All language subtitles for Hunted (2012) - 01x08 - Snow Maiden.WEB-DL.KiNGS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,751 --> 00:00:11,751 SuBMakerS Espi�es que Fazem a Diferen�a! 2 00:00:12,751 --> 00:00:15,751 Legenda: AnaJu "A Especialista" 3 00:00:16,751 --> 00:00:19,751 Legenda: cricknick "A Contratante" 4 00:00:20,751 --> 00:00:23,751 Legenda: Mastther "O Novato" 5 00:00:24,751 --> 00:00:27,751 Legenda: Thyta "A Agente" 6 00:00:28,751 --> 00:00:31,751 Legenda: Ilana "A Comandante" 7 00:00:32,751 --> 00:00:35,751 Legenda: uaiii "O Supervisor" 8 00:00:36,751 --> 00:00:39,751 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 9 00:00:40,751 --> 00:00:43,751 Curta no facebook: /SubMakers 10 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers 11 00:00:48,751 --> 00:00:51,751 Fa�a a diferen�a voc� tamb�m: Legende conosco! 12 00:00:52,751 --> 00:00:55,751 Contato: submakers@hotmail.com 13 00:01:01,051 --> 00:01:04,451 S01E08 "Snow Maiden" Season Finale 14 00:01:08,701 --> 00:01:10,315 Era uma vez... 15 00:01:10,316 --> 00:01:13,225 Vivia uma pobre e solit�ria esposa de um soldado. 16 00:01:13,226 --> 00:01:15,130 Um dia, enquanto juntava madeira, 17 00:01:15,131 --> 00:01:18,094 a mulher fez uma Donzela de Neve. 18 00:01:18,095 --> 00:01:20,960 "Se voc� fosse real", ela suspirou, 19 00:01:20,961 --> 00:01:24,557 "como te amaria e valorizaria." 20 00:01:24,558 --> 00:01:27,206 A Rainha do Gelo ouviu o desejo da esposa 21 00:01:27,207 --> 00:01:29,132 e prometeu transformar a Donzela de Neve 22 00:01:29,133 --> 00:01:32,068 em uma garota real, mas com uma condi��o: 23 00:01:32,069 --> 00:01:36,074 No lugar de seu cora��o, ela teria uma estaca de gelo. 24 00:01:36,075 --> 00:01:39,971 Com isso, a Donzela magicamente veio a vida. 25 00:01:39,972 --> 00:01:42,601 "Se ela, alguma vez, pisar fora desta floresta", 26 00:01:42,602 --> 00:01:43,903 a Rainha do Gelo advertiu, 27 00:01:43,904 --> 00:01:47,008 "o gelo vai derreter� e ela ir� morrer." 28 00:01:47,809 --> 00:01:49,109 Por muitos anos, 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,403 a Donzela de Neve e a mulher viveram juntas. 30 00:01:51,404 --> 00:01:54,389 Mas, um dia, a mulher morreu. 31 00:01:55,304 --> 00:01:58,633 A Donzela de Neve estava triste e vagou pela floresta, 32 00:01:58,634 --> 00:02:00,970 at� que se deparou com um jovem rapaz da aldeia, 33 00:02:00,971 --> 00:02:03,194 perdido na floresta. 34 00:02:03,195 --> 00:02:07,318 Com pena, a Donzela de Neve o levou � beira da floresta. 35 00:02:07,319 --> 00:02:09,360 Se ela andasse mais al�m, 36 00:02:09,361 --> 00:02:12,486 sabia que o cora��o de gelo derreteria. 37 00:02:12,487 --> 00:02:15,054 A Donzela de Neve olhou nos olhos do rapaz 38 00:02:15,055 --> 00:02:17,203 e sabia o que deveria fazer. 39 00:02:18,432 --> 00:02:20,825 Ela levou o garoto ao seu pai. 40 00:02:20,826 --> 00:02:23,972 Enquanto observava estas duas almas felizes, 41 00:02:23,973 --> 00:02:26,448 seu cora��o de gelo derreteu. 42 00:02:26,449 --> 00:02:28,414 E ela morreu. 43 00:02:58,459 --> 00:03:01,234 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 44 00:03:24,761 --> 00:03:27,526 -Por que a mudan�a de ordens? -Eu n�o sei. 45 00:03:27,527 --> 00:03:30,630 Garanta que n�o estar� no carro quando deixarem a festa. 46 00:03:30,631 --> 00:03:33,266 N�o me diga que est� chateada por causa de Jack Turner. 47 00:03:33,267 --> 00:03:36,332 N�o � Jack. �... aquele garoto passou por um inferno. 48 00:03:36,333 --> 00:03:38,883 Voc� se preocupa com ele, n�o �? 49 00:03:38,884 --> 00:03:40,744 E a valise? 50 00:03:41,655 --> 00:03:44,710 Voc� ir� recuper�-la imediatamente depois. 51 00:03:44,711 --> 00:03:47,930 Zoe acredita que deve haver um cofre de parede aqui. 52 00:03:48,352 --> 00:03:50,751 3 c�meras de v�deo e nenhuma delas a encontrou. 53 00:03:50,752 --> 00:03:52,445 Sim, azar para n�s. 54 00:03:52,446 --> 00:03:54,899 Percebe que pode ser a �nica raz�o do nosso cliente 55 00:03:54,900 --> 00:03:57,188 -ainda n�o ter te matado. -Eu sei. 56 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Termina hoje, Sam. 57 00:04:00,628 --> 00:04:03,703 N�o tem mais tempo para lembrar o que foi que viu. 58 00:04:05,570 --> 00:04:07,290 Quando... 59 00:04:08,649 --> 00:04:11,294 quando eu descobri que ia ser m�e 60 00:04:13,878 --> 00:04:15,803 comecei a pensar 61 00:04:17,274 --> 00:04:18,880 sobre todas as coisas 62 00:04:18,881 --> 00:04:21,485 que eu n�o tinha pensado em um longo tempo. 63 00:04:23,539 --> 00:04:26,930 Coisas que eu n�o queria lembrar nunca mais. 64 00:04:26,931 --> 00:04:28,651 E agora est� me dizendo para lembrar 65 00:04:28,652 --> 00:04:30,996 quando tudo que quero fazer � esquecer. 66 00:04:35,315 --> 00:04:37,515 Essas coisas que aconteceram com voc�... 67 00:04:40,502 --> 00:04:42,637 machucaram profundamente. 68 00:04:43,807 --> 00:04:48,266 E lembrar delas � como viv�-las mais uma vez. 69 00:04:48,687 --> 00:04:50,487 � aterrorizante. 70 00:04:53,566 --> 00:04:55,831 Mas � o seu passado, Sam. 71 00:04:55,832 --> 00:04:58,939 Se puder lembrar dele, pode coloc�-lo para tr�s. 72 00:04:58,940 --> 00:05:01,335 N�o precisar� mais ter medo. 73 00:05:34,905 --> 00:05:36,605 Zoe... 74 00:05:39,509 --> 00:05:41,234 O que foi? 75 00:05:46,614 --> 00:05:48,314 Nada. 76 00:05:59,101 --> 00:06:00,841 Zoe... 77 00:06:07,510 --> 00:06:09,689 Para. 78 00:06:09,897 --> 00:06:12,372 -Apenas para! -O qu�? 