Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,810 --> 00:02:01,210
There's an old story. The way the
Apaches tell it, a man was riding in the
2
00:02:01,210 --> 00:02:05,350
desert and he come across a vulture, the
kind they call turkey buzzards in
3
00:02:05,350 --> 00:02:07,510
Arizona, sitting on a rock.
4
00:02:08,789 --> 00:02:12,730
Hey, the man says, how come you old
turkey buzzards sitting here?
5
00:02:13,390 --> 00:02:17,790
I saw you flying over Hadleyburg and I
didn't want to meet up with you, so I
6
00:02:17,790 --> 00:02:19,350
turned around and I come this way.
7
00:02:19,830 --> 00:02:22,490
Old turkey buzzard says, that's funny.
8
00:02:23,090 --> 00:02:25,370
I was only passing through that town.
9
00:02:25,770 --> 00:02:28,990
I was really coming over here to wait
for you.
10
00:02:55,080 --> 00:02:56,860
Old turkey mother.
11
00:04:19,760 --> 00:04:25,020
told about a hidden canyon guarded by
the Apache gods and rich with gold.
12
00:04:27,900 --> 00:04:33,100
As long as the Apaches kept the canyon a
secret and never touched the gold, they
13
00:04:33,100 --> 00:04:35,680
would be strong, powerful.
14
00:04:37,800 --> 00:04:39,240
That was the legend.
15
00:04:41,180 --> 00:04:46,120
When the Spanish conquistadores came,
they searched for that canyon. They
16
00:04:46,120 --> 00:04:47,960
it Canyon del Oro.
17
00:04:48,570 --> 00:04:50,150
Meaning canyon of gold.
18
00:04:50,830 --> 00:04:52,450
But they never found her.
19
00:04:56,470 --> 00:04:59,310
300 years later, the Americans came.
20
00:05:00,050 --> 00:05:05,090
They heard about the legend, but they
called the canyon the Lost Adams.
21
00:05:07,010 --> 00:05:12,010
That was because a man named Adams saw
it once, or so he said.
22
00:05:12,430 --> 00:05:19,140
But whether he did or not... He never
saw anything again because the Apaches
23
00:05:19,140 --> 00:05:20,880
burned out his eyes.
24
00:05:22,940 --> 00:05:27,220
Everybody knew about that legend and a
lot of people believed it.
25
00:05:29,400 --> 00:05:31,000
Canyon Del Oro.
26
00:05:31,940 --> 00:05:33,560
The Lost Adams.
27
00:05:36,060 --> 00:05:41,360
And then for a while there, back in
1874, they called it
28
00:05:41,360 --> 00:05:44,000
McKenna's Goal.
29
00:05:50,580 --> 00:05:53,500
Oh, turkey buzzer.
30
00:11:06,640 --> 00:11:08,060
Not healthy enough to play games.
31
00:11:09,900 --> 00:11:11,040
I know you.
32
00:11:11,900 --> 00:11:14,800
You are McKenna, the Marshal.
33
00:11:15,340 --> 00:11:16,960
That's right, but I don't know you.
34
00:11:18,160 --> 00:11:19,660
Why'd you try to bushwhack me?
35
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
Huh?
36
00:11:22,860 --> 00:11:23,940
Somebody pay you?
37
00:11:25,220 --> 00:11:26,580
Colorado? No pay.
38
00:11:26,840 --> 00:11:28,060
Nobody pay.
39
00:11:28,580 --> 00:11:29,580
Well, then why?
40
00:11:30,340 --> 00:11:32,140
Because you look for gold.
41
00:11:35,500 --> 00:11:38,020
You ought to be ashamed of yourself, an
old man like you.
42
00:11:39,540 --> 00:11:41,360
Going around shooting at prospectors.
43
00:11:43,000 --> 00:11:44,520
Keep that up, you're going to get in
trouble.
44
00:11:45,340 --> 00:11:48,780
Besides, if you know me, you know I quit
gold hunting a long time ago.
45
00:11:50,200 --> 00:11:52,380
The only dust I ever found was prairie
dust.
46
00:11:52,640 --> 00:11:54,500
Never got rich, but I sure got thirsty.
47
00:11:55,260 --> 00:11:57,280
Now you look for the gold again.
48
00:11:58,720 --> 00:12:01,620
Everybody look for the gold. What gold?
49
00:12:23,980 --> 00:12:24,980
this place.
50
00:12:25,340 --> 00:12:26,640
That shaking rock.
51
00:12:27,540 --> 00:12:28,880
No gold around there.
52
00:12:30,860 --> 00:12:31,860
I've been there.
53
00:12:36,900 --> 00:12:37,360
Why
54
00:12:37,360 --> 00:12:45,380
you
55
00:12:45,380 --> 00:12:46,380
stay with me?
56
00:12:47,020 --> 00:12:48,500
Why you not kill me?
57
00:12:49,000 --> 00:12:50,180
Well, that's what I ought to do.
58
00:12:53,130 --> 00:12:54,890
But, uh... Tell you what.
59
00:12:55,190 --> 00:12:58,230
You give me your word you won't go
around picking off people anymore and
60
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
take you home.
61
00:12:59,530 --> 00:13:00,530
No home.
62
00:13:01,870 --> 00:13:03,550
I'll get you to a doctor anyway.
63
00:13:04,910 --> 00:13:06,450
I die here.
64
00:13:22,540 --> 00:13:24,340
You never see this map.
65
00:13:24,860 --> 00:13:27,340
The spirits will kill you.
66
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
No laugh.
67
00:13:29,080 --> 00:13:31,840
It is a secret place.
68
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Ah, so that's what it's supposed to be.
69
00:13:35,200 --> 00:13:37,480
Canyon del Oro, eh? The lost Adams.
70
00:13:38,800 --> 00:13:41,020
Don't worry, old man. I won't go looking
for it.
71
00:13:41,240 --> 00:13:44,840
Wasted three good years chasing that
wild goose. There is no lost Adams.
72
00:13:46,560 --> 00:13:48,060
It is bad time.
73
00:13:48,880 --> 00:13:51,460
Young warriors want gold.
74
00:13:55,050 --> 00:13:59,210
It is good time for old man to die.
75
00:14:00,690 --> 00:14:02,750
How many time for that old man? Don't
rush it.
76
00:14:11,690 --> 00:14:13,130
Feel like eating something?
77
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
Old man.
78
00:14:40,000 --> 00:14:41,540
Wish you hadn't shot at me.
79
00:14:42,260 --> 00:14:44,040
Thought maybe you were someone else.
80
00:16:13,780 --> 00:16:15,120
Soldiers, many soldiers.
81
00:16:19,020 --> 00:16:22,880
Sir, you have been most kind, and we are
grateful. We ask no more of your
82
00:16:22,880 --> 00:16:28,420
hospitality than the loan of a few
horses and mules which we need, and some
83
00:16:28,420 --> 00:16:29,420
for our journey.
84
00:16:30,860 --> 00:16:35,640
Also, we will take your wife, because if
we run into trouble with the cavalry,
85
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
she may come in useful.
86
00:16:37,320 --> 00:16:41,520
If we pass this way again, God willing,
I will sell her back to you.
87
00:16:42,220 --> 00:16:43,680
That is a true promise
88
00:16:43,680 --> 00:16:55,620
Take
89
00:16:55,620 --> 00:16:56,620
a rest
90
00:17:26,700 --> 00:17:27,940
Finish the old man's grave.
91
00:17:50,800 --> 00:17:53,920
We'll make it a little longer, a little
wider.
92
00:17:55,280 --> 00:17:57,400
And then maybe we will bury you
together.
93
00:18:00,800 --> 00:18:02,260
God is good to me.
94
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
You remember?
95
00:18:04,460 --> 00:18:07,840
I told you I would come for you, old
friend.
96
00:18:09,300 --> 00:18:11,280
You'll never get back, old friend.
97
00:18:13,280 --> 00:18:14,620
I will find a way.
98
00:18:16,400 --> 00:18:18,980
Put that shovel down and come and talk
to Colorado.
99
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
Cut you in half.
100
00:18:46,180 --> 00:18:49,080
Now, come out like a gentleman.
101
00:19:07,060 --> 00:19:10,580
You know, we've been trailing that old
man for two weeks now.
102
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
Where's the map?
103
00:19:12,490 --> 00:19:13,790
Map? What map?
104
00:19:51,050 --> 00:19:52,950
I know this fellow. He's a good card
player.
105
00:19:53,370 --> 00:19:55,090
He always remembers the cards.
106
00:19:55,670 --> 00:19:57,590
If he saw the map, he remembers it.
107
00:19:58,510 --> 00:20:00,990
So we have a map in his head.
