Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,751 --> 00:00:11,751
SuBMakerS
Espi�es que Fazem a Diferen�a!
2
00:00:12,751 --> 00:00:15,751
Legenda:
AnaJu "A Especialista"
3
00:00:16,751 --> 00:00:19,751
Legenda:
cricknick "A Contratante"
4
00:00:20,751 --> 00:00:23,751
Legenda:
Mastther "O Novato"
5
00:00:24,751 --> 00:00:27,751
Legenda:
Thyta "A Agente"
6
00:00:28,751 --> 00:00:31,751
Legenda:
Ilana "A Comandante"
7
00:00:32,751 --> 00:00:35,751
Legenda:
uaiii "O Supervisor"
8
00:00:36,751 --> 00:00:39,751
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS
9
00:00:40,751 --> 00:00:43,751
Curta no facebook:
/SubMakers
10
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
11
00:00:48,751 --> 00:00:51,751
Fa�a a diferen�a voc� tamb�m:
Legende conosco!
12
00:00:52,751 --> 00:00:55,751
Contato:
submakers@hotmail.com
13
00:01:01,051 --> 00:01:04,451
S01E08 "Snow Maiden"
Season Finale
14
00:01:08,701 --> 00:01:10,315
Era uma vez...
15
00:01:10,316 --> 00:01:13,225
Vivia uma pobre e solit�ria
esposa de um soldado.
16
00:01:13,226 --> 00:01:15,130
Um dia,
enquanto juntava madeira,
17
00:01:15,131 --> 00:01:18,094
a mulher fez
uma Donzela de Neve.
18
00:01:18,095 --> 00:01:20,960
"Se voc� fosse real",
ela suspirou,
19
00:01:20,961 --> 00:01:24,557
"como te amaria
e valorizaria."
20
00:01:24,558 --> 00:01:27,206
A Rainha do Gelo
ouviu o desejo da esposa
21
00:01:27,207 --> 00:01:29,132
e prometeu transformar
a Donzela de Neve
22
00:01:29,133 --> 00:01:32,068
em uma garota real,
mas com uma condi��o:
23
00:01:32,069 --> 00:01:36,074
No lugar de seu cora��o,
ela teria uma estaca de gelo.
24
00:01:36,075 --> 00:01:39,971
Com isso, a Donzela
magicamente veio a vida.
25
00:01:39,972 --> 00:01:42,601
"Se ela, alguma vez,
pisar fora desta floresta",
26
00:01:42,602 --> 00:01:43,903
a Rainha do Gelo advertiu,
27
00:01:43,904 --> 00:01:47,008
"o gelo vai derreter�
e ela ir� morrer."
28
00:01:47,809 --> 00:01:49,109
Por muitos anos,
29
00:01:49,110 --> 00:01:51,403
a Donzela de Neve e a mulher
viveram juntas.
30
00:01:51,404 --> 00:01:54,389
Mas, um dia,
a mulher morreu.
31
00:01:55,304 --> 00:01:58,633
A Donzela de Neve estava triste
e vagou pela floresta,
32
00:01:58,634 --> 00:02:00,970
at� que se deparou
com um jovem rapaz da aldeia,
33
00:02:00,971 --> 00:02:03,194
perdido na floresta.
34
00:02:03,195 --> 00:02:07,318
Com pena, a Donzela de Neve
o levou � beira da floresta.
35
00:02:07,319 --> 00:02:09,360
Se ela andasse mais al�m,
36
00:02:09,361 --> 00:02:12,486
sabia que o cora��o de gelo
derreteria.
37
00:02:12,487 --> 00:02:15,054
A Donzela de Neve
olhou nos olhos do rapaz
38
00:02:15,055 --> 00:02:17,203
e sabia o que deveria fazer.
39
00:02:18,432 --> 00:02:20,825
Ela levou o garoto
ao seu pai.
40
00:02:20,826 --> 00:02:23,972
Enquanto observava
estas duas almas felizes,
41
00:02:23,973 --> 00:02:26,448
seu cora��o de gelo
derreteu.
42
00:02:26,449 --> 00:02:28,414
E ela morreu.
43
00:02:58,459 --> 00:03:01,234
Deixe-me sair!
Deixe-me sair!
44
00:03:24,761 --> 00:03:27,526
-Por que a mudan�a de ordens?
-Eu n�o sei.
45
00:03:27,527 --> 00:03:30,630
Garanta que n�o estar� no carro
quando deixarem a festa.
46
00:03:30,631 --> 00:03:33,266
N�o me diga que est� chateada
por causa de Jack Turner.
47
00:03:33,267 --> 00:03:36,332
N�o � Jack. �... aquele garoto
passou por um inferno.
48
00:03:36,333 --> 00:03:38,883
Voc� se preocupa com ele,
n�o �?
49
00:03:38,884 --> 00:03:40,744
E a valise?
50
00:03:41,655 --> 00:03:44,710
Voc� ir� recuper�-la
imediatamente depois.
51
00:03:44,711 --> 00:03:47,930
Zoe acredita que deve haver
um cofre de parede aqui.
52
00:03:48,352 --> 00:03:50,751
3 c�meras de v�deo
e nenhuma delas a encontrou.
53
00:03:50,752 --> 00:03:52,445
Sim, azar para n�s.
54
00:03:52,446 --> 00:03:54,899
Percebe que pode ser
a �nica raz�o do nosso cliente
55
00:03:54,900 --> 00:03:57,188
-ainda n�o ter te matado.
-Eu sei.
56
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Termina hoje, Sam.
57
00:04:00,628 --> 00:04:03,703
N�o tem mais tempo
para lembrar o que foi que viu.
58
00:04:05,570 --> 00:04:07,290
Quando...
59
00:04:08,649 --> 00:04:11,294
quando eu descobri
que ia ser m�e
60
00:04:13,878 --> 00:04:15,803
comecei a pensar
61
00:04:17,274 --> 00:04:18,880
sobre todas as coisas
62
00:04:18,881 --> 00:04:21,485
que eu n�o tinha pensado
em um longo tempo.
63
00:04:23,539 --> 00:04:26,930
Coisas que eu n�o queria lembrar
nunca mais.
64
00:04:26,931 --> 00:04:28,651
E agora est� me dizendo
para lembrar
65
00:04:28,652 --> 00:04:30,996
quando tudo que quero fazer
� esquecer.
66
00:04:35,315 --> 00:04:37,515
Essas coisas
que aconteceram com voc�...
67
00:04:40,502 --> 00:04:42,637
machucaram profundamente.
68
00:04:43,807 --> 00:04:48,266
E lembrar delas
� como viv�-las mais uma vez.
69
00:04:48,687 --> 00:04:50,487
� aterrorizante.
70
00:04:53,566 --> 00:04:55,831
Mas � o seu passado, Sam.
71
00:04:55,832 --> 00:04:58,939
Se puder lembrar dele,
pode coloc�-lo para tr�s.
72
00:04:58,940 --> 00:05:01,335
N�o precisar� mais ter medo.
73
00:05:34,905 --> 00:05:36,605
Zoe...
74
00:05:39,509 --> 00:05:41,234
O que foi?
75
00:05:46,614 --> 00:05:48,314
Nada.
76
00:05:59,101 --> 00:06:00,841
Zoe...
77
00:06:07,510 --> 00:06:09,689
Para.
78
00:06:09,897 --> 00:06:12,372
-Apenas para!
-O qu�?
