:56:25,370 Sure, we agree. 515 00:56:26,650 --> 00:56:28,110 We all agree to get rich. 516 00:56:29,570 --> 00:56:31,270 You're all going to be millionaires. 517 00:56:32,110 --> 00:56:33,110 Every one of you. 518 00:56:34,170 --> 00:56:36,290 That's what you think, and nothing else matters. 519 00:56:38,150 --> 00:56:40,270 The best man your town had has been murdered. 520 00:56:40,720 --> 00:56:42,620 And all you can say is, well, we can't bring him back. 521 00:56:43,300 --> 00:56:44,820 Not much of an epitaph, is it? 522 00:56:45,880 --> 00:56:47,280 It's all you've got time for. 523 00:56:48,020 --> 00:56:51,960 You can't see, you can't hear, you don't want to know anything but that gold. 524 00:56:53,460 --> 00:56:54,880 You're sick with it, all of you. 525 00:56:55,120 --> 00:56:58,240 I started out being his prisoner, and now I got you all on my back. 526 00:56:59,420 --> 00:57:02,820 And there's no gold, there's no canyon, there's nothing. It's just a story that 527 00:57:02,820 --> 00:57:05,040 this old man tells to get himself free drinks. 528 00:57:11,050 --> 00:57:12,050 No choice. 529 00:57:13,290 --> 00:57:14,370 But I'll tell you this. 530 00:57:14,910 --> 00:57:16,870 Not many of you will be coming back. 531 00:57:19,030 --> 00:57:20,030 There is gold. 532 00:57:20,990 --> 00:57:23,110 I saw it. All the gold in the world. 533 00:57:44,110 --> 00:57:45,110 out to trust you. 534 00:57:45,850 --> 00:57:46,850 I trust you. 535 00:57:50,150 --> 00:57:57,030 Oh, my God. After all 536 00:57:57,030 --> 00:57:59,450 these years, don't you know you mount a horse on the left side? 537 00:58:03,650 --> 00:58:10,570 They figured they had only one chance of getting past the cavalry, and 538 00:58:10,570 --> 00:58:11,570 they had a plan. 539 00:58:13,710 --> 00:58:16,690 They'd got the squaw so drunk she couldn't talk. 540 00:58:17,670 --> 00:58:22,970 And two of Baker's men were going to ride her right into the camp, making out 541 00:58:22,970 --> 00:58:24,650 they were being chased by Apaches. 542 00:58:25,890 --> 00:58:30,550 And while her cheetah, bash, and monkey were carrying on as though they were a 543 00:58:30,550 --> 00:58:35,610 whole raiding party, all the rest were going to take off a different way. 544 00:58:35,870 --> 00:58:39,090 If it all went well, they'd meet up later. 545 00:58:39,770 --> 00:58:41,190 That was the plan. 546 00:58:41,630 --> 00:58:45,540 And with a little bit of luck, It just could work. 547 01:01:46,540 --> 01:01:53,240 So now they were all together, the good citizens and the outlaws, and McKenna 548 01:01:53,240 --> 01:01:54,240 and the girl. 549 01:01:55,640 --> 01:02:00,640 They made for the waterhole at the old Grogan Ranch because it was the last 550 01:02:00,640 --> 01:02:02,760 chance to fill up before they hit the desert. 551 01:02:05,260 --> 01:02:09,900 The Apaches had burned out the old Grogan place about five years before. 552 01:02:11,100 --> 01:02:14,640 Nobody ever took it over because it was too far out. 553 01:02:16,520 --> 01:02:20,520 But everybody knew about the waterhole and everybody used it. 554 01:02:21,100 --> 01:02:24,980 It was kind of neutral territory. 