All language subtitles for Laverne.Shirley.S01E05.DVDRip.x264-PLAiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:04,936 ¶ One, two, three, four, five, six, seven, eight ¶ 2 00:00:05,004 --> 00:00:06,838 ¶ Schlemiel, Schlemazel 3 00:00:06,906 --> 00:00:09,274 ¶ Hasenpfeffer, Incorporated 4 00:00:10,560 --> 00:00:11,960 ¶ We're gonna do it 5 00:00:11,962 --> 00:00:14,696 ¶ Give us any chance, we'll take it ¶ 6 00:00:14,763 --> 00:00:17,765 ¶ Read us any rule, we'll break it ¶ 7 00:00:17,833 --> 00:00:21,452 ¶ We're gonna make our dreams come true ¶ 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,021 ¶ Doing it our way 9 00:00:23,089 --> 00:00:26,174 ¶ Nothing's gonna turn us back now ¶ 10 00:00:26,241 --> 00:00:30,178 ¶ Straight ahead and on the track now ¶ 11 00:00:30,245 --> 00:00:33,447 ¶ We're gonna make our dreams come true ¶ 12 00:00:33,515 --> 00:00:35,683 ¶ Doing it our way 13 00:00:35,751 --> 00:00:38,520 ¶ There is nothing we won't try ¶ 14 00:00:38,587 --> 00:00:41,189 ¶ Never heard the word "impossible" ¶ 15 00:00:41,257 --> 00:00:44,359 ¶ This time, there's no stopping us ¶ 16 00:00:44,426 --> 00:00:46,294 ¶ We're gonna do it 17 00:00:46,362 --> 00:00:49,580 ¶ On your mark, get set and go now ¶ 18 00:00:49,648 --> 00:00:53,117 ¶ Got a dream, and we just know now ¶ 19 00:00:53,185 --> 00:00:57,021 ¶ We're gonna make that dream come true ¶ 20 00:00:57,090 --> 00:01:01,209 ¶ And we'll do it our way, yes, our way ¶ 21 00:01:01,277 --> 00:01:02,977 ¶ Make all our dreams come true ¶ 22 00:01:03,045 --> 00:01:07,148 ¶ And we'll do it our way, yes, our way ¶ 23 00:01:07,216 --> 00:01:11,652 ¶ Make all our dreams come true ¶ 24 00:01:11,720 --> 00:01:17,325 ¶ For me and you. 25 00:01:18,894 --> 00:01:22,747 ¶ Mona Lisa... 26 00:01:22,815 --> 00:01:25,333 Laverne and Shirley is filmed before a studio audience. 27 00:01:25,401 --> 00:01:27,585 ¶ Men have named you 28 00:01:27,653 --> 00:01:30,939 ¶ You're so like the lady... 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,357 Did you have fun at the carnival tonight? 30 00:01:32,424 --> 00:01:33,892 Yes, I did. Thank you for winning me 31 00:01:33,960 --> 00:01:35,393 all these stuffed animals, Carmine. 32 00:01:35,461 --> 00:01:36,694 It's okay. 33 00:01:36,762 --> 00:01:39,781 ¶ Is it only 'cause you're lonely ¶ 34 00:01:39,849 --> 00:01:41,766 ¶ They have blamed you? 35 00:01:41,833 --> 00:01:43,768 Hey, will you look at that? 36 00:01:43,835 --> 00:01:47,438 Sal and Laverne dancing, holding each other tight, 37 00:01:47,506 --> 00:01:49,140 making goo-goo eyes. 38 00:01:49,208 --> 00:01:50,141 Do you think they're serious? 39 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Are you kidding me? 40 00:01:51,610 --> 00:01:53,778 They've only been going out a couple of months. 41 00:01:55,931 --> 00:01:58,216 Know what? I'm going to make a little suit for my panda. 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,601 ...a little hat. Shirl, let's go home. 43 00:01:59,668 --> 00:02:01,836 I got to talk to you. I've got an onion pizza coming. 44 00:02:01,903 --> 00:02:03,805 Hey, what's the hurry? It's all right, Carmine. 45 00:02:03,872 --> 00:02:05,807 Let them go. What, what? You can't tell me here? 46 00:02:05,874 --> 00:02:07,375 I'll tell you at home. Oh, all right. 47 00:02:07,443 --> 00:02:09,644 Well, let me get my animals. Carmine, get the animals. 48 00:02:09,712 --> 00:02:11,546 Well, let me take my panda. Forget the panda. 49 00:02:11,614 --> 00:02:14,148 Carmine knocked down 20 milk bottles for this... 50 00:02:14,216 --> 00:02:15,249 Come on, let's go bowling. 51 00:02:15,318 --> 00:02:16,467 Hey, hey, wait. Whoa, whoa. 52 00:02:16,535 --> 00:02:18,470 What's the matter? What did you say? 53 00:02:18,537 --> 00:02:20,338 Hey, did you ask her to do something dirty? 54 00:02:20,406 --> 00:02:22,540 No. 55 00:02:22,608 --> 00:02:24,576 I asked Laverne to marry me. 56 00:02:24,644 --> 00:02:25,593 No! Yeah! 57 00:02:25,661 --> 00:02:26,995 Really? Yeah. 58 00:02:27,063 --> 00:02:27,779 You're kidding! Yeah! 59 00:02:27,846 --> 00:02:29,247 All right! Let's bowl. 60 00:02:33,719 --> 00:02:35,720 Okay, Shirl, brace yourself. 61 00:02:35,788 --> 00:02:38,290 Oh, no! 62 00:02:38,357 --> 00:02:41,092 I got a proposal of marriage. 63 00:02:41,160 --> 00:02:42,377 ( gasps ): Who? 64 00:02:42,444 --> 00:02:43,411 -Sal. -He didn't. 65 00:02:43,479 --> 00:02:44,595 -He did. -You're kidding! 66 00:02:44,663 --> 00:02:45,446 I'm not. 67 00:02:45,514 --> 00:02:46,581 Oh, Laverne! 