All language subtitles for Fast and furious 10 - Fast X [ATG 2023] English 1080p x265 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,552 --> 00:00:50,009 DESET GODINA RANIJE 2 00:00:54,213 --> 00:00:57,691 Otac �e sve u�initi za sina. 3 00:00:57,816 --> 00:01:03,097 Tvoja majka nikad to nije razumela. Videla je u tebi �udovi�te. 4 00:01:03,222 --> 00:01:08,835 Ja sam video potencijal. Kad ti je nasilnik uzeo novac, ti si mu uzeo oko. 5 00:01:08,960 --> 00:01:12,539 Kad su te nazivali "ludim," ti si im uzeo jezike. 6 00:01:12,664 --> 00:01:18,880 Ali doveo sam te ovde danas. Zbog velikodu�nosti? Iz ljubavi? 7 00:01:19,005 --> 00:01:22,174 Ne. Da ono �to sam stvorio ne umre sa mnom. 8 00:01:22,175 --> 00:01:24,963 Da moja zaostav�tina mo�e nastaviti da �ivi. 9 00:01:24,998 --> 00:01:27,821 Jer otac i sin su sve. 10 00:01:27,946 --> 00:01:31,858 Imam posao koji mogu da poverim samo jednom �oveku. Tebi. 11 00:01:31,883 --> 00:01:34,895 Moji najnemilosrdniji vojnici su �uvali na�e �tekove s novcem 12 00:01:34,920 --> 00:01:37,999 i dozvolili su Dominiku Toretu da spali ono �to je moje. 13 00:01:38,124 --> 00:01:40,124 Ubi�u Dominika Toreta. 14 00:01:40,993 --> 00:01:43,218 Sve �u ih pobiti. -Pobi�e� ih? 15 00:01:43,219 --> 00:01:46,393 Da bi im udelio milost? Ne, sine moj. 16 00:01:46,428 --> 00:01:50,769 Kad neko duguje patnju, nikad ne prihvataj smrt kao isplatu. 17 00:01:54,207 --> 00:01:56,207 Nek Toreto pati. 18 00:01:56,746 --> 00:01:59,380 RIO DE �ANEIRO 19 00:02:11,923 --> 00:02:16,904 Sada, posao po�inje. I tamo unutra, 20 00:02:17,029 --> 00:02:20,866 danas �u povesti na�u porodicu na put k istinskoj mo�i. 21 00:02:22,034 --> 00:02:24,034 Hajde da po�nemo. 22 00:03:02,845 --> 00:03:05,719 �ta se de�ava? -Kradu sef! 23 00:03:14,534 --> 00:03:17,324 Kradu sef! -�ta? -Sef! 24 00:04:16,015 --> 00:04:18,015 Sranje. 25 00:04:26,803 --> 00:04:29,163 Prati ih. 26 00:04:43,129 --> 00:04:45,788 Ne mogu da nam pobegnu na mostu. 27 00:04:47,313 --> 00:04:50,847 Previ�e ih je! Ne�emo uspeti. -U pravu si. Mi ne�emo. 28 00:04:51,183 --> 00:04:54,328 Ti ho�e�. -Ne, ne�u da te ostavim. Dr�i se plana. 29 00:04:54,453 --> 00:04:56,453 Takav je plan oduvek bio. 30 00:05:07,617 --> 00:05:09,704 U klopci su. 31 00:05:17,285 --> 00:05:19,366 �ta on to radi? 32 00:05:47,473 --> 00:05:49,473 Sredi ga. 33 00:06:25,801 --> 00:06:29,658 PAKLENE ULICE 10 34 00:06:30,608 --> 00:06:35,042 Preveo: Bambula 35 00:06:52,556 --> 00:06:54,610 LOS AN�ELES DANA�NJICA 36 00:07:13,459 --> 00:07:19,206 Zamalo. -Ne ba�. -Bi, niko ne po�inje na ciljnoj liniji. 37 00:07:19,331 --> 00:07:25,613 Mora� da veruje�. Upamti dana�nju lekciju: Na�i putanju, 38 00:07:25,738 --> 00:07:31,218 oseti auto i pusti ga nek leti. U redu je da se pla�i�. 