All language subtitles for Hunted (2012) - 01x07 - Khyber.WEB-DL.KiNGS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,286 --> 00:00:12,286 SuBMakerS Espi�es que Fazem a Diferen�a! 2 00:00:13,286 --> 00:00:16,286 Legenda: cricknick "A Contratante" 3 00:00:17,286 --> 00:00:20,286 Legenda: Clara "A Informante" 4 00:00:21,286 --> 00:00:24,286 Legenda: Mastther "O Novato" 5 00:00:25,286 --> 00:00:28,286 Legenda: Thyta "A Agente" 6 00:00:29,286 --> 00:00:32,286 Legenda: Ilana "A Comandante" 7 00:00:33,286 --> 00:00:36,286 Legenda: uaiii "O Supervisor" 8 00:00:37,286 --> 00:00:40,286 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 9 00:00:41,286 --> 00:00:44,286 Curta no facebook: /SubMakers 10 00:00:45,286 --> 00:00:48,286 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers 11 00:00:49,286 --> 00:00:52,286 Fa�a a diferen�a voc� tamb�m: Legende conosco! 12 00:00:53,286 --> 00:00:56,286 Contato: submakers@hotmail.com 13 00:01:01,786 --> 00:01:04,986 S01E07 "Khyber" 14 00:01:24,926 --> 00:01:26,725 Tem certeza que � seguro, Dr. Goebel? 15 00:01:26,726 --> 00:01:28,736 Vamos descobrir, n�o �? 16 00:01:37,465 --> 00:01:39,215 V� devagar. 17 00:01:47,177 --> 00:01:49,116 Meu Deus. 18 00:01:49,309 --> 00:01:53,019 N�o olhe, n�o olhe. Noura, n�o olhe. 19 00:02:08,394 --> 00:02:10,094 Pare. 20 00:02:27,330 --> 00:02:29,870 Foi aqui que ela os viu, certo? 21 00:02:32,311 --> 00:02:36,641 Eles sa�ram em dois barcos, com cilindros nas costas. 22 00:03:21,363 --> 00:03:24,363 Doutor, o que h� na valise? 23 00:03:25,635 --> 00:03:27,535 Evid�ncia. 24 00:03:34,986 --> 00:03:39,986 PROPRIEDADE STOKES, FORA DE LONDRES, ATUALMENTE 25 00:07:18,498 --> 00:07:20,298 Isto � o seu sangue? 26 00:07:26,978 --> 00:07:29,388 Comunicados de Natalie Thorpe. 27 00:07:30,316 --> 00:07:32,136 Toda a informa��o que mandei para ela 28 00:07:32,137 --> 00:07:33,837 sobre voc� em Tangier. 29 00:07:35,634 --> 00:07:37,627 Como Hector Stokes conseguiu isto? 30 00:07:37,628 --> 00:07:39,927 Isso � o que preciso que descubra. 31 00:07:40,503 --> 00:07:43,662 Ele deve ter enviado os assassinos para o Cafe Kalil. 32 00:07:43,663 --> 00:07:45,210 Talvez, sim. 33 00:07:45,211 --> 00:07:47,401 E voc� ainda n�o tem ideia do porqu�. 34 00:07:50,343 --> 00:07:52,086 O que �? 35 00:07:52,087 --> 00:07:54,537 Havia algo mais nos arquivos dele. 36 00:07:56,101 --> 00:07:59,261 Um relat�rio da pol�cia de 1986. 37 00:07:59,262 --> 00:08:01,042 Sobre o qu�? 38 00:08:01,230 --> 00:08:03,610 O assassinato de Katherine Morton. 39 00:08:04,580 --> 00:08:06,440 Quem � Katherine Morton? 40 00:08:06,919 --> 00:08:08,899 Ela era minha m�e. 41 00:08:13,668 --> 00:08:15,628 Ela foi morta em um posto de gasolina 42 00:08:15,629 --> 00:08:17,328 quando eu tinha 11 anos. 43 00:08:18,526 --> 00:08:20,576 E me levaram embora. 44 00:08:23,779 --> 00:08:25,562 Para as oast houses. 45 00:08:25,563 --> 00:08:27,283 E voc� n�o sabe porqu�? 46 00:08:32,443 --> 00:08:35,818 Se isso se conecta a quem matou sua m�e 47 00:08:35,819 --> 00:08:37,660 e te sequestrou, 48 00:08:37,661 --> 00:08:40,950 porqu� vieram procur�-la agora, depois de todos esses anos? 49 00:08:44,150 --> 00:08:46,800 Voc� deve saber de algo, Sam. 50 00:08:48,213 --> 00:08:52,153 Algo que amea�a Stokes, a companhia dele... 51 00:08:52,885 --> 00:08:55,195 talvez at� mesmo Hourglass. 52 00:08:56,872 --> 00:08:59,032 Eu te falei, eu n�o sei. 53 00:09:14,046 --> 00:09:15,755 Entre. 54 00:09:16,618 --> 00:09:19,179 Pediu que monitorasse os escrit�rios da Polyhedrus 55 00:09:19,180 --> 00:09:21,288 por qualquer coisa relacionada a Sam Hunter. 56 00:09:21,289 --> 00:09:24,470 -Encontrou alguma coisa? -N�o no escrit�rio deles. N�o. 57 00:09:24,471 --> 00:09:26,861 Mas acabamos de interceptar isto. 58 00:09:29,416 --> 00:09:31,239 Onde foi tirada? 59 00:09:31,240 --> 00:09:33,461 Na fazenda do diretor executivo deles, 60 00:09:33,462 --> 00:09:35,411 Hector Stokes. 61 00:09:53,895 --> 00:09:57,357 -Pronto. -Hector Stokes. Onde voc� est�? 62 00:09:57,358 --> 00:10:01,065 -Em Roma. -Preciso de voc� aqui, agora. 63 00:10:01,066 --> 00:10:04,519 -H� um problema. -Estarei no pr�ximo avi�o. 64 00:10:10,753 --> 00:10:12,585 As not�cias das 7h. 65 00:10:12,586 --> 00:10:13,886 A pol�cia, nesta manh�, 66 00:10:13,887 --> 00:10:16,091 continua a investigar o tiroteio fatal 67 00:10:16,092 --> 00:10:19,084 de um importante engenheiro em um hotel em Londres. 68 00:10:19,085 --> 00:10:21,243 Dr. Arthur Hill estava em uma sala de reuni�o 69 00:10:21,244 --> 00:10:23,228 no hotel Brensham... 70 00:10:39,017 --> 00:10:42,374 ...a pol�mica candidata presidencial paquistan�s... 71 00:10:42,375 --> 00:10:44,174 Fatima Zahir. 72 00:10:56,405 --> 00:10:58,128 Alex. 73 00:11:02,211 --> 00:11:03,910 Alex? 74 00:11:07,092 --> 00:11:08,795 Eddie... 75 00:11:12,574 --> 00:11:14,937 Sra. Sidwa, viu Alex e Eddie? 76 00:11:14,938 --> 00:11:18,129 Sa�ram cedo. Sinto muito. Achei que soubesse. 77 00:11:22,832 --> 00:11:24,907 � ele? 78 00:11:25,076 --> 00:11:26,758 � ele. 79 00:11:33,784 --> 00:11:35,798 Eddie, ele � lindo. 80 00:11:36,890 --> 00:11:38,380 Posso aliment�-lo? 81 00:11:38,381 --> 00:11:41,179 -Tem que saber o truque. -Que truque? 82 00:11:46,500 --> 00:11:47,800 Mantenha sua m�o reta, 83 00:11:47,801 --> 00:11:49,782 assim ele n�o te morde por acidente. 84 00:11:52,015 --> 00:11:53,640 Tenta? 85 00:11:56,461 --> 00:11:58,210 Faz c�cegas. 86 00:11:59,621 --> 00:12:01,496 Bom menino. 87 00:12:01,727 --> 00:12:03,957 Com que frequ�ncia voc� vem aqui? 88 00:12:03,958 --> 00:12:05,793 Toda semana. 89 00:12:09,897 --> 00:12:11,732 � um homem corajoso, Eddie. 90 00:12:11,733 --> 00:12:14,554 Sua m�e ficaria feliz que veio aqui. 91 00:12:14,764 --> 00:12:16,462 Nunca a conheceu. 92 00:12:18,572 --> 00:12:20,527 N�o. 93 00:12:20,701 --> 00:12:23,242 Ent�o como voc� sabe o que ela gostaria? 94 00:12:26,294 --> 00:12:28,752 Sei que ela te amou muito 95 00:12:29,278 --> 00:12:31,581 e que gostaria que estivesse com pessoas 96 00:12:31,582 --> 00:12:33,582 e fizesse as coisas que ama. 97 00:12:38,172 --> 00:12:41,375 -Bom dia para voc�s dois. -Bom dia, pai. 98 00:12:41,376 --> 00:12:44,808 -Bom dia. -Alex, podemos conversar? 99 00:12:45,528 --> 00:12:47,234 Claro. 100 00:12:53,863 --> 00:12:56,213 Deveria ter me contado que estavam fazendo isso. 101 00:12:56,393 --> 00:12:58,399 Desculpe, vi que ele queria vir. 102 00:12:58,400 --> 00:13:01,395 Est� desenterrando mem�rias. � o anivers�rio dele amanh�. 