68 00:02:46,649 --> 00:02:49,884 This is so exciting, your first proposal. 69 00:02:49,952 --> 00:02:51,552 Oh, I am curious as a cat. 70 00:02:51,620 --> 00:02:53,788 All right, I want you to tell me 71 00:02:53,856 --> 00:02:56,291 exactly, word for word what he said. 72 00:02:57,793 --> 00:03:00,194 I don't remember. 73 00:03:00,262 --> 00:03:01,446 Sure, you remember. 74 00:03:01,514 --> 00:03:04,148 Everyone remembers their first proposal. 75 00:03:04,216 --> 00:03:05,483 I was so excited, I forgot. 76 00:03:05,550 --> 00:03:06,517 Think! 77 00:03:06,585 --> 00:03:07,952 I don't know. 78 00:03:08,020 --> 00:03:09,537 All right, all right. 79 00:03:09,605 --> 00:03:11,239 Let me set the mood. 80 00:03:11,307 --> 00:03:13,441 We were at the Pizza Bowl. 81 00:03:13,509 --> 00:03:17,312 A romantic ballad was playing on the jukebox. 82 00:03:18,630 --> 00:03:21,516 He took you in his arms. 83 00:03:21,583 --> 00:03:23,251 ¶ Mona Lisa 84 00:03:23,318 --> 00:03:27,821 ¶ Mona Lisa, men have named you ¶ 85 00:03:27,889 --> 00:03:30,725 He looks deeply, and ever so longingly 86 00:03:30,792 --> 00:03:33,094 into your eyes and says... 87 00:03:33,161 --> 00:03:35,896 "Let's do it." 88 00:03:39,902 --> 00:03:43,504 That's not exactly a proposal of marriage, Laverne. 89 00:03:43,572 --> 00:03:45,974 Well, then he said, "Let's get hitched." 90 00:03:46,041 --> 00:03:48,092 Then he dipped me, and then he turned me around. 91 00:03:48,160 --> 00:03:49,360 And that was it. 92 00:03:49,428 --> 00:03:50,895 Oh, wow! 93 00:03:50,963 --> 00:03:53,364 This is so exciting. 94 00:03:53,432 --> 00:03:56,868 Your first sincere proposal of matrimony. 95 00:03:56,936 --> 00:03:59,971 Yeah, it is exciting, isn't it? 96 00:04:00,039 --> 00:04:01,772 The wedding's this weekend. 97 00:04:01,841 --> 00:04:04,242 ( splutters ) 98 00:04:08,497 --> 00:04:09,797 You said yes? 99 00:04:09,865 --> 00:04:11,166 No. 100 00:04:11,233 --> 00:04:13,034 Oh... then why is there going to be a wedding? 101 00:04:13,102 --> 00:04:15,236 Because I'm going to say yes. 102 00:04:15,304 --> 00:04:16,837 Can I wear this on my honeymoon? 103 00:04:16,905 --> 00:04:18,506 Sure. But Laverne, 104 00:04:18,574 --> 00:04:20,141 what's the big rush? 105 00:04:20,209 --> 00:04:22,143 Well, he's got to go to San Diego Monday, 106 00:04:22,211 --> 00:04:24,278 because he's being discharged from the Navy. 107 00:04:24,346 --> 00:04:26,547 And he wants me to go with him as Mrs. Malina. 108 00:04:26,615 --> 00:04:29,484 Monday, Tuesday... 109 00:04:33,855 --> 00:04:35,490 Gee, I'm so surprised. 110 00:04:35,557 --> 00:04:37,291 I-I knew you liked him, 111 00:04:37,359 --> 00:04:40,928 but I never realized you loved him that much. 112 00:04:40,996 --> 00:04:42,947 Oh, I was going to tell you. 113 00:04:43,015 --> 00:04:44,715 I forgot. 114 00:04:44,783 --> 00:04:45,967 Forgot...? 115 00:04:46,035 --> 00:04:48,536 But Vernie, before, when you've been in love, 116 00:04:48,603 --> 00:04:50,404 I mean, I've always known. 117 00:04:50,472 --> 00:04:53,975 You always act so crazy and do such crazy things, 118 00:04:54,043 --> 00:04:57,478 but I have never seen you act crazy about Sal. 119 00:04:57,546 --> 00:05:00,498 Well... I'm more mature now. 120 00:05:00,566 --> 00:05:03,668 I learned to handle love. 121 00:05:04,836 --> 00:05:05,937 Oh. 122 00:05:06,004 --> 00:05:07,805 Are you sure? 123 00:05:07,873 --> 00:05:08,890 Sure, I'm sure. 124 00:05:08,957 --> 00:05:11,959 Sal's a terrific guy, and I love him so much. 125 00:05:12,027 --> 00:05:14,028 I just love, love, love him. 126 00:05:15,614 --> 00:05:18,316 Well, if you're sure... 127 00:05:18,383 --> 00:05:20,551 then I'm sure. 128 00:05:20,619 --> 00:05:23,321 I just couldn't be happier for you, Vernie. 129 00:05:23,388 --> 00:05:24,972 ( knocking ) 130 00:05:25,040 --> 00:05:26,491 Who is it? 131 00:05:26,559 --> 00:05:27,892 FRANK: It's me. 132 00:05:27,960 --> 00:05:29,777 That's my father. 133 00:05:31,380 --> 00:05:34,165 Do you think he heard yet? 134 00:05:34,233 --> 00:05:35,532 I don't know. 135 00:05:36,701 --> 00:05:38,169 ( yells ) 136 00:05:38,237 --> 00:05:40,138 He heard, he heard. 137 00:05:40,205 --> 00:05:42,940 ( speaking Italian ) 138 00:05:43,008 --> 00:05:44,909 Yeah, English, Pop, English. 139 00:05:44,977 --> 00:05:46,110 Did you say yes? 140 00:05:46,178 --> 00:05:47,645 I'm going to. 141 00:05:47,712 --> 00:05:50,648 Hooray! A grandson! 142 00:05:51,800 --> 00:05:54,202 And he's got a good job. He's going to work 143 00:05:54,270 --> 00:05:56,438 in his father's light fixture business. 