All language subtitles for House.Of.David.S02E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,490 --> 00:00:17,530 Previously on House Of David... 2 00:00:17,620 --> 00:00:19,830 I don't understand why your father trusts him. 3 00:00:19,910 --> 00:00:22,410 Doeg? No, we don't trust him, but he is useful. 4 00:00:22,500 --> 00:00:23,670 I'm worried. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,040 I wish I could explain. 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,210 I only ever asked you for one thing, to not embarrass me. 7 00:00:28,290 --> 00:00:29,590 I know about the anointing. 8 00:00:29,670 --> 00:00:33,930 When you sit on your throne, remember who protected you. 9 00:00:34,010 --> 00:00:36,550 Give David what he wants. Let him marry Mychal. 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,890 But only after he completes one last mission. 11 00:00:39,970 --> 00:00:41,220 One he will not survive. 12 00:00:41,310 --> 00:00:43,310 Did you tell David he could marry me? 13 00:00:43,390 --> 00:00:44,560 I did. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 He is first proving his worth. 15 00:00:46,690 --> 00:00:48,400 Something's not right here. 16 00:00:48,480 --> 00:00:49,820 It's a trap! 17 00:00:52,030 --> 00:00:53,150 Burn them alive. 18 00:00:53,740 --> 00:00:58,660 Giant slayer! Your king betrayed you! Why do you fight for him? 19 00:00:59,280 --> 00:01:02,540 My king. The Philistine Forge is no more. 20 00:01:02,620 --> 00:01:05,160 I will have Mychal's hand in marriage. 21 00:01:05,250 --> 00:01:06,500 It will be done. 22 00:01:06,580 --> 00:01:09,460 I want you out of this house! 23 00:01:10,710 --> 00:01:11,920 You are banished! 24 00:01:20,010 --> 00:01:24,350 "He will love you and bless you and increase your numbers. 25 00:01:24,930 --> 00:01:28,810 He will bless the fruit of your womb, the crops of your land, 26 00:01:29,360 --> 00:01:32,780 the calves of your herds and the lambs of your flocks. 27 00:01:33,780 --> 00:01:37,360 In the land he swore to your ancestors to give you. 28 00:01:38,910 --> 00:01:40,950 Listen to my words. 29 00:01:41,660 --> 00:01:43,620 When there is a prophet among you, 30 00:01:43,700 --> 00:01:48,000 I, the Lord, will reveal myself to them in visions. 31 00:01:48,830 --> 00:01:51,540 I will speak to them in dreams. 32 00:01:52,130 --> 00:01:55,920 And in the towns of Judah and the streets which are deserted, 33 00:01:56,720 --> 00:02:00,640 there will be heard once more the sounds of joy, gladness. 34 00:02:00,720 --> 00:02:05,480 - A donkey could do it in one day. - Voices of the bride and the bridegroom. 35 00:02:06,890 --> 00:02:09,350 Take water for you and the horse. Go. 36 00:02:10,810 --> 00:02:11,900 Here. 37 00:02:20,110 --> 00:02:21,160 What is it? 38 00:02:21,740 --> 00:02:23,950 An invitation. 39 00:02:24,910 --> 00:02:27,710 The Giant Slayer will wed the princess. 40 00:02:29,670 --> 00:02:30,790 It is Mychal. 41 00:02:31,670 --> 00:02:34,420 A new dawn in Israel. 42 00:03:12,420 --> 00:03:15,670 The silos! They're burning! 43 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Hurry, quick! 44 00:03:20,720 --> 00:03:22,140 Fire! Fire! 45 00:03:25,510 --> 00:03:28,810 Fetch water! Hurry! 46 00:03:30,190 --> 00:03:31,690 Fetch water! Hurry! 47 00:03:49,950 --> 00:03:51,290 Leave the weapons! 48 00:03:54,460 --> 00:03:56,130 Take him to the cart. 49 00:03:57,550 --> 00:03:59,010 Careful. 50 00:04:07,350 --> 00:04:09,770 We are fortunate the fires did not spread. 51 00:04:09,850 --> 00:04:14,980 Fortunate? All five grain silos filled just a few days ago. 52 00:04:16,020 --> 00:04:18,020 Our entire winter stock. 53 00:04:21,240 --> 00:04:22,570 More over there. 54 00:04:23,150 --> 00:04:24,490 Philistines. 55 00:04:24,570 --> 00:04:28,030 We killed their giant, but apparently not their spirit. 56 00:04:28,540 --> 00:04:31,040 Am I not dealing with enough? 57 00:04:32,540 --> 00:04:36,040 They're increasing their assaults. Forging better weapons. 58 00:04:36,130 --> 00:04:37,210 As are we. 59 00:04:38,460 --> 00:04:41,630 This is Achish. He is desperate for revenge. 60 00:04:42,420 --> 00:04:45,430 Without that grain, we could fall into famine before the spring. 61 00:04:46,180 --> 00:04:48,390 I suggest we tax the other tribes. 62 00:04:48,890 --> 00:04:52,480 Demand a ration of their supplies. We can start with Judah. 63 00:04:52,560 --> 00:04:56,100 I will not beg at anyone's feet. More weakness. 64 00:04:56,190 --> 00:04:58,150 Hunger is the greater threat. 65 00:04:58,690 --> 00:05:00,480 Starving people will do anything. 66 00:05:01,070 --> 00:05:02,530 What about Edom? 67 00:05:05,280 --> 00:05:08,660 The alliance of peace between us and Edom is fragile. 