Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
9
00:04:32,540 --> 00:04:34,540
Hey! Leave it.
10
00:04:34,540 --> 00:04:36,611
Leave it. Leave it.
23
00:09:24,020 --> 00:09:25,852
Who's there?
25
00:10:01,540 --> 00:10:03,417
Cookie!
26
00:10:04,500 --> 00:10:07,060
I want some of that buffalo steak
for breakfast...
27
00:10:08,420 --> 00:10:09,615
..the fried cakes.
28
00:10:10,700 --> 00:10:13,660
Finished all that
back at Colter's Hell.
29
00:10:13,660 --> 00:10:15,617
How about that soda bread?
30
00:10:18,860 --> 00:10:21,056
There's none of that left either,
I'm afraid.
31
00:10:23,020 --> 00:10:25,060
You find anything out there tonight?
32
00:10:25,060 --> 00:10:28,018
Uh...mushrooms...
33
00:10:28,100 --> 00:10:29,977
digger squirrel.
34
00:10:32,860 --> 00:10:35,295
I had the squirrel, but it got away.
35
00:10:36,460 --> 00:10:37,780
Well, what's in the larder?
36
00:10:37,780 --> 00:10:41,700
10 dry biscuits, some jerky, salt.
37
00:10:41,700 --> 00:10:44,180
Nothing else?
38
00:10:44,180 --> 00:10:46,376
No.
39
00:10:46,460 --> 00:10:49,020
It's the Cookie's job to improvise.
40
00:10:51,220 --> 00:10:54,656
This is a land of abundance,
Mr Figowitz...
41
00:10:54,740 --> 00:10:56,777
and you are charged
with finding our vittles
42
00:10:56,860 --> 00:10:58,820
until we reach Fort Tilikum.
43
00:10:58,820 --> 00:11:01,130
- Hold up there, mister.
- You understand that, I'm sure.
44
00:11:01,220 --> 00:11:03,131
Share the wealth!
45
00:11:04,220 --> 00:11:06,097
He's drinking more than his share!
47
00:11:11,860 --> 00:11:14,140
Ah, damn it! That's wasting it.
48
00:11:14,140 --> 00:11:16,973
- Hey!
49
00:11:27,260 --> 00:11:28,900
Sons of bitches!
57
00:12:48,460 --> 00:12:49,859
Hello?
58
00:12:51,940 --> 00:12:54,136
You all right?
59
00:12:54,220 --> 00:12:56,097
Hungry.
60
00:13:00,340 --> 00:13:03,219
Your cook has...retired for the night?
61
00:13:07,060 --> 00:13:08,892
I don't think so.
62
00:13:10,260 --> 00:13:12,649
You could call him here,
for a moment?
63
00:13:19,020 --> 00:13:20,852
I'm the cook.
64
00:13:21,940 --> 00:13:23,817
I see.
65
00:13:26,140 --> 00:13:28,654
I've been walking for a long time.
66
00:13:30,820 --> 00:13:32,697
I might stay here awhile.
67
00:13:42,100 --> 00:13:44,137
Wait.
73
00:15:06,580 --> 00:15:08,457
You speak good English...
74
00:15:10,580 --> 00:15:12,457
..for an Indian.
75
00:15:16,300 --> 00:15:18,177
Uh, I'm not Indian.
76
00:15:20,420 --> 00:15:22,297
I'm Chinese.
77
00:15:24,780 --> 00:15:27,613
I didn't know there were Chinese
in these parts.
78
00:15:28,900 --> 00:15:32,416
Everyone's here.
We all want that soft gold.
79
00:15:35,060 --> 00:15:36,892
That's why you're here, isn't it?
80
00:15:40,580 --> 00:15:42,457
We've trapped our share.
81
00:15:52,420 --> 00:15:54,297
What's your name?
82
00:15:56,260 --> 00:15:58,376
King-Lu.
83
00:15:58,460 --> 00:16:00,780
That's what they call me.
84
00:16:00,780 --> 00:16:02,896
- You?
- Otis Figowitz.
85
00:16:06,380 --> 00:16:09,975
- They call me Cookie.
- Good to meet you.
86
00:16:16,220 --> 00:16:20,140
There are, uh, some men chasing me...
87
00:16:20,140 --> 00:16:21,660
Russians.
88
00:16:21,660 --> 00:16:23,537
Have you seen them?
89
00:16:32,060 --> 00:16:34,660
Why are men chasing you?
90
00:16:34,660 --> 00:16:37,891
I...might have killed
one of their friends.
91
00:16:41,860 --> 00:16:44,329
Chenamus...my friend.
92
00:16:47,420 --> 00:16:50,500
They...called him a thief
93
00:16:50,500 --> 00:16:53,540
and they gutted him from neck to loin.
94
00:16:53,540 --> 00:16:55,380
I had a pistol.
95
00:16:55,380 --> 00:16:58,372
I took a shot. I got one in the neck.
96
00:17:00,100 --> 00:17:03,140
Then...they came after me,
97
00:17:03,140 --> 00:17:05,256
and I ran.
98
00:17:08,740 --> 00:17:11,620
What happened to your clothes?
99
00:17:11,620 --> 00:17:14,060
I stuffed them
into hollow trees,
100
00:17:14,060 --> 00:17:17,540
threw my gun in a creek...
101
00:17:17,540 --> 00:17:19,417
and, uh...
102
00:17:23,940 --> 00:17:26,380
Come on.
103
00:17:26,380 --> 00:17:28,894
You can sleep here.
107
00:18:44,100 --> 00:18:46,860
little mongrel son of a whore.
108
00:18:46,860 --> 00:18:48,700
When we find the whoreson,
109
00:18:48,700 --> 00:18:52,170
he'll wish he never set foot
in this shit forest.
110
00:18:54,300 --> 00:18:58,089
Okay, so,
what I'm hearing is about two days...
111
00:18:58,180 --> 00:19:00,700
After falls, after falls.
112
00:19:00,700 --> 00:19:03,340
Midday? No.
113
00:19:03,340 --> 00:19:06,860
- What's that?
- After midday...
114
00:19:06,860 --> 00:19:08,851
whenever you get there.
115
00:19:11,580 --> 00:19:13,940
Move out! We got directions.
116
00:19:13,940 --> 00:19:15,817
North and west to Fort Tillikum.
117
00:19:18,580 --> 00:19:21,060
About two days' journey.
118
00:19:21,060 --> 00:19:22,653
Hit the river, head downstream...
119
00:19:24,500 --> 00:19:27,820
- ..downriver at every branch.
120
00:19:27,820 --> 00:19:29,260
- Oh...
121
00:19:29,260 --> 00:19:31,729
..and there's a murderer
in the woods, so stay close.
123
00:19:58,740 --> 00:20:01,460
The Russians said
the elk are gone this time of year.
124
00:20:01,460 --> 00:20:03,260
And what else that Russian say?
125
00:20:03,260 --> 00:20:05,300
Said the company's
paying three silver ingots
126
00:20:05,300 --> 00:20:07,894
for every beaver pelt,
two copper for every muskrat.
127
00:20:11,940 --> 00:20:13,820
And there's beer at the fort.
128
00:20:13,820 --> 00:20:17,060
And other things.
129
00:20:17,060 --> 00:20:19,580
- And women?
