Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,286 --> 00:00:12,286
SuBMakerS
Espi�es que Fazem a Diferen�a!
2
00:00:13,286 --> 00:00:16,286
Legenda:
cricknick "A Contratante"
3
00:00:17,286 --> 00:00:20,286
Legenda:
Clara "A Informante"
4
00:00:21,286 --> 00:00:24,286
Legenda:
Mastther "O Novato"
5
00:00:25,286 --> 00:00:28,286
Legenda:
Thyta "A Agente"
6
00:00:29,286 --> 00:00:32,286
Legenda:
Ilana "A Comandante"
7
00:00:33,286 --> 00:00:36,286
Legenda:
uaiii "O Supervisor"
8
00:00:37,286 --> 00:00:40,286
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS
9
00:00:41,286 --> 00:00:44,286
Curta no facebook:
/SubMakers
10
00:00:45,286 --> 00:00:48,286
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
11
00:00:49,286 --> 00:00:52,286
Fa�a a diferen�a voc� tamb�m:
Legende conosco!
12
00:00:53,286 --> 00:00:56,286
Contato:
submakers@hotmail.com
13
00:01:01,786 --> 00:01:04,986
S01E07
"Khyber"
14
00:01:24,926 --> 00:01:26,725
Tem certeza que � seguro,
Dr. Goebel?
15
00:01:26,726 --> 00:01:28,736
Vamos descobrir, n�o �?
16
00:01:37,465 --> 00:01:39,215
V� devagar.
17
00:01:47,177 --> 00:01:49,116
Meu Deus.
18
00:01:49,309 --> 00:01:53,019
N�o olhe, n�o olhe.
Noura, n�o olhe.
19
00:02:08,394 --> 00:02:10,094
Pare.
20
00:02:27,330 --> 00:02:29,870
Foi aqui que ela os viu,
certo?
21
00:02:32,311 --> 00:02:36,641
Eles sa�ram em dois barcos,
com cilindros nas costas.
22
00:03:21,363 --> 00:03:24,363
Doutor, o que h� na valise?
23
00:03:25,635 --> 00:03:27,535
Evid�ncia.
24
00:03:34,986 --> 00:03:39,986
PROPRIEDADE STOKES,
FORA DE LONDRES, ATUALMENTE
25
00:07:18,498 --> 00:07:20,298
Isto � o seu sangue?
26
00:07:26,978 --> 00:07:29,388
Comunicados
de Natalie Thorpe.
27
00:07:30,316 --> 00:07:32,136
Toda a informa��o
que mandei para ela
28
00:07:32,137 --> 00:07:33,837
sobre voc� em Tangier.
29
00:07:35,634 --> 00:07:37,627
Como Hector Stokes
conseguiu isto?
30
00:07:37,628 --> 00:07:39,927
Isso � o que preciso
que descubra.
31
00:07:40,503 --> 00:07:43,662
Ele deve ter enviado
os assassinos para o Cafe Kalil.
32
00:07:43,663 --> 00:07:45,210
Talvez, sim.
33
00:07:45,211 --> 00:07:47,401
E voc� ainda n�o tem ideia
do porqu�.
34
00:07:50,343 --> 00:07:52,086
O que �?
35
00:07:52,087 --> 00:07:54,537
Havia algo mais
nos arquivos dele.
36
00:07:56,101 --> 00:07:59,261
Um relat�rio da pol�cia
de 1986.
37
00:07:59,262 --> 00:08:01,042
Sobre o qu�?
38
00:08:01,230 --> 00:08:03,610
O assassinato
de Katherine Morton.
39
00:08:04,580 --> 00:08:06,440
Quem � Katherine Morton?
40
00:08:06,919 --> 00:08:08,899
Ela era minha m�e.
41
00:08:13,668 --> 00:08:15,628
Ela foi morta
em um posto de gasolina
42
00:08:15,629 --> 00:08:17,328
quando eu tinha 11 anos.
43
00:08:18,526 --> 00:08:20,576
E me levaram embora.
44
00:08:23,779 --> 00:08:25,562
Para as oast houses.
45
00:08:25,563 --> 00:08:27,283
E voc� n�o sabe porqu�?
46
00:08:32,443 --> 00:08:35,818
Se isso se conecta
a quem matou sua m�e
47
00:08:35,819 --> 00:08:37,660
e te sequestrou,
48
00:08:37,661 --> 00:08:40,950
porqu� vieram procur�-la agora,
depois de todos esses anos?
49
00:08:44,150 --> 00:08:46,800
Voc� deve saber de algo,
Sam.
50
00:08:48,213 --> 00:08:52,153
Algo que amea�a Stokes,
a companhia dele...
51
00:08:52,885 --> 00:08:55,195
talvez at� mesmo Hourglass.
52
00:08:56,872 --> 00:08:59,032
Eu te falei, eu n�o sei.
53
00:09:14,046 --> 00:09:15,755
Entre.
54
00:09:16,618 --> 00:09:19,179
Pediu que monitorasse
os escrit�rios da Polyhedrus
55
00:09:19,180 --> 00:09:21,288
por qualquer coisa
relacionada a Sam Hunter.
56
00:09:21,289 --> 00:09:24,470
-Encontrou alguma coisa?
-N�o no escrit�rio deles. N�o.
57
00:09:24,471 --> 00:09:26,861
Mas acabamos
de interceptar isto.
58
00:09:29,416 --> 00:09:31,239
Onde foi tirada?
59
00:09:31,240 --> 00:09:33,461
Na fazenda
do diretor executivo deles,
60
00:09:33,462 --> 00:09:35,411
Hector Stokes.
61
00:09:53,895 --> 00:09:57,357
-Pronto.
-Hector Stokes. Onde voc� est�?
62
00:09:57,358 --> 00:10:01,065
-Em Roma.
-Preciso de voc� aqui, agora.
63
00:10:01,066 --> 00:10:04,519
-H� um problema.
-Estarei no pr�ximo avi�o.
64
00:10:10,753 --> 00:10:12,585
As not�cias das 7h.
65
00:10:12,586 --> 00:10:13,886
A pol�cia, nesta manh�,
66
00:10:13,887 --> 00:10:16,091
continua a investigar
o tiroteio fatal
67
00:10:16,092 --> 00:10:19,084
de um importante engenheiro
em um hotel em Londres.
68
00:10:19,085 --> 00:10:21,243
Dr. Arthur Hill estava
em uma sala de reuni�o
69
00:10:21,244 --> 00:10:23,228
no hotel Brensham...
70
00:10:39,017 --> 00:10:42,374
...a pol�mica candidata
presidencial paquistan�s...
71
00:10:42,375 --> 00:10:44,174
Fatima Zahir.
72
00:10:56,405 --> 00:10:58,128
Alex.
73
00:11:02,211 --> 00:11:03,910
Alex?
74
00:11:07,092 --> 00:11:08,795
Eddie...
75
00:11:12,574 --> 00:11:14,937
Sra. Sidwa,
viu Alex e Eddie?
76
00:11:14,938 --> 00:11:18,129
Sa�ram cedo. Sinto muito.
Achei que soubesse.
77
00:11:22,832 --> 00:11:24,907
� ele?
78
00:11:25,076 --> 00:11:26,758
� ele.
79
00:11:33,784 --> 00:11:35,798
Eddie, ele � lindo.
80
00:11:36,890 --> 00:11:38,380
Posso aliment�-lo?
81
00:11:38,381 --> 00:11:41,179
-Tem que saber o truque.
-Que truque?
82
00:11:46,500 --> 00:11:47,800
Mantenha sua m�o reta,
83
00:11:47,801 --> 00:11:49,782
assim ele n�o te morde
por acidente.
84
00:11:52,015 --> 00:11:53,640
Tenta?
85
00:11:56,461 --> 00:11:58,210
Faz c�cegas.
86
00:11:59,621 --> 00:12:01,496
Bom menino.
87
00:12:01,727 --> 00:12:03,957
Com que frequ�ncia
voc� vem aqui?
88
00:12:03,958 --> 00:12:05,793
Toda semana.
89
00:12:09,897 --> 00:12:11,732
� um homem corajoso, Eddie.
90
00:12:11,733 --> 00:12:14,554
Sua m�e ficaria feliz
que veio aqui.
91
00:12:14,764 --> 00:12:16,462
Nunca a conheceu.
92
00:12:18,572 --> 00:12:20,527
N�o.
93
00:12:20,701 --> 00:12:23,242
Ent�o como voc� sabe
o que ela gostaria?
94
00:12:26,294 --> 00:12:28,752
Sei que ela te amou muito
95
00:12:29,278 --> 00:12:31,581
e que gostaria
que estivesse com pessoas
96
00:12:31,582 --> 00:12:33,582
e fizesse
as coisas que ama.
97
00:12:38,172 --> 00:12:41,375
-Bom dia para voc�s dois.
-Bom dia, pai.
98
00:12:41,376 --> 00:12:44,808
-Bom dia.
-Alex, podemos conversar?
99
00:12:45,528 --> 00:12:47,234
Claro.
100
00:12:53,863 --> 00:12:56,213
Deveria ter me contado
que estavam fazendo isso.