68 00:05:08,740 --> 00:05:11,580 Their king is a bitter and vindictive man. 69 00:05:12,120 --> 00:05:14,250 We have not spoken in 20 years. 70 00:05:15,250 --> 00:05:17,380 I fear stirring a hornet's nest. 71 00:05:18,080 --> 00:05:19,750 I will negotiate with them. 72 00:05:19,840 --> 00:05:23,420 And how do you intend to negotiate without losing your head? 73 00:05:23,510 --> 00:05:25,760 Father, this... 74 00:05:27,010 --> 00:05:31,430 This is one situation where my reckless and indulgent past 75 00:05:32,850 --> 00:05:34,230 may benefit us. 76 00:05:34,310 --> 00:05:37,690 Let's just say I once spent a memorable night in Edom 77 00:05:37,770 --> 00:05:39,400 with the king's closest adviser. 78 00:05:39,980 --> 00:05:43,110 We are friends... of a sort. 79 00:05:45,950 --> 00:05:47,240 Let me talk to him. 80 00:05:50,200 --> 00:05:51,370 Go and try. 81 00:05:53,700 --> 00:05:54,950 I will not fail you. 82 00:06:01,630 --> 00:06:04,050 A moment with my father, Abner. 83 00:06:08,640 --> 00:06:10,800 Do not take up the cause of your mother with me. 84 00:06:10,890 --> 00:06:12,220 No, I must. 85 00:06:13,560 --> 00:06:16,810 You cannot punish her forever. A queen deserves respect. 86 00:06:16,890 --> 00:06:20,400 And what does a king deserve? Betrayal? 87 00:06:20,980 --> 00:06:22,690 How exactly has she betrayed you? 88 00:06:28,360 --> 00:06:30,870 David was never meant to return from that mission, was he? 89 00:06:31,370 --> 00:06:32,990 The Philistines were waiting. 90 00:06:33,080 --> 00:06:35,080 This was your mother's doing! 91 00:06:35,160 --> 00:06:37,290 Perhaps now you understand my actions. 92 00:06:45,420 --> 00:06:50,680 David has proven himself. He is now worthy of this family. 93 00:06:52,260 --> 00:06:54,850 Ah, sometimes I wonder if this family is worthy of him. 94 00:07:43,730 --> 00:07:44,900 Mirab? 95 00:07:49,320 --> 00:07:51,950 What's happening to our family? 96 00:07:56,910 --> 00:07:58,450 What family? 97 00:08:26,230 --> 00:08:27,440 What is this one? 98 00:08:27,520 --> 00:08:29,610 The digging of wells in the north. 99 00:08:31,110 --> 00:08:33,240 Can they not dig wells themselves? 100 00:08:33,320 --> 00:08:34,860 With your money, they can. 101 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 What bothers you? 102 00:08:48,630 --> 00:08:50,300 Do you fear to speak to your king? 103 00:08:50,380 --> 00:08:51,550 No, no. 104 00:08:52,800 --> 00:08:55,220 Yet I long to speak to my friend. 105 00:09:00,520 --> 00:09:02,390 I deeply believe in you, Saul. 106 00:09:04,140 --> 00:09:07,310 You know this. I... I've built my life on that belief. 107 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Continue. 108 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 I'm concerned. 109 00:09:15,150 --> 00:09:18,490 - The silos. Our enemies cannot-- - No, no, no, no, no. 110 00:09:18,580 --> 00:09:20,120 Not the silos. Nor our enemies. 111 00:09:21,740 --> 00:09:24,160 No one can bring down the House of Saul... 112 00:09:26,210 --> 00:09:27,710 but Saul himself. 113 00:09:30,000 --> 00:09:33,010 What good is a king who gains the whole world, 114 00:09:34,010 --> 00:09:36,180 yet loses himself in the pursuit? 115 00:09:38,640 --> 00:09:40,310 Casting away Ahinoam. 116 00:09:41,720 --> 00:09:46,100 - Bringing in a... a servant into your bed. - Now she is my concubine. 117 00:09:46,690 --> 00:09:48,190 This is a king's right. 118 00:09:48,270 --> 00:09:49,650 Not the king of Israel. 119 00:09:51,360 --> 00:09:52,570 Not you. 120 00:09:54,650 --> 00:09:56,110 I beg of you, Saul. 121 00:09:56,950 --> 00:09:59,450 Remember the man you were. 122 00:10:15,840 --> 00:10:17,300 I think you've won. 123 00:10:19,300 --> 00:10:21,300 Would you like some good news? 124 00:10:22,100 --> 00:10:23,310 What kind of good news? 125 00:10:29,900 --> 00:10:30,980 No! 126 00:10:31,060 --> 00:10:32,610 Mm-hmm. 127 00:10:32,690 --> 00:10:33,730 What? 128 00:10:34,820 --> 00:10:36,570 Are you certain? 129 00:10:36,650 --> 00:10:40,200 I'm a healer, Jonathan, and a woman, so, yes, I am certain. 130 00:10:44,830 --> 00:10:46,830 Oh, goodness. Sorry. Ah. 131 00:10:46,910 --> 00:10:48,330 It's all right. I won't break. 132 00:10:48,410 --> 00:10:51,000 Does anyone else know? 133 00:10:55,380 --> 00:10:56,670 You will want for nothing. 134 00:10:57,470 --> 00:10:59,220 And I will teach him how to ride horses, 135 00:10:59,300 --> 00:11:02,390 - and... and how to pick vegetables. - And if she's a girl? 136 00:11:04,510 --> 00:11:06,850 Then I will do the same. 137 00:11:09,690 --> 00:11:12,110 We will live a peaceful and quiet life 138 00:11:12,190 --> 00:11:16,690 in your village, away from war and conflict. 139 00:11:17,530 --> 00:11:18,950 Sounds like quite the dream. 