555 01:05:13,040 --> 01:05:14,040 could depend on you. 556 01:06:59,600 --> 01:07:00,600 Leave her. 557 01:07:01,240 --> 01:07:02,240 No. 558 01:07:02,800 --> 01:07:04,340 Back to the way things were. 559 01:07:05,480 --> 01:07:07,020 You gave her to me, don't you remember? 560 01:07:08,700 --> 01:07:11,160 We shot the water and she's throwing us up. 561 01:07:13,820 --> 01:07:14,820 So leave her. 562 01:07:41,800 --> 01:07:43,100 I'm not much good to you dead. 563 01:07:44,280 --> 01:07:48,240 Has it crossed your mind that you'll never see that canyon if you kill me? 564 01:07:49,000 --> 01:07:50,120 I won't kill you. 565 01:07:51,180 --> 01:07:52,880 But I'll hurt you awful bad. 566 01:07:54,320 --> 01:07:55,620 So get out of the way. 567 01:07:58,560 --> 01:07:59,720 There's plenty of water. 568 01:08:01,180 --> 01:08:02,600 Less than two hours from here. 569 01:08:05,580 --> 01:08:06,580 You're crazy. 570 01:08:08,060 --> 01:08:09,680 Just keep your eye on the dealer. 571 01:08:56,649 --> 01:08:57,750 You're good. 572 01:08:58,950 --> 01:09:00,330 You're really good. 573 01:09:02,229 --> 01:09:04,350 For this, I give you monkey's share. 574 01:09:04,609 --> 01:09:05,609 Yeah. 575 01:09:14,609 --> 01:09:15,950 Come on, enjoy. 576 01:09:33,080 --> 01:09:37,960 Mr. McKenna, I want to thank you for everything. 577 01:09:39,080 --> 01:09:40,080 That's all right. 578 01:09:41,420 --> 01:09:45,800 You know, your father and I never had much to say to each other, but he was a 579 01:09:45,800 --> 01:09:46,800 good man. 580 01:09:46,920 --> 01:09:47,979 That's lucky for me. 581 01:10:21,430 --> 01:10:25,510 Excuse me, but is there something between you and that Indian girl? 582 01:10:25,970 --> 01:10:26,970 No. 583 01:10:27,730 --> 01:10:30,010 There wasn't a long time ago. 584 01:10:30,670 --> 01:10:34,190 Then after I got the marshal job, I had to go out and collect her brother. 585 01:10:34,610 --> 01:10:36,370 Then he got himself hanged. 586 01:10:37,210 --> 01:10:38,210 Don't make her mad. 587 01:10:38,770 --> 01:10:39,870 She's kind of crazy. 588 01:10:49,230 --> 01:10:50,390 Why aren't you married? 589 01:10:52,170 --> 01:10:54,910 I guess I never found a man who could hold a candle to my father. 590 01:10:57,090 --> 01:10:58,090 I guess not. 591 01:10:59,110 --> 01:11:01,830 Hey, what's the matter with you? You like to be dirty? 592 01:11:06,850 --> 01:11:08,510 Show you a new way to get your clothes clean. 593 01:11:22,150 --> 01:11:23,470 understand the gringo. Never. 594 01:12:58,060 --> 01:12:59,360 It's all your own fault. 595 01:12:59,700 --> 01:13:02,540 You know Hesky. You know she has a terrible temper. 596 01:14:44,660 --> 01:14:45,579 I'm sorry. 597 01:14:45,580 --> 01:14:49,040 If Hesky's got her mind made up to kill that girl, she'll do it. You know that. 598 01:14:49,260 --> 01:14:51,080 It gave her to me, and I don't want her damaged. 599 01:14:52,380 --> 01:14:54,080 I can't watch her every minute. 600 01:15:55,090 --> 01:15:57,250 Besides, this will keep those Apache happy for a while. 601 01:17:43,760 --> 01:17:46,920 The man leading that cavalry patrol was Sergeant Tibbs. 