Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,852 --> 00:00:03,485
♪ One, two, three, four ♪
2
00:00:03,554 --> 00:00:05,320
♪ Five, six, seven, eight ♪
3
00:00:05,389 --> 00:00:07,122
♪ Schlemiel, Schlemazel ♪
4
00:00:07,190 --> 00:00:09,374
♪ Hasenpfeffer, Incorporated ♪
5
00:00:10,945 --> 00:00:11,985
♪ We're gonna do it ♪
6
00:00:12,029 --> 00:00:13,745
♪ Give us any chance ♪
7
00:00:13,814 --> 00:00:15,080
♪ We'll take it ♪
8
00:00:15,148 --> 00:00:16,915
♪ Read us any rule ♪
9
00:00:16,984 --> 00:00:18,316
♪ We'll break it ♪
10
00:00:18,385 --> 00:00:21,836
♪ We're gonna make
our dreams come true ♪
11
00:00:21,905 --> 00:00:23,271
♪ Doing it our way ♪
12
00:00:23,340 --> 00:00:26,558
♪ Nothing's gonna
turn us back now ♪
13
00:00:26,626 --> 00:00:30,595
♪ Straight ahead
and on the track now ♪
14
00:00:30,664 --> 00:00:33,831
♪ We're gonna make
our dreams come true ♪
15
00:00:33,900 --> 00:00:35,967
♪ Doing it our way ♪
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,770
♪ There is nothing
we won't try ♪
17
00:00:38,839 --> 00:00:41,072
♪ Never heard the
word "impossible" ♪
18
00:00:41,141 --> 00:00:44,809
♪ This time, there's
no stopping us ♪
19
00:00:44,878 --> 00:00:46,711
♪ We're gonna do it ♪
20
00:00:46,780 --> 00:00:49,832
♪ On your mark,
get set and go now ♪
21
00:00:49,900 --> 00:00:53,368
♪ Got a dream, and
we just know now ♪
22
00:00:53,437 --> 00:00:57,405
♪ We're gonna make
that dream come true ♪
23
00:00:57,475 --> 00:01:01,593
♪ And we'll do it our
way, yes, our way ♪
24
00:01:01,662 --> 00:01:03,406
♪ Make all our
dreams come true ♪
25
00:01:03,430 --> 00:01:07,399
♪ And we'll do it our
way, yes, our way ♪
26
00:01:07,467 --> 00:01:12,036
♪ Make all our
dreams come true ♪
27
00:01:12,105 --> 00:01:17,459
♪ For me and you. ♪
28
00:01:20,530 --> 00:01:24,132
Laverne and Shirley is filmed
before a studio audience.
29
00:01:43,887 --> 00:01:45,320
Here's your milk, Shirl.
30
00:01:45,389 --> 00:01:47,088
Come on, let's go eat outside.
31
00:01:47,157 --> 00:01:49,091
Luncheon outside?
32
00:01:49,159 --> 00:01:51,643
It must be 30 degrees out there.
33
00:01:51,712 --> 00:01:54,896
Well, it's invigorating...
Works up an appetite.
34
00:01:54,965 --> 00:01:56,565
That's how the Swedes eat.
35
00:01:56,634 --> 00:01:59,317
Please, Laverne, I'm
reading my etiquette book.
36
00:01:59,386 --> 00:02:02,320
You need etiquette
for the places you go?
37
00:02:02,389 --> 00:02:04,656
One day, I'd like to
eat at a restaurant
38
00:02:04,725 --> 00:02:06,758
where the menu
doesn't have a picture
39
00:02:06,827 --> 00:02:08,560
of burgers, fries and a Coke.
40
00:02:10,046 --> 00:02:11,313
Come on, Shirl.
41
00:02:11,381 --> 00:02:12,758
Let's go out and
sit on the bench
42
00:02:12,782 --> 00:02:14,878
and watch the men load
up the trucks. That's fun.
43
00:02:14,902 --> 00:02:16,318
That is not fun.
44
00:02:16,386 --> 00:02:18,987
They make vile
comments about my lunch.
45
00:02:19,056 --> 00:02:22,624
"Hey, baby, how's
your tuna fish?"
46
00:02:22,693 --> 00:02:24,242
Well, I'm going to go outside.
47
00:02:24,310 --> 00:02:27,011
Oh, I know what
this is all about.
48
00:02:27,080 --> 00:02:29,113
It's Friday, and you don't want
49
00:02:29,182 --> 00:02:31,015
to be here when you-know-who
50
00:02:31,084 --> 00:02:33,352
comes through
with the Shotz Tour.
51
00:02:33,420 --> 00:02:35,920
That's right, Miss Karen Clopton
52
00:02:35,989 --> 00:02:38,690
with her nose
stuck up in the air,
53
00:02:38,759 --> 00:02:41,270
putting us down
in front of the tour,
54
00:02:41,294 --> 00:02:43,206
calling us unskilled labor.
55
00:02:43,230 --> 00:02:44,696
Well, I got skills.
56
00:02:44,765 --> 00:02:47,015
Laverne, please,
don't make a scene.
57
00:02:47,083 --> 00:02:49,951
They'll hear about it upstairs
and you'll lose your job.
58
00:02:50,020 --> 00:02:52,704
Now, promise me
that you'll ignore her.
59
00:02:52,773 --> 00:02:55,040
I promise I'll try.
60
00:02:55,108 --> 00:02:57,025
You better, because Karen
61
00:02:57,094 --> 00:02:59,294
would just love
to get you fired.
62
00:02:59,363 --> 00:03:02,764
And this is where
the unskilled workers
63
00:03:02,833 --> 00:03:03,999
take their break.