- More than one.
131
00:20:29,460 --> 00:20:32,340
Keep on down the river
from here, one more day.
132
00:20:32,340 --> 00:20:34,620
Hungry as hell.
133
00:20:34,620 --> 00:20:36,220
Cookie, find me some food.
134
00:20:36,220 --> 00:20:38,580
Eat your damn hand.
We'll be there tomorrow.
135
00:20:38,580 --> 00:20:40,500
I want food tonight,
136
00:20:40,500 --> 00:20:42,377
or I'm taking it out on this one.
137
00:20:44,140 --> 00:20:46,620
I'm sick of looking at this one.
138
00:20:46,620 --> 00:20:49,300
Can't wait to be done with him.
139
00:20:49,300 --> 00:20:51,211
Can't wait to never see him again.
140
00:20:52,300 --> 00:20:54,860
When you get your cut at the fort...
141
00:20:56,020 --> 00:20:58,250
..I'll be waiting for you
outside the gates...
142
00:20:59,660 --> 00:21:02,460
..waiting for you
with your sack full of silver.
143
00:21:02,460 --> 00:21:05,220
- Leave him alone!
- No. No!
161
00:26:02,620 --> 00:26:04,497
Fancy boots, lad.
162
00:26:09,500 --> 00:26:12,060
Fancy boots.
165
00:26:23,100 --> 00:26:24,780
He said she'd meet me.
166
00:26:24,780 --> 00:26:27,977
We ship out next month.
Can be there in six months.
167
00:26:31,380 --> 00:26:33,417
How many twists do you want for this?
168
00:26:34,900 --> 00:26:36,700
This?
169
00:26:36,700 --> 00:26:38,380
It's a deal.
171
00:26:39,860 --> 00:26:41,220
Oysters!
172
00:26:41,220 --> 00:26:44,372
Clams! Oysters! Clams!
174
00:26:48,020 --> 00:26:50,340
Five twists, six twists, half off.
175
00:26:50,340 --> 00:26:53,093
Those look like
Jean-Baptiste's boots!
176
00:26:53,180 --> 00:26:56,260
I think we need a ship.
177
00:26:56,260 --> 00:26:58,380
I like how it looks. That's all.
178
00:26:58,380 --> 00:27:00,576
- You like a flare.
- I believe.
181
00:27:57,700 --> 00:28:00,500
Five twists, six twists, half off.
182
00:28:00,500 --> 00:28:02,380
Six twists, half off.
183
00:28:02,380 --> 00:28:05,054
- Six twists, six twists.
186
00:29:25,420 --> 00:29:28,060
Flowers...
the flowers are different shaped.
187
00:29:28,060 --> 00:29:29,700
Maybe it was bodies.
189
00:29:31,540 --> 00:29:33,820
I'm telling you,
it was up somewhere on Snake River.
190
00:29:33,820 --> 00:29:35,820
No food, no gun, no nothing.
191
00:29:35,820 --> 00:29:37,300
Your body
knows more than you do.
192
00:29:37,300 --> 00:29:39,060
That's true. Your body
knows more than your brain.
193
00:29:39,060 --> 00:29:40,740
Then they start hitting
each other in the head.
194
00:29:40,740 --> 00:29:42,220
I'm getting to that.
195
00:29:42,220 --> 00:29:44,940
Then, they start hitting
each other with...
196
00:29:44,940 --> 00:29:46,620
Blew up the whole ship?
197
00:29:46,620 --> 00:29:48,300
We got two on the ship.
198
00:29:48,300 --> 00:29:50,740
It was on the Ruby.
Lived as a slave up there
199
00:29:50,740 --> 00:29:52,500
for three years before he got free.
200
00:29:52,500 --> 00:29:54,093
How was it, for him,
being a slave?
201
00:29:54,180 --> 00:29:55,329
He didn't like it.
203
00:30:05,100 --> 00:30:06,977
Uh, whiskey, please.
204
00:30:10,820 --> 00:30:12,731
- How much?
- Two.
205
00:30:21,700 --> 00:30:25,540
You know what it's like in there.
No way of knowing.
207
00:30:28,740 --> 00:30:30,617
That's what I saw.
208
00:30:33,700 --> 00:30:37,375
I'm telling you, it's the first one,
first cow in the Territory.
209
00:30:39,500 --> 00:30:43,620
Shipped it all the way up
from Saint Francisco.
210
00:30:43,620 --> 00:30:45,497
Saint Luis Obispo.
211
00:30:46,860 --> 00:30:49,215
I heard Saint Francisco.
212
00:30:50,300 --> 00:30:53,260
I spoke to the ferryman,
213
00:30:53,260 --> 00:30:55,860
and he was the one bringing the cow.
214
00:30:55,860 --> 00:30:58,534
You need to ask
the Chief Factor about that.
215
00:30:59,620 --> 00:31:02,089
Chief Factor ordered two cows and a calf.
216
00:31:02,180 --> 00:31:04,060
That's a true story.
217
00:31:04,060 --> 00:31:06,140
But the other ones died on the way.
218
00:31:06,140 --> 00:31:07,940
What good's one cow to anyone?
219
00:31:07,940 --> 00:31:09,700
Cow needs a stud.
220
00:31:09,700 --> 00:31:11,500
Chief Factor wants...
221
00:31:11,500 --> 00:31:13,540
.. milk in his tea.
222
00:31:13,540 --> 00:31:15,816
Like a proper English gentleman!
223
00:31:15,900 --> 00:31:17,340
Like a proper lady.
225
00:31:22,300 --> 00:31:24,100
This ain't a place for cows.
226
00:31:24,100 --> 00:31:26,340
God would have put cows here if it was.
227
00:31:26,340 --> 00:31:29,093
Ah, it's no place
for white men either, then, eh?
228
00:31:31,380 --> 00:31:33,500
Well, look who's here.
229
00:31:33,500 --> 00:31:35,889
Brilliant William!
230
00:31:36,020 --> 00:31:37,897
I need a few sunbeams, William.
231
00:31:38,020 --> 00:31:40,460
Can you gather me up
a dozen sunbeams?
232
00:31:40,460 --> 00:31:42,700
They're on the ground
just laying around everywhere.
233
00:31:42,700 --> 00:31:45,340
- Any old beams will do.
- I'll have a beer.
234
00:31:45,420 --> 00:31:47,140
Here's a question.
235
00:31:47,140 --> 00:31:48,740
What does a tongue taste like?
236
00:31:48,740 --> 00:31:50,890
Do you ever think about that?
237
00:31:51,020 --> 00:31:53,220
I bet you have some distinct opinions
238
00:31:53,220 --> 00:31:55,097
about what your tongue tastes like.
239
00:31:55,180 --> 00:31:56,580
Am I right, William?
240
00:31:56,580 --> 00:31:58,060
Traders, all sonsabitches.
241
00:31:58,060 --> 00:31:59,820
Whatcha saying there,
Brilliant William?
242
00:31:59,820 --> 00:32:01,540
Something brilliant, I'm bettin'.
243
00:32:01,540 --> 00:32:03,895
He's always good for some clever opinions.
244
00:32:04,020 --> 00:32:06,900
What's the difference
between a river and a lake?
245
00:32:06,900 --> 00:32:10,340
You figure that one out yet?
Willy?
