Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,172 --> 00:00:11,172
SuBMakerS
Espi�es que Fazem a Diferen�a!
2
00:00:12,172 --> 00:00:15,172
Legenda:
AnaJu "A Especialista"
3
00:00:16,172 --> 00:00:19,172
Legenda:
Guilmes "O Matador"
4
00:00:20,172 --> 00:00:23,172
Legenda:
Clara "A Informante"
5
00:00:24,172 --> 00:00:27,172
Legenda:
Mastther "O Novato"
6
00:00:28,172 --> 00:00:31,172
Legenda:
Thyta "A Agente"
7
00:00:32,172 --> 00:00:35,172
Legenda:
Ilana "A Comandante"
8
00:00:36,172 --> 00:00:39,172
Legenda:
uaiii "O Supervisor"
9
00:00:40,172 --> 00:00:43,172
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS
10
00:00:44,172 --> 00:00:47,172
Curta no facebook:
/SubMakers
11
00:00:48,172 --> 00:00:51,172
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
12
00:00:52,172 --> 00:00:55,172
Fa�a a diferen�a voc� tamb�m:
Legende conosco!
13
00:00:56,172 --> 00:00:59,172
Contato:
submakers@hotmail.com
14
00:01:00,972 --> 00:01:04,172
S01E06
"Polyhedrus"
15
00:01:35,844 --> 00:01:38,033
Umair,
o que est� fazendo aqui?
16
00:01:38,034 --> 00:01:40,074
Estava apenas
procurando por algo.
17
00:01:40,075 --> 00:01:43,123
-Vai perder o seu voo.
-Estou indo.
18
00:01:46,793 --> 00:01:48,493
O que est� fazendo?
19
00:02:23,720 --> 00:02:25,720
ESTOU CONFIANDO EM VOC�
20
00:02:40,421 --> 00:02:42,451
Ent�o vamos em frente?
21
00:02:42,808 --> 00:02:45,061
-Claro.
-Quer que eu diga ao Dave?
22
00:02:45,062 --> 00:02:48,350
Dave est� se tornando
um velho in�til.
23
00:02:48,710 --> 00:02:50,920
Diga apenas ao Tyrone.
24
00:02:54,450 --> 00:02:55,750
Onde voc� esteve?
25
00:02:55,751 --> 00:02:57,509
Desculpe,
tive que fazer uma liga��o.
26
00:02:57,510 --> 00:02:59,509
Mais uma de suas namoradas?
27
00:02:59,819 --> 00:03:01,999
Conhece-me muito bem, tia.
28
00:03:02,842 --> 00:03:04,423
Se quer ajudar
nessa campanha,
29
00:03:04,424 --> 00:03:07,087
n�o pode desaparecer
o tempo todo.
30
00:03:07,088 --> 00:03:10,220
Faria qualquer coisa por voc�.
Sabe disso.
31
00:03:10,221 --> 00:03:12,555
Parece preocupado, Umair.
32
00:03:12,556 --> 00:03:14,306
Voc� n�o est�?
33
00:03:24,588 --> 00:03:25,888
O que foi?
34
00:03:25,889 --> 00:03:30,284
Sei como isso � importante,
mas os riscos s�o consider�veis.
35
00:03:38,629 --> 00:03:41,779
Vou fazer
o que for preciso...
36
00:03:41,901 --> 00:03:44,949
n�o importa
o tempo que leve.
37
00:03:44,966 --> 00:03:46,966
Voc� entendeu?
38
00:03:47,745 --> 00:03:50,625
Voc� tem a minha lealdade.
Sabe disso.
39
00:05:05,818 --> 00:05:07,778
Isso foi bom.
40
00:05:08,528 --> 00:05:10,288
J� faz um tempo.
41
00:05:11,747 --> 00:05:14,166
Fico feliz que fui eu.
42
00:05:14,300 --> 00:05:16,000
Eu tamb�m.
43
00:05:33,626 --> 00:05:36,126
Foi do acidente.
44
00:05:39,355 --> 00:05:42,935
N�s dois perdemos... tanto.
45
00:05:48,025 --> 00:05:49,925
Durma um pouco.
46
00:06:32,057 --> 00:06:33,916
Voc� est� bem?
47
00:06:33,917 --> 00:06:35,617
N�o � nada.
48
00:06:47,354 --> 00:06:49,564
Eu ganho isso, �s vezes.
49
00:06:57,639 --> 00:07:00,018
E os hematomas
em suas costas?
50
00:07:00,164 --> 00:07:01,964
Eu realmente sinto muito.
51
00:07:03,528 --> 00:07:05,978
Voc� n�o me paga
para ficar assim.
52
00:07:08,117 --> 00:07:11,061
Talvez voc� deva me dizer
qual � o problema.
53
00:07:11,062 --> 00:07:13,052
Eu estou bem, de verdade.
54
00:07:15,090 --> 00:07:16,790
Estou perguntando.
55
00:07:19,370 --> 00:07:21,743
� uma doen�a de plaquetas.
56
00:07:21,744 --> 00:07:25,044
-S�ndrome mielodispl�sica
-Est� tomando medica��o?
57
00:07:28,176 --> 00:07:29,476
Sinto-me fraca.
58
00:07:29,609 --> 00:07:32,947
Estou...
cansada o tempo todo.
59
00:07:32,948 --> 00:07:35,468
N�o se preocupe tanto comigo,
mas...
60
00:07:36,455 --> 00:07:38,505
Eu tenho uma garotinha.
61
00:07:40,399 --> 00:07:42,499
Deve ser muito dif�cil.
62
00:07:54,778 --> 00:07:56,878
Todos esses meses...
63
00:07:56,879 --> 00:07:59,128
eu nunca perguntei
o seu nome.
64
00:07:59,502 --> 00:08:01,757
� Lianne.
65
00:08:02,758 --> 00:08:04,458
Lianne Wells.
66
00:08:19,308 --> 00:08:21,888
Aqui � Rupert Keel.
67
00:08:21,889 --> 00:08:26,329
Minha garota regular,
Lianne Wells,
68
00:08:27,658 --> 00:08:30,516
eu n�o quero mais v�-la.
69
00:08:30,517 --> 00:08:32,947
Mande algu�m novo
na pr�xima semana.
70
00:08:56,381 --> 00:08:58,880
Era para voc� estar
aqui h� uma hora.
71
00:08:58,961 --> 00:09:01,141
Stephen deu em cima de mim.
72
00:09:02,722 --> 00:09:05,772
-Voc� retribuiu?
-O que voc� acha?
73
00:09:07,558 --> 00:09:10,537
E o que te motivou
a tomar essa decis�o?
74
00:09:10,632 --> 00:09:12,332
Meu trabalho.
75
00:09:13,297 --> 00:09:14,877
Dormir com ele
n�o tem nada a ver
76
00:09:14,878 --> 00:09:17,156
com o fato de que realmente
se importa com ele?
77
00:09:17,157 --> 00:09:18,457
E o filho dele?
78
00:09:18,458 --> 00:09:20,899
� um pouco tarde para ci�mes,
n�o acha?
79
00:09:20,900 --> 00:09:24,339
Ou talvez se deixou sentir algo
por mim de novo, ontem.
80
00:09:24,540 --> 00:09:25,899
Deve ter te assustado.
81
00:09:25,900 --> 00:09:29,263
-Isso n�o � sobre voc�.
-N�o, Sam. � sobre voc�.
82
00:09:29,264 --> 00:09:32,393
Sempre procurando uma maneira,
qualquer uma, de me afastar.
83
00:09:32,394 --> 00:09:35,142
Por que precisaria fazer isso
se nem sei quem voc� �?
84
00:09:35,143 --> 00:09:36,883
Sim, voc� sabe.
85
00:09:38,104 --> 00:09:40,290
Voc� sabe
desde que nos conhecemos.
86
00:09:40,291 --> 00:09:42,701
S� continua esquecendo,
isso � tudo.