64
00:03:04,067 --> 00:03:06,467
Shotz Beer is very democratic
65
00:03:06,536 --> 00:03:10,438
in hiring people for
their assembly-line jobs.
66
00:03:10,507 --> 00:03:13,058
Don't push her, Karen.
67
00:03:13,126 --> 00:03:15,861
You don't even need
a high school diploma.
68
00:03:15,930 --> 00:03:19,848
I have a diploma...
And a punctuality pin.
69
00:03:21,451 --> 00:03:23,929
Laverne is in bottling,
70
00:03:23,953 --> 00:03:25,853
but don't worry, folks,
71
00:03:25,922 --> 00:03:29,391
that girl's hands
never touch the beer.
72
00:03:31,728 --> 00:03:33,861
Put the bottle down.
Put the bottle down.
73
00:03:33,930 --> 00:03:35,030
Put the bottle down.
74
00:03:35,098 --> 00:03:39,534
There. You showed
very good self-control.
75
00:03:39,602 --> 00:03:41,403
You behaved just like a lady.
76
00:03:41,471 --> 00:03:43,516
I'm gonna wait
for her after work
77
00:03:43,540 --> 00:03:45,700
and stick her name
tag up her nose.
78
00:03:45,743 --> 00:03:49,044
No, no. That would
not be ladylike.
79
00:03:49,112 --> 00:03:50,545
What is ladylike?
80
00:03:50,613 --> 00:03:52,681
You want to get even with Karen?
81
00:03:52,749 --> 00:03:53,882
Yeah.
82
00:03:53,950 --> 00:03:56,601
Beat her on the field of honor.
83
00:03:56,670 --> 00:03:59,037
The vacant lot
next to the bakery?
84
00:04:00,373 --> 00:04:01,740
The bowling alley.
85
00:04:01,809 --> 00:04:04,843
Yeah, I could give her
a noogie with a tenpin.
86
00:04:04,911 --> 00:04:08,296
No. What is tomorrow night?
87
00:04:08,364 --> 00:04:10,631
The company bowling tournament.
88
00:04:10,701 --> 00:04:12,867
Right! Beat Karen's
team in the championship,
89
00:04:12,936 --> 00:04:14,302
and she'll die.
90
00:04:14,370 --> 00:04:15,787
Yeah.
91
00:04:15,856 --> 00:04:18,439
If we really try, we can win.
92
00:04:18,508 --> 00:04:19,441
We start tonight
93
00:04:19,509 --> 00:04:20,753
right after work and practice?
94
00:04:20,777 --> 00:04:22,710
That's the spirit,
Laverne. You see?
95
00:04:23,913 --> 00:04:26,981
Now, isn't this
better than fighting?
96
00:04:27,050 --> 00:04:28,867
You get even with Karen
97
00:04:28,936 --> 00:04:32,453
and, at the same time, you
preserve your human dignity.
98
00:04:32,522 --> 00:04:35,156
Yeah, and then
right after we win,
99
00:04:35,225 --> 00:04:39,994
I'll just sort of saunter up
to Karen, with all my dignity,
100
00:04:40,063 --> 00:04:42,798
and say, "Karen..."
101
00:04:47,220 --> 00:04:49,337
No, I kid, but Emily
Post says... No, no...
102
00:04:49,406 --> 00:04:52,006
See, Emily Post says that
when you order an entree...
103
00:04:52,075 --> 00:04:53,441
All right! All right!
104
00:04:53,510 --> 00:04:56,010
Let's put the makeup away
and stop the chattering.
105
00:04:56,079 --> 00:04:58,079
They're all yours, Coach.
106
00:05:00,033 --> 00:05:02,433
Okay, before we
start practice tonight,
107
00:05:02,502 --> 00:05:07,305
I want to go over a few of the
problems we seem to be having.
108
00:05:07,373 --> 00:05:10,225
Tina, you got to let go
of your ball a little sooner.
109
00:05:12,679 --> 00:05:16,631
It should roll down the alley,
not bounce down the alley.
110
00:05:16,699 --> 00:05:17,977
Right.
111
00:05:18,001 --> 00:05:20,985
And, uh, Mildred,
you have to hold on
112
00:05:21,055 --> 00:05:22,899
to your ball a little longer.
113
00:05:22,923 --> 00:05:25,323
Last year you
left it on the bus.
114
00:05:25,392 --> 00:05:28,776
Go with her, Tina.
Call the bus company.
115
00:05:28,845 --> 00:05:30,495
We'll wait here.
116
00:05:30,564 --> 00:05:33,482
I, uh...
117
00:05:33,550 --> 00:05:37,652
noticed that you didn't have
any comments about my bowling.
118
00:05:37,721 --> 00:05:41,256
Have I really
improved that much?
119
00:05:41,325 --> 00:05:44,342
No.
120
00:05:44,411 --> 00:05:45,977
Oh. Well, then, I think that...
121
00:05:46,045 --> 00:05:47,256
Look, Shirl, the reason
122
00:05:47,280 --> 00:05:48,858
I don't criticize your bowling
123
00:05:48,882 --> 00:05:51,293
is you're so sensitive
and you always overreact...
124
00:05:51,317 --> 00:05:53,596
Oh, hush, I do not
overreact... You do, you do.
125
00:05:53,620 --> 00:05:56,020
No, really, I don't. Try me.
126
00:05:56,089 --> 00:06:01,359
Well, Shirl, when you bowl...
127
00:06:04,698 --> 00:06:07,031
You take too many steps.
128
00:06:14,374 --> 00:06:15,506
See there?
129
00:06:15,575 --> 00:06:18,643
I didn't overreact.
130
00:06:18,711 --> 00:06:20,645
I quit the team!
