All language subtitles for Laverne.Shirley.S01E04.DVDRip.x264-PLAiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,935 --> 00:00:03,935 ¶ One, two, three, four 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,271 ¶ Five, six, seven, eight 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,839 ¶ Schlemiel, Schlemazel 4 00:00:07,907 --> 00:00:10,575 ¶ Hasenpfeffer, Incorporated 5 00:00:10,642 --> 00:00:13,128 ¶ We're gonna do it 6 00:00:13,195 --> 00:00:15,830 ¶ Give us any chance, we'll take it ¶ 7 00:00:15,898 --> 00:00:18,833 ¶ Read us any rule, we'll break it ¶ 8 00:00:18,901 --> 00:00:22,220 ¶ We're gonna make our dreams come true ¶ 9 00:00:22,288 --> 00:00:24,356 ¶ Doing it our way 10 00:00:24,424 --> 00:00:27,542 ¶ Nothing's gonna turn us back now ¶ 11 00:00:27,610 --> 00:00:31,513 ¶ Straight ahead and on the track now ¶ 12 00:00:31,580 --> 00:00:34,516 ¶ We're gonna make our dreams come true ¶ 13 00:00:34,584 --> 00:00:37,018 ¶ Doing it our way 14 00:00:37,086 --> 00:00:39,855 ¶ There is nothing we won't try ¶ 15 00:00:39,922 --> 00:00:41,689 ¶ Never heard the word "impossible" ¶ 16 00:00:41,757 --> 00:00:45,694 ¶ This time, there's no stopping us ¶ 17 00:00:45,761 --> 00:00:47,629 ¶ We're gonna do it 18 00:00:47,697 --> 00:00:50,915 ¶ On your mark, get set and go now ¶ 19 00:00:50,983 --> 00:00:54,452 ¶ Got a dream, and we just know now ¶ 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,722 ¶ We're gonna make that dream come true ¶ 21 00:00:57,790 --> 00:01:02,544 ¶ And we'll do it our way, yes, our way ¶ 22 00:01:02,612 --> 00:01:04,446 ¶ Make all our dreams come true ¶ 23 00:01:04,514 --> 00:01:08,483 ¶ And we'll do it our way, yes, our way ¶ 24 00:01:08,551 --> 00:01:12,787 ¶ Make all our dreams come true ¶ 25 00:01:12,855 --> 00:01:18,659 ¶ For me and you. 26 00:01:22,431 --> 00:01:24,466 ( whistle blows ) 27 00:01:24,533 --> 00:01:28,570 Laverne and Shirley is filmed before a studio audience. 28 00:01:35,361 --> 00:01:36,862 This place is failing apart. 29 00:01:36,929 --> 00:01:39,664 Someone took all the toilet paper out of the ladies' room. 30 00:01:42,801 --> 00:01:45,186 Shirl, why'd you take the paper? 31 00:01:45,254 --> 00:01:47,589 Because I'm making tiny little carnations 32 00:01:47,657 --> 00:01:49,257 for our high school reunion. 33 00:01:49,325 --> 00:01:50,759 Aren't they festive? 34 00:01:50,826 --> 00:01:52,126 Boy, you're a corker. 35 00:01:52,194 --> 00:01:53,561 Thank you. 36 00:01:53,629 --> 00:01:56,164 You really work your little heart out 37 00:01:56,231 --> 00:01:58,633 planning these reunions, don't you? 38 00:01:58,701 --> 00:01:59,834 I do my best. 39 00:01:59,902 --> 00:02:02,404 In the three years since we graduated, 40 00:02:02,471 --> 00:02:04,439 how many reunions have we had? 41 00:02:04,506 --> 00:02:06,474 Four. 42 00:02:06,542 --> 00:02:09,844 Do you really think people want that many reunions? 43 00:02:09,912 --> 00:02:11,879 I admit having two the first year 44 00:02:11,948 --> 00:02:14,749 was a mistake, but I've learned my lesson. 45 00:02:14,817 --> 00:02:16,317 Uh, how can I say this 46 00:02:16,385 --> 00:02:18,819 without hurting your feelings? 47 00:02:18,887 --> 00:02:20,855 Your reunions stink. 48 00:02:23,225 --> 00:02:24,592 Boy, you really sharpened 49 00:02:24,660 --> 00:02:27,162 your darts today, didn't you, Laverne? 50 00:02:27,229 --> 00:02:30,165 I'm sorry, but they're very, very boring. 51 00:02:30,232 --> 00:02:32,534 People love my reunions. 52 00:02:32,601 --> 00:02:35,070 People don't love your reunions, Shirl, 53 00:02:35,137 --> 00:02:36,972 people avoid your reunions. 54 00:02:37,039 --> 00:02:39,274 How many people came the first year? 55 00:02:39,342 --> 00:02:40,391 Eighty-five. 56 00:02:40,459 --> 00:02:41,859 And how many people came last year? 57 00:02:41,927 --> 00:02:42,860 I didn't count. 58 00:02:42,928 --> 00:02:43,861 There were seven. 59 00:02:43,929 --> 00:02:45,029 I didn't count. 60 00:02:45,097 --> 00:02:47,148 There were seven. 61 00:02:47,216 --> 00:02:50,751 Seven people wearing 25 carnations. 62 00:02:50,819 --> 00:02:55,656 We looked very silly, Shirl. 63 00:02:55,724 --> 00:02:58,326 Well, who knows who will show up this year? 64 00:02:58,394 --> 00:02:59,444 I know. 65 00:02:59,511 --> 00:03:00,878 The same people who show up every year. 66 00:03:00,947 --> 00:03:02,613 People I didn't want to see then, 67 00:03:02,681 --> 00:03:03,815 people I don't want to see now, 68 00:03:03,882 --> 00:03:05,616 and people I don't ever want to see again. 69 00:03:05,684 --> 00:03:06,867 Hello. 70 00:03:08,337 --> 00:03:09,270 Hi, ladies. 