79 00:06:13,665 --> 00:06:17,264 -N�s precisamos conversar. -Sobre transar? 80 00:06:17,265 --> 00:06:20,190 Sobre transar para evitar conversar. 81 00:06:26,000 --> 00:06:27,825 O que est� incomodando voc�? 82 00:06:35,303 --> 00:06:37,265 Novas ordens chegaram noite passada. 83 00:06:37,266 --> 00:06:39,966 Temos um grande trabalho hoje. 84 00:06:39,967 --> 00:06:41,712 Grande trabalho... 85 00:06:43,498 --> 00:06:46,183 Nada a ver com a sua amiga de ontem? 86 00:06:47,486 --> 00:06:50,071 Eu te diria se fosse, Andrew. 87 00:06:53,057 --> 00:06:56,004 S�o as minhas pernas que n�o funcionam mais, Zoe. 88 00:06:56,005 --> 00:06:57,994 -N�o meus olhos. -O que est� dizendo? 89 00:06:57,995 --> 00:07:00,630 Posso perceber quando algo est� te incomodando. 90 00:07:01,209 --> 00:07:02,509 Deixe-me entrar! 91 00:07:02,510 --> 00:07:04,300 Sabe que n�o posso falar do trabalho, 92 00:07:04,301 --> 00:07:06,415 ent�o por que continua perguntando? 93 00:07:31,144 --> 00:07:33,798 -Quanto? -O suficiente para retard�-la. 94 00:07:33,943 --> 00:07:35,688 N�o queremos alarmar os amigos dela 95 00:07:35,715 --> 00:07:38,118 assistindo na biblioteca. 96 00:07:38,168 --> 00:07:40,028 -Dev�amos mant�-la longe de l�. -N�o. 97 00:07:40,029 --> 00:07:42,239 Quero que a pessoa para quem ela trabalha veja 98 00:07:42,240 --> 00:07:43,851 que n�o h� nada para se preocupar. 99 00:07:43,852 --> 00:07:45,678 Garanta que ela n�o fique sozinha l�. 100 00:07:45,679 --> 00:07:48,827 -Por quanto tempo faremos isso? -N�o muito, agora. 101 00:07:49,452 --> 00:07:52,147 S� at� Soomro assinar o acordo. 102 00:07:58,120 --> 00:08:00,390 -Bom dia, Alex. -Preparado para a sua festa? 103 00:08:00,391 --> 00:08:03,325 Sim, super preparado. Vov�. 104 00:08:04,646 --> 00:08:07,241 -� bom v�-lo animado. -Sim. 105 00:08:13,308 --> 00:08:16,895 -O que foi? -O que quer dizer? 106 00:08:16,896 --> 00:08:18,638 Ontem est�vamos fugindo juntos 107 00:08:18,639 --> 00:08:20,675 e hoje n�o consegue me olhar nos olhos. 108 00:08:20,676 --> 00:08:23,006 Desculpe, deveria ter explicado... 109 00:08:23,007 --> 00:08:24,891 Aconteceu alguma coisa com seu pai? 110 00:08:24,892 --> 00:08:27,158 As coisas est�o mais complicadas do que achei. 111 00:08:27,159 --> 00:08:30,276 -N�o se preocupe. -N�o seria uma surpresa, seria? 112 00:08:30,277 --> 00:08:32,235 -Estamos todos prontos? -Estamos. 113 00:08:32,236 --> 00:08:34,036 Vamos. 114 00:08:35,603 --> 00:08:37,824 Voc� se matriculou na auto escola? 115 00:08:37,825 --> 00:08:39,525 Tenho 11 anos. 116 00:08:55,678 --> 00:08:58,117 O que voc� acha? 117 00:08:58,232 --> 00:09:01,032 Sabe para onde est� indo? Alguma ideia? 118 00:09:05,432 --> 00:09:07,707 Elvis est� no pr�dio. 119 00:09:09,340 --> 00:09:11,040 Pode deixar. 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,764 Vamos, Eddie! 121 00:09:17,716 --> 00:09:19,761 Continue, Eddie! 122 00:09:22,952 --> 00:09:26,651 -Srta. Kent. Champanhe? -Obrigada. 123 00:09:26,652 --> 00:09:28,352 Sa�de. 124 00:10:10,791 --> 00:10:14,881 Descarada, isso sim. Usando o garoto. 125 00:10:14,882 --> 00:10:17,469 Por que estamos mantendo-a? Por que n�o deix�-la ir? 126 00:10:17,470 --> 00:10:20,905 Vamos deix�-la ir quando o tempo for certo. 127 00:10:30,872 --> 00:10:33,056 O alvo est� deixando o pr�dio. 128 00:10:33,073 --> 00:10:34,793 Aguarde. 129 00:10:36,185 --> 00:10:38,510 O alvo deve estar na sua linha de vis�o... 130 00:10:39,855 --> 00:10:41,594 agora. 131 00:10:42,094 --> 00:10:44,033 Alvo entrando na zona de morte. 132 00:10:44,034 --> 00:10:45,425 Ativado. 133 00:10:45,426 --> 00:10:47,084 Espere um segundo. 134 00:10:47,085 --> 00:10:49,065 Espere, ele est� se afastando do ve�culo. 135 00:10:49,066 --> 00:10:50,766 Merda. 136 00:10:52,326 --> 00:10:54,170 Eddie. 137 00:10:54,171 --> 00:10:56,565 Por que n�o volta com vov�? 138 00:10:56,566 --> 00:10:58,151 Temos muito espa�o. 139 00:10:58,152 --> 00:11:00,856 Pensei em tomarmos sorvete no caminho para casa. 140 00:11:00,857 --> 00:11:03,796 -Posso, pai? -Pode. Acho que sim. 141 00:11:04,109 --> 00:11:06,844 -Ele acabou... de comer bolo. -Tudo bem. 142 00:11:08,648 --> 00:11:10,047 Vamos, filho. 143 00:11:10,048 --> 00:11:12,027 O garoto est� entrando no carro errado. 144 00:11:12,028 --> 00:11:14,143 -Deacon... -Merda! 145 00:11:17,695 --> 00:11:19,214 Alvo entrando na zona de morte. 146 00:11:19,241 --> 00:11:21,001 O que devemos fazer? 147 00:11:22,110 --> 00:11:23,890 Deacon? 148 00:11:28,637 --> 00:11:31,140 -Merda, Sam! -Alex? 149 00:11:31,141 --> 00:11:32,944 Fa�a, fa�a agora. 150 00:11:32,945 --> 00:11:35,144 O alvo est� se afastando. 151 00:11:35,845 --> 00:11:37,750 Agora. Fa�a agora. 152 00:11:46,565 --> 00:11:48,875 N�s o pegamos? 153 00:11:48,876 --> 00:11:50,389 Aguarde. 154 00:11:50,390 --> 00:11:52,108 Voc� est� bem? 155 00:11:52,546 --> 00:11:54,325 Estou, estou bem. 156 00:11:54,705 --> 00:11:56,445 Senhor. 