131
00:06:20,713 --> 00:06:21,940
Oh, Shirl, Shirl.
132
00:06:21,964 --> 00:06:24,532
I'm sorry, but nine
steps is too many.
133
00:06:24,600 --> 00:06:26,000
Nine is my lucky number.
134
00:06:26,069 --> 00:06:28,098
23 is mine. If I
followed your theory,
135
00:06:28,122 --> 00:06:30,872
I'd just walk down the
alley and kick the pins over.
136
00:06:30,940 --> 00:06:33,441
With your feet, you wouldn't
need that many steps!
137
00:06:33,510 --> 00:06:35,021
Ho, ho, ho, well,
with your mouth...
138
00:06:35,045 --> 00:06:36,222
My mouth?
139
00:06:36,246 --> 00:06:38,013
Oh, oh, bless you, Laverne.
140
00:06:38,081 --> 00:06:39,580
Are you all right?
141
00:06:39,649 --> 00:06:41,694
Yeah, I'm fine. It's
just a little chilly in here.
142
00:06:41,718 --> 00:06:42,650
Chilly in here?
143
00:06:42,719 --> 00:06:44,119
It's a thousand degrees in here.
144
00:06:44,187 --> 00:06:46,921
Oh... Let me feel your forehead.
145
00:06:46,990 --> 00:06:48,956
You're burning up.
146
00:06:49,026 --> 00:06:51,371
Shirl, they're
looking at us here.
147
00:06:51,395 --> 00:06:52,727
Vernie, you've got a fever.
148
00:06:52,795 --> 00:06:54,035
Oh, what did you expect?
149
00:06:54,064 --> 00:06:56,331
You said it was a
thousand degrees in here.
150
00:06:56,400 --> 00:06:57,465
Here. Liquids.
151
00:06:57,534 --> 00:06:58,666
Drink liquids.
152
00:06:58,735 --> 00:07:00,101
I don't think you
should practice.
153
00:07:00,170 --> 00:07:02,070
If you practice, you're
going to go in there,
154
00:07:02,139 --> 00:07:03,538
get overheated,
go out in the cold,
155
00:07:03,606 --> 00:07:04,805
catch pneumonia, and die.
156
00:07:06,343 --> 00:07:08,321
What are you talking about?
157
00:07:08,345 --> 00:07:09,677
Wendy Balonka.
158
00:07:09,746 --> 00:07:12,881
Oh, Shirl, not another
one of your horror stories
159
00:07:12,949 --> 00:07:16,083
about a head cold that
wiped out a city block.
160
00:07:16,152 --> 00:07:20,088
It took her two years to
grow her hair back, Laverne.
161
00:07:21,708 --> 00:07:23,686
Shirl, believe
me, I am not sick,
162
00:07:23,710 --> 00:07:27,194
and there is nothing in this
place that will make me sick.
163
00:07:27,263 --> 00:07:28,513
Hello, girls.
164
00:07:30,250 --> 00:07:32,061
Laverne, you got any butter?
165
00:07:32,085 --> 00:07:33,085
No butter here.
166
00:07:33,119 --> 00:07:34,396
We don't need no butter.
167
00:07:34,420 --> 00:07:36,031
Just let me give it one yank.
168
00:07:36,055 --> 00:07:40,107
No, no, I wouldn't, I...
169
00:07:40,176 --> 00:07:41,754
Ow! What are you trying to do?
170
00:07:41,778 --> 00:07:43,355
You trying to rupture my hand?
171
00:07:43,379 --> 00:07:44,590
This is serious.
172
00:07:44,614 --> 00:07:47,054
Uh... bring me a good lubricant.
173
00:07:47,083 --> 00:07:49,523
I'll try some olive oil.
174
00:07:53,056 --> 00:07:54,622
How did you do that, Leonard?
175
00:07:54,690 --> 00:07:56,991
I didn't do it, Shirley.
176
00:07:57,060 --> 00:07:58,676
Karen Clopton did it.
177
00:07:58,745 --> 00:07:59,927
Is Karen in there?
178
00:07:59,996 --> 00:08:01,596
Don't think about Karen.
179
00:08:01,665 --> 00:08:04,816
Yeah, I made some
comment about her body
180
00:08:04,884 --> 00:08:08,286
and she jammed this
lady's ball on my hand.
181
00:08:08,355 --> 00:08:10,488
Okay, if this don't work,
182
00:08:10,557 --> 00:08:11,967
then we'll just chain the ball
183
00:08:11,991 --> 00:08:13,703
to the back of the
car and drag you
184
00:08:13,727 --> 00:08:15,338
around the block
for a half hour.
185
00:08:15,362 --> 00:08:18,146
Hurry up. That's my
scratching hand, too.
186
00:08:18,214 --> 00:08:22,316
Boy, that Karen sure
hates you, Laverne.
187
00:08:22,385 --> 00:08:25,253
She called you... pelican-puss.
188
00:08:27,341 --> 00:08:28,341
Pelican-puss?
189
00:08:28,408 --> 00:08:30,959
Maybe it's some
kind of compliment.
190
00:08:31,028 --> 00:08:32,510
Yeah.
191
00:08:32,579 --> 00:08:35,796
Maybe she don't
know pelicans are ugly.
192
00:08:35,865 --> 00:08:37,059
I'm going to kill her.
193
00:08:37,083 --> 00:08:38,627
Bless you. Bless you.
194
00:08:38,651 --> 00:08:40,869
What are you going to
do, sneeze her to death?
195
00:08:40,937 --> 00:08:42,782
Shirl, I got to go in there
196
00:08:42,806 --> 00:08:46,458
and show that cow that
she can't call me no pelican.