87
00:09:49,810 --> 00:09:52,969
-Sam. Aidan.
-Onde est� Fowkes?
88
00:09:53,087 --> 00:09:55,346
Indispon�vel.
Mas isso n�o podia esperar. Zoe.
89
00:09:55,347 --> 00:09:57,850
Parece que Jack Turner
fez mais do que beber ontem.
90
00:09:57,851 --> 00:10:00,590
Ele teve o financiamento
para a represa Khyber liquidado.
91
00:10:00,591 --> 00:10:02,607
�$ 1 bilh�o no total.
92
00:10:02,608 --> 00:10:03,963
Ele est� pronto agora.
93
00:10:03,964 --> 00:10:06,685
A uma liga��o
de comprar a represa.
94
00:10:06,686 --> 00:10:09,664
Ent�o, �s 01h35 desta manh�,
ele recebeu um fax.
95
00:10:09,665 --> 00:10:11,004
N�o sabemos o conte�do.
96
00:10:11,005 --> 00:10:14,004
Um fax ainda � quase imposs�vel
de interceptar digitalmente.
97
00:10:14,005 --> 00:10:16,723
-O que � not�vel nele?
-De onde veio.
98
00:10:16,724 --> 00:10:18,423
Aer�dromo privado
no Paquist�o
99
00:10:18,424 --> 00:10:20,343
De acordo
com o escrit�rio em Islamabad,
100
00:10:20,344 --> 00:10:21,783
apenas um voo
saiu nessa hora.
101
00:10:21,784 --> 00:10:24,224
E estava levando F�tima Zahir
para Londres.
102
00:10:26,194 --> 00:10:27,567
Duas horas depois,
103
00:10:27,568 --> 00:10:30,450
corpo de um oficial paquistan�s
foi encontrado no aer�dromo.
104
00:10:30,451 --> 00:10:33,189
-Ele tinha sido estrangulado.
-N�o pode ser coincid�ncia.
105
00:10:33,190 --> 00:10:35,589
N�o, n�o pode. Precisamos saber
quem enviou o fax,
106
00:10:35,590 --> 00:10:37,589
o que dizia
e por qu� valia a pena matar.
107
00:10:37,590 --> 00:10:39,870
Talvez Stephen Turner
possa ser �til.
108
00:10:40,540 --> 00:10:43,049
Ele � a �ltima
conquista de Sam.
109
00:10:45,260 --> 00:10:46,838
Ele parece saber pouco
ou nada
110
00:10:46,839 --> 00:10:49,449
do lado criminoso
das atividades do pai.
111
00:10:49,450 --> 00:10:51,599
Eu poderia falar
com Lewis Conroy.
112
00:10:53,408 --> 00:10:55,478
Lewis Conroy est� morto.
113
00:11:00,998 --> 00:11:03,387
-Como?
-Levamos Jack Turner a acreditar
114
00:11:03,388 --> 00:11:05,305
que sua secret�ria
o viu assassinar
115
00:11:05,306 --> 00:11:08,846
o professor de economia,
Vincent Cage.
116
00:11:08,847 --> 00:11:10,488
Isso era necess�rio?
117
00:11:10,489 --> 00:11:13,959
Tornou-se necess�rio
quando se deixou ser vista.
118
00:11:17,445 --> 00:11:19,515
Isso � tudo. Obrigado.
119
00:11:31,910 --> 00:11:34,669
-N�o consigo esquecer isso.
-Voc� � humano. Eu te perd�o.
120
00:11:34,670 --> 00:11:37,389
-N�o � o seu perd�o que preciso.
-O que, ent�o?
121
00:11:37,390 --> 00:11:39,369
Aidan. Ainda acho
que ele est� mentindo.
122
00:11:39,370 --> 00:11:40,751
Ele est�.
123
00:11:40,752 --> 00:11:42,531
Acha que ele fez
Hasan ser capturado,
124
00:11:42,532 --> 00:11:44,351
apesar do que Natalie Thorpe
te disse?
125
00:11:44,352 --> 00:11:45,652
E Sam sabe disso.
126
00:11:45,653 --> 00:11:47,734
Parece que est�o
trabalhando juntos.
127
00:11:47,735 --> 00:11:51,155
-Ent�o estamos sendo enganados.
-Isso n�o � surpresa.
128
00:11:51,156 --> 00:11:53,317
Sabemos disso
desde o dia que Sam voltou.
129
00:11:53,318 --> 00:11:54,658
Se ele fez Hasan ser morto,
130
00:11:54,659 --> 00:11:56,506
o resto de n�s
poderia estar em risco.
131
00:11:56,507 --> 00:11:59,149
Aidan teve a chance
de nos matar ontem e n�o o fez.
132
00:11:59,150 --> 00:12:00,450
N�o quer dizer nada.
133
00:12:00,451 --> 00:12:02,940
Ou explica por que ele est�
investigando Hourglass.
134
00:12:02,941 --> 00:12:06,211
Temos um cliente para servir.
est� muito inquieto ultimamente.
135
00:12:06,212 --> 00:12:09,031
Jack Turner
parece muito confiante.
136
00:12:09,378 --> 00:12:11,122
Complete a opera��o.
137
00:12:11,123 --> 00:12:13,723
Eu cuido de Sam e Aidan.
138
00:12:58,074 --> 00:13:00,074
Voc� era do Ex�rcito?
139
00:13:02,657 --> 00:13:04,890
Est� se sentindo bem, Sr. T?
140
00:13:04,891 --> 00:13:07,285
Voc� est� mesmo
falando comigo.
141
00:13:09,286 --> 00:13:11,566
Dave disse
que voc� era do Ex�rcito.
142
00:13:12,567 --> 00:13:14,855
Sim. Eu era do Ex�rcito.
143
00:13:14,856 --> 00:13:18,635
Podia atirar com rifles
e tudo isso?
144
00:13:18,636 --> 00:13:20,999
Rifles, pistolas, facas.
145
00:13:21,000 --> 00:13:23,620
Se ferisse as pessoas,
eu aprendia a us�-lo.
146
00:13:24,967 --> 00:13:26,326
Parece divertido.
147
00:13:26,327 --> 00:13:28,050
�. V�rias risadas.
148
00:13:28,051 --> 00:13:30,129
Atirar nas pessoas,
ser baleado.
149
00:13:30,130 --> 00:13:32,060
Bons tempos.
150
00:13:43,060 --> 00:13:45,140
O que estamos fazendo aqui?
151
00:14:00,428 --> 00:14:03,008
Qual � o problema?
N�o confia mais em mim?
152
00:14:04,537 --> 00:14:07,387
-Quem � o seu amigo?
-O cara das armas.
153
00:14:12,579 --> 00:14:14,279
Est� a� dentro.
154
00:14:40,271 --> 00:14:41,971
� uma beleza.
155
00:14:42,729 --> 00:14:44,429
Onde est� o dinheiro?
156
00:14:55,212 --> 00:14:57,192
Para que voc� fez isso?
157
00:15:05,034 --> 00:15:06,934
N�o esque�a a valise.
158
00:15:39,686 --> 00:15:41,265
Eu acordei cedo.
159
00:15:41,409 --> 00:15:44,639
Consegui fazer um x�cara
antes Sra. Sidwa chegar.
160
00:15:52,124 --> 00:15:55,124
Esta � a melhor x�cara de caf�
que eu j� tive nesta casa.
161
00:16:04,071 --> 00:16:05,930
Melhor eu ir.
162
00:16:05,931 --> 00:16:08,561
Eddie estar� acordado
em um minuto.
163
00:16:09,762 --> 00:16:11,812
N�o sei o que dizer.
164
00:16:13,864 --> 00:16:15,944
N�o precisa dizer nada.
165
00:16:42,833 --> 00:16:45,632
H� 7 membros no conselho
de diretores da Byzantium.
166
00:16:45,633 --> 00:16:47,202
3 s�o conspiradores
da Hourglass.
167
00:16:47,203 --> 00:16:48,772
-Por onde come�amos?