103 00:13:01,396 --> 00:13:04,243 -O que est� te aborrecendo? -Explique isto. 104 00:13:13,055 --> 00:13:14,999 Minhas digitais. 105 00:13:15,103 --> 00:13:18,171 -A pol�cia as encontrou. -Onde? 106 00:13:18,645 --> 00:13:20,570 Houve uma invas�o no escrit�rio de Lewis 107 00:13:20,571 --> 00:13:22,631 na noite anterior dele ser assassinado. 108 00:13:24,002 --> 00:13:27,552 -Como conseguiu isto? -S�o suas, n�o s�o? 109 00:13:27,553 --> 00:13:29,475 -Est� me espionando? -O que fazia l�? 110 00:13:29,476 --> 00:13:33,443 -Est� me acusando de algo? -S� responda a pergunta. 111 00:13:33,444 --> 00:13:35,001 Lewis me levou l� naquela noite. 112 00:13:35,002 --> 00:13:36,338 -Ele te levou? -Sim. 113 00:13:36,339 --> 00:13:37,970 Disse que tinha neg�cios urgentes, 114 00:13:37,971 --> 00:13:40,870 algo com o seu pai. Goncourt ou algo assim. 115 00:13:41,108 --> 00:13:42,703 Goncourt... 116 00:13:42,704 --> 00:13:45,770 Eu esperaria isso do seu pai. N�o de voc�. 117 00:13:48,180 --> 00:13:49,765 Sinto muito. 118 00:13:49,766 --> 00:13:52,250 Sinto muito, Alex, �... 119 00:13:52,871 --> 00:13:55,621 acho que estou ficando t�o paranoico quanto meu pai. 120 00:13:56,890 --> 00:13:58,769 O que �? O que aconteceu? 121 00:13:59,862 --> 00:14:02,772 Acho que meu pai tem algo a ver com a morte de Lewis. 122 00:14:02,773 --> 00:14:04,925 Pensei que ele tivesse se matado. 123 00:14:04,926 --> 00:14:08,217 Acho que n�o. N�o quis te assustar. 124 00:14:08,218 --> 00:14:10,935 Embora eu esteja morrendo de medo. 125 00:14:11,208 --> 00:14:13,509 O que vai fazer? 126 00:14:13,510 --> 00:14:17,262 Partir. Com Eddie. 127 00:14:18,489 --> 00:14:21,587 -Quando? -Hoje � noite. 128 00:14:23,185 --> 00:14:24,895 Venha conosco. 129 00:14:34,740 --> 00:14:36,761 Oi, Lee Harvey Oswald. 130 00:14:36,762 --> 00:14:39,158 -� comediante agora! -Jack est� saindo da casa. 131 00:14:39,159 --> 00:14:43,053 -�. N�o brinca. -Mexa-se... assassino. 132 00:14:43,054 --> 00:14:46,624 Estou chorando de rir. S�rio! 133 00:15:10,177 --> 00:15:12,530 Jack tem um encontro acontecendo. 134 00:15:12,531 --> 00:15:15,561 -Queremos ouvir isso. -Imaginei. 135 00:15:25,630 --> 00:15:28,273 Eu costumava descarregar navios aqui, 136 00:15:28,274 --> 00:15:29,803 h� muito tempo atr�s. 137 00:15:29,804 --> 00:15:34,372 Turnos de 24h. Era um trabalho duro. 138 00:15:35,225 --> 00:15:37,574 Deixa suas m�os na carne viva. 139 00:15:37,835 --> 00:15:41,456 N�o como as dos banqueiros para quem vendi a terra. 140 00:15:41,457 --> 00:15:44,498 Homens com m�os macias. 141 00:15:44,499 --> 00:15:48,071 -Homens como eu. -Faz pensar sobre isso... 142 00:15:48,072 --> 00:15:49,989 Homens como voc� fizeram muito dinheiro 143 00:15:49,990 --> 00:15:51,905 �s custas de homens como eu. 144 00:15:51,906 --> 00:15:54,602 Parece ter se sa�do bem, Sr. Turner. 145 00:15:54,603 --> 00:15:57,603 Briguei e lutei por cada centavo. 146 00:16:00,604 --> 00:16:02,425 N�o tenho um ex�rcito de advogados... 147 00:16:02,426 --> 00:16:04,326 -Achei que o reconheci. -Quem � ele? 148 00:16:04,327 --> 00:16:07,121 O ministro paquistan�s. Soomro. 149 00:16:07,122 --> 00:16:09,180 Espero que n�o conte com piedade. 150 00:16:09,181 --> 00:16:11,941 N�o. Piedade, n�o. 151 00:16:12,819 --> 00:16:14,745 Respeito. 152 00:16:15,627 --> 00:16:17,722 Voc� me decepcionou, Sr. Turner. 153 00:16:17,723 --> 00:16:19,346 Eu te decepcionei? 154 00:16:19,347 --> 00:16:21,364 Os termos do acordo n�o foram cumpridos. 155 00:16:21,365 --> 00:16:23,331 Madame Zahir est� viva e bem. 156 00:16:23,332 --> 00:16:25,755 Cuidamos do delator com quem ela se encontrou, 157 00:16:25,756 --> 00:16:29,023 -isso era o principal. -Ele matou Hill para Soomro? 158 00:16:29,024 --> 00:16:30,568 Cale a boca e escute. 159 00:16:30,569 --> 00:16:33,119 J� me esforcei por voc�, Sr. Soomro. 160 00:16:33,120 --> 00:16:35,439 Aumentando nosso lance para 1 bilh�o de libras, 161 00:16:35,440 --> 00:16:37,394 matando o seu delator... 162 00:16:37,395 --> 00:16:40,799 E voc� continua aumentado as metas. 163 00:16:40,800 --> 00:16:44,450 O governo do Paquist�o decidiu conceder a represa Khyber 164 00:16:44,451 --> 00:16:46,790 aos chineses. 165 00:16:47,177 --> 00:16:50,059 -Finalmente. Aleluia. -Cala a boca! 166 00:16:50,060 --> 00:16:52,445 Turner perdeu o lance. Ganhamos, n�o �? 167 00:16:52,446 --> 00:16:55,692 "O governo concedeu o contrato". 168 00:16:56,967 --> 00:16:58,934 Quer dizer voc�. 169 00:17:00,471 --> 00:17:05,011 E voc� foi comprado e pago pela Polyhedrus. 170 00:17:06,187 --> 00:17:07,796 Polyhedrus? 171 00:17:07,797 --> 00:17:09,939 Est� confuso, Sr. Turner. 172 00:17:09,940 --> 00:17:11,955 Polyhedrus n�o deu lance na represa. 173 00:17:11,956 --> 00:17:15,473 Polyhedrus construiu a represa para o seu governo. 174 00:17:15,474 --> 00:17:16,774 Poderia chatear as pessoas 175 00:17:16,775 --> 00:17:18,839 se soubessem que a vendeu de volta pra eles 176 00:17:18,840 --> 00:17:21,216 por menos do que os pagou para constru�-la. 177 00:17:21,217 --> 00:17:23,303 J� disse, os chineses ganharam o contrato. 178 00:17:23,304 --> 00:17:26,230 Claro que ganharam. Como fachada para Polyhedrus. 179 00:17:26,231 --> 00:17:28,225 Que quer controlar o fornecimento de �gua 180 00:17:28,226 --> 00:17:30,128 na �sia Central. Isso n�o � segredo. 181 00:17:30,129 --> 00:17:34,008 -S�o teorias de conspira��o. -Pode chamar do que quiser. 182 00:17:35,026 --> 00:17:37,346 Adeus, Sr. Turner. 183 00:17:39,077 --> 00:17:42,712 Sr. Soomro, acha que n�o previ essa trai��o? 184 00:17:43,099 --> 00:17:45,648 Sei o que o seu delator iria dizer. 185 00:17:45,649 --> 00:17:47,780 E da� que sabe? Dr. Hill est� morto. 186 00:17:47,781 --> 00:17:50,409 Tenho algo que ele n�o tinha. 187 00:17:50,410 --> 00:17:52,110 Provas. 188 00:17:55,606 --> 00:17:57,114 Provas? 189 00:17:57,115 --> 00:18:00,790 O que Polyhedrus fez para ter a represa constru�da. 190 00:18:02,747 --> 00:18:07,316 Se a not�cia vazar, suas a��es iriam cair. 191 00:18:07,570 --> 00:18:10,339 Iria custar-lhes dezenas de milh�es, 192 00:18:10,340 --> 00:18:12,539 do jeito que o mercado �. 193 00:18:13,656 --> 00:18:16,367 Diga aos seus chefes o que eu disse. 194 00:18:16,368 --> 00:18:20,816 E ent�o volte com o contrato para eu assinar. 