157 00:12:03,786 --> 00:12:06,881 -Voc� est� bem? -Estou, estou bem. 158 00:12:09,551 --> 00:12:11,191 Senhor, deixe-o. Deixe-o, senhor. 159 00:12:11,192 --> 00:12:13,226 N�o h� nada que possamos fazer por ele. 160 00:12:17,324 --> 00:12:19,623 Vamos sair daqui. 161 00:12:19,728 --> 00:12:22,633 N�o podemos fazer nada, temos que deix�-lo agora. 162 00:12:33,336 --> 00:12:36,222 -Homens armados na frente. -Sim, senhor. 163 00:12:36,223 --> 00:12:39,379 -Submetralhadora est� no jardim. -Sim, sr. Bingham. 164 00:12:39,380 --> 00:12:42,000 -Voc� deve ir ao hospital, pai. -N�o. 165 00:12:49,714 --> 00:12:52,250 -Como voc� est�? Est� bem? -Estou bem. 166 00:12:52,251 --> 00:12:54,199 Como est� o seu tornozelo, srta. Kent? 167 00:12:54,200 --> 00:12:56,996 N�o � nada. Apenas torci um pouco. 168 00:12:56,997 --> 00:12:58,736 Tem certeza? 169 00:12:59,285 --> 00:13:00,585 Boa coisa, tamb�m. 170 00:13:00,627 --> 00:13:03,358 Te devemos nossas vidas, n�o �, Eddie? 171 00:13:03,359 --> 00:13:05,239 Acho que estamos um pouco abalados. 172 00:13:05,240 --> 00:13:07,885 Besteira. Eddie est� bem, n�o �, filho? 173 00:13:08,805 --> 00:13:10,379 Estou. Sim, estou bem. 174 00:13:10,380 --> 00:13:13,389 � a melhor exibi��o de fogo de artif�cio que j� viu? 175 00:13:13,390 --> 00:13:17,252 Coisa boa que seus presentes estavam no outro carro. 176 00:13:17,253 --> 00:13:20,717 Bingham, pode levar os presentes de Eddie 177 00:13:20,718 --> 00:13:23,255 -para a biblioteca? -Claro. 178 00:13:23,256 --> 00:13:26,221 Srta. Kent ajudar� a abr�-los. N�o �, srta. Kent? 179 00:13:26,222 --> 00:13:29,812 � isso que quer fazer? Abrir presentes? 180 00:13:29,813 --> 00:13:32,188 -Acho que sim. -Claro que �. 181 00:13:35,405 --> 00:13:37,245 O que aconteceu l�? 182 00:13:38,438 --> 00:13:40,608 Algu�m tentou me matar, obviamente. 183 00:13:41,130 --> 00:13:43,168 Algu�m quase matou o meu filho. 184 00:13:43,169 --> 00:13:46,322 Est�o desesperados. N�s os temos onde queremos. 185 00:13:46,323 --> 00:13:47,925 Isto � sobre a represa, n�o �? 186 00:13:47,926 --> 00:13:50,245 � o fim do jogo, Stevie. 187 00:13:50,477 --> 00:13:52,956 N�o v�o me atingir de novo. Vencemos. 188 00:13:53,211 --> 00:13:55,110 -Estou levando Eddie embora. -N�o est�. 189 00:13:55,111 --> 00:13:57,554 -Veja como ele est� assustado. -N�o � seguro. 190 00:13:57,555 --> 00:13:59,882 Pai, h� homens fora da casa com armas! 191 00:13:59,883 --> 00:14:01,621 Para a minha prote��o e a sua. 192 00:14:01,622 --> 00:14:04,221 Dentro desta casa � o lugar mais seguro da Terra 193 00:14:04,222 --> 00:14:06,267 at� o contrato ser assinado. 194 00:14:08,631 --> 00:14:10,651 Ela salvou a sua vida. 195 00:14:13,640 --> 00:14:16,005 Ela salvou o garoto. 196 00:14:18,206 --> 00:14:20,755 S� prova que ela � uma espi�. 197 00:14:20,756 --> 00:14:23,936 Como mais ela saberia que havia uma bomba? 198 00:14:38,029 --> 00:14:39,984 Sim, estou assistindo. 199 00:14:40,023 --> 00:14:42,274 Onde gostaria dos presentes, srta. Kent? 200 00:14:42,275 --> 00:14:45,510 -Sobre a mesa, certo, Eddie? -Sim. 201 00:14:51,766 --> 00:14:53,866 Uma palavrinha, por favor? 202 00:14:56,873 --> 00:14:59,913 Receio ter que pedir o seu celular. 203 00:15:02,484 --> 00:15:03,943 Para qu�? 204 00:15:03,944 --> 00:15:07,979 � para a prote��o de todos, devido as circunst�ncias. 205 00:15:09,056 --> 00:15:10,796 Tudo bem. 206 00:15:15,143 --> 00:15:17,043 Vamos... 207 00:15:20,052 --> 00:15:22,479 Tenho que te pedir para n�o sair da casa. 208 00:15:22,480 --> 00:15:24,757 Estou presa ou algo assim? 209 00:15:24,758 --> 00:15:27,557 Desculpe pelo inconveniente, srta. Kent. 210 00:15:27,558 --> 00:15:29,658 � por pouco tempo. 211 00:15:35,902 --> 00:15:38,889 A casa est� cheia de guardas. E eles pegaram o celular dela. 212 00:15:38,890 --> 00:15:40,268 Eles sabem que ela � espi�? 213 00:15:40,269 --> 00:15:43,270 Quando salvou a vida do garoto, ela se sentenciou at� a morte. 214 00:15:43,271 --> 00:15:45,470 -Ela sabia disso. -E ent�o por qu� o fez? 215 00:15:45,471 --> 00:15:47,533 Achei que Sam tinha gelo em suas veias. 216 00:15:47,534 --> 00:15:49,240 Temos que tir�-la de l�, Deacon. 217 00:15:49,241 --> 00:15:50,940 Pois �. 218 00:15:51,679 --> 00:15:55,174 V�o tortur�-la como fizeram com Hasan. 219 00:15:56,362 --> 00:15:58,567 Quer perder outro Agente? 220 00:15:59,466 --> 00:16:01,033 Est� dizendo que eu perdi Hasan? 221 00:16:01,034 --> 00:16:03,798 Estou dizendo que � o l�der, ent�o � a sua decis�o. 222 00:16:03,799 --> 00:16:05,639 Minha decis�o? 223 00:16:05,903 --> 00:16:07,953 Minha decis�o seria ter te demitido 224 00:16:07,954 --> 00:16:10,209 no segundo que descobri que mentiu sobre Hasan. 225 00:16:10,210 --> 00:16:11,513 Estamos falando sobre Sam. 226 00:16:11,514 --> 00:16:14,893 -Saia da minha frente. -N�o at� dar ordem para tir�-la. 227 00:16:15,378 --> 00:16:17,278 Chega. 228 00:16:28,133 --> 00:16:29,953 Sam est� bem. 229 00:16:30,649 --> 00:16:33,063 -Ir�o mat�-la. -Por que j� n�o o fizeram? 230 00:16:33,064 --> 00:16:35,650 Isso � para se exibir. Descobriram que estamos vendo. 231 00:16:35,651 --> 00:16:37,390 Ela n�o est� em perigo imediato. 232 00:16:37,391 --> 00:16:39,496 Podem mat�-la a qualquer hora e sabe disso. 233 00:16:39,497 --> 00:16:41,336 Precisamos tir�-la de l�. 