71 00:03:09,338 --> 00:03:10,371 We got our invitations. 72 00:03:10,439 --> 00:03:11,939 Yeah, we're going to be there. 73 00:03:12,007 --> 00:03:15,343 I rest my case. 74 00:03:15,411 --> 00:03:18,263 And, uh, here's another dart for you, Shirl. 75 00:03:18,330 --> 00:03:20,498 I'm not coming this year. 76 00:03:20,566 --> 00:03:22,650 What do you mean you're not coming, Laverne? 77 00:03:22,718 --> 00:03:23,852 You have to come. 78 00:03:23,919 --> 00:03:25,152 You're my co-hostess. 79 00:03:25,220 --> 00:03:26,971 How will I explain it to everybody? 80 00:03:27,038 --> 00:03:27,939 Very simply. 81 00:03:28,006 --> 00:03:29,707 Just talk to them one at a time. 82 00:03:29,775 --> 00:03:31,342 It should take you two minutes. 83 00:03:31,410 --> 00:03:33,611 Where are you going with my flowers? 84 00:03:33,679 --> 00:03:34,846 To the ladies' room. 85 00:03:34,914 --> 00:03:36,681 No! 86 00:03:44,289 --> 00:03:47,492 I got peanut butter. What do you got? 87 00:03:47,559 --> 00:03:49,227 Spaghetti. 88 00:03:51,697 --> 00:03:54,499 LAVERNE: I'm not going to your reunion. 89 00:03:54,566 --> 00:03:55,900 I'm glad you're not going. 90 00:03:55,968 --> 00:03:58,069 I want to come home from my reunion 91 00:03:58,136 --> 00:03:59,804 and find you here all alone. 92 00:03:59,872 --> 00:04:03,691 And I'll write in my diary what a wonderful time I had, 93 00:04:03,759 --> 00:04:05,093 and you'll write in your diary, 94 00:04:05,161 --> 00:04:06,294 "Shirley was right, 95 00:04:06,362 --> 00:04:08,263 "I should have gone to the reunion. 96 00:04:08,330 --> 00:04:11,482 Boy, am I stupid." 97 00:04:11,550 --> 00:04:14,302 I don't even have a diary. 98 00:04:14,369 --> 00:04:15,669 ( knocking at door ) 99 00:04:15,737 --> 00:04:18,139 You should keep a diary, for your children. 100 00:04:18,207 --> 00:04:19,440 Why? 101 00:04:19,508 --> 00:04:21,910 It would just be filled with lies anyway. 102 00:04:21,977 --> 00:04:23,311 Who is it? 103 00:04:26,681 --> 00:04:28,182 It's me, the Big Ragoo. 104 00:04:30,185 --> 00:04:31,119 Hi, girls. 105 00:04:31,186 --> 00:04:32,253 Hi. 106 00:04:32,321 --> 00:04:33,454 I brought your mail, Angel Face. 107 00:04:33,522 --> 00:04:34,522 Thank you. 108 00:04:34,589 --> 00:04:36,057 This must be yours, Laverne. 109 00:04:36,125 --> 00:04:37,191 Oh, great. 110 00:04:37,259 --> 00:04:39,060 Another ad for the removal 111 00:04:39,128 --> 00:04:42,263 of unwanted facial hair. 112 00:04:42,331 --> 00:04:44,682 It's a yes! It's a yes! 113 00:04:44,750 --> 00:04:45,850 I got a yes! 114 00:04:45,918 --> 00:04:46,901 For what? 115 00:04:46,969 --> 00:04:48,302 For the reunion. 116 00:04:48,370 --> 00:04:49,671 Oh, that. 117 00:04:49,738 --> 00:04:51,773 It might be a joke. 118 00:04:51,841 --> 00:04:53,524 This is no joke. 119 00:04:53,592 --> 00:04:55,927 This is from Anne Marie. 120 00:04:55,995 --> 00:04:56,911 Polanski? 121 00:04:56,978 --> 00:04:58,579 I haven't seen her since graduation. 122 00:04:58,647 --> 00:04:59,747 Whatever happened to her? 123 00:04:59,815 --> 00:05:00,915 She lives in Chicago now. 124 00:05:00,982 --> 00:05:02,417 She's going to be here Saturday. 125 00:05:02,484 --> 00:05:03,918 I remember you girls used to be like 126 00:05:03,985 --> 00:05:05,152 The Three Stooges. 127 00:05:06,705 --> 00:05:09,274 That's Musketeers. 128 00:05:09,341 --> 00:05:11,892 Oh, was it? Oh. 129 00:05:11,960 --> 00:05:13,294 Anne Marie... 130 00:05:13,361 --> 00:05:15,362 what a crazy girl she was. 131 00:05:15,430 --> 00:05:16,497 Yeah. 132 00:05:16,564 --> 00:05:18,399 Boy, remember the time she put the ad 133 00:05:18,466 --> 00:05:20,367 in the newspaper to sell the school? 134 00:05:23,004 --> 00:05:23,937 Hey, I got a great idea. 135 00:05:24,005 --> 00:05:25,306 I'll spread the word around 136 00:05:25,374 --> 00:05:26,607 that the Three Musketeers are back in action. 137 00:05:26,675 --> 00:05:27,592 That ought to get you 138 00:05:27,659 --> 00:05:28,593 a good turn-out, Shirl. 139 00:05:28,660 --> 00:05:29,861 All right? Great idea, huh? 140 00:05:29,929 --> 00:05:31,262 Good, I'll tell the guys on the football team 141 00:05:31,330 --> 00:05:32,530 that Anne Marie's back. 142 00:05:32,598 --> 00:05:33,932 You know, she used to practice with them. 143 00:05:33,999 --> 00:05:35,850 Yeah, I remember she used to be 144 00:05:35,918 --> 00:05:38,119 a lot of fun in the huddle. 145 00:05:43,359 --> 00:05:47,528 Oh, wow, remember what they used to call us? 146 00:05:47,596 --> 00:05:53,167 Gutsy, Nutsy, and Clutsy. 