195 00:18:21,028 --> 00:18:22,827 Est� demorando mais do que pensamos, 196 00:18:22,828 --> 00:18:25,792 mas Jack Turner finalmente mostrou a que veio. 197 00:18:25,793 --> 00:18:27,114 E � chantagem. 198 00:18:27,115 --> 00:18:29,954 -Contra quem? -Polyhedrus. 199 00:18:29,955 --> 00:18:32,577 Polyhedrus � uma das maiores corpora��es do mundo. 200 00:18:32,578 --> 00:18:35,247 Faturamento anual de US$ 150 bilh�es. 201 00:18:35,248 --> 00:18:38,091 Cerca de 200 mil funcion�rios no mundo todo. 202 00:18:38,092 --> 00:18:40,424 Investimentos em carv�o, constru��o, �gua 203 00:18:40,425 --> 00:18:43,057 e mat�rias-primas de Serra Leoa ao Afeganist�o. 204 00:18:43,058 --> 00:18:44,396 Hector Stokes. 205 00:18:44,397 --> 00:18:46,311 Diretor executivo da Polyhedrus. 206 00:18:46,312 --> 00:18:49,413 -� do conselho da Byzantium. -Correto. 207 00:18:49,414 --> 00:18:51,862 Ent�o o licitante chin�s n�o � nosso cliente. 208 00:18:51,863 --> 00:18:55,333 � a Polyhedrus. Hector Stokes? 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,196 N�o posso evitar de tirar conclus�es, posso? 210 00:18:59,428 --> 00:19:01,449 Tente n�o tirar, Sr. Fowkes. 211 00:19:01,450 --> 00:19:03,353 Turner afirma que a Polyhedrus 212 00:19:03,354 --> 00:19:06,195 est� usando os chineses como fachada, 213 00:19:06,196 --> 00:19:08,527 comprando a represa em seu nome. 214 00:19:08,528 --> 00:19:11,837 Ele diz que tem evid�ncias que ir�o evitar a venda. 215 00:19:12,838 --> 00:19:14,932 Mas n�o sabemos o que �. 216 00:19:14,933 --> 00:19:17,065 N�o, mas temos uma ideia de onde est�. 217 00:19:17,066 --> 00:19:20,003 Naquela valise que ele deu a Dave Ryder. 218 00:19:20,004 --> 00:19:23,761 Aquela maldita valise. A maldi��o da minha vida. 219 00:19:23,762 --> 00:19:25,345 Voc� precisa encontr�-la. 220 00:19:25,346 --> 00:19:28,095 N�o est� no clube, n�o mais. Posso te dizer isso. 221 00:19:28,096 --> 00:19:31,129 Dave Ryder � seu parceiro. S� o fa�a te levar aonde est�. 222 00:19:31,130 --> 00:19:33,310 N�o posso ir v�-lo agora, posso? 223 00:19:33,311 --> 00:19:36,071 N�o com o Sr. T e metade da pol�cia procurando por mim. 224 00:19:36,072 --> 00:19:38,190 � exatamente por isso que precisa v�-lo. 225 00:19:38,191 --> 00:19:40,946 Vire isso a seu favor. 226 00:19:40,947 --> 00:19:43,836 Como est� com Stephen Turner, Sam? 227 00:19:43,837 --> 00:19:45,556 Jack o mant�m fora de suas reuni�es. 228 00:19:45,557 --> 00:19:47,796 Duvido que Stephen saiba algo sobre a valise. 229 00:19:48,107 --> 00:19:51,412 N�o. Mas ele escreve os cheques para a JTRP Holdings, n�o �? 230 00:19:51,413 --> 00:19:55,251 Mandei Zoe verificar, nada foi pago na conta Goebel. 231 00:19:55,252 --> 00:19:57,153 O que � estranho, 232 00:19:57,154 --> 00:19:59,953 se o conte�do da valise � t�o valioso. 233 00:20:01,703 --> 00:20:03,205 Nosso cliente, � Hector Stokes. 234 00:20:03,206 --> 00:20:05,654 Estamos trabalhando para o homem que a quer morta. 235 00:20:05,655 --> 00:20:08,382 -Ballard me alertou. -Keel n�o sabe. 236 00:20:08,383 --> 00:20:10,953 � s� uma quest�o de tempo antes dele descobrir. 237 00:20:10,954 --> 00:20:12,832 Preciso de uma planta no jornal de hoje 238 00:20:12,833 --> 00:20:14,332 sobre a morte de Horst Goebel. 239 00:20:14,333 --> 00:20:16,534 O afogamento de um engenheiro de �gua holand�s 240 00:20:16,535 --> 00:20:17,835 n�o � uma grande not�cia. 241 00:20:17,836 --> 00:20:20,755 Coloque na Metro, p�gina 22. T�tulo ir�nico. Sem imagens. 242 00:20:20,756 --> 00:20:23,060 Sugere jogo sujo sobre a viagem dele a Londres. 243 00:20:23,061 --> 00:20:25,401 -Qu�o r�pido precisa disso? -Agora mesmo. 244 00:20:27,935 --> 00:20:30,535 Quando era crian�a, deve ter visto ou ouvido algo 245 00:20:30,536 --> 00:20:33,172 que explica o interesse de Stokes em voc�. 246 00:20:33,173 --> 00:20:35,844 O que quer que sabe, deve estar o amea�ando, Sam. 247 00:20:35,845 --> 00:20:39,087 � a vantagem que podemos usar para te manter viva. 248 00:20:39,088 --> 00:20:41,056 Se voc� puder se lembrar. 249 00:20:41,057 --> 00:20:43,237 Eu te falei. Eu n�o consigo. 250 00:20:44,178 --> 00:20:46,111 Eu sei que � dif�cil. 251 00:20:46,112 --> 00:20:48,953 Mas precisa lembrar do que viu. 252 00:20:48,954 --> 00:20:50,754 Antes que seja tarde demais. 253 00:21:03,910 --> 00:21:05,638 Sam Hunter... 254 00:21:05,639 --> 00:21:08,238 Na minha casa. 255 00:21:08,239 --> 00:21:10,718 Um guarda ferido, um morto. 256 00:21:10,719 --> 00:21:13,612 Eu deveria estar ca�ando ela, n�o o contr�rio. 257 00:21:13,613 --> 00:21:15,356 Acha que Keel sabe? 258 00:21:15,357 --> 00:21:18,652 N�o, e gostaria de manter assim. 259 00:21:18,653 --> 00:21:22,077 Ele est� lidando com um caso bastante importante para n�s. 260 00:21:22,078 --> 00:21:24,905 Um caso em que Sam Hunter � a principal Agente. 261 00:21:24,906 --> 00:21:27,872 O que complica a nossa tarefa consideravelmente. 262 00:21:27,873 --> 00:21:30,333 E que tarefa � essa, Hector? 263 00:21:31,828 --> 00:21:34,121 Mat�-la, � claro. 264 00:21:34,122 --> 00:21:35,962 Eu te conhe�o, Hector. 265 00:21:36,866 --> 00:21:39,646 N�o iria me ligar se n�o houvesse mais. 266 00:21:42,134 --> 00:21:44,104 H� isto... 267 00:21:51,078 --> 00:21:52,477 Quem est� pagando a ele? 268 00:21:52,478 --> 00:21:54,390 N�o poderia te falar mesmo que soubesse. 269 00:21:54,391 --> 00:21:55,923 Ele j� se aproximou dela. 270 00:21:55,924 --> 00:21:58,579 Sem d�vida, ele afirma ser seu protetor. 271 00:21:58,580 --> 00:21:59,970 O que te faz pensar isso? 272 00:21:59,971 --> 00:22:01,785 Acreditamos que ele matou nosso homem 273 00:22:01,786 --> 00:22:04,370 com um tiro a longa dist�ncia alguns dias atr�s. 274 00:22:05,872 --> 00:22:07,872 Preciso de informa��es. 275 00:22:08,857 --> 00:22:11,857 Todos da equipe de Sam Hunter na Byzantium. 276 00:22:33,398 --> 00:22:35,992 Acredito que isto � seu. 277 00:22:35,993 --> 00:22:39,273 -Sangue? -� da Sam. 278 00:22:39,274 --> 00:22:41,074 Pegue isso. 279 00:22:43,308 --> 00:22:45,505 O que � aquela mancha? 280 00:22:45,506 --> 00:22:47,486 Voc� n�o reconhece? 281 00:22:48,630 --> 00:22:51,529 Precisamos saber quem deu isto para Hector Stokes. 282 00:22:51,530 --> 00:22:53,389 Sam os encontrou na propriedade dele. 283 00:22:53,390 --> 00:22:55,972 Ballard disse que s� ele e o Ministro viram estes. 284 00:22:55,973 --> 00:22:57,973 Obviamente n�o. 285 00:22:57,974 --> 00:23:00,798 Eu diria que Byzantium n�o � a �nica com um traidor. 286 00:23:00,799 --> 00:23:02,934 Est� tirando conclus�es precipitadas. 