79
00:06:13,665 --> 00:06:17,264
-N�s precisamos conversar.
-Sobre transar?
80
00:06:17,265 --> 00:06:20,190
Sobre transar
para evitar conversar.
81
00:06:26,000 --> 00:06:27,825
O que est� incomodando voc�?
82
00:06:35,303 --> 00:06:37,265
Novas ordens
chegaram noite passada.
83
00:06:37,266 --> 00:06:39,966
Temos um grande trabalho
hoje.
84
00:06:39,967 --> 00:06:41,712
Grande trabalho...
85
00:06:43,498 --> 00:06:46,183
Nada a ver
com a sua amiga de ontem?
86
00:06:47,486 --> 00:06:50,071
Eu te diria se fosse, Andrew.
87
00:06:53,057 --> 00:06:56,004
S�o as minhas pernas
que n�o funcionam mais, Zoe.
88
00:06:56,005 --> 00:06:57,994
-N�o meus olhos.
-O que est� dizendo?
89
00:06:57,995 --> 00:07:00,630
Posso perceber
quando algo est� te incomodando.
90
00:07:01,209 --> 00:07:02,509
Deixe-me entrar!
91
00:07:02,510 --> 00:07:04,300
Sabe que n�o posso
falar do trabalho,
92
00:07:04,301 --> 00:07:06,415
ent�o por que continua
perguntando?
93
00:07:31,144 --> 00:07:33,798
-Quanto?
-O suficiente para retard�-la.
94
00:07:33,943 --> 00:07:35,688
N�o queremos
alarmar os amigos dela
95
00:07:35,715 --> 00:07:38,118
assistindo na biblioteca.
96
00:07:38,168 --> 00:07:40,028
-Dev�amos mant�-la longe de l�.
-N�o.
97
00:07:40,029 --> 00:07:42,239
Quero que a pessoa
para quem ela trabalha veja
98
00:07:42,240 --> 00:07:43,851
que n�o h� nada
para se preocupar.
99
00:07:43,852 --> 00:07:45,678
Garanta
que ela n�o fique sozinha l�.
100
00:07:45,679 --> 00:07:48,827
-Por quanto tempo faremos isso?
-N�o muito, agora.
101
00:07:49,452 --> 00:07:52,147
S� at� Soomro
assinar o acordo.
102
00:07:58,120 --> 00:08:00,390
-Bom dia, Alex.
-Preparado para a sua festa?
103
00:08:00,391 --> 00:08:03,325
Sim, super preparado.
Vov�.
104
00:08:04,646 --> 00:08:07,241
-� bom v�-lo animado.
-Sim.
105
00:08:13,308 --> 00:08:16,895
-O que foi?
-O que quer dizer?
106
00:08:16,896 --> 00:08:18,638
Ontem
est�vamos fugindo juntos
107
00:08:18,639 --> 00:08:20,675
e hoje n�o consegue
me olhar nos olhos.
108
00:08:20,676 --> 00:08:23,006
Desculpe,
deveria ter explicado...
109
00:08:23,007 --> 00:08:24,891
Aconteceu alguma coisa
com seu pai?
110
00:08:24,892 --> 00:08:27,158
As coisas est�o
mais complicadas do que achei.
111
00:08:27,159 --> 00:08:30,276
-N�o se preocupe.
-N�o seria uma surpresa, seria?
112
00:08:30,277 --> 00:08:32,235
-Estamos todos prontos?
-Estamos.
113
00:08:32,236 --> 00:08:34,036
Vamos.
114
00:08:35,603 --> 00:08:37,824
Voc� se matriculou
na auto escola?
115
00:08:37,825 --> 00:08:39,525
Tenho 11 anos.
116
00:08:55,678 --> 00:08:58,117
O que voc� acha?
117
00:08:58,232 --> 00:09:01,032
Sabe para onde est� indo?
Alguma ideia?
118
00:09:05,432 --> 00:09:07,707
Elvis est� no pr�dio.
119
00:09:09,340 --> 00:09:11,040
Pode deixar.
120
00:09:11,969 --> 00:09:13,764
Vamos, Eddie!
121
00:09:17,716 --> 00:09:19,761
Continue, Eddie!
122
00:09:22,952 --> 00:09:26,651
-Srta. Kent. Champanhe?
-Obrigada.
123
00:09:26,652 --> 00:09:28,352
Sa�de.
124
00:10:10,791 --> 00:10:14,881
Descarada, isso sim.
Usando o garoto.
125
00:10:14,882 --> 00:10:17,469
Por que estamos mantendo-a?
Por que n�o deix�-la ir?
126
00:10:17,470 --> 00:10:20,905
Vamos deix�-la ir
quando o tempo for certo.
127
00:10:30,872 --> 00:10:33,056
O alvo
est� deixando o pr�dio.
128
00:10:33,073 --> 00:10:34,793
Aguarde.
129
00:10:36,185 --> 00:10:38,510
O alvo deve estar
na sua linha de vis�o...
130
00:10:39,855 --> 00:10:41,594
agora.
131
00:10:42,094 --> 00:10:44,033
Alvo entrando
na zona de morte.
132
00:10:44,034 --> 00:10:45,425
Ativado.
133
00:10:45,426 --> 00:10:47,084
Espere um segundo.
134
00:10:47,085 --> 00:10:49,065
Espere, ele est�
se afastando do ve�culo.
135
00:10:49,066 --> 00:10:50,766
Merda.
136
00:10:52,326 --> 00:10:54,170
Eddie.
137
00:10:54,171 --> 00:10:56,565
Por que n�o volta com vov�?
138
00:10:56,566 --> 00:10:58,151
Temos muito espa�o.
139
00:10:58,152 --> 00:11:00,856
Pensei em tomarmos sorvete
no caminho para casa.
140
00:11:00,857 --> 00:11:03,796
-Posso, pai?
-Pode. Acho que sim.
141
00:11:04,109 --> 00:11:06,844
-Ele acabou... de comer bolo.
-Tudo bem.
142
00:11:08,648 --> 00:11:10,047
Vamos, filho.
143
00:11:10,048 --> 00:11:12,027
O garoto est� entrando
no carro errado.
144
00:11:12,028 --> 00:11:14,143
-Deacon...
-Merda!
145
00:11:17,695 --> 00:11:19,214
Alvo entrando
na zona de morte.
146
00:11:19,241 --> 00:11:21,001
O que devemos fazer?
147
00:11:22,110 --> 00:11:23,890
Deacon?
148
00:11:28,637 --> 00:11:31,140
-Merda, Sam!
-Alex?
149
00:11:31,141 --> 00:11:32,944
Fa�a, fa�a agora.
150
00:11:32,945 --> 00:11:35,144
O alvo est� se afastando.
151
00:11:35,845 --> 00:11:37,750
Agora. Fa�a agora.
152
00:11:46,565 --> 00:11:48,875
N�s o pegamos?
153
00:11:48,876 --> 00:11:50,389
Aguarde.
154
00:11:50,390 --> 00:11:52,108
Voc� est� bem?
155
00:11:52,546 --> 00:11:54,325
Estou, estou bem.
156
00:11:54,705 --> 00:11:56,445
Senhor.
157
00:12:03,786 --> 00:12:06,881
-Voc� est� bem?
-Estou, estou bem.
158
00:12:09,551 --> 00:12:11,191
Senhor, deixe-o.
Deixe-o, senhor.
159
00:12:11,192 --> 00:12:13,226
N�o h� nada
que possamos fazer por ele.