234 00:16:41,752 --> 00:16:43,508 Como sugere que fa�amos isso? 235 00:16:43,509 --> 00:16:45,766 -Entramos. -Isso estragaria a opera��o. 236 00:16:45,767 --> 00:16:48,459 Isso n�o � uma op��o, �, Deacon? 237 00:16:48,460 --> 00:16:50,660 Turner ainda est� vivo, ele ainda tem a prova 238 00:16:50,661 --> 00:16:52,095 contra o nosso cliente. 239 00:16:52,096 --> 00:16:54,174 E isso vale a vida da sua melhor Agente? 240 00:16:54,175 --> 00:16:57,469 Pegamos a prova de Turner, depois tiramos Sam. N�o antes. 241 00:16:57,470 --> 00:16:59,372 Como tiramos a valise de l�? 242 00:16:59,373 --> 00:17:01,732 Com todos esses guardas ao redor do lugar... 243 00:17:01,733 --> 00:17:03,488 Boa pergunta. 244 00:17:05,211 --> 00:17:07,057 N�o tiramos a valise. 245 00:17:07,058 --> 00:17:08,966 Ent�o como completaremos a opera��o? 246 00:17:08,967 --> 00:17:10,872 H� outra maneira. 247 00:17:38,763 --> 00:17:40,226 Por que ela n�o pega a valise? 248 00:17:40,227 --> 00:17:42,427 Porque ou Eddie ou Bingham est� l� o dia todo. 249 00:17:42,428 --> 00:17:43,978 -Ainda assim... -Da pr�xima vez, 250 00:17:43,979 --> 00:17:47,899 por que n�o coloca um suti� e tenta ser a Sam, tudo bem? 251 00:17:47,900 --> 00:17:50,404 Est� tensa. Precisa de uma massagem. 252 00:17:50,405 --> 00:17:52,780 Coloque suas m�os em mim e irei quebr�-las. 253 00:17:54,575 --> 00:17:56,867 Keel pediu ao cliente para instruir Soomro 254 00:17:56,868 --> 00:17:59,291 -a ir na casa de Turner amanh�. -Para qu�? 255 00:17:59,292 --> 00:18:01,358 Para assinar o contrato da represa. 256 00:18:01,359 --> 00:18:03,459 Este � o seu plano? Deixar Turner vencer? 257 00:18:03,460 --> 00:18:04,899 Como � que isso ajuda? 258 00:18:04,900 --> 00:18:07,766 Voc� ir� com Soomro, como membro da equipe de seguran�a. 259 00:18:07,767 --> 00:18:10,434 Quando a prova for verificada, voc� vai destru�-la. 260 00:18:10,435 --> 00:18:12,997 N�o precisa tirar a prova da casa se ela n�o existe. 261 00:18:12,998 --> 00:18:15,780 A chantagem de Turner acaba e ele n�o ganha o contrato. 262 00:18:15,781 --> 00:18:19,173 O cliente ganha. Quando a prova for destru�da, a opera��o acaba. 263 00:18:19,174 --> 00:18:21,074 Tiramos Sam de l�. 264 00:18:30,324 --> 00:18:34,423 Lamento que n�o ganhou presentes de novo este ano. 265 00:18:34,929 --> 00:18:36,688 Est� com fome? 266 00:18:36,902 --> 00:18:39,122 -Estou. -Vamos, o jantar est� pronto. 267 00:18:41,732 --> 00:18:44,188 Vou l� para cima e descansar, se estiver tudo bem. 268 00:18:44,189 --> 00:18:45,793 Voc� est� bem? 269 00:18:45,794 --> 00:18:48,539 Um pouco de dor de cabe�a, s�. Vou ficar bem. 270 00:19:06,740 --> 00:19:08,460 N�o... 271 00:19:14,932 --> 00:19:17,511 Um homem foi morto e v�rias pessoas ficaram feridas 272 00:19:17,512 --> 00:19:19,711 em um suspeito ataque a bomba em East London. 273 00:19:19,712 --> 00:19:21,675 A Pol�cia Metropolitana diz que o homem, 274 00:19:21,676 --> 00:19:23,256 que n�o foi identificado, 275 00:19:23,257 --> 00:19:25,705 estava sentado no carro parado quando ela explodiu, 276 00:19:25,989 --> 00:19:29,028 em uma pista de kart na �rea das docas de Londres. 277 00:19:29,069 --> 00:19:31,570 -Detetives est�o investigando... -Que estrago. 278 00:19:31,571 --> 00:19:34,270 ...um dispositivo explosivo foi propositalmente colocado 279 00:19:34,271 --> 00:19:35,575 debaixo do ve�culo. 280 00:19:35,576 --> 00:19:38,337 Testemunhas descrevem uma enorme bola de fogo e explos�o, 281 00:19:38,338 --> 00:19:40,557 que sacudiu janelas em um pr�dio vizinho. 282 00:19:40,886 --> 00:19:42,995 Deve saber que tenho uma arma na minha m�o. 283 00:19:42,996 --> 00:19:44,625 Caso esteja pensando em me espetar 284 00:19:44,626 --> 00:19:47,040 com uma de suas pequenas agulhas. 285 00:19:47,041 --> 00:19:49,581 Estou aqui para conversar. 286 00:19:49,582 --> 00:19:52,065 Por que n�o recuperou Sam Hunter ainda? 287 00:19:52,066 --> 00:19:54,815 N�o vim aqui para responder suas perguntas. 288 00:19:54,816 --> 00:19:56,921 Ent�o por qu� veio aqui? 289 00:20:03,649 --> 00:20:06,049 Acha que pode me confundir. 290 00:20:06,685 --> 00:20:09,085 Sabe como isso vai acabar. 291 00:20:10,932 --> 00:20:12,937 Voc� n�o me assusta. 292 00:20:14,210 --> 00:20:17,365 Byzantium pode ter decepcionado meu empregador, 293 00:20:20,538 --> 00:20:21,870 mas eu n�o. 294 00:20:21,871 --> 00:20:24,386 Ent�o um de n�s vai se afastar disso. 295 00:20:26,326 --> 00:20:28,401 E um de n�s n�o. 296 00:20:40,893 --> 00:20:42,593 Obrigada. 297 00:20:49,340 --> 00:20:51,289 Sr. Stephen, tem algo aqui para voc�. 298 00:20:51,290 --> 00:20:53,030 Obrigado. 299 00:20:53,491 --> 00:20:55,191 ENCONTRE-ME DO LADO DE FORA 300 00:21:20,070 --> 00:21:21,910 Com licen�a. 301 00:21:22,436 --> 00:21:24,436 Voc� me enviou isso? 302 00:21:26,156 --> 00:21:28,096 Pode abrir o port�o? 303 00:21:33,943 --> 00:21:36,338 Stephen Turner acabou de sair da casa. 304 00:21:37,661 --> 00:21:39,401 Com licen�a. 305 00:21:40,627 --> 00:21:42,427 Espere! 306 00:21:45,999 --> 00:21:48,318 Senhorita? O que � isso? 307 00:21:50,978 --> 00:21:53,079 N�o quero eles me vendo. 