Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,852 --> 00:00:03,485
♪ One, two, three, four ♪
2
00:00:03,554 --> 00:00:05,320
♪ Five, six, seven, eight ♪
3
00:00:05,389 --> 00:00:06,988
♪ Schlemiel, Schlemazel ♪
4
00:00:07,057 --> 00:00:09,374
♪ Hasenpfeffer, Incorporated ♪
5
00:00:10,945 --> 00:00:12,094
♪ We're gonna do it ♪
6
00:00:12,179 --> 00:00:15,080
♪ Give us any
chance, we'll take it ♪
7
00:00:15,148 --> 00:00:18,149
♪ Read us any
rule, we'll break it ♪
8
00:00:18,218 --> 00:00:21,836
♪ We're gonna make
our dreams come true ♪
9
00:00:21,905 --> 00:00:23,238
♪ Doing it our way ♪
10
00:00:23,307 --> 00:00:26,558
♪ Nothing's gonna
turn us back now ♪
11
00:00:26,626 --> 00:00:30,562
♪ Straight ahead
and on the track now ♪
12
00:00:30,630 --> 00:00:33,831
♪ We're gonna make
our dreams come true ♪
13
00:00:33,900 --> 00:00:35,934
♪ Doing it our way ♪
14
00:00:36,003 --> 00:00:38,737
♪ There is nothing
we won't try ♪
15
00:00:38,805 --> 00:00:41,072
♪ Never heard the
word "impossible" ♪
16
00:00:41,141 --> 00:00:45,760
♪ This time, there's
no stopping us ♪
17
00:00:45,829 --> 00:00:48,012
♪ We're gonna do it ♪
18
00:00:48,081 --> 00:00:49,843
♪ On your mark,
get set and go now ♪
19
00:00:49,867 --> 00:00:53,335
♪ Got a dream, and
we just know now ♪
20
00:00:53,404 --> 00:00:57,405
♪ We're gonna make
that dream come true ♪
21
00:00:57,475 --> 00:01:01,526
♪ And we'll do it our
way, yes, our way ♪
22
00:01:01,595 --> 00:01:03,406
♪ Make all our
dreams come true ♪
23
00:01:03,430 --> 00:01:07,365
♪ And we'll do it our
way, yes, our way ♪
24
00:01:07,434 --> 00:01:12,036
♪ Make all our
dreams come true ♪
25
00:01:12,105 --> 00:01:17,459
♪ For me and you. ♪
26
00:01:20,213 --> 00:01:23,815
Laverne and Shirley is filmed
before a studio audience.
27
00:01:27,388 --> 00:01:29,370
MAN ON P.A.: Your
attention, please.
28
00:01:29,439 --> 00:01:31,322
Will Laverne De DeFazio
29
00:01:31,391 --> 00:01:34,359
please report to the
Administration Office.
30
00:01:37,380 --> 00:01:39,113
Girls, did you hear?
31
00:01:39,182 --> 00:01:41,394
Laverne got called up to the
Administration office this morning.
32
00:01:41,418 --> 00:01:42,562
Do you know what happened?
33
00:01:42,586 --> 00:01:43,863
Have you seen her?
34
00:01:43,887 --> 00:01:45,353
No.
35
00:01:46,723 --> 00:01:48,957
Now, why would
they call her up there?
36
00:01:50,044 --> 00:01:51,343
Hi, Shirl.
37
00:01:51,412 --> 00:01:52,577
Oh, Laverne, thank goodness.
38
00:01:52,646 --> 00:01:53,646
My heart's in my mouth.
39
00:01:53,713 --> 00:01:55,147
I couldn't even
finish my sandwich.
40
00:01:55,215 --> 00:01:56,148
Why, what happened?
41
00:01:56,216 --> 00:01:57,216
No, not me... you.
42
00:01:57,251 --> 00:01:58,883
Me? Yes, you.
43
00:01:58,952 --> 00:02:01,219
You got called to the
Administration Office.
44
00:02:01,288 --> 00:02:02,220
Oh, I know.
45
00:02:02,289 --> 00:02:03,355
Oh, you poor thing.
46
00:02:03,424 --> 00:02:04,856
You're taking it so well.
47
00:02:04,925 --> 00:02:06,691
They fired you right
in the middle of lunch.
48
00:02:06,760 --> 00:02:08,410
They didn't fire me.
49
00:02:08,479 --> 00:02:09,761
Don't keep it from me, Laverne.
50
00:02:09,830 --> 00:02:10,830
That's the only reason
51
00:02:10,864 --> 00:02:12,164
they ever call anyone up there.
52
00:02:12,233 --> 00:02:13,360
I was not fired.
53
00:02:13,384 --> 00:02:14,316
Really?
54
00:02:14,385 --> 00:02:15,317
Really.
55
00:02:15,385 --> 00:02:16,318
You weren't fired?
56
00:02:16,386 --> 00:02:18,386
Nah. Oh, good.
57
00:02:18,455 --> 00:02:19,654
They fired me!
58
00:02:19,722 --> 00:02:21,022
That's it.
59
00:02:21,091 --> 00:02:22,091
They want you to tell me,
60
00:02:22,159 --> 00:02:23,658
because they think
I can't handle it.
61
00:02:23,726 --> 00:02:25,560
It's because of the
time I let the vats...
62
00:02:26,830 --> 00:02:28,875
Now will you listen
to me for a minute?
63
00:02:28,899 --> 00:02:31,800
I was not fired and
you were not fired.
64
00:02:31,869 --> 00:02:33,149
You got that?
65
00:02:33,204 --> 00:02:35,587
Bite... chew...
66
00:02:35,656 --> 00:02:37,734
That's the trouble
with you, Shirl...
67
00:02:37,758 --> 00:02:39,038
You overreact.
68
00:02:39,092 --> 00:02:41,104
I get called up to the
Administration Office
69
00:02:41,128 --> 00:02:42,372
and, right away, you think
70
00:02:42,396 --> 00:02:43,873
it's some kind of catastrophe.
71
00:02:43,897 --> 00:02:44,963
What did happen?
72
00:02:45,031 --> 00:02:46,375
There was a death in my family.
73
00:02:46,399 --> 00:02:47,899
Oh, Laverne, no!
74
00:02:50,104 --> 00:02:52,787
Does the whole brewery
have to know my business?
75
00:02:52,856 --> 00:02:54,356
You under control?
76
00:02:55,708 --> 00:02:56,841
Open.
77
00:02:58,511 --> 00:02:59,611
Who was it?
78
00:02:59,679 --> 00:03:01,641
My Uncle Nunzio
from Long Island.