147 00:05:53,235 --> 00:05:54,903 Boy, remember the time Anne Marie 148 00:05:54,970 --> 00:05:56,704 and you slept over at my house 149 00:05:56,772 --> 00:05:59,440 and Lenny, Squiggy and Hector tried to crash? 150 00:05:59,508 --> 00:06:01,843 Yes, oh boy did I fix their wagons. 151 00:06:01,911 --> 00:06:03,177 You? 152 00:06:03,245 --> 00:06:04,245 You did nothing. 153 00:06:04,312 --> 00:06:06,915 It was all Anne Marie's idea. 154 00:06:06,982 --> 00:06:08,883 Watch her, watch her, watch her, watch her, 155 00:06:08,951 --> 00:06:10,585 watch her, watch her, watch her, 156 00:06:10,653 --> 00:06:11,802 watch her, watch... 157 00:06:11,870 --> 00:06:14,672 Look how good she does that, Shirl. 158 00:06:14,739 --> 00:06:16,607 ( coughing ) 159 00:06:16,675 --> 00:06:18,176 You better go open a window. 160 00:06:18,243 --> 00:06:20,244 If my father smells smoke we're dead, 161 00:06:20,312 --> 00:06:22,013 if we don't die from this first. 162 00:06:22,081 --> 00:06:23,881 ( screaming ) 163 00:06:26,785 --> 00:06:29,687 Never fails. 164 00:06:29,754 --> 00:06:31,155 Every time we sleep over, 165 00:06:31,223 --> 00:06:33,524 Lenny, Squiggy, and Hector show up. 166 00:06:33,592 --> 00:06:35,292 Yeah, I'm going to get a water balloon 167 00:06:35,360 --> 00:06:37,294 and pelt them one right in the head. 168 00:06:37,362 --> 00:06:39,330 Ah-ah, I can handle this. 169 00:06:39,398 --> 00:06:41,882 Get out of here, creepos! 170 00:06:41,950 --> 00:06:42,983 ( screaming ) 171 00:06:43,052 --> 00:06:44,435 They got a camera, Anne Marie. 172 00:06:44,503 --> 00:06:45,603 You get that, Hector? Yeah. 173 00:06:45,671 --> 00:06:46,637 Don't waste your flashbulbs. 174 00:06:46,705 --> 00:06:47,839 Wait until they're naked. 175 00:06:49,508 --> 00:06:51,009 I'm-I'm blinded. 176 00:06:51,076 --> 00:06:52,110 I'm calling the police. 177 00:06:52,178 --> 00:06:53,261 The police? 178 00:06:53,329 --> 00:06:54,662 That's all right, just tell them 179 00:06:54,730 --> 00:06:55,830 you're with Life magazine. 180 00:06:55,897 --> 00:06:56,831 Come on, Squiggy. 181 00:06:56,898 --> 00:06:58,132 I'm from Life magazine. 182 00:06:58,200 --> 00:07:00,535 Not them, stupid, the police. 183 00:07:00,603 --> 00:07:02,053 My balloon broke. 184 00:07:02,121 --> 00:07:03,587 Forget about that. 185 00:07:03,656 --> 00:07:04,822 I got a plan. 186 00:07:04,890 --> 00:07:06,858 Listen to this. 187 00:07:08,327 --> 00:07:10,361 Oh, Hector. 188 00:07:10,429 --> 00:07:12,997 You want pictures? 189 00:07:13,065 --> 00:07:14,315 No, no, no, no, I can't. 190 00:07:14,382 --> 00:07:15,950 Or you want to come in here 191 00:07:16,018 --> 00:07:17,184 and let us give you 192 00:07:17,252 --> 00:07:19,453 a little party you'll never forget. 193 00:07:19,521 --> 00:07:22,256 I'll be right in. 194 00:07:22,324 --> 00:07:24,141 Try the door, Hector. 195 00:07:24,209 --> 00:07:25,409 I'll try the door. 196 00:07:25,477 --> 00:07:27,411 Oh, this is a crazy idea. 197 00:07:27,479 --> 00:07:28,846 It's a great idea. 198 00:07:28,914 --> 00:07:30,314 All you have to do is act sexy. 199 00:07:30,382 --> 00:07:32,049 No. No, I can't. 200 00:07:32,117 --> 00:07:34,818 I'm not allowed. 201 00:07:34,887 --> 00:07:37,955 Shirl, just think about it. 202 00:07:38,023 --> 00:07:40,258 Hector's been bothering us for years, right? 203 00:07:40,325 --> 00:07:41,425 Right. 204 00:07:41,427 --> 00:07:43,560 He's ruined every party we've had, right? 205 00:07:43,628 --> 00:07:44,695 Right. 206 00:07:44,763 --> 00:07:46,830 This is the perfect chance to get even. 207 00:07:46,899 --> 00:07:48,732 Think about it, it'll be a riot. 208 00:07:48,800 --> 00:07:50,935 ( giggling ) 209 00:07:51,003 --> 00:07:52,303 That's my Shirl. 210 00:07:52,371 --> 00:07:55,139 That's the girl I got kicked out of the Brownies with. 211 00:07:55,207 --> 00:07:57,875 Come on, sit up and act sexy. 212 00:07:57,943 --> 00:07:59,110 Okay, just get Hector 213 00:07:59,177 --> 00:08:01,011 as crazy as you can, okay? 214 00:08:01,079 --> 00:08:04,148 If you got it, flaunt it. 215 00:08:04,216 --> 00:08:05,250 Hi. 216 00:08:05,317 --> 00:08:06,317 Hi. 217 00:08:06,385 --> 00:08:07,452 Hi. 218 00:08:07,519 --> 00:08:10,955 Boy, you girls got great pajamas. 219 00:08:11,022 --> 00:08:12,039 Thank you. 220 00:08:12,107 --> 00:08:13,541 We were just discussing 221 00:08:13,609 --> 00:08:15,876 how we'd love to have some he-man 222 00:08:15,944 --> 00:08:19,614 come by so we could show him a real good time. 223 00:08:19,682 --> 00:08:21,716 And here you are. 224 00:08:21,783 --> 00:08:24,301 You wouldn't mind having a real good time, 225 00:08:24,369 --> 00:08:25,803 would you, Hector? 