287 00:23:02,935 --> 00:23:05,407 Deixe-me descobrir como isso aconteceu. 288 00:23:05,408 --> 00:23:08,013 Eu seria muito cuidadoso se fosse voc�. 289 00:23:08,014 --> 00:23:10,650 Est� com um humor um pouco melodram�tico hoje, n�o �? 290 00:23:10,651 --> 00:23:11,953 Estou? 291 00:23:11,954 --> 00:23:14,654 Sam quase foi morta, e Ballard est� morto. 292 00:23:14,655 --> 00:23:17,305 Acha que eles hesitariam em matar voc� tamb�m? 293 00:23:18,331 --> 00:23:21,340 Estou surpresa que ela confiou em voc� pra trazer isto. 294 00:23:21,978 --> 00:23:24,862 Depois que ela descobriu que mentiu para ela. 295 00:23:24,863 --> 00:23:28,362 Falei a ela que n�o sou quem eu disse que sou. 296 00:23:28,585 --> 00:23:31,125 Mas n�o disse para ela quem voc� realmente �. 297 00:23:33,199 --> 00:23:35,349 E quando ela descobrir? 298 00:23:57,054 --> 00:23:58,694 Posso falar com voc� um segundo? 299 00:23:58,695 --> 00:24:00,415 Claro. 300 00:24:05,649 --> 00:24:07,599 Viu isto? 301 00:24:08,631 --> 00:24:11,308 � o homem que veio aqui no dia em que cheguei, n�o �? 302 00:24:11,309 --> 00:24:12,632 �. Horst Goebel. 303 00:24:12,633 --> 00:24:16,530 Diz que ele morreu h� 3 semanas. Logo ap�s sair daqui. 304 00:24:16,531 --> 00:24:17,837 N�o pode ser coincid�ncia. 305 00:24:17,838 --> 00:24:20,175 Eles podem pensar que tem algo a ver com isso. 306 00:24:20,176 --> 00:24:23,016 Duvido. N�o tenho nada a ver com os neg�cios do meu pai 307 00:24:23,017 --> 00:24:26,115 com o Dr. Goebel. Ele s� me mandou pag�-lo, 308 00:24:26,116 --> 00:24:28,606 e Dr. Goebel recusou at� mesmo isso. 309 00:24:29,443 --> 00:24:30,743 Ele recusou... 310 00:24:30,744 --> 00:24:33,063 Ele tinha todo o dinheiro enviado para um fundo, 311 00:24:33,066 --> 00:24:35,035 a Asia Promise Society. 312 00:24:37,187 --> 00:24:39,841 Nunca te agradeci por esta manh�. 313 00:24:39,842 --> 00:24:42,641 Foi um grande momento para Eddie voltar para os est�bulos. 314 00:24:42,642 --> 00:24:45,095 -N�o precisa me agradecer. -Sim, preciso. 315 00:24:45,096 --> 00:24:47,336 Estou fazendo algo agora que deveria ter feito 316 00:24:47,337 --> 00:24:49,037 h� muito tempo. 317 00:24:50,821 --> 00:24:52,821 � por causa de voc�. 318 00:26:10,593 --> 00:26:12,193 Sr. Turner. 319 00:26:12,327 --> 00:26:14,625 Vamos ter que parar de nos encontrar assim. 320 00:26:14,626 --> 00:26:16,852 S� queria te agradecer pelas digitais 321 00:26:16,853 --> 00:26:19,252 que me deu noite passada. Foi muito �til. 322 00:26:20,223 --> 00:26:22,203 Feliz em fornecer. 323 00:26:24,784 --> 00:26:27,419 Queria saber que outros servi�os oferece. 324 00:26:27,420 --> 00:26:29,532 Servi�os? 325 00:26:29,533 --> 00:26:31,812 Al�m das informa��es que d� ao meu pai, 326 00:26:31,813 --> 00:26:34,871 voc� � capaz de... tomar certas a��es? 327 00:26:34,872 --> 00:26:37,489 Est� sendo vago, Sr. Turner. 328 00:26:37,490 --> 00:26:39,328 Seja o que for, s� diga. 329 00:26:39,329 --> 00:26:42,578 Meu pai... tenho certeza que ele te pediu para... 330 00:26:45,595 --> 00:26:47,595 cuidar de algumas pessoas. 331 00:26:49,601 --> 00:26:50,930 Entendo. 332 00:26:50,931 --> 00:26:54,830 Se houvesse algu�m que eu precisasse cuidar... 333 00:26:54,831 --> 00:26:57,050 Eu n�o "cuido de pessoas". 334 00:26:57,051 --> 00:26:58,830 Voc� n�o... Achei que Lewis Conroy... 335 00:26:58,831 --> 00:27:00,231 N�o. 336 00:27:00,403 --> 00:27:03,122 Jack d� ordens para Bingham. 337 00:27:03,409 --> 00:27:06,471 Bingham d� ordens para Dave Ryder. 338 00:27:06,472 --> 00:27:08,272 E Dave Ryder... 339 00:27:08,592 --> 00:27:10,614 Bem, Dave... 340 00:27:10,615 --> 00:27:13,404 tem v�rios rapazes por perto. 341 00:27:13,405 --> 00:27:15,367 Ent�o foi um deles. 342 00:27:15,368 --> 00:27:18,828 Foi. Um cara com um capuz. 343 00:27:19,791 --> 00:27:23,831 N�o recomendo que voc� tente contrat�-lo. 344 00:27:24,840 --> 00:27:26,640 Olha... 345 00:27:27,234 --> 00:27:31,892 Se voc� se livrar de algu�m, voc� me diz. 346 00:27:32,224 --> 00:27:35,304 E, por um pre�o, eu posso ajudar... 347 00:27:35,305 --> 00:27:38,304 -conduzir a investiga��o. -Como fez com Lewis. 348 00:27:38,305 --> 00:27:40,793 Determinando um homic�dio-suic�dio. 349 00:27:40,794 --> 00:27:42,494 Isso mesmo. 350 00:27:43,576 --> 00:27:47,219 Ele era seu amigo, n�o era? Sinto muito por isso. 351 00:27:47,220 --> 00:27:48,940 N�o me toque. 352 00:27:53,366 --> 00:27:55,136 Desgra�ado. 353 00:28:05,072 --> 00:28:07,245 "Jack d� ordens para Bingham. 354 00:28:07,246 --> 00:28:09,639 Bingham d� ordens para Dave Ryder. 355 00:28:09,640 --> 00:28:11,835 E Dave Ryder... Bem, Dave... 356 00:28:11,836 --> 00:28:14,234 tem v�rios rapazes por perto." 357 00:28:24,435 --> 00:28:26,377 Seja cuidadoso, certo? 358 00:28:26,378 --> 00:28:28,763 Estou ouvindo preocupa��o com o meu bem-estar? 359 00:28:28,764 --> 00:28:32,031 N�o, s� n�o quero que estrague isso para n�s. 360 00:28:32,032 --> 00:28:34,714 O que te faz pensar que eu faria isso? 361 00:28:34,715 --> 00:28:38,015 Digamos apenas que sua reputa��o nas For�as te precede. 362 00:28:41,796 --> 00:28:43,946 Meu temperamento levou a melhor... 363 00:28:44,195 --> 00:28:45,944 uma vez. 364 00:28:47,504 --> 00:28:50,154 Vim aqui para come�ar de novo, entende? 365 00:28:52,216 --> 00:28:56,156 -Consiga, ent�o. -�, est� bem. 366 00:29:01,758 --> 00:29:03,058 Andrew? 367 00:29:03,059 --> 00:29:04,358 -Est� ocupada? -Estou. 368 00:29:04,359 --> 00:29:07,076 Algu�m est� aqui para v�-la, disse ser uma velha amiga. 369 00:29:07,077 --> 00:29:10,760 -O que ela disse? -Nada, s� que quer te ver. 370 00:29:10,761 --> 00:29:12,840 N�o saia dai. Estou a caminho. 371 00:29:22,048 --> 00:29:24,088 Surpreso em me ver? 372 00:29:25,576 --> 00:29:27,616 N�o pode ficar vindo aqui. 373 00:29:31,507 --> 00:29:33,961 -Est� querendo morrer? -Para onde eu iria? 374 00:29:33,962 --> 00:29:35,631 Tem policiais em todo canto. 375 00:29:35,632 --> 00:29:37,131 Que diabos aconteceu ontem? 376 00:29:37,132 --> 00:29:40,297 Seu parceiro Tyrone armou para mim, isso que aconteceu. 377 00:29:40,298 --> 00:29:43,440 Atirou num coitado pela janela, e plantou evid�ncias em mim. 378 00:29:43,441 --> 00:29:45,066 Foi por isso que me exclu�ram. 379 00:29:45,067 --> 00:29:47,940 -Sabiam eu n�o iria concordar. -Tem que me deixar ficar. 380 00:29:47,941 --> 00:29:50,083 Ele j� veio aqui duas vezes atr�s de voc�. 381 00:29:50,084 --> 00:29:52,008 -Ent�o me leve a sua casa. -Minha casa? 382 00:29:52,009 --> 00:29:53,698 N�o v�o me procurar l�. 