308 00:21:53,080 --> 00:21:54,699 Do que est� com tanto medo? 309 00:21:54,700 --> 00:21:56,860 Voc� n�o sabe, sabe? 310 00:21:59,933 --> 00:22:01,813 Por que n�o me diz? 311 00:22:02,946 --> 00:22:05,478 N�o posso, v�o fazer a mesma coisa comigo 312 00:22:05,479 --> 00:22:07,578 como fizeram com a sua esposa. 313 00:22:11,573 --> 00:22:14,269 Acho que � melhor me dizer do que est� falando. 314 00:22:14,270 --> 00:22:16,812 Eu observo a sua casa, do meu quarto. 315 00:22:16,813 --> 00:22:19,641 Deveria ter dito antes, mas eu estava com tanto medo... 316 00:22:19,642 --> 00:22:22,956 -Do que est�... -Por favor! 317 00:22:22,957 --> 00:22:25,052 ...falando? 318 00:22:25,977 --> 00:22:27,861 Sua esposa. 319 00:22:27,862 --> 00:22:29,692 Eles a mataram. 320 00:22:33,634 --> 00:22:36,193 Minha esposa se matou. 321 00:22:36,553 --> 00:22:38,832 Sim, ela se afogou. 322 00:22:38,833 --> 00:22:41,532 Na piscina, no jardim dos fundos. 323 00:22:42,067 --> 00:22:46,232 Ela... ela se afogou, mas n�o se matou. 324 00:22:49,464 --> 00:22:52,814 -Voc� quer dinheiro? � isso? -N�o. Escute-me. 325 00:22:54,381 --> 00:22:57,024 Eu os vi fazerem algo com ela, 326 00:22:57,025 --> 00:22:58,875 no quarto dela. 327 00:23:01,804 --> 00:23:03,859 Ela saiu e... 328 00:23:04,304 --> 00:23:07,288 Ela estava t�o fraca, mal conseguia ficar de p�. 329 00:23:07,289 --> 00:23:09,129 E ele estava l�. 330 00:23:09,881 --> 00:23:13,786 -Quem? -Era um cara negro de capuz. 331 00:23:13,787 --> 00:23:17,025 J� o vi fora da sua casa antes. 332 00:23:17,026 --> 00:23:19,822 E ele a empurrou para dentro. 333 00:23:19,823 --> 00:23:24,582 Eu estava esperando e esperando... 334 00:23:24,848 --> 00:23:28,929 para ela voltar para cima ou para nadar, mas... 335 00:23:28,930 --> 00:23:31,705 ela estava boiando l�. 336 00:23:33,048 --> 00:23:35,248 Como um anjo. 337 00:23:38,019 --> 00:23:40,714 Por que est� me dizendo isso agora? 338 00:23:41,715 --> 00:23:44,155 Porque est� acontecendo de novo. 339 00:23:45,926 --> 00:23:47,941 Com a outra mulher. 340 00:25:02,724 --> 00:25:04,409 A� est� Sam. 341 00:25:04,410 --> 00:25:06,977 Est� indo pegar a valise. 342 00:25:06,978 --> 00:25:08,673 Ela n�o parece bem. 343 00:25:08,674 --> 00:25:10,293 Bingham est� do lado de fora. 344 00:25:10,294 --> 00:25:12,054 Isso � bom. 345 00:25:24,056 --> 00:25:25,735 Bingham est� voltando para dentro. 346 00:25:25,736 --> 00:25:28,115 -Ele vai encontr�-la. -Precisamos avis�-la. 347 00:25:28,116 --> 00:25:29,496 -Como? -D�-me o meu telefone. 348 00:25:29,497 --> 00:25:31,491 -Ela n�o tem a dela. -S� d� para mim! 349 00:25:40,526 --> 00:25:44,386 Al�? 350 00:25:50,372 --> 00:25:53,865 O que est� fazendo aqui? Responda a pergunta. 351 00:25:53,866 --> 00:25:56,385 Estava pegando as coisas de Eddie. 352 00:25:56,707 --> 00:25:58,621 Espere. 353 00:25:58,622 --> 00:26:01,757 -O qu�? -Espere aqui. 354 00:26:10,313 --> 00:26:13,798 Perdoe-me. Como pode ver, estou um pouco no limite. 355 00:26:52,790 --> 00:26:54,630 Meu nome � Stephen Turner. 356 00:26:54,631 --> 00:26:56,451 Eu sei quem voc� �. 357 00:26:58,837 --> 00:27:00,777 Onde est� Dave? 358 00:27:03,827 --> 00:27:07,822 Dave est� morto. Algu�m o matou. 359 00:27:11,429 --> 00:27:13,349 Voc� o matou? 360 00:27:17,091 --> 00:27:19,855 Como matou a minha esposa? 361 00:27:19,856 --> 00:27:22,176 -O qu�? -Voc� me ouviu. 362 00:27:28,265 --> 00:27:30,476 Se eu matei ou n�o matei, 363 00:27:30,477 --> 00:27:32,597 acha mesmo que eu te diria? 364 00:27:33,325 --> 00:27:35,025 Por qu�? 365 00:27:37,137 --> 00:27:38,957 Por que qualquer coisa acontece? 366 00:27:40,981 --> 00:27:43,080 Por que estou vivendo em um lix�o de merda 367 00:27:43,081 --> 00:27:45,761 enquanto voc� est� na casa grande com o velho? 368 00:27:48,569 --> 00:27:51,249 N�o lamento por voc�. 369 00:27:52,169 --> 00:27:53,788 N�o. 370 00:27:55,516 --> 00:27:59,788 Claro que n�o. Nem sequer sabe quem sou, sabe? 371 00:28:02,644 --> 00:28:04,499 Voc� com todo o seu dinheiro. 372 00:28:04,500 --> 00:28:06,340 Seus herdeiros. 373 00:28:07,594 --> 00:28:09,694 Acha que � melhor do que eu. 374 00:28:11,661 --> 00:28:13,441 Voc� n�o �. 375 00:28:17,492 --> 00:28:20,292 Sou um filho melhor para ele do que jamais vai ser. 376 00:28:28,285 --> 00:28:30,305 Quem � voc�? 377 00:29:02,300 --> 00:29:03,840 Para cima. 378 00:29:09,591 --> 00:29:11,108 Senhorita Kent. 379 00:29:11,109 --> 00:29:13,094 Podemos conversar, por favor? 380 00:29:13,095 --> 00:29:14,839 Claro. 381 00:29:35,767 --> 00:29:39,029 Voc� deveria beber mais l�quidos, Srt� Kent. 382 00:29:45,358 --> 00:29:48,440 Assim, assim. Agora descanse. 383 00:29:49,931 --> 00:29:52,411 Iremos cuidar bem de voc�. 384 00:30:09,545 --> 00:30:12,640 Sr. Soomro. Por aqui. 385 00:30:16,092 --> 00:30:19,132 Deve estar desapontado por me ver vivo. 386 00:30:19,133 --> 00:30:21,659 Aprendi a n�o subestim�-lo, Sr. Turner. 387 00:30:21,936 --> 00:30:25,725 -Trouxe o contrato? -Trouxe, mas n�o o assinarei. 388 00:30:25,726 --> 00:30:28,563 N�o at� que confirme a autenticidade da evid�ncia. 389 00:30:28,564 --> 00:30:30,480 Eu entendo. 