79
00:03:01,665 --> 00:03:03,131
Oh, no. An uncle.
80
00:03:03,200 --> 00:03:04,710
I got to get something to eat.
81
00:03:04,734 --> 00:03:06,479
You're going to eat
at a time like this?
82
00:03:06,503 --> 00:03:07,669
I'm hungry.
83
00:03:07,737 --> 00:03:08,970
But Laverne, an uncle?
84
00:03:09,039 --> 00:03:10,238
That's close.
85
00:03:10,307 --> 00:03:12,401
Well, it was actually
my father's uncle.
86
00:03:12,425 --> 00:03:15,193
I visited him once
when I was seven.
87
00:03:15,261 --> 00:03:16,439
I sat in his chair,
88
00:03:16,463 --> 00:03:18,808
and he said, "Hey,
get outta there."
89
00:03:18,832 --> 00:03:20,531
Pulled me up by the ears.
90
00:03:20,601 --> 00:03:22,878
That's not close. It's violent.
91
00:03:22,902 --> 00:03:23,936
How old was he?
92
00:03:24,004 --> 00:03:25,237
94.
93
00:03:26,340 --> 00:03:28,707
It was his time, Shirl.
94
00:03:28,776 --> 00:03:31,777
Now remind me...
on the way home,
95
00:03:31,845 --> 00:03:33,623
my father wants me to
stop at the Pizza Bowl.
96
00:03:33,647 --> 00:03:35,781
Families should be
together in times of grief.
97
00:03:35,849 --> 00:03:37,360
The only grief my father has
98
00:03:37,384 --> 00:03:39,095
is that he has to go to
the funeral this weekend
99
00:03:39,119 --> 00:03:40,797
and leave me in
charge of the business.
100
00:03:40,821 --> 00:03:42,098
I think I'll get a soda.
101
00:03:42,122 --> 00:03:44,255
Well, you've been charge
of the Pizza Bowl before.
102
00:03:44,325 --> 00:03:46,102
You remember that
time your father had
103
00:03:46,126 --> 00:03:47,406
his appendix out?
104
00:03:47,461 --> 00:03:48,560
Yeah, it was a disaster.
105
00:03:48,629 --> 00:03:49,629
A fight broke out
106
00:03:49,663 --> 00:03:50,995
and the place was
nearly wrecked.
107
00:03:51,064 --> 00:03:52,304
He's still blaming me for that.
108
00:03:52,348 --> 00:03:54,283
How can he blame
you for a fight?
109
00:03:54,351 --> 00:03:56,518
I kinda started it.
110
00:03:57,654 --> 00:03:58,920
Would you look at that?
111
00:03:58,988 --> 00:04:01,322
It's dripping and
no cup came out.
112
00:04:01,391 --> 00:04:02,557
The machine drank my soda.
113
00:04:02,625 --> 00:04:03,641
Would you...?
114
00:04:13,053 --> 00:04:14,919
How you doing?
115
00:04:14,989 --> 00:04:16,509
How you doing, my
delicate little miss?
116
00:04:16,556 --> 00:04:17,856
Oh, I'm all right now.
117
00:04:17,924 --> 00:04:19,069
I had a bellyache last night.
118
00:04:19,093 --> 00:04:20,170
I ate a can of wax beans...
119
00:04:20,194 --> 00:04:21,126
Whoa-whoa-whoa...
120
00:04:21,195 --> 00:04:22,827
Listen, I was just being nice.
121
00:04:22,896 --> 00:04:25,580
I don't have time to
listen to that now, okay?
122
00:04:26,600 --> 00:04:27,765
Hi, Fonz.
123
00:04:27,834 --> 00:04:29,267
FONZIE: Listen,
where's your father?
124
00:04:29,336 --> 00:04:30,635
Uh, he's out of
town till Monday.
125
00:04:30,704 --> 00:04:32,537
Oh, Monday. That's bad.
126
00:04:32,606 --> 00:04:33,872
Why? What's the matter?
127
00:04:33,940 --> 00:04:34,873
Maybe I can help.
128
00:04:34,941 --> 00:04:36,575
I'm in charge of the business.
129
00:04:36,643 --> 00:04:37,942
No kiddin'. Yeah?
130
00:04:38,011 --> 00:04:40,328
All right, Milo Ferguson...
You know him, right?
131
00:04:40,396 --> 00:04:41,663
LAVERNE: Yeah.
132
00:04:41,731 --> 00:04:43,476
The guy who pumps up
balls at the schoolyard?
133
00:04:43,500 --> 00:04:44,894
Yeah, that's right...
The park attendant.
134
00:04:44,918 --> 00:04:46,112
Anyway, he's
getting married, see?
135
00:04:46,136 --> 00:04:47,864
LAVERNE: To who?
Who'd married him?
136
00:04:47,888 --> 00:04:50,639
Some chick that
had a flat volleyball.
137
00:04:52,810 --> 00:04:55,410
They say it was
love at first pump.
138
00:04:58,214 --> 00:05:00,126
All right, anyway, anyway...
139
00:05:00,150 --> 00:05:01,261
I want to throw him a party...
140
00:05:01,285 --> 00:05:02,362
A bachelor party...
141
00:05:02,386 --> 00:05:03,696
And this is the perfect place.
142
00:05:03,720 --> 00:05:05,398
Can you dig it?
The perfect place.
143
00:05:05,422 --> 00:05:06,799
So what do I do with
all my customers?
144
00:05:06,823 --> 00:05:08,000
Oh, don't worry about that.
145
00:05:08,024 --> 00:05:09,602
It's after hours. The
customers leave.
146
00:05:09,626 --> 00:05:11,003
We come in, have a few pizzas...
147
00:05:11,027 --> 00:05:12,778
Out of the question.
148
00:05:12,846 --> 00:05:14,212
Who made you a partner?
149
00:05:14,281 --> 00:05:15,408
Laverne, a bachelor party.
150
00:05:15,432 --> 00:05:17,143
Do you know what
goes on at those things?
151
00:05:17,167 --> 00:05:18,444
No, do you? Yes, I do.
152
00:05:18,468 --> 00:05:19,712
My brothers have
told me stories...
153
00:05:19,736 --> 00:05:20,668
Hey, hey, girls!
154
00:05:20,737 --> 00:05:21,948
Girls, remember me?
155
00:05:21,972 --> 00:05:24,284
I asked a question;
I need an answer.
156
00:05:24,308 --> 00:05:25,919
I need time to
put up the screen.
157
00:05:25,943 --> 00:05:28,121
Did you hear that, Laverne?
A screen... a movie screen.