39 00:07:31,343 --> 00:07:35,546 Ponekad strah mo�e da bude najbolji u�itelj. -Nisam se pla�io. 40 00:07:36,148 --> 00:07:40,117 Svi se pla�e, sine. -Ti ne. Ti se ni�ega ne pla�i�. 41 00:07:42,221 --> 00:07:45,633 Bolje nam je da po�urimo. Prabaka samo �to je doletela, 42 00:07:45,758 --> 00:07:48,135 i ona pravi svoje �uvene madurose. 43 00:07:48,260 --> 00:07:50,971 Moramo da ih se do�epamo pre �ika Romana. 44 00:07:51,096 --> 00:07:53,096 To je ne�to �ega treba da se pla�i�. 45 00:08:10,149 --> 00:08:13,527 Bio si mrtav. Vreme je da �ivi�. -Rekao sam vam, narode, 46 00:08:13,652 --> 00:08:18,833 ne treba mi to. -Eto. Profilna gotova. Nema na �emu. 47 00:08:18,858 --> 00:08:21,769 Sa�ekaj tri-�etiri dana. -Nikad se to ne de�ava momentalno. 48 00:08:21,794 --> 00:08:26,207 �ek, �ta? -Daj da ti vidim profilnu opet. 49 00:08:26,332 --> 00:08:29,143 Mora da je uklju�io filter. -Momci, �ta gledate? 50 00:08:29,268 --> 00:08:33,114 Stani. Ne, ne. -To su samo video igre. -Stani. -Mogu li da sednem pored tebe? 51 00:08:33,239 --> 00:08:38,319 Jesi li driftovao? -Da. Trebalo je da nas vidi�. Bilo je ekstra, mama. 52 00:08:38,444 --> 00:08:43,991 Porodico! Umirem od gladi. Hajde. 53 00:08:44,116 --> 00:08:48,429 Tako�e �elim zagrljaj od svih... 54 00:08:48,554 --> 00:08:51,699 Vidi� li red? Svi �ekamo u redu za zagrljaj, bako. 55 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 O, da. -�ekaj dok ne okusi� ovo. Ba� je dobro. 56 00:08:55,160 --> 00:08:58,829 Stvarno sam se potrudila oko ovoga. 57 00:09:02,101 --> 00:09:05,269 Narode, u�utite, molim vas. Baka bi �elela ne�to da ka�e. 58 00:09:06,305 --> 00:09:12,052 Ti�ina, molim. Kad pogledam ovu divnu porodicu, 59 00:09:12,177 --> 00:09:17,324 ispuni me veliki ponos. 60 00:09:17,449 --> 00:09:20,694 Ponos u kojem bi moj sin, tvoj otac, 61 00:09:20,819 --> 00:09:26,534 u�ivao da je ovde. Znam je ovaj put bio veoma te�ak. 62 00:09:26,659 --> 00:09:29,461 I tako�e, nepo�ten. 63 00:09:30,796 --> 00:09:37,711 Me�utim evo vas, uprkos svemu, stvaraju�i ovu veli�anstvenu 64 00:09:37,836 --> 00:09:39,838 zao... 65 00:09:47,379 --> 00:09:50,271 Zaostav�tinu koja �e trajati generacijama. 66 00:09:50,272 --> 00:09:52,884 Niko vam to ne mo�e oduzeti. Ne sada. 67 00:09:53,766 --> 00:09:58,332 Nikada. -Da! 68 00:09:58,457 --> 00:10:01,922 Za porodicu. 69 00:10:03,162 --> 00:10:05,228 Zauvek. 70 00:10:07,399 --> 00:10:09,944 Ovo su nove najke. Prestani da se igra�! Do�avola. 71 00:10:09,969 --> 00:10:12,396 Ne zezaj, Romane. Agencija te je stavila na �elo, 72 00:10:12,397 --> 00:10:17,641 a ti si rekao da ja mogu da vozim. -Meni zapravo treba tvoja pamet. 