140 00:11:21,280 --> 00:11:22,820 Is it possible? 141 00:11:24,780 --> 00:11:26,490 Once the crown is on David's head, yes. 142 00:11:27,830 --> 00:11:32,250 I only need to ensure a peaceful path. Make sure my family is safe. 143 00:11:34,710 --> 00:11:37,630 In truth, I won't miss this place. 144 00:11:39,220 --> 00:11:40,800 Then I ask only this. 145 00:11:41,970 --> 00:11:44,100 Hold your secrets, hmm? 146 00:11:44,720 --> 00:11:48,730 Until our child is born and... and our lives are free and safe. 147 00:11:50,560 --> 00:11:51,730 Promise me. 148 00:11:51,810 --> 00:11:53,060 I promise. 149 00:12:07,830 --> 00:12:09,660 "This bath is a mikvah. 150 00:12:09,750 --> 00:12:13,170 A ritual immersion before marriage to honor this new beginning." 151 00:12:18,170 --> 00:12:20,420 "It's filled with living water from the earth." 152 00:12:27,390 --> 00:12:30,890 "Blessed are you, Eternal God, ruler of the universe, 153 00:12:30,980 --> 00:12:32,480 who sanctifies us through mitzvot." 154 00:12:34,520 --> 00:12:37,400 You are to immerse yourself three times completely. 155 00:12:46,280 --> 00:12:49,490 Blessed is the Eternal, God of all creation, 156 00:12:49,580 --> 00:12:51,290 who blessed me with life 157 00:12:51,870 --> 00:12:53,290 - and sustained me... - And sustained me, 158 00:12:53,370 --> 00:12:55,330 and allowed me to reach this moment. 159 00:13:05,890 --> 00:13:10,850 I will betroth you to me with righteousness and with justice, 160 00:13:10,930 --> 00:13:13,980 with goodness and compassion. 161 00:13:14,980 --> 00:13:17,940 I will betroth you to me forever. 162 00:13:18,690 --> 00:13:20,730 And we will come to know Adonai. 163 00:13:42,840 --> 00:13:44,090 Mychal. 164 00:13:45,260 --> 00:13:48,340 David, you can't see me like this. 165 00:13:48,430 --> 00:13:50,560 I'm... I'm a mess. 166 00:13:54,850 --> 00:13:56,480 I'm sorry about your mother. 167 00:13:59,810 --> 00:14:02,070 I know what it's like to see your family fractured. 168 00:14:02,650 --> 00:14:03,690 I know. 169 00:14:06,030 --> 00:14:09,120 But, listen, we don't have to be our parents. 170 00:14:10,450 --> 00:14:11,620 We can start new. 171 00:14:12,160 --> 00:14:14,950 - Hmm. - We will build our own future, 172 00:14:15,460 --> 00:14:16,710 our own family. 173 00:14:17,370 --> 00:14:23,380 One without the lies, betrayal and bloodshed, hmm? 174 00:14:24,380 --> 00:14:25,630 That sounds ambitious. 175 00:14:25,720 --> 00:14:27,050 It does sound ambitious. 176 00:14:34,970 --> 00:14:35,980 David, 177 00:14:37,230 --> 00:14:40,980 I need to know that I have all of you. 178 00:14:44,900 --> 00:14:45,990 Mmm? 179 00:14:46,490 --> 00:14:47,650 Mm-hmm. 180 00:15:05,170 --> 00:15:07,670 This is meant to take my mind off of the wedding? 181 00:15:08,260 --> 00:15:10,680 Do you want to go back to sulking in the palace? 182 00:15:10,760 --> 00:15:14,010 Yes. At least there, there is wine. 183 00:15:14,640 --> 00:15:17,930 And when we're finished here, there will be fresh meat for the wedding feast. 184 00:15:19,190 --> 00:15:21,060 Have you done this with my brother? 185 00:15:21,150 --> 00:15:24,020 Mmm. Eshbaal doesn't need my help. 186 00:15:25,280 --> 00:15:28,150 You have truly come to love him, haven't you? 187 00:15:28,740 --> 00:15:30,860 Love? 188 00:15:31,530 --> 00:15:34,870 He intrigues me. I intrigue him, and that is all that is required. 189 00:15:35,370 --> 00:15:37,120 I never thought any man could tame you. 190 00:15:38,160 --> 00:15:39,370 I'll never be tamed. 191 00:15:44,090 --> 00:15:45,090 Ready your bow. 192 00:15:47,300 --> 00:15:48,340 - Are you ready? - Mmm. 193 00:15:53,010 --> 00:15:54,010 Go. 194 00:15:55,430 --> 00:15:57,140 I hit it. 195 00:15:58,060 --> 00:16:00,520 Come on. It's not over yet. Come on. 196 00:16:02,350 --> 00:16:04,270 Right. 197 00:16:04,360 --> 00:16:05,770 - What do we do? - Hold it down. 198 00:16:05,860 --> 00:16:07,280 Lie here, on its side. 199 00:16:07,360 --> 00:16:09,900 All right. 200 00:16:09,990 --> 00:16:12,570 I have to cut its throat, so look away if you must. 201 00:16:17,660 --> 00:16:19,790 Thank you for this gift. 202 00:16:19,870 --> 00:16:22,460 And let the blood return unto the earth and to you, Adonai. 203 00:16:32,180 --> 00:16:34,180 Mirab, it was a good kill. 204 00:16:39,430 --> 00:16:40,850 Death is never easy, 205 00:16:42,140 --> 00:16:44,850 but sacrifice brings new life. 206 00:16:46,360 --> 00:16:48,650 To accept this is how we move forward. 207 00:16:50,110 --> 00:16:51,610 To bless the suffering. 208 00:16:53,200 --> 00:16:54,280 Hmm? 209 00:17:00,540 --> 00:17:01,660 Wait here. 210 00:17:29,570 --> 00:17:30,980 Meet me back at the palace. 211 00:17:31,070 --> 00:17:33,490 - What? Dinah! - I need to take care of something. 