101
00:12:56,393 --> 00:12:58,399
Desculpe,
vi que ele queria vir.
102
00:12:58,400 --> 00:13:01,395
Est� desenterrando mem�rias.
� o anivers�rio dele amanh�.
103
00:13:01,396 --> 00:13:04,243
-O que est� te aborrecendo?
-Explique isto.
104
00:13:13,055 --> 00:13:14,999
Minhas digitais.
105
00:13:15,103 --> 00:13:18,171
-A pol�cia as encontrou.
-Onde?
106
00:13:18,645 --> 00:13:20,570
Houve uma invas�o
no escrit�rio de Lewis
107
00:13:20,571 --> 00:13:22,631
na noite anterior
dele ser assassinado.
108
00:13:24,002 --> 00:13:27,552
-Como conseguiu isto?
-S�o suas, n�o s�o?
109
00:13:27,553 --> 00:13:29,475
-Est� me espionando?
-O que fazia l�?
110
00:13:29,476 --> 00:13:33,443
-Est� me acusando de algo?
-S� responda a pergunta.
111
00:13:33,444 --> 00:13:35,001
Lewis me levou l�
naquela noite.
112
00:13:35,002 --> 00:13:36,338
-Ele te levou?
-Sim.
113
00:13:36,339 --> 00:13:37,970
Disse que tinha
neg�cios urgentes,
114
00:13:37,971 --> 00:13:40,870
algo com o seu pai.
Goncourt ou algo assim.
115
00:13:41,108 --> 00:13:42,703
Goncourt...
116
00:13:42,704 --> 00:13:45,770
Eu esperaria isso do seu pai.
N�o de voc�.
117
00:13:48,180 --> 00:13:49,765
Sinto muito.
118
00:13:49,766 --> 00:13:52,250
Sinto muito, Alex, �...
119
00:13:52,871 --> 00:13:55,621
acho que estou ficando
t�o paranoico quanto meu pai.
120
00:13:56,890 --> 00:13:58,769
O que �? O que aconteceu?
121
00:13:59,862 --> 00:14:02,772
Acho que meu pai tem algo a ver
com a morte de Lewis.
122
00:14:02,773 --> 00:14:04,925
Pensei
que ele tivesse se matado.
123
00:14:04,926 --> 00:14:08,217
Acho que n�o.
N�o quis te assustar.
124
00:14:08,218 --> 00:14:10,935
Embora eu esteja
morrendo de medo.
125
00:14:11,208 --> 00:14:13,509
O que vai fazer?
126
00:14:13,510 --> 00:14:17,262
Partir. Com Eddie.
127
00:14:18,489 --> 00:14:21,587
-Quando?
-Hoje � noite.
128
00:14:23,185 --> 00:14:24,895
Venha conosco.
129
00:14:34,740 --> 00:14:36,761
Oi, Lee Harvey Oswald.
130
00:14:36,762 --> 00:14:39,158
-� comediante agora!
-Jack est� saindo da casa.
131
00:14:39,159 --> 00:14:43,053
-�. N�o brinca.
-Mexa-se... assassino.
132
00:14:43,054 --> 00:14:46,624
Estou chorando de rir.
S�rio!
133
00:15:10,177 --> 00:15:12,530
Jack tem um encontro
acontecendo.
134
00:15:12,531 --> 00:15:15,561
-Queremos ouvir isso.
-Imaginei.
135
00:15:25,630 --> 00:15:28,273
Eu costumava
descarregar navios aqui,
136
00:15:28,274 --> 00:15:29,803
h� muito tempo atr�s.
137
00:15:29,804 --> 00:15:34,372
Turnos de 24h.
Era um trabalho duro.
138
00:15:35,225 --> 00:15:37,574
Deixa suas m�os
na carne viva.
139
00:15:37,835 --> 00:15:41,456
N�o como as dos banqueiros
para quem vendi a terra.
140
00:15:41,457 --> 00:15:44,498
Homens com m�os macias.
141
00:15:44,499 --> 00:15:48,071
-Homens como eu.
-Faz pensar sobre isso...
142
00:15:48,072 --> 00:15:49,989
Homens como voc�
fizeram muito dinheiro
143
00:15:49,990 --> 00:15:51,905
�s custas de homens como eu.
144
00:15:51,906 --> 00:15:54,602
Parece ter se sa�do bem,
Sr. Turner.
145
00:15:54,603 --> 00:15:57,603
Briguei e lutei
por cada centavo.
146
00:16:00,604 --> 00:16:02,425
N�o tenho um ex�rcito
de advogados...
147
00:16:02,426 --> 00:16:04,326
-Achei que o reconheci.
-Quem � ele?
148
00:16:04,327 --> 00:16:07,121
O ministro paquistan�s.
Soomro.
149
00:16:07,122 --> 00:16:09,180
Espero
que n�o conte com piedade.
150
00:16:09,181 --> 00:16:11,941
N�o. Piedade, n�o.
151
00:16:12,819 --> 00:16:14,745
Respeito.
152
00:16:15,627 --> 00:16:17,722
Voc� me decepcionou,
Sr. Turner.
153
00:16:17,723 --> 00:16:19,346
Eu te decepcionei?
154
00:16:19,347 --> 00:16:21,364
Os termos do acordo
n�o foram cumpridos.
155
00:16:21,365 --> 00:16:23,331
Madame Zahir
est� viva e bem.
156
00:16:23,332 --> 00:16:25,755
Cuidamos do delator
com quem ela se encontrou,
157
00:16:25,756 --> 00:16:29,023
-isso era o principal.
-Ele matou Hill para Soomro?
158
00:16:29,024 --> 00:16:30,568
Cale a boca e escute.
159
00:16:30,569 --> 00:16:33,119
J� me esforcei por voc�,
Sr. Soomro.
160
00:16:33,120 --> 00:16:35,439
Aumentando nosso lance
para 1 bilh�o de libras,
161
00:16:35,440 --> 00:16:37,394
matando o seu delator...
162
00:16:37,395 --> 00:16:40,799
E voc� continua
aumentado as metas.
163
00:16:40,800 --> 00:16:44,450
O governo do Paquist�o decidiu
conceder a represa Khyber
164
00:16:44,451 --> 00:16:46,790
aos chineses.
165
00:16:47,177 --> 00:16:50,059
-Finalmente. Aleluia.
-Cala a boca!
166
00:16:50,060 --> 00:16:52,445
Turner perdeu o lance.
Ganhamos, n�o �?
167
00:16:52,446 --> 00:16:55,692
"O governo
concedeu o contrato".
168
00:16:56,967 --> 00:16:58,934
Quer dizer voc�.
169
00:17:00,471 --> 00:17:05,011
E voc� foi comprado e pago
pela Polyhedrus.
170
00:17:06,187 --> 00:17:07,796
Polyhedrus?
171
00:17:07,797 --> 00:17:09,939
Est� confuso, Sr. Turner.
172
00:17:09,940 --> 00:17:11,955
Polyhedrus
n�o deu lance na represa.
173
00:17:11,956 --> 00:17:15,473
Polyhedrus construiu a represa
para o seu governo.
174
00:17:15,474 --> 00:17:16,774
Poderia chatear as pessoas
175
00:17:16,775 --> 00:17:18,839
se soubessem que a vendeu
de volta pra eles
176
00:17:18,840 --> 00:17:21,216
por menos do que os pagou
para constru�-la.
177
00:17:21,217 --> 00:17:23,303
J� disse, os chineses
ganharam o contrato.
178
00:17:23,304 --> 00:17:26,230
Claro que ganharam.
Como fachada para Polyhedrus.
179
00:17:26,231 --> 00:17:28,225
Que quer controlar
o fornecimento de �gua
180
00:17:28,226 --> 00:17:30,128
na �sia Central.
Isso n�o � segredo.
181
00:17:30,129 --> 00:17:34,008
-S�o teorias de conspira��o.
-Pode chamar do que quiser.
182
00:17:35,026 --> 00:17:37,346
Adeus, Sr. Turner.
183
00:17:39,077 --> 00:17:42,712
Sr. Soomro,
acha que n�o previ essa trai��o?
184
00:17:43,099 --> 00:17:45,648
Sei o que o seu delator
iria dizer.
185
00:17:45,649 --> 00:17:47,780
E da� que sabe?
Dr. Hill est� morto.
186
00:17:47,781 --> 00:17:50,409
Tenho algo
que ele n�o tinha.
187
00:17:50,410 --> 00:17:52,110
Provas.
188
00:17:55,606 --> 00:17:57,114
Provas?
189
00:17:57,115 --> 00:18:00,790
O que Polyhedrus fez
para ter a represa constru�da.
190
00:18:02,747 --> 00:18:07,316
Se a not�cia vazar,
suas a��es iriam cair.
191
00:18:07,570 --> 00:18:10,339
Iria custar-lhes
dezenas de milh�es,
192
00:18:10,340 --> 00:18:12,539
do jeito que o mercado �.
193
00:18:13,656 --> 00:18:16,367
Diga aos seus chefes
o que eu disse.
194
00:18:16,368 --> 00:18:20,816
E ent�o volte
com o contrato para eu assinar.