73 00:10:17,910 --> 00:10:19,910 Re�i koje Roman Pirs nikad nije izgovorio. 74 00:10:20,346 --> 00:10:22,656 Objasnite mi opet. Trebaju mi detalji. -Da. 75 00:10:22,681 --> 00:10:25,692 Agencija je dobila dojavu o nekoj ukradenoj vojnoj opremi. 76 00:10:25,717 --> 00:10:27,828 �ip slede�e generacije kvantnog kompjutera 77 00:10:27,953 --> 00:10:31,565 bi�e transportovan kroz ulice Rima a mi smo im potrebni da ga ukrademo. 78 00:10:31,596 --> 00:10:35,102 Proverio sam Romanove informacije. Validne su. -Naravno da su validne. 79 00:10:35,227 --> 00:10:38,384 Pri�amo o Rimu. Rim. Roman. Ma daj, �ove�e. 80 00:10:38,419 --> 00:10:41,542 To je kao da planiram kra�u u svom dvori�tu. 81 00:10:41,667 --> 00:10:44,144 Jedino �to zna� o Rimu su "rimski" rezanci. 82 00:10:44,269 --> 00:10:47,448 Nisi nam objasnio za�to nam treba auto na daljinski, 83 00:10:47,573 --> 00:10:51,085 zlatni lambord�ini i 12 boca gasa smejavca. 84 00:10:51,210 --> 00:10:55,289 Ja pristajem jer �e ti trebati sva dostupna pamet. -Ne�to muti�. 85 00:10:55,414 --> 00:10:58,292 Rome. -Ne pri�aj sa mnom, �ove�e. Ne pri�aj sa mnom. 86 00:10:58,417 --> 00:11:05,322 U redu. -Znate �ta? Ovo nepo�tovanje mora�e da prestane. Smesta! 87 00:11:06,625 --> 00:11:11,873 Kapirate �ta ho�u da ka�em? Ja samo ve�bam svoj glas vo�e. 88 00:11:11,998 --> 00:11:17,778 Kapiram �ta se de�ava. -Te�, misli� da si ve�t. -Vidi ti njega. 89 00:11:17,903 --> 00:11:22,249 �pijunira� me. -�ta je s ovom ciglom? Bez ubrizgavanja goriva. 90 00:11:22,374 --> 00:11:24,818 O�ekivao sam ne�to ve�e i bolje od tebe, Dome. 91 00:11:24,943 --> 00:11:29,189 Mali Bi i ja ga pravimo zajedno. Karburator ga tera da slu�a. 92 00:11:29,314 --> 00:11:32,393 To je problem u dana�nje vreme. Niko vi�e ne slu�a. -Pazi se. 93 00:11:32,518 --> 00:11:36,463 Mali�a �e biti bolji mehani�ar od nas kad napuni 12 godina. 94 00:11:36,588 --> 00:11:38,588 To je i cilj, zar ne? 95 00:11:39,892 --> 00:11:44,263 Prenesi to. Svaka generacija bolja nego prethodna. 96 00:11:45,464 --> 00:11:48,732 Tako je. -To je o�instvo. 97 00:11:49,535 --> 00:11:52,279 Dalek put smo pre�li od dizanja u vazduh cisterni 98 00:11:52,404 --> 00:11:56,918 u Dominikanskoj republici, a? -Nego �ta. -To su bila te�ka vremena. 99 00:11:57,043 --> 00:11:59,411 To su bila sjajna vremena. 100 00:12:05,551 --> 00:12:09,496 Bili ste usred sastanka? Izvinjavam se. 101 00:12:09,621 --> 00:12:12,800 Nisam hteo da vas prekidam. Hane, idemo. 102 00:12:12,925 --> 00:12:17,571 Roman je tra�io da predvodi misiju. Kako sam mogao da ga odbijem? 103 00:12:17,696 --> 00:12:20,666 Ali zna� da ne mogu da im dozvolim da odu u Rim bez tebe. 104 00:12:21,667 --> 00:12:25,270 Banditi zauvek. -Banditi zauvek. 