160
00:12:17,324 --> 00:12:19,623
Vamos sair daqui.
161
00:12:19,728 --> 00:12:22,633
N�o podemos fazer nada,
temos que deix�-lo agora.
162
00:12:33,336 --> 00:12:36,222
-Homens armados na frente.
-Sim, senhor.
163
00:12:36,223 --> 00:12:39,379
-Submetralhadora est� no jardim.
-Sim, sr. Bingham.
164
00:12:39,380 --> 00:12:42,000
-Voc� deve ir ao hospital, pai.
-N�o.
165
00:12:49,714 --> 00:12:52,250
-Como voc� est�? Est� bem?
-Estou bem.
166
00:12:52,251 --> 00:12:54,199
Como est� o seu tornozelo,
srta. Kent?
167
00:12:54,200 --> 00:12:56,996
N�o � nada.
Apenas torci um pouco.
168
00:12:56,997 --> 00:12:58,736
Tem certeza?
169
00:12:59,285 --> 00:13:00,585
Boa coisa, tamb�m.
170
00:13:00,627 --> 00:13:03,358
Te devemos nossas vidas,
n�o �, Eddie?
171
00:13:03,359 --> 00:13:05,239
Acho que estamos
um pouco abalados.
172
00:13:05,240 --> 00:13:07,885
Besteira.
Eddie est� bem, n�o �, filho?
173
00:13:08,805 --> 00:13:10,379
Estou. Sim, estou bem.
174
00:13:10,380 --> 00:13:13,389
� a melhor exibi��o
de fogo de artif�cio que j� viu?
175
00:13:13,390 --> 00:13:17,252
Coisa boa que seus presentes
estavam no outro carro.
176
00:13:17,253 --> 00:13:20,717
Bingham, pode levar
os presentes de Eddie
177
00:13:20,718 --> 00:13:23,255
-para a biblioteca?
-Claro.
178
00:13:23,256 --> 00:13:26,221
Srta. Kent ajudar� a abr�-los.
N�o �, srta. Kent?
179
00:13:26,222 --> 00:13:29,812
� isso que quer fazer?
Abrir presentes?
180
00:13:29,813 --> 00:13:32,188
-Acho que sim.
-Claro que �.
181
00:13:35,405 --> 00:13:37,245
O que aconteceu l�?
182
00:13:38,438 --> 00:13:40,608
Algu�m tentou me matar,
obviamente.
183
00:13:41,130 --> 00:13:43,168
Algu�m
quase matou o meu filho.
184
00:13:43,169 --> 00:13:46,322
Est�o desesperados.
N�s os temos onde queremos.
185
00:13:46,323 --> 00:13:47,925
Isto � sobre a represa,
n�o �?
186
00:13:47,926 --> 00:13:50,245
� o fim do jogo, Stevie.
187
00:13:50,477 --> 00:13:52,956
N�o v�o me atingir de novo.
Vencemos.
188
00:13:53,211 --> 00:13:55,110
-Estou levando Eddie embora.
-N�o est�.
189
00:13:55,111 --> 00:13:57,554
-Veja como ele est� assustado.
-N�o � seguro.
190
00:13:57,555 --> 00:13:59,882
Pai, h� homens fora da casa
com armas!
191
00:13:59,883 --> 00:14:01,621
Para a minha prote��o
e a sua.
192
00:14:01,622 --> 00:14:04,221
Dentro desta casa
� o lugar mais seguro da Terra
193
00:14:04,222 --> 00:14:06,267
at� o contrato ser assinado.
194
00:14:08,631 --> 00:14:10,651
Ela salvou a sua vida.
195
00:14:13,640 --> 00:14:16,005
Ela salvou o garoto.
196
00:14:18,206 --> 00:14:20,755
S� prova
que ela � uma espi�.
197
00:14:20,756 --> 00:14:23,936
Como mais ela saberia
que havia uma bomba?
198
00:14:38,029 --> 00:14:39,984
Sim, estou assistindo.
199
00:14:40,023 --> 00:14:42,274
Onde gostaria dos presentes,
srta. Kent?
200
00:14:42,275 --> 00:14:45,510
-Sobre a mesa, certo, Eddie?
-Sim.
201
00:14:51,766 --> 00:14:53,866
Uma palavrinha, por favor?
202
00:14:56,873 --> 00:14:59,913
Receio ter que pedir
o seu celular.
203
00:15:02,484 --> 00:15:03,943
Para qu�?
204
00:15:03,944 --> 00:15:07,979
� para a prote��o de todos,
devido as circunst�ncias.
205
00:15:09,056 --> 00:15:10,796
Tudo bem.
206
00:15:15,143 --> 00:15:17,043
Vamos...
207
00:15:20,052 --> 00:15:22,479
Tenho que te pedir
para n�o sair da casa.
208
00:15:22,480 --> 00:15:24,757
Estou presa ou algo assim?
209
00:15:24,758 --> 00:15:27,557
Desculpe pelo inconveniente,
srta. Kent.
210
00:15:27,558 --> 00:15:29,658
� por pouco tempo.
211
00:15:35,902 --> 00:15:38,889
A casa est� cheia de guardas.
E eles pegaram o celular dela.
212
00:15:38,890 --> 00:15:40,268
Eles sabem que ela � espi�?
213
00:15:40,269 --> 00:15:43,270
Quando salvou a vida do garoto,
ela se sentenciou at� a morte.
214
00:15:43,271 --> 00:15:45,470
-Ela sabia disso.
-E ent�o por qu� o fez?
215
00:15:45,471 --> 00:15:47,533
Achei que Sam tinha gelo
em suas veias.
216
00:15:47,534 --> 00:15:49,240
Temos que tir�-la de l�,
Deacon.
217
00:15:49,241 --> 00:15:50,940
Pois �.
218
00:15:51,679 --> 00:15:55,174
V�o tortur�-la
como fizeram com Hasan.
219
00:15:56,362 --> 00:15:58,567
Quer perder outro Agente?
220
00:15:59,466 --> 00:16:01,033
Est� dizendo
que eu perdi Hasan?
221
00:16:01,034 --> 00:16:03,798
Estou dizendo que � o l�der,
ent�o � a sua decis�o.
222
00:16:03,799 --> 00:16:05,639
Minha decis�o?
223
00:16:05,903 --> 00:16:07,953
Minha decis�o
seria ter te demitido
224
00:16:07,954 --> 00:16:10,209
no segundo que descobri
que mentiu sobre Hasan.
225
00:16:10,210 --> 00:16:11,513
Estamos falando sobre Sam.
226
00:16:11,514 --> 00:16:14,893
-Saia da minha frente.
-N�o at� dar ordem para tir�-la.
227
00:16:15,378 --> 00:16:17,278
Chega.
228
00:16:28,133 --> 00:16:29,953
Sam est� bem.
229
00:16:30,649 --> 00:16:33,063
-Ir�o mat�-la.
-Por que j� n�o o fizeram?
230
00:16:33,064 --> 00:16:35,650
Isso � para se exibir.
Descobriram que estamos vendo.
231
00:16:35,651 --> 00:16:37,390
Ela n�o est�
em perigo imediato.
232
00:16:37,391 --> 00:16:39,496
Podem mat�-la a qualquer hora
e sabe disso.
233
00:16:39,497 --> 00:16:41,336
Precisamos tir�-la de l�.
234
00:16:41,752 --> 00:16:43,508
Como sugere
que fa�amos isso?