144 00:05:56,505 --> 00:05:59,440 Hooray! A job. 145 00:05:59,508 --> 00:06:02,310 And the wedding's this weekend. 146 00:06:02,378 --> 00:06:05,813 Hooray, I got to get your relatives. 147 00:06:05,881 --> 00:06:07,548 Do you want me to get the address book? 148 00:06:07,616 --> 00:06:08,950 Yeah, where is it? The bedroom? 149 00:06:09,018 --> 00:06:10,285 In the bedroom. Oh, good. 150 00:06:10,352 --> 00:06:12,453 If only your mother was alive, may she rest in peace, 151 00:06:12,521 --> 00:06:13,955 ( speaks Italian ) 152 00:06:14,023 --> 00:06:15,689 English, Pop, English. 153 00:06:15,757 --> 00:06:18,592 ( knocking ) 154 00:06:28,070 --> 00:06:29,837 Who is it? 155 00:06:31,239 --> 00:06:32,640 It's me, Carmine. 156 00:06:33,876 --> 00:06:35,226 Who is it, who is it? 157 00:06:35,294 --> 00:06:36,427 Raguso! Here's your toys. 158 00:06:36,495 --> 00:06:37,562 Oh, thank you, Carmine. 159 00:06:37,629 --> 00:06:39,129 Did you have a good time tonight? 160 00:06:39,198 --> 00:06:40,264 Yes, I did, thank you. 161 00:06:40,332 --> 00:06:41,666 Okay. Hey, don't you think 162 00:06:41,733 --> 00:06:43,033 it's great about Sal and Laverne? 163 00:06:43,101 --> 00:06:44,902 I don't know, Carmine. 164 00:06:44,970 --> 00:06:47,338 This is happening so fast... 165 00:06:47,406 --> 00:06:48,806 Fast? What do you mean, fast? 166 00:06:48,874 --> 00:06:51,008 They've been going together for a couple of months. 167 00:06:51,076 --> 00:06:52,843 Sal's okay, but he's not Laverne's type. 168 00:06:52,911 --> 00:06:55,046 Shirley, I know that look. You're going to start 169 00:06:55,113 --> 00:06:57,315 with this Prince Charming on the white horse bit? 170 00:06:57,383 --> 00:07:00,518 It's bad enough that I'm taking horseback riding lessons. 171 00:07:02,388 --> 00:07:03,788 Me, the Big Ragoo. 172 00:07:03,855 --> 00:07:05,790 Now these are two nice people. 173 00:07:05,857 --> 00:07:09,060 They found each other, and that's nice. Beautiful. 174 00:07:09,127 --> 00:07:11,296 We'll leave it at that, all right? 175 00:07:11,363 --> 00:07:12,297 Right? 176 00:07:12,364 --> 00:07:13,298 Right. 177 00:07:13,365 --> 00:07:14,532 Okay. 178 00:07:15,383 --> 00:07:16,517 Oh. 179 00:07:16,585 --> 00:07:18,686 ¶ When the moon hits your eye ¶ 180 00:07:18,754 --> 00:07:20,621 ¶ Like a great pizza pie ¶ 181 00:07:20,689 --> 00:07:22,156 ¶ That's amore... 182 00:07:24,192 --> 00:07:26,126 FRANK: Hello, Aunt Josephine. 183 00:07:26,194 --> 00:07:27,995 Talk up! 184 00:07:28,063 --> 00:07:30,030 Louder, it's long distance. 185 00:07:30,098 --> 00:07:33,133 Laverne's getting married to Sal Malina. 186 00:07:33,201 --> 00:07:34,569 Sal Malina. 187 00:07:34,636 --> 00:07:36,303 He's in light bulbs. 188 00:07:36,371 --> 00:07:38,906 Yeah, yeah. Isn't it wonderful? 189 00:07:38,974 --> 00:07:41,542 Everyone thinks it's wonderful! 190 00:07:41,610 --> 00:07:43,978 Everyone thinks it's wonderful. 191 00:07:44,045 --> 00:07:46,213 Except me. 192 00:07:46,281 --> 00:07:48,716 And you. 193 00:07:48,784 --> 00:07:51,318 The poodle doesn't like it, either. 194 00:07:51,386 --> 00:07:53,320 Dippy's not crazy about it... 195 00:07:53,388 --> 00:07:55,923 Let's take a vote. Alligator... 196 00:07:59,961 --> 00:08:03,897 ( pipe organ playing softly ) 197 00:08:06,151 --> 00:08:08,352 Which one do you like better? 198 00:08:08,420 --> 00:08:09,687 For you? That one for you. 199 00:08:09,755 --> 00:08:11,022 Okay. Oh, hi, Father Gucci. 200 00:08:11,090 --> 00:08:12,423 Hello, Father. 201 00:08:12,490 --> 00:08:15,075 Oh, hi, Laverne. Shirley. 202 00:08:15,143 --> 00:08:17,778 Oh, look at all the beautiful flowers. 203 00:08:17,846 --> 00:08:22,049 Oh, wow, your father must have really sprung for a lot. 204 00:08:22,117 --> 00:08:25,319 Oh, no, we're having a funeral in an hour. 205 00:08:25,387 --> 00:08:27,254 Listen, I'll be right back. 206 00:08:28,490 --> 00:08:29,523 Oh... 207 00:08:29,591 --> 00:08:30,624 Shirl, did you really like 208 00:08:30,692 --> 00:08:31,993 that last dress that I tried on? 209 00:08:32,060 --> 00:08:33,160 Yeah, it was very nice... 210 00:08:33,228 --> 00:08:34,595 It didn't make me look too chunky? 211 00:08:34,662 --> 00:08:35,762 No, it was beautiful... 212 00:08:35,830 --> 00:08:37,031 You could see me through the veil? 213 00:08:37,099 --> 00:08:39,217 I could, I could see you right through the veil. 214 00:08:39,285 --> 00:08:40,517 Good. Uh, Laverne? 215 00:08:40,586 --> 00:08:41,986 Mm-hmm? Could I talk serious 216 00:08:42,054 --> 00:08:44,321 to you for a moment? You hate the dress. 