108
00:20:02,830 --> 00:20:03,990
I told you.
109
00:20:04,530 --> 00:20:07,090
I told you, nobody runs me out.
110
00:20:07,690 --> 00:20:10,290
And now I have you, and you will take us
to the gold.
111
00:20:13,370 --> 00:20:15,090
And then I will kill you.
112
00:20:36,460 --> 00:20:38,740
Hurry up, Besh. Cover him with some
rocks and let's go.
113
00:20:42,600 --> 00:20:44,480
No. He is a chief.
114
00:20:44,920 --> 00:20:46,580
He was going to Canyon del Oro.
115
00:20:47,020 --> 00:20:48,040
We'll bury him there.
116
00:20:52,220 --> 00:20:53,280
Are you crazy?
117
00:20:54,000 --> 00:20:56,740
You know how bad he's gonna stink by the
time we get there?
118
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Of course.
119
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
He's a chief.
120
00:21:30,620 --> 00:21:31,780
He must be buried there.
121
00:21:31,980 --> 00:21:33,760
I should have thought of it myself.
122
00:24:18,540 --> 00:24:22,740
In the old days, before McKenna ran him
out of the territory, Colorado had a
123
00:24:22,740 --> 00:24:24,640
hideout in a little box canyon.
124
00:24:25,800 --> 00:24:28,300
Now that he was back, he was using it
again.
125
00:24:29,020 --> 00:24:32,400
And that's where he took McKenna, his
living map.
126
00:25:21,840 --> 00:25:24,160
You know Judge Bergman put a price on
your head.
127
00:25:26,020 --> 00:25:27,180
You know, that's funny.
128
00:25:27,540 --> 00:25:31,340
I never lay eyes on that Judge Bergman.
But he don't like me.
129
00:25:31,600 --> 00:25:34,460
Well, someday me and him will meet.
130
00:25:34,780 --> 00:25:37,560
And I will take his head in a basket.
131
00:25:38,720 --> 00:25:42,440
Anyway, I came back after that map you
burned up.
132
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
Why?
133
00:25:44,300 --> 00:25:47,180
You can buy a dozen just like it for a
dollar a piece.
134
00:25:53,840 --> 00:25:55,740
Not like the map old Prairie Dog was
carrying.
135
00:25:56,100 --> 00:25:57,480
Well, that old man wasn't Prairie Dog.
136
00:25:59,140 --> 00:26:00,160
Prairie Dog is dead.
137
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
He sure is now.
138
00:26:03,340 --> 00:26:05,660
The whole thing is a fairy tale.
139
00:26:06,560 --> 00:26:08,740
There's no Canyon Del Oro.
140
00:26:09,320 --> 00:26:10,800
Old Adams was never there.
141
00:26:11,180 --> 00:26:13,360
Then why did you kill Prairie Dog and
take his map?
142
00:26:13,620 --> 00:26:14,760
That's not the way it happened.
143
00:26:15,100 --> 00:26:16,380
Oh, I know how it happened.
144
00:26:17,200 --> 00:26:20,000
He just got tired of working for 20
bucks a month.
145
00:26:20,300 --> 00:26:22,420
So he took advantage of that poor old
man.
146
00:26:22,860 --> 00:26:25,200
You bushwhacked him and you gunned him
down and you took his map.
147
00:26:25,400 --> 00:26:26,620
I'm surprised at you.
148
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
A marshal.
149
00:26:47,480 --> 00:26:48,700
Hesky remembers you.
150
00:26:48,960 --> 00:26:50,100
I remember her too.
151
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
Hesky.
152
00:26:54,830 --> 00:26:57,250
What I can't figure out is how you knew
about this map.
153
00:26:57,490 --> 00:26:58,790
It's the only real one.
154
00:26:59,750 --> 00:27:02,210
It was supposed to be only in Prairie
Dog's head.
155
00:27:02,930 --> 00:27:05,230
He was supposed to pass it on before he
died.
156
00:27:05,990 --> 00:27:08,610
And somebody found out there really was
a map.
157
00:27:09,350 --> 00:27:12,030
Two weeks ago, the old man up and left
the tribe.
158
00:27:12,850 --> 00:27:14,750
Well, why didn't he pass it on?
159
00:27:16,330 --> 00:27:18,610
Oh, I guess he didn't know who he could
trust.
160
00:27:19,490 --> 00:27:21,770
See, the Apache have changed.
161
00:27:22,730 --> 00:27:26,650
They're beginning to think like white
men now. Some of the young ones figure
162
00:27:26,650 --> 00:27:30,250
they got more use for that gold than
those old spirits have. There isn't any
163
00:27:30,250 --> 00:27:34,050
gold. And if there was, it would belong
to the whole tribe.
164
00:27:34,910 --> 00:27:36,190
Ha, ha, ha.
165
00:27:36,630 --> 00:27:37,630
You're wrong.
166
00:27:38,690 --> 00:27:40,730
That gold belongs to the spirits.
167
00:27:41,190 --> 00:27:43,230
And they said I can have it.
168
00:27:47,250 --> 00:27:49,410
Listen, old friend, I know you.
169
00:27:49,750 --> 00:27:51,090
You're just like an Apache.
170
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Very stubborn.
171
00:27:53,020 --> 00:27:55,460
These other friends of mine here,
they're stubborn too.
172
00:27:56,720 --> 00:27:58,820
Why don't you just take us there?
173
00:27:59,500 --> 00:28:02,720
And we'll be partners. There's enough
for all of us. I've been there.
174
00:28:03,200 --> 00:28:06,000
There's not enough gold there to fill
your back tooth.
175
00:28:08,660 --> 00:28:09,880
You've been in the canyon?
176
00:28:10,440 --> 00:28:11,500
There's no canyon.
177
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
You don't know.
178
00:28:14,840 --> 00:28:16,120
Listen, you like to gamble.
179
00:28:16,660 --> 00:28:17,700
Let's take a chance.
180
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
Suppose we lose.
181
00:28:19,850 --> 00:28:22,610
Well, then we split up and you go
wherever you want.
182
00:28:23,830 --> 00:28:27,430
How? On foot with my hands tied behind
my back? No.
183
00:28:28,950 --> 00:28:30,410
I'll give you anything you need.
184
00:28:30,650 --> 00:28:32,670
Water, horses, your guns.
185
00:28:33,070 --> 00:28:34,070
When?
186
00:28:34,670 --> 00:28:35,509
When what?
187
00:28:35,510 --> 00:28:36,510
The guns.
188
00:28:39,230 --> 00:28:41,770
When you take us there, I mean, you
gotta prove yourself, no?
189
00:28:47,790 --> 00:28:49,370
I'll tell you what else I will give you.
190
00:28:49,800 --> 00:28:51,020
I will give you the girl.
191
00:28:51,940 --> 00:28:52,940
What girl?
192
00:28:53,560 --> 00:28:55,340
The one you've been looking at.
193
00:28:55,700 --> 00:28:58,420
I tell you the truth, her husband's
rich.
194
00:28:58,720 --> 00:29:00,380
You will get a big reward.
195
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
No.
196
00:29:02,620 --> 00:29:03,620
Monkey.
197
00:29:04,180 --> 00:29:07,160
Monkey, what do we want? We want the
gold. Why?
198
00:29:07,800 --> 00:29:11,180
Because when we get the gold, we can buy
all the women we want.
199
00:29:12,160 --> 00:29:16,920
Besides, if Laguna don't show up
tomorrow, it's an extra share for all of
200
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
No.
201
00:29:18,640 --> 00:29:19,640
Hey.
202
00:29:19,950 --> 00:29:20,970
You want the Scarface?
203
00:29:21,210 --> 00:29:22,750
Huh? Take her.
204
00:29:23,690 --> 00:29:25,010
Take the little fat one.
205
00:29:26,210 --> 00:29:27,250
Take the old woman.
206
00:29:30,350 --> 00:29:32,230
Oh, you're going to have lots of fun.
207
00:29:37,390 --> 00:29:38,910
What do you say? We shake on it?
208
00:29:41,450 --> 00:29:42,450
All right.
209
00:29:44,470 --> 00:29:45,470
I'll take you there.
210
00:29:46,250 --> 00:29:47,930
And the gold is all yours.
211
00:29:49,610 --> 00:29:50,990
I'll take you there and then I go.
212
00:29:51,770 --> 00:29:52,770
Like you said.
213
00:29:53,870 --> 00:29:54,870
No gold?
214
00:29:56,450 --> 00:29:58,910
Why? You like Hadleyburg so much?
215
00:29:59,650 --> 00:30:01,650
They don't like you, that's what I hear.
216
00:30:01,950 --> 00:30:03,150
I'll tell you the truth.