-Polyhedrus.
168
00:16:48,773 --> 00:16:52,033
A 3� maior empresa privada
do mundo.
169
00:17:19,639 --> 00:17:22,759
Dr. Hill, vou te tirar daqui.
170
00:17:31,590 --> 00:17:33,249
Alguma sorte com o fax?
171
00:17:33,250 --> 00:17:34,809
Estou tentando
recuperar �udio.
172
00:17:34,810 --> 00:17:36,810
-Sem sorte.
-E Zahir?
173
00:17:37,135 --> 00:17:39,038
O avi�o pousou em Heathrow
h� uma hora.
174
00:17:39,039 --> 00:17:41,237
Est� em uma viagem
de arrecada��o de fundos.
175
00:17:41,238 --> 00:17:43,857
Todas reuni�es fechadas no hotel
com grandes doadores.
176
00:17:43,859 --> 00:17:45,485
Exceto um discurso
nesta tarde
177
00:17:45,486 --> 00:17:47,782
na Asia Promise Society
�s 15h.
178
00:17:47,783 --> 00:17:49,322
� a �nica
apari��o p�blica dela.
179
00:17:49,323 --> 00:17:52,062
Rahim Soomro, o Ministro
paquistan�s leiloando a represa,
180
00:17:52,063 --> 00:17:54,262
-tamb�m vai estar l�.
-Suponho que Jack Turner
181
00:17:54,263 --> 00:17:56,882
-n�o est� no itiner�rio.
-Turner n�o � o tipo de homem
182
00:17:56,883 --> 00:17:58,523
que ela convidaria
para um ch�.
183
00:18:01,205 --> 00:18:03,575
Est� tudo bem, Deacon?
184
00:18:03,576 --> 00:18:05,645
Minha nossa,
� bom estar de volta aqui.
185
00:18:05,646 --> 00:18:08,466
Nunca achei que essas palavras
sairiam da minha boca.
186
00:18:14,185 --> 00:18:16,584
Por que est� despejando
esta merda na minha mesa?
187
00:18:16,585 --> 00:18:18,344
-� para voc�.
-O que �?
188
00:18:18,345 --> 00:18:21,464
Endere�o e descri��o de 2 caras
que Tyrone assassinou.
189
00:18:21,656 --> 00:18:23,591
Escrevi essas notas
no banheiro.
190
00:18:23,592 --> 00:18:26,151
-Por que ele os matou?
-� o que eu gostaria de saber.
191
00:18:26,152 --> 00:18:28,875
-Atirou nos 2 a sangue frio.
-Negociante de artes?
192
00:18:28,876 --> 00:18:30,690
Armas. Diz "armas".
193
00:18:30,691 --> 00:18:32,521
Coisa boa, na verdade.
194
00:18:32,522 --> 00:18:35,741
Visor transparente, leve...
195
00:18:36,302 --> 00:18:38,801
Espere um minuto, est� falando
de rifle de atirador?
196
00:18:38,802 --> 00:18:41,582
Tyrone disse que ele precisava
para algo esta tarde.
197
00:18:45,067 --> 00:18:46,747
O qu�?
198
00:19:06,025 --> 00:19:07,384
Candidata Zahir.
199
00:19:07,385 --> 00:19:09,505
� um privil�gio receb�-la
em Londres.
200
00:19:09,506 --> 00:19:11,386
Aprecio sua cortesia,
Ministro.
201
00:19:11,387 --> 00:19:13,646
Mas me perdoe
se questiono sua sinceridade.
202
00:19:13,647 --> 00:19:17,202
Discordamos politicamente,
mas servimos � mesma na��o.
203
00:19:17,203 --> 00:19:19,012
Sei que interesses
voc� serve,
204
00:19:19,013 --> 00:19:22,052
as corpora��es que nos saquearam
e a seus bolsos.
205
00:19:22,053 --> 00:19:25,017
Claro que aprecia
a necessidade de investimento.
206
00:19:25,018 --> 00:19:27,249
Para elevar o padr�o de vida
do nosso povo.
207
00:19:27,250 --> 00:19:29,596
Se isso fosse a sua inten��o,
Ministro.
208
00:19:29,597 --> 00:19:32,736
Ent�o voc� e eu
n�o discutir�amos.
209
00:19:33,157 --> 00:19:34,866
Com licen�a.
210
00:19:44,191 --> 00:19:47,141
-Bom dia a todos.
-Caf�?
211
00:19:50,116 --> 00:19:51,875
N�o, obrigado.
212
00:19:53,246 --> 00:19:57,030
-Que livro � esse, Eddie?
-Donzela de Neve. Alex me deu.
213
00:19:57,031 --> 00:19:59,430
Minha m�e
costumava ler para mim.
214
00:19:59,550 --> 00:20:01,489
Ela costumava, n�o �?
215
00:20:02,241 --> 00:20:04,491
Sr. Stephen. � para voc�.
216
00:20:06,521 --> 00:20:08,281
Al�.
217
00:20:22,233 --> 00:20:24,013
Obrigado.
218
00:20:35,925 --> 00:20:37,625
O que foi?
219
00:20:38,514 --> 00:20:41,468
Voc� viu Lewis na outra noite.
Como ele parecia?
220
00:20:41,469 --> 00:20:43,607
Ele estava bem.
Ele parecia bem.
221
00:20:43,608 --> 00:20:45,007
Stephen, o que h� de errado?
222
00:20:45,008 --> 00:20:46,686
Bom dia.
223
00:20:47,463 --> 00:20:49,291
Qual � o problema, Stevie?
224
00:20:49,292 --> 00:20:51,974
Era a pol�cia.
225
00:20:51,975 --> 00:20:55,043
-Lewis est� morto.
-O qu�?
226
00:20:55,044 --> 00:20:58,033
-Disseram o que aconteceu?
-Assassinato-suic�dio.
227
00:20:58,034 --> 00:21:00,953
Est�o dizendo que ele matou
a secret�ria dele e o marido.
228
00:21:01,547 --> 00:21:04,512
-N�o. Isso � terr�vel.
-Matou a si mesmo?
229
00:21:04,513 --> 00:21:06,755
N�o previ essa.
230
00:21:06,756 --> 00:21:08,149
N�o.
231
00:21:08,150 --> 00:21:10,409
Isso � um golpe pesado, filho.
Ele era um...
232
00:21:10,410 --> 00:21:11,949
Um bom amigo da fam�lia.
233
00:21:11,950 --> 00:21:13,829
N�o quero dizer a Eddie,
ainda n�o.
234
00:21:13,830 --> 00:21:16,542
-N�o. O que achar melhor.
-Preciso de um momento.
235
00:21:16,543 --> 00:21:19,072
-Pode apront�-lo para a escola?
-Agora mesmo.
236
00:21:22,216 --> 00:21:24,626
-Vamos, querido.
-Tudo bem.
237
00:21:25,403 --> 00:21:27,663
Deixe-me te ajudar.
Voc� precisa destes?
238
00:21:27,664 --> 00:21:29,363
Preciso.
239
00:21:34,866 --> 00:21:36,426
Inspetor.
240
00:21:36,427 --> 00:21:38,872
Mesmas digitais aqui,
na moldura da porta
241
00:21:38,873 --> 00:21:40,822
e no trinco.
242
00:21:43,116 --> 00:21:45,016
-Aqui � Everett.
-Investigador Everett,
243
00:21:45,017 --> 00:21:47,216
sou Stephen Turner.
Sei que est� investigando
244
00:21:47,217 --> 00:21:49,069
a morte do meu amigo,
Lewis Conroy.
245
00:21:49,070 --> 00:21:50,373
Isso mesmo.
246
00:21:50,374 --> 00:21:53,269
Gostaria de saber
se pod�amos falar pessoalmente.
247
00:21:53,270 --> 00:21:54,819
Do que se trata?
248
00:21:54,820 --> 00:21:58,459
Tenho informa��es
que acho que deveria ouvir.