158
00:05:28,145 --> 00:05:29,177
I got ears, I got ears.
159
00:05:29,246 --> 00:05:30,178
Uh, Shirley...
160
00:05:30,247 --> 00:05:33,748
Shirley, the guys
chipped in $50.
161
00:05:33,817 --> 00:05:35,728
It's all yours if we
can use the place.
162
00:05:35,752 --> 00:05:37,052
You pay extra for the beer.
163
00:05:37,120 --> 00:05:38,019
You put in the pizza.
164
00:05:38,088 --> 00:05:39,020
Deal. Deal.
165
00:05:39,088 --> 00:05:40,099
Laverne! Laverne! Shh...
166
00:05:40,123 --> 00:05:41,390
All right, listen, I got
167
00:05:41,458 --> 00:05:43,308
to go now. I want to tell you,
168
00:05:43,377 --> 00:05:44,587
Milo's gonna love this.
169
00:05:44,611 --> 00:05:45,721
His first party since
he got paroled.
170
00:05:45,745 --> 00:05:47,312
Aww!
171
00:05:47,381 --> 00:05:51,082
Shirley, I gotta go...
172
00:05:51,151 --> 00:05:53,031
right after I pick
up that spare.
173
00:06:01,795 --> 00:06:03,172
What is the matter with you?
174
00:06:03,196 --> 00:06:04,407
Look at what you
did. I did good.
175
00:06:04,431 --> 00:06:06,209
What is the matter with you?
176
00:06:06,233 --> 00:06:08,177
A bachelor party
is not doing good.
177
00:06:08,201 --> 00:06:10,413
My brothers used
to go to those things.
178
00:06:10,437 --> 00:06:13,171
They would smile
for weeks afterwards.
179
00:06:13,240 --> 00:06:16,058
Shirl, you're
overreacting again,
180
00:06:16,126 --> 00:06:18,560
just like you did with
my Uncle Nunzio.
181
00:06:18,628 --> 00:06:21,129
Don't you understand that
this could be my last chance
182
00:06:21,198 --> 00:06:23,798
to prove to my father
that I'm not useless?
183
00:06:23,867 --> 00:06:25,283
I got 50 bucks here.
184
00:06:25,352 --> 00:06:28,103
Tainted money. Tainted money!
185
00:06:28,171 --> 00:06:30,405
But it's tainted
money out of the blue.
186
00:06:30,473 --> 00:06:33,842
Oh, Shirl, just think of
the look on my father's face
187
00:06:33,911 --> 00:06:36,310
when he comes home and I say,
188
00:06:36,379 --> 00:06:38,980
"Hi, Pop. I made this for you...
189
00:06:39,049 --> 00:06:41,282
"your daughter, not your son...
190
00:06:41,351 --> 00:06:42,450
"your daughter.
191
00:06:42,519 --> 00:06:45,219
The one you always
used to call 'Dopey'".
192
00:06:45,288 --> 00:06:46,604
He was right.
193
00:06:46,673 --> 00:06:48,384
Only a dope would turn
her father's restaurant
194
00:06:48,408 --> 00:06:50,992
into a palace of
sin... a den of "iquity."
195
00:06:51,061 --> 00:06:52,160
Will you go home?
196
00:06:52,229 --> 00:06:53,561
A... a pot of flesh.
197
00:06:53,630 --> 00:06:54,763
Will you just go home?
198
00:06:54,831 --> 00:06:56,881
Did I say, "palace of sin"?
199
00:06:56,949 --> 00:07:01,436
You have no head for business,
you Miss Goody Two-Shoes.
200
00:07:01,504 --> 00:07:04,305
Hey, the Big Ragoo is here.
201
00:07:04,374 --> 00:07:05,974
Hey, Carmine, it's
Saturday afternoon.
202
00:07:06,043 --> 00:07:07,609
How come you're
not down at the gym?
203
00:07:07,678 --> 00:07:08,944
I was.
204
00:07:09,012 --> 00:07:10,356
I boxed a few rounds,
did a little roadwork.
205
00:07:10,380 --> 00:07:11,490
I'm in great shape.
206
00:07:11,514 --> 00:07:13,315
Hey, Carmine, don't
break anything, huh?
207
00:07:13,383 --> 00:07:15,128
Oh, I only break
things in the ring.
208
00:07:15,152 --> 00:07:16,717
Hey, Fonzie just told me
209
00:07:16,786 --> 00:07:19,032
we're going to have a little
bash here tomorrow night.
210
00:07:19,056 --> 00:07:21,067
Give Milo one
last fling in there.
211
00:07:21,091 --> 00:07:22,535
Yeah, right after
closing. Oh, yeah?
212
00:07:22,559 --> 00:07:24,787
Who's going to make the
pizzas and wait on the tables?
213
00:07:24,811 --> 00:07:27,678
Uh... Lorenzo and Mary.
214
00:07:27,747 --> 00:07:29,714
You're kidding.
215
00:07:29,782 --> 00:07:30,915
No, why?
216
00:07:30,984 --> 00:07:32,383
Why?
217
00:07:32,452 --> 00:07:33,896
Don't you remember when...
218
00:07:33,920 --> 00:07:35,798
Hey, hey, Squiggy and
Lenny, you two clowns...
219
00:07:35,822 --> 00:07:37,222
Tell Vernie here what happened
220
00:07:37,290 --> 00:07:39,657
when Lorenzo and Mary
were asked to work overtime.
221
00:07:39,726 --> 00:07:40,726
Are you kidding?
222
00:07:40,777 --> 00:07:42,343
They threatened to quit.
223
00:07:42,412 --> 00:07:45,307
Yeah, Lorenzo threw a
big blob of dough in his face.
224
00:07:45,331 --> 00:07:47,609
They don't work overtime.
225
00:07:47,633 --> 00:07:48,817
Yeah?
226
00:07:48,885 --> 00:07:49,885
Yeah.
227
00:07:49,953 --> 00:07:51,519
Hey, Lorenzo, Mary,
228
00:07:51,588 --> 00:07:53,822
can I talk to you for a minute?
229
00:07:53,890 --> 00:07:56,330
CARMINE: Watch this.
230
00:07:57,744 --> 00:08:00,662
How would you guys like
to earn a little overtime?
231
00:08:00,730 --> 00:08:02,897
Forget it, sorry.
232
00:08:02,965 --> 00:08:04,032
Forget it.
233
00:08:04,100 --> 00:08:05,467
Told her.
234
00:08:05,536 --> 00:08:06,934
Boy, has she got a problem.