195
00:18:21,028 --> 00:18:22,827
Est� demorando
mais do que pensamos,
196
00:18:22,828 --> 00:18:25,792
mas Jack Turner
finalmente mostrou a que veio.
197
00:18:25,793 --> 00:18:27,114
E � chantagem.
198
00:18:27,115 --> 00:18:29,954
-Contra quem?
-Polyhedrus.
199
00:18:29,955 --> 00:18:32,577
Polyhedrus � uma das maiores
corpora��es do mundo.
200
00:18:32,578 --> 00:18:35,247
Faturamento anual
de US$ 150 bilh�es.
201
00:18:35,248 --> 00:18:38,091
Cerca de 200 mil funcion�rios
no mundo todo.
202
00:18:38,092 --> 00:18:40,424
Investimentos em carv�o,
constru��o, �gua
203
00:18:40,425 --> 00:18:43,057
e mat�rias-primas de Serra Leoa
ao Afeganist�o.
204
00:18:43,058 --> 00:18:44,396
Hector Stokes.
205
00:18:44,397 --> 00:18:46,311
Diretor executivo
da Polyhedrus.
206
00:18:46,312 --> 00:18:49,413
-� do conselho da Byzantium.
-Correto.
207
00:18:49,414 --> 00:18:51,862
Ent�o o licitante chin�s
n�o � nosso cliente.
208
00:18:51,863 --> 00:18:55,333
� a Polyhedrus.
Hector Stokes?
209
00:18:56,677 --> 00:18:59,196
N�o posso evitar
de tirar conclus�es, posso?
210
00:18:59,428 --> 00:19:01,449
Tente n�o tirar, Sr. Fowkes.
211
00:19:01,450 --> 00:19:03,353
Turner afirma
que a Polyhedrus
212
00:19:03,354 --> 00:19:06,195
est� usando
os chineses como fachada,
213
00:19:06,196 --> 00:19:08,527
comprando a represa
em seu nome.
214
00:19:08,528 --> 00:19:11,837
Ele diz que tem evid�ncias
que ir�o evitar a venda.
215
00:19:12,838 --> 00:19:14,932
Mas n�o sabemos o que �.
216
00:19:14,933 --> 00:19:17,065
N�o, mas temos uma ideia
de onde est�.
217
00:19:17,066 --> 00:19:20,003
Naquela valise
que ele deu a Dave Ryder.
218
00:19:20,004 --> 00:19:23,761
Aquela maldita valise.
A maldi��o da minha vida.
219
00:19:23,762 --> 00:19:25,345
Voc� precisa encontr�-la.
220
00:19:25,346 --> 00:19:28,095
N�o est� no clube, n�o mais.
Posso te dizer isso.
221
00:19:28,096 --> 00:19:31,129
Dave Ryder � seu parceiro.
S� o fa�a te levar aonde est�.
222
00:19:31,130 --> 00:19:33,310
N�o posso ir v�-lo agora,
posso?
223
00:19:33,311 --> 00:19:36,071
N�o com o Sr. T e metade
da pol�cia procurando por mim.
224
00:19:36,072 --> 00:19:38,190
� exatamente por isso
que precisa v�-lo.
225
00:19:38,191 --> 00:19:40,946
Vire isso a seu favor.
226
00:19:40,947 --> 00:19:43,836
Como est� com Stephen Turner,
Sam?
227
00:19:43,837 --> 00:19:45,556
Jack o mant�m fora
de suas reuni�es.
228
00:19:45,557 --> 00:19:47,796
Duvido que Stephen saiba algo
sobre a valise.
229
00:19:48,107 --> 00:19:51,412
N�o. Mas ele escreve os cheques
para a JTRP Holdings, n�o �?
230
00:19:51,413 --> 00:19:55,251
Mandei Zoe verificar,
nada foi pago na conta Goebel.
231
00:19:55,252 --> 00:19:57,153
O que � estranho,
232
00:19:57,154 --> 00:19:59,953
se o conte�do da valise
� t�o valioso.
233
00:20:01,703 --> 00:20:03,205
Nosso cliente,
� Hector Stokes.
234
00:20:03,206 --> 00:20:05,654
Estamos trabalhando
para o homem que a quer morta.
235
00:20:05,655 --> 00:20:08,382
-Ballard me alertou.
-Keel n�o sabe.
236
00:20:08,383 --> 00:20:10,953
� s� uma quest�o de tempo
antes dele descobrir.
237
00:20:10,954 --> 00:20:12,832
Preciso de uma planta
no jornal de hoje
238
00:20:12,833 --> 00:20:14,332
sobre a morte
de Horst Goebel.
239
00:20:14,333 --> 00:20:16,534
O afogamento de um engenheiro
de �gua holand�s
240
00:20:16,535 --> 00:20:17,835
n�o � uma grande not�cia.
241
00:20:17,836 --> 00:20:20,755
Coloque na Metro, p�gina 22.
T�tulo ir�nico. Sem imagens.
242
00:20:20,756 --> 00:20:23,060
Sugere jogo sujo
sobre a viagem dele a Londres.
243
00:20:23,061 --> 00:20:25,401
-Qu�o r�pido precisa disso?
-Agora mesmo.
244
00:20:27,935 --> 00:20:30,535
Quando era crian�a,
deve ter visto ou ouvido algo
245
00:20:30,536 --> 00:20:33,172
que explica
o interesse de Stokes em voc�.
246
00:20:33,173 --> 00:20:35,844
O que quer que sabe,
deve estar o amea�ando, Sam.
247
00:20:35,845 --> 00:20:39,087
� a vantagem que podemos usar
para te manter viva.
248
00:20:39,088 --> 00:20:41,056
Se voc� puder se lembrar.
249
00:20:41,057 --> 00:20:43,237
Eu te falei. Eu n�o consigo.
250
00:20:44,178 --> 00:20:46,111
Eu sei que � dif�cil.
251
00:20:46,112 --> 00:20:48,953
Mas precisa
lembrar do que viu.
252
00:20:48,954 --> 00:20:50,754
Antes que seja tarde demais.
253
00:21:03,910 --> 00:21:05,638
Sam Hunter...
254
00:21:05,639 --> 00:21:08,238
Na minha casa.
255
00:21:08,239 --> 00:21:10,718
Um guarda ferido, um morto.
256
00:21:10,719 --> 00:21:13,612
Eu deveria estar ca�ando ela,
n�o o contr�rio.
257
00:21:13,613 --> 00:21:15,356
Acha que Keel sabe?
258
00:21:15,357 --> 00:21:18,652
N�o,
e gostaria de manter assim.
259
00:21:18,653 --> 00:21:22,077
Ele est� lidando com um caso
bastante importante para n�s.
260
00:21:22,078 --> 00:21:24,905
Um caso em que Sam Hunter
� a principal Agente.
261
00:21:24,906 --> 00:21:27,872
O que complica a nossa tarefa
consideravelmente.
262
00:21:27,873 --> 00:21:30,333
E que tarefa � essa, Hector?
263
00:21:31,828 --> 00:21:34,121
Mat�-la, � claro.
264
00:21:34,122 --> 00:21:35,962
Eu te conhe�o, Hector.
265
00:21:36,866 --> 00:21:39,646
N�o iria me ligar
se n�o houvesse mais.
266
00:21:42,134 --> 00:21:44,104
H� isto...
267
00:21:51,078 --> 00:21:52,477
Quem est� pagando a ele?
268
00:21:52,478 --> 00:21:54,390
N�o poderia te falar
mesmo que soubesse.
269
00:21:54,391 --> 00:21:55,923
Ele j� se aproximou dela.
270
00:21:55,924 --> 00:21:58,579
Sem d�vida,
ele afirma ser seu protetor.
271
00:21:58,580 --> 00:21:59,970
O que te faz pensar isso?
272
00:21:59,971 --> 00:22:01,785
Acreditamos
que ele matou nosso homem
273
00:22:01,786 --> 00:22:04,370
com um tiro a longa dist�ncia
alguns dias atr�s.
274
00:22:05,872 --> 00:22:07,872
Preciso de informa��es.
275
00:22:08,857 --> 00:22:11,857
Todos da equipe de Sam Hunter
na Byzantium.
276
00:22:33,398 --> 00:22:35,992
Acredito que isto � seu.
277
00:22:35,993 --> 00:22:39,273
-Sangue?
-� da Sam.
278
00:22:39,274 --> 00:22:41,074
Pegue isso.
279
00:22:43,308 --> 00:22:45,505
O que � aquela mancha?
280
00:22:45,506 --> 00:22:47,486
Voc� n�o reconhece?
281
00:22:48,630 --> 00:22:51,529
Precisamos saber quem deu isto
para Hector Stokes.
282
00:22:51,530 --> 00:22:53,389
Sam os encontrou
na propriedade dele.
283
00:22:53,390 --> 00:22:55,972
Ballard disse que s� ele
e o Ministro viram estes.
284
00:22:55,973 --> 00:22:57,973
Obviamente n�o.
285
00:22:57,974 --> 00:23:00,798
Eu diria que Byzantium
n�o � a �nica com um traidor.