105 00:12:58,403 --> 00:13:00,539 Po�tuje� mu ime. 106 00:13:16,922 --> 00:13:19,858 �uvaj nas u svom srcu... 107 00:13:22,461 --> 00:13:24,763 i nikad ne�e� skrenuti s puta. 108 00:13:46,451 --> 00:13:48,520 Bi�e� bolji od mene. 109 00:14:02,001 --> 00:14:04,570 U �ta gleda�? 110 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Tebe. 111 00:14:14,913 --> 00:14:17,482 Mali spava. 112 00:14:19,651 --> 00:14:21,651 Kako postaje� sve lep�a? 113 00:14:25,924 --> 00:14:29,693 Je li tu ve�? -Ne. 114 00:14:30,529 --> 00:14:32,999 Do�i �e kad bude bilo pravo vreme. 115 00:14:46,812 --> 00:14:49,615 Kad smo bili u autu danas... 116 00:14:52,985 --> 00:14:58,590 Bi je rekao, "Tata, ti se nikada ne pla�i�." 117 00:14:59,192 --> 00:15:01,460 Ali pla�im se. 118 00:15:04,529 --> 00:15:07,432 Pla�im se da �u izgubiti sina. 119 00:15:10,903 --> 00:15:12,903 Ili �enu. 120 00:15:17,143 --> 00:15:19,544 To se ne�e ponoviti. 121 00:15:34,960 --> 00:15:38,839 Mo�e� gledati u taj retrovizor koliko ti du�a �eli. 122 00:15:38,964 --> 00:15:41,610 Ali zna� �ta ti promi�e? -�ta? 123 00:15:41,611 --> 00:15:46,756 Ve�nost u ovom trenutku. 124 00:16:15,268 --> 00:16:18,004 I ja sam iznena�ena koliko i ti. 125 00:16:21,773 --> 00:16:24,785 Hiljadu puta sam ma�tao kako te ubijam. 126 00:16:24,910 --> 00:16:31,025 Pro�log puta bilo je 15 cm oja�anog stakla, pi�tolji i �uvari. -Ne! 127 00:16:31,150 --> 00:16:35,829 Nisam mogao da te se do�epam tada. Sada mogu. 128 00:16:35,954 --> 00:16:40,157 �ele�e� da �uje� moje poslednje re�i. -Dome! -Ne! 129 00:16:46,032 --> 00:16:52,046 Da li si �ula Elenine poslednje re�i pre nego �to si je ubila? 130 00:16:52,171 --> 00:16:55,816 Zar ne misli� onda da imam mnogo dobar razlog da budem ovde? 131 00:16:55,941 --> 00:16:58,543 Mo�da jedini razlog koji ti je ikada bio bitan. 132 00:17:00,979 --> 00:17:06,995 Mali Bi. Probudi se, du�o. Imamo nezvanog gosta. 133 00:17:07,120 --> 00:17:09,120 Zna� �ta da radi�. 134 00:17:20,632 --> 00:17:24,168 �ta �eli�? -Pri�aj. 135 00:17:29,708 --> 00:17:33,046 Upoznala sam �avola ve�eras. 136 00:17:33,945 --> 00:17:39,918 Iskreno, uvek sam mislila da sam to ja. To je donekle bilo razo�aravaju�e. 137 00:17:43,156 --> 00:17:45,824 Do�ao mi je na vrata. 138 00:17:50,363 --> 00:17:52,831 Sam je u�ao. 139 00:17:54,367 --> 00:18:00,248 Ka�u da kad se suo�ava� sa smr�u �ivot ti prolazi pred o�ima. 140 00:18:00,373 --> 00:18:02,574 Jesu li u pravu? 141 00:18:07,213 --> 00:18:11,625 Prvo bih da znam ko si. -Ve�ina na to ne mo�e da odgovori. 142 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 Ima� tri sekunde. 