235
00:08:07,003 --> 00:08:08,881
Well, at least she
didn't get a blob of dough
236
00:08:08,905 --> 00:08:10,185
in her face.
237
00:08:19,499 --> 00:08:23,835
Carmine, I've got to get
someone to help me out.
238
00:08:23,904 --> 00:08:25,247
Hey, why don't you ask Shirley,
239
00:08:25,271 --> 00:08:26,816
my little angel face,
to help you, hmm?
240
00:08:26,840 --> 00:08:29,173
Your little angel
face thinks I'm crazy
241
00:08:29,242 --> 00:08:30,608
for having this party.
242
00:08:30,677 --> 00:08:32,376
She says it's going
to be a palace of sin.
243
00:08:32,445 --> 00:08:34,423
That's the problem with Shirley.
244
00:08:34,447 --> 00:08:35,625
She don't understand fun.
245
00:08:35,649 --> 00:08:37,560
I mean, she never
comes to see me box.
246
00:08:37,584 --> 00:08:39,094
I mean, if she did, I'd win.
247
00:08:39,118 --> 00:08:41,030
She doesn't know
how to loosen up.
248
00:08:41,054 --> 00:08:43,137
Calm down, Carmine.
249
00:08:43,206 --> 00:08:45,557
Well, I can't just
talk her into doing it.
250
00:08:45,626 --> 00:08:48,776
Hey, Carmine, how do you
talk her into doing things?
251
00:08:48,845 --> 00:08:50,106
Oh, I don't talk her into much,
252
00:08:50,130 --> 00:08:51,774
but she's a sucker
for my Tony Bennett.
253
00:08:51,798 --> 00:08:56,150
♪ You know I'd go
from rags to riches... ♪
254
00:08:56,219 --> 00:08:58,919
It knocks her out.
255
00:09:01,825 --> 00:09:03,436
Thanks, Carmine, I'll
think of something else.
256
00:09:03,460 --> 00:09:05,827
Well, it works for me.
257
00:09:05,895 --> 00:09:08,262
♪ You know I'd go
from rags to riches ♪
258
00:09:08,331 --> 00:09:10,431
♪ You know, you... ♪
259
00:09:13,236 --> 00:09:16,771
♪ You know I'd go
from rags to riches... ♪
260
00:09:16,840 --> 00:09:20,140
Nah, I'll think of
something else.
261
00:09:28,936 --> 00:09:31,169
Hi, Shirl.
262
00:09:31,237 --> 00:09:33,687
I thought you weren't
coming home for dinner.
263
00:09:33,756 --> 00:09:36,073
I changed my mind.
264
00:09:36,142 --> 00:09:37,409
I wanted to come home
265
00:09:37,477 --> 00:09:39,944
and apologize for the
names I called you,
266
00:09:40,013 --> 00:09:41,156
and to bring you a surprise...
267
00:09:41,180 --> 00:09:43,647
A nice, hot pizza for dinner...
268
00:09:43,716 --> 00:09:44,648
On the house.
269
00:09:44,717 --> 00:09:46,284
Oh, Laverne, that's nice.
270
00:09:46,353 --> 00:09:48,547
Oh, just a gesture of friendship
271
00:09:48,571 --> 00:09:50,616
from one friend
to another friend.
272
00:09:50,640 --> 00:09:53,508
Pepperoni and
onion... My favorite.
273
00:09:53,577 --> 00:09:55,354
Why shouldn't you
have your favorite?
274
00:09:55,378 --> 00:09:56,911
Here let me do all that.
275
00:09:56,979 --> 00:09:58,646
You just sit down and eat.
276
00:09:58,715 --> 00:09:59,925
You're allergic to onions.
277
00:09:59,949 --> 00:10:01,227
You'll break out.
278
00:10:01,251 --> 00:10:03,751
A friend can break
out for a friend.
279
00:10:03,820 --> 00:10:05,731
You're a good person, Laverne.
280
00:10:05,755 --> 00:10:08,055
I know.
281
00:10:08,124 --> 00:10:10,658
You know, Shirl... ( chuckling)
282
00:10:10,727 --> 00:10:12,037
you know what I was
thinking about today?
283
00:10:12,061 --> 00:10:14,729
It cracked me up.
284
00:10:14,797 --> 00:10:18,299
Remember that time we went to
the beach together, you and me,
285
00:10:18,368 --> 00:10:19,945
and you cut your foot
on a seashell, huh?
286
00:10:19,969 --> 00:10:21,249
You remember that?
287
00:10:21,304 --> 00:10:24,488
And you were bleeding
all over the place,
288
00:10:24,557 --> 00:10:28,359
and I had to carry you
all the way to the car?
289
00:10:28,427 --> 00:10:29,894
You remember that?
290
00:10:29,963 --> 00:10:31,295
Yeah, I remember that.
291
00:10:31,364 --> 00:10:33,264
Good.
292
00:10:33,332 --> 00:10:36,000
Well, I guess if I cut
my foot on a seashell,
293
00:10:36,069 --> 00:10:38,903
you'd carry me all the
way to the car, too, huh?
294
00:10:38,971 --> 00:10:40,271
You bet I would.
295
00:10:40,340 --> 00:10:44,258
You know, Shirl... I think
I'd do anything for you.
296
00:10:44,327 --> 00:10:46,393
That's nice of you
to say, Laverne.
297
00:10:46,462 --> 00:10:49,847
And I guess you'd do
anything for me, too, huh?
298
00:10:49,916 --> 00:10:50,998
You know I would.
299
00:10:51,067 --> 00:10:53,067
Lorenzo and Mary can't work
300
00:10:53,136 --> 00:10:55,603
the bachelor party
tomorrow night.
301
00:10:55,672 --> 00:10:57,972
You're going to
be all alone, huh?
302
00:10:58,040 --> 00:11:02,943
Yeah, all alone.
303
00:11:03,012 --> 00:11:07,631
Well, you better get used to it,
304
00:11:09,569 --> 00:11:12,270
'cause I'm not
gonna be there either.
305
00:11:12,338 --> 00:11:13,204
Why?
306
00:11:13,273 --> 00:11:15,023
Because it serves you right.
307
00:11:17,026 --> 00:11:18,892
I should've dropped
you on the beach.
308
00:11:18,961 --> 00:11:21,073
Oh... trying to bribe
me with onion pizzas.
309
00:11:21,097 --> 00:11:22,908
Well, I can't sing
like Tony Bennett.
310
00:11:22,932 --> 00:11:24,699
You had this planned all along.
311
00:11:24,767 --> 00:11:27,968
Even when you were carrying
me up that beach, you knew.