235
00:16:43,509 --> 00:16:45,766
-Entramos.
-Isso estragaria a opera��o.
236
00:16:45,767 --> 00:16:48,459
Isso n�o � uma op��o, �,
Deacon?
237
00:16:48,460 --> 00:16:50,660
Turner ainda est� vivo,
ele ainda tem a prova
238
00:16:50,661 --> 00:16:52,095
contra o nosso cliente.
239
00:16:52,096 --> 00:16:54,174
E isso vale a vida
da sua melhor Agente?
240
00:16:54,175 --> 00:16:57,469
Pegamos a prova de Turner,
depois tiramos Sam. N�o antes.
241
00:16:57,470 --> 00:16:59,372
Como tiramos a valise de l�?
242
00:16:59,373 --> 00:17:01,732
Com todos esses guardas
ao redor do lugar...
243
00:17:01,733 --> 00:17:03,488
Boa pergunta.
244
00:17:05,211 --> 00:17:07,057
N�o tiramos a valise.
245
00:17:07,058 --> 00:17:08,966
Ent�o como completaremos
a opera��o?
246
00:17:08,967 --> 00:17:10,872
H� outra maneira.
247
00:17:38,763 --> 00:17:40,226
Por que ela
n�o pega a valise?
248
00:17:40,227 --> 00:17:42,427
Porque ou Eddie ou Bingham
est� l� o dia todo.
249
00:17:42,428 --> 00:17:43,978
-Ainda assim...
-Da pr�xima vez,
250
00:17:43,979 --> 00:17:47,899
por que n�o coloca um suti�
e tenta ser a Sam, tudo bem?
251
00:17:47,900 --> 00:17:50,404
Est� tensa.
Precisa de uma massagem.
252
00:17:50,405 --> 00:17:52,780
Coloque suas m�os em mim
e irei quebr�-las.
253
00:17:54,575 --> 00:17:56,867
Keel pediu ao cliente
para instruir Soomro
254
00:17:56,868 --> 00:17:59,291
-a ir na casa de Turner amanh�.
-Para qu�?
255
00:17:59,292 --> 00:18:01,358
Para assinar o contrato
da represa.
256
00:18:01,359 --> 00:18:03,459
Este � o seu plano?
Deixar Turner vencer?
257
00:18:03,460 --> 00:18:04,899
Como � que isso ajuda?
258
00:18:04,900 --> 00:18:07,766
Voc� ir� com Soomro, como membro
da equipe de seguran�a.
259
00:18:07,767 --> 00:18:10,434
Quando a prova for verificada,
voc� vai destru�-la.
260
00:18:10,435 --> 00:18:12,997
N�o precisa tirar a prova
da casa se ela n�o existe.
261
00:18:12,998 --> 00:18:15,780
A chantagem de Turner acaba
e ele n�o ganha o contrato.
262
00:18:15,781 --> 00:18:19,173
O cliente ganha. Quando a prova
for destru�da, a opera��o acaba.
263
00:18:19,174 --> 00:18:21,074
Tiramos Sam de l�.
264
00:18:30,324 --> 00:18:34,423
Lamento que n�o ganhou
presentes de novo este ano.
265
00:18:34,929 --> 00:18:36,688
Est� com fome?
266
00:18:36,902 --> 00:18:39,122
-Estou.
-Vamos, o jantar est� pronto.
267
00:18:41,732 --> 00:18:44,188
Vou l� para cima e descansar,
se estiver tudo bem.
268
00:18:44,189 --> 00:18:45,793
Voc� est� bem?
269
00:18:45,794 --> 00:18:48,539
Um pouco de dor de cabe�a, s�.
Vou ficar bem.
270
00:19:06,740 --> 00:19:08,460
N�o...
271
00:19:14,932 --> 00:19:17,511
Um homem foi morto
e v�rias pessoas ficaram feridas
272
00:19:17,512 --> 00:19:19,711
em um suspeito ataque a bomba
em East London.
273
00:19:19,712 --> 00:19:21,675
A Pol�cia Metropolitana
diz que o homem,
274
00:19:21,676 --> 00:19:23,256
que n�o foi identificado,
275
00:19:23,257 --> 00:19:25,705
estava sentado no carro parado
quando ela explodiu,
276
00:19:25,989 --> 00:19:29,028
em uma pista de kart
na �rea das docas de Londres.
277
00:19:29,069 --> 00:19:31,570
-Detetives est�o investigando...
-Que estrago.
278
00:19:31,571 --> 00:19:34,270
...um dispositivo explosivo
foi propositalmente colocado
279
00:19:34,271 --> 00:19:35,575
debaixo do ve�culo.
280
00:19:35,576 --> 00:19:38,337
Testemunhas descrevem uma enorme
bola de fogo e explos�o,
281
00:19:38,338 --> 00:19:40,557
que sacudiu janelas
em um pr�dio vizinho.
282
00:19:40,886 --> 00:19:42,995
Deve saber
que tenho uma arma na minha m�o.
283
00:19:42,996 --> 00:19:44,625
Caso esteja pensando
em me espetar
284
00:19:44,626 --> 00:19:47,040
com uma de suas
pequenas agulhas.
285
00:19:47,041 --> 00:19:49,581
Estou aqui para conversar.
286
00:19:49,582 --> 00:19:52,065
Por que n�o recuperou Sam Hunter
ainda?
287
00:19:52,066 --> 00:19:54,815
N�o vim aqui
para responder suas perguntas.
288
00:19:54,816 --> 00:19:56,921
Ent�o por qu� veio aqui?
289
00:20:03,649 --> 00:20:06,049
Acha que pode me confundir.
290
00:20:06,685 --> 00:20:09,085
Sabe como isso vai acabar.
291
00:20:10,932 --> 00:20:12,937
Voc� n�o me assusta.
292
00:20:14,210 --> 00:20:17,365
Byzantium pode ter decepcionado
meu empregador,
293
00:20:20,538 --> 00:20:21,870
mas eu n�o.
294
00:20:21,871 --> 00:20:24,386
Ent�o um de n�s
vai se afastar disso.
295
00:20:26,326 --> 00:20:28,401
E um de n�s n�o.
296
00:20:40,893 --> 00:20:42,593
Obrigada.
297
00:20:49,340 --> 00:20:51,289
Sr. Stephen,
tem algo aqui para voc�.
298
00:20:51,290 --> 00:20:53,030
Obrigado.
299
00:20:53,491 --> 00:20:55,191
ENCONTRE-ME DO LADO DE FORA
300
00:21:20,070 --> 00:21:21,910
Com licen�a.
301
00:21:22,436 --> 00:21:24,436
Voc� me enviou isso?
302
00:21:26,156 --> 00:21:28,096
Pode abrir o port�o?
303
00:21:33,943 --> 00:21:36,338
Stephen Turner
acabou de sair da casa.
304
00:21:37,661 --> 00:21:39,401
Com licen�a.
305
00:21:40,627 --> 00:21:42,427
Espere!
306
00:21:45,999 --> 00:21:48,318
Senhorita?
O que � isso?
307
00:21:50,978 --> 00:21:53,079
N�o quero eles me vendo.
308
00:21:53,080 --> 00:21:54,699
Do que est� com tanto medo?
309
00:21:54,700 --> 00:21:56,860
Voc� n�o sabe, sabe?
310
00:21:59,933 --> 00:22:01,813
Por que n�o me diz?