383 00:29:56,870 --> 00:29:58,750 Voc� me colocou nisso. 384 00:30:03,339 --> 00:30:05,378 -Andrew? -Zoe. 385 00:30:05,574 --> 00:30:08,979 Ai est� voc�. Est�vamos batendo um papo, n�o �? 386 00:30:08,980 --> 00:30:14,264 Zoe, bom te ver de novo. Fazem o qu�? Oito, nove anos? 387 00:30:14,265 --> 00:30:16,256 Pelo menos, sim. 388 00:30:16,257 --> 00:30:19,016 Estava contando ao Andrew sobre uma moradia georgiana 389 00:30:19,017 --> 00:30:21,416 -que queremos restaurar. -Georgiana. 390 00:30:21,882 --> 00:30:23,182 Especialidade do Andrew. 391 00:30:23,183 --> 00:30:26,132 N�o � uma coincid�ncia? Estava mostrando a ela meu trabalho. 392 00:30:26,133 --> 00:30:29,106 Falarei com Craig, mas acho que ser� �timo para o trabalho. 393 00:30:29,107 --> 00:30:30,846 Tenho alguns desenhos e fotografias 394 00:30:30,847 --> 00:30:34,567 -da minha ultima restaura��o. -Adoraria v�-las, obrigada. 395 00:30:45,900 --> 00:30:47,719 Quem diabos � voc�? 396 00:30:48,540 --> 00:30:50,637 Eu precisava afast�-la da Byzantium. 397 00:30:50,638 --> 00:30:52,757 N�o respondeu minha pergunta. 398 00:30:54,592 --> 00:30:58,042 Sou de uma empresa de seguran�a privada como voc�, Srt� Morgan. 399 00:30:58,043 --> 00:30:59,863 Veio at� a minha casa. 400 00:31:01,395 --> 00:31:03,135 Minha casa! 401 00:31:05,549 --> 00:31:07,929 Estou aqui para ajudar uma amiga sua. 402 00:31:09,212 --> 00:31:10,932 Sam Hunter. 403 00:31:14,405 --> 00:31:16,145 Vamos dar uma volta. 404 00:31:18,776 --> 00:31:23,163 Estou certa que se questionou, como todos na sua equipe. 405 00:31:23,164 --> 00:31:24,464 Sobre? 406 00:31:24,917 --> 00:31:27,993 O sumi�o da Sam ap�s a opera��o em Tangier ano passado, 407 00:31:27,994 --> 00:31:30,737 e seu reaparecimento repentino sem explica��o. 408 00:31:30,738 --> 00:31:32,677 Suponho que saiba o que aconteceu. 409 00:31:32,678 --> 00:31:34,155 Ela levou um tiro. 410 00:31:34,156 --> 00:31:37,316 Em um caf�, em Tangier, esperando Aidan Marsh. 411 00:31:39,202 --> 00:31:40,776 Ele armou para ela? 412 00:31:40,777 --> 00:31:43,070 Ela n�o sabe quem armou. Por isso retornou, 413 00:31:43,071 --> 00:31:45,119 mas n�o disse a ningu�m o que aconteceu. 414 00:31:45,120 --> 00:31:47,669 Ela n�o sabe se pode confiar em algum de voc�s. 415 00:31:48,715 --> 00:31:50,788 Se isso for verdade, n�o posso culp�-la. 416 00:31:50,789 --> 00:31:53,259 Quando a opera��o em que est�o estiver terminando, 417 00:31:53,260 --> 00:31:56,329 quando acontecer, ela ser� persuadida a ir com este homem. 418 00:31:58,032 --> 00:31:59,632 Voc� reconhece-o? 419 00:32:00,526 --> 00:32:02,826 Ele quer faz�-la acreditar que veio para ajudar. 420 00:32:02,827 --> 00:32:05,417 Mas se ela for com ele, nunca voltar�. 421 00:32:05,418 --> 00:32:07,765 Por que ele n�o a matou? 422 00:32:07,766 --> 00:32:09,962 Precisa de algo dela antes. 423 00:32:09,963 --> 00:32:13,238 -Ao passo que voc�? -Estaria mentindo se falasse 424 00:32:13,239 --> 00:32:15,539 que os motivos do meu contratante s�o bons. 425 00:32:16,089 --> 00:32:18,129 O que quer de mim? 426 00:32:18,733 --> 00:32:20,773 Este homem est� observando-a. 427 00:32:21,662 --> 00:32:23,171 Preciso que traga Sam at� mim. 428 00:32:23,172 --> 00:32:25,191 Para eu poder falar com ela sem ele saber. 429 00:32:25,192 --> 00:32:27,981 -Quer que eu minta para Sam. -Para eu poder ajud�-la, sim. 430 00:32:27,982 --> 00:32:29,737 E como far� isso? 431 00:32:29,738 --> 00:32:33,608 Dando respostas, dizendo a ela quem tentou mat�-la e porqu�. 432 00:32:33,609 --> 00:32:36,949 Dando a ela a chance de viver o resto da vida tranquila. 433 00:32:38,187 --> 00:32:39,827 Manterei contato. 434 00:32:48,870 --> 00:32:50,666 Srt� Thorpe, entre. Entre. 435 00:32:50,667 --> 00:32:54,626 -Boa tarde, subsecret�rio. -Sente-se. 436 00:32:55,886 --> 00:32:58,685 Tenho lido sobre sua impec�vel carreira. 437 00:32:58,686 --> 00:33:00,408 Tem? Por qu�? 438 00:33:00,409 --> 00:33:03,219 Voc� � uma possibilidade para o cargo de George Ballard. 439 00:33:03,220 --> 00:33:04,999 Tristes circunst�ncias, claro, 440 00:33:05,000 --> 00:33:07,399 mas digo que tem grandes chances de consegui-lo. 441 00:33:07,981 --> 00:33:10,731 -Obrigada, senhor. -Agora, em que posso servi-la? 442 00:33:10,732 --> 00:33:13,710 Agradeceria se n�o disser a ningu�m sobre isso. 443 00:33:13,711 --> 00:33:16,636 -Muito bem. O que � isso? -S�o comunicados confidenciais 444 00:33:16,637 --> 00:33:18,567 que enviei a George Ballard ano passado. 445 00:33:18,568 --> 00:33:21,564 Baseado em informa��es passadas pelo traidor da Byzantium. 446 00:33:21,565 --> 00:33:24,544 Acredito que essas informa��es foram usadas para tramar 447 00:33:24,545 --> 00:33:27,761 o assassinato de um agente da Byzantium. 448 00:33:28,762 --> 00:33:31,005 Assassinato? Por quem? 449 00:33:31,006 --> 00:33:33,255 Esse relat�rios foram encontrados em arquivos 450 00:33:33,256 --> 00:33:34,705 pertencentes a Hector Stokes. 451 00:33:34,706 --> 00:33:37,006 O diretor executivo da Polyhedrus? 452 00:33:38,730 --> 00:33:41,570 Tem ideia de como ele pode ter conseguindo isso? 453 00:33:41,938 --> 00:33:46,798 Esses comunicados foram para Ballard e o Ministro. 454 00:33:49,337 --> 00:33:52,480 Acha que o Ministro ou algu�m do escrit�rio 455 00:33:52,481 --> 00:33:54,620 passou para o Stokes? 456 00:33:54,951 --> 00:33:56,690 � poss�vel. 457 00:33:58,042 --> 00:34:01,737 -Um pensamento perturbador. -E fica pior, senhor. 458 00:34:01,738 --> 00:34:04,457 George investigava sobre uma conspira��o quando morreu. 459 00:34:04,458 --> 00:34:06,338 Algo chamado Hourglass. 460 00:34:07,971 --> 00:34:09,607 Acho que ter� que me esclarecer. 461 00:34:09,608 --> 00:34:12,309 Diretores executivos de cinco corpora��es conspiraram 462 00:34:12,310 --> 00:34:15,019 para concentrar poder e riqueza em beneficio pr�prio. 463 00:34:15,020 --> 00:34:17,379 E ele acreditava que Hector Stokes era um deles. 464 00:34:18,194 --> 00:34:22,029 Parece que o George passou tempo demais na internet. 465 00:34:22,030 --> 00:34:24,720 Voc� tem investigado a morte dele. 466 00:34:24,721 --> 00:34:29,581 -Achou algo ligado a isso? -N�o. Claro que n�o. 467 00:34:33,695 --> 00:34:35,666 Devo ir embora. 468 00:34:35,667 --> 00:34:39,826 Srt� Thorpe, acho melhor manter isso entre n�s. 469 00:34:41,047 --> 00:34:43,247 N�o diga a ningu�m sobre suas suspeitas. 