249
00:21:58,460 --> 00:22:01,150
Qual � o seu endere�o,
Sr. Turner?
250
00:22:42,667 --> 00:22:45,577
-O que � isso?
-Restos do fax que Jack recebeu.
251
00:22:45,601 --> 00:22:47,670
�timo.
Veremos o que Zoe pode fazer.
252
00:22:47,777 --> 00:22:51,456
Tamb�m encontrei um relat�rio.
Com o nome de Horst Goebel.
253
00:22:51,634 --> 00:22:54,932
Teve uma manh� movimentada.
Onde o encontrou?
254
00:22:55,036 --> 00:22:56,946
No quarto de Stephen.
255
00:22:57,387 --> 00:22:59,387
Que tipo de relat�rio?
256
00:22:59,609 --> 00:23:00,909
Altamente t�cnico,
257
00:23:00,910 --> 00:23:02,649
sobre a conclus�o
da represa Khyber.
258
00:23:02,650 --> 00:23:04,739
Aparentemente,
Goebel � um dos engenheiros.
259
00:23:04,740 --> 00:23:07,249
Mas vi um outro nome
que reconheci.
260
00:23:07,563 --> 00:23:09,101
Arthur Hill.
261
00:23:09,102 --> 00:23:12,807
-O m�dico torturado em Tangier?
-Ele trabalha na Polyhedrus.
262
00:23:12,808 --> 00:23:16,860
-Hourglass.
-Tudo se encaixa muito bem.
263
00:23:16,861 --> 00:23:20,180
Muito confortavelmente.
O que vai fazer?
264
00:23:20,181 --> 00:23:22,020
Polyhedrus
tem escrit�rios em Londres.
265
00:23:22,021 --> 00:23:24,383
Verei se encontro Hill
para obter respostas.
266
00:23:24,384 --> 00:23:25,703
� um mau momento.
267
00:23:25,704 --> 00:23:29,193
Jack Turner planeja
assassinar Zahir mais tarde.
268
00:23:29,247 --> 00:23:31,726
N�o sabia que Jack
estava envolvido em assassinato.
269
00:23:31,727 --> 00:23:33,879
Fowkes pegou
um rifle de atirador com Tyrone.
270
00:23:33,880 --> 00:23:36,567
Achamos que usar�o na
Asia Promise Society � tarde.
271
00:23:36,568 --> 00:23:39,666
-Por que ele mataria Zahir?
-� contra a venda da represa.
272
00:23:39,667 --> 00:23:42,446
Pode ser, mas n�o pode deter.
Ele n�o precisa dela morta.
273
00:23:42,447 --> 00:23:45,136
Talvez. Mas achamos que ele quer
ela morta mesmo assim.
274
00:23:45,137 --> 00:23:47,954
Keel n�o vai tolerar voc�
buscando neg�cios pessoais.
275
00:23:47,955 --> 00:23:51,274
-Hoje de todos os dias.
-Isso n�o � pessoal.
276
00:23:51,862 --> 00:23:53,601
Preciso saber
o que havia na valise
277
00:23:53,602 --> 00:23:55,902
que Horst Goebel
deu a Turner.
278
00:23:56,644 --> 00:23:58,644
E talvez Hill tenha
algumas respostas.
279
00:24:18,276 --> 00:24:21,095
"C... 4."
280
00:24:21,701 --> 00:24:23,241
Estou confiando em voc�.
281
00:24:23,242 --> 00:24:26,366
-Zahir confiava em Jack Turner?
-Ela n�o faria isso.
282
00:24:26,367 --> 00:24:29,846
E o que �
"algo com C4"?
283
00:24:32,318 --> 00:24:34,033
Tyrone novamente.
284
00:24:34,034 --> 00:24:36,698
Quero que fique com ele,
entendeu?
285
00:24:36,699 --> 00:24:39,578
Certifique-se
que ele n�o ira usar o rifle.
286
00:24:39,825 --> 00:24:41,384
N�o o deixe fora de sua vista.
287
00:24:51,146 --> 00:24:53,066
Obrigado por ter vindo,
inspetor.
288
00:25:06,050 --> 00:25:07,450
Por favor.
289
00:25:11,655 --> 00:25:15,255
Voc� disse que tinha...
informa��o.
290
00:25:15,256 --> 00:25:18,916
Seu policial me disse
que Trudy Barnes e seu marido,
291
00:25:18,917 --> 00:25:22,013
foram baleados com a mesma arma
que matou Lewis.
292
00:25:22,014 --> 00:25:23,496
Correto.
293
00:25:23,497 --> 00:25:27,455
Entendo porque concluiu o caso
como assassinato-suic�dio.
294
00:25:27,456 --> 00:25:30,457
Mas posso lhe dizer, Inspetor,
n�o foi.
295
00:25:30,458 --> 00:25:31,846
Como voc� sabe disso?
296
00:25:31,847 --> 00:25:35,705
Me disse h� dois dias qu�o
feliz estava desde que se casou.
297
00:25:35,706 --> 00:25:38,025
A ideia que ele mataria ela
e a si mesmo...
298
00:25:38,026 --> 00:25:39,783
n�o � poss�vel.
299
00:25:41,584 --> 00:25:44,659
Sr. Turner, se as pessoas
nunca fizessem nada fora de si,
300
00:25:44,660 --> 00:25:47,359
n�o ter�amos nenhum
assassinato, n�o �?
301
00:25:50,505 --> 00:25:55,142
Esta ciente que seu professor,
foi morto h� dois dias?
302
00:25:55,143 --> 00:25:56,842
Sim.
303
00:25:57,871 --> 00:26:01,151
E n�s j� fizemos uma deten��o
nesse caso.
304
00:26:01,152 --> 00:26:02,701
Com uma confiss�o completa.
305
00:26:03,030 --> 00:26:05,059
Li isso no jornal.
306
00:26:05,674 --> 00:26:08,134
Mas voc� ainda acha
que pode haver uma conex�o?
307
00:26:08,470 --> 00:26:11,539
Bem, n�o sei.
Mas vale apena olhar, n�o �?
308
00:26:11,540 --> 00:26:13,469
Dois amigos mortos
em quest�o de dias.
309
00:26:16,504 --> 00:26:19,124
Parece que vale a pena.
Farei exatamente isso.
310
00:26:19,125 --> 00:26:21,024
Obrigado, Inspetor.
Aprecio isso.
311
00:26:21,025 --> 00:26:24,967
Por favor n�o hesite em me
chamar se pensar em algo.
312
00:26:24,968 --> 00:26:26,887
Eu saio sozinho.
313
00:26:53,464 --> 00:26:55,864
Est� tudo bem, Stevie?
314
00:26:58,133 --> 00:27:00,773
Sim. Sim, tudo bem.
315
00:27:02,456 --> 00:27:05,331
Como vai com a licita��o
da represa?
316
00:27:05,332 --> 00:27:07,731
Agora que estamos financiados,
precisamos...
317
00:27:07,732 --> 00:27:10,811
convencer Soomro a aceitar
nossa oferta para os chineses.
318
00:27:11,001 --> 00:27:12,615
Como faremos isso?
319
00:27:12,616 --> 00:27:13,955
Estou trabalhando nisso.
320
00:27:13,956 --> 00:27:16,719
Nosso portf�lio aumentou
em �$ 32 milh�es ontem,
321
00:27:16,720 --> 00:27:19,659
-justo quando precis�vamos?
-Isso mesmo.
322
00:27:20,793 --> 00:27:23,232
Isso � um golpe, pai.
323
00:27:23,521 --> 00:27:25,774
Sorte, Stevie, � tudo.
324
00:27:25,775 --> 00:27:27,414
Apenas sorte.
325
00:27:33,489 --> 00:27:36,089
Aqui � onde ela far�
seu discurso?
326
00:27:36,203 --> 00:27:38,242
Sim, em menos de quatro horas.
327
00:28:02,063 --> 00:28:04,203
Obrigada.