226 00:08:25,871 --> 00:08:28,089 As long as it don't hurt. 227 00:08:30,459 --> 00:08:32,059 You know, 228 00:08:32,127 --> 00:08:36,597 I've always admired you from afar, Hector. 229 00:08:36,665 --> 00:08:38,466 Sure. 230 00:08:38,534 --> 00:08:40,334 What about Anne Marie, and Shirley? 231 00:08:40,402 --> 00:08:42,637 What's the matter, Hector? 232 00:08:42,704 --> 00:08:45,540 The three of us too much for you? 233 00:08:45,607 --> 00:08:47,441 The three of you? 234 00:08:47,509 --> 00:08:50,278 ( mumbling ) 235 00:08:50,345 --> 00:08:52,280 The three of you, sure. 236 00:08:52,347 --> 00:08:54,482 Okay, get in the closet and... 237 00:08:54,550 --> 00:08:56,067 get ready. 238 00:08:56,135 --> 00:08:58,102 We'll get ready out here. 239 00:08:58,170 --> 00:08:58,836 When should I come out? 240 00:08:58,903 --> 00:08:59,870 Count to 100. 241 00:08:59,938 --> 00:09:01,738 Five, ten, 15, 20... 242 00:09:01,806 --> 00:09:03,441 By ones, Hector. 243 00:09:03,508 --> 00:09:05,209 One, two, three, four... 244 00:09:05,277 --> 00:09:08,279 ( laughing ) 245 00:09:08,347 --> 00:09:09,597 We can take his picture 246 00:09:09,664 --> 00:09:11,665 and plaster it all over school. 247 00:09:11,734 --> 00:09:14,535 Boy, that'll teach him to be a Peeping Tom. 248 00:09:14,603 --> 00:09:15,603 Yeah. 249 00:09:15,670 --> 00:09:18,389 Okay, now let's all just get ready. 250 00:09:18,457 --> 00:09:20,224 Hi, girls. 251 00:09:20,292 --> 00:09:22,360 ( shrieks ) 252 00:09:22,427 --> 00:09:24,595 Uh, hi, Pop. 253 00:09:24,663 --> 00:09:26,614 Hi. Hi. 254 00:09:26,682 --> 00:09:29,783 Let me take your coat. 255 00:09:29,851 --> 00:09:33,554 Oh, what are you doing home so early? 256 00:09:33,622 --> 00:09:36,023 I'm bushed. 257 00:09:36,091 --> 00:09:39,960 Four bowling leagues, 200 pizzas. 258 00:09:40,028 --> 00:09:41,312 LAVERNE: What about the inventory? 259 00:09:41,380 --> 00:09:43,897 POP: They ate it. 260 00:09:43,965 --> 00:09:46,283 Uh, well what about taking inventory 261 00:09:46,351 --> 00:09:48,685 of your pizza trays or oven paddles? 262 00:09:48,753 --> 00:09:50,988 What, are you crazy? 263 00:09:51,056 --> 00:09:54,558 I'm bushed, I'm staying home tonight. 264 00:09:54,626 --> 00:09:56,827 ( groans ) 265 00:09:56,895 --> 00:09:58,979 What are you all standing there looking so funny? 266 00:09:59,047 --> 00:10:01,048 What have you got, a guy in the closet? 267 00:10:01,116 --> 00:10:03,434 ( laughing ) 268 00:10:05,804 --> 00:10:07,505 Oh, boy, you look tired, Pop. 269 00:10:07,572 --> 00:10:08,973 Why don't you go to bed? 270 00:10:09,041 --> 00:10:10,808 Yes, you look all tired, all drawn out. 271 00:10:10,876 --> 00:10:11,926 LAVERNE: Yeah. 272 00:10:11,993 --> 00:10:13,193 I got to unwind. 273 00:10:13,261 --> 00:10:15,663 I know what I'll do, I'll turn on Jack Paar. 274 00:10:15,731 --> 00:10:17,948 Uh, no, it's a terrible show tonight, Pop. 275 00:10:18,016 --> 00:10:20,617 They're doing a tribute to Jose Melis. 276 00:10:20,685 --> 00:10:21,885 I like Jose Melis. 277 00:10:21,953 --> 00:10:24,054 HECTOR: 97, 98, 99, 100. 278 00:10:24,122 --> 00:10:25,590 What the...? 279 00:10:25,657 --> 00:10:28,792 Let the good times roll! 280 00:10:31,746 --> 00:10:33,447 Hi. I'm from Life magazine. 281 00:10:33,515 --> 00:10:34,899 I'm going to kill you! 282 00:10:34,966 --> 00:10:37,769 ( shouting ) 283 00:10:42,507 --> 00:10:44,858 Boy, it was Anne Marie's idea 284 00:10:44,926 --> 00:10:47,060 and you got grounded three months for it. 285 00:10:47,128 --> 00:10:48,629 Yeah, but it was worth it. 286 00:10:48,697 --> 00:10:50,531 Hector never bothered us again. 287 00:10:50,599 --> 00:10:51,699 No. 288 00:10:51,767 --> 00:10:53,467 She's going to drop by here first. 289 00:10:53,535 --> 00:10:55,202 It's going to be a great reunion 290 00:10:55,270 --> 00:10:56,404 with Anne Marie there. 291 00:10:56,471 --> 00:10:57,705 Are you coming, Laverne? 292 00:10:57,773 --> 00:11:00,140 Yeah, I'm coming. 293 00:11:01,910 --> 00:11:05,112 I knew you'd come crawling to me, 294 00:11:05,180 --> 00:11:09,216 begging on your knees, to come to my reunion. 295 00:11:09,284 --> 00:11:11,251 Okay, let's forget the whole thing. 296 00:11:11,319 --> 00:11:13,054 Oh, no, oh, please, Laverne, 297 00:11:13,121 --> 00:11:14,555 please, please, come. 298 00:11:14,622 --> 00:11:16,256 I won't make you wear a carnation. 299 00:11:16,324 --> 00:11:18,576 I'm begging you, please, please... 300 00:11:20,678 --> 00:11:22,746 ( pounding ) 301 00:11:22,814 --> 00:11:24,982 ( knocking at door ) 302 00:11:29,621 --> 00:11:31,088 Who is it? 303 00:11:31,156 --> 00:11:32,973 It's Anne Marie, Shirley. 