217
00:30:04,570 --> 00:30:05,670
I'm superstitious.
218
00:30:06,850 --> 00:30:09,270
I don't want to tangle with those Indian
spirits.
219
00:30:10,010 --> 00:30:11,810
Okay, you're crazy, but okay.
220
00:30:12,130 --> 00:30:16,590
And another thing. You tell your little
boy there, I want all my stuff back.
221
00:30:17,320 --> 00:30:19,640
Sure, I keep everything safe for you
until you go.
222
00:30:25,060 --> 00:30:27,240
But there's no gold and there's no
canyon.
223
00:30:31,660 --> 00:30:33,520
I make the jokes, compadre.
224
00:31:19,850 --> 00:31:23,670
You're lucky. Looks like she ain't
holding no grudge. Oh, she was mad.
225
00:31:24,010 --> 00:31:25,670
I think she still likes you.
226
00:31:25,970 --> 00:31:27,970
Too bad I already gave her to Monkey.
227
00:31:29,090 --> 00:31:30,650
You want to change your mind?
228
00:32:12,840 --> 00:32:13,980
Sleep well old friend.
229
00:33:16,890 --> 00:33:18,830
They killed my father.
230
00:33:19,690 --> 00:33:25,730
They killed my father!
231
00:33:26,070 --> 00:33:30,530
Shh! Don't tell any of them, nobody,
that you're Judge Berkman's daughter.
232
00:33:32,390 --> 00:33:35,650
If Colorado finds that out, you'll be in
worse trouble.
233
00:33:37,900 --> 00:33:38,900
You understand?
234
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
Yes, I remember you.
235
00:34:16,790 --> 00:34:19,030
You came out to the ranch once for
supper.
236
00:34:19,590 --> 00:34:20,590
That's right.
237
00:34:21,409 --> 00:34:22,429
I was once.
238
00:34:23,190 --> 00:34:25,050
They say you like to play cards.
239
00:34:26,230 --> 00:34:32,429
Well, yes, I... I draw in unfriendly
game of poker from time to time.
240
00:34:33,330 --> 00:34:34,510
Off duty, of course.
241
00:34:35,630 --> 00:34:38,650
I take a drink now and then, too.
242
00:34:40,790 --> 00:34:43,929
My father didn't hold with gambling, and
neither do I.
243
00:34:44,300 --> 00:34:45,300
Well, I know, miss.
244
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
I know that.
245
00:34:47,440 --> 00:34:49,120
I'm trying to mend my ways.
246
00:34:50,020 --> 00:34:51,020
Seriously.
247
00:34:51,940 --> 00:34:54,940
It doesn't look right for a marshal to
be playing cards. I know that.
248
00:36:22,970 --> 00:36:24,930
Monkey, we start early tomorrow.
249
00:36:26,030 --> 00:36:27,230
Go get some sleep.
250
00:36:38,210 --> 00:36:41,690
You see, I keep my end of the deal, old
friend.
251
00:36:41,930 --> 00:36:43,070
You keep yours.
252
00:36:44,970 --> 00:36:46,410
Better put your belt on.
253
00:36:46,830 --> 00:36:48,250
You could lose your pants.
254
00:37:05,870 --> 00:37:07,670
Okay, come on. Hey, wait, don't wait for
Laguna.
255
00:37:09,890 --> 00:37:13,350
Nah, he likes that girl in Hadleyburg so
much, let him get rich with her.
256
00:37:17,810 --> 00:37:19,210
Man comes with flag.
257
00:38:03,350 --> 00:38:04,690
Eschke, take the girl inside.
258
00:38:13,790 --> 00:38:15,710
I don't think they're looking for you,
Marshal.
259
00:38:16,550 --> 00:38:19,470
But if they are, I wouldn't like to kill
you.
260
00:38:23,210 --> 00:38:25,650
I don't know how I'd get you to that
canyon if you did.
261
00:38:28,330 --> 00:38:30,010
You're good with a broken kneecap.
262
00:38:30,950 --> 00:38:32,270
Painful, but possible.
263
00:38:33,260 --> 00:38:36,400
Also, if you want to collect the reward
on that girl, remember that Heskey has a
264
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
knife.
265
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
Colorado!
266
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
John Colorado!
267
00:38:44,820 --> 00:38:45,820
Ben!
268
00:38:47,600 --> 00:38:48,660
Ben Baker!
269
00:38:49,080 --> 00:38:51,120
Ben! My old friend!
270
00:38:51,600 --> 00:38:52,760
Where you are, Colorado.
271
00:38:55,520 --> 00:38:56,520
Who's that with you?
272
00:39:01,960 --> 00:39:03,220
You and Colorado together.
273
00:39:04,640 --> 00:39:06,060
Well, well, well, well.
274
00:39:06,560 --> 00:39:07,560
Surprised? No.
275
00:39:07,840 --> 00:39:11,520
Some of the people with me might be, but
not me. No, sir. Not with a stake like
276
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
this one.
277
00:39:13,580 --> 00:39:16,580
No, there's no time for holding old
grudges.
278
00:39:17,060 --> 00:39:18,960
Speaking for myself, I'm glad you're
here.
279
00:39:19,940 --> 00:39:21,220
We could play some poker.
280
00:39:21,600 --> 00:39:22,780
Not with your cards.
281
00:39:26,280 --> 00:39:27,500
Welcome back, Colorado.
282
00:39:28,540 --> 00:39:30,320
And there's enough for all of us.
283
00:39:32,060 --> 00:39:34,120
Enough? We know all about it.
284
00:39:34,580 --> 00:39:36,720
We know you've been looking for prairie
dog.
285
00:39:37,820 --> 00:39:41,060
We know you got the word from Besh and
Little Hatchet here.
286
00:39:43,300 --> 00:39:45,520
How? And how do you know we're here?
287
00:39:45,980 --> 00:39:48,020
There's nobody but us knows about this
place.
288
00:39:54,100 --> 00:39:56,100
I... Laguna.
289
00:39:57,240 --> 00:39:58,400
I'm sorry, Colorado.
290
00:40:00,460 --> 00:40:01,460
You know me.
291
00:40:01,860 --> 00:40:05,280
I drink too much and I talk too much.
Yeah.
292
00:40:05,860 --> 00:40:07,040
And they had me.
293
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
You see?
294
00:40:09,560 --> 00:40:11,860
Didn't I say Laguna shouldn't go into
Hadleyburg?
295
00:40:12,260 --> 00:40:13,260
Colorado.
296
00:40:14,340 --> 00:40:15,500
It's a big desert.
297
00:40:16,420 --> 00:40:18,920
It's going to take a lot of eyes to find
that old man.
298
00:40:19,760 --> 00:40:22,600
And after that, it's going to be a long
way to the canyon.
299
00:40:23,680 --> 00:40:26,660
There's cavalry out after you, more than
you've ever seen.
300
00:40:27,380 --> 00:40:29,900
And a lot of Bronco Apaches on the
prowl.
301
00:40:30,250 --> 00:40:31,490
After anybody and everybody.
302
00:40:31,930 --> 00:40:33,670
Probably after the gold, too.
303
00:40:35,170 --> 00:40:37,490
You don't know what's going on out
there.
304
00:40:40,350 --> 00:40:41,510
You need us.
305
00:40:44,970 --> 00:40:45,970
One more thing.
306
00:40:46,910 --> 00:40:50,830
You got yourself a mighty fine place
here. But it's a box canyon.
307
00:40:51,590 --> 00:40:54,350
One way in, same way out.
308
00:40:55,730 --> 00:40:58,430
We could camp outside till you get awful
hungry.
309
00:41:03,210 --> 00:41:04,370
There's a lot in what you say.
310
00:41:05,450 --> 00:41:09,470
Of course, if the soldiers catch us
together, you will hang together with
311
00:41:12,130 --> 00:41:17,770
If McKenna's going to take a chance with
you, that's good enough for me.
312
00:41:19,170 --> 00:41:20,450
What do you think, McKenna?
313
00:41:25,270 --> 00:41:26,570
Oh, I'm glad he's here.
314
00:41:27,390 --> 00:41:31,190
Like he says, we can play some poker
along the way.
315
00:41:48,140 --> 00:41:54,000
true that there's enough for all of us,
but it is also true that it's a long way
316
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
to the canyon.
317
00:41:59,040 --> 00:42:00,040
It's a deal.
318
00:42:00,180 --> 00:42:01,640
Come up and have some breakfast.
319
00:42:08,720 --> 00:42:09,720
Hold it.
320
00:42:11,020 --> 00:42:12,260
He double -crossed me.
321
00:42:13,400 --> 00:42:15,780
You all knew I'd kill him the first
chance I got.
322
00:42:18,500 --> 00:42:20,120
Anyway, there's enough for all of us.