217 00:08:44,389 --> 00:08:45,823 Just tell me that you hate the dress. 218 00:08:45,891 --> 00:08:48,259 No, I love the dress, I love the dress. It's not that. 219 00:08:48,327 --> 00:08:50,461 It's just that things have been in such a hurry, 220 00:08:50,529 --> 00:08:52,497 I haven't had a chance to talk to you. 221 00:08:52,564 --> 00:08:54,114 Well, I haven't had any time to talk. 222 00:08:54,182 --> 00:08:55,983 I had to help Sal find an apartment. 223 00:08:56,051 --> 00:08:57,485 I have to get my blood test. 224 00:08:57,553 --> 00:08:58,853 I have to get the license. 225 00:08:58,920 --> 00:09:00,254 I got to get my hair done. 226 00:09:00,322 --> 00:09:02,690 Do you think I should wear it in a beehive? 227 00:09:02,758 --> 00:09:03,974 A beehive looks ugly on you. 228 00:09:04,042 --> 00:09:05,076 Yeah, my ears stick out. 229 00:09:05,144 --> 00:09:06,377 I got to get me a hairdo. 230 00:09:06,445 --> 00:09:08,313 That's what I mean, Laverne, you see? 231 00:09:08,380 --> 00:09:10,214 You're in such a rush with the wedding 232 00:09:10,282 --> 00:09:13,318 that you haven't had a chance to think about being married. 233 00:09:13,385 --> 00:09:16,387 Well, as far as I'm concerned, it's better that way. 234 00:09:16,455 --> 00:09:18,323 If I had time to think about it, 235 00:09:18,390 --> 00:09:20,658 I would just wait until it's too late. 236 00:09:20,726 --> 00:09:22,059 It's never too late. 237 00:09:22,127 --> 00:09:24,261 Shirl, remember our senior prom? 238 00:09:24,330 --> 00:09:26,130 Three boys asked me to go, 239 00:09:26,198 --> 00:09:28,666 but I was waiting for a better offer. 240 00:09:28,734 --> 00:09:31,336 I ended up sitting home in my prom dress 241 00:09:31,403 --> 00:09:32,670 watching Seahunt. 242 00:09:32,738 --> 00:09:35,572 They're in here, stupid! 243 00:09:36,875 --> 00:09:39,010 What are you calling me stupid in church for? 244 00:09:39,077 --> 00:09:42,346 You want God to hear you? What's the matter with you? 245 00:09:42,414 --> 00:09:44,882 What are they doing here? 246 00:09:44,950 --> 00:09:47,017 Sal asked them to be ushers. 247 00:09:47,085 --> 00:09:47,835 ( Shirley sighs ) 248 00:09:47,903 --> 00:09:49,737 Hi, Laverne. We're here to ush. 249 00:09:49,805 --> 00:09:51,155 LENNY: Yeah. 250 00:09:51,223 --> 00:09:55,176 You're Leonard Koznovsky, aren't you? 251 00:09:55,244 --> 00:09:56,377 Hi, Father. 252 00:09:56,444 --> 00:09:59,981 Leonard! Sounds like a girl's name. 253 00:10:00,048 --> 00:10:01,265 Leonard, Leonard, Leonard. 254 00:10:01,333 --> 00:10:04,702 I haven't seen you at confession for almost three years. 255 00:10:04,770 --> 00:10:07,672 I been pretty good, Father. 256 00:10:09,308 --> 00:10:11,542 Everything's under control. 257 00:10:13,094 --> 00:10:16,029 Well, as soon as the bride and groom are here, 258 00:10:16,097 --> 00:10:17,765 we'll be able to start. 259 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 All right, Laverne? 260 00:10:19,150 --> 00:10:21,085 Sure. 261 00:10:21,152 --> 00:10:24,021 Boys, let me explain the seating arrangements. 262 00:10:24,089 --> 00:10:25,923 ( bell tolls ) 263 00:10:25,990 --> 00:10:28,226 Laverne, what's the matter? Are you all right? 264 00:10:28,293 --> 00:10:32,863 Yeah, it's just when he said "bride and groom," I got a little nervous. 265 00:10:32,931 --> 00:10:34,098 It's nothing. 266 00:10:34,165 --> 00:10:35,366 Maybe it's not nothing. 267 00:10:35,434 --> 00:10:38,569 Maybe you're not really sure about all this. 268 00:10:38,637 --> 00:10:40,704 Well, how could anybody be sure? 269 00:10:40,772 --> 00:10:42,773 This is a big step, Shirl. 270 00:10:42,841 --> 00:10:44,491 That's it! You said it. 271 00:10:44,559 --> 00:10:46,493 This is eternal! 272 00:10:46,561 --> 00:10:49,530 Eternity, over and over and over again. 273 00:10:49,597 --> 00:10:52,967 On and on without ceasing, without stopping. 274 00:10:53,035 --> 00:10:56,671 Over and over, eternal, ad infinitum, infinity. 275 00:10:56,738 --> 00:10:59,974 This means till death do you part, the end. 276 00:11:00,042 --> 00:11:02,826 Do you mean forever? 277 00:11:02,894 --> 00:11:04,495 FATHER GUCCI: Laverne... 278 00:11:04,563 --> 00:11:06,297 we're ready for you now. 279 00:11:06,365 --> 00:11:08,466 Well... 280 00:11:08,533 --> 00:11:11,201 what the heck, huh? 281 00:11:11,270 --> 00:11:13,837 "What the heck, huh"? 282 00:11:13,905 --> 00:11:15,606 Father... 283 00:11:15,674 --> 00:11:18,276 I'd like you to meet my fiancé, Sal Malina. 284 00:11:18,343 --> 00:11:19,644 Hello, Father. 285 00:11:19,711 --> 00:11:21,379 And you know Carmine Ragusa. 