390 00:30:30,481 --> 00:30:34,960 Bem, eles disseram que era g�s sulf�drico 391 00:30:34,961 --> 00:30:37,164 que borbulhou vindo do fundo daquele lago 392 00:30:37,165 --> 00:30:40,324 e matou 600 alde�es no Paquist�o. 393 00:30:40,816 --> 00:30:43,584 Mas um engenheiro holand�s, 394 00:30:43,585 --> 00:30:46,066 chamado Horst Goebel, sabia mais. 395 00:30:46,399 --> 00:30:50,319 Ele foi at� aquele lago e pegou amostras de sedimentos. 396 00:30:51,522 --> 00:30:53,262 E o que acha que ele achou? 397 00:30:57,319 --> 00:30:59,997 N�o havia g�s sulf�drico no fundo do lago. 398 00:30:59,998 --> 00:31:01,638 Como pode ser isso? 399 00:31:03,219 --> 00:31:06,119 A n�o ser que o g�s n�o tenha vindo da �gua. 400 00:31:06,582 --> 00:31:09,022 Ele foi pulverizado no ar. 401 00:31:10,296 --> 00:31:12,816 Tudo para abrir passagem para a represa. 402 00:31:24,392 --> 00:31:26,934 Pode provar que isto � o que est� dizendo? 403 00:31:26,935 --> 00:31:28,415 Bem... 404 00:31:30,119 --> 00:31:33,222 Amostras de sedimentos s�o �nicas e ineg�veis 405 00:31:33,223 --> 00:31:36,103 como digitais, e n�o podem ser falsificadas. 406 00:31:41,427 --> 00:31:43,446 Esta � para voc�, Sr. Soomro. 407 00:31:43,902 --> 00:31:47,502 V� em frente, e a analise. Eu esperarei. 408 00:32:06,302 --> 00:32:08,250 Est� procurando por algu�m? 409 00:32:23,251 --> 00:32:25,725 -Onde ele est�? -Est� na biblioteca. 410 00:32:25,726 --> 00:32:27,425 Diga que quero v�-lo no escrit�rio. 411 00:32:27,426 --> 00:32:29,656 Ele n�o pode ser incomodado agora. 412 00:32:29,657 --> 00:32:31,869 Voc� vai dizer a ele ou devo ir? 413 00:32:41,935 --> 00:32:43,295 Pai. 414 00:32:54,777 --> 00:32:57,520 -Como vai? -Estou bem. 415 00:32:57,521 --> 00:32:59,785 -Onde est� Alex? -Est� no quarto dela. 416 00:32:59,786 --> 00:33:02,652 Sr. Bingham diz que ela n�o est� passando bem. 417 00:33:02,653 --> 00:33:05,077 O que acha de irmos ao Jackson, assistir a um DVD. 418 00:33:05,078 --> 00:33:06,426 -Tudo bem. -�timo. 419 00:33:06,427 --> 00:33:08,058 Sra. Sidwa, importa-se em lev�-lo? 420 00:33:08,059 --> 00:33:09,664 Claro que n�o. 421 00:33:14,304 --> 00:33:15,738 Sem pedras desta vez? 422 00:33:15,739 --> 00:33:18,358 Este � verdadeiro. Turner ainda tem uma amostra. 423 00:33:19,817 --> 00:33:21,679 Precisamos destruir a amostra. 424 00:33:21,680 --> 00:33:24,460 -N�o consegui localizar Sam. -Acha que ela est� bem? 425 00:33:26,130 --> 00:33:28,410 Leve isto para o Keel. Fa�a r�pido. 426 00:34:00,418 --> 00:34:05,318 Deixe-me sair, deixe-me sair, deixe-me sair, deixe-me sair! 427 00:34:29,417 --> 00:34:31,977 -Qual o tempo para analis�-la? -Minutos. 428 00:34:44,277 --> 00:34:46,392 A represa � t�o boa quanto nossa, Stevie. 429 00:34:46,393 --> 00:34:48,728 Soomro est� l� se borrando. 430 00:34:50,033 --> 00:34:51,996 Os chineses n�o ficar�o felizes. 431 00:34:51,997 --> 00:34:56,541 N�o os chineses... Polyhedrus. 432 00:34:56,542 --> 00:34:58,681 Os chineses eram fachada para eles. 433 00:34:58,682 --> 00:35:00,522 Controlar a �gua. 434 00:35:01,601 --> 00:35:05,209 Isso � bem valioso para uma multinacional, n�o �? 435 00:35:05,210 --> 00:35:06,984 �gua � o futuro, Stevie. 436 00:35:06,985 --> 00:35:09,905 Em poucos anos ser� mais valiosa que petr�leo. 437 00:35:10,621 --> 00:35:12,503 Peg�-la deles agora, quando a empresa 438 00:35:12,504 --> 00:35:14,399 inteira est� contando com isso... 439 00:35:14,400 --> 00:35:17,506 -N�s os prejudicamos. Bastante. -Por qu�? 440 00:35:17,990 --> 00:35:19,690 -Como assim, por qu�? -Bem... 441 00:35:19,691 --> 00:35:22,111 Voc� n�o se importa com a �gua... 442 00:35:23,667 --> 00:35:25,386 ou com a represa. 443 00:35:26,045 --> 00:35:28,854 Ent�o, por que ter todo esse trabalho? 444 00:35:28,855 --> 00:35:30,945 -Stevie... -N�o minta para mim, pai. 445 00:35:30,946 --> 00:35:33,025 Pelo menos uma vez em sua vida. 446 00:35:43,469 --> 00:35:45,089 Justi�a. 447 00:35:45,661 --> 00:35:47,261 Justi�a... 448 00:35:48,615 --> 00:35:52,535 Quando estava construindo minha fortuna em Docklands... 449 00:35:53,959 --> 00:35:55,972 Quem acha que tentou me intimidar, 450 00:35:55,973 --> 00:35:57,909 tentou me tirar dos neg�cios, 451 00:35:57,910 --> 00:36:00,103 amea�ando-me se eu n�o sa�sse de seu caminho? 452 00:36:00,104 --> 00:36:02,864 Quando isso n�o funcionou, levaram meu filho mais velho, 453 00:36:02,867 --> 00:36:07,207 seu irm�o, e cortaram seu pobre corpo em peda�os. 454 00:36:08,074 --> 00:36:09,774 John foi assassinado... 455 00:36:11,862 --> 00:36:13,862 Por dois homens paquistaneses. 456 00:36:16,100 --> 00:36:17,899 E voc� os matou. 457 00:36:18,680 --> 00:36:21,600 Aqueles bastardos s� estavam cumprindo ordens. 458 00:36:22,398 --> 00:36:26,802 N�o foi um homem que deu a ordem para matar seu irm�o. 459 00:36:26,803 --> 00:36:30,637 Se tivesse sido, eu teria matado seus filhos, sua fam�lia toda. 460 00:36:31,683 --> 00:36:35,623 Foi a Polyhedrus. Uma empresa. 461 00:36:37,092 --> 00:36:39,411 Ent�o, o que iria fazer... 462 00:36:39,652 --> 00:36:42,452 para ter justi�a pelo meu filho morto? 463 00:36:44,802 --> 00:36:49,242 Se n�o podia matar um homem, com certeza mataria a empresa. 464 00:36:53,190 --> 00:36:55,921 Levou-me a melhor parte de 20 anos, 465 00:36:56,836 --> 00:37:01,536 mas eu consegui, Stevie. Finalmente consegui. 