304 00:11:35,510 --> 00:11:38,378 Welcome, Nutsy! 305 00:11:47,222 --> 00:11:49,523 What's new? 306 00:11:58,099 --> 00:12:00,468 ( shower running ) 307 00:12:05,073 --> 00:12:06,707 ANNE MARIE: Hey... hey, Shirley, 308 00:12:06,775 --> 00:12:08,275 where do you keep the towels? 309 00:12:08,343 --> 00:12:11,561 Uh, they're in the cabinet, Anne Marie. 310 00:12:13,631 --> 00:12:15,900 The ones with the "Hotel Pfister" 311 00:12:15,967 --> 00:12:17,968 written on them were gifts. 312 00:12:19,804 --> 00:12:23,274 I said that with a Bible in my hands! 313 00:12:24,426 --> 00:12:25,493 Did she get here? 314 00:12:25,561 --> 00:12:27,295 Yeah, she's in the bathroom. 315 00:12:27,362 --> 00:12:28,529 Great. Hey, Nutsy! 316 00:12:28,597 --> 00:12:30,965 Laverne, I have to talk to you for a minute... 317 00:12:31,033 --> 00:12:32,033 Is that you, Laverne? 318 00:12:32,100 --> 00:12:33,467 You bet your buns, it's me. 319 00:12:33,535 --> 00:12:34,501 No, no! 320 00:12:34,569 --> 00:12:36,386 Haul it out here. 321 00:12:36,454 --> 00:12:37,955 I want to take a look at you. 322 00:12:38,023 --> 00:12:39,824 Watch your mouth, Laverne. Watch your mouth. 323 00:12:39,891 --> 00:12:41,592 What are you talking about? She loves it. 324 00:12:41,660 --> 00:12:43,027 Hey, I picked up some extra beer, 325 00:12:43,095 --> 00:12:46,030 in case we get lucky tonight and pick up some fellas. 326 00:12:46,098 --> 00:12:47,298 Give me that! 327 00:12:47,365 --> 00:12:48,532 What are you doing? What are you doing? 328 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Give it to me! 329 00:12:49,867 --> 00:12:51,152 We won't get lucky. 330 00:12:51,219 --> 00:12:52,987 Laverne! 331 00:12:53,055 --> 00:12:55,472 Nutsy, hey! 332 00:12:55,540 --> 00:12:56,974 Oh, you look terrific! 333 00:12:57,042 --> 00:12:58,575 Hey, remember this one? 334 00:12:58,643 --> 00:13:00,710 Fillmore High, we wish you well. 335 00:13:00,778 --> 00:13:02,879 If you don't like it, go to h... 336 00:13:02,948 --> 00:13:06,116 Heck! Heck! Heck! 337 00:13:06,184 --> 00:13:06,951 I-I... 338 00:13:07,018 --> 00:13:09,286 Yeah, I remember that one. 339 00:13:09,354 --> 00:13:12,039 Boy, Anne Marie, you haven't changed a bit. 340 00:13:12,107 --> 00:13:14,141 Oh yes, yes, she's changed... 341 00:13:14,209 --> 00:13:15,743 She's changed, Laverne. 342 00:13:15,810 --> 00:13:17,645 What are you talking about? 343 00:13:17,713 --> 00:13:19,279 Old love 'em and leave 'em Polanski? 344 00:13:19,281 --> 00:13:23,651 I bet in Chicago there's a lot of the old vo-de-oh-do-do, huh? 345 00:13:23,719 --> 00:13:25,553 Vo-de-oh-do-do... 346 00:13:25,621 --> 00:13:27,338 I'm a nun. 347 00:13:28,790 --> 00:13:31,058 ( laughs ) 348 00:13:32,794 --> 00:13:34,562 Nutsy's a nun, right? 349 00:13:34,630 --> 00:13:36,346 ( laughs ) 350 00:13:36,414 --> 00:13:37,581 What a kidder she is! 351 00:13:37,649 --> 00:13:39,383 I really am a nun, Laverne. 352 00:13:39,450 --> 00:13:41,836 Ho, ho, ho... 353 00:13:41,903 --> 00:13:44,638 A nun. 354 00:13:44,706 --> 00:13:46,173 She's a nun, Shirl. 355 00:13:46,241 --> 00:13:47,541 A nun! 356 00:13:48,777 --> 00:13:52,396 A nun... 357 00:13:52,464 --> 00:13:54,865 A nun's nice. 358 00:13:56,635 --> 00:14:01,872 Uh... did you see our shrine here? 359 00:14:01,940 --> 00:14:04,808 Look, I know it's kind of a surprise. 360 00:14:04,876 --> 00:14:07,228 Oh, no. 361 00:14:07,296 --> 00:14:08,546 Don't let it bother you. 362 00:14:08,613 --> 00:14:10,481 Oh, no. 363 00:14:10,549 --> 00:14:12,165 I think I'll go get dressed. 364 00:14:12,233 --> 00:14:13,934 Be ready in a few minutes. 365 00:14:14,002 --> 00:14:15,619 ( door shuts ) 366 00:14:15,687 --> 00:14:18,990 ( groaning ) 367 00:14:19,057 --> 00:14:22,459 I just said, "bet your buns" to a nun. 368 00:14:24,329 --> 00:14:25,696 Is that a sin? 369 00:14:25,764 --> 00:14:29,333 It's out of my hands now, Laverne. 370 00:14:31,469 --> 00:14:34,772 Boy, this is going to be some great reunion. 371 00:14:34,839 --> 00:14:37,674 Everyone's going to really have a ball 372 00:14:37,742 --> 00:14:40,778 strolling down memory lane with a nun. 373 00:14:40,845 --> 00:14:42,413 ( cheering ) 374 00:14:42,480 --> 00:14:45,048 CARMINE ( shouting ): Hey, hey... 375 00:14:45,116 --> 00:14:46,983 California orange, Texas cactus. 376 00:14:47,052 --> 00:14:49,353 We play your team just for practice! 377 00:14:49,421 --> 00:14:51,221 ( cheering ) 378 00:14:51,289 --> 00:14:52,389 ( whistles ) 379 00:14:53,724 --> 00:14:55,092 Boy, I tell you, the old class 380 00:14:55,160 --> 00:14:57,494 is really excited about seeing Anne Marie again. 