286 00:11:21,446 --> 00:11:23,113 Hi, Father. I'm the best man. 287 00:11:23,181 --> 00:11:26,083 Oh, yes, the Big Ragoo. 288 00:11:26,151 --> 00:11:28,619 All right, let's get ready and start. 289 00:11:28,687 --> 00:11:32,823 I'm going to need a stand-in for the father of the bride. 290 00:11:32,891 --> 00:11:33,991 Uh, my son, you. 291 00:11:34,059 --> 00:11:36,427 Yes, would you help us, please? 292 00:11:36,495 --> 00:11:39,747 I don't got to memorize nothing, do I? 293 00:11:41,549 --> 00:11:43,017 Oh, no, it's very simple. 294 00:11:43,085 --> 00:11:45,019 You just give the bride away. 295 00:11:45,087 --> 00:11:46,437 Okay, take her. 296 00:11:46,505 --> 00:11:48,873 I ain't stopping you. 297 00:11:48,941 --> 00:11:50,090 Fine. 298 00:11:50,158 --> 00:11:52,159 Don't say anything. 299 00:11:52,227 --> 00:11:54,562 All right, let's all take our positions. 300 00:11:54,629 --> 00:11:57,631 Uh, Father, don't I get to walk down that aisle? 301 00:11:57,699 --> 00:12:00,568 Oh, you will, tomorrow, but if you do it now, 302 00:12:00,635 --> 00:12:03,571 you'll walk straight into the late Mr. O'Hara. 303 00:12:03,638 --> 00:12:05,305 We'll use this aisle right here 304 00:12:05,373 --> 00:12:07,708 for our rehearsal just for now, all right? 305 00:12:07,776 --> 00:12:09,209 Ah, Carmine, would you walk 306 00:12:09,277 --> 00:12:11,411 down the aisle with Shirley, please? 307 00:12:11,479 --> 00:12:12,746 Sounds good to me. 308 00:12:12,814 --> 00:12:14,181 Oh, that's lovely. 309 00:12:14,249 --> 00:12:17,618 All right, Sal, come here, would you please? 310 00:12:17,685 --> 00:12:19,586 What a beautiful picture. 311 00:12:19,654 --> 00:12:22,256 Now, the father and the bride... 312 00:12:22,324 --> 00:12:23,657 ( hums "Here Comes the Bride" ) 313 00:12:23,725 --> 00:12:25,759 ( in singsong voice ): ¶ Go get the bride 314 00:12:25,827 --> 00:12:26,994 ¶ Get the bride... 315 00:12:27,062 --> 00:12:28,129 Let's go already. 316 00:12:28,196 --> 00:12:29,730 What are you waiting for, Christmas? 317 00:12:29,798 --> 00:12:33,384 All right, now the father sits down. 318 00:12:33,451 --> 00:12:34,535 Sits down! 319 00:12:34,603 --> 00:12:36,503 Oh, sits... 320 00:12:36,571 --> 00:12:39,106 And the ceremony goes like this... 321 00:12:39,173 --> 00:12:41,359 Come on, Shirl, smile. 322 00:12:41,426 --> 00:12:43,661 FATHER GUCCI: You walk down the aisle, 323 00:12:43,729 --> 00:12:47,180 I say something religious, you take your vows, 324 00:12:47,248 --> 00:12:49,382 you exchange your rings. 325 00:12:49,450 --> 00:12:50,484 Then I say, 326 00:12:50,552 --> 00:12:53,120 "If there's anyone who has any reason 327 00:12:53,187 --> 00:12:55,389 "why these two should not be wed, 328 00:12:55,457 --> 00:12:56,490 "let them speak now 329 00:12:56,558 --> 00:12:57,625 or forever hold their peace." 330 00:12:57,692 --> 00:13:00,561 I object. 331 00:13:00,629 --> 00:13:02,846 You object at a rehearsal? 332 00:13:02,914 --> 00:13:04,081 ( gasps ) 333 00:13:04,149 --> 00:13:05,316 Did I say that? 334 00:13:05,383 --> 00:13:07,684 That sort of just slipped out, didn't it? 335 00:13:07,752 --> 00:13:09,569 I... 336 00:13:09,637 --> 00:13:11,572 I didn't say, "I object." 337 00:13:11,639 --> 00:13:13,874 I said, "I have to check." 338 00:13:13,942 --> 00:13:15,709 I have to check the wedding cake. 339 00:13:15,777 --> 00:13:17,178 That's it! 340 00:13:17,245 --> 00:13:19,080 I have to check the wedding cake. 341 00:13:19,147 --> 00:13:20,547 Uh... you go on without me. 342 00:13:20,615 --> 00:13:23,384 It's a beautiful ceremony, wonderful, fantastic. 343 00:13:23,452 --> 00:13:25,152 I like every single one of you, 344 00:13:25,220 --> 00:13:26,854 but I have to be leaving now. 345 00:13:26,921 --> 00:13:28,322 Excuse me. 346 00:13:34,646 --> 00:13:37,181 Was it something I said? 347 00:13:37,249 --> 00:13:38,616 Don't worry, Father. 348 00:13:38,684 --> 00:13:40,918 It's just she's a little nervous. 349 00:13:40,985 --> 00:13:43,521 She's never been a bridesmaid before. 350 00:13:43,589 --> 00:13:46,440 Never a bridesmaid, always a maid. 351 00:13:46,508 --> 00:13:49,326 Shut up. 352 00:14:02,340 --> 00:14:03,907 What are you doing, Shirl? 353 00:14:03,975 --> 00:14:06,310 Are you trying to ruin my wedding? 354 00:14:06,378 --> 00:14:07,778 I wouldn't blame you 355 00:14:07,846 --> 00:14:10,615 if you never spoke to me again, Laverne, 356 00:14:10,682 --> 00:14:12,583 but I couldn't help myself. 