246
00:32:10,340 --> 00:32:11,700
I'm not bothering him.
247
00:32:11,700 --> 00:32:13,780
I'm just asking him an honest question.
248
00:32:13,780 --> 00:32:16,060
What about the chicken and the egg?
249
00:32:16,060 --> 00:32:17,812
He knew for sure it was a chicken
250
00:32:17,900 --> 00:32:20,740
till he thought about it
from the egg's point of view.
251
00:32:20,740 --> 00:32:23,060
That one really hurt your old noggin.
252
00:32:23,060 --> 00:32:24,500
- Didn't it, William?
253
00:32:24,500 --> 00:32:26,580
Yep. Yep. I think that's how you got
254
00:32:26,580 --> 00:32:28,500
this crack in your brain bone.
256
00:32:31,580 --> 00:32:35,780
Willy! Better do something,
or your head's going to blow.
257
00:32:35,780 --> 00:32:36,895
You.
258
00:32:37,020 --> 00:32:39,216
Watch him till I'm done.
260
00:32:46,580 --> 00:32:49,299
Make some proper money, eh?
262
00:33:07,620 --> 00:33:10,419
Coo, coo.
264
00:33:14,500 --> 00:33:16,889
Coo, coo, CoO.
265
00:33:17,020 --> 00:33:18,340
Coo.
266
00:33:18,420 --> 00:33:20,940
- Coo, coo, coo.
267
00:33:20,940 --> 00:33:23,295
- Hello, Cookie!
268
00:33:25,300 --> 00:33:27,580
Thought I might find you here,
sooner or later.
270
00:33:29,540 --> 00:33:32,380
I never thought I'd ever see you again.
271
00:33:32,380 --> 00:33:34,700
I was lucky.
272
00:33:34,700 --> 00:33:37,620
Those, uh... Russian villains,
273
00:33:37,620 --> 00:33:40,578
they left the country
just after I left you.
275
00:33:45,380 --> 00:33:47,540
Well, here I am,
276
00:33:47,540 --> 00:33:49,770
free and easy, right back where I was.
278
00:33:57,620 --> 00:34:00,540
Uh, where are all your kind friends?
279
00:34:00,540 --> 00:34:04,260
Oh, they mostly went south...
280
00:34:04,260 --> 00:34:06,700
some north.
281
00:34:06,700 --> 00:34:08,850
- But not you.
- Not yet.
282
00:34:10,140 --> 00:34:11,972
No-one would have me.
283
00:34:14,100 --> 00:34:17,620
And, uh, where are you staying
in the meantime?
284
00:34:17,620 --> 00:34:19,691
I got a tent a mile that way.
285
00:34:21,780 --> 00:34:24,540
Uh, other side of the hill.
286
00:34:24,540 --> 00:34:26,417
I've got a place a mile thataway.
287
00:34:29,420 --> 00:34:31,940
Mm, I've got a bottle there, too.
288
00:34:31,940 --> 00:34:33,294
Mm-hm.
289
00:34:34,460 --> 00:34:38,090
Maybe you'd, uh,
like to come help me drink it?
290
00:34:40,020 --> 00:34:43,380
Uh, of course, I would, but...
291
00:34:43,380 --> 00:34:45,212
Oh. Well, leave him.
292
00:34:45,300 --> 00:34:47,060
He's fine.
294
00:34:49,740 --> 00:34:52,020
He's fine!
295
00:34:52,020 --> 00:34:53,419
Well...
296
00:34:55,780 --> 00:34:58,140
You wait here.
297
00:34:58,140 --> 00:34:59,900
Allright?
298
00:34:59,900 --> 00:35:02,540
Your daddy will be back soon.
300
00:35:13,260 --> 00:35:15,900
- Damn it, James!
- Who would've put it there?
301
00:35:17,540 --> 00:35:21,180
I've been in these parts
close to two years now.
302
00:35:21,180 --> 00:35:24,650
I've thought about leaving more
than once, but I sense opportunity here.
303
00:35:26,460 --> 00:35:28,700
Ships coming in and out every week.
304
00:35:28,700 --> 00:35:30,691
More raw materials
than anywhere I've seen,
305
00:35:30,780 --> 00:35:32,657
and I've been all over!
307
00:35:47,460 --> 00:35:49,337
You've been everywhere.
308
00:35:51,940 --> 00:35:56,220
I caught my first trade ship
to Canton when I was nine.
309
00:35:56,220 --> 00:35:58,420
From there, I sailed to London,
310
00:35:58,420 --> 00:36:01,540
Africa, saw the pyramids.
311
00:36:01,540 --> 00:36:04,817
This is a land of riches, I tell you.
312
00:36:10,900 --> 00:36:15,220
I see something in this land
I haven't seen before.
313
00:36:15,220 --> 00:36:17,689
Pretty much everywhere
has been touched by now.
314
00:36:19,140 --> 00:36:21,940
But this is still new.
315
00:36:21,940 --> 00:36:25,058
More nameless things around here
than you can shake an eel at.
316
00:36:30,740 --> 00:36:34,699
Doesn't seem new to me. Seems old.
317
00:36:34,780 --> 00:36:37,090
Mm.
318
00:36:48,380 --> 00:36:50,735
Everything is old,
if you look at it that way.
320
00:37:00,060 --> 00:37:03,098
History isn't here yet.
321
00:37:05,020 --> 00:37:08,650
It's coming, but...
we got here early this time.
322
00:37:12,820 --> 00:37:15,892
Maybe, this time, we can be ready for it.
323
00:37:20,580 --> 00:37:23,299
We can... take it on our own terms.
324
00:37:39,140 --> 00:37:41,097
It's not much to look at, I know.
325
00:38:12,340 --> 00:38:14,900
Here's to...
326
00:38:14,900 --> 00:38:16,777
something.
327
00:38:32,700 --> 00:38:34,976
You make yourself easy.
I'll get a fire going.
330
00:41:20,660 --> 00:41:22,537
Looks better already.
331
00:41:24,820 --> 00:41:26,697
Relax. Sit. Sit.
332
00:42:00,820 --> 00:42:02,970
Where are you from, Cookie?
333
00:42:05,780 --> 00:42:07,260
Maryland.
334
00:42:07,260 --> 00:42:09,649
- Hm, never been.
- Hm.
335
00:42:12,420 --> 00:42:14,340
It's fine.
336
00:42:14,340 --> 00:42:16,460
I don't remember it much.
337
00:42:16,460 --> 00:42:18,337
Not fine enough to stay, huh?
338
00:42:24,060 --> 00:42:27,530
My mother died when I was born,
and then my father died.
339
00:42:29,260 --> 00:42:31,860
I had to move on to find work.
340
00:42:31,860 --> 00:42:33,660
Well...
341
00:42:33,660 --> 00:42:35,537
I never stopped moving.
342
00:43:01,780 --> 00:43:03,420
I had an idea once.
343
00:43:03,420 --> 00:43:06,220
Furs are one thing, but there's
a precious oil in the beavers, too.
344
00:43:06,220 --> 00:43:09,770
That's worth something in China.
They use it for medicine over there.
345
00:43:10,780 --> 00:43:13,740
If a man could take a batch
of that precious beaver oil
346
00:43:13,740 --> 00:43:16,020
on a ship to Canton...