311
00:22:02,946 --> 00:22:05,478
N�o posso,
v�o fazer a mesma coisa comigo
312
00:22:05,479 --> 00:22:07,578
como fizeram
com a sua esposa.
313
00:22:11,573 --> 00:22:14,269
Acho que � melhor me dizer
do que est� falando.
314
00:22:14,270 --> 00:22:16,812
Eu observo a sua casa,
do meu quarto.
315
00:22:16,813 --> 00:22:19,641
Deveria ter dito antes,
mas eu estava com tanto medo...
316
00:22:19,642 --> 00:22:22,956
-Do que est�...
-Por favor!
317
00:22:22,957 --> 00:22:25,052
...falando?
318
00:22:25,977 --> 00:22:27,861
Sua esposa.
319
00:22:27,862 --> 00:22:29,692
Eles a mataram.
320
00:22:33,634 --> 00:22:36,193
Minha esposa se matou.
321
00:22:36,553 --> 00:22:38,832
Sim, ela se afogou.
322
00:22:38,833 --> 00:22:41,532
Na piscina,
no jardim dos fundos.
323
00:22:42,067 --> 00:22:46,232
Ela... ela se afogou,
mas n�o se matou.
324
00:22:49,464 --> 00:22:52,814
-Voc� quer dinheiro? � isso?
-N�o. Escute-me.
325
00:22:54,381 --> 00:22:57,024
Eu os vi
fazerem algo com ela,
326
00:22:57,025 --> 00:22:58,875
no quarto dela.
327
00:23:01,804 --> 00:23:03,859
Ela saiu e...
328
00:23:04,304 --> 00:23:07,288
Ela estava t�o fraca,
mal conseguia ficar de p�.
329
00:23:07,289 --> 00:23:09,129
E ele estava l�.
330
00:23:09,881 --> 00:23:13,786
-Quem?
-Era um cara negro de capuz.
331
00:23:13,787 --> 00:23:17,025
J� o vi fora da sua casa
antes.
332
00:23:17,026 --> 00:23:19,822
E ele a empurrou
para dentro.
333
00:23:19,823 --> 00:23:24,582
Eu estava
esperando e esperando...
334
00:23:24,848 --> 00:23:28,929
para ela voltar para cima
ou para nadar, mas...
335
00:23:28,930 --> 00:23:31,705
ela estava boiando l�.
336
00:23:33,048 --> 00:23:35,248
Como um anjo.
337
00:23:38,019 --> 00:23:40,714
Por que est� me dizendo isso
agora?
338
00:23:41,715 --> 00:23:44,155
Porque est�
acontecendo de novo.
339
00:23:45,926 --> 00:23:47,941
Com a outra mulher.
340
00:25:02,724 --> 00:25:04,409
A� est� Sam.
341
00:25:04,410 --> 00:25:06,977
Est� indo pegar a valise.
342
00:25:06,978 --> 00:25:08,673
Ela n�o parece bem.
343
00:25:08,674 --> 00:25:10,293
Bingham est�
do lado de fora.
344
00:25:10,294 --> 00:25:12,054
Isso � bom.
345
00:25:24,056 --> 00:25:25,735
Bingham est�
voltando para dentro.
346
00:25:25,736 --> 00:25:28,115
-Ele vai encontr�-la.
-Precisamos avis�-la.
347
00:25:28,116 --> 00:25:29,496
-Como?
-D�-me o meu telefone.
348
00:25:29,497 --> 00:25:31,491
-Ela n�o tem a dela.
-S� d� para mim!
349
00:25:40,526 --> 00:25:44,386
Al�?
350
00:25:50,372 --> 00:25:53,865
O que est� fazendo aqui?
Responda a pergunta.
351
00:25:53,866 --> 00:25:56,385
Estava pegando
as coisas de Eddie.
352
00:25:56,707 --> 00:25:58,621
Espere.
353
00:25:58,622 --> 00:26:01,757
-O qu�?
-Espere aqui.
354
00:26:10,313 --> 00:26:13,798
Perdoe-me. Como pode ver,
estou um pouco no limite.
355
00:26:52,790 --> 00:26:54,630
Meu nome � Stephen Turner.
356
00:26:54,631 --> 00:26:56,451
Eu sei quem voc� �.
357
00:26:58,837 --> 00:27:00,777
Onde est� Dave?
358
00:27:03,827 --> 00:27:07,822
Dave est� morto.
Algu�m o matou.
359
00:27:11,429 --> 00:27:13,349
Voc� o matou?
360
00:27:17,091 --> 00:27:19,855
Como matou a minha esposa?
361
00:27:19,856 --> 00:27:22,176
-O qu�?
-Voc� me ouviu.
362
00:27:28,265 --> 00:27:30,476
Se eu matei ou n�o matei,
363
00:27:30,477 --> 00:27:32,597
acha mesmo que eu te diria?
364
00:27:33,325 --> 00:27:35,025
Por qu�?
365
00:27:37,137 --> 00:27:38,957
Por que qualquer coisa
acontece?
366
00:27:40,981 --> 00:27:43,080
Por que estou vivendo
em um lix�o de merda
367
00:27:43,081 --> 00:27:45,761
enquanto voc� est�
na casa grande com o velho?
368
00:27:48,569 --> 00:27:51,249
N�o lamento por voc�.
369
00:27:52,169 --> 00:27:53,788
N�o.
370
00:27:55,516 --> 00:27:59,788
Claro que n�o.
Nem sequer sabe quem sou, sabe?
371
00:28:02,644 --> 00:28:04,499
Voc� com todo o seu dinheiro.
372
00:28:04,500 --> 00:28:06,340
Seus herdeiros.
373
00:28:07,594 --> 00:28:09,694
Acha que � melhor do que eu.
374
00:28:11,661 --> 00:28:13,441
Voc� n�o �.
375
00:28:17,492 --> 00:28:20,292
Sou um filho melhor para ele
do que jamais vai ser.
376
00:28:28,285 --> 00:28:30,305
Quem � voc�?
377
00:29:02,300 --> 00:29:03,840
Para cima.
378
00:29:09,591 --> 00:29:11,108
Senhorita Kent.
379
00:29:11,109 --> 00:29:13,094
Podemos conversar,
por favor?
380
00:29:13,095 --> 00:29:14,839
Claro.
381
00:29:35,767 --> 00:29:39,029
Voc� deveria beber
mais l�quidos, Srt� Kent.
382
00:29:45,358 --> 00:29:48,440
Assim, assim.
Agora descanse.
383
00:29:49,931 --> 00:29:52,411
Iremos cuidar bem de voc�.
384
00:30:09,545 --> 00:30:12,640
Sr. Soomro. Por aqui.
385
00:30:16,092 --> 00:30:19,132
Deve estar desapontado
por me ver vivo.
386
00:30:19,133 --> 00:30:21,659
Aprendi a n�o subestim�-lo,
Sr. Turner.
387
00:30:21,936 --> 00:30:25,725
-Trouxe o contrato?
-Trouxe, mas n�o o assinarei.
388
00:30:25,726 --> 00:30:28,563
N�o at� que confirme
a autenticidade da evid�ncia.
389
00:30:28,564 --> 00:30:30,480
Eu entendo.
390
00:30:30,481 --> 00:30:34,960
Bem, eles disseram
que era g�s sulf�drico
391
00:30:34,961 --> 00:30:37,164
que borbulhou vindo do fundo
daquele lago
392
00:30:37,165 --> 00:30:40,324
e matou 600 alde�es
no Paquist�o.