357 00:14:12,651 --> 00:14:14,168 Of course I'll speak to you, 358 00:14:14,235 --> 00:14:16,503 but just tell me what you want to tell me. 359 00:14:16,571 --> 00:14:19,106 I know there's something you want to tell me. 360 00:14:21,176 --> 00:14:23,410 I can't Laverne, I can't. 361 00:14:23,478 --> 00:14:24,979 It's your life. 362 00:14:25,047 --> 00:14:27,932 Since when? 363 00:14:28,000 --> 00:14:30,467 Come on, let's hear it. 364 00:14:30,535 --> 00:14:31,669 You're right. 365 00:14:31,737 --> 00:14:33,403 It's better I say it than someday 366 00:14:33,471 --> 00:14:35,873 you're walking down some lonely, deserted street 367 00:14:35,941 --> 00:14:38,442 and an utter stranger comes up to you and says 368 00:14:38,510 --> 00:14:40,060 what I should have said to you 20 years... 369 00:14:40,127 --> 00:14:41,161 Shirl, spit it out! 370 00:14:41,229 --> 00:14:43,080 All right. 371 00:14:43,148 --> 00:14:46,850 I don't think that you can look me in the eye, 372 00:14:46,918 --> 00:14:49,987 and say to me, "I love Sal Malina". 373 00:14:50,054 --> 00:14:50,771 That's it? 374 00:14:50,839 --> 00:14:51,772 Yes. 375 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 I love Sal Malina. 376 00:14:52,907 --> 00:14:54,007 Let's go back to the church. 377 00:14:54,075 --> 00:14:55,275 Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah! 378 00:14:55,343 --> 00:14:56,977 I said in the eye, Laverne. 379 00:14:57,044 --> 00:14:59,179 In the eye. 380 00:14:59,247 --> 00:15:01,949 These eyes, that have watched you grow 381 00:15:02,016 --> 00:15:06,853 from chubby, whiny adolescence, into terrific young womanhood. 382 00:15:06,921 --> 00:15:08,456 Say it. 383 00:15:08,523 --> 00:15:10,090 I... 384 00:15:10,157 --> 00:15:12,959 like... 385 00:15:13,027 --> 00:15:14,995 care for... 386 00:15:15,062 --> 00:15:17,664 I lo... o... 387 00:15:18,833 --> 00:15:21,402 I lo... 388 00:15:21,469 --> 00:15:23,704 What difference does it make?! 389 00:15:23,772 --> 00:15:24,572 Yeah, I knew it. 390 00:15:24,639 --> 00:15:26,240 You didn't love him. 391 00:15:26,308 --> 00:15:27,874 I knew it all along. 392 00:15:27,942 --> 00:15:29,643 Well, why didn't you just say so, 393 00:15:29,711 --> 00:15:32,480 instead of walking around for two days with this long face on? 394 00:15:32,547 --> 00:15:34,582 Because I was afraid you'd marry him, anyway. 395 00:15:34,649 --> 00:15:35,983 So what? 396 00:15:36,050 --> 00:15:37,317 Well, I know you, Laverne. 397 00:15:37,385 --> 00:15:39,352 Every time we saw each other, you'd say, 398 00:15:39,420 --> 00:15:42,322 "Hey, it's me and that guy you told me not to marry." 399 00:15:42,390 --> 00:15:46,010 I wouldn't say it every time. 400 00:15:46,078 --> 00:15:47,394 But you'd be thinking it. 401 00:15:47,462 --> 00:15:50,130 And then we couldn't be friends anymore. 402 00:15:50,197 --> 00:15:51,382 Oh, come on, Shirl. 403 00:15:51,449 --> 00:15:55,152 No matter what happens, we'll always be friends. 404 00:15:55,220 --> 00:15:56,420 Look, okay. 405 00:15:56,488 --> 00:15:58,688 Right now, I don't love him. 406 00:15:58,756 --> 00:16:00,824 But Sal's crazy about me. 407 00:16:00,892 --> 00:16:03,960 I've got 40 years to grow to love him. 408 00:16:04,029 --> 00:16:07,964 Laverne, if you marry a man that you don't love, 409 00:16:08,033 --> 00:16:10,534 something terrible will happen. 410 00:16:10,601 --> 00:16:12,602 Like what? 411 00:16:12,670 --> 00:16:14,804 Who knows? 412 00:16:17,142 --> 00:16:19,843 You'll become dissatisfied. 413 00:16:21,346 --> 00:16:22,913 You'll grow restless. 414 00:16:24,799 --> 00:16:27,567 You'll start calling the milkman "Joe". 415 00:16:29,454 --> 00:16:31,221 Joe? 416 00:16:31,289 --> 00:16:33,774 Tell me the truth, Laverne. Are you doing this because... 417 00:16:33,841 --> 00:16:35,442 you're in trouble? 418 00:16:35,510 --> 00:16:37,878 Watch your mouth, Shirl. 419 00:16:37,946 --> 00:16:40,113 I'm wearing white. 420 00:16:40,181 --> 00:16:41,848 Then I don't understand. 421 00:16:41,916 --> 00:16:43,884 Why are you doing this? 422 00:16:46,754 --> 00:16:48,455 Because I'm scared, Shirl. 423 00:16:48,522 --> 00:16:52,159 I mean, when Sal asked me to marry him, I was stunned. 424 00:16:52,227 --> 00:16:54,794 I didn't expect him to... 425 00:16:54,863 --> 00:16:58,999 Sometimes you think you'll never hear those words. 426 00:16:59,067 --> 00:17:02,236 And then I thought I'd never hear them again. 427 00:17:02,303 --> 00:17:04,271 That's scary. 428 00:17:05,773 --> 00:17:07,308 Oh, Vernie, 429 00:17:07,375 --> 00:17:10,444 you make me so sad, talking like that. 430 00:17:10,511 --> 00:17:12,579 You're such a great girl. 431 00:17:12,647 --> 00:17:14,648 I mean, you're the best. 432 00:17:14,716 --> 00:17:18,636 And you should give yourself a fair shake. 