602 01:17:47,460 --> 01:17:50,040 Foxy Tibbs, his men called him. 603 01:17:50,360 --> 01:17:52,100 He knew his way around. 604 01:18:03,360 --> 01:18:09,200 Old Foxy Tibbs and his eight men just kept following on, following on. 605 01:18:19,500 --> 01:18:23,600 At the end of the first day, he sent two men back to the company so they could 606 01:18:23,600 --> 01:18:25,320 show the lieutenant the trail. 607 01:18:26,100 --> 01:18:30,160 And every day after, he kept sending two more men back. 608 01:18:30,900 --> 01:18:32,840 And kind of a relay. 609 01:18:34,580 --> 01:18:39,960 And he hung on their heels, fast or slow. 610 01:18:48,940 --> 01:18:52,140 Finally, it was five against five. 611 01:19:36,750 --> 01:19:38,590 You two in the back, get going. 612 01:19:48,230 --> 01:19:49,230 Good. 613 01:19:50,430 --> 01:19:53,090 Now we can double back and take them one by one. 614 01:19:53,350 --> 01:19:54,430 Yeah, that's good. 615 01:19:55,390 --> 01:20:00,430 When they see us coming, they can turn around and lead us right back into the 616 01:20:00,430 --> 01:20:02,530 arms of the whole company, two by two. 617 01:20:03,230 --> 01:20:04,590 Of course, uh... 618 01:20:05,260 --> 01:20:06,260 They won't hang me. 619 01:20:11,260 --> 01:20:12,540 Now, I'll tell you what you can do. 620 01:20:13,140 --> 01:20:15,360 You send the girl back to the troopers. 621 01:20:17,040 --> 01:20:21,380 Why? Well, for one thing, like you said, she holds us up. The main thing is that 622 01:20:21,380 --> 01:20:23,940 they wouldn't be able to keep up with us if they had her on their hands. 623 01:20:25,920 --> 01:20:26,920 No. 624 01:20:28,160 --> 01:20:29,160 All right. 625 01:20:29,520 --> 01:20:30,840 You've probably got a better idea. 626 01:20:36,680 --> 01:20:37,680 I have no better idea. 627 01:20:40,040 --> 01:20:41,520 Only this one better work. 628 01:20:42,200 --> 01:20:43,200 It'll work. 629 01:20:43,340 --> 01:20:44,340 I'll tell her. 630 01:20:44,800 --> 01:20:45,920 Sure, you tell her. 631 01:20:52,760 --> 01:20:53,760 I can tell her. 632 01:20:54,000 --> 01:20:55,000 I know. 633 01:20:55,260 --> 01:20:59,120 Miss, you're free to go over there and join those soldiers. 634 01:20:59,880 --> 01:21:00,880 They'll get you home. 635 01:21:01,200 --> 01:21:03,300 But it wouldn't be fair to leave you here all alone. 636 01:21:03,720 --> 01:21:04,720 He's not alone. 637 01:21:05,450 --> 01:21:06,450 He's got me. 638 01:21:07,310 --> 01:21:09,430 I think I should stay, Mr. McKenna. 639 01:21:09,810 --> 01:21:12,550 Look, lady, you better go before I change my mind. 640 01:21:12,810 --> 01:21:15,130 I'll come by for supper some night when I get back. 641 01:21:15,950 --> 01:21:16,950 Now get... 642 01:21:42,760 --> 01:21:43,760 Stay here. 643 01:21:44,800 --> 01:21:46,140 And keep your eyes open. 644 01:22:50,080 --> 01:22:52,100 Well, that gets rid of her anyway. 645 01:23:20,110 --> 01:23:21,530 You've had a hard time, Miss Brickerman. 646 01:23:22,110 --> 01:23:23,110 You have my sympathy. 647 01:23:23,530 --> 01:23:24,530 Thank you. 648 01:23:25,310 --> 01:23:28,050 Sergeant, you will be able to do something about Mr. McKenna. 