323
00:42:20,920 --> 00:42:22,860
Only now there'll be a little bit more.
324
00:42:30,220 --> 00:42:31,220
Okay.
325
00:42:36,380 --> 00:42:37,380
No more killing.
326
00:42:37,960 --> 00:42:39,480
There sure will be a lot of it.
327
00:43:12,620 --> 00:43:19,420
You know, Ben, we've got a deal, but I
wish I could have seen
328
00:43:19,420 --> 00:43:21,160
all your friends before we made it.
329
00:43:22,480 --> 00:43:23,560
What's wrong with them?
330
00:43:24,160 --> 00:43:26,940
Well, these two.
331
00:43:27,380 --> 00:43:30,920
I don't know what they are, but I'm
afraid to guess.
332
00:43:34,480 --> 00:43:40,240
We were just passing through Hadleyburg,
and I'm afraid we overheard.
333
00:43:40,780 --> 00:43:42,120
Most interesting conversation.
334
00:43:43,160 --> 00:43:45,880
Mr. Baker was kind enough to allow us to
join the group.
335
00:43:46,360 --> 00:43:47,900
He promises to be good sport.
336
00:43:48,520 --> 00:43:50,120
And profitable, too.
337
00:43:52,100 --> 00:43:53,460
Is that so?
338
00:43:55,300 --> 00:43:58,780
Is that so, Colorado?
339
00:44:00,360 --> 00:44:02,340
Yeah. Good sport.
340
00:44:05,840 --> 00:44:07,160
I know this fellow.
341
00:44:08,330 --> 00:44:10,550
You're the storekeeper from Hadleyburg.
342
00:44:12,150 --> 00:44:14,050
Does your wife know where you are?
343
00:44:17,450 --> 00:44:20,010
I don't know this one, but he looks
pale, too.
344
00:44:21,490 --> 00:44:22,490
What are you?
345
00:44:22,750 --> 00:44:23,750
A dentist?
346
00:44:24,370 --> 00:44:27,750
No, he's the editor of the Hadleyburg
Gazette.
347
00:44:31,070 --> 00:44:32,950
Hey, this one looks like a preacher.
348
00:44:33,330 --> 00:44:34,330
I preach?
349
00:44:34,770 --> 00:44:36,190
Yeah, what do you preach?
350
00:44:36,570 --> 00:44:38,030
Gold? The word of God.
351
00:44:38,550 --> 00:44:40,130
But you like gold, huh?
352
00:44:40,510 --> 00:44:43,110
It can work for the Lord as well as the
devil.
353
00:44:43,650 --> 00:44:46,330
Why should only the church of Rome have
gold?
354
00:44:47,810 --> 00:44:51,050
Gold, silver, idols and corruption.
355
00:44:51,490 --> 00:44:53,890
When I get my gold... Your gold?
356
00:44:54,230 --> 00:44:55,230
My share.
357
00:44:56,550 --> 00:45:01,830
My share will build a tabernacle to the
Lord. A temple of the true gospel.
358
00:45:02,430 --> 00:45:04,890
Maybe a whole string of them through the
territory.
359
00:45:06,350 --> 00:45:09,290
Hey, Ben, to bring this fellow, you've
got to be crazier than he is.
360
00:45:09,590 --> 00:45:11,290
I told you everybody knows.
361
00:45:11,710 --> 00:45:14,350
You can't keep gold of secretive travels
in the air.
362
00:45:15,550 --> 00:45:19,470
Any way we can use every gun we can get,
no matter who carries it.
363
00:45:20,490 --> 00:45:21,490
Hey, McKenna.
364
00:45:22,230 --> 00:45:24,910
Preacher, this isn't going to be like a
walk to church on Sunday.
365
00:45:25,690 --> 00:45:26,950
You might get yourself killed.
366
00:45:27,390 --> 00:45:29,150
You might even have to do some killing
yourself.
367
00:45:29,850 --> 00:45:32,590
The Lord knows what he wants his
servants to do.
368
00:45:36,270 --> 00:45:38,130
Anyway, that gold belongs to the Apache.
369
00:45:38,830 --> 00:45:41,610
It can be used for them to bring him to
the Lord.
370
00:45:42,130 --> 00:45:43,450
Hey, Chihuahua.
371
00:45:43,850 --> 00:45:46,210
He makes a good deal with his Lord, huh?
372
00:45:48,210 --> 00:45:50,730
Now we come to the last and the best.
373
00:45:51,370 --> 00:45:52,970
A blind man and a kid.
374
00:45:53,630 --> 00:45:58,210
I see good enough for both of us. That
old man has a better right to be here
375
00:45:58,210 --> 00:45:59,210
than we have.
376
00:45:59,390 --> 00:46:00,390
Don't you know him?
377
00:46:01,850 --> 00:46:03,230
That's Adams himself.
378
00:46:04,550 --> 00:46:05,550
Adams?
379
00:46:12,140 --> 00:46:13,300
Hey, McKenna, you see?
380
00:46:15,400 --> 00:46:16,400
You see?
381
00:46:16,840 --> 00:46:17,840
That's Adams.
382
00:46:18,540 --> 00:46:19,660
I see Adams.
383
00:46:19,920 --> 00:46:21,140
I don't see any gold.
384
00:46:22,620 --> 00:46:23,620
There's gold there.
385
00:46:25,320 --> 00:46:26,780
More gold than you ever saw.
386
00:46:27,800 --> 00:46:29,300
All the gold in the world.
387
00:46:29,840 --> 00:46:30,840
Yeah, tell him.
388
00:46:31,180 --> 00:46:32,180
Tell him the story.
389
00:46:33,660 --> 00:46:35,660
No, it's been told too many times.
390
00:46:36,120 --> 00:46:37,740
But we're going to take you back there.
391
00:46:38,360 --> 00:46:39,560
Go on, Mr. Adams.
392
00:46:39,800 --> 00:46:40,800
Tell us.
393
00:46:40,840 --> 00:46:41,840
No.
394
00:46:50,000 --> 00:46:52,300
Well, it was the Mexican that took us
there.
395
00:46:53,760 --> 00:46:56,120
The one that was brought up by the
Apaches.
396
00:46:58,020 --> 00:46:59,720
He didn't want no gold for himself.
397
00:47:01,640 --> 00:47:02,640
He was afraid.
398
00:47:04,380 --> 00:47:07,260
Kept talking about the old Apache
spirits.
399
00:47:08,700 --> 00:47:10,760
All he wanted was a string of horses.
400
00:47:12,660 --> 00:47:13,840
And we gave it to him.
401
00:47:16,940 --> 00:47:18,560
And away he took us there.
402
00:47:20,500 --> 00:47:23,560
twisting and turning, and mostly by
night.
403
00:47:24,200 --> 00:47:25,540
We never knew where we were.
404
00:47:27,180 --> 00:47:31,640
And at the last, he made us put on
blindfolds.
405
00:47:34,520 --> 00:47:35,780
And we took them off.
406
00:47:38,500 --> 00:47:39,500
There it was.
407
00:47:41,560 --> 00:47:43,800
The prettiest little valley you ever
saw.
408
00:47:47,640 --> 00:47:49,220
Sparkling and shining in the sun.
409
00:47:49,900 --> 00:47:51,100
It was just like a dream.
410
00:47:53,600 --> 00:47:57,520
Indians used to live there a thousand
years ago, maybe even more.
411
00:47:58,520 --> 00:48:00,920
Gold everywhere.
412
00:48:02,740 --> 00:48:09,280
The canyon walls had streaks five yards,
ten yards wide.
413
00:48:10,380 --> 00:48:14,480
And on the canyon floor, there were
nuggets laying all over the ground. Pure
414
00:48:14,480 --> 00:48:15,480
gold.
415
00:48:19,850 --> 00:48:21,050
Every clump of brush.
416
00:48:23,630 --> 00:48:27,630
You couldn't put a pan in the river
without showing color.
417
00:48:30,030 --> 00:48:34,670
Well, the first day we filled a great
big coffee pot with just nuggets.
418
00:48:35,550 --> 00:48:36,990
No one could lift it.
419
00:48:37,810 --> 00:48:40,070
Well, we filled a shack.
420
00:48:41,150 --> 00:48:42,150
Went to work.
421
00:48:45,130 --> 00:48:46,130
Next thing,
422
00:48:46,910 --> 00:48:49,210
the Apaches were there.
423
00:48:51,660 --> 00:48:53,040
He killed everyone except me.
424
00:48:55,380 --> 00:49:00,580
And they fixed my eyes and left me in
the desert.
425
00:49:03,640 --> 00:49:07,120
I wasn't any older than this lad here.