197
00:08:46,526 --> 00:08:48,193
No, it was "pelican-puss."
198
00:08:48,262 --> 00:08:49,722
Shut up!
199
00:08:49,746 --> 00:08:52,730
I'm going to try,
uh, uh, vinegar.
200
00:08:52,799 --> 00:08:55,115
You promised to get
even through bowling.
201
00:08:55,184 --> 00:08:56,451
Now, let's go practice.
202
00:08:56,520 --> 00:09:00,137
Yeah, all right...
Gimme that ball.
203
00:09:02,676 --> 00:09:05,009
What'd you do, lose it?
204
00:09:11,668 --> 00:09:12,600
Who is it?
205
00:09:12,669 --> 00:09:14,002
It's me, Carmine!
206
00:09:17,340 --> 00:09:18,968
Can't be too careful these days.
207
00:09:18,992 --> 00:09:21,208
Hey, the Big Ragoo is here.
208
00:09:21,277 --> 00:09:22,327
Hi, Carmine.
209
00:09:22,396 --> 00:09:23,439
What are you doing
210
00:09:23,463 --> 00:09:24,412
carrying your socks around?
211
00:09:24,481 --> 00:09:25,591
Oh, there's some people
212
00:09:25,615 --> 00:09:27,026
from the Milwaukee Mercy Mission
213
00:09:27,050 --> 00:09:28,449
in the building collecting
214
00:09:28,518 --> 00:09:30,730
and, uh, they like it when
you give them nice stuff.
215
00:09:30,754 --> 00:09:32,520
What do you want, Carmine?
216
00:09:32,589 --> 00:09:33,749
Oh, yeah, Laverne.
217
00:09:33,773 --> 00:09:34,984
Hey, you all set
for tonight, huh?
218
00:09:35,008 --> 00:09:36,285
You're not nervous or anything?
219
00:09:36,309 --> 00:09:37,353
You're not going to choke
220
00:09:37,377 --> 00:09:38,554
on me, are you? No.
221
00:09:38,578 --> 00:09:39,922
Good, because me,
Lenny and Squiggy,
222
00:09:39,946 --> 00:09:41,690
we got up 25 bucks
for the game tonight.
223
00:09:41,714 --> 00:09:42,958
Yeah? I just wanted to stop by
224
00:09:42,982 --> 00:09:44,048
to wish you luck.
225
00:09:44,117 --> 00:09:46,784
Thanks. Uh, Carmine, Yeah?
226
00:09:46,853 --> 00:09:48,797
Laverne might not
be bowling tonight.
227
00:09:48,821 --> 00:09:50,188
She's a very sick girl.
228
00:09:51,174 --> 00:09:53,107
Don't look sick to me.
229
00:09:54,377 --> 00:09:55,309
She's sick. See there?
230
00:09:55,378 --> 00:09:56,578
I am not that sick.
231
00:09:56,646 --> 00:09:57,996
You don't understand.
232
00:09:58,064 --> 00:10:00,564
Laverne is the only chance
that your team has got.
233
00:10:00,633 --> 00:10:01,549
What about me?
234
00:10:01,618 --> 00:10:03,567
You're the other team's chance.
235
00:10:05,722 --> 00:10:07,321
I don't get it.
236
00:10:08,508 --> 00:10:10,341
You're not going to let me down,
237
00:10:10,410 --> 00:10:11,476
are you, Laverne?
238
00:10:11,544 --> 00:10:13,189
No, Carmine, first
strike's for you.
239
00:10:13,213 --> 00:10:14,145
Great.
240
00:10:14,214 --> 00:10:15,308
I'll get some more money,
241
00:10:15,332 --> 00:10:16,598
buy some new socks.
242
00:10:16,666 --> 00:10:18,999
♪ You know I'd go
from rags to riches ♪
243
00:10:19,068 --> 00:10:20,613
♪ If you would only
say you care... ♪
244
00:10:20,637 --> 00:10:21,752
All right.
245
00:10:21,821 --> 00:10:23,421
You lie down right there.
246
00:10:23,490 --> 00:10:26,641
I'm going to fix you a
nice cup of hot yeast tea.
247
00:10:26,709 --> 00:10:28,676
Uh, I'll take a rain check.
248
00:10:28,745 --> 00:10:30,128
I got to practice.
249
00:10:30,196 --> 00:10:33,080
Laverne, the doctor's
coming over here to see you.
250
00:10:33,149 --> 00:10:34,799
What are you worrying about?
251
00:10:34,867 --> 00:10:37,302
That's what you are,
you're a worry-wart.
252
00:10:37,371 --> 00:10:40,221
All right, fine, then the
doctor will come over here,
253
00:10:40,290 --> 00:10:41,890
say, "Shirley is a worry-wart.
254
00:10:41,958 --> 00:10:43,691
Laverne is fine, she can bowl."
255
00:10:43,760 --> 00:10:47,896
Otherwise, you
stay right here in bed.
256
00:10:47,964 --> 00:10:49,141
The team needs me.
257
00:10:49,165 --> 00:10:51,098
The team will win for you,
258
00:10:51,167 --> 00:10:53,034
just like in the movies.
259
00:10:53,102 --> 00:10:54,385
You don't understand, Shirl.
260
00:10:54,454 --> 00:10:56,154
You just don't understand.
261
00:10:56,223 --> 00:10:58,673
I want to be there when we win.
262
00:10:58,742 --> 00:11:01,509
I want to tell Karen what
I've wanted to tell her
263
00:11:01,578 --> 00:11:03,311
for the last five years.
264
00:11:04,880 --> 00:11:07,248
I am so sorry I
made such a big thing
265
00:11:07,317 --> 00:11:09,317
out of this bowling tournament.