649 01:23:28,930 --> 01:23:30,170 Well, yes, I think I can. 650 01:23:37,050 --> 01:23:37,410 Now 651 01:23:37,410 --> 01:23:46,170 there 652 01:23:46,170 --> 01:23:47,450 are only four of them left. 653 01:23:48,460 --> 01:23:50,840 That made the odds a little better for McKenna. 654 01:23:52,340 --> 01:23:55,160 Only thing was, Heskey had ideas. 655 01:23:55,800 --> 01:23:57,700 She wanted McKenna back now. 656 01:24:00,080 --> 01:24:04,600 And now the girl was gone, she figured there was nothing to stop her. 657 01:24:05,700 --> 01:24:06,700 Thanks. 658 01:24:42,930 --> 01:24:43,930 Don't make a man 659 01:25:13,960 --> 01:25:19,200 Stop now Take it easy. 660 01:25:19,540 --> 01:25:23,720 I'm coming in Make it slow 661 01:25:23,720 --> 01:25:31,780 Stay 662 01:25:31,780 --> 01:25:37,360 where you are 663 01:25:37,360 --> 01:25:42,220 I've come to join up 664 01:25:43,760 --> 01:25:45,160 I hope there won't be any trouble about it. 665 01:25:45,600 --> 01:25:47,480 You expect us to believe that? 666 01:25:47,680 --> 01:25:51,540 Don't. He's a murderer. He killed two men. His own men. 667 01:25:52,500 --> 01:25:53,500 That's right. 668 01:25:54,080 --> 01:25:55,920 That means I have two extra horses. 669 01:25:56,720 --> 01:25:57,720 Good horses. 670 01:25:58,580 --> 01:26:01,000 They'll come in real handy when we find the gold. 671 01:26:02,340 --> 01:26:03,239 Oh, yes. 672 01:26:03,240 --> 01:26:05,320 The little lady here told me all about it. 673 01:26:05,720 --> 01:26:08,320 Of course, I already had a pretty good idea from the squaw. 674 01:26:13,550 --> 01:26:14,550 You're a foolish man. 675 01:26:14,790 --> 01:26:18,170 Suppose we say okay now and sometime in the night we change our minds. 676 01:26:18,590 --> 01:26:20,990 Tonight, tomorrow night, you're going to sleep sometime. 677 01:26:21,390 --> 01:26:22,510 I'll get my sleep. 678 01:26:23,330 --> 01:26:24,990 There's no point in your killing me. 679 01:26:25,250 --> 01:26:27,170 Not for one share, more or less. 680 01:26:28,090 --> 01:26:30,370 Besides, you need me. Oh, no. 681 01:26:30,630 --> 01:26:31,630 We don't need you. 682 01:26:31,930 --> 01:26:33,530 We got enough trouble without you. 683 01:26:33,930 --> 01:26:35,610 The whole army will be out looking for you. 684 01:26:35,990 --> 01:26:37,990 They'd be more anxious to hang you than me. 685 01:26:38,210 --> 01:26:39,210 No. 686 01:26:39,510 --> 01:26:42,770 They'll think you did it or Apache and I was taken prisoner. 687 01:26:43,210 --> 01:26:47,130 During all this time that I've been chasing you around, I've thought it all 688 01:26:47,190 --> 01:26:48,089 Oh, yeah. 689 01:26:48,090 --> 01:26:49,110 You do need me. 690 01:26:51,110 --> 01:26:52,530 You know how much gold weighs? 691 01:26:53,210 --> 01:26:54,830 You especially, Mr. McKenna. 692 01:26:55,430 --> 01:26:56,850 And how much is there? A million? 693 01:26:57,110 --> 01:26:58,770 More? In raw gold. 694 01:26:59,170 --> 01:27:00,970 There's not enough of us here to carry it out. 695 01:27:01,570 --> 01:27:05,210 But with me, you've got a better chance of getting there and out alive. 