393
00:30:40,816 --> 00:30:43,584
Mas um engenheiro holand�s,
394
00:30:43,585 --> 00:30:46,066
chamado Horst Goebel,
sabia mais.
395
00:30:46,399 --> 00:30:50,319
Ele foi at� aquele lago
e pegou amostras de sedimentos.
396
00:30:51,522 --> 00:30:53,262
E o que acha que ele achou?
397
00:30:57,319 --> 00:30:59,997
N�o havia g�s sulf�drico
no fundo do lago.
398
00:30:59,998 --> 00:31:01,638
Como pode ser isso?
399
00:31:03,219 --> 00:31:06,119
A n�o ser que o g�s
n�o tenha vindo da �gua.
400
00:31:06,582 --> 00:31:09,022
Ele foi pulverizado no ar.
401
00:31:10,296 --> 00:31:12,816
Tudo para abrir passagem
para a represa.
402
00:31:24,392 --> 00:31:26,934
Pode provar que isto �
o que est� dizendo?
403
00:31:26,935 --> 00:31:28,415
Bem...
404
00:31:30,119 --> 00:31:33,222
Amostras de sedimentos
s�o �nicas e ineg�veis
405
00:31:33,223 --> 00:31:36,103
como digitais,
e n�o podem ser falsificadas.
406
00:31:41,427 --> 00:31:43,446
Esta � para voc�, Sr. Soomro.
407
00:31:43,902 --> 00:31:47,502
V� em frente, e a analise.
Eu esperarei.
408
00:32:06,302 --> 00:32:08,250
Est� procurando por algu�m?
409
00:32:23,251 --> 00:32:25,725
-Onde ele est�?
-Est� na biblioteca.
410
00:32:25,726 --> 00:32:27,425
Diga que quero v�-lo
no escrit�rio.
411
00:32:27,426 --> 00:32:29,656
Ele n�o pode
ser incomodado agora.
412
00:32:29,657 --> 00:32:31,869
Voc� vai dizer a ele
ou devo ir?
413
00:32:41,935 --> 00:32:43,295
Pai.
414
00:32:54,777 --> 00:32:57,520
-Como vai?
-Estou bem.
415
00:32:57,521 --> 00:32:59,785
-Onde est� Alex?
-Est� no quarto dela.
416
00:32:59,786 --> 00:33:02,652
Sr. Bingham diz
que ela n�o est� passando bem.
417
00:33:02,653 --> 00:33:05,077
O que acha de irmos ao Jackson,
assistir a um DVD.
418
00:33:05,078 --> 00:33:06,426
-Tudo bem.
-�timo.
419
00:33:06,427 --> 00:33:08,058
Sra. Sidwa,
importa-se em lev�-lo?
420
00:33:08,059 --> 00:33:09,664
Claro que n�o.
421
00:33:14,304 --> 00:33:15,738
Sem pedras desta vez?
422
00:33:15,739 --> 00:33:18,358
Este � verdadeiro.
Turner ainda tem uma amostra.
423
00:33:19,817 --> 00:33:21,679
Precisamos destruir a amostra.
424
00:33:21,680 --> 00:33:24,460
-N�o consegui localizar Sam.
-Acha que ela est� bem?
425
00:33:26,130 --> 00:33:28,410
Leve isto para o Keel.
Fa�a r�pido.
426
00:34:00,418 --> 00:34:05,318
Deixe-me sair, deixe-me sair,
deixe-me sair, deixe-me sair!
427
00:34:29,417 --> 00:34:31,977
-Qual o tempo para analis�-la?
-Minutos.
428
00:34:44,277 --> 00:34:46,392
A represa � t�o boa
quanto nossa, Stevie.
429
00:34:46,393 --> 00:34:48,728
Soomro est� l� se borrando.
430
00:34:50,033 --> 00:34:51,996
Os chineses n�o ficar�o felizes.
431
00:34:51,997 --> 00:34:56,541
N�o os chineses...
Polyhedrus.
432
00:34:56,542 --> 00:34:58,681
Os chineses eram fachada
para eles.
433
00:34:58,682 --> 00:35:00,522
Controlar a �gua.
434
00:35:01,601 --> 00:35:05,209
Isso � bem valioso para uma
multinacional, n�o �?
435
00:35:05,210 --> 00:35:06,984
�gua � o futuro, Stevie.
436
00:35:06,985 --> 00:35:09,905
Em poucos anos ser� mais valiosa
que petr�leo.
437
00:35:10,621 --> 00:35:12,503
Peg�-la deles agora,
quando a empresa
438
00:35:12,504 --> 00:35:14,399
inteira est�
contando com isso...
439
00:35:14,400 --> 00:35:17,506
-N�s os prejudicamos. Bastante.
-Por qu�?
440
00:35:17,990 --> 00:35:19,690
-Como assim, por qu�?
-Bem...
441
00:35:19,691 --> 00:35:22,111
Voc� n�o se importa
com a �gua...
442
00:35:23,667 --> 00:35:25,386
ou com a represa.
443
00:35:26,045 --> 00:35:28,854
Ent�o, por que ter todo
esse trabalho?
444
00:35:28,855 --> 00:35:30,945
-Stevie...
-N�o minta para mim, pai.
445
00:35:30,946 --> 00:35:33,025
Pelo menos uma vez
em sua vida.
446
00:35:43,469 --> 00:35:45,089
Justi�a.
447
00:35:45,661 --> 00:35:47,261
Justi�a...
448
00:35:48,615 --> 00:35:52,535
Quando estava construindo
minha fortuna em Docklands...
449
00:35:53,959 --> 00:35:55,972
Quem acha que tentou
me intimidar,
450
00:35:55,973 --> 00:35:57,909
tentou me tirar dos neg�cios,
451
00:35:57,910 --> 00:36:00,103
amea�ando-me se eu n�o sa�sse
de seu caminho?
452
00:36:00,104 --> 00:36:02,864
Quando isso n�o funcionou,
levaram meu filho mais velho,
453
00:36:02,867 --> 00:36:07,207
seu irm�o, e cortaram seu pobre
corpo em peda�os.
454
00:36:08,074 --> 00:36:09,774
John foi assassinado...
455
00:36:11,862 --> 00:36:13,862
Por dois homens paquistaneses.
456
00:36:16,100 --> 00:36:17,899
E voc� os matou.
457
00:36:18,680 --> 00:36:21,600
Aqueles bastardos s� estavam
cumprindo ordens.
458
00:36:22,398 --> 00:36:26,802
N�o foi um homem que deu a ordem
para matar seu irm�o.
459
00:36:26,803 --> 00:36:30,637
Se tivesse sido, eu teria matado
seus filhos, sua fam�lia toda.
460
00:36:31,683 --> 00:36:35,623
Foi a Polyhedrus.
Uma empresa.
461
00:36:37,092 --> 00:36:39,411
Ent�o, o que iria fazer...
462
00:36:39,652 --> 00:36:42,452
para ter justi�a
pelo meu filho morto?
463
00:36:44,802 --> 00:36:49,242
Se n�o podia matar um homem,
com certeza mataria a empresa.
464
00:36:53,190 --> 00:36:55,921
Levou-me a melhor parte
de 20 anos,
465
00:36:56,836 --> 00:37:01,536
mas eu consegui, Stevie.
Finalmente consegui.
466
00:37:02,839 --> 00:37:04,859
John continua morto, pai.