286
00:23:00,799 --> 00:23:02,934
Est� tirando
conclus�es precipitadas.
287
00:23:02,935 --> 00:23:05,407
Deixe-me descobrir
como isso aconteceu.
288
00:23:05,408 --> 00:23:08,013
Eu seria muito cuidadoso
se fosse voc�.
289
00:23:08,014 --> 00:23:10,650
Est� com um humor um pouco
melodram�tico hoje, n�o �?
290
00:23:10,651 --> 00:23:11,953
Estou?
291
00:23:11,954 --> 00:23:14,654
Sam quase foi morta,
e Ballard est� morto.
292
00:23:14,655 --> 00:23:17,305
Acha que eles hesitariam
em matar voc� tamb�m?
293
00:23:18,331 --> 00:23:21,340
Estou surpresa que ela
confiou em voc� pra trazer isto.
294
00:23:21,978 --> 00:23:24,862
Depois que ela descobriu
que mentiu para ela.
295
00:23:24,863 --> 00:23:28,362
Falei a ela que n�o sou
quem eu disse que sou.
296
00:23:28,585 --> 00:23:31,125
Mas n�o disse para ela
quem voc� realmente �.
297
00:23:33,199 --> 00:23:35,349
E quando ela descobrir?
298
00:23:57,054 --> 00:23:58,694
Posso falar com voc�
um segundo?
299
00:23:58,695 --> 00:24:00,415
Claro.
300
00:24:05,649 --> 00:24:07,599
Viu isto?
301
00:24:08,631 --> 00:24:11,308
� o homem que veio aqui
no dia em que cheguei, n�o �?
302
00:24:11,309 --> 00:24:12,632
�. Horst Goebel.
303
00:24:12,633 --> 00:24:16,530
Diz que ele morreu h� 3 semanas.
Logo ap�s sair daqui.
304
00:24:16,531 --> 00:24:17,837
N�o pode ser coincid�ncia.
305
00:24:17,838 --> 00:24:20,175
Eles podem pensar
que tem algo a ver com isso.
306
00:24:20,176 --> 00:24:23,016
Duvido. N�o tenho nada a ver
com os neg�cios do meu pai
307
00:24:23,017 --> 00:24:26,115
com o Dr. Goebel.
Ele s� me mandou pag�-lo,
308
00:24:26,116 --> 00:24:28,606
e Dr. Goebel recusou
at� mesmo isso.
309
00:24:29,443 --> 00:24:30,743
Ele recusou...
310
00:24:30,744 --> 00:24:33,063
Ele tinha todo o dinheiro
enviado para um fundo,
311
00:24:33,066 --> 00:24:35,035
a Asia Promise Society.
312
00:24:37,187 --> 00:24:39,841
Nunca te agradeci
por esta manh�.
313
00:24:39,842 --> 00:24:42,641
Foi um grande momento para Eddie
voltar para os est�bulos.
314
00:24:42,642 --> 00:24:45,095
-N�o precisa me agradecer.
-Sim, preciso.
315
00:24:45,096 --> 00:24:47,336
Estou fazendo algo agora
que deveria ter feito
316
00:24:47,337 --> 00:24:49,037
h� muito tempo.
317
00:24:50,821 --> 00:24:52,821
� por causa de voc�.
318
00:26:10,593 --> 00:26:12,193
Sr. Turner.
319
00:26:12,327 --> 00:26:14,625
Vamos ter que parar
de nos encontrar assim.
320
00:26:14,626 --> 00:26:16,852
S� queria te agradecer
pelas digitais
321
00:26:16,853 --> 00:26:19,252
que me deu noite passada.
Foi muito �til.
322
00:26:20,223 --> 00:26:22,203
Feliz em fornecer.
323
00:26:24,784 --> 00:26:27,419
Queria saber
que outros servi�os oferece.
324
00:26:27,420 --> 00:26:29,532
Servi�os?
325
00:26:29,533 --> 00:26:31,812
Al�m das informa��es
que d� ao meu pai,
326
00:26:31,813 --> 00:26:34,871
voc� � capaz de...
tomar certas a��es?
327
00:26:34,872 --> 00:26:37,489
Est� sendo vago, Sr. Turner.
328
00:26:37,490 --> 00:26:39,328
Seja o que for, s� diga.
329
00:26:39,329 --> 00:26:42,578
Meu pai... tenho certeza
que ele te pediu para...
330
00:26:45,595 --> 00:26:47,595
cuidar de algumas pessoas.
331
00:26:49,601 --> 00:26:50,930
Entendo.
332
00:26:50,931 --> 00:26:54,830
Se houvesse algu�m
que eu precisasse cuidar...
333
00:26:54,831 --> 00:26:57,050
Eu n�o "cuido de pessoas".
334
00:26:57,051 --> 00:26:58,830
Voc� n�o...
Achei que Lewis Conroy...
335
00:26:58,831 --> 00:27:00,231
N�o.
336
00:27:00,403 --> 00:27:03,122
Jack d� ordens para Bingham.
337
00:27:03,409 --> 00:27:06,471
Bingham d� ordens
para Dave Ryder.
338
00:27:06,472 --> 00:27:08,272
E Dave Ryder...
339
00:27:08,592 --> 00:27:10,614
Bem, Dave...
340
00:27:10,615 --> 00:27:13,404
tem v�rios rapazes
por perto.
341
00:27:13,405 --> 00:27:15,367
Ent�o foi um deles.
342
00:27:15,368 --> 00:27:18,828
Foi. Um cara com um capuz.
343
00:27:19,791 --> 00:27:23,831
N�o recomendo
que voc� tente contrat�-lo.
344
00:27:24,840 --> 00:27:26,640
Olha...
345
00:27:27,234 --> 00:27:31,892
Se voc� se livrar de algu�m,
voc� me diz.
346
00:27:32,224 --> 00:27:35,304
E, por um pre�o,
eu posso ajudar...
347
00:27:35,305 --> 00:27:38,304
-conduzir a investiga��o.
-Como fez com Lewis.
348
00:27:38,305 --> 00:27:40,793
Determinando
um homic�dio-suic�dio.
349
00:27:40,794 --> 00:27:42,494
Isso mesmo.
350
00:27:43,576 --> 00:27:47,219
Ele era seu amigo, n�o era?
Sinto muito por isso.
351
00:27:47,220 --> 00:27:48,940
N�o me toque.
352
00:27:53,366 --> 00:27:55,136
Desgra�ado.
353
00:28:05,072 --> 00:28:07,245
"Jack d� ordens
para Bingham.
354
00:28:07,246 --> 00:28:09,639
Bingham d� ordens
para Dave Ryder.
355
00:28:09,640 --> 00:28:11,835
E Dave Ryder...
Bem, Dave...
356
00:28:11,836 --> 00:28:14,234
tem v�rios rapazes
por perto."
357
00:28:24,435 --> 00:28:26,377
Seja cuidadoso, certo?
358
00:28:26,378 --> 00:28:28,763
Estou ouvindo preocupa��o
com o meu bem-estar?
359
00:28:28,764 --> 00:28:32,031
N�o, s� n�o quero
que estrague isso para n�s.
360
00:28:32,032 --> 00:28:34,714
O que te faz pensar
que eu faria isso?
361
00:28:34,715 --> 00:28:38,015
Digamos apenas que sua reputa��o
nas For�as te precede.
362
00:28:41,796 --> 00:28:43,946
Meu temperamento
levou a melhor...
363
00:28:44,195 --> 00:28:45,944
uma vez.
364
00:28:47,504 --> 00:28:50,154
Vim aqui para come�ar de novo,
entende?
365
00:28:52,216 --> 00:28:56,156
-Consiga, ent�o.
-�, est� bem.
366
00:29:01,758 --> 00:29:03,058
Andrew?
367
00:29:03,059 --> 00:29:04,358
-Est� ocupada?
-Estou.
368
00:29:04,359 --> 00:29:07,076
Algu�m est� aqui para v�-la,
disse ser uma velha amiga.
369
00:29:07,077 --> 00:29:10,760
-O que ela disse?
-Nada, s� que quer te ver.
370
00:29:10,761 --> 00:29:12,840
N�o saia dai.
Estou a caminho.
371
00:29:22,048 --> 00:29:24,088
Surpreso em me ver?
372
00:29:25,576 --> 00:29:27,616
N�o pode ficar vindo aqui.
373
00:29:31,507 --> 00:29:33,961
-Est� querendo morrer?
-Para onde eu iria?
374
00:29:33,962 --> 00:29:35,631
Tem policiais em todo canto.
375
00:29:35,632 --> 00:29:37,131
Que diabos aconteceu ontem?
376
00:29:37,132 --> 00:29:40,297
Seu parceiro Tyrone armou
para mim, isso que aconteceu.
377
00:29:40,298 --> 00:29:43,440
Atirou num coitado pela janela,
e plantou evid�ncias em mim.
378
00:29:43,441 --> 00:29:45,066
Foi por isso que me exclu�ram.
379
00:29:45,067 --> 00:29:47,940
-Sabiam eu n�o iria concordar.
-Tem que me deixar ficar.