696 01:27:08,170 --> 01:27:09,250 You're right, Sergeant. 697 01:27:10,090 --> 01:27:11,510 You're welcome, Sergeant. 698 01:27:12,580 --> 01:27:14,460 Coffee for the sergeant. 699 01:27:16,200 --> 01:27:17,220 Oh, you don't forget. 700 01:27:18,380 --> 01:27:19,460 I'm the captain. 701 01:27:22,280 --> 01:27:23,280 Hey, McKenna. 702 01:27:24,120 --> 01:27:26,800 A sergeant who kills two of his own troopers. 703 01:27:27,180 --> 01:27:28,400 What do you think of that, huh? 704 01:27:28,640 --> 01:27:29,640 Not a hell of a lot. 705 01:27:30,660 --> 01:27:32,860 Now, be reasonable, McKenna. Oh. 706 01:27:34,280 --> 01:27:35,280 Thank you. 707 01:27:35,640 --> 01:27:39,580 After all, a man of my age and rank, there's no future for me in the army. 708 01:27:40,650 --> 01:27:42,010 Do you mind, Sergeant? 709 01:27:42,890 --> 01:27:44,850 Why don't you stay with your new partners? 710 01:27:47,050 --> 01:27:49,150 No hard feelings, I hope, Miss Bergeman. 711 01:27:54,490 --> 01:27:55,490 Easy, 712 01:28:00,190 --> 01:28:01,190 friend. 713 01:28:02,930 --> 01:28:04,750 The kennel's too precious to me. 714 01:28:11,300 --> 01:28:12,420 Miss Bergaman, huh? 715 01:28:14,380 --> 01:28:18,000 Could it be that she's the little girl of my old friend, the judge? 716 01:28:20,120 --> 01:28:21,120 I cannot. 717 01:28:21,420 --> 01:28:24,460 We will never be true friends if you keep secrets from me. 718 01:28:28,800 --> 01:28:29,800 Let's go. 719 01:29:04,360 --> 01:29:08,020 To get away from the cavalry, they headed for the ferry on the Yellow 720 01:29:08,480 --> 01:29:13,140 They figured they could cross over on the raft there and then double back on 721 01:29:13,140 --> 01:29:13,999 trail later. 722 01:29:14,000 --> 01:29:18,800 But what they didn't know was that the Apaches had taken over the whole Yellow 723 01:29:18,800 --> 01:29:19,800 River territory. 724 01:30:03,210 --> 01:30:04,470 was another thing they didn't know. 725 01:30:05,050 --> 01:30:09,130 Some other Apaches had already burned down the ferry, but they'd been in a 726 01:30:09,130 --> 01:30:11,350 hurry, and the raft was still afloat. 727 01:30:11,770 --> 01:30:13,150 They still had a chance. 728 01:35:20,660 --> 01:35:22,480 Don't you go saying we ought to take him with us. 729 01:36:45,800 --> 01:36:46,880 Now they were there. 730 01:36:47,160 --> 01:36:48,360 They'd reached it. 731 01:36:48,920 --> 01:36:53,040 They'd reached the place McKenna knew as Shaking Rock. 732 01:36:57,140 --> 01:36:58,140 We're here. 733 01:37:05,820 --> 01:37:06,860 Where's the canyon? 734 01:37:09,720 --> 01:37:10,720 Tomorrow. 735 01:37:11,480 --> 01:37:12,480 Sunrise. 736 01:37:13,220 --> 01:37:14,220 Who says? 737 01:38:15,620 --> 01:38:16,940 Sergeant, I'm not going in. 738 01:38:17,680 --> 01:38:18,680 Maybe. 739 01:38:19,520 --> 01:38:20,680 You might change your mind. 740 01:38:22,080 --> 01:38:25,980 You know as well as I do that Colorado's not going to share the gold with 741 01:38:25,980 --> 01:38:28,560 anybody. You had time to figure that out, have you? 742 01:38:28,800 --> 01:38:29,800 Enough. 743 01:38:30,560 --> 01:38:33,820 Now look, McKenna, you and I, we ought to stick together. 