467
00:37:08,458 --> 00:37:12,818
Falei com seu filho.
Ele me contou o que aconteceu.
468
00:37:16,698 --> 00:37:18,378
Meu filho?
469
00:37:19,181 --> 00:37:21,180
Sim, aquele que voc� n�o admite,
470
00:37:21,657 --> 00:37:24,016
por causa que sua pele
tem a cor errada.
471
00:37:30,572 --> 00:37:33,492
Aquele que voc� mandou
matar minha esposa.
472
00:37:41,291 --> 00:37:43,051
O nome dele � Tyrone.
473
00:37:43,946 --> 00:37:48,406
E ele sempre foi leal.
E nunca me contrariou.
474
00:37:53,157 --> 00:37:55,917
Ela n�o era boa para voc�,
Stevie.
475
00:37:56,855 --> 00:37:59,215
Ela queria levar voc�
e Eddie embora.
476
00:38:00,661 --> 00:38:02,525
E ela teria, tamb�m.
477
00:38:02,526 --> 00:38:04,745
Ela teria destru�do
esta fam�lia.
478
00:38:05,118 --> 00:38:07,998
Stevie...
Stevie!
479
00:38:18,302 --> 00:38:20,102
Tem sido bom, sabe.
480
00:38:23,845 --> 00:38:25,725
Realmente tenho gostado.
481
00:38:26,175 --> 00:38:29,075
S� queria dizer, obrigado
por ter me dado uma chance.
482
00:38:32,177 --> 00:38:34,017
Nem todos teriam dado.
483
00:38:46,774 --> 00:38:49,813
O qu�? O que diz?
484
00:38:53,112 --> 00:38:54,752
Crane.
485
00:38:55,827 --> 00:38:57,327
Sim.
486
00:38:58,478 --> 00:38:59,998
Entendi.
487
00:39:02,436 --> 00:39:04,483
� melhor voc� voltar
para aquela casa.
488
00:39:04,484 --> 00:39:05,840
O que foi?
489
00:39:05,841 --> 00:39:07,641
N�o � o que pensamos.
490
00:39:11,993 --> 00:39:13,512
Onde acha que est� indo, Sr.?
491
00:39:13,513 --> 00:39:15,772
Estou partindo.
Vou levar ela comigo.
492
00:39:16,456 --> 00:39:19,236
N�o, ela n�o vai a lugar algum.
493
00:39:37,743 --> 00:39:40,263
Isso deve ser interessante.
494
00:39:51,329 --> 00:39:53,109
Adeus, Sr. Turner.
495
00:39:55,758 --> 00:39:57,797
Sr. Soomro.
496
00:39:58,130 --> 00:39:59,849
Temos um contrato para assinar.
497
00:40:00,133 --> 00:40:03,032
N�o assinaremos nenhum contrato.
498
00:40:03,815 --> 00:40:06,314
Acha que n�o irei
a p�blico com isso?
499
00:40:06,315 --> 00:40:08,474
Vou espalhar isso
em todos os jornais a tempo
500
00:40:08,475 --> 00:40:10,370
da reuni�o de acionistas
amanh� cedo.
501
00:40:10,371 --> 00:40:12,690
N�o acho que os acionistas
da Polehydrus estar�o
502
00:40:12,691 --> 00:40:15,361
muito interessados
em um tubo de sujeira.
503
00:40:17,352 --> 00:40:19,322
O que est� dizendo?
504
00:40:19,323 --> 00:40:21,456
Sua prova, Sr. Turner.
505
00:40:21,457 --> 00:40:23,737
N�o � nada al�m de
fertilizante de nitrog�nio.
506
00:40:26,411 --> 00:40:28,131
Voc� foi enganado.
507
00:40:29,048 --> 00:40:30,728
Assim como eu.
508
00:40:49,247 --> 00:40:51,007
Pol�cia, por favor.
509
00:40:52,580 --> 00:40:54,160
Vamos l�.
510
00:41:04,956 --> 00:41:06,616
Tudo bem, senhor?
511
00:41:08,331 --> 00:41:09,931
Limpe a casa.
512
00:41:11,065 --> 00:41:14,625
Todos exceto Alex Kent.
513
00:41:18,755 --> 00:41:22,114
-Aidan, onde voc� est�?
-Estou voltando l�.
514
00:41:23,180 --> 00:41:25,197
H� dois carros chegando.
515
00:41:25,198 --> 00:41:27,364
-Carregue o carro.
-Mexam-se!
516
00:41:27,365 --> 00:41:29,593
O que est� havendo? Bingham!
517
00:41:29,594 --> 00:41:32,074
O que est� havendo?
Bingham!
518
00:41:46,638 --> 00:41:48,198
Merda!
519
00:42:03,757 --> 00:42:05,596
Senhor. Marsh.
520
00:42:07,050 --> 00:42:08,749
Quem � voc�?
521
00:42:08,756 --> 00:42:10,913
Precisa entrar naquela casa.
Agora.
522
00:42:10,914 --> 00:42:12,404
O que sabe?
523
00:42:12,405 --> 00:42:15,725
Ela foi envenenada.
Precisa dar isso a ela.
524
00:42:20,131 --> 00:42:21,930
Como sei que isso n�o � veneno?
525
00:42:22,355 --> 00:42:25,715
Por que precisaria matar algu�m
que j� est� morrendo?
526
00:43:06,027 --> 00:43:07,779
-Como podemos entrar?
-Quem � voc�?
527
00:43:07,780 --> 00:43:10,559
-Ele a matar�. Como eu entro?
-Bingham tem a chave extra.
528
00:43:10,560 --> 00:43:12,680
-Ele est� nos fundos.
-Fique aqui.
529
00:43:23,487 --> 00:43:25,207
N�o se mexa.
530
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
Socorro!
531
00:44:08,699 --> 00:44:10,319
Deixe-me sair!
532
00:44:18,465 --> 00:44:21,985
'Era uma vez numa profunda
floresta congelada...'
533
00:45:34,005 --> 00:45:35,745
Sam, se esconda.
534
00:45:37,085 --> 00:45:38,545
Sam!
535
00:46:29,296 --> 00:46:31,016
Espere ai!
536
00:46:36,508 --> 00:46:38,350
Sam...
537
00:46:38,351 --> 00:46:40,311
Sam, pode me ouvir?
538
00:46:53,517 --> 00:46:55,137
Sam...
539
00:47:15,329 --> 00:47:17,128
Voc� est� atrasado.
540
00:47:21,084 --> 00:47:23,484
Tudo bem.
Voc� ficar� bem.
541
00:47:24,706 --> 00:47:26,346
Eu lembrei...
542
00:47:28,676 --> 00:47:30,336
Eu lembrei.
543
00:47:59,760 --> 00:48:01,420
Bom dia. Sr. Keel.
544
00:48:03,269 --> 00:48:05,333
Acho que n�o sei seu nome.
545
00:48:05,334 --> 00:48:07,654
S� que n�o � Horst Goebel.
546
00:48:09,165 --> 00:48:11,800
Voc� deu ao seu cliente
tudo que ele pediu.
547
00:48:11,801 --> 00:48:13,341
Exceto isso.
548
00:48:16,077 --> 00:48:19,117
Percebi que tirou isso
do verdadeiro Horst Goebel.
549
00:48:21,018 --> 00:48:22,938
Entre outras coisas.
550
00:48:27,365 --> 00:48:30,025
Eu n�o entregaria isso
a Jack Turner.