380
00:29:47,941 --> 00:29:50,083
Ele j� veio aqui duas vezes
atr�s de voc�.
381
00:29:50,084 --> 00:29:52,008
-Ent�o me leve a sua casa.
-Minha casa?
382
00:29:52,009 --> 00:29:53,698
N�o v�o me procurar l�.
383
00:29:56,870 --> 00:29:58,750
Voc� me colocou nisso.
384
00:30:03,339 --> 00:30:05,378
-Andrew?
-Zoe.
385
00:30:05,574 --> 00:30:08,979
Ai est� voc�. Est�vamos
batendo um papo, n�o �?
386
00:30:08,980 --> 00:30:14,264
Zoe, bom te ver de novo.
Fazem o qu�? Oito, nove anos?
387
00:30:14,265 --> 00:30:16,256
Pelo menos, sim.
388
00:30:16,257 --> 00:30:19,016
Estava contando ao Andrew
sobre uma moradia georgiana
389
00:30:19,017 --> 00:30:21,416
-que queremos restaurar.
-Georgiana.
390
00:30:21,882 --> 00:30:23,182
Especialidade do Andrew.
391
00:30:23,183 --> 00:30:26,132
N�o � uma coincid�ncia? Estava
mostrando a ela meu trabalho.
392
00:30:26,133 --> 00:30:29,106
Falarei com Craig, mas acho
que ser� �timo para o trabalho.
393
00:30:29,107 --> 00:30:30,846
Tenho alguns desenhos
e fotografias
394
00:30:30,847 --> 00:30:34,567
-da minha ultima restaura��o.
-Adoraria v�-las, obrigada.
395
00:30:45,900 --> 00:30:47,719
Quem diabos � voc�?
396
00:30:48,540 --> 00:30:50,637
Eu precisava afast�-la
da Byzantium.
397
00:30:50,638 --> 00:30:52,757
N�o respondeu minha pergunta.
398
00:30:54,592 --> 00:30:58,042
Sou de uma empresa de seguran�a
privada como voc�, Srt� Morgan.
399
00:30:58,043 --> 00:30:59,863
Veio at� a minha casa.
400
00:31:01,395 --> 00:31:03,135
Minha casa!
401
00:31:05,549 --> 00:31:07,929
Estou aqui para
ajudar uma amiga sua.
402
00:31:09,212 --> 00:31:10,932
Sam Hunter.
403
00:31:14,405 --> 00:31:16,145
Vamos dar uma volta.
404
00:31:18,776 --> 00:31:23,163
Estou certa que se questionou,
como todos na sua equipe.
405
00:31:23,164 --> 00:31:24,464
Sobre?
406
00:31:24,917 --> 00:31:27,993
O sumi�o da Sam ap�s a opera��o
em Tangier ano passado,
407
00:31:27,994 --> 00:31:30,737
e seu reaparecimento
repentino sem explica��o.
408
00:31:30,738 --> 00:31:32,677
Suponho que saiba
o que aconteceu.
409
00:31:32,678 --> 00:31:34,155
Ela levou um tiro.
410
00:31:34,156 --> 00:31:37,316
Em um caf�, em Tangier,
esperando Aidan Marsh.
411
00:31:39,202 --> 00:31:40,776
Ele armou para ela?
412
00:31:40,777 --> 00:31:43,070
Ela n�o sabe quem armou.
Por isso retornou,
413
00:31:43,071 --> 00:31:45,119
mas n�o disse a ningu�m
o que aconteceu.
414
00:31:45,120 --> 00:31:47,669
Ela n�o sabe se pode confiar
em algum de voc�s.
415
00:31:48,715 --> 00:31:50,788
Se isso for verdade,
n�o posso culp�-la.
416
00:31:50,789 --> 00:31:53,259
Quando a opera��o em que est�o
estiver terminando,
417
00:31:53,260 --> 00:31:56,329
quando acontecer, ela ser�
persuadida a ir com este homem.
418
00:31:58,032 --> 00:31:59,632
Voc� reconhece-o?
419
00:32:00,526 --> 00:32:02,826
Ele quer faz�-la acreditar
que veio para ajudar.
420
00:32:02,827 --> 00:32:05,417
Mas se ela for com ele,
nunca voltar�.
421
00:32:05,418 --> 00:32:07,765
Por que ele n�o a matou?
422
00:32:07,766 --> 00:32:09,962
Precisa de algo dela antes.
423
00:32:09,963 --> 00:32:13,238
-Ao passo que voc�?
-Estaria mentindo se falasse
424
00:32:13,239 --> 00:32:15,539
que os motivos do meu
contratante s�o bons.
425
00:32:16,089 --> 00:32:18,129
O que quer de mim?
426
00:32:18,733 --> 00:32:20,773
Este homem est� observando-a.
427
00:32:21,662 --> 00:32:23,171
Preciso que traga Sam at� mim.
428
00:32:23,172 --> 00:32:25,191
Para eu poder falar com ela
sem ele saber.
429
00:32:25,192 --> 00:32:27,981
-Quer que eu minta para Sam.
-Para eu poder ajud�-la, sim.
430
00:32:27,982 --> 00:32:29,737
E como far� isso?
431
00:32:29,738 --> 00:32:33,608
Dando respostas, dizendo a ela
quem tentou mat�-la e porqu�.
432
00:32:33,609 --> 00:32:36,949
Dando a ela a chance de viver
o resto da vida tranquila.
433
00:32:38,187 --> 00:32:39,827
Manterei contato.
434
00:32:48,870 --> 00:32:50,666
Srt� Thorpe, entre.
Entre.
435
00:32:50,667 --> 00:32:54,626
-Boa tarde, subsecret�rio.
-Sente-se.
436
00:32:55,886 --> 00:32:58,685
Tenho lido sobre sua impec�vel
carreira.
437
00:32:58,686 --> 00:33:00,408
Tem? Por qu�?
438
00:33:00,409 --> 00:33:03,219
Voc� � uma possibilidade
para o cargo de George Ballard.
439
00:33:03,220 --> 00:33:04,999
Tristes circunst�ncias, claro,
440
00:33:05,000 --> 00:33:07,399
mas digo que tem grandes
chances de consegui-lo.
441
00:33:07,981 --> 00:33:10,731
-Obrigada, senhor.
-Agora, em que posso servi-la?
442
00:33:10,732 --> 00:33:13,710
Agradeceria se n�o disser
a ningu�m sobre isso.
443
00:33:13,711 --> 00:33:16,636
-Muito bem. O que � isso?
-S�o comunicados confidenciais
444
00:33:16,637 --> 00:33:18,567
que enviei a George Ballard
ano passado.
445
00:33:18,568 --> 00:33:21,564
Baseado em informa��es passadas
pelo traidor da Byzantium.
446
00:33:21,565 --> 00:33:24,544
Acredito que essas informa��es
foram usadas para tramar
447
00:33:24,545 --> 00:33:27,761
o assassinato de um agente
da Byzantium.
448
00:33:28,762 --> 00:33:31,005
Assassinato? Por quem?
449
00:33:31,006 --> 00:33:33,255
Esse relat�rios foram
encontrados em arquivos
450
00:33:33,256 --> 00:33:34,705
pertencentes a Hector Stokes.
451
00:33:34,706 --> 00:33:37,006
O diretor executivo
da Polyhedrus?
452
00:33:38,730 --> 00:33:41,570
Tem ideia de como ele pode
ter conseguindo isso?
453
00:33:41,938 --> 00:33:46,798
Esses comunicados foram
para Ballard e o Ministro.
454
00:33:49,337 --> 00:33:52,480
Acha que o Ministro
ou algu�m do escrit�rio
455
00:33:52,481 --> 00:33:54,620
passou para o Stokes?
456
00:33:54,951 --> 00:33:56,690
� poss�vel.
457
00:33:58,042 --> 00:34:01,737
-Um pensamento perturbador.
-E fica pior, senhor.
458
00:34:01,738 --> 00:34:04,457
George investigava sobre
uma conspira��o quando morreu.
459
00:34:04,458 --> 00:34:06,338
Algo chamado Hourglass.
460
00:34:07,971 --> 00:34:09,607
Acho que ter� que me esclarecer.
461
00:34:09,608 --> 00:34:12,309
Diretores executivos de
cinco corpora��es conspiraram
462
00:34:12,310 --> 00:34:15,019
para concentrar poder e riqueza
em beneficio pr�prio.
463
00:34:15,020 --> 00:34:17,379
E ele acreditava
que Hector Stokes era um deles.
464
00:34:18,194 --> 00:34:22,029
Parece que o George passou
tempo demais na internet.
465
00:34:22,030 --> 00:34:24,720
Voc� tem investigado
a morte dele.
466
00:34:24,721 --> 00:34:29,581
-Achou algo ligado a isso?
-N�o. Claro que n�o.
467
00:34:33,695 --> 00:34:35,666
Devo ir embora.
468
00:34:35,667 --> 00:34:39,826
Srt� Thorpe, acho melhor
manter isso entre n�s.
469
00:34:41,047 --> 00:34:43,247
N�o diga a ningu�m
sobre suas suspeitas.
470
00:34:45,568 --> 00:34:48,848
� claro, senhor.