381 00:14:57,562 --> 00:14:58,595 Whoo! 382 00:14:58,663 --> 00:15:00,030 Yeah, see, I tell you something. 383 00:15:00,098 --> 00:15:02,632 When I see Anne Marie, I'm going to ask her to dance. 384 00:15:02,700 --> 00:15:04,134 She ain't gonna dance with you. 385 00:15:04,202 --> 00:15:05,869 Oh yeah? You want to bet? 386 00:15:05,937 --> 00:15:08,122 Yeah, I'll bet you five dollars she don't dance with you. 387 00:15:08,190 --> 00:15:11,241 Five dollars! That's my hair tonic money for a month! 388 00:15:11,309 --> 00:15:12,476 Chicken! 389 00:15:12,543 --> 00:15:13,677 ( clucking ) 390 00:15:13,745 --> 00:15:15,412 All right, all right! ( yells ) 391 00:15:15,480 --> 00:15:17,514 All right, it's a bet. 392 00:15:18,984 --> 00:15:21,335 Welcome. Welcome, Class of '56. 393 00:15:21,403 --> 00:15:24,888 ( cheering ) 394 00:15:24,957 --> 00:15:27,791 Everyone remembers Anne Marie. 395 00:15:27,859 --> 00:15:30,060 ( cheering ) 396 00:15:30,128 --> 00:15:32,562 ( cheering stops ) 397 00:15:33,832 --> 00:15:35,432 Hi. 398 00:15:39,020 --> 00:15:40,521 Hi, Anne Marie. 399 00:15:40,588 --> 00:15:42,456 Want to dance? 400 00:15:45,877 --> 00:15:50,547 ¶ Pretend you're happy when you're blue ¶ 401 00:15:50,615 --> 00:15:51,615 Thank you. 402 00:15:51,683 --> 00:15:53,183 ¶ It isn't very hard to do 403 00:15:53,251 --> 00:15:54,752 See, I was right. 404 00:15:54,819 --> 00:15:57,487 This is my best reunion ever. 405 00:15:57,555 --> 00:16:00,424 Can't you see what's going on, Shirl? 406 00:16:00,492 --> 00:16:02,960 Nobody is having a good time. 407 00:16:03,027 --> 00:16:04,795 Look at poor Squiggy. 408 00:16:04,863 --> 00:16:07,314 It breaks my heart to see him like that. 409 00:16:09,450 --> 00:16:10,918 He's having fun. 410 00:16:10,986 --> 00:16:12,519 Everybody's having fun. 411 00:16:12,587 --> 00:16:15,055 It's just a different kind of fun. 412 00:16:15,123 --> 00:16:16,156 What kind of fun? 413 00:16:16,224 --> 00:16:18,392 The kind where you walk out, get on a bus and leave? 414 00:16:18,460 --> 00:16:20,327 'Cause that's what they're all doing, Shirl. 415 00:16:20,395 --> 00:16:23,297 They said they'd be back right after the movie was over. 416 00:16:23,364 --> 00:16:25,516 Face it, Shirl, everyone feels 417 00:16:25,583 --> 00:16:28,051 uncomfortable around Anne Marie. 418 00:16:28,119 --> 00:16:30,921 That's why no one is talking to her. 419 00:16:30,988 --> 00:16:32,989 Lenny's talking to her. 420 00:16:33,057 --> 00:16:35,659 He's confessing. 421 00:16:35,727 --> 00:16:39,630 ...I copped a yo-yo from Spencer's department store. 422 00:16:39,697 --> 00:16:41,331 That's when I was 11. 423 00:16:41,399 --> 00:16:44,868 Then I cheated on a hygiene quiz in ninth grade. 424 00:16:44,935 --> 00:16:48,405 That may not count, 'cause I flunked it anyway. 425 00:16:48,473 --> 00:16:51,208 I think I'm okay for the tenth grade, 426 00:16:51,276 --> 00:16:54,010 'cause I was out the whole year with ringworm. 427 00:16:55,697 --> 00:16:56,997 Excuse me, Leonard. 428 00:16:57,065 --> 00:16:59,400 Oh, you can't catch it from me now. 429 00:16:59,468 --> 00:17:01,318 I used that yellow soap... 430 00:17:01,386 --> 00:17:04,638 Uh, Lenny, nuns don't hear confessions. 431 00:17:04,706 --> 00:17:07,941 Oh. Well, could you pass this on to a priest? 432 00:17:11,479 --> 00:17:13,580 What's the matter, Anne Marie? 433 00:17:13,648 --> 00:17:14,748 I think I'd better leave. 434 00:17:14,816 --> 00:17:17,251 I'm throwing a real damper on this party. 435 00:17:17,319 --> 00:17:18,285 Oh, no... You happy now? 436 00:17:18,353 --> 00:17:19,486 You depressed a nun. 437 00:17:19,554 --> 00:17:20,654 Oh... 438 00:17:20,721 --> 00:17:21,655 Let's go. 439 00:17:21,722 --> 00:17:22,722 No, no, no, wait. 440 00:17:22,790 --> 00:17:23,990 The fun's barely begun. 441 00:17:24,058 --> 00:17:25,559 I've got an idea. 442 00:17:25,627 --> 00:17:29,530 And now, presenting "The Alma Mater." 443 00:17:29,597 --> 00:17:31,131 Let's all stand up, join hands, 444 00:17:31,199 --> 00:17:32,432 and sing "The Alma Mater." 445 00:17:32,501 --> 00:17:33,734 Come on! 446 00:17:33,802 --> 00:17:38,171 ¶ Hail to thee, my alma mater 447 00:17:38,239 --> 00:17:42,743 ¶ Fillmore Millard High 448 00:17:42,811 --> 00:17:47,614 ¶ We salute thee, alma mater ¶ 449 00:17:47,682 --> 00:17:52,252 ¶ As the years roll by 450 00:17:52,320 --> 00:17:57,057 ¶ Onward, onward, to the future ¶ 451 00:17:57,124 --> 00:18:01,595 ¶ Letting freedom ring 452 00:18:01,663 --> 00:18:05,766 ¶ 'Tis to thee, our gold and purple ¶ 453 00:18:05,834 --> 00:18:10,954 ¶ That we ever sing 454 00:18:11,022 --> 00:18:16,243 ¶ O'er the years we'll oft remember ¶ 455 00:18:16,310 --> 00:18:21,515 ¶ Passing through your sacred halls ¶ 456 00:18:21,583 --> 00:18:27,204 ¶ Gold and purple, we adore thee ¶ 457 00:18:27,272 --> 00:18:32,176 ¶ Fillmore High, my life 458 00:18:32,243 --> 00:18:37,348 ¶ My all. 459 00:18:44,372 --> 00:18:46,540 Oh, memories. 