266
00:11:09,385 --> 00:11:12,870
All right, I've said
all I'm going to say.
267
00:11:12,939 --> 00:11:14,689
Now, if you'll excuse me,
268
00:11:14,757 --> 00:11:17,391
I'm going about my
morning grooming.
269
00:11:20,363 --> 00:11:23,681
You lie down right there
until the doctor comes.
270
00:11:23,750 --> 00:11:25,833
Okay, I'll lie down.
271
00:11:25,901 --> 00:11:27,201
Maybe you're right.
272
00:11:27,270 --> 00:11:28,781
You won't be sorry, Laverne.
273
00:11:28,805 --> 00:11:30,382
You can get even next year.
274
00:11:30,406 --> 00:11:32,819
I heard the trophy's
going to be bigger,
275
00:11:32,843 --> 00:11:35,376
and it'll give us a
whole year to practice,
276
00:11:35,445 --> 00:11:38,012
and maybe I can cut
my steps down to eight.
277
00:11:38,081 --> 00:11:39,592
Uh, now you just go to bed
278
00:11:39,616 --> 00:11:42,394
and take it easy and
you'll be better in no time,
279
00:11:42,418 --> 00:11:44,664
and don't try to
leave, 'cause you know
280
00:11:44,688 --> 00:11:48,368
I'll catch you. I'm faster
than you are, Laverne.
281
00:11:50,977 --> 00:11:52,576
Laverne?! Laverne,
282
00:11:52,645 --> 00:11:54,762
you know I can out-run you!
283
00:12:02,389 --> 00:12:05,390
I may be sick, but I'm smart.
284
00:12:15,151 --> 00:12:17,251
Get on the couch, Laverne.
285
00:12:17,320 --> 00:12:19,187
The doctor will be right here.
286
00:12:19,255 --> 00:12:20,721
Who'd you call?
287
00:12:20,790 --> 00:12:21,967
Shipkowsky.
288
00:12:21,991 --> 00:12:23,858
Shipkowsky? I
never heard of him.
289
00:12:23,927 --> 00:12:25,671
Yeah, well, he's new
in the neighborhood.
290
00:12:25,695 --> 00:12:28,095
A new doctor? What
am I, a guinea pig?
291
00:12:28,164 --> 00:12:30,342
Well, he may need the
money and be cheaper.
292
00:12:34,236 --> 00:12:35,269
Who is it?
293
00:12:35,337 --> 00:12:36,671
Dr. Shipkowsky.
294
00:12:38,808 --> 00:12:41,141
Come in, Doctor.
295
00:12:41,210 --> 00:12:43,310
There's our patient.
296
00:12:43,379 --> 00:12:44,678
What seems to be the trouble?
297
00:12:44,747 --> 00:12:47,176
Uh, it's a serious cold.
298
00:12:47,200 --> 00:12:48,599
You're a doctor?
299
00:12:48,668 --> 00:12:51,218
Well, if I'm not, I'm going
to get a parking ticket.
300
00:12:51,287 --> 00:12:53,554
Aren't you a little
young to be a doctor?
301
00:12:53,622 --> 00:12:57,102
No, everybody in my
graduating class was my age.
302
00:12:57,126 --> 00:12:58,771
I'd like to wash up
before I examine you.
303
00:12:58,795 --> 00:13:00,260
Where's the, uh...?
304
00:13:00,329 --> 00:13:05,532
The "uh" is down at the
end of the hallway there.
305
00:13:05,601 --> 00:13:08,202
That guy is not examining me.
306
00:13:08,271 --> 00:13:09,948
Why not? He's a doctor.
307
00:13:09,972 --> 00:13:12,006
Yeah, but he's
young and handsome,
308
00:13:12,074 --> 00:13:15,042
and he's got all his hair.
309
00:13:15,110 --> 00:13:17,210
Before a guy like
that examines me,
310
00:13:17,279 --> 00:13:18,412
he marries me first.
311
00:13:18,480 --> 00:13:22,466
Oh, Laverne, you look fine.
312
00:13:22,535 --> 00:13:24,618
Oh, I wish I had
worn my baby-doll.
313
00:13:24,687 --> 00:13:26,465
Does my hair look
okay? You look fine.
314
00:13:26,489 --> 00:13:27,699
Look, all right.
315
00:13:27,723 --> 00:13:30,508
Don't be silly, this
man took an oath.
316
00:13:32,895 --> 00:13:34,094
Uh...
317
00:13:34,180 --> 00:13:37,164
I'll be glad to assist in
any way I can, Doctor.
318
00:13:37,232 --> 00:13:38,165
Well, thank you.
319
00:13:38,233 --> 00:13:39,967
I better scrub up myself.
320
00:13:41,503 --> 00:13:42,803
Now let's have a look at you.
321
00:13:42,871 --> 00:13:44,972
Here I am.
322
00:13:47,727 --> 00:13:49,626
There, Laverne.
323
00:13:49,695 --> 00:13:51,123
That wasn't bad, was it?
324
00:13:51,147 --> 00:13:53,630
No, it was kind of nice.
325
00:13:53,700 --> 00:13:55,344
Can you come back tomorrow?
326
00:13:55,368 --> 00:13:59,420
Laverne... It's the
fever talking, Doctor.
327
00:13:59,488 --> 00:14:01,016
Not tomorrow, the next day.
328
00:14:01,040 --> 00:14:02,350
I'll be back on Monday.
329
00:14:02,374 --> 00:14:06,077
Monday?! But, Harold,
I got to bowl tonight.
330
00:14:06,145 --> 00:14:07,589
No, it's out of the question.