426
00:49:10,460 --> 00:49:12,100
Tell him about the nugget.
427
00:49:14,680 --> 00:49:20,720
Well, when I got found, I still had...
428
00:49:21,290 --> 00:49:23,750
One little nugget in my pocket, just a
little one.
429
00:49:26,070 --> 00:49:27,510
$190 it was worth.
430
00:49:29,410 --> 00:49:30,730
Just a little one.
431
00:50:19,720 --> 00:50:21,200
A boy or a girl?
432
00:50:23,060 --> 00:50:26,800
If you are a boy, I am going to give you
a haircut.
433
00:50:27,820 --> 00:50:31,340
And if you are a girl, I am going to
kiss you.
434
00:50:33,620 --> 00:50:35,100
I think you are a girl.
435
00:50:54,220 --> 00:50:55,220
Let's have Cheetah.
436
00:51:36,620 --> 00:51:38,420
Now, who's going to do it, your men or
mine?
437
00:51:39,860 --> 00:51:41,320
Yours. You have more to spare.
438
00:51:42,600 --> 00:51:43,680
We'll cut for it.
439
00:51:46,600 --> 00:51:48,600
Okay. But I shuffle.
440
00:52:08,430 --> 00:52:12,730
Now, when we move out, you gentlemen
head straight for the cavalry.
441
00:52:13,090 --> 00:52:14,330
Tell them about Colorado.
442
00:52:14,850 --> 00:52:16,250
You tell them I'm his prisoner.
443
00:52:16,510 --> 00:52:19,590
What? I don't understand. How could you
be his prisoner?
444
00:52:19,910 --> 00:52:21,070
You trying to get rid of us?
445
00:52:22,570 --> 00:52:24,150
Trying to save your lives.
446
00:52:24,650 --> 00:52:28,530
Forget about the gold, Mr. Weaver. There
isn't any. Get back to your store. I
447
00:52:28,530 --> 00:52:29,930
don't believe you. You're lying.
448
00:52:30,230 --> 00:52:33,410
No better than that. Get out of this. A
man like you has no business here.
449
00:52:33,730 --> 00:52:37,130
There's good use for that gold. Do a lot
for the whole territory. Forget about
450
00:52:37,130 --> 00:52:38,130
it. Do it. What did I tell you?
451
00:52:38,410 --> 00:52:39,410
No.
452
00:52:44,850 --> 00:52:46,370
These men have gold fever.
453
00:52:46,630 --> 00:52:48,350
Get out of this. Get to the cavalry.
454
00:52:48,730 --> 00:52:49,730
Hey, McKenna.
455
00:53:01,470 --> 00:53:03,190
What is he telling you?
456
00:53:03,530 --> 00:53:05,330
The truth. I told him to go home.
457
00:53:08,080 --> 00:53:09,320
Why are you so selfish?
458
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
You can't keep it all for yourself.
459
00:53:12,740 --> 00:53:15,680
Did he tell you that he killed Prairie
Dog?
460
00:53:16,360 --> 00:53:19,640
He burned the map, but he knows where
the canyon is. That's the truth.
461
00:53:20,720 --> 00:53:22,380
Well, now, that's more like it.
462
00:53:22,840 --> 00:53:24,800
I never trusted you, McKinnon.
463
00:53:25,820 --> 00:53:30,420
I knew it was a mistake to let the judge
talk us into making you Marshal. A man
464
00:53:30,420 --> 00:53:35,260
from nowhere, a drifter. You never were
one of us. I cleaned up your town.
465
00:53:35,640 --> 00:53:36,940
Where's your badge now?
466
00:53:37,450 --> 00:53:40,230
Marshal, did you really kill that old
man?
467
00:53:40,510 --> 00:53:43,470
Sure. But it was self -defense.
468
00:53:44,150 --> 00:53:45,210
You're a murderer.
469
00:53:48,390 --> 00:53:50,730
It's been a nice, quick trial.
470
00:53:51,470 --> 00:53:52,470
When's the hanging?
471
00:53:53,250 --> 00:53:54,930
What's all this talk of hanging?
472
00:53:55,270 --> 00:53:57,450
We're all friends here. All partners.
473
00:54:02,290 --> 00:54:04,370
Inga, what are you doing here?
474
00:54:05,690 --> 00:54:06,890
Why is she here?
475
00:54:10,380 --> 00:54:11,380
I will tell you.
476
00:54:11,420 --> 00:54:13,060
I will tell you the whole truth.
477
00:54:14,000 --> 00:54:20,760
On our way to meet McKenna when he sent
for us, we ran out of food, so we
478
00:54:20,760 --> 00:54:21,820
stopped at a little ranch.
479
00:54:22,060 --> 00:54:28,120
We expected to pay, but the man, he
starts to shoot.
480
00:54:28,880 --> 00:54:31,060
So we beg, please stop.
481
00:54:32,000 --> 00:54:33,980
He's crazy. He won't listen.
482
00:54:40,170 --> 00:54:44,010
We thought the best thing to do, take
her apart and give her a full share.
483
00:54:46,290 --> 00:54:47,530
Your father's dead?
484
00:54:49,810 --> 00:54:51,050
But what can we do now?
485
00:54:51,950 --> 00:54:52,950
Nothing.
486
00:54:53,130 --> 00:54:56,630
And as long as we live, we'll never get
another chance like this. You mean it
487
00:54:56,630 --> 00:54:57,609
was an accident?
488
00:54:57,610 --> 00:54:58,650
I swear it.
489
00:54:59,430 --> 00:55:03,650
I myself said a prayer over his grave.
Well, we can't bring him back now,
490
00:55:03,650 --> 00:55:04,650
for sure.
491
00:55:05,390 --> 00:55:06,390
Right, Fuller?
492
00:55:13,100 --> 00:55:14,100
Right, storekeeper?
493
00:55:14,800 --> 00:55:15,800
I don't know.
494
00:55:16,380 --> 00:55:17,600
I don't know what to think.
495
00:55:18,860 --> 00:55:20,180
This isn't what I expected.
496
00:55:20,840 --> 00:55:22,440
I didn't think it would be like this.
497
00:55:23,760 --> 00:55:24,960
I don't know what to do.
498
00:55:25,380 --> 00:55:29,160
You can get out of this, all of you,
before it's too late.
499
00:55:31,600 --> 00:55:32,880
Gentlemen, forgive me.
500
00:55:33,100 --> 00:55:36,120
I'm a stranger here, so I haven't
followed a good deal of this.
501
00:55:36,700 --> 00:55:41,100
But I do feel it would be a terrible
pity if we...
502
00:55:41,470 --> 00:55:46,390
fell out among ourselves, or if we
abandoned what we all set out to
503
00:55:47,530 --> 00:55:51,770
I mean, we are embarked on a great
adventure, gentlemen, something that
504
00:55:51,770 --> 00:55:53,490
only once in a lifetime.
505
00:55:54,010 --> 00:55:59,890
So I propose that we forget the past,
whatever may have occurred, and all go
506
00:55:59,890 --> 00:56:00,890
forward.
507
00:56:01,530 --> 00:56:03,950
He's right, he's right, he's right.
508
00:56:04,670 --> 00:56:08,150
Why else do you think the good God
brings us all together like this?
509
00:56:08,870 --> 00:56:10,290
It's true, Padrecito.
510
00:56:11,210 --> 00:56:12,770
I have nothing to say to you.
511
00:56:14,470 --> 00:56:19,530
The Lord has his own ways, and I have my
own reasons for being here.
512
00:56:20,750 --> 00:56:21,750
So we agree.
513
00:56:22,450 --> 00:56:23,870
McKenna takes us to the canyon.
514
00:56:24,370 --> 00:56:25,370
Sure, we agree.
515
00:56:26,650 --> 00:56:28,110
We all agree to get rich.
516
00:56:29,570 --> 00:56:31,270
You're all going to be millionaires.
517
00:56:32,110 --> 00:56:33,110
Every one of you.
518
00:56:34,170 --> 00:56:36,290
That's what you think, and nothing else
matters.
519
00:56:38,150 --> 00:56:40,270
The best man your town had has been
murdered.
520
00:56:40,720 --> 00:56:42,620
And all you can say is, well, we can't
bring him back.
521
00:56:43,300 --> 00:56:44,820
Not much of an epitaph, is it?
522
00:56:45,880 --> 00:56:47,280
It's all you've got time for.
523
00:56:48,020 --> 00:56:51,960
You can't see, you can't hear, you don't
want to know anything but that gold.
524
00:56:53,460 --> 00:56:54,880
You're sick with it, all of you.
525
00:56:55,120 --> 00:56:58,240
I started out being his prisoner, and
now I got you all on my back.