744 01:38:34,580 --> 01:38:36,400 The way you stuck to your two soldiers? 745 01:38:56,330 --> 01:38:57,630 Well, this is where the map ends. 746 01:38:58,850 --> 01:39:00,750 I expect you to keep your word. 747 01:39:03,150 --> 01:39:05,050 Show me the canyon, and I will. 748 01:39:05,630 --> 01:39:08,590 If it's anywhere around here, you'll see it tomorrow morning. 749 01:39:09,790 --> 01:39:10,910 I want my guns. 750 01:39:11,910 --> 01:39:12,990 And I want the girl. 751 01:39:14,030 --> 01:39:17,970 Tomorrow. And if there's no gold, I still get the guns and the girl. 752 01:39:21,350 --> 01:39:22,630 There is gold. 753 01:39:25,000 --> 01:39:27,240 You'll never know if you shove that thing any farther. 754 01:39:30,820 --> 01:39:32,380 I'm not in the mood for jokes. 755 01:39:42,700 --> 01:39:43,760 What'll you do with it? 756 01:39:44,760 --> 01:39:46,160 Your share, I mean. 757 01:39:47,000 --> 01:39:48,000 My business. 758 01:39:49,740 --> 01:39:50,740 All right. 759 01:39:51,340 --> 01:39:52,620 I know what you think. 760 01:39:55,440 --> 01:39:59,940 One big drunk in every stinking saloon in Sonora till it's all gone, huh? 761 01:40:00,900 --> 01:40:02,800 Is that all you think I want? 762 01:40:03,880 --> 01:40:05,480 That's the way it's always been with you. 763 01:40:05,800 --> 01:40:08,680 Sure, because there was never enough for what I really want. 764 01:40:08,920 --> 01:40:14,140 But when I get the gold, I'll never see Colorado around here again. 765 01:40:14,580 --> 01:40:15,580 Never. 766 01:40:16,340 --> 01:40:18,420 Good. Where will you go? 767 01:40:27,880 --> 01:40:28,980 Maybe I will tell you. 768 01:40:30,640 --> 01:40:34,180 But if you laugh, I won't laugh. 769 01:41:22,559 --> 01:41:23,960 Millionaire in Paris. 770 01:41:27,180 --> 01:41:28,280 That's right. 771 01:42:13,580 --> 01:42:14,580 What is it? 772 01:42:15,300 --> 01:42:18,140 Well, for whatever it's worth, he says he's going to let us go tomorrow 773 01:42:20,260 --> 01:42:24,140 Now, I don't know what's going to happen, but from the minute you wake up, 774 01:42:24,140 --> 01:42:25,140 keep your eye on me. 775 01:42:25,560 --> 01:42:27,740 However it goes, we're going to have to move fast. 776 01:42:28,340 --> 01:42:29,340 Do we have to? 777 01:42:29,920 --> 01:42:32,140 I mean, can't we just see the gold first? 778 01:42:32,820 --> 01:42:35,680 Well, there isn't any gold. 779 01:42:36,120 --> 01:42:37,120 But there was a map. 780 01:42:37,400 --> 01:42:39,440 You saw it. It brought us here. 781 01:42:40,110 --> 01:42:43,530 You said we could see the canyon in the morning. I heard you. Well, I said a lot 782 01:42:43,530 --> 01:42:44,570 of things to keep us alive. 783 01:42:44,850 --> 01:42:46,470 I've been running the bluff of my life. 784 01:42:47,570 --> 01:42:49,150 Tomorrow morning is a showdown. 785 01:42:50,470 --> 01:42:51,990 But we've come so far. 786 01:42:52,690 --> 01:42:54,510 And then not even to see it? 787 01:42:54,930 --> 01:42:55,930 No, listen. 