Obrigada a todos.
328
00:28:10,038 --> 00:28:11,498
Bem?
329
00:28:13,355 --> 00:28:14,995
Ela est� ferrada.
330
00:28:19,576 --> 00:28:22,218
Gary,
o que est� fazendo aqui?
331
00:28:22,219 --> 00:28:23,693
Tyrone me ligou.
332
00:28:23,694 --> 00:28:25,413
Mantendo-o ocupado, n�o �?
333
00:28:25,414 --> 00:28:27,233
Tivemos uma longa noite.
334
00:28:27,483 --> 00:28:29,894
Tome cuidado. Entendeu?
335
00:28:29,895 --> 00:28:32,034
Sempre tomo cuidado, Dave.
336
00:28:32,360 --> 00:28:34,739
N�o, estou falando s�rio.
Ele est� tramando algo.
337
00:28:35,001 --> 00:28:36,880
N�o sei o que.
338
00:28:36,881 --> 00:28:39,131
Achei que todos os servi�os
passavam por voc�.
339
00:28:39,132 --> 00:28:41,550
Estou sendo colocado de lado,
cada vez mais.
340
00:28:41,551 --> 00:28:44,550
O que for que Tyrone pediu
para voc� fazer, n�o me disse.
341
00:28:46,282 --> 00:28:47,986
Sim, o que voc� quer?
342
00:28:47,988 --> 00:28:49,367
Meu assunto � com ele.
343
00:28:49,368 --> 00:28:52,607
N�o, qualquer assunto passa
por mim. Ainda mando aqui.
344
00:28:53,344 --> 00:28:55,903
Tem alguns copos para lavar,
velho.
345
00:29:33,623 --> 00:29:34,923
Arthur Hill.
346
00:29:34,924 --> 00:29:36,664
Aqui � da
Southern Counties Power.
347
00:29:36,665 --> 00:29:39,744
Comunicamos que � um vazamento
de g�s em sua propriedade.
348
00:29:40,197 --> 00:29:42,056
Pode cuidar disso para mim,
por favor?
349
00:29:42,057 --> 00:29:44,177
Porque estou muito ocupado
no trabalho e...
350
00:29:44,178 --> 00:29:47,637
Um engenheiro j� est� a caminho,
mas ter� que deix�-lo entrar.
351
00:29:49,081 --> 00:29:51,281
Certo, certo.
352
00:29:57,349 --> 00:29:59,029
Doutor Hill.
353
00:30:00,801 --> 00:30:02,401
Era voc� no telefone.
354
00:30:05,239 --> 00:30:07,279
Preciso de algumas
respostas, Doutor.
355
00:30:08,166 --> 00:30:09,466
Respostas?
356
00:30:09,467 --> 00:30:12,826
Acho que me deve isso ap�s
salvar sua vida ano passado.
357
00:30:14,971 --> 00:30:16,391
O que quer saber?
358
00:30:16,392 --> 00:30:19,842
Algumas horas ap�s regat�-lo,
fui emboscada por 3 homens.
359
00:30:19,843 --> 00:30:22,483
Acredito que foram enviados
por seus patr�es.
360
00:30:22,484 --> 00:30:25,238
-Meus patr�es?
-Polyhedrus.
361
00:30:25,239 --> 00:30:27,738
-Por que iriam machuc�-la?
-Diga-me voc�.
362
00:30:28,542 --> 00:30:31,851
-N�o sei nada sobre isso.
-Que tal, Hourglass?
363
00:30:31,852 --> 00:30:34,691
Hourglass?
O que � Hourglass?
364
00:30:44,917 --> 00:30:48,061
Posso voltar ao trabalho?
Tenho muitas coisas a fazer.
365
00:30:48,062 --> 00:30:49,662
S� mais uma pergunta.
366
00:30:51,879 --> 00:30:54,519
O homem que lhe capturou,
Bernard Faroux.
367
00:30:54,520 --> 00:30:55,832
Sim?
368
00:30:55,833 --> 00:30:58,793
Ele estava licitando a represa
Khyber, no Paquist�o.
369
00:31:00,243 --> 00:31:02,457
A represa foi constru�da
pela Polyhedrus.
370
00:31:02,458 --> 00:31:06,338
-Voc� era engenheiro do projeto.
-Isso mesmo.
371
00:31:15,725 --> 00:31:18,505
O que o faz t�o valioso
para ele?
372
00:31:19,729 --> 00:31:23,489
-O que quer dizer?
-Ele torturou voc�.
373
00:31:24,198 --> 00:31:26,998
Ele devia estar tentando
descobrir algo.
374
00:31:28,730 --> 00:31:30,290
N�o fa�o ideia.
375
00:31:30,613 --> 00:31:33,133
Voc� � um p�ssimo mentiroso,
Doutor.
376
00:31:57,497 --> 00:31:59,337
-Qual andar?
-S�timo.
377
00:32:03,857 --> 00:32:05,197
Identifica��o positiva.
378
00:32:05,198 --> 00:32:07,517
Quarto 712,
ela est� no laptop agora.
379
00:32:11,799 --> 00:32:14,499
Consegui.
Recebendo alto e claro.
380
00:32:17,363 --> 00:32:20,083
Ela est� conversando
com algu�m de 20 anos,
381
00:32:20,084 --> 00:32:22,023
-cabelo liso e para tr�s.
-Quem �?
382
00:32:28,084 --> 00:32:31,420
Umair Qassani, ex-for�as
especiais paquistanesa.
383
00:32:31,421 --> 00:32:33,994
Sua fam�lia � um cl� importante,
aliada aos Zahirs.
384
00:32:33,995 --> 00:32:36,304
-Alguma conex�o com a represa?
-N�o diretamente.
385
00:32:36,305 --> 00:32:38,993
O territ�rio dos ancestrais
do Qassani � no vale Khyber.
386
00:32:38,994 --> 00:32:40,494
Onde a represa foi constru�da.
387
00:32:40,495 --> 00:32:42,292
O que �?
Tenho que ir � uma reuni�o.
388
00:32:42,293 --> 00:32:44,093
Tomarei conta do quarto.
389
00:32:44,995 --> 00:32:48,795
-�timo. Obrigada.
-Est� certa sobre isso?
390
00:32:50,075 --> 00:32:54,255
Claro que n�o.
Mas farei mesmo assim.
391
00:33:09,006 --> 00:33:11,346
-Sim?
-Ela foi na frente.
392
00:33:14,531 --> 00:33:16,031
Perfeito.
393
00:33:17,938 --> 00:33:19,738
Para onde vamos?
394
00:33:20,144 --> 00:33:22,944
Voc� n�o me paga o bastante
para ouvir esta merda.
395
00:33:24,924 --> 00:33:26,424
Shopping.
396
00:34:00,110 --> 00:34:01,970
O que est� fazendo aqui?
397
00:34:03,129 --> 00:34:05,629
N�o acho que isso
seja da sua conta.
398
00:34:08,924 --> 00:34:12,144
-Este � o escrit�rio do seu pai.
-� um c�modo da minha casa.
399
00:34:13,119 --> 00:34:16,384
-E voc� trabalha para mim.
-Trabalho para o seu pai, Sr.
400
00:34:16,385 --> 00:34:19,007
E ele n�o gostaria de voc�
bisbilhotando suas coisas.
401
00:34:19,008 --> 00:34:20,987
Ent�o mande ele mesmo me dizer.
402
00:34:21,231 --> 00:34:23,249
Sinto muito
mas terei que pedir que saia.
403
00:34:23,250 --> 00:34:24,550
Ou o qu�?
404
00:34:24,551 --> 00:34:26,491
Esta me amea�ando, Bingham?
405
00:34:27,124 --> 00:34:29,084
Vai me levar para o por�o?
406
00:34:29,085 --> 00:34:31,344
O que aconteceu com o homem
que estava l�?
407
00:34:31,345 --> 00:34:33,544
N�o o levou para policia,
levou?