466 00:37:02,839 --> 00:37:04,859 John continua morto, pai. 467 00:37:08,458 --> 00:37:12,818 Falei com seu filho. Ele me contou o que aconteceu. 468 00:37:16,698 --> 00:37:18,378 Meu filho? 469 00:37:19,181 --> 00:37:21,180 Sim, aquele que voc� n�o admite, 470 00:37:21,657 --> 00:37:24,016 por causa que sua pele tem a cor errada. 471 00:37:30,572 --> 00:37:33,492 Aquele que voc� mandou matar minha esposa. 472 00:37:41,291 --> 00:37:43,051 O nome dele � Tyrone. 473 00:37:43,946 --> 00:37:48,406 E ele sempre foi leal. E nunca me contrariou. 474 00:37:53,157 --> 00:37:55,917 Ela n�o era boa para voc�, Stevie. 475 00:37:56,855 --> 00:37:59,215 Ela queria levar voc� e Eddie embora. 476 00:38:00,661 --> 00:38:02,525 E ela teria, tamb�m. 477 00:38:02,526 --> 00:38:04,745 Ela teria destru�do esta fam�lia. 478 00:38:05,118 --> 00:38:07,998 Stevie... Stevie! 479 00:38:18,302 --> 00:38:20,102 Tem sido bom, sabe. 480 00:38:23,845 --> 00:38:25,725 Realmente tenho gostado. 481 00:38:26,175 --> 00:38:29,075 S� queria dizer, obrigado por ter me dado uma chance. 482 00:38:32,177 --> 00:38:34,017 Nem todos teriam dado. 483 00:38:46,774 --> 00:38:49,813 O qu�? O que diz? 484 00:38:53,112 --> 00:38:54,752 Crane. 485 00:38:55,827 --> 00:38:57,327 Sim. 486 00:38:58,478 --> 00:38:59,998 Entendi. 487 00:39:02,436 --> 00:39:04,483 � melhor voc� voltar para aquela casa. 488 00:39:04,484 --> 00:39:05,840 O que foi? 489 00:39:05,841 --> 00:39:07,641 N�o � o que pensamos. 490 00:39:11,993 --> 00:39:13,512 Onde acha que est� indo, Sr.? 491 00:39:13,513 --> 00:39:15,772 Estou partindo. Vou levar ela comigo. 492 00:39:16,456 --> 00:39:19,236 N�o, ela n�o vai a lugar algum. 493 00:39:37,743 --> 00:39:40,263 Isso deve ser interessante. 494 00:39:51,329 --> 00:39:53,109 Adeus, Sr. Turner. 495 00:39:55,758 --> 00:39:57,797 Sr. Soomro. 496 00:39:58,130 --> 00:39:59,849 Temos um contrato para assinar. 497 00:40:00,133 --> 00:40:03,032 N�o assinaremos nenhum contrato. 498 00:40:03,815 --> 00:40:06,314 Acha que n�o irei a p�blico com isso? 499 00:40:06,315 --> 00:40:08,474 Vou espalhar isso em todos os jornais a tempo 500 00:40:08,475 --> 00:40:10,370 da reuni�o de acionistas amanh� cedo. 501 00:40:10,371 --> 00:40:12,690 N�o acho que os acionistas da Polehydrus estar�o 502 00:40:12,691 --> 00:40:15,361 muito interessados em um tubo de sujeira. 503 00:40:17,352 --> 00:40:19,322 O que est� dizendo? 504 00:40:19,323 --> 00:40:21,456 Sua prova, Sr. Turner. 505 00:40:21,457 --> 00:40:23,737 N�o � nada al�m de fertilizante de nitrog�nio. 506 00:40:26,411 --> 00:40:28,131 Voc� foi enganado. 507 00:40:29,048 --> 00:40:30,728 Assim como eu. 508 00:40:49,247 --> 00:40:51,007 Pol�cia, por favor. 509 00:40:52,580 --> 00:40:54,160 Vamos l�. 510 00:41:04,956 --> 00:41:06,616 Tudo bem, senhor? 511 00:41:08,331 --> 00:41:09,931 Limpe a casa. 512 00:41:11,065 --> 00:41:14,625 Todos exceto Alex Kent. 513 00:41:18,755 --> 00:41:22,114 -Aidan, onde voc� est�? -Estou voltando l�. 514 00:41:23,180 --> 00:41:25,197 H� dois carros chegando. 515 00:41:25,198 --> 00:41:27,364 -Carregue o carro. -Mexam-se! 516 00:41:27,365 --> 00:41:29,593 O que est� havendo? Bingham! 517 00:41:29,594 --> 00:41:32,074 O que est� havendo? Bingham! 518 00:41:46,638 --> 00:41:48,198 Merda! 519 00:42:03,757 --> 00:42:05,596 Senhor. Marsh. 520 00:42:07,050 --> 00:42:08,749 Quem � voc�? 521 00:42:08,756 --> 00:42:10,913 Precisa entrar naquela casa. Agora. 522 00:42:10,914 --> 00:42:12,404 O que sabe? 523 00:42:12,405 --> 00:42:15,725 Ela foi envenenada. Precisa dar isso a ela. 524 00:42:20,131 --> 00:42:21,930 Como sei que isso n�o � veneno? 525 00:42:22,355 --> 00:42:25,715 Por que precisaria matar algu�m que j� est� morrendo? 526 00:43:06,027 --> 00:43:07,779 -Como podemos entrar? -Quem � voc�? 527 00:43:07,780 --> 00:43:10,559 -Ele a matar�. Como eu entro? -Bingham tem a chave extra. 528 00:43:10,560 --> 00:43:12,680 -Ele est� nos fundos. -Fique aqui. 529 00:43:23,487 --> 00:43:25,207 N�o se mexa. 530 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 Socorro! 531 00:44:08,699 --> 00:44:10,319 Deixe-me sair! 532 00:44:18,465 --> 00:44:21,985 'Era uma vez numa profunda floresta congelada...' 533 00:45:34,005 --> 00:45:35,745 Sam, se esconda. 534 00:45:37,085 --> 00:45:38,545 Sam! 535 00:46:29,296 --> 00:46:31,016 Espere ai! 536 00:46:36,508 --> 00:46:38,350 Sam... 537 00:46:38,351 --> 00:46:40,311 Sam, pode me ouvir? 538 00:46:53,517 --> 00:46:55,137 Sam... 539 00:47:15,329 --> 00:47:17,128 Voc� est� atrasado. 540 00:47:21,084 --> 00:47:23,484 Tudo bem. Voc� ficar� bem. 541 00:47:24,706 --> 00:47:26,346 Eu lembrei... 542 00:47:28,676 --> 00:47:30,336 Eu lembrei. 543 00:47:59,760 --> 00:48:01,420 Bom dia. Sr. Keel. 544 00:48:03,269 --> 00:48:05,333 Acho que n�o sei seu nome. 545 00:48:05,334 --> 00:48:07,654 S� que n�o � Horst Goebel. 546 00:48:09,165 --> 00:48:11,800 Voc� deu ao seu cliente tudo que ele pediu. 547 00:48:11,801 --> 00:48:13,341 Exceto isso. 548 00:48:16,077 --> 00:48:19,117 Percebi que tirou isso do verdadeiro Horst Goebel. 549 00:48:21,018 --> 00:48:22,938 Entre outras coisas. 550 00:48:27,365 --> 00:48:30,025 Eu n�o entregaria isso a Jack Turner. 551 00:48:32,196 --> 00:48:33,796 N�o a valise verdadeira. 