143 00:18:16,155 --> 00:18:19,968 Pre nego �to iskrvari� na mom kau�u, objasni za�to si ovde. 144 00:18:20,093 --> 00:18:25,106 Ovde sam jer neprijatelj 145 00:18:25,231 --> 00:18:31,045 mog neprijatelja si ti. -Ja sam �ovek 146 00:18:31,170 --> 00:18:37,919 bez imena. Nemam ni�ta. I ovde sam iz istog razloga kao i ti. 147 00:18:38,044 --> 00:18:44,926 Dominik Toreto. -Ho�e� da ubije� Doma? Mnogi to �ele. -Ne, ne. 148 00:18:45,051 --> 00:18:52,033 Nikad ne prihvataj smrt kad se duguje patnja. Ali treba mi tvoja pomo�. 149 00:18:52,158 --> 00:18:56,304 Tvoje igra�ke i tehnologija. Svi tvoji ljudi. 150 00:18:56,429 --> 00:18:58,864 Zato �to ili si sa mnom, ili si... 151 00:18:59,766 --> 00:19:03,311 Ne ide mi saradnja. -Onda �e� gledati kako ti umire najvoljenija osoba. 152 00:19:03,436 --> 00:19:05,763 Gleda� u nju. Mislio si 153 00:19:05,798 --> 00:19:10,351 da mo�e� iskoristiti moj potez protiv mene? -Nisam se obra�ao tebi. 154 00:19:10,476 --> 00:19:15,212 Obra�ao sam se Ziku. Amiru. 155 00:19:17,049 --> 00:19:19,049 Kevinov tata. 156 00:19:23,322 --> 00:19:25,322 Ko bi to mogao da bude? 157 00:19:34,066 --> 00:19:36,066 Slatka deca. 158 00:19:46,811 --> 00:19:50,224 Svi oni su imali ne�to da izgube osim tog sirotana. 159 00:19:50,349 --> 00:19:55,963 Nema �ak ni ma�ku. Vi ostali imate izbor. 160 00:19:56,088 --> 00:19:59,858 Ja ili... 161 00:20:04,829 --> 00:20:07,766 Ti ho�e� da kontroli�e� svet. 162 00:20:09,335 --> 00:20:12,238 Ja samo �elim da ga kaznim. 163 00:20:18,411 --> 00:20:22,348 Upamti�u ovo. -Mislim da �e svi. 164 00:20:24,849 --> 00:20:30,364 Treba mi neko da upravlja ovim, zar ne? �treberi? Po�ite sa mnom. 165 00:20:30,489 --> 00:20:35,892 Znate �ta da radite ako �elite da vidite svoje porodice opet. �ao. 166 00:20:44,003 --> 00:20:46,003 Ubij je. 167 00:20:47,206 --> 00:20:49,206 Sranje. 168 00:20:51,010 --> 00:20:53,279 Mislili ste da �u vam verovati? 169 00:20:58,050 --> 00:21:01,786 Te�ko je na�i dobre pomo�nike u dana�nje vreme. 170 00:22:54,266 --> 00:22:56,268 Ide rat. 171 00:22:58,337 --> 00:23:01,140 Biraju se strane. 172 00:23:03,376 --> 00:23:06,379 I svi koje voli� bi�e uni�teni. 173 00:23:27,700 --> 00:23:30,911 Izgubila je tri litra krvi. Obi�na osoba umre nakon dva. 174 00:23:31,036 --> 00:23:33,898 Prebaci�emo je na na�u tajnu lokaciju. Mo�da ne pre�ivi. 175 00:23:33,900 --> 00:23:36,953 Ali je li njena pri�a ta�na? -Potvrdili smo pucnjavu u centru, 176 00:23:36,958 --> 00:23:40,921 ali njena oprema nije bila tamo. Ko god da je uzeo sada ima elektronski arsenal. 177 00:23:41,046 --> 00:23:44,158 Jeste li upozorili va�e ljude? -Da, Mija i Brajan su bezbedni. 