408
00:34:37,059 --> 00:34:38,719
Melhor perguntar a seu pai.
409
00:34:39,542 --> 00:34:42,682
Imagino o tipo de trabalho
que faz para meu pai, Bingham.
410
00:34:44,653 --> 00:34:47,593
-Eu n�o gosto.
-Voc� n�o precisar gostar.
411
00:34:48,396 --> 00:34:49,896
Senhor.
412
00:36:21,822 --> 00:36:24,862
Com licen�a, Senhorita?
Posso lhe falar?
413
00:36:49,486 --> 00:36:51,186
Pare ai.
414
00:37:30,790 --> 00:37:32,550
Seu desgra�ado.
415
00:37:35,753 --> 00:37:38,093
Certo, gente,
ela est� juntando suas coisas.
416
00:37:38,094 --> 00:37:39,933
Sua pr�xima reuni�o
� no d�cimo andar.
417
00:37:39,934 --> 00:37:42,033
-Quantos guardas?
-Dois.
418
00:37:44,191 --> 00:37:46,111
Vamos dar uma volta.
419
00:38:12,342 --> 00:38:14,022
Senhora, Zahir.
420
00:38:14,193 --> 00:38:16,752
N�o tenha medo.
estamos aqui para ajud�-la.
421
00:38:16,971 --> 00:38:19,370
Foi por isso que atacou
meus seguran�as?
422
00:38:19,371 --> 00:38:20,671
Para me ajudar?
423
00:38:20,672 --> 00:38:23,899
Um dos seus enviou um fax
para um empres�rio ingl�s.
424
00:38:23,900 --> 00:38:25,400
Jack Turner?
425
00:38:25,631 --> 00:38:27,631
N�o conhe�o nenhum Jack Turner.
426
00:38:27,632 --> 00:38:30,024
Ele � um dos licitantes
da represa Khyber.
427
00:38:30,025 --> 00:38:33,764
E ele est� preparado para matar
quem ficar em seu caminho.
428
00:38:33,765 --> 00:38:37,032
-Incluindo voc�.
-O que voc� quer?
429
00:38:37,033 --> 00:38:39,302
Precisamos que cancele
o discurso desta tarde
430
00:38:39,303 --> 00:38:41,334
para a Asia Promise Society.
431
00:38:41,335 --> 00:38:43,814
N�s achamos que � onde
ele planeja atirar em voc�.
432
00:38:44,574 --> 00:38:47,134
E quem seria esse "n�s",
exatamente?
433
00:38:48,101 --> 00:38:50,768
Meu cliente pediu
para garantirmos sua seguran�a.
434
00:38:50,769 --> 00:38:53,948
Seu cliente?
E quem seria ele?
435
00:38:54,886 --> 00:38:58,378
Isso importa?
Algu�m quer mat�-la.
436
00:38:58,379 --> 00:39:02,897
No meu pais,
algu�m tenta me matar todo dia.
437
00:39:02,898 --> 00:39:05,857
Se isso me impedisse,
eu n�o sairia mais da cama.
438
00:39:06,809 --> 00:39:09,809
Tenho uma reuni�o,
e estou atrasada.
439
00:39:10,197 --> 00:39:12,757
A menos que voc� pretenda
me matar voc� mesmo...
440
00:39:12,758 --> 00:39:15,837
Entendo contra o que est�
lutando, Sra. Zahir.
441
00:39:16,989 --> 00:39:19,709
Mas n�o pode vencer a batalha
se estiver morta.
442
00:39:29,175 --> 00:39:30,755
� ele.
443
00:39:31,795 --> 00:39:33,474
O que quer com ele?
444
00:39:34,273 --> 00:39:36,352
Lembra de onde disse
para me encontrar?
445
00:39:36,353 --> 00:39:37,753
Sim.
446
00:39:53,011 --> 00:39:55,050
Dia longo?
447
00:39:55,146 --> 00:39:57,426
Ser um coelho
� mais dif�cil do que parece.
448
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
Tem fantasia com cenoura?
449
00:40:18,528 --> 00:40:20,087
Carteira e chaves.
450
00:40:20,088 --> 00:40:23,228
Est� roubando "Rafi o coelho"?
S�rio?
451
00:40:32,115 --> 00:40:34,215
Ei, d�-me a arma.
452
00:40:45,683 --> 00:40:47,283
Entre.
453
00:40:54,691 --> 00:40:57,230
-Olhe, eu...
-Falei para entrar.
454
00:40:57,231 --> 00:40:59,830
N�o fiz nada para voc�,
o que � isso?
455
00:41:00,822 --> 00:41:02,402
O que est� fazendo?
456
00:41:06,119 --> 00:41:07,679
Por favor, n�o.
457
00:41:11,764 --> 00:41:14,364
-Voc� est� louco?
-Entre no carro.
458
00:41:17,304 --> 00:41:18,964
Entre no carro!
459
00:41:46,088 --> 00:41:47,847
Desculpe por faz�-lo esperar.
460
00:41:48,484 --> 00:41:53,283
Recebemos o resultado de sua
�ltima resson�ncia magn�tica.
461
00:41:53,284 --> 00:41:55,864
E pelo menos as not�cias
n�o s�o as piores.
462
00:41:56,163 --> 00:42:00,302
pode ver aqui, o carcinoma
no seu l�bulo temporal.
463
00:42:01,428 --> 00:42:06,023
Nas �ltimas semanas,
diminuiu algum mil�metros.
464
00:42:06,024 --> 00:42:07,907
Ent�o a medica��o
est� funcionando?
465
00:42:07,908 --> 00:42:12,481
� poss�vel, mas � um tumor
maligno, infelizmente.
466
00:42:12,482 --> 00:42:14,817
N�o quero
que aumente suas esperan�as.
467
00:42:14,818 --> 00:42:17,458
J� pensou mais
sobre o que discutimos?
468
00:42:17,459 --> 00:42:20,259
� importante
ter seus assuntos em ordem.
469
00:42:20,790 --> 00:42:22,189
Sim.
470
00:42:22,252 --> 00:42:25,847
-Como tem se sentido?
-Vomito 2 ou 3 vezes ao dia.
471
00:42:25,848 --> 00:42:27,587
Sinto fraqueza
no lado esquerdo,
472
00:42:27,588 --> 00:42:29,837
e tenho dores de cabe�a
o tempo inteiro.
473
00:42:30,118 --> 00:42:34,477
Estou preocupado com seus
sentimentos. Seu estado mental.
474
00:42:34,652 --> 00:42:36,492
Meu estado mental?
475
00:42:39,318 --> 00:42:43,117
-Como imagina?
-Claro, isso � dif�cil.
476
00:42:43,354 --> 00:42:47,727
-Sim.
-Encarar a mortalidade assusta.
477
00:42:47,728 --> 00:42:50,703
-Mas � tamb�m uma oportunidade.
-�? Para qu�?
478
00:42:50,704 --> 00:42:55,424
Para avaliar, apreciar.
Encontrar um sentido na vida.
479
00:43:00,787 --> 00:43:02,587
Podemos conversar?
480
00:43:05,039 --> 00:43:06,739
Sozinhos.
481
00:43:08,178 --> 00:43:09,718
Claro.
482
00:43:17,126 --> 00:43:19,106
Bingham disse
que voc�s conversaram.
483
00:43:21,268 --> 00:43:24,108
Posso entender que esteja
chateado sobre o Lewis.
484
00:43:24,351 --> 00:43:26,151
Sobre o Lewis?
485
00:43:29,606 --> 00:43:31,726
Qu�o est�pido acha que sou,
pai?
486
00:43:32,884 --> 00:43:36,325
-N�o acho que seja est�pido.
-N�o tivemos "sorte".
487
00:43:36,326 --> 00:43:38,747
Voc� causou a explos�o
em Goncourt.
488
00:43:38,748 --> 00:43:41,608
Foi assim que ganhou
�$ 32 milh�es em uma noite.