212 00:17:40,030 --> 00:17:41,490 My king. 213 00:17:42,080 --> 00:17:46,170 Jesse, son of Obed, father of David. 214 00:17:46,750 --> 00:17:49,290 I owe you a great debt, Jesse. 215 00:17:49,380 --> 00:17:52,960 Such a strong and determined son you have given me. 216 00:17:53,050 --> 00:17:54,670 I have given nothing. 217 00:17:55,300 --> 00:17:57,640 David chose this for himself. 218 00:17:57,720 --> 00:18:00,010 Was he always this headstrong? 219 00:18:00,600 --> 00:18:03,180 Yes. A legacy from his mother. 220 00:18:04,020 --> 00:18:06,940 Tell me, Jesse, have we met before? 221 00:18:07,560 --> 00:18:09,860 I served in your army at the battle of Jabesh. 222 00:18:11,570 --> 00:18:16,610 I was also at Gilgal when Samuel crowned you king. 223 00:18:17,360 --> 00:18:19,030 Samuel. 224 00:18:21,030 --> 00:18:22,200 Do you know him? 225 00:18:24,370 --> 00:18:25,620 I revere him. 226 00:18:27,370 --> 00:18:28,880 Many revere him. 227 00:18:31,170 --> 00:18:32,750 I do not know him. 228 00:18:36,720 --> 00:18:40,850 Could you have imagined that one day your house would join with mine? 229 00:18:41,550 --> 00:18:44,720 It is the last thing I would have imagined. 230 00:18:48,310 --> 00:18:53,570 It is not much of a mohar, but it is all that I have. 231 00:18:53,650 --> 00:18:58,110 Oh, Jesse, please, it is I who should be gifting you. 232 00:18:59,030 --> 00:19:00,030 Abner. 233 00:19:01,240 --> 00:19:03,240 I do not want anything. 234 00:19:03,910 --> 00:19:05,450 All men want something. 235 00:19:05,540 --> 00:19:08,160 I have never been indebted to the throne. I... 236 00:19:09,920 --> 00:19:11,540 I have no wish to change that. 237 00:19:12,460 --> 00:19:15,550 You have an unusual way of accepting gratitude. 238 00:19:16,300 --> 00:19:17,300 Gratitude? 239 00:19:21,430 --> 00:19:23,510 I have lost a son in your service. 240 00:19:25,430 --> 00:19:26,850 Now I am losing another... 241 00:19:27,850 --> 00:19:31,020 to a future that I never would've chosen for him. 242 00:19:33,940 --> 00:19:35,190 This displeases you? 243 00:19:37,110 --> 00:19:41,070 Back in the hills of Bethlehem, my... my home... 244 00:19:42,530 --> 00:19:43,780 I will miss my sons. 245 00:19:45,410 --> 00:19:46,540 I will miss them. 246 00:19:47,290 --> 00:19:50,420 Come, Father. 247 00:19:50,500 --> 00:19:54,210 This is a celebration. Mark it as one. 248 00:19:54,710 --> 00:19:55,710 Yes. 249 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 Come. 250 00:21:04,660 --> 00:21:07,700 Red. [sighs] I want all the pillows red. 251 00:21:09,200 --> 00:21:12,250 Everything must be ready before our guests arrive. 252 00:21:14,960 --> 00:21:16,540 Go help in the garden. 253 00:21:17,540 --> 00:21:18,800 Very impressive. 254 00:21:21,010 --> 00:21:24,260 I'm looking for my father. Seems you're the one to ask. 255 00:21:25,510 --> 00:21:27,720 I think you'll find him on his throne. 256 00:21:34,810 --> 00:21:37,440 Edom will send 20 wagons of grain before Yom Teruah. 257 00:21:37,520 --> 00:21:39,110 Twenty more by Sukkot. 258 00:21:39,190 --> 00:21:42,690 That and a small tithe from the tribes should see us through the winter. 259 00:21:42,780 --> 00:21:45,200 I wouldn't have thought it possible. 260 00:21:45,280 --> 00:21:48,370 All things are possible, Father. 261 00:21:56,750 --> 00:21:57,830 Come. 262 00:21:59,210 --> 00:22:03,720 The king of Edom would not offer this if there was not something in it for him. 263 00:22:04,420 --> 00:22:07,510 Of course, the details I leave to you. 264 00:22:08,470 --> 00:22:11,220 But the king intends to travel here shortly to discuss. 265 00:22:11,310 --> 00:22:12,310 Mm-hmm. 266 00:22:13,060 --> 00:22:15,060 And you were right. He is bitter. 267 00:22:16,190 --> 00:22:19,860 But he is also wise enough to recognize that we are much more powerful. 268 00:22:20,730 --> 00:22:22,480 And he needs new alliances. 269 00:22:23,940 --> 00:22:27,280 He seemed eager to move on from old grievances. 270 00:22:33,330 --> 00:22:36,330 I have underestimated you, my son. 271 00:22:50,930 --> 00:22:53,430 You don't think it's... it's a bit... [sighs] ...heavy? 272 00:22:54,020 --> 00:22:55,140 No, I think it's nice. 273 00:23:03,610 --> 00:23:05,320 May I have a moment with my sister? 274 00:23:09,450 --> 00:23:10,450 Of course. 275 00:23:17,500 --> 00:23:18,920 What do you want? 276 00:23:28,010 --> 00:23:30,220 How long have we talked about this day? 277 00:23:30,800 --> 00:23:33,890 We dreamed about it with Mother for years. 278 00:23:35,310 --> 00:23:37,180 I... I couldn't miss it. 279 00:23:38,600 --> 00:23:41,020 And I cannot let you wear that monstrosity. 280 00:23:41,100 --> 00:23:43,570 Mychali, it's awful. 