470 00:34:45,568 --> 00:34:48,848 � claro, senhor. Obrigada pelo seu tempo. 471 00:35:14,561 --> 00:35:16,720 Lar doce lar. Tal como ela �. 472 00:35:16,721 --> 00:35:19,281 -Quer uma bebida? -Claro. Por que n�o? 473 00:35:32,087 --> 00:35:33,818 H� quanto tempo vive aqui? 474 00:35:33,819 --> 00:35:37,272 Dez, doze anos. Desde que a patroa me deixou. 475 00:35:37,273 --> 00:35:38,993 Lamento ouvir isso. 476 00:35:38,994 --> 00:35:41,818 Ela n�o tinha muita utilidade para mim, de qualquer forma. 477 00:35:41,819 --> 00:35:43,565 Essa � sua filha? 478 00:35:43,566 --> 00:35:46,726 -Sim, Susan. � adulta agora. -A v� com frequ�ncia? 479 00:35:46,727 --> 00:35:49,687 N�o. Acho que ela tamb�m n�o me tem muita utilidade. 480 00:35:51,158 --> 00:35:54,567 -Sa�de. -Certo, � melhor eu voltar. 481 00:35:54,835 --> 00:35:57,315 N�o abra a porta para ningu�m exceto eu, entendeu? 482 00:35:57,316 --> 00:35:58,865 Est� bem, entendi. 483 00:36:11,249 --> 00:36:13,937 -Alguma coisa? -S� o que Stephen disse. 484 00:36:13,938 --> 00:36:15,946 Goebel teve suas comiss�es transferidas 485 00:36:15,947 --> 00:36:17,258 para Asia Promise Society. 486 00:36:17,259 --> 00:36:18,648 Dois milh�es de libras. 487 00:36:18,649 --> 00:36:21,188 Dr. Goebel parece um improv�vel samaritano. 488 00:36:21,455 --> 00:36:24,187 A maioria do fundo foi destinado a um centro paquistan�s 489 00:36:24,188 --> 00:36:26,997 -de refugiados em Londres. -N�o entendi a conex�o. 490 00:36:27,213 --> 00:36:28,811 Nem n�s. 491 00:36:28,812 --> 00:36:31,512 At� Simran descobrir que ele visitou o centro seis vezes 492 00:36:31,513 --> 00:36:33,331 -ano passado. -Para qu�? 493 00:36:33,528 --> 00:36:35,463 Ele apadrinhava um dos refugiados. 494 00:36:35,464 --> 00:36:38,864 Uma menina de 16 anos chamada Noura Khatami de Gedawar. 495 00:36:39,566 --> 00:36:41,326 Sam... 496 00:36:45,357 --> 00:36:47,157 sinto muito. 497 00:36:50,141 --> 00:36:52,580 -Voc� sente muito? -Voc� confiou em mim. 498 00:36:52,993 --> 00:36:55,185 At� noite passada, n�o tinha percebido 499 00:36:55,186 --> 00:36:57,515 o quanto deve ter sido dif�cil para voc�. 500 00:36:58,161 --> 00:37:00,281 Essa confian�a quase a matou. 501 00:37:02,487 --> 00:37:04,667 E custou o nosso filho. 502 00:37:05,433 --> 00:37:08,012 O que voc� quer de mim? 503 00:37:08,627 --> 00:37:10,327 Perd�o? 504 00:37:11,396 --> 00:37:14,295 Por que agora acha que "entende"? 505 00:37:15,010 --> 00:37:16,712 N�o o perd�o. 506 00:37:18,969 --> 00:37:20,788 E voc� n�o me entende. 507 00:37:20,789 --> 00:37:23,909 Meu erro foi pensar por um momento que poderia. 508 00:38:03,749 --> 00:38:07,522 Noura? Desculpe-me, disseram que eu poderia entrar. 509 00:38:07,523 --> 00:38:09,683 Sou amiga do Dr. Goebel. 510 00:38:10,923 --> 00:38:12,483 Algu�m o matou? 511 00:38:17,064 --> 00:38:20,053 -Acredito que sim. -Sabia que algo tinha ocorrido. 512 00:38:20,054 --> 00:38:24,284 -Quando n�o ouvi mais nada dele. -Ele a trouxe aqui do Paquist�o? 513 00:38:27,835 --> 00:38:30,235 N�o � amiga dele, �? 514 00:38:31,979 --> 00:38:33,738 N�o, n�o sou. 515 00:38:34,075 --> 00:38:36,320 -Voc� trabalha para eles? -Quem? 516 00:38:36,321 --> 00:38:38,721 Para o homem que construiu a represa. 517 00:38:40,388 --> 00:38:42,528 Que fez isso no meu rosto. 518 00:38:45,688 --> 00:38:47,138 O que aconteceu? 519 00:38:47,139 --> 00:38:49,238 Foram ao meu vilarejo. Com g�s. 520 00:38:49,495 --> 00:38:52,563 -Mataram a todos. -Por qu�? 521 00:38:52,564 --> 00:38:54,804 Para que pudessem abrir a represa, � claro. 522 00:38:55,805 --> 00:38:58,858 Mostrei ao Dr. Goebel onde conseguir a prova do lago, 523 00:38:58,859 --> 00:39:00,359 a lama. 524 00:39:01,012 --> 00:39:04,991 Mas o homem da represa, descobriu. 525 00:39:04,992 --> 00:39:06,949 E ent�o queimaram o meu rosto. 526 00:39:06,950 --> 00:39:09,944 Para que eu n�o contasse para mais ningu�m. 527 00:39:09,945 --> 00:39:11,945 Sinto muito. 528 00:39:15,854 --> 00:39:18,124 A prova que ele coletou. Voc� sabe onde est�? 529 00:39:18,125 --> 00:39:22,365 Numa valise. Uma valise preta. 530 00:39:39,154 --> 00:39:42,834 Sim! Obrigado! 531 00:39:48,645 --> 00:39:52,505 -Desculpa. -Tudo bem, Gary. 532 00:39:53,414 --> 00:39:55,233 Voc� ainda � um bom sujeito. 533 00:40:08,312 --> 00:40:10,692 Volte! Volte! 534 00:41:13,376 --> 00:41:16,336 Aqui � onde a Represa Khyber foi constru�da, 535 00:41:16,337 --> 00:41:17,805 na foz do Rio Gedawar. 536 00:41:17,806 --> 00:41:21,445 Polyhedrus pretendia represar 7 bilh�es de gal�es de �gua, 537 00:41:21,446 --> 00:41:23,552 inundando 128 quil�metros quadrados. 538 00:41:23,553 --> 00:41:25,372 Havia um pequeno problema. 539 00:41:25,939 --> 00:41:27,608 O antigo vilarejo de Gedawar 540 00:41:27,609 --> 00:41:30,068 localizado bem no meio da plan�cie a ser inundada. 541 00:41:30,069 --> 00:41:31,538 -O vilarejo da Noura. -Sim. 542 00:41:31,539 --> 00:41:34,685 Os moradores n�o desejavam sair de suas casas. 543 00:41:34,686 --> 00:41:37,857 Eles falavam muito sobre isso, e estavam conseguindo apoio. 544 00:41:37,858 --> 00:41:40,697 Quatro meses antes da previs�o para a abertura da represa, 545 00:41:40,698 --> 00:41:44,537 o que descreveram como desastre natural atingiu Gedawar. 546 00:41:45,331 --> 00:41:48,110 A atividade s�smica no lago Gedawar 547 00:41:48,111 --> 00:41:51,630 causou a libera��o de nuvens de g�s sulf�drico. 548 00:41:51,902 --> 00:41:53,842 Que � altamente t�xico. 549 00:41:58,564 --> 00:42:02,346 Quase todos os 600 habitantes morreram em minutos. 550 00:42:11,347 --> 00:42:14,977 Os consultores da Polyhedrus, Doutores, Hill e Goebel, 551 00:42:14,978 --> 00:42:17,986 apuraram que a libera��o do g�s foi uma ocorr�ncia anormal 552 00:42:17,987 --> 00:42:20,545 e n�o amea�ava a integridade da represa, 553 00:42:20,546 --> 00:42:23,746 que conseq�entemente abriu um m�s antes do previsto. 554 00:42:33,891 --> 00:42:36,730 Isso � o que o Dr. Hill iria denunciar. 555 00:42:36,731 --> 00:42:40,658 Ou o que Goebel pretendia expor at� Jack Turner peg�-lo antes. 556 00:42:40,659 --> 00:42:43,229 E a "lama" que Noura disse a Sam que ele coletou 557 00:42:43,230 --> 00:42:46,838 seriam amostras de sedimentos, provando que o g�s sulf�drico, 558 00:42:46,839 --> 00:42:49,359 n�o poderia ter vindo do fundo do lago. 559 00:42:52,988 --> 00:42:56,268 Polyhedrus exterminou 600 pessoas. 560 00:43:04,066 --> 00:43:06,426 Estamos trabalhando para um assassino em massa. 