178 00:23:44,183 --> 00:23:47,028 Probala sam da dobijem Romana, Te�a, Remzi, Hana. 179 00:23:47,153 --> 00:23:50,322 Nisam uspela. -Znate li gde mogu biti? 180 00:23:52,291 --> 00:23:56,103 U Rimu. Rade za vas. 181 00:23:56,228 --> 00:23:59,131 Dome, nemamo misiju u Rimu. 182 00:24:00,199 --> 00:24:06,013 To je zamka. -Sranje. Idemo u Rim. 183 00:24:06,138 --> 00:24:08,138 Za mnom. -Da, gospodine. 184 00:24:14,346 --> 00:24:18,950 Sine. Ti i ja �emo zavr�iti onu lekciju iz vo�nje. 185 00:24:19,618 --> 00:24:22,021 Obe�avam. 186 00:24:23,522 --> 00:24:29,560 �ta god da se desi. A ja uvek dr�im obe�anja. Vrati se gore. 187 00:24:38,113 --> 00:24:40,146 RIM 188 00:24:43,175 --> 00:24:45,252 Mo�e li neko da mi objasni 189 00:24:45,377 --> 00:24:49,323 kako �emo izvesti mobilnu plja�ku, a ja �ak ni ne vozim? 190 00:24:49,448 --> 00:24:51,725 �to pre provalimo u kamion u ukrademo �ip, 191 00:24:51,850 --> 00:24:55,020 pre �e� u�ivati u �ivotu. 192 00:24:57,089 --> 00:25:01,268 Romane, konvoj je skoro na poziciji. Gde si ti? Treba da odradi� blokadu. 193 00:25:01,393 --> 00:25:08,008 Romi-Rom je stigao! Vidi� kako sijam, lepi. Ovo je moja misija sada. 194 00:25:08,133 --> 00:25:10,211 Svi znamo da je ovo tvoja misija. 195 00:25:10,336 --> 00:25:13,314 Jer niko drugi ne bi smestio Hana u alfu. 196 00:25:13,439 --> 00:25:17,585 Bili bismo ve� tamo da Roman ne vozi Fort Noks na to�kovima. 197 00:25:17,710 --> 00:25:22,513 Zna� �ta je ispod ove haube, lepi? Ovaj auto je nenormalan. 198 00:25:24,149 --> 00:25:27,328 Ova dama manjak u konjskim snagama nadokna�uje agilno��u. 199 00:25:27,453 --> 00:25:31,536 Tako je. Dok lambord�ini ima V10 sa dvostrukim turbo kompletom 200 00:25:31,571 --> 00:25:35,561 iz 3. faze UGR-a, alfa �e sigurno imati prednost u ovakvom okru�enju. 201 00:25:36,562 --> 00:25:42,443 �ta je? Tako je. Sad znam stvari. -Ho�e� li da se uda� za mene? 202 00:25:42,568 --> 00:25:44,568 Samo to je trebalo? 203 00:25:48,574 --> 00:25:52,052 Tolike igra�ke agencije i jo� ne mo�ete dobiti Romana? 204 00:25:52,177 --> 00:25:56,123 Ni mobilni telefon, ni mejlovi i poruke. Ni�ta ne prolazi. 205 00:25:56,248 --> 00:25:58,617 �ak sam probao i preko Hanove dejting aplikacije. 206 00:26:00,319 --> 00:26:04,623 Onaj ko ga je poslao na ovu la�nu misiju postarao se da ih ne mo�emo upozoriti. 207 00:26:05,591 --> 00:26:12,364 Nastavi da tra�i�. Blizu su. -Narode, vreme za akciju. -Idemo! 208 00:26:19,705 --> 00:26:24,485 Na poziciji. Ubaci Si�u�nog Te�a. -�ek, �ek. Stani. Si�u�ni Te�? 209 00:26:24,610 --> 00:26:28,656 O �emu ti to, Romane? -Daj gas! 210 00:26:28,781 --> 00:26:32,785 Takav nije bio dogovor. -Rekao si da �eli� da vozi�. Sad vozi�. 