460 00:18:46,608 --> 00:18:48,492 HECTOR: ...94, 95... 461 00:18:48,560 --> 00:18:49,693 What's that? 462 00:18:49,761 --> 00:18:50,994 ...96, 97, 98... 463 00:18:51,196 --> 00:18:52,346 Oh, I forgot! 464 00:18:52,414 --> 00:18:53,530 ...99, 100. 465 00:18:53,598 --> 00:18:55,933 Hey, Anne Marie, remember this? 466 00:18:58,203 --> 00:19:00,004 Life magazine! 467 00:19:00,071 --> 00:19:03,407 I remember you! I remember...! 468 00:19:18,756 --> 00:19:20,924 Where's Anne Marie? 469 00:19:20,992 --> 00:19:23,026 She stopped by the church. 470 00:19:23,094 --> 00:19:25,596 She's dropping Lenny off. 471 00:19:28,399 --> 00:19:30,333 Did you know she was leaving tonight? 472 00:19:30,401 --> 00:19:33,821 I know she's leaving tonight. She told me this afternoon. 473 00:19:33,888 --> 00:19:36,690 I'd like to thank you, Laverne, for making this 474 00:19:36,758 --> 00:19:39,760 the most humiliating evening of my entire life. 475 00:19:39,828 --> 00:19:43,047 Look, when I heard Anne Marie was coming, 476 00:19:43,114 --> 00:19:44,715 I called up Hector. 477 00:19:44,783 --> 00:19:46,917 It seemed like a natural. 478 00:19:46,985 --> 00:19:50,453 Did I know she was going to become a nun? 479 00:19:50,521 --> 00:19:53,357 Then in all the excitement, I forgot to call it off. 480 00:19:53,424 --> 00:19:56,793 Things were going so well up until then. 481 00:20:01,832 --> 00:20:05,202 Does your balloon ever land, Shirley? 482 00:20:06,837 --> 00:20:09,940 Things were going crummy up until then. 483 00:20:10,008 --> 00:20:12,075 And you want to know the truth? 484 00:20:12,143 --> 00:20:14,144 Hector saved your reunion. 485 00:20:14,212 --> 00:20:15,679 At least the people had a laugh. 486 00:20:15,746 --> 00:20:17,013 Sure, they had a laugh. 487 00:20:17,082 --> 00:20:19,749 A guy comes out in his shorts, everybody laughs. 488 00:20:19,817 --> 00:20:22,736 That's right, because it was funny. 489 00:20:22,804 --> 00:20:25,472 Especially those shorts that he wore. 490 00:20:25,540 --> 00:20:27,307 ( giggling ) 491 00:20:27,375 --> 00:20:29,777 Did you realize those were the same shorts 492 00:20:29,844 --> 00:20:31,945 he wore four years ago? 493 00:20:32,013 --> 00:20:35,182 Where he finds shorts with those little valentines on them, 494 00:20:35,249 --> 00:20:36,884 I'll never know. 495 00:20:36,951 --> 00:20:40,087 And then when my father chased him into the bowling alley... 496 00:20:40,155 --> 00:20:42,923 He slid all the way down alley 12! 497 00:20:42,991 --> 00:20:44,758 Oh, that must have hurt. 498 00:20:44,826 --> 00:20:47,527 ( both laughing ) 499 00:20:47,595 --> 00:20:49,997 Oh, I just feel rotten. 500 00:20:50,065 --> 00:20:51,548 What's the matter? 501 00:20:51,616 --> 00:20:53,750 We were just laughing. 502 00:20:53,818 --> 00:20:58,171 I'm laughing at the same things I laughed at four years ago. 503 00:20:58,239 --> 00:21:00,090 Yeah, because they're still funny. 504 00:21:00,158 --> 00:21:01,958 But don't you see, Laverne? 505 00:21:02,026 --> 00:21:03,727 Compared to Anne Marie, 506 00:21:03,795 --> 00:21:06,630 I haven't grown one bit as a human. 507 00:21:06,697 --> 00:21:10,366 I mean, she went to Chicago and became a nun. 508 00:21:10,435 --> 00:21:13,837 I stayed in Milwaukee and became a bimbo. 509 00:21:15,473 --> 00:21:17,607 You're no bimbo, Shirl. 510 00:21:17,675 --> 00:21:19,843 Compared to her, I'm a bimbo. 511 00:21:19,911 --> 00:21:21,778 She's a nun! 512 00:21:21,846 --> 00:21:25,248 Compared to her, Eleanor Roosevelt's a bimbo. 513 00:21:25,316 --> 00:21:26,883 I'm going to tell her 514 00:21:26,951 --> 00:21:28,919 that we're weekend nurses. 515 00:21:30,722 --> 00:21:32,022 Look, Shirl, if you want to be 516 00:21:32,090 --> 00:21:33,891 ashamed of yourself, you go right ahead. 517 00:21:33,958 --> 00:21:35,859 But I'm not going to be ashamed of myself. 518 00:21:35,927 --> 00:21:38,111 Anne Marie was just like we used to be. 519 00:21:38,179 --> 00:21:40,413 Worse! She was worse than we used to be. 520 00:21:40,481 --> 00:21:43,349 But Laverne, don't you see? She made up for it. 521 00:21:43,417 --> 00:21:46,920 I mean, dedicating her whole life to helping others. 522 00:21:48,589 --> 00:21:49,857 Am I interrupting? 