526
00:56:59,420 --> 00:57:02,820
And there's no gold, there's no canyon,
there's nothing. It's just a story that
527
00:57:02,820 --> 00:57:05,040
this old man tells to get himself free
drinks.
528
00:57:11,050 --> 00:57:12,050
No choice.
529
00:57:13,290 --> 00:57:14,370
But I'll tell you this.
530
00:57:14,910 --> 00:57:16,870
Not many of you will be coming back.
531
00:57:19,030 --> 00:57:20,030
There is gold.
532
00:57:20,990 --> 00:57:23,110
I saw it. All the gold in the world.
533
00:57:44,110 --> 00:57:45,110
out to trust you.
534
00:57:45,850 --> 00:57:46,850
I trust you.
535
00:57:50,150 --> 00:57:57,030
Oh, my God. After all
536
00:57:57,030 --> 00:57:59,450
these years, don't you know you mount a
horse on the left side?
537
00:58:03,650 --> 00:58:10,570
They figured they had only one chance of
getting past the cavalry, and
538
00:58:10,570 --> 00:58:11,570
they had a plan.
539
00:58:13,710 --> 00:58:16,690
They'd got the squaw so drunk she
couldn't talk.
540
00:58:17,670 --> 00:58:22,970
And two of Baker's men were going to
ride her right into the camp, making out
541
00:58:22,970 --> 00:58:24,650
they were being chased by Apaches.
542
00:58:25,890 --> 00:58:30,550
And while her cheetah, bash, and monkey
were carrying on as though they were a
543
00:58:30,550 --> 00:58:35,610
whole raiding party, all the rest were
going to take off a different way.
544
00:58:35,870 --> 00:58:39,090
If it all went well, they'd meet up
later.
545
00:58:39,770 --> 00:58:41,190
That was the plan.
546
00:58:41,630 --> 00:58:45,540
And with a little bit of luck, It just
could work.
547
01:01:46,540 --> 01:01:53,240
So now they were all together, the good
citizens and the outlaws, and McKenna
548
01:01:53,240 --> 01:01:54,240
and the girl.
549
01:01:55,640 --> 01:02:00,640
They made for the waterhole at the old
Grogan Ranch because it was the last
550
01:02:00,640 --> 01:02:02,760
chance to fill up before they hit the
desert.
551
01:02:05,260 --> 01:02:09,900
The Apaches had burned out the old
Grogan place about five years before.
552
01:02:11,100 --> 01:02:14,640
Nobody ever took it over because it was
too far out.
553
01:02:16,520 --> 01:02:20,520
But everybody knew about the waterhole
and everybody used it.
554
01:02:21,100 --> 01:02:24,980
It was kind of neutral territory.
555
01:05:13,040 --> 01:05:14,040
could depend on you.
556
01:06:59,600 --> 01:07:00,600
Leave her.
557
01:07:01,240 --> 01:07:02,240
No.
558
01:07:02,800 --> 01:07:04,340
Back to the way things were.
559
01:07:05,480 --> 01:07:07,020
You gave her to me, don't you remember?
560
01:07:08,700 --> 01:07:11,160
We shot the water and she's throwing us
up.
561
01:07:13,820 --> 01:07:14,820
So leave her.
562
01:07:41,800 --> 01:07:43,100
I'm not much good to you dead.
563
01:07:44,280 --> 01:07:48,240
Has it crossed your mind that you'll
never see that canyon if you kill me?
564
01:07:49,000 --> 01:07:50,120
I won't kill you.
565
01:07:51,180 --> 01:07:52,880
But I'll hurt you awful bad.
566
01:07:54,320 --> 01:07:55,620
So get out of the way.
567
01:07:58,560 --> 01:07:59,720
There's plenty of water.
568
01:08:01,180 --> 01:08:02,600
Less than two hours from here.
569
01:08:05,580 --> 01:08:06,580
You're crazy.
570
01:08:08,060 --> 01:08:09,680
Just keep your eye on the dealer.
571
01:08:56,649 --> 01:08:57,750
You're good.
572
01:08:58,950 --> 01:09:00,330
You're really good.
573
01:09:02,229 --> 01:09:04,350
For this, I give you monkey's share.
574
01:09:04,609 --> 01:09:05,609
Yeah.
575
01:09:14,609 --> 01:09:15,950
Come on, enjoy.
576
01:09:33,080 --> 01:09:37,960
Mr. McKenna, I want to thank you for
everything.
577
01:09:39,080 --> 01:09:40,080
That's all right.
578
01:09:41,420 --> 01:09:45,800
You know, your father and I never had
much to say to each other, but he was a
579
01:09:45,800 --> 01:09:46,800
good man.
580
01:09:46,920 --> 01:09:47,979
That's lucky for me.
581
01:10:21,430 --> 01:10:25,510
Excuse me, but is there something
between you and that Indian girl?
582
01:10:25,970 --> 01:10:26,970
No.
583
01:10:27,730 --> 01:10:30,010
There wasn't a long time ago.
584
01:10:30,670 --> 01:10:34,190
Then after I got the marshal job, I had
to go out and collect her brother.
585
01:10:34,610 --> 01:10:36,370
Then he got himself hanged.
586
01:10:37,210 --> 01:10:38,210
Don't make her mad.
587
01:10:38,770 --> 01:10:39,870
She's kind of crazy.
588
01:10:49,230 --> 01:10:50,390
Why aren't you married?
589
01:10:52,170 --> 01:10:54,910
I guess I never found a man who could
hold a candle to my father.
590
01:10:57,090 --> 01:10:58,090
I guess not.
591
01:10:59,110 --> 01:11:01,830
Hey, what's the matter with you? You
like to be dirty?
592
01:11:06,850 --> 01:11:08,510
Show you a new way to get your clothes
clean.
593
01:11:22,150 --> 01:11:23,470
understand the gringo. Never.
594
01:12:58,060 --> 01:12:59,360
It's all your own fault.
595
01:12:59,700 --> 01:13:02,540
You know Hesky. You know she has a
terrible temper.
596
01:14:44,660 --> 01:14:45,579
I'm sorry.
597
01:14:45,580 --> 01:14:49,040
If Hesky's got her mind made up to kill
that girl, she'll do it. You know that.
598
01:14:49,260 --> 01:14:51,080
It gave her to me, and I don't want her
damaged.
599
01:14:52,380 --> 01:14:54,080
I can't watch her every minute.
600
01:15:55,090 --> 01:15:57,250
Besides, this will keep those Apache
happy for a while.
601
01:17:43,760 --> 01:17:46,920
The man leading that cavalry patrol was
Sergeant Tibbs.
602
01:17:47,460 --> 01:17:50,040
Foxy Tibbs, his men called him.
603
01:17:50,360 --> 01:17:52,100
He knew his way around.
604
01:18:03,360 --> 01:18:09,200
Old Foxy Tibbs and his eight men just
kept following on, following on.
605
01:18:19,500 --> 01:18:23,600
At the end of the first day, he sent two
men back to the company so they could
606
01:18:23,600 --> 01:18:25,320
show the lieutenant the trail.
607
01:18:26,100 --> 01:18:30,160
And every day after, he kept sending two
more men back.
608
01:18:30,900 --> 01:18:32,840
And kind of a relay.
609
01:18:34,580 --> 01:18:39,960
And he hung on their heels, fast or
slow.
610
01:18:48,940 --> 01:18:52,140
Finally, it was five against five.
611
01:19:36,750 --> 01:19:38,590
You two in the back, get going.
612
01:19:48,230 --> 01:19:49,230
Good.
613
01:19:50,430 --> 01:19:53,090
Now we can double back and take them one
by one.
614
01:19:53,350 --> 01:19:54,430
Yeah, that's good.
615
01:19:55,390 --> 01:20:00,430
When they see us coming, they can turn
around and lead us right back into the
616
01:20:00,430 --> 01:20:02,530
arms of the whole company, two by two.
617
01:20:03,230 --> 01:20:04,590
Of course, uh...
618
01:20:05,260 --> 01:20:06,260
They won't hang me.
619
01:20:11,260 --> 01:20:12,540
Now, I'll tell you what you can do.
620
01:20:13,140 --> 01:20:15,360
You send the girl back to the troopers.
621
01:20:17,040 --> 01:20:21,380
Why? Well, for one thing, like you said,
she holds us up. The main thing is that
622
01:20:21,380 --> 01:20:23,940
they wouldn't be able to keep up with us
if they had her on their hands.
623
01:20:25,920 --> 01:20:26,920
No.
624
01:20:28,160 --> 01:20:29,160
All right.
625
01:20:29,520 --> 01:20:30,840
You've probably got a better idea.
626
01:20:36,680 --> 01:20:37,680
I have no better idea.