Obrigada pelo seu tempo.
471
00:35:14,561 --> 00:35:16,720
Lar doce lar.
Tal como ela �.
472
00:35:16,721 --> 00:35:19,281
-Quer uma bebida?
-Claro. Por que n�o?
473
00:35:32,087 --> 00:35:33,818
H� quanto tempo vive aqui?
474
00:35:33,819 --> 00:35:37,272
Dez, doze anos.
Desde que a patroa me deixou.
475
00:35:37,273 --> 00:35:38,993
Lamento ouvir isso.
476
00:35:38,994 --> 00:35:41,818
Ela n�o tinha muita utilidade
para mim, de qualquer forma.
477
00:35:41,819 --> 00:35:43,565
Essa � sua filha?
478
00:35:43,566 --> 00:35:46,726
-Sim, Susan. � adulta agora.
-A v� com frequ�ncia?
479
00:35:46,727 --> 00:35:49,687
N�o. Acho que ela tamb�m n�o
me tem muita utilidade.
480
00:35:51,158 --> 00:35:54,567
-Sa�de.
-Certo, � melhor eu voltar.
481
00:35:54,835 --> 00:35:57,315
N�o abra a porta para ningu�m
exceto eu, entendeu?
482
00:35:57,316 --> 00:35:58,865
Est� bem, entendi.
483
00:36:11,249 --> 00:36:13,937
-Alguma coisa?
-S� o que Stephen disse.
484
00:36:13,938 --> 00:36:15,946
Goebel teve suas comiss�es
transferidas
485
00:36:15,947 --> 00:36:17,258
para Asia Promise Society.
486
00:36:17,259 --> 00:36:18,648
Dois milh�es de libras.
487
00:36:18,649 --> 00:36:21,188
Dr. Goebel parece
um improv�vel samaritano.
488
00:36:21,455 --> 00:36:24,187
A maioria do fundo foi destinado
a um centro paquistan�s
489
00:36:24,188 --> 00:36:26,997
-de refugiados em Londres.
-N�o entendi a conex�o.
490
00:36:27,213 --> 00:36:28,811
Nem n�s.
491
00:36:28,812 --> 00:36:31,512
At� Simran descobrir que ele
visitou o centro seis vezes
492
00:36:31,513 --> 00:36:33,331
-ano passado.
-Para qu�?
493
00:36:33,528 --> 00:36:35,463
Ele apadrinhava
um dos refugiados.
494
00:36:35,464 --> 00:36:38,864
Uma menina de 16 anos chamada
Noura Khatami de Gedawar.
495
00:36:39,566 --> 00:36:41,326
Sam...
496
00:36:45,357 --> 00:36:47,157
sinto muito.
497
00:36:50,141 --> 00:36:52,580
-Voc� sente muito?
-Voc� confiou em mim.
498
00:36:52,993 --> 00:36:55,185
At� noite passada,
n�o tinha percebido
499
00:36:55,186 --> 00:36:57,515
o quanto deve ter
sido dif�cil para voc�.
500
00:36:58,161 --> 00:37:00,281
Essa confian�a quase a matou.
501
00:37:02,487 --> 00:37:04,667
E custou o nosso filho.
502
00:37:05,433 --> 00:37:08,012
O que voc� quer de mim?
503
00:37:08,627 --> 00:37:10,327
Perd�o?
504
00:37:11,396 --> 00:37:14,295
Por que agora
acha que "entende"?
505
00:37:15,010 --> 00:37:16,712
N�o o perd�o.
506
00:37:18,969 --> 00:37:20,788
E voc� n�o me entende.
507
00:37:20,789 --> 00:37:23,909
Meu erro foi pensar
por um momento que poderia.
508
00:38:03,749 --> 00:38:07,522
Noura? Desculpe-me,
disseram que eu poderia entrar.
509
00:38:07,523 --> 00:38:09,683
Sou amiga do Dr. Goebel.
510
00:38:10,923 --> 00:38:12,483
Algu�m o matou?
511
00:38:17,064 --> 00:38:20,053
-Acredito que sim.
-Sabia que algo tinha ocorrido.
512
00:38:20,054 --> 00:38:24,284
-Quando n�o ouvi mais nada dele.
-Ele a trouxe aqui do Paquist�o?
513
00:38:27,835 --> 00:38:30,235
N�o � amiga dele, �?
514
00:38:31,979 --> 00:38:33,738
N�o, n�o sou.
515
00:38:34,075 --> 00:38:36,320
-Voc� trabalha para eles?
-Quem?
516
00:38:36,321 --> 00:38:38,721
Para o homem que construiu
a represa.
517
00:38:40,388 --> 00:38:42,528
Que fez isso no meu rosto.
518
00:38:45,688 --> 00:38:47,138
O que aconteceu?
519
00:38:47,139 --> 00:38:49,238
Foram ao meu vilarejo.
Com g�s.
520
00:38:49,495 --> 00:38:52,563
-Mataram a todos.
-Por qu�?
521
00:38:52,564 --> 00:38:54,804
Para que pudessem abrir
a represa, � claro.
522
00:38:55,805 --> 00:38:58,858
Mostrei ao Dr. Goebel onde
conseguir a prova do lago,
523
00:38:58,859 --> 00:39:00,359
a lama.
524
00:39:01,012 --> 00:39:04,991
Mas o homem da represa,
descobriu.
525
00:39:04,992 --> 00:39:06,949
E ent�o queimaram o meu rosto.
526
00:39:06,950 --> 00:39:09,944
Para que eu n�o contasse
para mais ningu�m.
527
00:39:09,945 --> 00:39:11,945
Sinto muito.
528
00:39:15,854 --> 00:39:18,124
A prova que ele coletou.
Voc� sabe onde est�?
529
00:39:18,125 --> 00:39:22,365
Numa valise.
Uma valise preta.
530
00:39:39,154 --> 00:39:42,834
Sim! Obrigado!
531
00:39:48,645 --> 00:39:52,505
-Desculpa.
-Tudo bem, Gary.
532
00:39:53,414 --> 00:39:55,233
Voc� ainda � um bom sujeito.
533
00:40:08,312 --> 00:40:10,692
Volte! Volte!
534
00:41:13,376 --> 00:41:16,336
Aqui � onde a Represa Khyber
foi constru�da,
535
00:41:16,337 --> 00:41:17,805
na foz do Rio Gedawar.
536
00:41:17,806 --> 00:41:21,445
Polyhedrus pretendia represar
7 bilh�es de gal�es de �gua,
537
00:41:21,446 --> 00:41:23,552
inundando
128 quil�metros quadrados.
538
00:41:23,553 --> 00:41:25,372
Havia um pequeno problema.
539
00:41:25,939 --> 00:41:27,608
O antigo vilarejo de Gedawar
540
00:41:27,609 --> 00:41:30,068
localizado bem no meio
da plan�cie a ser inundada.
541
00:41:30,069 --> 00:41:31,538
-O vilarejo da Noura.
-Sim.
542
00:41:31,539 --> 00:41:34,685
Os moradores n�o desejavam
sair de suas casas.
543
00:41:34,686 --> 00:41:37,857
Eles falavam muito sobre isso,
e estavam conseguindo apoio.
544
00:41:37,858 --> 00:41:40,697
Quatro meses antes da previs�o
para a abertura da represa,
545
00:41:40,698 --> 00:41:44,537
o que descreveram como desastre
natural atingiu Gedawar.
546
00:41:45,331 --> 00:41:48,110
A atividade s�smica
no lago Gedawar
547
00:41:48,111 --> 00:41:51,630
causou a libera��o
de nuvens de g�s sulf�drico.
548
00:41:51,902 --> 00:41:53,842
Que � altamente t�xico.
549
00:41:58,564 --> 00:42:02,346
Quase todos os 600 habitantes
morreram em minutos.
550
00:42:11,347 --> 00:42:14,977
Os consultores da Polyhedrus,
Doutores, Hill e Goebel,
551
00:42:14,978 --> 00:42:17,986
apuraram que a libera��o do g�s
foi uma ocorr�ncia anormal
552
00:42:17,987 --> 00:42:20,545
e n�o amea�ava
a integridade da represa,
553
00:42:20,546 --> 00:42:23,746
que conseq�entemente abriu
um m�s antes do previsto.
554
00:42:33,891 --> 00:42:36,730
Isso � o que o Dr. Hill
iria denunciar.
555
00:42:36,731 --> 00:42:40,658
Ou o que Goebel pretendia expor
at� Jack Turner peg�-lo antes.
556
00:42:40,659 --> 00:42:43,229
E a "lama" que Noura disse
a Sam que ele coletou
557
00:42:43,230 --> 00:42:46,838
seriam amostras de sedimentos,
provando que o g�s sulf�drico,
558
00:42:46,839 --> 00:42:49,359
n�o poderia ter vindo
do fundo do lago.
559
00:42:52,988 --> 00:42:56,268
Polyhedrus
exterminou 600 pessoas.
560
00:43:04,066 --> 00:43:06,426
Estamos trabalhando
para um assassino em massa.
561
00:43:07,094 --> 00:43:10,374
N�o tiramos conclus�es.