523 00:21:49,924 --> 00:21:51,291 Oh, no, no. Oh, Anne Marie, 524 00:21:51,359 --> 00:21:53,593 I'm so sorry you're leaving tonight. Oh... 525 00:21:53,661 --> 00:21:55,929 I feel so terrible about this evening. 526 00:21:55,997 --> 00:21:58,031 There's no need to apologize. 527 00:21:58,099 --> 00:22:02,102 People act very strange when they meet an old friend who's become a nun. 528 00:22:03,287 --> 00:22:05,855 Anne Marie, can I ask you something? 529 00:22:05,923 --> 00:22:07,191 Sure. 530 00:22:07,258 --> 00:22:08,458 Why did you do that? 531 00:22:08,526 --> 00:22:10,494 After I graduated from high school, 532 00:22:10,562 --> 00:22:13,597 I moved to Chicago, and I got the calling. 533 00:22:15,216 --> 00:22:16,566 Uh... 534 00:22:16,634 --> 00:22:17,934 I'm sorry, girls. 535 00:22:18,002 --> 00:22:19,869 I can't explain it any better. 536 00:22:19,937 --> 00:22:22,572 That's the way it happens. 537 00:22:22,640 --> 00:22:26,343 It was the best way for me to serve God and people, too. 538 00:22:26,411 --> 00:22:29,029 We're weekend nurses. 539 00:22:31,215 --> 00:22:33,083 Uh, I thought you worked in a brewery. 540 00:22:33,150 --> 00:22:36,219 Yes, yes, I admit it. We've wasted our lives. 541 00:22:36,287 --> 00:22:39,790 We still laugh at... at... at Hector's undershorts. 542 00:22:39,858 --> 00:22:43,126 Oh, we should have become nuns. 543 00:22:43,194 --> 00:22:45,629 Hector's undershorts are funny, Shirley. 544 00:22:45,697 --> 00:22:47,330 Yeah. 545 00:22:47,399 --> 00:22:51,067 Oh, look, I don't think God wants everyone to become nuns. 546 00:22:51,135 --> 00:22:53,319 You should be proud of your work. 547 00:22:53,387 --> 00:22:55,722 I'm not ashamed of the old days. 548 00:22:55,790 --> 00:22:57,123 Me, neither. 549 00:22:57,191 --> 00:23:00,494 It's just that being a nun is what makes me happy. 550 00:23:00,561 --> 00:23:02,762 And everybody should be happy, 551 00:23:02,830 --> 00:23:03,864 on their own terms. 552 00:23:03,931 --> 00:23:06,566 And everybody should be nice to each other. 553 00:23:06,634 --> 00:23:07,567 ( car horn honks ) 554 00:23:07,635 --> 00:23:08,869 Oh, that must be my cab. 555 00:23:08,936 --> 00:23:10,704 I'll be back in town on Thanksgiving. Oh... 556 00:23:10,772 --> 00:23:12,039 And I'll see you then? Okay. 557 00:23:12,106 --> 00:23:13,339 Okay. Yes. 558 00:23:14,475 --> 00:23:15,842 Well... 559 00:23:15,910 --> 00:23:16,977 good-bye. 560 00:23:17,045 --> 00:23:18,344 Can we hug you? 561 00:23:18,412 --> 00:23:21,048 You bet your buns, you can. 562 00:23:33,077 --> 00:23:34,311 You know, Laverne, 563 00:23:34,378 --> 00:23:36,212 we should remember what Anne Marie said 564 00:23:36,280 --> 00:23:37,714 about being nice to each other. 565 00:23:37,782 --> 00:23:40,317 Yeah. Shirl? 566 00:23:40,384 --> 00:23:42,920 I'm sorry I said your reunions stink. 567 00:23:42,987 --> 00:23:45,255 You're a good person, Laverne. 568 00:23:45,323 --> 00:23:46,406 Thanks. 569 00:23:46,474 --> 00:23:48,775 And next year I won't give you a hard time, 570 00:23:48,842 --> 00:23:50,510 and I'll be there with you. 571 00:23:50,578 --> 00:23:51,762 Great! 572 00:23:51,830 --> 00:23:55,198 I've got a lot of good ideas about next year's reunion. 573 00:23:55,266 --> 00:23:57,067 I'm going to do a daisy theme. 574 00:23:57,134 --> 00:23:58,469 No more carnations. 575 00:23:58,536 --> 00:24:00,236 I've got all this yellow tissue paper 576 00:24:00,304 --> 00:24:02,305 I've been saving up off of clothes hangars 577 00:24:02,373 --> 00:24:03,807 in my bedroom. Come on! 578 00:24:03,875 --> 00:24:05,042 If we start now, 579 00:24:05,109 --> 00:24:07,811 by June we can have a thousand of 'em. 580 00:24:09,030 --> 00:24:12,933 Boy, being a good person is not easy. 581 00:24:13,001 --> 00:24:14,601 Daisies! 582 00:24:16,237 --> 00:24:18,071 To be a good person, 583 00:24:18,139 --> 00:24:20,507 to not be a good person... 584 00:24:20,574 --> 00:24:22,342 to be a good person, 585 00:24:22,410 --> 00:24:24,611 to be a bad person... 586 00:24:24,678 --> 00:24:27,831 to be a good person... 587 00:24:30,818 --> 00:24:34,687 ( theme music plays ) 588 00:24:34,755 --> 00:24:36,322 ¶ We're gonna do it 589 00:24:36,390 --> 00:24:39,860 ¶ On your mark, get set and go now ¶ 590 00:24:39,927 --> 00:24:42,696 ¶ Got a dream, and we just know now ¶ 591 00:24:42,764 --> 00:24:46,917 ¶ We're gonna make that dream come true ¶ 592 00:24:46,984 --> 00:24:50,620 ¶ And we'll do it our way, yes, our way ¶ 593 00:24:50,688 --> 00:24:55,859 ¶ Make all our dreams come true ¶ 594 00:24:55,926 --> 00:25:00,997 ¶ For me and you. 47375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.