347
00:43:16,020 --> 00:43:17,897
he could make his fortune.
348
00:43:20,420 --> 00:43:22,297
Why don't you?
349
00:43:24,860 --> 00:43:27,215
Eh, oil is in the glands.
350
00:43:27,300 --> 00:43:29,580
Glands never make it back to the fort,
351
00:43:29,580 --> 00:43:31,457
just rot away in the woods.
352
00:43:33,380 --> 00:43:36,498
Anyway, I don't have contacts in Canton.
353
00:43:37,620 --> 00:43:41,060
I'm from the North.
They hate a northern man there.
354
00:43:41,060 --> 00:43:43,176
Worse than a white man to them.
355
00:43:48,340 --> 00:43:50,331
What I'd really like is a farm.
357
00:43:55,300 --> 00:43:57,860
The land south of here is wide open.
358
00:44:00,500 --> 00:44:02,457
The world wants filberts.
359
00:44:07,820 --> 00:44:09,697
Or walnuts.
360
00:44:13,780 --> 00:44:15,657
Or almonds.
361
00:44:21,540 --> 00:44:23,577
Something you can pack up and send.
362
00:44:27,700 --> 00:44:30,460
But you can't just grow a tree.
363
00:44:30,460 --> 00:44:32,337
It takes time.
364
00:44:40,940 --> 00:44:43,250
It's the getting started
that's the puzzle.
365
00:44:44,260 --> 00:44:46,297
No way for a poor man to start.
366
00:44:47,500 --> 00:44:49,377
You need capital.
367
00:44:50,620 --> 00:44:52,500
Or you need some kind of miracle.
368
00:44:52,500 --> 00:44:55,174
You need leverage.
369
00:44:58,500 --> 00:44:59,979
Or a crime.
370
00:45:06,700 --> 00:45:11,058
I'd like to open a hotel someday.
371
00:45:13,260 --> 00:45:15,171
A place for travellers.
372
00:45:17,460 --> 00:45:19,371
Or a bakery.
373
00:45:26,220 --> 00:45:28,097
That's nice.
374
00:45:33,660 --> 00:45:35,776
A hotel and a bakery...
375
00:45:38,660 --> 00:45:40,776
..with wild huckleberry pies.
376
00:45:41,860 --> 00:45:43,737
You could do that here.
377
00:45:45,100 --> 00:45:46,977
Some place warmer.
379
00:46:07,580 --> 00:46:10,820
It has holes in it,
380
00:46:10,820 --> 00:46:13,289
and it looks like the face of a man.
381
00:46:14,300 --> 00:46:17,260
It's just one black rock.
382
00:46:17,260 --> 00:46:20,140
That's a weather stone.
383
00:46:20,140 --> 00:46:22,017
It makes rain, they say.
384
00:46:23,500 --> 00:46:26,900
They say it was a powerful spirit once...
385
00:46:26,900 --> 00:46:28,777
and got turned into stone.
386
00:46:30,260 --> 00:46:33,093
If anyone sits on it, it rains.
387
00:46:36,460 --> 00:46:38,380
You really believe in that?
388
00:46:38,380 --> 00:46:40,656
Uh... eh.
389
00:46:44,140 --> 00:46:46,893
I believe different things
in different places.
392
00:48:20,460 --> 00:48:22,212
Saw a cow today.
393
00:48:23,300 --> 00:48:24,495
Hm.
394
00:48:27,540 --> 00:48:30,339
It wasn't far from Chief Factor's house.
395
00:48:32,820 --> 00:48:34,860
In a meadow.
396
00:48:34,860 --> 00:48:36,737
Hm.
397
00:48:42,940 --> 00:48:44,817
I'd like some of that milk.
398
00:48:46,060 --> 00:48:50,293
Hm. I'm not a milk drinker.
It doesn't agree with me.
399
00:48:52,540 --> 00:48:54,417
I wouldn't drink it.
400
00:48:56,660 --> 00:48:59,300
I'd use it...for...
401
00:49:00,380 --> 00:49:02,178
..cookies...
402
00:49:03,260 --> 00:49:04,614
..Or scones.
403
00:49:07,180 --> 00:49:09,171
Nothing better than buttermilk biscuits.
404
00:49:14,020 --> 00:49:15,772
I'm tired of this...
405
00:49:16,860 --> 00:49:18,737
.. flour-and-water bread.
406
00:49:37,900 --> 00:49:40,414
What else do you need
to make good biscuits, Cookie?
407
00:49:41,460 --> 00:49:44,737
Oh, flour, some sugar...
408
00:49:45,820 --> 00:49:47,697
salt...
409
00:49:50,100 --> 00:49:51,977
..baking soda.
411
00:50:01,740 --> 00:50:04,940
How long
does it take to milk a cow?
412
00:50:04,940 --> 00:50:06,453
Not long.
413
00:50:07,540 --> 00:50:10,260
Make much noise?
414
00:50:10,260 --> 00:50:13,013
- No.
- Can cows give milk at night?
415
00:50:15,700 --> 00:50:18,738
As long as she wasn't
milked after dinner.
418
00:51:41,140 --> 00:51:44,132
I'll go up and keep an eye
on things from here.
419
00:51:45,220 --> 00:51:47,097
Give me a lift.
421
00:51:56,580 --> 00:51:59,580
If I see anything,
I'll, uh, give a call.
422
00:51:59,580 --> 00:52:01,491
- All right.
- I'll do an owl.
423
00:52:02,940 --> 00:52:05,060
I don't think you can get up there.
425
00:52:32,020 --> 00:52:33,533
Hello.
426
00:52:34,620 --> 00:52:36,497
How are you?
427
00:52:38,060 --> 00:52:40,779
Didn't expect company
this late at night, did you?
428
00:52:45,060 --> 00:52:47,051
Well, here we are.
430
00:53:03,940 --> 00:53:05,817
Sorry about your husband.
431
00:53:09,340 --> 00:53:11,217
I heard he didn't make it all the way.
432
00:53:13,820 --> 00:53:15,731
And your calf...
433
00:53:19,260 --> 00:53:21,137
... it's a terrible thing.
434
00:53:24,540 --> 00:53:26,417
Terrible.
435
00:53:30,780 --> 00:53:32,657
But you got a nice place here.
436
00:53:36,020 --> 00:53:39,456
You do. You got a real nice
little place here, don't you?
442
00:56:05,500 --> 00:56:08,492
How much do you think someone
would pay for a biscuit like that?
443
00:56:11,340 --> 00:56:13,251
I wish we had some honey.
444
00:56:18,020 --> 00:56:20,899
A glass of whiskey is two silver coins.
445
00:56:21,020 --> 00:56:22,852
A pickle is three.
446
00:56:24,220 --> 00:56:25,900
Men work out in the fort,
447
00:56:25,900 --> 00:56:28,813
loaded with silver and shells
and company script.
448
00:56:34,140 --> 00:56:36,893
I once saw a man
spend five good beaver pelts
449
00:56:37,020 --> 00:56:38,852
on a broken fork.
450
00:56:50,300 --> 00:56:51,973
I think we should test the waters.
451
00:56:53,060 --> 00:56:55,495
Next batch, Cookie, we'll take to market.
452
00:56:57,380 --> 00:57:00,100
I've heard of fortunes made on less.