489
00:43:45,025 --> 00:43:46,965
Uma mulher morreu.
490
00:43:47,190 --> 00:43:50,769
-N�o sei do que est� falando.
-Sim, sabe.
491
00:43:51,874 --> 00:43:53,854
Sou seu filho, pai.
492
00:44:00,776 --> 00:44:03,130
Te conto o que precisa saber.
493
00:44:03,131 --> 00:44:04,862
Preciso saber a verdade.
494
00:44:04,863 --> 00:44:07,945
Nunca teve inten��o de ser
justo em rela��o a represa.
495
00:44:07,946 --> 00:44:11,185
Essa palavra - "justo".
496
00:44:11,607 --> 00:44:14,897
Realmente acha que esses homens
com quem foi em escolas caras,
497
00:44:14,898 --> 00:44:17,577
esses banqueiros e advogados,
s�o melhores que seu pai?
498
00:44:17,578 --> 00:44:19,597
-Eles n�o matam pessoas.
-N�o matam?
499
00:44:19,598 --> 00:44:21,002
Leia os jornais, filho.
500
00:44:21,003 --> 00:44:22,518
O que acha que acontece
l� fora?
501
00:44:22,519 --> 00:44:24,538
Est� chorando
porque quer meu respeito?
502
00:44:24,539 --> 00:44:26,468
N�o quero o seu respeito, pai!
503
00:44:26,469 --> 00:44:29,701
N�o respeita a vida que
constru� para voc� e seu filho.
504
00:44:29,702 --> 00:44:31,293
Essa vida � podre.
505
00:44:31,294 --> 00:44:33,993
Eddie e eu dever�amos
ter sa�do a muito tempo.
506
00:44:34,777 --> 00:44:37,458
Quer sair?
Saia, a qualquer hora.
507
00:44:37,459 --> 00:44:39,619
Mas voc� nunca levar� meu neto.
508
00:44:54,592 --> 00:44:56,352
Onde estamos indo?
509
00:45:01,286 --> 00:45:03,286
Sra. Zahir, est� na hora.
510
00:45:12,260 --> 00:45:13,860
Estou indo, obrigada.
511
00:45:16,896 --> 00:45:18,196
Vamos l�.
512
00:45:49,391 --> 00:45:51,633
Apartamento 33, certo?
513
00:45:51,634 --> 00:45:55,073
-Eu estarei l�.
-Onde est� indo?
514
00:45:55,425 --> 00:45:57,145
Eu disse que estarei l�.
515
00:46:52,091 --> 00:46:55,909
Um homem encontrou-a. Passou
pelos guardas no elevador.
516
00:46:55,910 --> 00:46:58,705
- Do que est� falando?
- Ela me disse que ele a avisou,
517
00:46:58,706 --> 00:47:00,295
que iriam mat�-la essa tarde.
518
00:47:00,296 --> 00:47:03,356
-Ela mudou os planos?
-N�o. Ela ir� em frente.
519
00:47:04,370 --> 00:47:06,889
Ent�o acalme seus nervos,
Umair.
520
00:47:07,260 --> 00:47:10,440
Sua fam�lia lucrar� muito
quando a represa for vendida.
521
00:47:11,638 --> 00:47:13,637
Ser� um bom dia.
522
00:47:14,563 --> 00:47:16,383
Um dia muito bom.
523
00:47:23,687 --> 00:47:25,955
Vejo Qassani conversando
com Soomro.
524
00:47:25,956 --> 00:47:27,653
Sobre o qu�?
525
00:47:27,654 --> 00:47:30,414
N�o sei,
mas acho que posso adivinhar.
526
00:47:36,884 --> 00:47:39,873
-Vamos.
-Como voc� chegou aqui?
527
00:47:39,874 --> 00:47:41,554
Recebi um telefonema do Keel.
528
00:47:42,714 --> 00:47:44,673
Como ele soube
que eu estava aqui?
529
00:47:44,825 --> 00:47:47,424
Ele n�o disse.
S� disse para vir te pegar.
530
00:47:47,425 --> 00:47:50,225
Venha, o discurso da Zahir
est� come�ando.
531
00:48:10,713 --> 00:48:12,313
Obrigada.
532
00:48:15,341 --> 00:48:17,870
Obrigada.
Obrigada a todos.
533
00:48:17,871 --> 00:48:20,068
Est� um dia frio l� fora
534
00:48:20,069 --> 00:48:24,709
mas estou aquecida
por ver tantos rostos amigos.
535
00:48:30,113 --> 00:48:34,112
Nosso pa�s � aben�oado
com recursos naturais,
536
00:48:34,464 --> 00:48:37,460
mas sofre
com conflitos sect�rios,
537
00:48:37,461 --> 00:48:40,439
nos deixando vulner�veis
as predadoras
538
00:48:40,440 --> 00:48:42,959
corpora��es multinacionais,
539
00:48:43,319 --> 00:48:47,619
interessadas somente
em aumentar fortuna e poder.
540
00:48:47,927 --> 00:48:49,326
Onde diabos ele est�?
541
00:48:49,327 --> 00:48:52,129
N�o � s� o Paquist�o
cujo destino est� em jogo.
542
00:48:52,130 --> 00:48:55,186
Essa crise financeira
foi arquitetada
543
00:48:55,187 --> 00:48:58,586
pelos mesmos bancos
e corpora��es
544
00:48:59,150 --> 00:49:02,629
que desejam fazer
bilh�es sofrerem.
545
00:49:02,630 --> 00:49:06,112
Juntos lutaremos essa batalha.
546
00:49:06,113 --> 00:49:08,872
aben�oam nosso pa�s...
s� para depois enriquecerem
547
00:49:08,873 --> 00:49:10,176
a si mesmos.
548
00:49:10,177 --> 00:49:12,812
Justi�a econ�mica
s�o s� palavras...
549
00:49:12,813 --> 00:49:17,092
protegeremos o interesse
da nossa na��o.
550
00:49:17,870 --> 00:49:21,595
Reuniremos provas
contra empresas estrangeiras,
551
00:49:21,596 --> 00:49:23,350
levando-os a justi�a...
552
00:49:23,351 --> 00:49:25,794
fa�am o certo para
que o povo paquistan�s
553
00:49:25,795 --> 00:49:30,175
vivam em uma na��o regida
pela lei e n�o pelo beneficio.
554
00:49:30,176 --> 00:49:31,776
Obrigada.
555
00:49:44,359 --> 00:49:47,059
Achei o documento original
na mesa do Hill.
556
00:49:47,060 --> 00:49:49,443
O fax que voc� interceptou
n�o era da Zahir,
557
00:49:49,444 --> 00:49:51,110
foi enviado para ela
pelo Dr. Hill.
558
00:49:51,111 --> 00:49:52,643
O registro de chamadas mostrou
559
00:49:52,644 --> 00:49:54,544
que ele enviou
um fax para o Paquist�o.
560
00:49:54,545 --> 00:49:57,383
Por que algu�m da equipe da
Zahir passaria ao Jack Turner?
561
00:49:57,384 --> 00:49:59,297
Porque Hill � um delator.
562
00:49:59,298 --> 00:50:03,095
-Ele correu quando questionei.
-O que ser� que ele sabe?
563
00:50:03,096 --> 00:50:06,041
N�o sei, mas deve ser algo
pelo que vale a pena matar.
564
00:50:27,706 --> 00:50:29,249
E ai?
565
00:50:29,250 --> 00:50:32,031
- Sem pressa, o discurso acabou.
- O que aconteceu?
566
00:50:32,032 --> 00:50:34,055
Zahir voltou
para o hotel com sua comitiva.
567
00:50:34,056 --> 00:50:36,461
Sam acha que Zahir
vai se encontrar com o delator.
568
00:50:36,462 --> 00:50:38,721
Dr. Hill.
O homem que salvamos em Tangier.
569
00:50:39,170 --> 00:50:40,968
� o Fowkes.
Onde est� o Tyrone?