281 00:23:46,150 --> 00:23:48,400 I-I knew it. I knew it wasn't right. 282 00:23:48,990 --> 00:23:50,570 Go with gold. 283 00:23:51,570 --> 00:23:52,820 You always wear gold. 284 00:24:01,330 --> 00:24:02,750 There. 285 00:24:09,470 --> 00:24:10,470 It's better? 286 00:24:11,430 --> 00:24:12,470 It's better. 287 00:24:22,150 --> 00:24:23,270 Mother should be here. 288 00:24:28,190 --> 00:24:29,570 She should. 289 00:24:31,650 --> 00:24:34,990 But since she is not, I will be. 290 00:24:36,580 --> 00:24:39,660 There has been enough suffering in this family lately. 291 00:24:40,750 --> 00:24:44,500 And so she would probably want you to have this. 292 00:24:48,500 --> 00:24:51,340 That you know that she is always with you. 293 00:24:52,760 --> 00:24:55,850 It's... It's beautiful. 294 00:24:58,260 --> 00:25:00,060 Thank you. 295 00:25:04,230 --> 00:25:06,560 Now, what are we going to do about that face? 296 00:25:55,660 --> 00:25:56,990 Where have you been? 297 00:25:57,070 --> 00:25:58,660 A conversation for later. 298 00:25:59,620 --> 00:26:02,450 - Is that blood on your hands? - Yes, I was hunting. I'm sorry. 299 00:26:03,200 --> 00:26:04,710 Like I said, we'll talk later. 300 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Hmm. Look, David is coming. 301 00:26:21,260 --> 00:26:23,730 Look at you. David. 302 00:26:34,990 --> 00:26:37,570 The Princess, Avva. The Princess, look. 303 00:27:17,280 --> 00:27:18,660 My king... 304 00:27:19,740 --> 00:27:21,490 I have come into your house 305 00:27:21,570 --> 00:27:25,250 that you may give me your daughter, Mychal, as my wife. 306 00:27:26,120 --> 00:27:29,000 And may the lord make this woman like Rachel and Leah, 307 00:27:29,830 --> 00:27:33,000 who together built the family of our nation. 308 00:27:33,750 --> 00:27:37,630 May we be established in Gibeah, and famous in Bethlehem... 309 00:27:38,260 --> 00:27:40,890 ...and all the tributes of Israel. 310 00:27:44,180 --> 00:27:48,390 And may our children profess their loyalty to this kingdom 311 00:27:49,810 --> 00:27:52,690 and their love to Adonai for all eternity. 312 00:27:54,440 --> 00:27:57,940 To my beautiful daughter, Mychal, 313 00:27:58,030 --> 00:27:59,450 and my new son, 314 00:28:00,860 --> 00:28:02,120 the Giant Slayer! 315 00:28:14,960 --> 00:28:16,460 You will be my wife 316 00:28:17,460 --> 00:28:19,800 for all the time God affords us together. 317 00:28:19,880 --> 00:28:21,220 Long may it be. 318 00:28:23,340 --> 00:28:25,140 I love you, David. 319 00:28:25,220 --> 00:28:26,720 I love you, Mychal. 320 00:29:02,090 --> 00:29:05,510 Princess Mychal, David. It is a beautiful ceremony. 321 00:29:07,140 --> 00:29:08,850 - It's a beautiful gift. Thank you. - Thank you. 322 00:29:10,730 --> 00:29:12,730 What will we do with all of this? 323 00:29:12,810 --> 00:29:16,190 I don't know. We've received five of the same pot. 324 00:29:16,690 --> 00:29:17,940 Thank you. 325 00:29:18,570 --> 00:29:19,980 - I'll be right back. - Sure. 326 00:29:24,240 --> 00:29:27,330 Father, why must you leave so early? 327 00:29:28,330 --> 00:29:30,950 I have proudly witnessed your marriage, Son. 328 00:29:32,040 --> 00:29:34,370 Now I must return to our flocks. 329 00:29:35,380 --> 00:29:37,210 Thank you for coming all this way. 330 00:29:38,420 --> 00:29:39,630 David. 331 00:29:42,880 --> 00:29:44,970 Seems your mother was right. 332 00:29:46,010 --> 00:29:47,430 King David. 333 00:29:49,220 --> 00:29:51,980 Two words I never imagined together. 334 00:29:53,640 --> 00:29:56,150 But how will you rule, hmm? 335 00:29:56,230 --> 00:29:57,650 How will you be different? 336 00:30:00,280 --> 00:30:03,150 I think we both know how history will remember Saul. 337 00:30:04,950 --> 00:30:06,200 How will it remember you? 338 00:30:08,620 --> 00:30:10,290 I will pray for you, Son. 339 00:30:10,990 --> 00:30:12,040 God above all, yes? 340 00:30:12,580 --> 00:30:13,580 Of course. 341 00:30:17,380 --> 00:30:18,380 I love you, Son. 342 00:30:20,040 --> 00:30:21,210 I love you, Father. 343 00:30:23,340 --> 00:30:25,760 Do not let this place corrupt you, David. 344 00:30:25,840 --> 00:30:27,550 Okay, Father, let's go. 345 00:30:27,640 --> 00:30:29,600 I've been given permission to take you home. 346 00:30:29,680 --> 00:30:32,270 - No, I don't need a guide. - Stop complaining, Father. 347 00:30:32,350 --> 00:30:33,930 Just enjoy the company, huh? 348 00:30:35,390 --> 00:30:37,230 - David. - Avva. 349 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 Let us go. 350 00:30:43,610 --> 00:30:44,610 Bye, Son. 351 00:30:46,490 --> 00:30:47,740 Let's go, baby. 352 00:30:47,820 --> 00:30:50,240 David. 353 00:30:50,330 --> 00:30:52,580 You have exalted the tribe of Judah. 