551
00:48:32,196 --> 00:48:33,796
N�o a valise verdadeira.
552
00:48:34,964 --> 00:48:37,624
Uma vez que percebi
o seu valor.
553
00:48:43,196 --> 00:48:45,115
O que quer?
554
00:48:45,567 --> 00:48:48,647
N�o o que, Sr. Keel.
555
00:48:49,244 --> 00:48:50,924
Quem.
556
00:49:34,267 --> 00:49:35,611
Quando voc� volta?
557
00:49:35,612 --> 00:49:38,142
Preciso de respostas.
Sobre Hourglass.
558
00:49:39,635 --> 00:49:41,915
Ao menos agora sei
pelo que procurar.
559
00:49:46,646 --> 00:49:48,286
Ent�o isso � um adeus?
560
00:49:54,930 --> 00:49:56,530
Tome cuidado.
561
00:50:27,818 --> 00:50:29,358
Andrew...
562
00:50:32,731 --> 00:50:34,251
Andrew?
563
00:50:35,296 --> 00:50:36,753
Onde ele est�?
564
00:50:36,754 --> 00:50:38,733
Eu disse a ele
que voc� estava no caf�.
565
00:50:38,734 --> 00:50:41,573
-Ele est� esperando por voc�.
-O que voc� quer?
566
00:50:42,276 --> 00:50:44,991
N�o estou aqui
para amea�ar voc�.
567
00:50:44,992 --> 00:50:47,546
Voc� aqui j� � uma amea�a.
568
00:50:47,547 --> 00:50:51,763
Tudo vai ficar bem, Zoe.
Contanto que traga ela at� mim.
569
00:50:51,764 --> 00:50:53,107
E seu eu n�o trouxer?
570
00:50:53,108 --> 00:50:54,616
Voc� ir�.
571
00:51:07,219 --> 00:51:10,419
-O que � isso?
-Minha carta de demiss�o.
572
00:51:14,819 --> 00:51:17,558
Um homem com suas habilidades
� raro, Deacon.
573
00:51:17,559 --> 00:51:19,878
N�o acho que voc�
vai gostar de trabalhar
574
00:51:19,879 --> 00:51:22,252
como seguran�a em Shopping.
575
00:51:22,253 --> 00:51:25,032
N�o posso mais comprometer
minha consci�ncia.
576
00:51:25,033 --> 00:51:27,531
Nem por voc�.
Nem por ningu�m.
577
00:51:27,532 --> 00:51:29,692
N�o assuma responsabilidade
por nada na vida
578
00:51:29,693 --> 00:51:32,209
se sua mente se encontra
comprometida, Deacon.
579
00:51:32,210 --> 00:51:36,632
Quanto maior a responsabilidade,
maior o fardo.
580
00:51:36,633 --> 00:51:40,272
-N�o parece sobrecarregado.
-N�o nego a natureza humana.
581
00:51:40,749 --> 00:51:43,715
Se n�o negasse tamb�m,
poderia estar nessa cadeira.
582
00:51:43,716 --> 00:51:45,582
Bem, n�o estou, n�o �?
583
00:51:45,583 --> 00:51:48,413
N�o, mas poderia.
Antes do que voc� pensa.
584
00:51:48,414 --> 00:51:50,176
Gosto de pensar
num homem como voc�
585
00:51:50,177 --> 00:51:52,853
assumindo meu lugar
quando eu sair.
586
00:51:52,854 --> 00:51:54,258
Posso ir agora?
587
00:51:54,259 --> 00:51:56,419
Temos que tomar
mais uma decis�o.
588
00:52:00,023 --> 00:52:03,222
-Qual �?
-Nosso imitador de Horst Goebel.
589
00:52:03,683 --> 00:52:06,722
Ele possui as evid�ncias
do Turner contra nosso cliente.
590
00:52:07,238 --> 00:52:08,888
O que ele vai fazer com isso?
591
00:52:08,889 --> 00:52:11,385
Expor nosso cliente, se a gente
n�o der o ele quer.
592
00:52:11,386 --> 00:52:13,538
-Que �?
-Sam Hunter.
593
00:52:15,099 --> 00:52:17,692
Parece que nosso cliente
contratou um agente rival
594
00:52:17,693 --> 00:52:19,250
para mat�-la.
595
00:52:19,251 --> 00:52:21,644
-O que voc� vai fazer?
-O que voc� faria...
596
00:52:21,645 --> 00:52:23,965
se a decis�o fosse sua?
597
00:52:26,021 --> 00:52:28,583
Quero acabar com isso
de uma vez.
598
00:52:28,584 --> 00:52:30,544
Mas preciso de sua ajuda.
599
00:52:41,382 --> 00:52:43,182
Obrigado por ter vindo.
600
00:52:47,090 --> 00:52:49,650
Sinto muito pelo seu av�.
601
00:52:50,449 --> 00:52:52,688
Papai disse que voc� voltar�
para o EUA.
602
00:52:53,623 --> 00:52:55,583
Eu preciso.
603
00:52:56,933 --> 00:52:59,833
Queria te dizer que terminei
o livro da sua m�e.
604
00:53:02,247 --> 00:53:04,507
Voc� achou o final triste?
605
00:53:04,508 --> 00:53:06,010
N�o.
606
00:53:07,075 --> 00:53:09,095
N�o, eu gostei. � que...
607
00:53:10,962 --> 00:53:13,162
Ela n�o morreu de verdade,
morreu?
608
00:53:21,514 --> 00:53:23,714
Vou sentir saudades, Alex.
609
00:53:26,122 --> 00:53:28,182
Tamb�m vou sentir saudades.
610
00:53:28,789 --> 00:53:30,589
Vamos.
611
00:53:53,124 --> 00:53:55,092
-Sim.
-Preciso te ver.
612
00:53:55,093 --> 00:53:57,431
-O que foi?
-Algo que precisa saber.
613
00:53:57,432 --> 00:53:59,437
Pode me encontrar
no cais Victoria?
614
00:53:59,438 --> 00:54:00,743
Est� bem.
615
00:54:00,744 --> 00:54:03,384
-� urgente.
-Estarei l� assim que eu puder.
616
00:55:23,474 --> 00:55:25,514
Que merda � essa?
617
00:56:21,753 --> 00:56:24,965
UM M�S DEPOIS
618
00:56:31,611 --> 00:56:34,211
A donzela da neve olhou
nos olhos do menino
619
00:56:34,212 --> 00:56:36,445
e soube o que tinha que fazer.
620
00:56:37,446 --> 00:56:39,806
Ela levou o menino ao seu pai.
621
00:56:42,224 --> 00:56:45,281
Enquanto observava
duas almas felizes,
622
00:56:45,282 --> 00:56:49,102
o cora��o de gelo dela
se derreteu, e ela morreu.
623
00:57:08,201 --> 00:57:11,641
Ol�, voc�... vem aqui.
624
00:57:18,082 --> 00:57:23,232
O corpo da donzela da neve
formou um floco de neve perfeito
625
00:57:23,233 --> 00:57:26,653
que se ergueu no ar
e dan�ou na brisa.
626
00:57:31,044 --> 00:57:34,904
E no final...
desapareceu na luz do sol.
627
00:57:40,100 --> 00:57:43,100
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =
628
00:57:43,101 --> 00:57:46,101
Legende conosco:
submakers@hotmail.com
629
00:57:46,102 --> 00:57:50,092
Sincronia 1080p.WEB-DL
AlbustigriS
46529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.