453
00:57:00,100 --> 00:57:02,489
Seems dangerous.
454
00:57:04,300 --> 00:57:06,177
So is anything worth doing.
455
00:57:10,740 --> 00:57:12,731
I think they'd like something sweeter.
460
00:58:04,020 --> 00:58:06,860
Five twists,
six twists, half off.
461
00:58:06,860 --> 00:58:10,899
Six twists, half off.
Six twists, six twists.
462
00:58:33,580 --> 00:58:35,620
Fresh oily cakes.
463
00:58:35,620 --> 00:58:37,460
Best this side of the Sandwich Islands.
464
00:58:37,460 --> 00:58:40,620
Don't look like hardtack.
Or soda bread.
465
00:58:40,620 --> 00:58:42,820
Look like some kind of pancake.
466
00:58:42,820 --> 00:58:45,494
It smells good. What's in it?
467
00:58:48,420 --> 00:58:51,740
Secret ingredient.
Ancient Chinese secret.
468
00:58:51,740 --> 00:58:52,889
How much?
469
00:58:53,020 --> 00:58:56,376
- Uh, five ingots or the equal in trade.
- Mm.
470
00:59:09,060 --> 00:59:12,052
Good lord! Give me another.
471
00:59:19,260 --> 00:59:21,297
- That's livin', all right.
- Mm.
472
00:59:24,620 --> 00:59:27,380
I'll give you six ingots
for that last one. Uh-uh. Mm-mm.
473
00:59:27,380 --> 00:59:29,220
- Seven shells.
- Come on.
474
00:59:29,220 --> 00:59:30,620
Seven shells, one ingot.
475
00:59:30,620 --> 00:59:32,896
- Eight. Hold on.
- What?
476
00:59:41,780 --> 00:59:45,100
Oily cake to this gentleman.
477
00:59:45,100 --> 00:59:46,977
We'll have more tomorrow!
482
01:00:43,820 --> 01:00:46,573
Made some oily cakes with your milk.
483
01:00:48,780 --> 01:00:50,540
They were very good.
484
01:00:50,540 --> 01:00:52,451
Couldn't sell 'em fast enough.
485
01:00:55,820 --> 01:00:58,460
Alittle honey on 'em.
486
01:01:01,660 --> 01:01:04,129
But it was your milk
in the batter that did it.
487
01:01:09,220 --> 01:01:12,576
Yeah. Yeah.
488
01:01:15,220 --> 01:01:18,338
What a good, sweet girl you are.
489
01:01:23,020 --> 01:01:23,540
Hold my place.
I'll be right back.
490
01:01:23,540 --> 01:01:25,213
Hold my place.
I'll be right back.
492
01:01:31,020 --> 01:01:33,420
- No cuts allowed.
- I was here.
493
01:01:33,420 --> 01:01:35,297
He was saving my spot.
494
01:01:37,180 --> 01:01:38,900
One is the limit.
I heard it from the Chinaman himself.
495
01:01:38,900 --> 01:01:39,856
One is the limit.
I heard it from the Chinaman himself.
496
01:01:45,500 --> 01:01:47,889
First come,
first served, friends.
498
01:02:16,260 --> 01:02:18,729
You oughta make more next time.
499
01:02:20,260 --> 01:02:23,013
Only so many we can make in a day, friend.
500
01:02:24,180 --> 01:02:26,899
They want to keep them prices up.
They're not dumb.
502
01:02:38,740 --> 01:02:39,380
Damn it. What's in these things?
Tastes like something my mama made.
503
01:02:39,380 --> 01:02:42,220
Damn it. What's in these things?
Tastes like something my mama made.
504
01:02:42,220 --> 01:02:43,860
That's our secret, boys.
505
01:02:43,860 --> 01:02:46,090
Think of it as a little taste of home.
506
01:02:56,020 --> 01:02:58,409
We'll have more tomorrow!
507
01:03:16,460 --> 01:03:18,849
Could buy an acre in California for that.
508
01:03:20,420 --> 01:03:23,060
It's a start, all right.
509
01:03:23,060 --> 01:03:24,980
It won't last much longer, though.
510
01:03:24,980 --> 01:03:25,460
It won't last much longer, though.
511
01:03:25,460 --> 01:03:27,337
They'll get tired of it.
512
01:03:29,540 --> 01:03:32,134
And there will be
more milk cows here soon.
513
01:03:34,140 --> 01:03:36,097
We got a window here, Cookie.
514
01:03:39,140 --> 01:03:39,860
This is too much to keep in the house.
515
01:03:39,860 --> 01:03:41,340
This is too much to keep in the house.
516
01:03:41,340 --> 01:03:43,217
We need a bank.
517
01:03:44,860 --> 01:03:48,251
What about the cottonwood tree?
There's a good hole in that.
518
01:03:50,020 --> 01:03:51,454
Hmm.
519
01:04:08,420 --> 01:04:10,100
Which side of the tree
has the most branches?
520
01:04:10,100 --> 01:04:10,692
Which side of the tree
has the most branches?
521
01:04:11,780 --> 01:04:14,500
- Huh?
- The outside.
527
01:05:03,260 --> 01:05:04,295
Hey.
528
01:05:07,660 --> 01:05:09,697
Hold one out today.
529
01:05:09,780 --> 01:05:10,580
Chief Factor wants one.
530
01:05:10,580 --> 01:05:11,260
Chief Factor wants one.
531
01:05:11,260 --> 01:05:13,137
He'll be here soon.
532
01:05:20,180 --> 01:05:22,217
D'you not have work to do?
533
01:05:22,300 --> 01:05:24,540
Don't need two shadows, do I?
534
01:05:24,540 --> 01:05:25,940
Get busy!
535
01:05:25,940 --> 01:05:26,418
Get busy!
536
01:05:42,580 --> 01:05:44,730
Look alive, son.
537
01:05:55,820 --> 01:05:56,180
I'm saving mine for later.
538
01:05:56,180 --> 01:05:57,693
I'm saving mine for later.
539
01:06:02,100 --> 01:06:05,775
No-one's giving him 50 shells.
Ain't worth 50 shells.
540
01:06:07,580 --> 01:06:10,380
I've heard about your cakes.
541
01:06:10,380 --> 01:06:11,540
I'd like to try one if I may. How much?
542
01:06:11,540 --> 01:06:12,610
I'd like to try one if I may. How much?
543
01:06:14,700 --> 01:06:17,499
For you, only 10 silver pieces.
545
01:06:50,420 --> 01:06:52,855
A little cinnamon is nice.
546
01:07:28,580 --> 01:07:31,049
I taste London in this cake.
547
01:07:34,540 --> 01:07:36,620
A bakery I once knew in...
548
01:07:36,620 --> 01:07:38,497
South Kensington.
549
01:07:43,180 --> 01:07:45,410
Astonishing.
550
01:07:51,220 --> 01:07:53,500
Where did you learn to do that?
551
01:07:53,500 --> 01:07:56,970
I was indentured
to a baker in Boston, sir.
552
01:07:58,140 --> 01:08:00,017
He taught me the trade.
553
01:08:01,220 --> 01:08:03,660
He was a good baker!
554
01:08:03,660 --> 01:08:05,537
Indeed, he was.
555
01:08:08,420 --> 01:08:09,860
What was his name?