312
00:11:28,037 --> 00:11:29,653
How could I know?
313
00:11:29,722 --> 00:11:30,767
We were 12 years old.
314
00:11:30,791 --> 00:11:32,557
You knew.
315
00:11:32,626 --> 00:11:33,869
Okay, Shirl.
316
00:11:33,893 --> 00:11:36,160
No more onions, no
more beach stories...
317
00:11:36,229 --> 00:11:38,563
Just straight talk.
318
00:11:38,632 --> 00:11:40,026
( crying): Shirley, I need you
319
00:11:40,050 --> 00:11:41,326
at this party the worst way.
320
00:11:41,350 --> 00:11:44,552
All right, all right, all right.
321
00:11:44,620 --> 00:11:47,621
If I do this, what
do I have to do?
322
00:11:47,691 --> 00:11:49,057
Practically nothing.
323
00:11:49,125 --> 00:11:51,103
I'll make the pizzas,
you serve the pizzas.
324
00:11:51,127 --> 00:11:53,661
I don't know. I just don't...
325
00:11:53,730 --> 00:11:55,496
Please, Shirley...
326
00:11:55,565 --> 00:11:58,866
All right, all right, but I
can feel it in my bones.
327
00:11:58,935 --> 00:12:01,335
This is going to be
one smutty affair.
328
00:12:01,404 --> 00:12:02,882
Whatever they do,
we'll just ignore it.
329
00:12:02,906 --> 00:12:04,772
All right, I'll ignore it.
330
00:12:04,841 --> 00:12:07,119
Believe me, it's not
going to be that bad.
331
00:12:07,143 --> 00:12:10,011
And who knows, you may
even be pleasantly surprised.
332
00:12:10,947 --> 00:12:13,080
( boisterous shouting)
333
00:12:13,149 --> 00:12:15,533
( phone ringing)
334
00:12:15,602 --> 00:12:17,602
( shouting and laughter)
335
00:12:20,039 --> 00:12:21,372
Whoa.
336
00:12:21,441 --> 00:12:23,586
I tell you something, that's
enough beer for anybody.
337
00:12:23,610 --> 00:12:25,125
( all shouting in agreement)
338
00:12:25,194 --> 00:12:26,911
Hey, how about some more pizza?
339
00:12:26,980 --> 00:12:28,179
( cheering)
340
00:12:28,248 --> 00:12:29,625
LAVERNE: Fonzie!
341
00:12:29,649 --> 00:12:31,065
There's a phone call for you.
342
00:12:31,133 --> 00:12:32,533
Yeah, I'll be right there.
343
00:12:32,602 --> 00:12:34,802
Hey, Milo, how are
you enjoying your party?
344
00:12:36,573 --> 00:12:37,888
( laughter)
345
00:12:37,957 --> 00:12:40,636
LAVERNE: Fonzie,
it's a girl. She's waiting.
346
00:12:40,660 --> 00:12:44,695
It's a girl. They never
leave me alone, you know?
347
00:12:44,764 --> 00:12:46,664
Thanks a lot.
348
00:12:47,617 --> 00:12:49,851
How's everything going?
349
00:12:49,919 --> 00:12:52,253
Oh, just peachy.
350
00:12:52,321 --> 00:12:53,755
What's under the cloth?
351
00:12:53,823 --> 00:12:55,134
LAVERNE: Uh,
that's Fonzie's present
352
00:12:55,158 --> 00:12:57,403
for Milo... don't
ask questions, Shirl.
353
00:12:57,427 --> 00:12:59,927
I knew it. More smut.
354
00:12:59,996 --> 00:13:03,981
Do the guys really want
more pizza? Are you kidding?
355
00:13:04,050 --> 00:13:06,934
Lenny and Squiggy
are eating their napkins.
356
00:13:07,003 --> 00:13:09,347
Oh, well, I'm all out of dough.
357
00:13:09,371 --> 00:13:12,640
Okay, Shirl, here, run
out and go buy some.
358
00:13:12,709 --> 00:13:15,509
Where, at an
all-night dough store?
359
00:13:15,578 --> 00:13:16,855
Okay, run down the street
360
00:13:16,879 --> 00:13:18,913
and buy some pizzas...
Just hurry up, huh?
361
00:13:18,982 --> 00:13:20,693
Anything to get out
of here for a minute.
362
00:13:20,717 --> 00:13:23,277
Stay away from those savages!
363
00:13:24,386 --> 00:13:25,931
Don't touch me! Heyyy!
364
00:13:25,955 --> 00:13:27,588
Sorry.
365
00:13:27,657 --> 00:13:29,301
Let me ask you a question.
366
00:13:29,325 --> 00:13:31,536
How much insurance
you got on this place?
367
00:13:31,560 --> 00:13:33,260
I don't know. Why?
368
00:13:33,329 --> 00:13:35,658
Because, when I tell those
guys what I got to tell those guys,
369
00:13:35,682 --> 00:13:37,927
they're gonna
become very unruly.
370
00:13:37,951 --> 00:13:39,283
What are you gonna tell them?
371
00:13:39,352 --> 00:13:40,685
Come here.
372
00:13:43,990 --> 00:13:45,923
Hey, it's show time!
373
00:13:45,992 --> 00:13:47,575
( all cheering)
374
00:13:47,644 --> 00:13:49,060
( cheering stops)
375
00:13:49,128 --> 00:13:50,461
Sit down.
376
00:13:50,530 --> 00:13:53,531
Don't get yourselves in
an uproar. Not yet, huh?
377
00:13:53,600 --> 00:13:56,784
Now, uh, see, that was, uh,
that was Dee Dee on the phone.
378
00:13:56,853 --> 00:13:58,669
Who's Dee Dee?
Dee Dee was the chick
379
00:13:58,738 --> 00:14:00,583
that was gonna come
out of this cake, see?
380
00:14:00,607 --> 00:14:02,385
What happened to her? ( sighs)
381
00:14:02,409 --> 00:14:05,543
She broke her arm
climbing out of a pie.
382
00:14:08,180 --> 00:14:09,680
Well, just get someone else.
383
00:14:09,749 --> 00:14:11,282
You know a million girls.
384
00:14:11,350 --> 00:14:13,829
I know a million girls,
and they draw the line
385
00:14:13,853 --> 00:14:16,287
at coming out of cakes.
386
00:14:16,356 --> 00:14:18,189
How unruly can these guys get?
387
00:14:18,258 --> 00:14:20,202
Yeah, well, I'm gonna show you.
388
00:14:20,226 --> 00:14:22,960
Hey, guys, listen up to
me. Here... here we go.