433 00:17:18,703 --> 00:17:22,439 You should wait for a guy who gives you goose bumps all over. 434 00:17:22,507 --> 00:17:23,823 ( knocking ) 435 00:17:23,891 --> 00:17:25,659 Is everything all right, Laverne? 436 00:17:25,726 --> 00:17:26,793 Can I come in? 437 00:17:26,861 --> 00:17:29,530 Uh, park it a minute, huh, Sal? 438 00:17:29,597 --> 00:17:30,531 Okay. 439 00:17:30,598 --> 00:17:32,766 Please? 440 00:17:32,833 --> 00:17:35,835 He's a good guy. 441 00:17:35,903 --> 00:17:39,273 He's great looking, pays attention to me, 442 00:17:39,340 --> 00:17:42,742 calls me when he says he's going to call. 443 00:17:42,810 --> 00:17:45,529 He thinks I'm pretty. 444 00:17:48,032 --> 00:17:50,166 He's a good guy, Shirl. 445 00:17:50,234 --> 00:17:52,852 Yes, he is. 446 00:17:52,920 --> 00:17:56,640 And he deserves better than you, Laverne. 447 00:17:56,708 --> 00:17:59,710 You just said I was the best. 448 00:17:59,777 --> 00:18:01,612 You're not good enough for him. 449 00:18:01,679 --> 00:18:04,381 He deserves a wife who will cherish him. 450 00:18:04,449 --> 00:18:07,951 One who really loves him... who's in love with him. 451 00:18:08,019 --> 00:18:10,821 Will you stop with those Prince Charming speeches, Shirl? 452 00:18:10,889 --> 00:18:14,024 I don't want to hear about bells ringing when he kisses me 453 00:18:14,092 --> 00:18:16,460 or goose bumps when he touches me. 454 00:18:16,528 --> 00:18:17,695 That's for kids. 455 00:18:17,762 --> 00:18:20,230 I'm doing the right thing, Shirl. 456 00:18:20,298 --> 00:18:22,032 I may not love him now, 457 00:18:22,100 --> 00:18:25,168 but in time, I will grow to love him. 458 00:18:25,236 --> 00:18:27,604 You really think 459 00:18:27,672 --> 00:18:31,775 that he wants to marry a girl who will grow to love him? 460 00:18:31,843 --> 00:18:34,110 Ha, ha! 461 00:18:34,178 --> 00:18:37,480 Don't make me laugh, Laverne. 462 00:18:37,549 --> 00:18:39,917 Ha, ha, ha! 463 00:18:39,984 --> 00:18:42,485 Ha, ha, ha...! 464 00:18:55,583 --> 00:18:56,850 Hi, Sal. Come on in. 465 00:18:56,918 --> 00:18:59,987 Hi. What happened to Shirley at the church? 466 00:19:00,054 --> 00:19:02,856 Oh, nothing, she's just a little crazy. 467 00:19:02,924 --> 00:19:04,424 You know something, Laverne? 468 00:19:04,492 --> 00:19:07,460 If you used 150-watt bulbs, it'd be a lot lighter in here. 469 00:19:07,528 --> 00:19:10,597 Sal, there's something I want to talk to you about. 470 00:19:10,665 --> 00:19:12,299 You know, a fluorescent fixture in the kitchen 471 00:19:12,367 --> 00:19:13,968 would really modernize the whole room. 472 00:19:14,035 --> 00:19:15,135 Wait a minute. 473 00:19:15,203 --> 00:19:18,105 You're not going to be living here, anyway. 474 00:19:19,140 --> 00:19:21,508 Sal, I really like you a lot. 475 00:19:21,576 --> 00:19:23,810 I like you, too, Laverne. 476 00:19:23,878 --> 00:19:25,946 There's something I want to tell you. 477 00:19:26,014 --> 00:19:27,814 Sit down. 478 00:19:30,218 --> 00:19:32,686 I don't get goose bumps. 479 00:19:33,805 --> 00:19:35,305 Never? 480 00:19:35,373 --> 00:19:37,174 Not even when you come out of the shower? 481 00:19:37,242 --> 00:19:38,642 Oh, yeah, then I... 482 00:19:38,709 --> 00:19:40,644 Oh, no, no. 483 00:19:40,711 --> 00:19:42,112 The... 484 00:19:42,180 --> 00:19:45,548 Sal, at this very moment in time, 485 00:19:45,617 --> 00:19:48,919 I really like you a lot, but... 486 00:19:48,987 --> 00:19:52,055 You're a terrific guy, but... 487 00:19:52,123 --> 00:19:55,025 And you treat me so good, but... 488 00:19:55,093 --> 00:19:56,976 But you don't love me? 489 00:19:58,413 --> 00:20:00,530 So, you'll grow to love me. 490 00:20:02,517 --> 00:20:06,286 Ha, ha, ha, ha, ha! 491 00:20:08,690 --> 00:20:10,390 You hear that, Shirl? 492 00:20:10,458 --> 00:20:12,892 I'm not listening. 493 00:20:14,362 --> 00:20:16,830 But he's wrong. 494 00:20:16,897 --> 00:20:18,164 Wrong about what? 495 00:20:18,233 --> 00:20:21,201 Oh, just something about a milkman named Joe. 496 00:20:22,604 --> 00:20:24,104 Let me ask you something. 497 00:20:24,171 --> 00:20:25,772 Did you ever go to a dance 498 00:20:25,840 --> 00:20:28,542 with a girl that was really crazy about you? 499 00:20:28,610 --> 00:20:29,793 Sure, plenty. 500 00:20:29,861 --> 00:20:31,995 Uh, a couple of times. 501 00:20:32,063 --> 00:20:33,163 How was it? 502 00:20:33,231 --> 00:20:34,397 Oh, it was terrific. 