556
01:08:09,860 --> 01:08:11,851
Barnaby Rose.
557
01:08:14,740 --> 01:08:16,617
Never heard of him.
558
01:08:17,700 --> 01:08:19,620
But I commend you, sir,
559
01:08:19,620 --> 01:08:24,012
on these delicious baked comestibles.
560
01:08:27,660 --> 01:08:27,860
I hope you won't be leaving too soon.
561
01:08:27,860 --> 01:08:29,533
I hope you won't be leaving too soon.
562
01:08:33,140 --> 01:08:34,858
We have no plans.
563
01:08:37,620 --> 01:08:39,054
Very, very good.
564
01:08:40,260 --> 01:08:42,251
565
01:08:47,500 --> 01:08:50,458
A hotel in San Francisco
is harder.
566
01:08:51,780 --> 01:08:53,657
More competition.
567
01:08:57,380 --> 01:08:58,100
Eh, but more opportunity, too.
568
01:08:58,100 --> 01:09:00,580
Eh, but more opportunity, too.
569
01:09:00,580 --> 01:09:03,049
More people coming through.
570
01:09:05,660 --> 01:09:07,537
It's a good idea.
571
01:09:08,820 --> 01:09:10,811
We'll have enough to go there soon.
572
01:09:11,900 --> 01:09:12,980
We have enough to go now.
573
01:09:12,980 --> 01:09:13,776
We have enough to go now.
574
01:09:15,300 --> 01:09:19,140
Enough to go. Not enough to start.
577
01:09:31,220 --> 01:09:33,100
Psst.
578
01:09:33,100 --> 01:09:34,499
Psst!
579
01:09:36,540 --> 01:09:38,895
Another cup is another dozen cakes.
580
01:09:39,020 --> 01:09:41,978
That's another 60 silver pieces at least.
581
01:10:07,260 --> 01:10:09,137
Hello.
582
01:10:10,260 --> 01:10:12,456
Good evening.
583
01:10:12,540 --> 01:10:13,655
Back again.
587
01:11:04,260 --> 01:11:08,780
I'm entertaining, uh,
a small group next week.
588
01:11:08,780 --> 01:11:12,100
The captain of the Ruby is coming for tea.
589
01:11:12,100 --> 01:11:14,420
I'm tired of all his jests about
the savagery of life on the frontier.
590
01:11:14,420 --> 01:11:17,412
I'm tired of all his jests about
the savagery of life on the frontier.
591
01:11:19,380 --> 01:11:21,060
Tell me.
592
01:11:21,060 --> 01:11:22,971
Do you know what a clafoutis is?
593
01:11:24,180 --> 01:11:26,220
- ldo.
- Ah.
594
01:11:26,220 --> 01:11:28,900
Could you make one? A good one?
595
01:11:28,900 --> 01:11:29,300
He loves a clafoutis, and,
596
01:11:29,300 --> 01:11:31,260
He loves a clafoutis, and,
597
01:11:31,260 --> 01:11:32,420
well, I...
598
01:11:32,420 --> 01:11:34,058
I'd like to humiliate him.
599
01:11:35,100 --> 01:11:40,015
Well, without fresh raspberries
or apricots, I'm not sure.
600
01:11:41,300 --> 01:11:43,291
Have you tried bilberry?
601
01:11:44,860 --> 01:11:48,340
It's out of season, I believe.
602
01:11:48,340 --> 01:11:50,660
We have plenty of blueberries on the bush.
603
01:11:50,660 --> 01:11:52,580
I... I would pay you handsomely
604
01:11:52,580 --> 01:11:55,857
for a proper blueberry clafoutis.
605
01:12:02,700 --> 01:12:04,293
It's a simple enough recipe.
606
01:12:05,380 --> 01:12:08,300
If blueberry is available,
I'm sure I can make one.
607
01:12:08,300 --> 01:12:10,260
Capital.
608
01:12:10,260 --> 01:12:11,860
Saturday, then.
609
01:12:11,860 --> 01:12:14,340
A clafoutis.
610
01:12:14,340 --> 01:12:14,900
We'll be dining at my residence.
You know its whereabouts?
611
01:12:14,900 --> 01:12:17,580
We'll be dining at my residence.
You know its whereabouts?
612
01:12:17,580 --> 01:12:18,940
Uh...
613
01:12:18,940 --> 01:12:20,977
I think I've passed by it or I know of it.
614
01:12:23,500 --> 01:12:25,377
Tea time!
615
01:13:01,900 --> 01:13:05,097
The hotels in San Francisco are grand.
616
01:13:06,180 --> 01:13:08,296
We can't compete on that scale.
617
01:13:10,900 --> 01:13:13,540
But regular travellers need shelter, too.
618
01:13:15,660 --> 01:13:15,700
A room with a bed, that's all.
619
01:13:15,700 --> 01:13:17,532
A room with a bed, that's all.
620
01:13:20,100 --> 01:13:22,011
A few rooms near the sea.
622
01:13:52,500 --> 01:13:55,094
This is a dangerous game
we're playing here.
623
01:13:58,060 --> 01:14:00,820
The Chief Factor has a delicate palate.
624
01:14:00,820 --> 01:14:01,139
The Chief Factor has a delicate palate.
625
01:14:02,580 --> 01:14:04,776
He'll taste his milk in there eventually.
626
01:14:26,860 --> 01:14:29,460
I can't say no.
627
01:14:29,460 --> 01:14:31,060
He'd be suspicious.
628
01:14:31,060 --> 01:14:31,333
He'd be suspicious.
629
01:14:33,380 --> 01:14:35,496
Where does he think
the milk is coming from?
630
01:14:36,500 --> 01:14:39,379
Some people can't imagine
being stolen from.
631
01:14:43,060 --> 01:14:44,892
Too strong.
632
01:14:50,140 --> 01:14:52,017
Let's hope he's one of those.
633
01:14:55,900 --> 01:14:57,777
How much will we charge?
634
01:14:59,300 --> 01:15:01,300
20?
635
01:15:01,300 --> 01:15:03,177
25.
638
01:15:22,660 --> 01:15:25,493
That sounds like quite a situation indeed.
639
01:15:27,060 --> 01:15:30,257
And in the end,
how many lashes did you order?
640
01:15:31,380 --> 01:15:33,257
20.
641
01:15:34,860 --> 01:15:38,500
Mm. A fine number.
But for mutiny?
642
01:15:38,500 --> 01:15:41,140
It was a memorable day for that man.
643
01:15:41,140 --> 01:15:43,700
It seems conservative.
644
01:15:44,860 --> 01:15:46,900
More than 20
and he would have been useless
645
01:15:46,900 --> 01:15:48,260
for the remainder of the voyage.
646
01:15:48,260 --> 01:15:52,260
- And he was a young hand?
- Mm, not so young.
647
01:15:52,260 --> 01:15:54,100
Ah.
648
01:15:54,100 --> 01:15:56,340
Here is the rub, you see.
649
01:15:56,340 --> 01:16:00,100
When one factors the loss of labour
from the punished hand
650
01:16:00,100 --> 01:16:01,898
versus the gain of labour
651
01:16:02,020 --> 01:16:05,500
from those hands
who witness the punishment,
652
01:16:05,500 --> 01:16:10,449
a stricter punishment
can be the more advisable path.