331
00:14:07,613 --> 00:14:09,308
It's bed rest until
Monday. Then we'll see.
332
00:14:09,332 --> 00:14:11,832
Come on, you gave me a
shot. I feel better already.
333
00:14:11,900 --> 00:14:14,401
I'm sorry, Laverne,
but you got a bad cold.
334
00:14:14,470 --> 00:14:17,788
If you don't stay in bed,
you might get pneumonia.
335
00:14:17,857 --> 00:14:20,457
Are there any further
instructions for me, Doctor?
336
00:14:20,526 --> 00:14:22,304
Here's something for right now.
337
00:14:22,328 --> 00:14:24,540
I'll give Shirley a
prescription for some more.
338
00:14:24,564 --> 00:14:26,630
Hmm...
339
00:14:27,866 --> 00:14:29,099
When she takes these pills,
340
00:14:29,168 --> 00:14:30,879
don't let her drive or
operate machinery.
341
00:14:30,903 --> 00:14:32,269
Or bowl?
342
00:14:32,338 --> 00:14:33,682
Don't worry, with these pills
343
00:14:33,706 --> 00:14:35,384
she won't feel like
doing anything like that.
344
00:14:35,408 --> 00:14:36,507
Oh, thank you, Doctor.
345
00:14:36,576 --> 00:14:39,577
Um, are you going
to mail us the bill?
346
00:14:39,645 --> 00:14:41,990
I'll bring it by myself.
I kind of like Laverne.
347
00:14:42,014 --> 00:14:43,158
She's got a great heart.
348
00:14:43,182 --> 00:14:44,648
Yeah.
349
00:14:46,018 --> 00:14:48,219
Good-bye, Doctor.
350
00:14:48,287 --> 00:14:49,407
Bye-bye.
351
00:14:52,858 --> 00:14:56,710
That man saved
your life, Laverne.
352
00:14:56,779 --> 00:14:58,379
Wasn't it nice of him
353
00:14:58,448 --> 00:14:59,692
to come all the way over here
354
00:14:59,716 --> 00:15:01,449
and make a house call?
355
00:15:01,517 --> 00:15:05,118
Verny... Verny, are
you really asleep
356
00:15:05,187 --> 00:15:07,420
or are you trying to
trick me like before?
357
00:15:10,542 --> 00:15:12,777
You really are
asleep, aren't you?
358
00:15:12,845 --> 00:15:16,781
Well, let's just get your
feet up onto the couch,
359
00:15:16,849 --> 00:15:18,649
tuck you in.
360
00:15:18,718 --> 00:15:22,369
Now, how to keep you here.
361
00:15:22,437 --> 00:15:26,339
If I leave you alone, you
will go bowling, I know you.
362
00:15:26,408 --> 00:15:27,691
How am I going to...?
363
00:15:27,760 --> 00:15:29,526
I got it.
364
00:15:44,026 --> 00:15:49,263
"I hid all your clothes so
you couldn't go out and die.
365
00:15:49,332 --> 00:15:52,366
"P.S. Don't eat
the last cupcake.
366
00:15:52,434 --> 00:15:54,201
Love ya, Shirley."
367
00:15:58,841 --> 00:15:59,773
Yeah?
368
00:15:59,842 --> 00:16:01,175
Oh, good afternoon.
369
00:16:01,243 --> 00:16:04,745
I'm Sergeant Helena from
the Milwaukee Mercy Mission.
370
00:16:04,814 --> 00:16:07,248
Uh, do you have
anything for the needy?
371
00:16:07,316 --> 00:16:11,252
Uh, I got one cupcake there.
372
00:16:11,320 --> 00:16:13,187
No, no, I meant clothes.
373
00:16:13,256 --> 00:16:16,607
Mr. Ragusa gave us all
these lovely, uh, socks.
374
00:16:16,676 --> 00:16:18,692
Yeah, he's a real sport.
375
00:16:18,761 --> 00:16:19,960
Uh, look, Sergeant,
376
00:16:20,029 --> 00:16:22,296
I'm sort of a little needy
myself at the moment.
377
00:16:22,365 --> 00:16:24,376
Oh, I'd be glad to
talk with you about it.
378
00:16:24,400 --> 00:16:27,780
No, Sergeant,
really... Oh, my dear,
379
00:16:27,804 --> 00:16:30,244
you really must
take care of yourself.
380
00:16:34,477 --> 00:16:36,894
First, maybe we should
get you some warm clothes.
381
00:16:36,962 --> 00:16:38,863
Warm clothes I wish.
382
00:16:38,931 --> 00:16:40,631
All I got is what's on my back.
383
00:16:40,700 --> 00:16:42,961
Oh, my dear, what happened?
384
00:16:42,985 --> 00:16:45,652
Oh, maybe I can be of some help.
385
00:16:45,721 --> 00:16:46,887
Help?
386
00:16:46,956 --> 00:16:48,355
You got any clothes in there?
387
00:16:48,423 --> 00:16:50,202
Oh, no, so far
I've only got socks,
388
00:16:50,226 --> 00:16:53,693
but maybe the Mission can
provide you with something.
389
00:16:53,763 --> 00:16:56,696
Uh, tell me, how did
you get to be so needy?
390
00:16:56,766 --> 00:17:00,501
Oh, it's a long story, Sergeant.
391
00:17:00,569 --> 00:17:04,037
You see, I was orphaned
at a very early age.
392
00:17:04,106 --> 00:17:06,940
And, uh, my aunts and
uncles all chipped in
393
00:17:07,009 --> 00:17:08,242
and bought me these pajamas.
394
00:17:08,311 --> 00:17:10,227
And, uh...