503 00:20:34,465 --> 00:20:36,466 Did you ever go to a dance with a girl 504 00:20:36,534 --> 00:20:38,468 who just wanted to be at the dance? 505 00:20:40,055 --> 00:20:41,155 Yeah. 506 00:20:41,222 --> 00:20:43,657 How was that? 507 00:20:43,724 --> 00:20:45,492 It was one long evening. 508 00:20:47,028 --> 00:20:48,728 This is no dance, Sal. 509 00:20:48,796 --> 00:20:50,997 I mean, this is the big one. 510 00:20:51,066 --> 00:20:54,501 On and on, forever and ever and on and on... 511 00:20:54,569 --> 00:20:56,869 I got it, I got it. 512 00:20:58,172 --> 00:20:59,606 You think maybe we should wait 513 00:20:59,673 --> 00:21:01,941 until the three of us are a little more sure? 514 00:21:06,097 --> 00:21:10,267 I think we may... need some more time to think about it. 515 00:21:10,335 --> 00:21:11,501 But in the meantime, 516 00:21:11,569 --> 00:21:14,037 we could still go on seeing each other and stuff. 517 00:21:14,105 --> 00:21:15,873 I'll write you. 518 00:21:15,940 --> 00:21:17,825 I'll write you back. 519 00:21:17,892 --> 00:21:19,125 Sure you don't hate me? 520 00:21:19,193 --> 00:21:20,861 Nah. 521 00:21:20,929 --> 00:21:23,530 I'm going to get you a fluorescent fixture for the kitchen... 522 00:21:23,598 --> 00:21:26,099 at cost. 523 00:21:26,167 --> 00:21:28,201 Sal? 524 00:21:35,026 --> 00:21:36,543 See you. 525 00:21:44,352 --> 00:21:46,853 No goose bumps. 526 00:21:56,497 --> 00:21:57,748 I wasn't listening. 527 00:21:59,099 --> 00:22:01,418 I'm crying, because I'm... 528 00:22:01,485 --> 00:22:04,654 I was peeling onions in bed. 529 00:22:08,276 --> 00:22:09,343 ( sighs ) 530 00:22:09,410 --> 00:22:11,878 Well, what am I supposed to do now? 531 00:22:11,946 --> 00:22:15,248 Sit in my wedding dress and watch Seahunt? 532 00:22:15,316 --> 00:22:17,684 No, Vernie, it's going to be okay. 533 00:22:17,752 --> 00:22:21,221 Yeah, I think it will. I think he understood. 534 00:22:21,289 --> 00:22:22,222 Yes, he did. 535 00:22:22,290 --> 00:22:23,223 Shirl? 536 00:22:23,291 --> 00:22:24,491 You're welcome. 537 00:22:25,643 --> 00:22:26,576 Laverne? 538 00:22:26,644 --> 00:22:28,211 Hmm? 539 00:22:28,279 --> 00:22:30,580 I just wasn't fair the other night. 540 00:22:30,648 --> 00:22:33,850 Carmine won me all these stuffed animals, and... 541 00:22:33,918 --> 00:22:36,753 I want you to have my panda. 542 00:22:38,656 --> 00:22:41,291 What's the matter, Laverne? 543 00:22:41,358 --> 00:22:43,794 I like the horsie better. 544 00:22:43,861 --> 00:22:45,462 Take him, he's yours. 545 00:22:45,530 --> 00:22:48,565 I was going to make a little suit for my panda, anyway. 546 00:23:06,484 --> 00:23:08,285 Pop, I got to tell you something. 547 00:23:08,352 --> 00:23:09,486 I know. 548 00:23:09,554 --> 00:23:11,721 Cancel one grandson. 549 00:23:11,789 --> 00:23:15,325 Someday, you'll get a grandson, I promise. 550 00:23:15,393 --> 00:23:17,294 Don't hurry, there's no hurry. 551 00:23:17,361 --> 00:23:19,762 I'm too young to be a grandfather. 552 00:23:19,830 --> 00:23:22,549 Yeah, I'm sorry I disappointed you, Pop. 553 00:23:22,616 --> 00:23:24,467 Aw, muffin... 554 00:23:24,535 --> 00:23:28,304 you can never disappoint me. 555 00:23:28,372 --> 00:23:30,073 I wasn't a boy. 556 00:23:30,141 --> 00:23:32,693 I didn't blame you for that. 557 00:23:32,760 --> 00:23:35,161 I blamed that doctor. 558 00:23:35,229 --> 00:23:37,931 That dummy doctor, he couldn't keep anything straight. 559 00:23:37,999 --> 00:23:40,767 I'd like to see him, I'd like to do a few things... 560 00:23:40,835 --> 00:23:42,936 Come on, Laverne, we're going to do the stroll. 561 00:23:43,004 --> 00:23:44,404 Come on! 562 00:23:44,471 --> 00:23:46,640 ( "You Send Me" plays ) 563 00:23:46,707 --> 00:23:49,843 One, two, three, four... 564 00:23:56,951 --> 00:23:57,884 Whoop! 565 00:23:57,952 --> 00:23:59,052 Hey! 566 00:24:01,172 --> 00:24:02,506 Hey, I got it. 567 00:24:07,411 --> 00:24:09,279 Yeah, that's it. 568 00:24:13,384 --> 00:24:18,321 ¶ Darling, you thrill me 569 00:24:18,323 --> 00:24:22,025 ¶ Honest, you do... 570 00:24:29,751 --> 00:24:33,670 ( theme music playing ) 571 00:24:33,738 --> 00:24:35,338 ¶ We're gonna do it 572 00:24:35,406 --> 00:24:38,308 ¶ On your mark, get set and go now ¶ 573 00:24:38,375 --> 00:24:40,777 ¶ Got a dream, and we just know now ¶ 574 00:24:40,845 --> 00:24:45,832 ¶ We're gonna make that dream come true ¶ 575 00:24:45,900 --> 00:24:49,635 ¶ And we'll do it our way, yes, our way ¶ 576 00:24:49,703 --> 00:24:54,640 ¶ Make all our dreams come true ¶ 577 00:24:54,708 --> 00:24:59,445 ¶ For me and you. 45873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.