788 01:42:56,050 --> 01:42:57,350 My father wasn't rich. 789 01:42:57,890 --> 01:43:03,070 After my mother died, I wasn't only his daughter. I was his ranch hand because 790 01:43:03,070 --> 01:43:04,610 we couldn't afford to keep one. 791 01:43:06,690 --> 01:43:07,810 But with my share. 792 01:43:10,190 --> 01:43:11,190 A real ranch. 793 01:43:11,230 --> 01:43:15,190 A big one. Big ranch. If I had your place, I wouldn't be the marshal for 794 01:43:15,190 --> 01:43:16,410 minutes. You don't have to. 795 01:43:16,730 --> 01:43:18,710 With your share, you can do anything you want to. 796 01:43:19,570 --> 01:43:20,570 You like to gamble? 797 01:43:20,890 --> 01:43:23,150 Build a gambling house. I'll be your partner. 798 01:43:23,430 --> 01:43:24,870 You're out of your mind. 799 01:43:25,190 --> 01:43:26,190 Now, wake up. 800 01:43:26,210 --> 01:43:28,650 Your share, my share, there aren't going to be any shares. 801 01:43:29,610 --> 01:43:30,610 I know him. 802 01:43:30,870 --> 01:43:32,270 He doesn't share with anybody. 803 01:43:45,200 --> 01:43:46,200 I'm sorry. 804 01:43:48,840 --> 01:43:50,140 I must be crazy. 805 01:43:52,920 --> 01:43:54,500 You've done so much for me. 806 01:43:55,220 --> 01:43:56,220 Everything. 807 01:43:57,140 --> 01:43:58,660 And I'm nothing but trouble. 808 01:44:01,680 --> 01:44:03,460 I don't know why you bother with me. 809 01:45:50,380 --> 01:45:56,880 What happens I never would have believed it I Think 810 01:45:56,880 --> 01:46:03,780 you're gonna see that Canyon in about a minute My guns 811 01:46:03,780 --> 01:46:10,640 no not till I see the canyon All right, look 812 01:46:10,640 --> 01:46:12,600 at the rock watch that shadow 813 01:46:35,020 --> 01:46:36,020 Quartz deposit. 814 01:48:37,040 --> 01:48:38,040 Yeah! 815 01:51:20,520 --> 01:51:22,500 We're getting out. Getting out? No, why? 816 01:51:22,860 --> 01:51:25,780 Listen to me. If we don't get away, we're going to be killed. 817 01:51:26,200 --> 01:51:29,780 We're not staying up for all the gold in the world. Start climbing. 818 01:52:05,449 --> 01:52:08,490 No, no police. I take them all. 819 01:52:09,290 --> 01:52:13,590 When? Last night. The spirits tell me what to do. 820 01:52:14,310 --> 01:52:15,750 This is Apache gold. 821 01:52:17,310 --> 01:52:20,330 They tell me, kill everyone. 822 01:52:20,810 --> 01:52:22,990 Today. Even you, Colorado. 823 01:52:23,650 --> 01:52:24,870 You are not Apache. 824 01:53:26,860 --> 01:53:27,860 Don't look down. 825 01:53:28,540 --> 01:53:29,540 Keep going. 826 01:53:30,180 --> 01:53:31,180 Keep going. 827 01:56:04,680 --> 01:56:05,680 How about Jux? 828 02:05:50,920 --> 02:05:51,920 Goodbye, McKenna. 829 02:05:53,680 --> 02:05:55,600 You know I'm coming after you. 830 02:05:59,300 --> 02:06:00,920 Stay away from me, McKenna. 831 02:06:04,700 --> 02:06:06,360 Find a hole, old friend. 832 02:06:07,900 --> 02:06:08,900 Make it deep. 833 02:06:59,950 --> 02:07:06,490 Poor men will come and men will go, crawling like 834 02:07:06,490 --> 02:07:08,990 ants on the rocks below. 835 02:07:09,550 --> 02:07:16,270 But they can't win, they gotta lose their skin, if all they want 836 02:07:16,270 --> 02:07:18,310 is that golden glow. 57850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.