395
00:17:10,295 --> 00:17:12,329
I'm going to get kicked
out of my apartment
396
00:17:12,398 --> 00:17:14,264
because I can't pay the rent.
397
00:17:14,333 --> 00:17:18,702
I gave all my money to the
neighborhood children and cats.
398
00:17:18,771 --> 00:17:20,287
Oh...
399
00:17:20,356 --> 00:17:23,123
And you were going to
give me your last cupcake.
400
00:17:23,192 --> 00:17:25,175
Yeah...
401
00:17:34,686 --> 00:17:36,031
All right, Mrs. Mackintosh,
402
00:17:36,055 --> 00:17:37,771
take your practice shot.
403
00:17:37,840 --> 00:17:39,122
Now wait a minute.
404
00:17:39,191 --> 00:17:41,002
Is this the lady what's
gonna take over for Laverne?
405
00:17:41,026 --> 00:17:42,092
Yes.
406
00:17:42,160 --> 00:17:43,977
We're down the drain.
407
00:17:44,046 --> 00:17:45,974
Don't worry, she'll do fine.
408
00:17:45,998 --> 00:17:47,576
All right, Mrs. Mackintosh,
409
00:17:47,600 --> 00:17:49,549
give it your best roll.
410
00:18:06,318 --> 00:18:08,335
Let's get out of here.
411
00:18:08,404 --> 00:18:11,322
Why don't you just let us
take the trophy home now?
412
00:18:11,390 --> 00:18:12,806
You haven't got a chance.
413
00:18:12,875 --> 00:18:15,258
We're going to win
this tournament, Karen,
414
00:18:15,327 --> 00:18:17,138
for my sick friend Laverne.
415
00:18:17,162 --> 00:18:19,663
Laverne's not sick.
She's a coward.
416
00:18:19,732 --> 00:18:22,333
She's afraid to show up
here and take a beating.
417
00:18:22,401 --> 00:18:23,578
Laverne is here!
418
00:18:23,602 --> 00:18:24,679
She's here!
419
00:18:24,703 --> 00:18:25,703
She's here!
420
00:18:33,712 --> 00:18:36,680
What are you doing
here? You look terrible!
421
00:18:36,748 --> 00:18:38,060
She's okay, she's okay.
422
00:18:38,084 --> 00:18:39,928
She took all the
pills to perk her up.
423
00:18:39,952 --> 00:18:42,386
Those pills do not
make her perky,
424
00:18:42,454 --> 00:18:44,188
they make her jerky.
425
00:18:44,257 --> 00:18:45,823
What is this she's dressed in?
426
00:18:45,892 --> 00:18:48,725
This is what they call
a missionary uniform.
427
00:18:48,795 --> 00:18:51,211
She just had lunch with 20 bums.
428
00:18:51,280 --> 00:18:53,531
Good soup.
429
00:18:53,599 --> 00:18:57,034
Well, I see
Pelican-puss has made it.
430
00:18:57,103 --> 00:18:58,468
Let's get started.
431
00:18:58,537 --> 00:19:00,220
You're going to bowl,
aren't you, Laverne?
432
00:19:00,289 --> 00:19:02,089
Yeah, the team needs you.
433
00:19:02,157 --> 00:19:03,957
No, no, Laverne can't bowl.
434
00:19:04,026 --> 00:19:04,958
Yes, she can.
435
00:19:05,027 --> 00:19:07,194
She can't, she looks terrible.
436
00:19:07,263 --> 00:19:08,473
Let's leave it up to her.
437
00:19:08,497 --> 00:19:11,265
What do you say, Laverne?
438
00:19:11,334 --> 00:19:12,633
Good soup.
439
00:19:20,976 --> 00:19:22,843
There are no holes.
440
00:19:24,313 --> 00:19:29,350
What do you mean
there are no... Thanks.
441
00:19:40,846 --> 00:19:42,479
♪ I'm walking ♪
442
00:19:42,548 --> 00:19:43,831
♪ Yes, indeed, I'm talking ♪
443
00:19:43,899 --> 00:19:46,767
♪ 'Bout you and me, I'm hoping ♪
444
00:19:46,836 --> 00:19:49,402
♪ That you'll come back to me ♪
445
00:19:49,472 --> 00:19:52,806
♪ And I'm lonely as I can be ♪
446
00:19:52,874 --> 00:19:54,352
♪ And I've waited
for your company ♪
447
00:19:54,376 --> 00:19:57,777
♪ I'm hoping that you'll
come back to me ♪
448
00:19:57,846 --> 00:20:00,947
♪ Whatcha gonna do
when the well runs dry ♪
449
00:20:02,551 --> 00:20:05,385
♪ I'm gonna run
right by your side ♪
450
00:20:05,454 --> 00:20:08,088
♪ For you, pretty baby,
I'd even die, I'm walking ♪
451
00:20:08,157 --> 00:20:10,623
♪ Yes indeed, I'm talking ♪
452
00:20:10,692 --> 00:20:12,676
♪ 'Bout you and me, I'm hoping ♪
453
00:20:12,745 --> 00:20:15,695
♪ That you'll come back to me ♪
454
00:20:40,106 --> 00:20:41,399
Hey, Karen, you done bad!
455
00:20:41,423 --> 00:20:42,973
Thank you!
456
00:20:43,041 --> 00:20:44,942
Come on, Laverne,
Laverne, Laverne.
457
00:20:45,010 --> 00:20:46,977
Come on now, come
on, this is the last frame.
458
00:20:47,046 --> 00:20:48,078
You got six more pins.
459
00:20:48,146 --> 00:20:49,646
And if you do it, we're winners.
460
00:20:49,715 --> 00:20:50,715
Come on.
461
00:20:50,749 --> 00:20:52,999
I can't get up.