552 00:48:34,964 --> 00:48:37,624 Uma vez que percebi o seu valor. 553 00:48:43,196 --> 00:48:45,115 O que quer? 554 00:48:45,567 --> 00:48:48,647 N�o o que, Sr. Keel. 555 00:48:49,244 --> 00:48:50,924 Quem. 556 00:49:34,267 --> 00:49:35,611 Quando voc� volta? 557 00:49:35,612 --> 00:49:38,142 Preciso de respostas. Sobre Hourglass. 558 00:49:39,635 --> 00:49:41,915 Ao menos agora sei pelo que procurar. 559 00:49:46,646 --> 00:49:48,286 Ent�o isso � um adeus? 560 00:49:54,930 --> 00:49:56,530 Tome cuidado. 561 00:50:27,818 --> 00:50:29,358 Andrew... 562 00:50:32,731 --> 00:50:34,251 Andrew? 563 00:50:35,296 --> 00:50:36,753 Onde ele est�? 564 00:50:36,754 --> 00:50:38,733 Eu disse a ele que voc� estava no caf�. 565 00:50:38,734 --> 00:50:41,573 -Ele est� esperando por voc�. -O que voc� quer? 566 00:50:42,276 --> 00:50:44,991 N�o estou aqui para amea�ar voc�. 567 00:50:44,992 --> 00:50:47,546 Voc� aqui j� � uma amea�a. 568 00:50:47,547 --> 00:50:51,763 Tudo vai ficar bem, Zoe. Contanto que traga ela at� mim. 569 00:50:51,764 --> 00:50:53,107 E seu eu n�o trouxer? 570 00:50:53,108 --> 00:50:54,616 Voc� ir�. 571 00:51:07,219 --> 00:51:10,419 -O que � isso? -Minha carta de demiss�o. 572 00:51:14,819 --> 00:51:17,558 Um homem com suas habilidades � raro, Deacon. 573 00:51:17,559 --> 00:51:19,878 N�o acho que voc� vai gostar de trabalhar 574 00:51:19,879 --> 00:51:22,252 como seguran�a em Shopping. 575 00:51:22,253 --> 00:51:25,032 N�o posso mais comprometer minha consci�ncia. 576 00:51:25,033 --> 00:51:27,531 Nem por voc�. Nem por ningu�m. 577 00:51:27,532 --> 00:51:29,692 N�o assuma responsabilidade por nada na vida 578 00:51:29,693 --> 00:51:32,209 se sua mente se encontra comprometida, Deacon. 579 00:51:32,210 --> 00:51:36,632 Quanto maior a responsabilidade, maior o fardo. 580 00:51:36,633 --> 00:51:40,272 -N�o parece sobrecarregado. -N�o nego a natureza humana. 581 00:51:40,749 --> 00:51:43,715 Se n�o negasse tamb�m, poderia estar nessa cadeira. 582 00:51:43,716 --> 00:51:45,582 Bem, n�o estou, n�o �? 583 00:51:45,583 --> 00:51:48,413 N�o, mas poderia. Antes do que voc� pensa. 584 00:51:48,414 --> 00:51:50,176 Gosto de pensar num homem como voc� 585 00:51:50,177 --> 00:51:52,853 assumindo meu lugar quando eu sair. 586 00:51:52,854 --> 00:51:54,258 Posso ir agora? 587 00:51:54,259 --> 00:51:56,419 Temos que tomar mais uma decis�o. 588 00:52:00,023 --> 00:52:03,222 -Qual �? -Nosso imitador de Horst Goebel. 589 00:52:03,683 --> 00:52:06,722 Ele possui as evid�ncias do Turner contra nosso cliente. 590 00:52:07,238 --> 00:52:08,888 O que ele vai fazer com isso? 591 00:52:08,889 --> 00:52:11,385 Expor nosso cliente, se a gente n�o der o ele quer. 592 00:52:11,386 --> 00:52:13,538 -Que �? -Sam Hunter. 593 00:52:15,099 --> 00:52:17,692 Parece que nosso cliente contratou um agente rival 594 00:52:17,693 --> 00:52:19,250 para mat�-la. 595 00:52:19,251 --> 00:52:21,644 -O que voc� vai fazer? -O que voc� faria... 596 00:52:21,645 --> 00:52:23,965 se a decis�o fosse sua? 597 00:52:26,021 --> 00:52:28,583 Quero acabar com isso de uma vez. 598 00:52:28,584 --> 00:52:30,544 Mas preciso de sua ajuda. 599 00:52:41,382 --> 00:52:43,182 Obrigado por ter vindo. 600 00:52:47,090 --> 00:52:49,650 Sinto muito pelo seu av�. 601 00:52:50,449 --> 00:52:52,688 Papai disse que voc� voltar� para o EUA. 602 00:52:53,623 --> 00:52:55,583 Eu preciso. 603 00:52:56,933 --> 00:52:59,833 Queria te dizer que terminei o livro da sua m�e. 604 00:53:02,247 --> 00:53:04,507 Voc� achou o final triste? 605 00:53:04,508 --> 00:53:06,010 N�o. 606 00:53:07,075 --> 00:53:09,095 N�o, eu gostei. � que... 607 00:53:10,962 --> 00:53:13,162 Ela n�o morreu de verdade, morreu? 608 00:53:21,514 --> 00:53:23,714 Vou sentir saudades, Alex. 609 00:53:26,122 --> 00:53:28,182 Tamb�m vou sentir saudades. 610 00:53:28,789 --> 00:53:30,589 Vamos. 611 00:53:53,124 --> 00:53:55,092 -Sim. -Preciso te ver. 612 00:53:55,093 --> 00:53:57,431 -O que foi? -Algo que precisa saber. 613 00:53:57,432 --> 00:53:59,437 Pode me encontrar no cais Victoria? 614 00:53:59,438 --> 00:54:00,743 Est� bem. 615 00:54:00,744 --> 00:54:03,384 -� urgente. -Estarei l� assim que eu puder. 616 00:55:23,474 --> 00:55:25,514 Que merda � essa? 617 00:56:21,753 --> 00:56:24,965 UM M�S DEPOIS 618 00:56:31,611 --> 00:56:34,211 A donzela da neve olhou nos olhos do menino 619 00:56:34,212 --> 00:56:36,445 e soube o que tinha que fazer. 620 00:56:37,446 --> 00:56:39,806 Ela levou o menino ao seu pai. 621 00:56:42,224 --> 00:56:45,281 Enquanto observava duas almas felizes, 622 00:56:45,282 --> 00:56:49,102 o cora��o de gelo dela se derreteu, e ela morreu. 623 00:57:08,201 --> 00:57:11,641 Ol�, voc�... vem aqui. 624 00:57:18,082 --> 00:57:23,232 O corpo da donzela da neve formou um floco de neve perfeito 625 00:57:23,233 --> 00:57:26,653 que se ergueu no ar e dan�ou na brisa. 626 00:57:31,044 --> 00:57:34,904 E no final... desapareceu na luz do sol. 627 00:57:40,100 --> 00:57:43,100 Equipe SuBMakerS = Making The Difference = 628 00:57:43,101 --> 00:57:46,101 Legende conosco: submakers@hotmail.com 629 00:57:46,102 --> 00:57:50,092 Sincronia 1080p.WEB-DL AlbustigriS 46529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.