627
01:20:40,040 --> 01:20:41,520
Only this one better work.
628
01:20:42,200 --> 01:20:43,200
It'll work.
629
01:20:43,340 --> 01:20:44,340
I'll tell her.
630
01:20:44,800 --> 01:20:45,920
Sure, you tell her.
631
01:20:52,760 --> 01:20:53,760
I can tell her.
632
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
I know.
633
01:20:55,260 --> 01:20:59,120
Miss, you're free to go over there and
join those soldiers.
634
01:20:59,880 --> 01:21:00,880
They'll get you home.
635
01:21:01,200 --> 01:21:03,300
But it wouldn't be fair to leave you
here all alone.
636
01:21:03,720 --> 01:21:04,720
He's not alone.
637
01:21:05,450 --> 01:21:06,450
He's got me.
638
01:21:07,310 --> 01:21:09,430
I think I should stay, Mr. McKenna.
639
01:21:09,810 --> 01:21:12,550
Look, lady, you better go before I
change my mind.
640
01:21:12,810 --> 01:21:15,130
I'll come by for supper some night when
I get back.
641
01:21:15,950 --> 01:21:16,950
Now get...
642
01:21:42,760 --> 01:21:43,760
Stay here.
643
01:21:44,800 --> 01:21:46,140
And keep your eyes open.
644
01:22:50,080 --> 01:22:52,100
Well, that gets rid of her anyway.
645
01:23:20,110 --> 01:23:21,530
You've had a hard time, Miss Brickerman.
646
01:23:22,110 --> 01:23:23,110
You have my sympathy.
647
01:23:23,530 --> 01:23:24,530
Thank you.
648
01:23:25,310 --> 01:23:28,050
Sergeant, you will be able to do
something about Mr. McKenna.
649
01:23:28,930 --> 01:23:30,170
Well, yes, I think I can.
650
01:23:37,050 --> 01:23:37,410
Now
651
01:23:37,410 --> 01:23:46,170
there
652
01:23:46,170 --> 01:23:47,450
are only four of them left.
653
01:23:48,460 --> 01:23:50,840
That made the odds a little better for
McKenna.
654
01:23:52,340 --> 01:23:55,160
Only thing was, Heskey had ideas.
655
01:23:55,800 --> 01:23:57,700
She wanted McKenna back now.
656
01:24:00,080 --> 01:24:04,600
And now the girl was gone, she figured
there was nothing to stop her.
657
01:24:05,700 --> 01:24:06,700
Thanks.
658
01:24:42,930 --> 01:24:43,930
Don't make a man
659
01:25:13,960 --> 01:25:19,200
Stop now Take it easy.
660
01:25:19,540 --> 01:25:23,720
I'm coming in Make it slow
661
01:25:23,720 --> 01:25:31,780
Stay
662
01:25:31,780 --> 01:25:37,360
where you are
663
01:25:37,360 --> 01:25:42,220
I've come to join up
664
01:25:43,760 --> 01:25:45,160
I hope there won't be any trouble about
it.
665
01:25:45,600 --> 01:25:47,480
You expect us to believe that?
666
01:25:47,680 --> 01:25:51,540
Don't. He's a murderer. He killed two
men. His own men.
667
01:25:52,500 --> 01:25:53,500
That's right.
668
01:25:54,080 --> 01:25:55,920
That means I have two extra horses.
669
01:25:56,720 --> 01:25:57,720
Good horses.
670
01:25:58,580 --> 01:26:01,000
They'll come in real handy when we find
the gold.
671
01:26:02,340 --> 01:26:03,239
Oh, yes.
672
01:26:03,240 --> 01:26:05,320
The little lady here told me all about
it.
673
01:26:05,720 --> 01:26:08,320
Of course, I already had a pretty good
idea from the squaw.
674
01:26:13,550 --> 01:26:14,550
You're a foolish man.
675
01:26:14,790 --> 01:26:18,170
Suppose we say okay now and sometime in
the night we change our minds.
676
01:26:18,590 --> 01:26:20,990
Tonight, tomorrow night, you're going to
sleep sometime.
677
01:26:21,390 --> 01:26:22,510
I'll get my sleep.
678
01:26:23,330 --> 01:26:24,990
There's no point in your killing me.
679
01:26:25,250 --> 01:26:27,170
Not for one share, more or less.
680
01:26:28,090 --> 01:26:30,370
Besides, you need me. Oh, no.
681
01:26:30,630 --> 01:26:31,630
We don't need you.
682
01:26:31,930 --> 01:26:33,530
We got enough trouble without you.
683
01:26:33,930 --> 01:26:35,610
The whole army will be out looking for
you.
684
01:26:35,990 --> 01:26:37,990
They'd be more anxious to hang you than
me.
685
01:26:38,210 --> 01:26:39,210
No.
686
01:26:39,510 --> 01:26:42,770
They'll think you did it or Apache and I
was taken prisoner.
687
01:26:43,210 --> 01:26:47,130
During all this time that I've been
chasing you around, I've thought it all
688
01:26:47,190 --> 01:26:48,089
Oh, yeah.
689
01:26:48,090 --> 01:26:49,110
You do need me.
690
01:26:51,110 --> 01:26:52,530
You know how much gold weighs?
691
01:26:53,210 --> 01:26:54,830
You especially, Mr. McKenna.
692
01:26:55,430 --> 01:26:56,850
And how much is there? A million?
693
01:26:57,110 --> 01:26:58,770
More? In raw gold.
694
01:26:59,170 --> 01:27:00,970
There's not enough of us here to carry
it out.
695
01:27:01,570 --> 01:27:05,210
But with me, you've got a better chance
of getting there and out alive.
696
01:27:08,170 --> 01:27:09,250
You're right, Sergeant.
697
01:27:10,090 --> 01:27:11,510
You're welcome, Sergeant.
698
01:27:12,580 --> 01:27:14,460
Coffee for the sergeant.
699
01:27:16,200 --> 01:27:17,220
Oh, you don't forget.
700
01:27:18,380 --> 01:27:19,460
I'm the captain.
701
01:27:22,280 --> 01:27:23,280
Hey, McKenna.
702
01:27:24,120 --> 01:27:26,800
A sergeant who kills two of his own
troopers.
703
01:27:27,180 --> 01:27:28,400
What do you think of that, huh?
704
01:27:28,640 --> 01:27:29,640
Not a hell of a lot.
705
01:27:30,660 --> 01:27:32,860
Now, be reasonable, McKenna. Oh.
706
01:27:34,280 --> 01:27:35,280
Thank you.
707
01:27:35,640 --> 01:27:39,580
After all, a man of my age and rank,
there's no future for me in the army.
708
01:27:40,650 --> 01:27:42,010
Do you mind, Sergeant?
709
01:27:42,890 --> 01:27:44,850
Why don't you stay with your new
partners?
710
01:27:47,050 --> 01:27:49,150
No hard feelings, I hope, Miss Bergeman.
711
01:27:54,490 --> 01:27:55,490
Easy,
712
01:28:00,190 --> 01:28:01,190
friend.
713
01:28:02,930 --> 01:28:04,750
The kennel's too precious to me.
714
01:28:11,300 --> 01:28:12,420
Miss Bergaman, huh?
715
01:28:14,380 --> 01:28:18,000
Could it be that she's the little girl
of my old friend, the judge?
716
01:28:20,120 --> 01:28:21,120
I cannot.
717
01:28:21,420 --> 01:28:24,460
We will never be true friends if you
keep secrets from me.
718
01:28:28,800 --> 01:28:29,800
Let's go.
719
01:29:04,360 --> 01:29:08,020
To get away from the cavalry, they
headed for the ferry on the Yellow
720
01:29:08,480 --> 01:29:13,140
They figured they could cross over on
the raft there and then double back on
721
01:29:13,140 --> 01:29:13,999
trail later.
722
01:29:14,000 --> 01:29:18,800
But what they didn't know was that the
Apaches had taken over the whole Yellow
723
01:29:18,800 --> 01:29:19,800
River territory.
724
01:30:03,210 --> 01:30:04,470
was another thing they didn't know.
725
01:30:05,050 --> 01:30:09,130
Some other Apaches had already burned
down the ferry, but they'd been in a
726
01:30:09,130 --> 01:30:11,350
hurry, and the raft was still afloat.
727
01:30:11,770 --> 01:30:13,150
They still had a chance.
728
01:35:20,660 --> 01:35:22,480
Don't you go saying we ought to take him
with us.
729
01:36:45,800 --> 01:36:46,880
Now they were there.
730
01:36:47,160 --> 01:36:48,360
They'd reached it.
731
01:36:48,920 --> 01:36:53,040
They'd reached the place McKenna knew as
Shaking Rock.