561 00:43:07,094 --> 00:43:10,374 N�o tiramos conclus�es. Executamos ordens. 562 00:43:11,930 --> 00:43:15,530 Voc� quer sua valise? Aqui est� sua valise! 563 00:43:52,855 --> 00:43:55,340 Oi, sou Stephen Turner. 564 00:43:55,341 --> 00:43:57,940 Tenho hora marcada com o Comandante Brooke. 565 00:44:04,191 --> 00:44:06,271 Queria me ver? 566 00:44:19,847 --> 00:44:21,525 Deveria vir at� mim, Sam. 567 00:44:21,526 --> 00:44:23,846 Ao inv�s de fazer Aidan te encobrir. 568 00:44:28,220 --> 00:44:34,219 Nosso cliente quer voc� morta. Por isso sumiu ano passado. 569 00:44:35,254 --> 00:44:39,214 E invadiu a propriedade dele ontem a noite. 570 00:44:43,665 --> 00:44:45,544 O quanto voc� sabe? 571 00:44:45,722 --> 00:44:50,402 Voltou a Byzantium pra descobrir quem tentou te matar e porqu�. 572 00:44:52,966 --> 00:44:55,266 Voc� n�o confia em mim, naturalmente. 573 00:44:57,099 --> 00:44:58,973 Ainda n�o. 574 00:44:58,974 --> 00:45:01,333 Vou te liberar da Polyhedrus. 575 00:45:01,334 --> 00:45:04,236 Se Stokes souber que esteve l� voc� j� poderia estar morta. 576 00:45:04,237 --> 00:45:07,397 Voc� vai me ajudando agora, � isso? 577 00:45:11,263 --> 00:45:13,183 O que vai fazer? 578 00:45:13,538 --> 00:45:17,598 Nada at� a opera��o terminar. 579 00:45:19,139 --> 00:45:21,658 E ent�o me entregar� a Stokes. 580 00:45:22,031 --> 00:45:23,849 O que te faz pensar isso? 581 00:45:23,850 --> 00:45:27,125 Bem, n�o � nada pessoal, e voc� pode at� ficar triste, 582 00:45:27,126 --> 00:45:30,386 devido ao meu valor para voc� e nossa rela��o como ela �. 583 00:45:32,554 --> 00:45:35,953 Mas assim como voc� n�o gosta de ficar no escuro, voc� disse 584 00:45:36,707 --> 00:45:39,473 que "executa ordens", Sr. Keel. 585 00:45:39,474 --> 00:45:42,074 A decis�o n�o � sua. 586 00:45:43,612 --> 00:45:46,671 Sugiro que n�o tente fugir novamente. 587 00:45:47,256 --> 00:45:49,242 Como sabe que eles tentaram me matar? 588 00:45:49,243 --> 00:45:50,970 Localizei seus relat�rios m�dicos 589 00:45:50,971 --> 00:45:53,630 do hospital em que voc� consultou com um nome falso. 590 00:45:55,203 --> 00:45:57,042 Em Istambul. 591 00:45:59,047 --> 00:46:01,127 Eu sei, Sam. 592 00:46:17,102 --> 00:46:18,782 Senhorita Hunter. 593 00:46:20,314 --> 00:46:22,553 -O que est� fazendo aqui? -Precisava te ver. 594 00:46:22,554 --> 00:46:23,869 Por qu�? 595 00:46:23,870 --> 00:46:25,466 Aqueles relat�rios que encontrou 596 00:46:25,467 --> 00:46:27,970 foram passados a Hector Stokes por Edward Gillespie. 597 00:46:27,971 --> 00:46:29,490 Quem � ele? 598 00:46:29,714 --> 00:46:31,947 � o subsecret�rio do Ministro da Defesa. 599 00:46:31,948 --> 00:46:33,655 Ballard n�o sabia, obviamente. 600 00:46:33,656 --> 00:46:36,554 Voc� est� em grande perigo. N�s duas estamos. 601 00:46:36,555 --> 00:46:38,514 Por que me procurou e n�o Aidan? 602 00:46:38,731 --> 00:46:41,090 -Ele te contou sobre n�s? -Contou. 603 00:46:41,091 --> 00:46:43,391 Mas n�o contou quem ele realmente �. 604 00:46:45,133 --> 00:46:48,041 -N�o. -Acho que deveria saber, 605 00:46:48,042 --> 00:46:50,332 antes de decidir se confiar� nele novamente. 606 00:46:50,832 --> 00:46:53,922 Isso abre um cofre na Avenida Tottenham Court. 607 00:46:56,485 --> 00:46:58,705 Os arquivos dele no MI6 est�o dentro. 608 00:47:23,556 --> 00:47:25,436 Tudo bem? 609 00:47:26,268 --> 00:47:27,948 O que foi? 610 00:47:29,144 --> 00:47:30,891 Dave Ryder. 611 00:47:30,892 --> 00:47:33,132 Continuo vendo a express�o no rosto dele. 612 00:47:38,104 --> 00:47:41,163 �, eu sei. � dif�cil. 613 00:47:41,634 --> 00:47:44,554 Trair algu�m que confiou em voc� � uma porcaria. 614 00:47:46,859 --> 00:47:49,719 E tudo isso por uma caixa de pedras. 615 00:47:52,267 --> 00:47:53,830 Deacon? 616 00:47:53,831 --> 00:47:56,772 Aquela garota disse a Sam que a valise tinha amostras? 617 00:47:56,773 --> 00:47:58,503 -Correto. -Provando que Polyhedrus 618 00:47:58,504 --> 00:48:00,241 envenenou os moradores. 619 00:48:00,632 --> 00:48:02,167 Bem, foi isso, n�o �? 620 00:48:02,168 --> 00:48:04,334 A menos que o Horst Goebel impostor pegou-as. 621 00:48:04,335 --> 00:48:08,026 Acho que Jack Turner notaria se recebesse um monte de pedras. 622 00:48:08,027 --> 00:48:11,406 -Ent�o onde est�o as amostras? -Em nenhum lugar. Olhe. 623 00:48:11,407 --> 00:48:14,284 Essa � a noite que Jack recebeu a valise. 624 00:48:14,285 --> 00:48:15,604 Ele a guardou aqui. 625 00:48:15,605 --> 00:48:17,375 Essa � a valise que ele deu a Dave. 626 00:48:17,376 --> 00:48:18,676 �? 627 00:48:18,677 --> 00:48:20,517 Essa � a filmagem do dia seguinte, 628 00:48:20,518 --> 00:48:22,586 quando ele d� a valise a Dave Ryder. 629 00:48:22,587 --> 00:48:24,267 Espere. Como ela foi parar l�? 630 00:48:24,268 --> 00:48:26,145 N�o foi. Turner lhe deu um chamariz. 631 00:48:26,146 --> 00:48:29,196 A original nunca saiu da sala. Ainda est� na biblioteca. 632 00:48:29,197 --> 00:48:31,016 Filho da puta! 633 00:48:31,293 --> 00:48:33,083 Estou esperando a uma hora. 634 00:48:33,084 --> 00:48:35,551 Sim, Sr.Turner. Acabei de receber a chamada. 635 00:48:35,552 --> 00:48:37,181 Vou te levar l� atr�s agora. 636 00:48:59,406 --> 00:49:03,167 Voc� se diz um filho? Se diz meu filho? 637 00:49:03,168 --> 00:49:04,527 Traindo o pr�prio pai? 638 00:49:04,528 --> 00:49:06,542 Voc� mandou matar Lewis e posso provar! 639 00:49:06,543 --> 00:49:09,883 Quem est� escutando? Seu merdinha trai�oeiro! 640 00:49:11,341 --> 00:49:13,500 Quer chamar a pol�cia? 641 00:49:14,825 --> 00:49:16,809 Voc� � a resposta para tudo! 642 00:49:16,810 --> 00:49:20,678 O que achar que eu tenha feito, n�o se trai o pr�prio sangue. 643 00:49:20,679 --> 00:49:24,573 -Ele era meu amigo. -Lewis? Era um bom amigo? 644 00:49:24,574 --> 00:49:26,693 Transando com sua esposa, disso eu sei? 645 00:49:27,040 --> 00:49:28,619 Voc� � desprez�vel. 646 00:49:28,947 --> 00:49:33,127 Foi culpa demais para ela. Por isso agiu daquele jeito. 647 00:49:33,128 --> 00:49:35,127 Eddie e eu vamos embora. 648 00:49:36,685 --> 00:49:38,727 Vai levar a putinha com voc�? 649 00:49:39,971 --> 00:49:43,551 Cuidado, filho. Voc� n�o gosta de viol�ncia. 650 00:49:45,904 --> 00:49:47,465 Ela � uma puta, voc� sabe. 651 00:49:47,466 --> 00:49:50,785 Diga isso de novo e quebro seu pesco�o! 652 00:49:50,789 --> 00:49:53,269 Ela est� sendo paga para transar com voc�. 653 00:49:54,529 --> 00:49:56,829 Ela est� transando com voc�, n�o est�? 654 00:49:59,171 --> 00:50:03,290 Voc� transforma tudo em sujeira. 