Executamos ordens.
562
00:43:11,930 --> 00:43:15,530
Voc� quer sua valise?
Aqui est� sua valise!
563
00:43:52,855 --> 00:43:55,340
Oi, sou Stephen Turner.
564
00:43:55,341 --> 00:43:57,940
Tenho hora marcada
com o Comandante Brooke.
565
00:44:04,191 --> 00:44:06,271
Queria me ver?
566
00:44:19,847 --> 00:44:21,525
Deveria vir at� mim, Sam.
567
00:44:21,526 --> 00:44:23,846
Ao inv�s de fazer Aidan
te encobrir.
568
00:44:28,220 --> 00:44:34,219
Nosso cliente quer voc� morta.
Por isso sumiu ano passado.
569
00:44:35,254 --> 00:44:39,214
E invadiu a propriedade dele
ontem a noite.
570
00:44:43,665 --> 00:44:45,544
O quanto voc� sabe?
571
00:44:45,722 --> 00:44:50,402
Voltou a Byzantium pra descobrir
quem tentou te matar e porqu�.
572
00:44:52,966 --> 00:44:55,266
Voc� n�o confia em mim,
naturalmente.
573
00:44:57,099 --> 00:44:58,973
Ainda n�o.
574
00:44:58,974 --> 00:45:01,333
Vou te liberar da Polyhedrus.
575
00:45:01,334 --> 00:45:04,236
Se Stokes souber que esteve l�
voc� j� poderia estar morta.
576
00:45:04,237 --> 00:45:07,397
Voc� vai me ajudando agora,
� isso?
577
00:45:11,263 --> 00:45:13,183
O que vai fazer?
578
00:45:13,538 --> 00:45:17,598
Nada at� a opera��o terminar.
579
00:45:19,139 --> 00:45:21,658
E ent�o me entregar� a Stokes.
580
00:45:22,031 --> 00:45:23,849
O que te faz pensar isso?
581
00:45:23,850 --> 00:45:27,125
Bem, n�o � nada pessoal,
e voc� pode at� ficar triste,
582
00:45:27,126 --> 00:45:30,386
devido ao meu valor para voc�
e nossa rela��o como ela �.
583
00:45:32,554 --> 00:45:35,953
Mas assim como voc� n�o gosta
de ficar no escuro, voc� disse
584
00:45:36,707 --> 00:45:39,473
que "executa ordens",
Sr. Keel.
585
00:45:39,474 --> 00:45:42,074
A decis�o n�o � sua.
586
00:45:43,612 --> 00:45:46,671
Sugiro que n�o tente
fugir novamente.
587
00:45:47,256 --> 00:45:49,242
Como sabe
que eles tentaram me matar?
588
00:45:49,243 --> 00:45:50,970
Localizei
seus relat�rios m�dicos
589
00:45:50,971 --> 00:45:53,630
do hospital em que voc�
consultou com um nome falso.
590
00:45:55,203 --> 00:45:57,042
Em Istambul.
591
00:45:59,047 --> 00:46:01,127
Eu sei, Sam.
592
00:46:17,102 --> 00:46:18,782
Senhorita Hunter.
593
00:46:20,314 --> 00:46:22,553
-O que est� fazendo aqui?
-Precisava te ver.
594
00:46:22,554 --> 00:46:23,869
Por qu�?
595
00:46:23,870 --> 00:46:25,466
Aqueles relat�rios
que encontrou
596
00:46:25,467 --> 00:46:27,970
foram passados a Hector Stokes
por Edward Gillespie.
597
00:46:27,971 --> 00:46:29,490
Quem � ele?
598
00:46:29,714 --> 00:46:31,947
� o subsecret�rio
do Ministro da Defesa.
599
00:46:31,948 --> 00:46:33,655
Ballard n�o sabia, obviamente.
600
00:46:33,656 --> 00:46:36,554
Voc� est� em grande perigo.
N�s duas estamos.
601
00:46:36,555 --> 00:46:38,514
Por que me procurou
e n�o Aidan?
602
00:46:38,731 --> 00:46:41,090
-Ele te contou sobre n�s?
-Contou.
603
00:46:41,091 --> 00:46:43,391
Mas n�o contou
quem ele realmente �.
604
00:46:45,133 --> 00:46:48,041
-N�o.
-Acho que deveria saber,
605
00:46:48,042 --> 00:46:50,332
antes de decidir
se confiar� nele novamente.
606
00:46:50,832 --> 00:46:53,922
Isso abre um cofre
na Avenida Tottenham Court.
607
00:46:56,485 --> 00:46:58,705
Os arquivos dele no MI6
est�o dentro.
608
00:47:23,556 --> 00:47:25,436
Tudo bem?
609
00:47:26,268 --> 00:47:27,948
O que foi?
610
00:47:29,144 --> 00:47:30,891
Dave Ryder.
611
00:47:30,892 --> 00:47:33,132
Continuo vendo a express�o
no rosto dele.
612
00:47:38,104 --> 00:47:41,163
�, eu sei. � dif�cil.
613
00:47:41,634 --> 00:47:44,554
Trair algu�m que confiou
em voc� � uma porcaria.
614
00:47:46,859 --> 00:47:49,719
E tudo isso
por uma caixa de pedras.
615
00:47:52,267 --> 00:47:53,830
Deacon?
616
00:47:53,831 --> 00:47:56,772
Aquela garota disse a Sam que
a valise tinha amostras?
617
00:47:56,773 --> 00:47:58,503
-Correto.
-Provando que Polyhedrus
618
00:47:58,504 --> 00:48:00,241
envenenou os moradores.
619
00:48:00,632 --> 00:48:02,167
Bem, foi isso, n�o �?
620
00:48:02,168 --> 00:48:04,334
A menos que o Horst Goebel
impostor pegou-as.
621
00:48:04,335 --> 00:48:08,026
Acho que Jack Turner notaria
se recebesse um monte de pedras.
622
00:48:08,027 --> 00:48:11,406
-Ent�o onde est�o as amostras?
-Em nenhum lugar. Olhe.
623
00:48:11,407 --> 00:48:14,284
Essa � a noite que Jack
recebeu a valise.
624
00:48:14,285 --> 00:48:15,604
Ele a guardou aqui.
625
00:48:15,605 --> 00:48:17,375
Essa � a valise
que ele deu a Dave.
626
00:48:17,376 --> 00:48:18,676
�?
627
00:48:18,677 --> 00:48:20,517
Essa � a filmagem
do dia seguinte,
628
00:48:20,518 --> 00:48:22,586
quando ele d� a valise
a Dave Ryder.
629
00:48:22,587 --> 00:48:24,267
Espere.
Como ela foi parar l�?
630
00:48:24,268 --> 00:48:26,145
N�o foi.
Turner lhe deu um chamariz.
631
00:48:26,146 --> 00:48:29,196
A original nunca saiu da sala.
Ainda est� na biblioteca.
632
00:48:29,197 --> 00:48:31,016
Filho da puta!
633
00:48:31,293 --> 00:48:33,083
Estou esperando a uma hora.
634
00:48:33,084 --> 00:48:35,551
Sim, Sr.Turner.
Acabei de receber a chamada.
635
00:48:35,552 --> 00:48:37,181
Vou te levar l� atr�s agora.
636
00:48:59,406 --> 00:49:03,167
Voc� se diz um filho?
Se diz meu filho?
637
00:49:03,168 --> 00:49:04,527
Traindo o pr�prio pai?
638
00:49:04,528 --> 00:49:06,542
Voc� mandou matar Lewis
e posso provar!
639
00:49:06,543 --> 00:49:09,883
Quem est� escutando?
Seu merdinha trai�oeiro!
640
00:49:11,341 --> 00:49:13,500
Quer chamar a pol�cia?
641
00:49:14,825 --> 00:49:16,809
Voc� � a resposta para tudo!
642
00:49:16,810 --> 00:49:20,678
O que achar que eu tenha feito,
n�o se trai o pr�prio sangue.
643
00:49:20,679 --> 00:49:24,573
-Ele era meu amigo.
-Lewis? Era um bom amigo?
644
00:49:24,574 --> 00:49:26,693
Transando com sua esposa,
disso eu sei?
645
00:49:27,040 --> 00:49:28,619
Voc� � desprez�vel.
646
00:49:28,947 --> 00:49:33,127
Foi culpa demais para ela.
Por isso agiu daquele jeito.
647
00:49:33,128 --> 00:49:35,127
Eddie e eu vamos embora.
648
00:49:36,685 --> 00:49:38,727
Vai levar a putinha com voc�?
649
00:49:39,971 --> 00:49:43,551
Cuidado, filho.
Voc� n�o gosta de viol�ncia.
650
00:49:45,904 --> 00:49:47,465
Ela � uma puta, voc� sabe.
651
00:49:47,466 --> 00:49:50,785
Diga isso de novo
e quebro seu pesco�o!
652
00:49:50,789 --> 00:49:53,269
Ela est� sendo paga
para transar com voc�.
653
00:49:54,529 --> 00:49:56,829
Ela est� transando com voc�,
n�o est�?