354 00:30:53,290 --> 00:30:55,540 For this, I bless you. 355 00:30:56,540 --> 00:30:57,870 What is it you want, Adriel? 356 00:30:58,460 --> 00:31:01,960 Come now. I'm here to celebrate your rise 357 00:31:02,050 --> 00:31:05,630 and remind you who cleared the path along the way. 358 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 God clears my path. 359 00:31:07,800 --> 00:31:11,640 Yes, but God gives you friends as well, does He not? 360 00:31:12,140 --> 00:31:15,140 And if you are to achieve your ambitions, 361 00:31:16,100 --> 00:31:18,390 you will need them, huh? 362 00:31:18,480 --> 00:31:20,150 Hmm. 363 00:31:27,400 --> 00:31:28,990 I know what you did. 364 00:31:29,910 --> 00:31:32,740 My family grieved Tobiah and his kin. 365 00:31:33,830 --> 00:31:34,910 They were innocent. 366 00:31:35,950 --> 00:31:40,670 And do you know who put the blade to his heart and his family? 367 00:31:40,750 --> 00:31:42,380 Even the baby? 368 00:31:42,920 --> 00:31:44,090 Huh? 369 00:31:44,170 --> 00:31:46,510 Your own brother, Eliab. 370 00:31:48,170 --> 00:31:51,470 So tell me, is he innocent? Are you? 371 00:31:53,100 --> 00:31:54,600 Oh, David. 372 00:31:55,140 --> 00:31:59,100 There is much you do not know, my little shepherd boy. 373 00:31:59,190 --> 00:32:03,110 And nothing... nothing escapes my ears. 374 00:32:03,190 --> 00:32:05,150 And you expect me to reward you for this? 375 00:32:05,230 --> 00:32:07,900 When you have taken the throne, yes. 376 00:32:07,990 --> 00:32:09,650 Or one word from me to Saul, 377 00:32:09,740 --> 00:32:12,120 and the next blood on the ground will be yours. 378 00:32:17,000 --> 00:32:19,120 And what do you expect happens then, huh? 379 00:32:19,830 --> 00:32:24,960 When the king finds out you lied about Samuel's anointed, huh? 380 00:32:25,710 --> 00:32:30,720 Speak the truth, and they will be the last words to ever leave your mouth. 381 00:32:34,760 --> 00:32:36,220 I owe you nothing. 382 00:32:44,520 --> 00:32:46,150 Eliab, I need to talk to you. 383 00:32:52,410 --> 00:32:53,820 I know what you did. 384 00:32:55,990 --> 00:32:57,410 What you were made to do. 385 00:33:00,750 --> 00:33:05,420 Well, then, you also know that there is nothing for us to talk about. 386 00:33:08,460 --> 00:33:10,010 You enjoy your wedding day, brother. 387 00:33:16,180 --> 00:33:18,180 Enjoy. Lovely to speak to you. 388 00:33:18,930 --> 00:33:20,350 Eshbaal. 389 00:33:21,520 --> 00:33:23,900 Congratulations on your sister's special day. 390 00:33:24,480 --> 00:33:25,900 Thank you, Adriel. 391 00:33:25,980 --> 00:33:28,150 Although, let's be honest, 392 00:33:28,230 --> 00:33:31,030 this union cannot be helpful to you, huh? 393 00:33:31,110 --> 00:33:32,700 Oh, and why is that? 394 00:33:33,280 --> 00:33:38,370 Well, David is just one more obstacle between you and the throne. 395 00:33:38,450 --> 00:33:41,040 Oh, I was never destined for the throne. 396 00:33:41,120 --> 00:33:42,710 You're speaking to the wrong brother. 397 00:33:42,790 --> 00:33:45,630 Am I? Come, Eshbaal. 398 00:33:48,460 --> 00:33:51,420 I know how a man like you thinks. 399 00:33:52,050 --> 00:33:54,720 I see you for who you are. 400 00:33:55,840 --> 00:33:56,970 What do you see? 401 00:33:57,970 --> 00:34:00,350 Ambition. Fierceness. 402 00:34:00,430 --> 00:34:03,230 All the makings of a king. 403 00:34:04,480 --> 00:34:07,730 If only there was someone who could help clear those obstacles, huh? 404 00:34:09,980 --> 00:34:11,400 I no longer drink wine. 405 00:34:12,150 --> 00:34:15,530 Trust me, you'll want to drink when you hear this. 406 00:34:23,500 --> 00:34:26,830 I have been holding a secret. The truth. 407 00:34:30,040 --> 00:34:33,630 David is not at all who he says he is. 408 00:34:41,640 --> 00:34:42,640 Come. 409 00:35:10,750 --> 00:35:13,550 Father, I need to tell you a story 410 00:35:14,550 --> 00:35:17,300 about an outcast from a nearby tribe. 411 00:35:17,970 --> 00:35:19,590 A bastard in his family. 412 00:35:20,640 --> 00:35:22,100 A shame to his people. 413 00:35:23,140 --> 00:35:25,060 A curse to his father's name. 414 00:35:26,390 --> 00:35:29,230 This outcast joined your household, 415 00:35:29,730 --> 00:35:31,650 comforted you with his music, 416 00:35:31,730 --> 00:35:34,480 married your daughter, and, yet, he never told you the truth. 417 00:35:35,690 --> 00:35:38,780 That the Prophet Samuel journeyed to his home, 418 00:35:39,410 --> 00:35:41,410 which is why his curse was passed to you. 419 00:35:42,080 --> 00:35:45,160 All along, he was the cause of the very torment 420 00:35:45,250 --> 00:35:47,660 from which he was meant to comfort you. 421 00:35:49,580 --> 00:35:50,750 We have been deceived. 422 00:35:52,170 --> 00:35:54,050 You killed the wrong son of Judah. 