732
01:36:57,140 --> 01:36:58,140
We're here.
733
01:37:05,820 --> 01:37:06,860
Where's the canyon?
734
01:37:09,720 --> 01:37:10,720
Tomorrow.
735
01:37:11,480 --> 01:37:12,480
Sunrise.
736
01:37:13,220 --> 01:37:14,220
Who says?
737
01:38:15,620 --> 01:38:16,940
Sergeant, I'm not going in.
738
01:38:17,680 --> 01:38:18,680
Maybe.
739
01:38:19,520 --> 01:38:20,680
You might change your mind.
740
01:38:22,080 --> 01:38:25,980
You know as well as I do that Colorado's
not going to share the gold with
741
01:38:25,980 --> 01:38:28,560
anybody. You had time to figure that
out, have you?
742
01:38:28,800 --> 01:38:29,800
Enough.
743
01:38:30,560 --> 01:38:33,820
Now look, McKenna, you and I, we ought
to stick together.
744
01:38:34,580 --> 01:38:36,400
The way you stuck to your two soldiers?
745
01:38:56,330 --> 01:38:57,630
Well, this is where the map ends.
746
01:38:58,850 --> 01:39:00,750
I expect you to keep your word.
747
01:39:03,150 --> 01:39:05,050
Show me the canyon, and I will.
748
01:39:05,630 --> 01:39:08,590
If it's anywhere around here, you'll see
it tomorrow morning.
749
01:39:09,790 --> 01:39:10,910
I want my guns.
750
01:39:11,910 --> 01:39:12,990
And I want the girl.
751
01:39:14,030 --> 01:39:17,970
Tomorrow. And if there's no gold, I
still get the guns and the girl.
752
01:39:21,350 --> 01:39:22,630
There is gold.
753
01:39:25,000 --> 01:39:27,240
You'll never know if you shove that
thing any farther.
754
01:39:30,820 --> 01:39:32,380
I'm not in the mood for jokes.
755
01:39:42,700 --> 01:39:43,760
What'll you do with it?
756
01:39:44,760 --> 01:39:46,160
Your share, I mean.
757
01:39:47,000 --> 01:39:48,000
My business.
758
01:39:49,740 --> 01:39:50,740
All right.
759
01:39:51,340 --> 01:39:52,620
I know what you think.
760
01:39:55,440 --> 01:39:59,940
One big drunk in every stinking saloon
in Sonora till it's all gone, huh?
761
01:40:00,900 --> 01:40:02,800
Is that all you think I want?
762
01:40:03,880 --> 01:40:05,480
That's the way it's always been with
you.
763
01:40:05,800 --> 01:40:08,680
Sure, because there was never enough for
what I really want.
764
01:40:08,920 --> 01:40:14,140
But when I get the gold, I'll never see
Colorado around here again.
765
01:40:14,580 --> 01:40:15,580
Never.
766
01:40:16,340 --> 01:40:18,420
Good. Where will you go?
767
01:40:27,880 --> 01:40:28,980
Maybe I will tell you.
768
01:40:30,640 --> 01:40:34,180
But if you laugh, I won't laugh.
769
01:41:22,559 --> 01:41:23,960
Millionaire in Paris.
770
01:41:27,180 --> 01:41:28,280
That's right.
771
01:42:13,580 --> 01:42:14,580
What is it?
772
01:42:15,300 --> 01:42:18,140
Well, for whatever it's worth, he says
he's going to let us go tomorrow
773
01:42:20,260 --> 01:42:24,140
Now, I don't know what's going to
happen, but from the minute you wake up,
774
01:42:24,140 --> 01:42:25,140
keep your eye on me.
775
01:42:25,560 --> 01:42:27,740
However it goes, we're going to have to
move fast.
776
01:42:28,340 --> 01:42:29,340
Do we have to?
777
01:42:29,920 --> 01:42:32,140
I mean, can't we just see the gold
first?
778
01:42:32,820 --> 01:42:35,680
Well, there isn't any gold.
779
01:42:36,120 --> 01:42:37,120
But there was a map.
780
01:42:37,400 --> 01:42:39,440
You saw it. It brought us here.
781
01:42:40,110 --> 01:42:43,530
You said we could see the canyon in the
morning. I heard you. Well, I said a lot
782
01:42:43,530 --> 01:42:44,570
of things to keep us alive.
783
01:42:44,850 --> 01:42:46,470
I've been running the bluff of my life.
784
01:42:47,570 --> 01:42:49,150
Tomorrow morning is a showdown.
785
01:42:50,470 --> 01:42:51,990
But we've come so far.
786
01:42:52,690 --> 01:42:54,510
And then not even to see it?
787
01:42:54,930 --> 01:42:55,930
No, listen.
788
01:42:56,050 --> 01:42:57,350
My father wasn't rich.
789
01:42:57,890 --> 01:43:03,070
After my mother died, I wasn't only his
daughter. I was his ranch hand because
790
01:43:03,070 --> 01:43:04,610
we couldn't afford to keep one.
791
01:43:06,690 --> 01:43:07,810
But with my share.
792
01:43:10,190 --> 01:43:11,190
A real ranch.
793
01:43:11,230 --> 01:43:15,190
A big one. Big ranch. If I had your
place, I wouldn't be the marshal for
794
01:43:15,190 --> 01:43:16,410
minutes. You don't have to.
795
01:43:16,730 --> 01:43:18,710
With your share, you can do anything you
want to.
796
01:43:19,570 --> 01:43:20,570
You like to gamble?
797
01:43:20,890 --> 01:43:23,150
Build a gambling house. I'll be your
partner.
798
01:43:23,430 --> 01:43:24,870
You're out of your mind.
799
01:43:25,190 --> 01:43:26,190
Now, wake up.
800
01:43:26,210 --> 01:43:28,650
Your share, my share, there aren't going
to be any shares.
801
01:43:29,610 --> 01:43:30,610
I know him.
802
01:43:30,870 --> 01:43:32,270
He doesn't share with anybody.
803
01:43:45,200 --> 01:43:46,200
I'm sorry.
804
01:43:48,840 --> 01:43:50,140
I must be crazy.
805
01:43:52,920 --> 01:43:54,500
You've done so much for me.
806
01:43:55,220 --> 01:43:56,220
Everything.
807
01:43:57,140 --> 01:43:58,660
And I'm nothing but trouble.
808
01:44:01,680 --> 01:44:03,460
I don't know why you bother with me.
809
01:45:50,380 --> 01:45:56,880
What happens I never would have believed
it I Think
810
01:45:56,880 --> 01:46:03,780
you're gonna see that Canyon in about a
minute My guns
811
01:46:03,780 --> 01:46:10,640
no not till I see the canyon All right,
look
812
01:46:10,640 --> 01:46:12,600
at the rock watch that shadow
813
01:46:35,020 --> 01:46:36,020
Quartz deposit.
814
01:48:37,040 --> 01:48:38,040
Yeah!
815
01:51:20,520 --> 01:51:22,500
We're getting out. Getting out? No, why?
816
01:51:22,860 --> 01:51:25,780
Listen to me. If we don't get away,
we're going to be killed.
817
01:51:26,200 --> 01:51:29,780
We're not staying up for all the gold in
the world. Start climbing.
818
01:52:05,449 --> 01:52:08,490
No, no police. I take them all.
819
01:52:09,290 --> 01:52:13,590
When? Last night. The spirits tell me
what to do.
820
01:52:14,310 --> 01:52:15,750
This is Apache gold.
821
01:52:17,310 --> 01:52:20,330
They tell me, kill everyone.
822
01:52:20,810 --> 01:52:22,990
Today. Even you, Colorado.
823
01:52:23,650 --> 01:52:24,870
You are not Apache.
824
01:53:26,860 --> 01:53:27,860
Don't look down.
825
01:53:28,540 --> 01:53:29,540
Keep going.
826
01:53:30,180 --> 01:53:31,180
Keep going.
827
01:56:04,680 --> 01:56:05,680
How about Jux?
828
02:05:50,920 --> 02:05:51,920
Goodbye, McKenna.
829
02:05:53,680 --> 02:05:55,600
You know I'm coming after you.
830
02:05:59,300 --> 02:06:00,920
Stay away from me, McKenna.
831
02:06:04,700 --> 02:06:06,360
Find a hole, old friend.
832
02:06:07,900 --> 02:06:08,900
Make it deep.
833
02:06:59,950 --> 02:07:06,490
Poor men will come and men will go,
crawling like
834
02:07:06,490 --> 02:07:08,990
ants on the rocks below.
835
02:07:09,550 --> 02:07:16,270
But they can't win, they gotta lose
their skin, if all they want
836
02:07:16,270 --> 02:07:18,310
is that golden glow.
57850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.