654
00:49:59,171 --> 00:50:03,290
Voc� transforma tudo
em sujeira.
655
00:50:03,305 --> 00:50:06,064
Ela foi plantada.
� uma profissional.
656
00:50:07,650 --> 00:50:09,090
O seq�estro do Eddie...
657
00:50:09,091 --> 00:50:12,489
ela encenou com aquele merda
que prendemos no subsolo.
658
00:50:12,490 --> 00:50:14,799
-Para ganhar sua confian�a.
-Voc� est� mentindo.
659
00:50:15,192 --> 00:50:16,871
Bem que eu queria.
660
00:50:17,374 --> 00:50:19,893
Sabemos sobre as digitais,
Stevie.
661
00:50:19,894 --> 00:50:22,161
Bingham encontrou c�meras
na biblioteca.
662
00:50:22,162 --> 00:50:24,961
Quem voc� acha
que as colocou l�?
663
00:50:26,242 --> 00:50:28,961
Eu sei que isso d�i.
664
00:50:29,447 --> 00:50:31,467
Mas voc� ainda � o meu filho.
665
00:50:32,118 --> 00:50:33,858
Ainda � minha fam�lia.
666
00:50:34,978 --> 00:50:38,119
Estamos enfrentando
pessoas poderosas.
667
00:50:38,120 --> 00:50:39,726
Eles v�o usar qualquer pessoa,
668
00:50:39,727 --> 00:50:43,127
far�o qualquer coisa
para me destruir.
669
00:50:48,705 --> 00:50:52,565
Alex foi meu erro.
670
00:50:54,266 --> 00:50:56,921
-Mandarei ela embora.
-� a �ltima coisa que far�.
671
00:50:56,922 --> 00:50:59,813
-Ela � uma espi�.
-N�o queremos os patr�es dela
672
00:50:59,814 --> 00:51:01,966
suspeitando que sabemos dela.
673
00:51:02,831 --> 00:51:05,512
Haja normalmente.
674
00:51:05,513 --> 00:51:09,153
Quando tudo isso acabar,
lidaremos com ela.
675
00:51:11,811 --> 00:51:15,431
Seja l� o que ela tenha feito,
n�o a machuque.
676
00:51:17,493 --> 00:51:21,233
Eu prometo,
n�o vou machuc�-la.
677
00:51:24,065 --> 00:51:27,245
Agora vamos, filho.
Vamos para casa.
678
00:51:45,255 --> 00:51:47,515
O que houve com o seu rosto?
679
00:51:49,618 --> 00:51:53,618
Poderia explicar como
Stephen Turner conseguiu isso?
680
00:52:02,260 --> 00:52:05,819
-Eu ia entregar para voc�.
-Ele te pagou, n�o foi?
681
00:52:05,820 --> 00:52:08,439
N�o, claro que n�o.
682
00:52:09,497 --> 00:52:13,677
Voc� espera escapar dessa
com uma mentira, inspetor?
683
00:52:14,179 --> 00:52:17,318
Voc� n�o pode matar
um policial, Sr. Bingham.
684
00:52:18,985 --> 00:52:22,825
N�o sem arrumar
um monte de problemas.
685
00:53:25,749 --> 00:53:27,573
-Rupert.
-Hector.
686
00:53:27,574 --> 00:53:30,015
Esses escrit�rios
foram constru�dos h� 2 anos
687
00:53:30,016 --> 00:53:32,729
ao custo �$ 120 milh�es.
688
00:53:32,730 --> 00:53:34,749
E ainda temos
que encontrar um locat�rio.
689
00:53:34,750 --> 00:53:36,130
Tempos dif�ceis.
690
00:53:36,444 --> 00:53:39,103
Cada Aquiles tem seu calcanhar.
691
00:53:39,510 --> 00:53:42,220
-N�o podemos tolerar erros.
-Erros?
692
00:53:42,221 --> 00:53:43,981
Me disseram
que Jack Turner tem...
693
00:53:43,982 --> 00:53:46,792
evid�ncias
incriminando Polyhedrus.
694
00:53:47,605 --> 00:53:50,376
Ir� a p�blico a n�o ser que
lhe seja concedida a represa.
695
00:53:50,377 --> 00:53:52,646
N�o duvido que ele ir�
a p�blico com certeza.
696
00:53:52,647 --> 00:53:55,585
Aquela evid�ncia
pode acabar com a corpora��o.
697
00:53:55,586 --> 00:53:57,186
E comigo.
698
00:53:57,576 --> 00:53:59,595
Jack Turner s� est� amea�ando.
699
00:53:59,596 --> 00:54:02,452
Poderia ter ajudado mais
se tivesse me dito isso antes.
700
00:54:02,453 --> 00:54:04,809
N�o tinha conhecimento
de que ele sabia.
701
00:54:04,810 --> 00:54:07,604
600 moradores mortos
para fazer uma represa.
702
00:54:07,605 --> 00:54:10,562
Deveria imaginar que isso
ia surgir cedo ou tarde.
703
00:54:10,563 --> 00:54:13,563
Polyhedrus costuma
guardar seus segredos.
704
00:54:14,881 --> 00:54:17,583
De qualquer maneira,
decidi seguir um novo rumo.
705
00:54:17,584 --> 00:54:19,315
Que rumo � esse?
706
00:54:19,316 --> 00:54:21,356
Jack Turner ser� eliminado.
707
00:54:22,785 --> 00:54:24,184
De vez.
708
00:54:24,771 --> 00:54:27,310
Aconselho a n�o ter pressa?
709
00:54:27,908 --> 00:54:30,967
Tenho uma reuni�o
com investidores em 48 horas.
710
00:54:31,495 --> 00:54:33,176
Livre-se dele, Rupert.
711
00:54:33,177 --> 00:54:35,819
-E as evid�ncias contra voc�?
-Proteja-as.
712
00:54:35,820 --> 00:54:37,445
Depois que ele estiver morto.
713
00:54:37,446 --> 00:54:40,650
Alguma outra raz�o para querer
acabar com isso t�o r�pido?
714
00:54:43,690 --> 00:54:45,250
Tal qual?
715
00:55:08,294 --> 00:55:10,333
-Oi, Alex.
-Oi.
716
00:55:10,334 --> 00:55:12,622
Estou terminando
de ler o seu livro.
717
00:55:12,623 --> 00:55:14,291
Est� gostando?
718
00:55:15,992 --> 00:55:17,375
Como ele acaba?
719
00:55:17,376 --> 00:55:19,126
Voc� n�o vai querer
que eu te conte.
720
00:55:19,127 --> 00:55:21,447
-Eu quero.
-Vai estragar tudo.
721
00:55:23,804 --> 00:55:25,804
Tenho medo
que tenha um fim triste.
722
00:55:28,222 --> 00:55:30,262
Sr, Turner.
Tem ch� no seu escrit�rio.
723
00:55:30,263 --> 00:55:31,854
Obrigado, Sra. S.
724
00:55:31,855 --> 00:55:34,935
-Volto j�.
-Tudo bem.
725
00:55:36,140 --> 00:55:38,659
-Voc� est� bem?
-Sim.
726
00:55:39,014 --> 00:55:40,614
O que aconteceu?
727
00:55:43,772 --> 00:55:46,672
Mudan�a de planos.
N�o posso fazer isso. Hoje n�o.
728
00:55:48,644 --> 00:55:51,864
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
729
00:55:53,101 --> 00:55:54,702
Est� tudo bem.
730
00:56:00,388 --> 00:56:04,068
Senhorita Kent?
Posso falar com voc�.
731
00:56:07,010 --> 00:56:08,430
Claro.
732
00:56:09,373 --> 00:56:10,973
Por favor.
733
00:56:15,638 --> 00:56:17,678
Quer um pouco de ch�?
734
00:56:24,816 --> 00:56:26,755
N�o sou um homem f�cil,
Srt� Kent.
735
00:56:26,756 --> 00:56:28,257
Eu sei disso.
736
00:56:29,842 --> 00:56:31,742
N�o confio f�cil.
737
00:56:32,725 --> 00:56:36,005
Porque nada � mais importante
que a minha fam�lia para mim.
738
00:56:39,508 --> 00:56:41,088
Nada.
739
00:56:42,725 --> 00:56:44,305
Leite?
740
00:56:46,946 --> 00:56:50,905
Seria cego n�o notando o efeito
que voc� teve no meu neto.
741
00:56:50,906 --> 00:56:53,266
E no meu filho.
742
00:56:57,140 --> 00:57:01,540
Os dois te adoram.
Qualquer um v� isso.
743
00:57:07,367 --> 00:57:09,227
Fui muito duro com voc�.
744
00:57:15,013 --> 00:57:17,673
S� quero me desculpar.
745
00:57:17,674 --> 00:57:22,614
Espero que voc� fique
com a gente por muito tempo.
746
00:57:26,493 --> 00:57:28,173
Obrigada.
747
00:57:31,168 --> 00:57:34,168
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =
748
00:57:34,169 --> 00:57:37,169
Legende conosco:
submakers@hotmail.com
749
00:57:37,170 --> 00:57:41,160
Sincronia 1080p.WEB-DL
AlbustigriS
57472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.