211 00:26:34,386 --> 00:26:37,621 �ta se smeje�? Nemoj... Odakle ti uop�te to? 212 00:26:38,424 --> 00:26:42,593 Samo da zna�, mozak Si�u�nog Te�a? I dalje je ve�i od tvoga. 213 00:26:56,308 --> 00:26:59,787 Pozadi su zaslepljeni. -Pazite, dame. Ovo nisu va�a posla. 214 00:26:59,912 --> 00:27:02,147 Vreme je da zasija! 215 00:27:27,673 --> 00:27:29,742 U�li smo. Za volanom sam. 216 00:27:31,276 --> 00:27:34,813 Zaklju�ani smo unutra. -Kamionom se upravlja daljinski. 217 00:27:44,823 --> 00:27:48,427 I jedan, dva, i... 218 00:27:57,970 --> 00:28:03,676 Sveca mu! �ta se desilo? -Stavio sam previ�e. Spremni? 219 00:28:12,885 --> 00:28:17,721 To je bilo ekstra! Izvinjavam se! 220 00:28:19,391 --> 00:28:23,195 Kradu nam kamion. -S nama unutra. 221 00:28:24,530 --> 00:28:30,467 Upravo sam primio dojave o dve eksplozije blizu Foruma. -To su oni. 222 00:28:34,740 --> 00:28:38,719 Spreman? I... -Stani, jesi li �ula to? 223 00:28:38,844 --> 00:28:41,346 �ta je to? -Nemam pojma. 224 00:28:44,483 --> 00:28:48,395 Sranje. To je velika bomba. -�ta? -Bomba! 225 00:28:48,520 --> 00:28:51,665 Romane, rekao si da ovo prevozi �ipove za superkompjuter. 226 00:28:51,790 --> 00:28:55,569 To nije �ip. To je bomba. -�ta �e se desiti ako eksplodira? 227 00:28:55,694 --> 00:28:59,640 Kako to misli�? Od 7 rimskih bre�uljaka nasta�e dva i po. 228 00:28:59,765 --> 00:29:04,612 Uni�ti�e ceo grad, bi�e bezbroj �rtava. Ono �to bombe rade. 229 00:29:04,737 --> 00:29:06,737 Dolazimo kod vas. 230 00:29:10,909 --> 00:29:17,524 U redu, �treberi, �ta �emo da dignemo u vazduh? �ta? Vatikan? 231 00:29:17,649 --> 00:29:20,951 Dobro. Uradi�u to. Ali vi momci �ete oti�i u pakao. 232 00:29:21,954 --> 00:29:24,256 To je njihov kamion. 233 00:29:27,326 --> 00:29:30,804 Hvala bogu. Dom, Leti. -Vidite ko je ovde. 234 00:29:30,929 --> 00:29:34,065 Ta�no na vreme, Dominik. -Isklju�i �ifrovani radio. 235 00:29:35,734 --> 00:29:39,546 Remzi? -Daljinski upravljaju. Bomba je u kamionu. 236 00:29:39,671 --> 00:29:42,574 DM79 podvodna visokoeksplozivna neutronska mina. 237 00:29:44,543 --> 00:29:48,355 Na�ao sam. Mogu je deaktivirati pomo�u sigurnosnog prekida�a agencije. 238 00:29:48,360 --> 00:29:50,411 Samo treba da imam fizi�ki pristup napravi. 239 00:29:50,416 --> 00:29:52,682 Morate da zaustavite taj kamion. -�ao mi je, 240 00:29:52,683 --> 00:29:54,973 Kapetane Amerika. Ne mogu ti to dozvoliti. 241 00:29:55,687 --> 00:29:59,324 Moramo da po�urimo. Kamion ubrzava! 242 00:30:00,425 --> 00:30:05,497 Moramo da joj blokiramo put. -Prete�i �u je. -Remzi, Te�, ve�ite se. 243 00:30:24,050 --> 00:30:26,652 Dome, idi ispred. Ja sam priklje�tena. 244 00:30:28,054 --> 00:30:30,054 Dominik. 