653
01:16:11,540 --> 01:16:13,460
Even a properly rendered death
654
01:16:13,460 --> 01:16:16,260
can be useful
in the ultimate accounting.
655
01:16:16,260 --> 01:16:20,340
It is a highly motivating spectacle
for the indolent,
656
01:16:20,340 --> 01:16:22,217
let alone the mutinous.
657
01:16:23,340 --> 01:16:25,100
Yes, fair enough, but...
658
01:16:25,100 --> 01:16:27,091
..some calculations
can never truly be made.
659
01:16:28,620 --> 01:16:30,820
Now,
there you are wrong, Captain.
661
01:16:31,860 --> 01:16:35,216
Any question that cannot be calculated
is not worth the asking.
662
01:16:38,180 --> 01:16:41,340
Ah. Here is our baker. Uh,
663
01:16:41,340 --> 01:16:43,809
bring the clafoutis in here, Cookie.
664
01:16:44,940 --> 01:16:46,817
Show the captain.
665
01:17:03,260 --> 01:17:06,890
Indeed,
it is a fine-looking cake, Mister...
666
01:17:07,020 --> 01:17:09,740
Figowitz.
667
01:17:09,740 --> 01:17:13,620
And what brought you
to the Oregon Territory, Mr Figowitz?
668
01:17:13,620 --> 01:17:15,611
Oh, chance.
669
01:17:16,700 --> 01:17:19,060
I hired on with a trapping company.
670
01:17:19,060 --> 01:17:21,210
- Ah, Ashley's men.
- No, a lesser crew.
671
01:17:22,500 --> 01:17:26,340
They're trapping out the whole map.
There won't be any pelts here much longer.
672
01:17:26,340 --> 01:17:30,015
I disagree.
The beaver here are endless.
673
01:17:31,780 --> 01:17:33,657
Smart animals, the beaver.
674
01:17:35,340 --> 01:17:38,380
When I got here,
the beaver were everywhere.
675
01:17:38,380 --> 01:17:40,340
Whole cities of beaver,
676
01:17:40,340 --> 01:17:42,460
living like people
in row houses in New York.
678
01:17:46,380 --> 01:17:49,220
Well, in any case,
the fashions are changing in Paris.
679
01:17:49,220 --> 01:17:51,416
The beaver hat is on the wane.
680
01:17:53,380 --> 01:17:55,900
The Chinese market remains strong.
681
01:17:55,900 --> 01:18:00,100
Beaver will always find a home.
It is too beautiful, too supple.
682
01:18:00,100 --> 01:18:02,535
- Hm. Mm.
- Ah.
683
01:18:03,740 --> 01:18:07,900
Wh-what he's saying
is that the men in Paris
684
01:18:07,900 --> 01:18:10,050
favour new hats this season.
685
01:18:11,500 --> 01:18:13,300
They no longer want beaver fur.
687
01:18:21,820 --> 01:18:24,220
But I'm saying to him
688
01:18:24,220 --> 01:18:27,417
that the beaver here will last forever.
692
01:19:04,740 --> 01:19:06,580
He's saying he doesn't understand
693
01:19:06,580 --> 01:19:09,900
why the white men hunt
so much beaver and never eat the tail.
694
01:19:09,900 --> 01:19:12,540
- The tail is delicious.
- Huh.
695
01:19:12,540 --> 01:19:13,940
Well, maybe I will.
696
01:19:13,940 --> 01:19:16,340
I'm sick to death of salmon already.
698
01:19:20,540 --> 01:19:22,140
You can tell him that.
699
01:19:22,140 --> 01:19:24,017
Ah, here we are.
700
01:19:25,380 --> 01:19:28,099
Chinese black tea.
701
01:19:29,220 --> 01:19:31,131
Very subtle.
702
01:19:32,860 --> 01:19:34,737
Uh, cream?
703
01:19:39,740 --> 01:19:41,253
Enjoy the cream, Captain.
704
01:19:42,340 --> 01:19:46,260
My cow gives so little.
She's a lonely girl, I fear.
705
01:19:46,260 --> 01:19:48,220
You have a cow?
706
01:19:48,220 --> 01:19:52,380
Yes. She's only been here for a month
or so, sans husband, I'm afraid.
707
01:19:52,380 --> 01:19:55,213
I'm hoping to find her a mate
within the year.
708
01:19:58,140 --> 01:20:00,051
Would you like to see her?
709
01:20:01,420 --> 01:20:03,900
Let's take a walk.
710
01:20:03,900 --> 01:20:05,777
Shall we?
715
01:20:39,700 --> 01:20:41,213
Tell me, Captain...
716
01:20:42,500 --> 01:20:44,969
.. what are the fashions
in Paris this year?
717
01:20:46,300 --> 01:20:48,100
Hm.
718
01:20:48,100 --> 01:20:52,260
The ladies are moving away
from the Empire silhouette this year.
719
01:20:52,260 --> 01:20:56,413
They're favouring fuller skirts
and, uh, visible corseting.
720
01:20:58,180 --> 01:21:01,580
For the men, broad shoulders
and puffed sleeves,
721
01:21:01,580 --> 01:21:03,740
trousers for smart day wear,
722
01:21:03,740 --> 01:21:05,651
breeches in court and in the country.
723
01:21:07,260 --> 01:21:12,175
As for colours, canary yellow
and turkey red are the colours du jour.
724
01:21:13,780 --> 01:21:16,660
History moves so quickly in Paris.
725
01:21:16,660 --> 01:21:18,940
So quickly, it wears itself out.
726
01:21:18,940 --> 01:21:20,817
It never reaches here at all.
728
01:21:47,780 --> 01:21:50,420
She seems well enough.
729
01:21:50,420 --> 01:21:52,500
Yes.
730
01:21:52,500 --> 01:21:54,696
And yet she barely produces a thing.
731
01:21:56,180 --> 01:21:58,300
What's her provenance?
732
01:21:58,300 --> 01:22:00,300
Oh, she's of a good line,
733
01:22:00,300 --> 01:22:04,180
half Alderney of Isigny
and half Froment du Leon
734
01:22:04,180 --> 01:22:06,380
from the province of Brittany.
737
01:22:21,060 --> 01:22:23,336
She's a very fine cow.
738
01:22:35,140 --> 01:22:38,258
Froment du Leon
from the province of Brittany.
739
01:22:39,460 --> 01:22:41,371
The cow's got better
breeding than I do.
740
01:22:42,900 --> 01:22:44,811
A royal cow.
741
01:22:48,060 --> 01:22:50,017
Maybe we should halt for a while.
742
01:22:53,540 --> 01:22:55,850
I think the Captain sensed something.
743
01:22:58,700 --> 01:23:01,460
Hm. Now is our time.
744
01:23:01,460 --> 01:23:03,580
Another cow is on the way.
And more cows after that.
745
01:23:03,580 --> 01:23:05,140
The Chief Factor is...
746
01:23:05,140 --> 01:23:06,778
.. is a fool.
747
01:23:07,860 --> 01:23:10,660
He misses everything right under his nose.
748
01:23:10,660 --> 01:23:12,537
Paris this, London that.
749
01:23:14,140 --> 01:23:15,096
What kind of woman is he?