389
00:14:23,029 --> 00:14:26,197
Now, there is a slight
chance... A very slight chance...
390
00:14:26,266 --> 00:14:29,066
That there's no girl gonna
come out of that cake. Heyyy!
391
00:14:29,135 --> 00:14:30,685
( others groaning)
392
00:14:30,753 --> 00:14:32,353
Let's break the chairs!
393
00:14:32,421 --> 00:14:34,054
No, let's break the tables!
394
00:14:34,123 --> 00:14:36,001
Let's break the
tables with the chairs!
395
00:14:36,025 --> 00:14:37,102
GUYS: Yeah!
396
00:14:37,126 --> 00:14:38,959
FONZIE: Cool it!
397
00:14:39,028 --> 00:14:42,063
( shouting stops)
398
00:14:42,131 --> 00:14:43,698
It is just a rumor.
399
00:14:43,766 --> 00:14:45,933
Hey. Oh...
400
00:14:52,875 --> 00:14:56,395
Now, there is, uh, there is
one way out of this, Laverne.
401
00:15:00,683 --> 00:15:02,333
I got to get into that cake?
402
00:15:02,401 --> 00:15:03,845
Oh, you're gonna be terrific.
403
00:15:03,869 --> 00:15:05,948
Fonz... Oh, come
on, I got a costume
404
00:15:05,972 --> 00:15:08,267
for you. It's gonna
hug your legs... Fonz!
405
00:15:08,291 --> 00:15:10,502
Come on, listen, all
right, I'll tell you something.
406
00:15:10,526 --> 00:15:13,094
These guys now are
planning how to get that oven
407
00:15:13,162 --> 00:15:16,608
out of the wall onto the
street to run over it with a car.
408
00:15:16,632 --> 00:15:19,250
Give me the costume.
Yeah, good. Come on.
409
00:15:19,319 --> 00:15:21,497
You're gonna get
into this... huh?
410
00:15:21,521 --> 00:15:24,171
( all talking)
411
00:15:24,240 --> 00:15:25,556
You're gonna be fabulous.
412
00:15:25,625 --> 00:15:26,724
Thanks.
413
00:15:26,793 --> 00:15:29,727
Listen up, listen
up, my friends, huh?
414
00:15:29,796 --> 00:15:31,796
It is game time... that means,
415
00:15:31,864 --> 00:15:34,365
we go in the other room
and we bowl two frames.
416
00:15:34,434 --> 00:15:38,403
The winner gets an entire
deck of French cards.
417
00:15:38,471 --> 00:15:40,371
( guys ooh-ing) Deuces are wild,
418
00:15:40,440 --> 00:15:42,640
if you receive my drift.
419
00:15:42,709 --> 00:15:45,543
( all talking)
420
00:15:46,713 --> 00:15:47,890
I didn't receive his drift.
421
00:15:47,914 --> 00:15:49,558
What does he mean,
deuces are wild?
422
00:15:49,582 --> 00:15:51,360
In France, everything
is wild. Oh, yeah?
423
00:15:51,384 --> 00:15:52,461
We got to drive up there.
424
00:15:52,485 --> 00:15:54,268
I'll get a map at
the gas station.
425
00:15:54,336 --> 00:15:56,470
( humming)
426
00:15:56,539 --> 00:15:58,071
Look, I'm in show business.
427
00:15:58,140 --> 00:15:59,420
Laverne, they were closed.
428
00:15:59,475 --> 00:16:00,719
I couldn't get anything.
429
00:16:00,743 --> 00:16:02,894
Forget that. Go in the
back and get me a ladder.
430
00:16:02,962 --> 00:16:04,406
Go in the b...
What's the matter,
431
00:16:04,430 --> 00:16:06,297
did those heathens
break something?
432
00:16:06,366 --> 00:16:08,210
Not yet... just
get me the ladder.
433
00:16:08,234 --> 00:16:10,084
Laverne, what are you gonna do?
434
00:16:10,153 --> 00:16:11,285
Nothing.
435
00:16:11,353 --> 00:16:14,972
Laverne, are you
getting into that cake?
436
00:16:15,041 --> 00:16:16,473
In this?!
437
00:16:16,543 --> 00:16:17,909
It's got a sash.
438
00:16:17,977 --> 00:16:20,811
Are you a sick girl?!
Are you a sick girl?!
439
00:16:20,880 --> 00:16:22,841
I got no choice; they're
gonna wreck the place.
440
00:16:22,865 --> 00:16:24,398
Didn't I tell you
this would happen?!
441
00:16:24,467 --> 00:16:26,612
Oh, don't start with
the I-told-you-so's, Shirl.
442
00:16:26,636 --> 00:16:28,814
Go in the back and
get me the ladder!
443
00:16:28,838 --> 00:16:32,656
Laverne, as of this moment,
I have lost all respect for you.
444
00:16:32,725 --> 00:16:34,903
Hold it. I can't
get in that cake.
445
00:16:34,927 --> 00:16:36,427
Good girl. You saw the light.
446
00:16:36,496 --> 00:16:40,330
Good girl. No,
no. I saw the label.
447
00:16:40,400 --> 00:16:42,578
It's a size five;
I'm a size ten.
448
00:16:42,602 --> 00:16:45,002
Good, good, good! You
weren't built for smut!
449
00:16:45,070 --> 00:16:46,821
Good, good!
450
00:16:46,889 --> 00:16:48,233
What good? I'm in trouble.
451
00:16:48,257 --> 00:16:50,201
Oh, why couldn't
I be a size five?
452
00:16:50,225 --> 00:16:51,459
'Cause you eat too much.
453
00:16:51,527 --> 00:16:53,961
You don't know how to
turn down desserts, like me.
454
00:16:54,029 --> 00:16:56,096
This mess! Where did they go?
455
00:16:56,165 --> 00:16:59,633
Gonna steal some
of your father's things?
456
00:16:59,702 --> 00:17:01,652
Oh, who knows?
457
00:17:01,721 --> 00:17:03,365
I hate all of them.
You a size five?
458
00:17:03,389 --> 00:17:04,722
You know I am.
459
00:17:04,791 --> 00:17:06,702
You could get into this costume?
460
00:17:06,726 --> 00:17:08,959
In a minute. I...
461
00:17:09,028 --> 00:17:10,578
Stay away from me
with that costume.
462
00:17:10,646 --> 00:17:12,858
There's two bucks in it for
you. Don't touch me with it.
463
00:17:12,882 --> 00:17:15,666
♪ If I could go from
rags to riches... ♪
464
00:17:15,735 --> 00:17:19,036
Oh, please, Shirl!