423 00:35:54,630 --> 00:35:56,970 Think of it, Father. He slayed the giant. 424 00:35:57,670 --> 00:36:01,590 God has favored him in battle time after time, as he once favored you. 425 00:36:02,220 --> 00:36:03,930 The traitor you seek 426 00:36:04,510 --> 00:36:05,930 has been here in your house 427 00:36:06,600 --> 00:36:07,890 the whole time. 428 00:36:08,480 --> 00:36:10,350 Right in front of you. 429 00:36:11,860 --> 00:36:13,060 The anointed one... 430 00:36:16,780 --> 00:36:18,280 is David. 431 00:36:31,920 --> 00:36:34,090 Dinah. What's so important that you wanted to talk to me about? 432 00:36:34,170 --> 00:36:36,170 - Eshbaal. - What is it? 433 00:36:36,250 --> 00:36:39,420 We don't know who in the palace we can trust. 434 00:36:40,630 --> 00:36:41,720 What do you mean? 435 00:36:41,800 --> 00:36:45,930 Today in the woods, I witnessed a man with a patch over one eye. 436 00:36:46,010 --> 00:36:48,060 It was the same man who killed my father. 437 00:36:50,350 --> 00:36:51,600 How can you be sure? 438 00:36:51,690 --> 00:36:52,900 Because I followed him. 439 00:36:52,980 --> 00:36:54,440 What? 440 00:36:54,520 --> 00:36:56,320 Eshbaal, he was meeting with Doeg. 441 00:36:57,360 --> 00:36:59,740 I told you I had a bad feeling about that man. 442 00:36:59,820 --> 00:37:00,820 Oh. 443 00:37:01,530 --> 00:37:04,120 What if the attack on our convoy wasn't just bandits? 444 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 What if it was planned? 445 00:37:06,280 --> 00:37:11,040 - I mean, someone here in the palace is-- - Dinah, Dinah, a conspiracy? Who? 446 00:37:11,120 --> 00:37:13,250 - We have to go to the king now. - No. No, no, no. 447 00:37:13,330 --> 00:37:16,000 My father has been... off-balance lately. 448 00:37:16,090 --> 00:37:17,750 The smallest thing could set him off. 449 00:37:18,500 --> 00:37:20,510 And he'd never believe that about Doeg. Not without proof. 450 00:37:20,590 --> 00:37:21,930 I have proof. 451 00:37:22,930 --> 00:37:25,350 Here. Read it. 452 00:37:28,930 --> 00:37:30,930 The silos weren't burned by the Philistines, 453 00:37:31,020 --> 00:37:32,350 and more attacks are planned. 454 00:37:38,780 --> 00:37:39,860 You must... 455 00:37:40,860 --> 00:37:43,110 You must leave this with me. Speak of it to no one. 456 00:37:43,200 --> 00:37:45,870 Eshbaal, they murdered my father. 457 00:37:45,950 --> 00:37:48,450 Dinah... Stop. 458 00:37:48,540 --> 00:37:49,660 Why? 459 00:37:50,370 --> 00:37:52,160 No, I won't let this rest. I can't. 460 00:37:55,960 --> 00:37:57,040 What? 461 00:37:58,960 --> 00:38:01,800 What is it? 462 00:38:03,220 --> 00:38:04,300 Huh? 463 00:38:05,510 --> 00:38:07,890 - I didn't expect this. - What? 464 00:38:13,060 --> 00:38:14,480 To fall in love with you. 465 00:38:18,730 --> 00:38:19,820 Eshbaal. 466 00:38:26,910 --> 00:38:29,950 - I'm sorry. - For what? 467 00:38:43,760 --> 00:38:47,090 No. No. Not a sound. 468 00:38:47,180 --> 00:38:49,220 Sister, you cannot make a sound. 469 00:38:50,390 --> 00:38:51,600 Do you understand? 470 00:39:01,110 --> 00:39:02,360 You killed her. 471 00:39:03,690 --> 00:39:06,200 It's not as simple as that. There are things you don't know. 472 00:39:06,280 --> 00:39:07,660 Eshbaal... 473 00:39:07,740 --> 00:39:11,280 ...you murdered your wife. You murdered Dinah. 474 00:39:11,370 --> 00:39:13,240 Calm down. I need you to compose yourself. 475 00:39:13,330 --> 00:39:16,620 Eshbaal! I don't know who you are! 476 00:39:16,710 --> 00:39:17,870 I don't know anything! 477 00:39:20,790 --> 00:39:22,380 I need to find Mother. 478 00:39:22,460 --> 00:39:24,630 - I need to go. I need to leave. - Stop, stop! 479 00:39:28,720 --> 00:39:30,390 Listen to me for a moment. 480 00:39:33,140 --> 00:39:35,430 Remember you asked me what happened while I was gone? 481 00:39:37,810 --> 00:39:39,020 I will tell you. 482 00:39:45,190 --> 00:39:47,900 Mirab, my life ended. 483 00:39:50,070 --> 00:39:51,990 The life that I knew ended. 484 00:39:54,490 --> 00:39:57,000 And from the wreckage of that weak, pitiful boy... 485 00:40:00,000 --> 00:40:01,830 I emerged with a purpose, 486 00:40:02,500 --> 00:40:06,130 and I will do whatever I must to see it through. 487 00:40:10,220 --> 00:40:11,470 The silos. 488 00:40:13,260 --> 00:40:15,600 You burned down the grain silos. 489 00:40:20,190 --> 00:40:22,360 Yes. 490 00:40:25,190 --> 00:40:26,940 You had Mother crown you. 491 00:40:28,530 --> 00:40:30,950 You tore her and Father apart. 492 00:40:32,240 --> 00:40:34,370 You pushed me to marry David. 