750
01:23:19,860 --> 01:23:23,535
Men like us, Cookie,
we have to make our own way.
751
01:23:25,100 --> 01:23:28,695
There are no Empire silhouettes
or colours du jour for us.
752
01:23:30,220 --> 01:23:32,734
We have to take what we can
when the taking is good.
753
01:23:37,820 --> 01:23:39,697
I know.
754
01:23:42,020 --> 01:23:44,819
We'll sell a little longer
and then we'll make our way south.
755
01:23:49,420 --> 01:23:52,173
We haven't even begun, Cookie.
765
01:26:55,900 --> 01:26:57,811
Psst, psst, psst, psst, psst!
767
01:27:02,100 --> 01:27:04,260
Come on back.
768
01:27:04,260 --> 01:27:06,171
Come on back, you stupid cat!
769
01:27:07,740 --> 01:27:09,333
Inside, before you get me in trouble.
779
01:27:49,100 --> 01:27:50,740
Are you all right?
781
01:27:54,820 --> 01:27:57,060
- Can you move?
- Yeah. Yeah.
782
01:27:57,060 --> 01:27:58,414
We gotta go!
783
01:28:01,700 --> 01:28:03,140
Something...
Someone in the meadow!
784
01:28:03,140 --> 01:28:04,660
- What?
- Attackers all around!
785
01:28:04,660 --> 01:28:06,660
- Who?
- I woke the house! Get dressed.
786
01:28:06,660 --> 01:28:08,537
Hurry!
787
01:28:22,820 --> 01:28:24,970
God's sake, Thomas!
788
01:28:27,060 --> 01:28:28,812
You there!
791
01:29:25,380 --> 01:29:29,419
It would appear that someone's
been milking your cow.
792
01:29:40,260 --> 01:29:42,137
Figowitz.
793
01:29:44,700 --> 01:29:46,577
The Chinaman.
794
01:29:50,660 --> 01:29:52,620
Figowitz!
796
01:30:01,620 --> 01:30:03,497
No, no. Not home.
800
01:30:40,580 --> 01:30:42,660
Which way?
801
01:30:42,660 --> 01:30:45,220
The deer's path
goes up back up over there, but...
802
01:30:45,220 --> 01:30:47,860
- the river path is...
- Stealing my milk.
803
01:30:47,860 --> 01:30:49,300
I'll kill him!
804
01:30:49,300 --> 01:30:50,893
Shh! Do you hear that?
805
01:30:51,020 --> 01:30:52,977
What's that? What's that?
808
01:31:28,740 --> 01:31:32,100
There's one!
Crossing the river, sir!
809
01:31:32,100 --> 01:31:34,180
We'll overtake him on foot!
810
01:31:34,180 --> 01:31:35,860
Use the path downriver!
811
01:31:35,860 --> 01:31:38,579
Lloyd, you hurry
on, and we'll, we'll follow!
812
01:31:40,460 --> 01:31:42,337
Yes, sir!
817
01:33:13,860 --> 01:33:15,940
Lehayim.
818
01:33:15,940 --> 01:33:17,460
Lehayim.
819
01:33:17,460 --> 01:33:20,134
I-Is this your canoe?
I need to go downriver.
820
01:33:24,580 --> 01:33:26,617
[He speaks Chinook Jargon, haltingly]
827
01:33:59,500 --> 01:34:01,377
[King-Lu speaks Chinook Jargon]
829
01:34:06,620 --> 01:34:08,497
Dindindin.
830
01:34:09,940 --> 01:34:11,851
- Dingalingaling?
- Mm.
835
01:35:42,700 --> 01:35:45,294
I... need to find my friend.
836
01:36:11,180 --> 01:36:13,057
He doesn't know where I am.
849
01:40:47,460 --> 01:40:50,060
Not even northwest.
850
01:40:50,060 --> 01:40:53,337
- Over here? Huh?
- He's probably got a moustache.
853
01:41:32,620 --> 01:41:35,180
Aye, Johnny Hart. Ha!
854
01:41:38,340 --> 01:41:40,900
He hauls timber like a bandit, that one.
855
01:41:41,020 --> 01:41:44,060
Heart?
Heart like a red, beating heart?
856
01:41:44,060 --> 01:41:45,860
No, like, eh...
857
01:41:45,860 --> 01:41:47,771
Hart like a deer. Aye.
858
01:41:50,060 --> 01:41:52,580
Jon Hart.
859
01:41:52,580 --> 01:41:55,820
- A cheater by any spelling!
860
01:41:55,820 --> 01:41:58,820
I've skunked him every game, regardless.
861
01:41:58,820 --> 01:42:00,618
He's no' a worthy opponent.
862
01:42:01,700 --> 01:42:05,220
He prefers to discard
just one card to the crib.
863
01:42:05,220 --> 01:42:07,097
- One card?!
- Aye.
864
01:42:08,700 --> 01:42:10,740
Abysmal.
866
01:42:13,220 --> 01:42:15,660
It's an archaic rule...
867
01:42:15,660 --> 01:42:17,537
and he prefers the old ways.
868
01:42:20,940 --> 01:42:22,660
Aye.
869
01:42:22,660 --> 01:42:25,732
A gey poor adversary
in Sir John Suckling's noble game.
870
01:42:26,820 --> 01:42:29,740
Cribbage players
are in short supply in this hemisphere.
871
01:42:29,740 --> 01:42:32,414
Aye. I suffer for it daily.
881
01:47:03,380 --> 01:47:05,257
Thought you were gone.
882
01:47:07,620 --> 01:47:09,577
I thought you were gone.
883
01:47:20,620 --> 01:47:22,816
You're hurt?
884
01:47:25,860 --> 01:47:27,214
Uh...
885
01:47:31,260 --> 01:47:33,137
It's not good here, Cookie.
886
01:47:34,900 --> 01:47:36,777
It's not safe.
887
01:47:39,020 --> 01:47:40,772
We have to go.
888
01:47:41,940 --> 01:47:43,817
Get away from here.
889
01:47:51,140 --> 01:47:53,017
We'll tell our stories later.
890
01:47:55,100 --> 01:47:57,300
That's quite a scratch on your head.
891
01:47:57,300 --> 01:47:59,450
We'll clean it when we rest.
892
01:47:59,540 --> 01:48:01,417
How about that?
894
01:48:44,140 --> 01:48:46,620
There's a port at the mouth of the river.
895
01:48:46,620 --> 01:48:50,056
We'll go downstream and catch
the first clipper south. How about that?
896
01:49:01,300 --> 01:49:03,496
Why is a baker like a beggar?
897
01:49:07,100 --> 01:49:08,659
Why?
898
01:49:09,740 --> 01:49:12,653
They both need bread.
899
01:49:14,060 --> 01:49:15,619
You'll make it.
900
01:49:16,860 --> 01:49:19,420
You just need to stay on your feet.
904
01:50:59,860 --> 01:51:01,817
This is, uh,
a good place to rest.
905
01:51:04,740 --> 01:51:06,617
No-one can see us here.
906
01:51:13,100 --> 01:51:15,569
You lie there. On the needles.
907
01:51:17,020 --> 01:51:18,852
I'll keep first watch.
909
01:52:19,620 --> 01:52:21,497
We'll go soon.
910
01:52:22,940 --> 01:52:24,817
I've got you.
48844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.