655 00:50:03,305 --> 00:50:06,064 Ela foi plantada. � uma profissional. 656 00:50:07,650 --> 00:50:09,090 O seq�estro do Eddie... 657 00:50:09,091 --> 00:50:12,489 ela encenou com aquele merda que prendemos no subsolo. 658 00:50:12,490 --> 00:50:14,799 -Para ganhar sua confian�a. -Voc� est� mentindo. 659 00:50:15,192 --> 00:50:16,871 Bem que eu queria. 660 00:50:17,374 --> 00:50:19,893 Sabemos sobre as digitais, Stevie. 661 00:50:19,894 --> 00:50:22,161 Bingham encontrou c�meras na biblioteca. 662 00:50:22,162 --> 00:50:24,961 Quem voc� acha que as colocou l�? 663 00:50:26,242 --> 00:50:28,961 Eu sei que isso d�i. 664 00:50:29,447 --> 00:50:31,467 Mas voc� ainda � o meu filho. 665 00:50:32,118 --> 00:50:33,858 Ainda � minha fam�lia. 666 00:50:34,978 --> 00:50:38,119 Estamos enfrentando pessoas poderosas. 667 00:50:38,120 --> 00:50:39,726 Eles v�o usar qualquer pessoa, 668 00:50:39,727 --> 00:50:43,127 far�o qualquer coisa para me destruir. 669 00:50:48,705 --> 00:50:52,565 Alex foi meu erro. 670 00:50:54,266 --> 00:50:56,921 -Mandarei ela embora. -� a �ltima coisa que far�. 671 00:50:56,922 --> 00:50:59,813 -Ela � uma espi�. -N�o queremos os patr�es dela 672 00:50:59,814 --> 00:51:01,966 suspeitando que sabemos dela. 673 00:51:02,831 --> 00:51:05,512 Haja normalmente. 674 00:51:05,513 --> 00:51:09,153 Quando tudo isso acabar, lidaremos com ela. 675 00:51:11,811 --> 00:51:15,431 Seja l� o que ela tenha feito, n�o a machuque. 676 00:51:17,493 --> 00:51:21,233 Eu prometo, n�o vou machuc�-la. 677 00:51:24,065 --> 00:51:27,245 Agora vamos, filho. Vamos para casa. 678 00:51:45,255 --> 00:51:47,515 O que houve com o seu rosto? 679 00:51:49,618 --> 00:51:53,618 Poderia explicar como Stephen Turner conseguiu isso? 680 00:52:02,260 --> 00:52:05,819 -Eu ia entregar para voc�. -Ele te pagou, n�o foi? 681 00:52:05,820 --> 00:52:08,439 N�o, claro que n�o. 682 00:52:09,497 --> 00:52:13,677 Voc� espera escapar dessa com uma mentira, inspetor? 683 00:52:14,179 --> 00:52:17,318 Voc� n�o pode matar um policial, Sr. Bingham. 684 00:52:18,985 --> 00:52:22,825 N�o sem arrumar um monte de problemas. 685 00:53:25,749 --> 00:53:27,573 -Rupert. -Hector. 686 00:53:27,574 --> 00:53:30,015 Esses escrit�rios foram constru�dos h� 2 anos 687 00:53:30,016 --> 00:53:32,729 ao custo �$ 120 milh�es. 688 00:53:32,730 --> 00:53:34,749 E ainda temos que encontrar um locat�rio. 689 00:53:34,750 --> 00:53:36,130 Tempos dif�ceis. 690 00:53:36,444 --> 00:53:39,103 Cada Aquiles tem seu calcanhar. 691 00:53:39,510 --> 00:53:42,220 -N�o podemos tolerar erros. -Erros? 692 00:53:42,221 --> 00:53:43,981 Me disseram que Jack Turner tem... 693 00:53:43,982 --> 00:53:46,792 evid�ncias incriminando Polyhedrus. 694 00:53:47,605 --> 00:53:50,376 Ir� a p�blico a n�o ser que lhe seja concedida a represa. 695 00:53:50,377 --> 00:53:52,646 N�o duvido que ele ir� a p�blico com certeza. 696 00:53:52,647 --> 00:53:55,585 Aquela evid�ncia pode acabar com a corpora��o. 697 00:53:55,586 --> 00:53:57,186 E comigo. 698 00:53:57,576 --> 00:53:59,595 Jack Turner s� est� amea�ando. 699 00:53:59,596 --> 00:54:02,452 Poderia ter ajudado mais se tivesse me dito isso antes. 700 00:54:02,453 --> 00:54:04,809 N�o tinha conhecimento de que ele sabia. 701 00:54:04,810 --> 00:54:07,604 600 moradores mortos para fazer uma represa. 702 00:54:07,605 --> 00:54:10,562 Deveria imaginar que isso ia surgir cedo ou tarde. 703 00:54:10,563 --> 00:54:13,563 Polyhedrus costuma guardar seus segredos. 704 00:54:14,881 --> 00:54:17,583 De qualquer maneira, decidi seguir um novo rumo. 705 00:54:17,584 --> 00:54:19,315 Que rumo � esse? 706 00:54:19,316 --> 00:54:21,356 Jack Turner ser� eliminado. 707 00:54:22,785 --> 00:54:24,184 De vez. 708 00:54:24,771 --> 00:54:27,310 Aconselho a n�o ter pressa? 709 00:54:27,908 --> 00:54:30,967 Tenho uma reuni�o com investidores em 48 horas. 710 00:54:31,495 --> 00:54:33,176 Livre-se dele, Rupert. 711 00:54:33,177 --> 00:54:35,819 -E as evid�ncias contra voc�? -Proteja-as. 712 00:54:35,820 --> 00:54:37,445 Depois que ele estiver morto. 713 00:54:37,446 --> 00:54:40,650 Alguma outra raz�o para querer acabar com isso t�o r�pido? 714 00:54:43,690 --> 00:54:45,250 Tal qual? 715 00:55:08,294 --> 00:55:10,333 -Oi, Alex. -Oi. 716 00:55:10,334 --> 00:55:12,622 Estou terminando de ler o seu livro. 717 00:55:12,623 --> 00:55:14,291 Est� gostando? 718 00:55:15,992 --> 00:55:17,375 Como ele acaba? 719 00:55:17,376 --> 00:55:19,126 Voc� n�o vai querer que eu te conte. 720 00:55:19,127 --> 00:55:21,447 -Eu quero. -Vai estragar tudo. 721 00:55:23,804 --> 00:55:25,804 Tenho medo que tenha um fim triste. 722 00:55:28,222 --> 00:55:30,262 Sr, Turner. Tem ch� no seu escrit�rio. 723 00:55:30,263 --> 00:55:31,854 Obrigado, Sra. S. 724 00:55:31,855 --> 00:55:34,935 -Volto j�. -Tudo bem. 725 00:55:36,140 --> 00:55:38,659 -Voc� est� bem? -Sim. 726 00:55:39,014 --> 00:55:40,614 O que aconteceu? 727 00:55:43,772 --> 00:55:46,672 Mudan�a de planos. N�o posso fazer isso. Hoje n�o. 728 00:55:48,644 --> 00:55:51,864 -Voc� est� bem? -Estou bem. 729 00:55:53,101 --> 00:55:54,702 Est� tudo bem. 730 00:56:00,388 --> 00:56:04,068 Senhorita Kent? Posso falar com voc�. 731 00:56:07,010 --> 00:56:08,430 Claro. 732 00:56:09,373 --> 00:56:10,973 Por favor. 733 00:56:15,638 --> 00:56:17,678 Quer um pouco de ch�? 734 00:56:24,816 --> 00:56:26,755 N�o sou um homem f�cil, Srt� Kent. 735 00:56:26,756 --> 00:56:28,257 Eu sei disso. 736 00:56:29,842 --> 00:56:31,742 N�o confio f�cil. 737 00:56:32,725 --> 00:56:36,005 Porque nada � mais importante que a minha fam�lia para mim. 738 00:56:39,508 --> 00:56:41,088 Nada. 739 00:56:42,725 --> 00:56:44,305 Leite? 740 00:56:46,946 --> 00:56:50,905 Seria cego n�o notando o efeito que voc� teve no meu neto. 741 00:56:50,906 --> 00:56:53,266 E no meu filho. 742 00:56:57,140 --> 00:57:01,540 Os dois te adoram. Qualquer um v� isso. 743 00:57:07,367 --> 00:57:09,227 Fui muito duro com voc�. 744 00:57:15,013 --> 00:57:17,673 S� quero me desculpar. 745 00:57:17,674 --> 00:57:22,614 Espero que voc� fique com a gente por muito tempo. 746 00:57:26,493 --> 00:57:28,173 Obrigada. 747 00:57:31,168 --> 00:57:34,168 Equipe SuBMakerS = Making The Difference = 748 00:57:34,169 --> 00:57:37,169 Legende conosco: submakers@hotmail.com 749 00:57:37,170 --> 00:57:41,160 Sincronia 1080p.WEB-DL AlbustigriS 57472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.