493 00:40:36,120 --> 00:40:37,200 Why? 494 00:40:38,080 --> 00:40:39,710 Eshbaal, to what end? 495 00:40:40,790 --> 00:40:44,460 A better future, for all of us. 496 00:40:45,630 --> 00:40:47,840 You've lost your mind. 497 00:40:47,920 --> 00:40:49,720 - You've lost your mind. - No. No. 498 00:40:49,800 --> 00:40:52,300 I have finally found it. 499 00:40:53,140 --> 00:40:55,220 Father's weak and corrupt. You've seen it. 500 00:40:55,310 --> 00:40:56,600 - You're hurting me, Esh-- - We all have. 501 00:40:56,680 --> 00:40:59,390 His kingdom is rotting under him, and if we do not act... 502 00:40:59,480 --> 00:41:01,390 If I do not act... 503 00:41:03,520 --> 00:41:05,020 we will lose everything. 504 00:41:08,690 --> 00:41:10,490 You saw what happened to Mother. 505 00:41:13,660 --> 00:41:17,370 I do not want that for you. Or for Mychal. 506 00:41:20,000 --> 00:41:21,250 Don't you touch her. 507 00:41:22,370 --> 00:41:25,670 I'm going to build something new. Something so much better. 508 00:41:29,010 --> 00:41:30,090 But... 509 00:41:33,130 --> 00:41:36,510 no one can know what you saw today. 510 00:41:39,850 --> 00:41:41,180 Do you understand? 511 00:41:44,310 --> 00:41:46,190 Are you threatening me? 512 00:41:48,190 --> 00:41:49,440 Mirab... 513 00:41:51,690 --> 00:41:54,780 Dinah stumbled into something bigger than her. 514 00:41:56,200 --> 00:41:57,490 I had no choice. 515 00:41:59,290 --> 00:42:01,700 But you are my sister, 516 00:42:02,620 --> 00:42:04,370 the other half of my soul. 517 00:42:06,960 --> 00:42:10,380 You were the only one who mourned my banishment. 518 00:42:11,010 --> 00:42:14,300 My one true ally in this family. 519 00:42:16,140 --> 00:42:19,390 And I need you now more than ever... 520 00:42:21,850 --> 00:42:22,980 by my side. 521 00:42:26,020 --> 00:42:27,610 It is the only way. 522 00:42:31,900 --> 00:42:33,030 Yes? 523 00:43:02,770 --> 00:43:04,020 My wife. 524 00:43:05,690 --> 00:43:06,940 My love. 525 00:43:08,770 --> 00:43:10,860 How could this happen? 526 00:43:11,690 --> 00:43:13,440 She was found by a guard. 527 00:43:13,530 --> 00:43:16,610 He heard a scream near the foot of the western gates. 528 00:43:25,370 --> 00:43:26,870 I'm so sorry, Eshbaal. 529 00:43:28,000 --> 00:43:29,790 This could not have been an accident. 530 00:43:30,500 --> 00:43:33,090 This is our enemy striking against us. 531 00:43:33,170 --> 00:43:35,630 What reason could anyone possibly have to kill Dinah? 532 00:43:38,130 --> 00:43:39,220 A threat? 533 00:43:39,840 --> 00:43:42,100 If a princess could be killed within the castle walls-- 534 00:43:42,180 --> 00:43:45,770 And they simply walked past the guards? Killed her unseen? 535 00:43:47,690 --> 00:43:48,690 No. 536 00:43:49,980 --> 00:43:52,400 Someone in this palace is responsible. 537 00:43:52,480 --> 00:43:53,860 No one is responsible. 538 00:43:59,320 --> 00:44:01,410 Dinah had been confiding in me. 539 00:44:03,540 --> 00:44:04,950 She pretended to be strong, 540 00:44:05,040 --> 00:44:08,210 but the death of her father affected her more than we knew. 541 00:44:10,250 --> 00:44:12,590 She often spoke about ending her own life. 542 00:44:16,590 --> 00:44:18,010 She never told me this. 543 00:44:20,510 --> 00:44:26,100 She was afraid that you would not love her in her weakness. 544 00:44:26,680 --> 00:44:27,930 But nobody could. 545 00:44:30,520 --> 00:44:32,940 I am so sorry, brother. 546 00:44:34,770 --> 00:44:37,860 More than you could ever know. 547 00:44:44,370 --> 00:44:45,450 My love. 548 00:45:09,810 --> 00:45:13,100 Apologies, my prince. The king calls for you. 549 00:45:13,190 --> 00:45:14,650 He needs to hear you play. 550 00:45:16,070 --> 00:45:18,480 Now? Is he unwell? 551 00:45:18,570 --> 00:45:20,400 I'm sure he'll be fine. 552 00:45:36,380 --> 00:45:38,670 Abner, what troubles him? 553 00:45:39,210 --> 00:45:40,970 There are many things that trouble the king. 554 00:45:41,050 --> 00:45:42,680 I'm sure seeing you will remedy them. 555 00:46:13,710 --> 00:46:15,290 It is you, isn't it? 556 00:46:22,630 --> 00:46:23,800 My king? 557 00:46:26,470 --> 00:46:27,970 I loved you. 558 00:46:28,970 --> 00:46:30,310 Trusted you... 559 00:46:31,810 --> 00:46:33,730 and you still betrayed me. 560 00:46:35,060 --> 00:46:37,060 My king, I am loyal to you. 561 00:46:39,320 --> 00:46:40,480 I always have been. 562 00:46:45,610 --> 00:46:47,450 Hmm. Loyal. 563 00:46:51,620 --> 00:46:52,950 Are you? 564 00:46:57,460 --> 00:46:58,840 No more deception. 565 00:46:59,670 --> 00:47:01,090 Speak the truth. 566 00:47:03,510 --> 00:47:04,970 Did Samuel choose you? 567 00:47:06,430 --> 00:47:08,680 - My king, please just sit down-- - Did he choose you? 568 00:47:10,140 --> 00:47:11,140 Did he? 569 00:47:12,350 --> 00:47:14,270 - Did Samuel choose you? - No. 570 00:47:16,690 --> 00:47:17,770 No. 571 00:47:20,110 --> 00:47:21,900 God chose me. 40655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.