462
00:20:53,068 --> 00:20:55,536
That's it girls, she's
quitting! We win!
463
00:20:56,605 --> 00:20:58,505
She is not quitting.
464
00:20:58,574 --> 00:21:00,006
Are you quitting?
465
00:21:00,075 --> 00:21:03,710
No, I'm just not walking.
466
00:21:03,779 --> 00:21:05,690
I can't get to the foul line.
467
00:21:05,714 --> 00:21:07,381
Get me to the foul line.
468
00:21:07,449 --> 00:21:08,810
Oh, we'll get her
to the foul line.
469
00:21:08,834 --> 00:21:09,766
Come on, guys.
470
00:21:09,835 --> 00:21:11,534
Get the other side there.
471
00:21:14,073 --> 00:21:15,283
This is exciting.
472
00:21:15,307 --> 00:21:17,667
Yeah, it's just like
Beat the Clock.
473
00:21:20,446 --> 00:21:25,682
Uh...
474
00:21:28,570 --> 00:21:29,920
We only need six pins.
475
00:21:29,989 --> 00:21:31,199
Just six pins.
476
00:21:31,223 --> 00:21:32,606
Looking good!
477
00:21:39,681 --> 00:21:41,148
Quiet, quiet! Quiet!
478
00:21:41,217 --> 00:21:43,483
Everybody in the next
room. Drinks are on us!
479
00:21:48,124 --> 00:21:49,773
Well, you won.
480
00:21:49,841 --> 00:21:51,375
Now you can tell Karen
481
00:21:51,443 --> 00:21:54,244
what you been saving
up five years to tell her.
482
00:21:54,313 --> 00:21:56,714
Karen...
483
00:21:59,585 --> 00:22:02,419
Laverne wants to
tell you something.
484
00:22:02,488 --> 00:22:05,105
It's all yours, Laverne.
485
00:22:15,967 --> 00:22:19,085
Shirl... Can't do it?
486
00:22:19,154 --> 00:22:21,020
You want me to do it.
487
00:22:21,089 --> 00:22:25,224
Will you at least
admit that you're sick?
488
00:22:25,293 --> 00:22:28,361
All right.
489
00:22:28,430 --> 00:22:35,335
Karen, Laverne
would just like to say...
490
00:22:35,403 --> 00:22:37,504
that your team
played a fine game.
491
00:22:37,573 --> 00:22:39,413
Better luck next year. Shake.
492
00:22:45,948 --> 00:22:47,313
You see, Laverne,
493
00:22:47,382 --> 00:22:49,716
it's a lot better to
be sportsmanlike.
494
00:22:49,785 --> 00:22:51,084
You understand?
495
00:22:51,152 --> 00:22:54,287
To put the old...
496
00:23:02,998 --> 00:23:05,160
Open your mouth
and close your eyes
497
00:23:05,184 --> 00:23:07,717
and you will get a big surprise.
498
00:23:07,786 --> 00:23:09,769
After what you
did to me tonight?
499
00:23:09,838 --> 00:23:11,889
Boy, you were a jerk.
500
00:23:11,957 --> 00:23:14,291
"Good luck next year. Shake."
501
00:23:14,360 --> 00:23:16,238
Well, if you feel
that way about it,
502
00:23:16,262 --> 00:23:17,705
why don't you pick yourself up,
503
00:23:17,729 --> 00:23:19,807
go over to Karen's house
and do what you have to do.
504
00:23:19,831 --> 00:23:21,465
Because I can't do that.
505
00:23:21,533 --> 00:23:24,334
Not after your sweet
as sugar speech.
506
00:23:24,403 --> 00:23:26,703
Then I'll come off
looking like the bad one,
507
00:23:26,772 --> 00:23:28,438
like I always do.
508
00:23:28,507 --> 00:23:30,518
No, it's got to be
you who does it.
509
00:23:30,542 --> 00:23:33,076
I don't see why. We won.
Isn't that enough for you?
510
00:23:33,144 --> 00:23:34,578
No.
511
00:23:34,646 --> 00:23:36,563
I wanted to get Karen.
512
00:23:36,632 --> 00:23:37,998
Laverne,
513
00:23:38,066 --> 00:23:40,345
I just can't go up to
somebody and go...
514
00:23:44,507 --> 00:23:47,307
I can't do that. I
just can't do that.
515
00:23:47,376 --> 00:23:51,261
Well, then I just can't
take my medicine.
516
00:23:54,733 --> 00:23:56,065
You'll take your medicine.
517
00:23:57,369 --> 00:24:00,237
Sure, go ahead, call the doctor.
518
00:24:00,306 --> 00:24:02,672
Be a squealer.
519
00:24:02,741 --> 00:24:05,275
Tell Harold I won't
take my medicine.
520
00:24:05,343 --> 00:24:09,679
Probably break our
date for the circus.
521
00:24:09,748 --> 00:24:10,947
Hello, Karen?
522
00:24:11,016 --> 00:24:14,584
This is Shirley...
523
00:24:24,112 --> 00:24:25,979
♪ We're gonna do it ♪
524
00:24:26,047 --> 00:24:28,815
♪ On your mark,
get set and go now ♪
525
00:24:28,884 --> 00:24:31,485
♪ Got a dream, and
we just know now ♪
526
00:24:31,553 --> 00:24:35,855
♪ We're gonna make
that dream come true ♪
527
00:24:35,924 --> 00:24:40,259
♪ And we'll do it our
way, yes, our way ♪
528
00:24:40,328 --> 00:24:45,431
♪ Make all our
dreams come true ♪
529
00:24:45,500 --> 00:24:50,069
♪ For me and you. ♪
37291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.