570
00:50:40,973 --> 00:50:43,613
Estou tentando falar com voc�.
Ele matou Rafi o coelho.
571
00:50:43,614 --> 00:50:45,446
-O qu�?
-Tyrone, matou Rafi o coelho.
572
00:50:45,447 --> 00:50:47,704
Agora ele est� me esperando
no seu apartamento.
573
00:50:47,705 --> 00:50:49,224
-Do Tyrone?
-Do Rafi?
574
00:50:49,225 --> 00:50:51,918
Est� esperando no apartamento
do Rafi o coelho para qu�?
575
00:50:51,919 --> 00:50:54,262
N�o pode ser coisa boa.
Ele disse que j� chegava.
576
00:50:54,263 --> 00:50:56,545
O apto. do Rafi � depois
do hotel.
577
00:50:56,546 --> 00:50:58,547
Ele est� no lado
oposto do hotel da Zahir.
578
00:50:58,548 --> 00:50:59,848
S� pode estar brincando.
579
00:50:59,849 --> 00:51:02,827
Fique a�. Espere ele voltar.
Estamos a caminho.
580
00:51:22,326 --> 00:51:24,626
Se Turner quer impedir
Hill de falar com Zahir
581
00:51:24,627 --> 00:51:27,228
-porque esperar ele aqui?
-O fax n�o estava assinado.
582
00:51:27,229 --> 00:51:29,381
Turner sabe do delator,
n�o sabe que � Hill.
583
00:51:29,382 --> 00:51:31,487
Saber� que � Hill
quando ele aparecer aqui.
584
00:51:31,488 --> 00:51:33,225
� quando o Tyrone
puxar� o gatilho.
585
00:51:33,226 --> 00:51:34,993
O fax diz 04h,
faltam dois minutos.
586
00:51:34,994 --> 00:51:37,761
-Mas ningu�m sabe onde ser�.
-Zahir sabe.
587
00:51:37,762 --> 00:51:39,864
Vamos nos separar.
Precisamos encontr�-la.
588
00:51:43,880 --> 00:51:46,477
Tudo bem, Umair.
Ningu�m nos viu.
589
00:51:47,214 --> 00:51:49,514
S� quero garantir sua seguran�a.
590
00:51:52,060 --> 00:51:54,260
Eles n�o est�o
na sala de confer�ncia.
591
00:51:56,103 --> 00:51:58,143
Nenhum sinal deles
no terceiro andar.
592
00:52:08,561 --> 00:52:11,061
WSC @ 4
ESTOU CONFIANDO EM VOC�.
593
00:52:22,244 --> 00:52:24,364
WSC, eles est�o na su�te
Winston Churchill.
594
00:52:24,365 --> 00:52:26,304
-Qual andar?
-Segundo andar.
595
00:52:31,400 --> 00:52:32,700
Senhora, Zahir.
596
00:52:32,701 --> 00:52:35,524
Obrigada por confiar em mim,
Dr. Hill.
597
00:52:35,525 --> 00:52:39,991
-Voc� � um homem corajoso.
-N�o, n�o sou corajoso.
598
00:52:39,992 --> 00:52:41,671
N�o consigo mais viver
com isso.
599
00:52:41,927 --> 00:52:44,421
O que � que precisa me contar?
600
00:52:50,267 --> 00:52:52,073
Centenas foram mortos.
601
00:52:53,514 --> 00:52:55,181
E sou o respons�vel.
602
00:53:03,430 --> 00:53:04,930
Abaixem-se!
603
00:53:27,470 --> 00:53:29,610
Voc� esteve no exercito?
604
00:53:31,846 --> 00:53:33,526
Eu sou o bode expiat�rio.
605
00:53:35,016 --> 00:53:36,876
Sou a merda
do bode expiat�rio.
606
00:53:39,693 --> 00:53:41,093
Hill?
607
00:53:42,311 --> 00:53:44,105
O que ele te disse?
608
00:53:44,106 --> 00:53:47,289
N�o sei. Algo sobre a represa,
um crime terr�vel.
609
00:53:47,290 --> 00:53:51,084
Como eles descobriram?
Essa reuni�o era secreta.
610
00:53:55,183 --> 00:53:57,323
N�o acha que fui eu?
611
00:54:07,052 --> 00:54:09,408
Pol�cia!
612
00:54:09,409 --> 00:54:12,068
-V�! V�!
-Limpo!
613
00:54:12,353 --> 00:54:14,193
Pol�cia!
614
00:54:16,097 --> 00:54:17,837
Suspeito em fuga!
615
00:54:37,805 --> 00:54:40,145
Eddie?
O que est� fazendo aqui?
616
00:54:40,780 --> 00:54:44,060
Papai saiu,
n�o queria ficar sozinho.
617
00:54:54,413 --> 00:54:55,933
Qual o problema?
618
00:54:56,731 --> 00:54:58,191
Nenhum.
619
00:54:59,376 --> 00:55:02,936
Tem certeza?
N�o aconteceu nada hoje?
620
00:55:04,930 --> 00:55:09,170
Tio Lewis morreu.
Papai te contou?
621
00:55:09,392 --> 00:55:13,711
-Sim, ele contou.
-Vimos ele alguns dias atr�s.
622
00:55:14,665 --> 00:55:16,475
E agora ele se foi.
623
00:55:17,740 --> 00:55:19,420
Igual a mam�e.
624
00:55:29,562 --> 00:55:31,922
Pode ler um livro para mim?
625
00:55:34,930 --> 00:55:36,690
Claro que posso.
626
00:55:47,296 --> 00:55:49,296
Fico feliz que est� aqui,
Alex.
627
00:55:51,634 --> 00:55:53,134
Eu tamb�m.
628
00:56:01,479 --> 00:56:03,179
Sr. Turner.
629
00:56:04,610 --> 00:56:06,500
Por que todo esse segredo?
630
00:56:08,042 --> 00:56:10,802
Ficaria feliz em receb�-lo
na minha casa.
631
00:56:12,919 --> 00:56:15,439
Vi voc� conversando
hoje de manh� com Bingham.
632
00:56:16,855 --> 00:56:18,815
Ele estava te pagando,
n�o estava?
633
00:56:19,949 --> 00:56:22,243
� melhor conversar
com Bingham sobre isso.
634
00:56:22,731 --> 00:56:25,556
O que ele estiver te pagando.
Eu pago o dobro.
635
00:56:25,801 --> 00:56:27,621
Aqui, �$ 10 mil.
636
00:56:28,571 --> 00:56:30,571
Pegue.
� um adiantamento.
637
00:56:31,028 --> 00:56:33,392
- Um adiantamento pelo qu�?
- Informa��es.
638
00:56:34,002 --> 00:56:37,155
O que estiver dizendo a ele,
quero que me diga primeiro.
639
00:56:38,272 --> 00:56:41,807
Acho que Sr. Bingham
n�o vai gostar.
640
00:56:41,808 --> 00:56:43,588
Ele n�o precisa saber.
641
00:56:44,662 --> 00:56:48,529
Vamos l� Inspetor aceite.
Estamos todos do mesmo lado.
642
00:56:48,530 --> 00:56:50,869
N�o gosto de ficar no escuro.
643
00:56:59,710 --> 00:57:03,995
Acontece, Sr. Turner,
que tenho informa��es
644
00:57:04,530 --> 00:57:07,267
que planejava entregar
ao Sr. Bingham esta tarde.
645
00:57:07,268 --> 00:57:08,768
O que �?
646
00:57:09,161 --> 00:57:12,081
Aquela mulher
que trabalha na sua casa...
647
00:57:13,964 --> 00:57:15,564
Alex Kent?
648
00:57:21,456 --> 00:57:24,536
Ela n�o �
quem voc� pensa que �.
649
00:57:30,999 --> 00:57:34,229
Legende conosco:
submakers@hotmail.com
650
00:57:34,230 --> 00:57:38,220
Sincronia 1080p.WEB-DL
AlbustigriS
49431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.