Please! Please!
465
00:17:19,104 --> 00:17:22,105
It won't work.
Won't work, Laverne.
466
00:17:22,174 --> 00:17:23,507
Okay, forget it.
467
00:17:25,111 --> 00:17:26,911
Good.
468
00:17:26,980 --> 00:17:28,991
Tomorrow my father
will come home.
469
00:17:29,015 --> 00:17:30,693
He'll look out in the street.
470
00:17:30,717 --> 00:17:32,360
He'll see his pizza oven...
471
00:17:32,384 --> 00:17:35,753
Under Milo's Pontiac.
472
00:17:35,822 --> 00:17:38,338
He'll go back to
calling me "Dopey."
473
00:17:40,743 --> 00:17:45,462
Well, I might as well go in and
break the good news to them.
474
00:17:45,531 --> 00:17:47,676
Look, Shirl, when
the riot starts,
475
00:17:47,700 --> 00:17:50,668
you just get yourself
out of the way, huh?
476
00:17:50,736 --> 00:17:53,470
Laverne... Hurry up, you
can change right in there.
477
00:17:53,539 --> 00:17:58,225
I... I don't... ( all talking)
478
00:17:58,293 --> 00:17:59,838
Hey, I forgot Milo's present.
479
00:17:59,862 --> 00:18:02,663
I left it in the... I don't
know. I lost my head.
480
00:18:02,732 --> 00:18:04,526
Listen, I want to
say to you right now
481
00:18:04,550 --> 00:18:06,762
that I present the
Fonz Production.
482
00:18:06,786 --> 00:18:08,814
This is my show,
my gift to you, Milo.
483
00:18:08,838 --> 00:18:09,915
Enjoy! Hey!
484
00:18:09,939 --> 00:18:12,422
( laughter)
485
00:18:13,693 --> 00:18:17,361
( cheering and whistling)
486
00:18:18,364 --> 00:18:21,131
Listen! Quiet!
487
00:18:21,200 --> 00:18:23,217
I have an announcement to make.
488
00:18:24,304 --> 00:18:25,736
A very nice girl
489
00:18:25,805 --> 00:18:27,683
is about to come
out of this cake.
490
00:18:27,707 --> 00:18:30,023
( loud cheering)
491
00:18:32,361 --> 00:18:36,564
Now, I don't want
any... ( lewd grunting)
492
00:18:36,633 --> 00:18:38,282
or...
493
00:18:38,351 --> 00:18:41,318
Mmm! Mmm! Here, chickie,
chickie, chickie, chickie!
494
00:18:41,387 --> 00:18:42,720
None of that!
495
00:18:42,788 --> 00:18:44,321
No smut, okay?
496
00:18:44,390 --> 00:18:47,041
GUYS: Yeah.
497
00:18:49,112 --> 00:18:50,639
Okay, Shirl, they're ready.
498
00:18:50,663 --> 00:18:53,730
SHIRLEY: Not coming out.
499
00:18:53,799 --> 00:18:56,567
What do you mean,
you're not coming out?
500
00:18:56,636 --> 00:18:58,869
I'm not coming out.
501
00:18:58,937 --> 00:19:00,815
They turned their
chairs around, Shirl.
502
00:19:00,839 --> 00:19:04,375
All right, all right. Just
hurry up! I'm suffocating!
503
00:19:06,145 --> 00:19:08,162
Okay, Fonz, hit it!
504
00:19:08,231 --> 00:19:11,064
( loud cheering)
505
00:19:15,755 --> 00:19:17,588
( mid-tempo jazz plays)
506
00:19:24,079 --> 00:19:25,679
( guys whooping)
507
00:19:25,748 --> 00:19:27,765
( whooping continues)
508
00:19:33,806 --> 00:19:35,105
She's got her coat on!
509
00:19:35,174 --> 00:19:37,925
Can't see nothing!
510
00:19:48,404 --> 00:19:50,871
What are you doing?!
511
00:19:52,558 --> 00:19:54,375
( guys protesting)
512
00:19:54,443 --> 00:19:57,678
( angry shouting)
513
00:19:57,747 --> 00:20:00,014
Let's get the oven
out in the street!
514
00:20:00,082 --> 00:20:01,362
Yeah, this stinks!
515
00:20:01,416 --> 00:20:03,851
This guy is ruining my party!
516
00:20:03,919 --> 00:20:07,221
( guys shouting) Let's
tear the joint apart.
517
00:20:07,290 --> 00:20:09,290
( shouting stops)
518
00:20:12,094 --> 00:20:15,146
You guys are
classless. Classless!
519
00:20:15,214 --> 00:20:17,226
Yeah, but-but he covered her up!
520
00:20:17,250 --> 00:20:18,782
Get over here.
521
00:20:18,851 --> 00:20:21,285
Don't you see that
you just witnessed
522
00:20:21,354 --> 00:20:23,086
a very tender moment?
523
00:20:23,155 --> 00:20:24,087
Where?
524
00:20:24,156 --> 00:20:25,406
Over there.
525
00:20:25,474 --> 00:20:26,869
FONZIE: Can't you
see that that man
526
00:20:26,893 --> 00:20:28,453
has tender feelings
for that woman?
527
00:20:28,477 --> 00:20:30,477
I see. You saw.
528
00:20:30,546 --> 00:20:32,812
Yeah, I got some
feelings for her, too.
529
00:20:32,881 --> 00:20:34,248
( laughter)
530
00:20:34,316 --> 00:20:37,051
How'd you like to feel
my fist at your throat?
531
00:20:37,119 --> 00:20:39,064
Say no. No.
532
00:20:39,088 --> 00:20:41,204
Hey, I'm sorry I
ruined your party, Fonz.
533
00:20:41,273 --> 00:20:43,640
Hey, Carmine, you got
class. You're all right.
534
00:20:43,709 --> 00:20:46,844
You guys need some
sophistication like the Fonz.
535
00:20:46,913 --> 00:20:49,680
Now, if you can
find alley 12 in there,
536
00:20:49,748 --> 00:20:51,882
there are films for
you to see, huh?
537
00:20:51,951 --> 00:20:54,384
( whooping and laughter)
538
00:20:58,808 --> 00:21:00,608
Thanks, Fonz.
539
00:21:00,676 --> 00:21:02,309
Hey, huh? You took a shot.
540
00:21:02,378 --> 00:21:04,912
Listen, I'll get them back with
the films. Don't worry about it.
541
00:21:04,980 --> 00:21:06,614
Anyway, just show
me where to plug in
542
00:21:06,682 --> 00:21:08,832
the old projector, all right?
543
00:21:08,901 --> 00:21:10,718
Hey, Fonz? Yeah?
544
00:21:10,787 --> 00:21:13,287
Is there really naked
people in those pictures?
545
00:21:13,356 --> 00:21:15,656
Laverne! Some of
them are wearing socks.
546
00:21:16,726 --> 00:21:19,059
I'm just kidding.
I'm just kidding.
547
00:21:20,630 --> 00:21:23,096
Hey, uh, you're not mad
at me, are you, Angel Face?
548
00:21:23,165 --> 00:21:25,444
Oh, no, Carmine, it
was a nice gesture.
549
00:21:25,468 --> 00:21:27,100
Thank you.
550
00:21:27,169 --> 00:21:29,737
You'd better hurry up...
You're gonna miss the film.
551
00:21:29,805 --> 00:21:31,272
Oh, I ain't gonna miss the film.
552
00:21:31,340 --> 00:21:33,741
Got it right here. ( laughs)
553
00:21:37,897 --> 00:21:40,792
SHIRLEY ( quietly): let her
talk me into these things?
554
00:21:40,816 --> 00:21:43,317
If my brothers
find out about this...
555
00:21:47,589 --> 00:21:49,256
Penny for your thoughts.
556
00:21:52,311 --> 00:21:55,512
Okay, Shirl, I owe
you for this, I really do.
557
00:21:55,581 --> 00:21:59,483
Look, I'll do all the
cooking for a month.
558
00:21:59,552 --> 00:22:01,852
And all the ironing?
559
00:22:01,920 --> 00:22:05,188
Aw, come on. What do you say?
560
00:22:05,257 --> 00:22:08,726
Well, I got to admit,
it was an experience.
561
00:22:08,794 --> 00:22:10,327
Yeah? How'd it feel?
562
00:22:10,396 --> 00:22:14,832
Disgusting. It was a
disgusting experience.
563
00:22:14,900 --> 00:22:17,262
Well, I had a terrific
experience tonight.
564
00:22:17,286 --> 00:22:20,888
Oh, very good, Laverne.
Rub my face in it.
565
00:22:20,956 --> 00:22:24,641
I learned that I
have the best friend
566
00:22:24,710 --> 00:22:28,879
any person in the
world could ever have.
567
00:22:28,948 --> 00:22:33,166
Aw, Laverne, you really
know how to get to me.
568
00:22:33,235 --> 00:22:34,935
Yeah.
569
00:22:35,004 --> 00:22:38,105
It's over. Let's just not
talk about it anymore.
570
00:22:38,174 --> 00:22:39,985
Right. Let's clean up this mess.
571
00:22:40,009 --> 00:22:41,108
Right.
572
00:22:41,177 --> 00:22:42,420
Laverne? Hmm?
573
00:22:42,444 --> 00:22:44,945
I just thought of
something awful. What?
574
00:22:45,014 --> 00:22:48,498
Someday, God willing,
I'm gonna be a mother,
575
00:22:48,568 --> 00:22:50,801
and if my daughter
comes to me and says,
576
00:22:50,870 --> 00:22:53,203
"Mama, I want to go
to this bachelor party
577
00:22:53,272 --> 00:22:56,122
and come up out of this
cake," what can I tell her?
578
00:22:56,191 --> 00:23:00,044
A lot more than most mothers.
579
00:23:08,020 --> 00:23:11,405
SHIRLEY: Look who's here,
Laverne... it's your father.
580
00:23:11,474 --> 00:23:13,657
Welcome home.
How was the funeral?
581
00:23:13,726 --> 00:23:16,443
Beautiful. It was
a lovely sendoff.
582
00:23:16,511 --> 00:23:17,778
Hiya, Pop.
583
00:23:17,846 --> 00:23:19,525
Hello, Laverne. How are you?
584
00:23:19,549 --> 00:23:20,814
How was New York?
585
00:23:20,883 --> 00:23:22,727
The whole
neighborhood is changing.
586
00:23:22,751 --> 00:23:24,101
Even the snow is dirtier.
587
00:23:24,170 --> 00:23:27,220
Aren't you gonna ask
me about the business?
588
00:23:27,289 --> 00:23:28,388
How was business?
589
00:23:28,457 --> 00:23:30,090
Same as usual.
590
00:23:31,177 --> 00:23:35,278
Plus, uh... another 50 dollars.
591
00:23:35,347 --> 00:23:36,780
How did you get this?
592
00:23:36,849 --> 00:23:39,016
Just a shrewd business deal.
593
00:23:39,085 --> 00:23:41,701
Aha-ha! You did great.
594
00:23:41,770 --> 00:23:43,703
You did a bang-up job.
595
00:23:43,772 --> 00:23:45,617
You think a son
could've done any better?
596
00:23:45,641 --> 00:23:48,442
No. You did perfect, muffin!
597
00:23:48,511 --> 00:23:52,296
Well, I got to go back to work.
598
00:23:52,365 --> 00:23:54,932
I'm glad I got a daughter.
599
00:23:57,737 --> 00:23:59,236
Muffin!
600
00:23:59,304 --> 00:24:02,205
He called me "muffin," Shirl.
601
00:24:02,274 --> 00:24:05,258
He hasn't done that
since I was ten years old.
602
00:24:05,328 --> 00:24:09,129
Oh, boy, it sounds a
lot better than "Dopey."
603
00:24:09,198 --> 00:24:10,798
FRANK: Hey, Dopey!
604
00:24:10,866 --> 00:24:12,694
Why don't you
close the curtains?
605
00:24:12,718 --> 00:24:14,796
You want to give the
neighborhood a free show?
606
00:24:14,820 --> 00:24:16,120
What's the matter with you?
607
00:24:16,188 --> 00:24:18,021
Sorry, Pop.
608
00:24:18,090 --> 00:24:20,207
It's all right, Laverne.
609
00:24:20,276 --> 00:24:22,976
At least you got
a "muffin" out of it.
610
00:24:27,884 --> 00:24:33,170
( theme music plays)
611
00:24:33,239 --> 00:24:36,623
♪ On your mark,
get set and go now ♪
612
00:24:36,692 --> 00:24:39,810
♪ Got a dream, and
we just know now ♪
613
00:24:39,879 --> 00:24:45,115
♪ We're gonna make
that dream come true ♪
614
00:24:45,183 --> 00:24:48,135
♪ And we'll do it our
way, yes, our way ♪
615
00:24:48,204 --> 00:24:52,989
♪ Make all our
dreams come true ♪
616
00:24:53,058 --> 00:24:57,661
♪ For me and you. ♪
43635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.