245 00:30:31,523 --> 00:30:35,993 Hajde. Do�avola, brz je. 246 00:30:43,136 --> 00:30:46,014 Stvarno? �ica za ve�? Ne mo�emo da vozimo. 247 00:30:46,139 --> 00:30:48,139 Mora�emo da je zakotrljamo. 248 00:31:07,492 --> 00:31:09,971 Sveca mu! Kamion �e pre�i preko bre�uljka. 249 00:31:10,096 --> 00:31:12,731 Moramo se zabiti u njega. -�ta moramo? 250 00:31:26,645 --> 00:31:29,581 �ao mi je, moje zlatno lu�e! 251 00:31:30,916 --> 00:31:32,916 Ne zaustavlja se! 252 00:31:34,187 --> 00:31:36,488 Dome, bomba je iza�la. 253 00:31:39,058 --> 00:31:43,660 Svi se sklonite. Ja �u ovo. -Ne. Mi �emo ovo. 254 00:31:56,675 --> 00:31:58,675 Leti! 255 00:32:09,367 --> 00:32:13,101 Jesmo li ih pretvorili sve u teroriste? -Njihove slike su poslate vlastima. 256 00:32:13,126 --> 00:32:15,524 Tako je, Bobe! Moram da ubijem tog kretena 257 00:32:15,525 --> 00:32:18,806 �to poku�ava da mi deaktivira bombu. Uvek neki problem. 258 00:32:18,931 --> 00:32:21,934 Ne zaboravite, jo� imam va�e porodice, zato ne idite nikud. 259 00:32:55,068 --> 00:32:59,736 Zdravo, Rime! U redu. 260 00:33:08,247 --> 00:33:11,558 Ko je to, �ove�e? -Eno ga! 261 00:33:11,683 --> 00:33:13,827 Glavni baja. Roman Pirs, vo�a tima. 262 00:33:13,952 --> 00:33:16,655 Jedva �ekam da vidim kako �e� se izvu�i iz ovoga. 263 00:33:22,627 --> 00:33:24,930 Leti! 264 00:33:26,132 --> 00:33:29,266 Mislim da smo na�li na�eg �oveka. -Leti. Jebi se! 265 00:33:30,336 --> 00:33:32,336 Pratim ga. 266 00:33:45,617 --> 00:33:47,919 Ona pumpa �e da eksplodira. 267 00:34:39,338 --> 00:34:42,075 Mali Niko, ti si na redu. 268 00:34:48,747 --> 00:34:50,916 Prilazim da deakt... -Uja! 269 00:34:59,358 --> 00:35:02,095 Izlazi odatle! Eksplodira�e! -Sranje. 270 00:35:05,331 --> 00:35:07,331 Bum. 271 00:36:07,759 --> 00:36:11,930 Moramo blokirati detonator smesta. -Va�i, va�i. Leti, nemoj da ga izgubi�. 272 00:36:13,965 --> 00:36:17,377 Mogu da ti zahvatim lokaciju i po�aljem ometanje preko tvog mobilnog. 273 00:36:17,402 --> 00:36:20,206 To treba da mu blokira detonator i kupi nam neko vreme. 274 00:36:24,243 --> 00:36:26,243 Leti. 275 00:37:07,986 --> 00:37:12,333 Bravo! -Postaje �upavo, narode. Ne mogu jo� dugo da ga pratim. 276 00:37:12,458 --> 00:37:17,905 Remzi, koliko je duboka ta reka? -Tibar? Dvadeset metara. 277 00:37:18,030 --> 00:37:21,833 Voda bi mogla ubla�iti snagu eksplozije 10 puta, mo�da. 278 00:37:24,611 --> 00:37:26,250 SIGNAL IZGUBLJEN 279 00:37:37,882 --> 00:37:39,985 Do�avola! 280 00:37:40,919 --> 00:37:43,989 Zamalo da me uhvati�, du�o! 281 00:37:48,160 --> 00:37:52,306 Izgubila sam ga. Zbrisao je. -Do�avola. On je van na�eg dometa. 282 00:37:52,431 --> 00:37:56,935 Vi�e ne mo�emo da blokiramo signal. -Lo�e vesti, Dome. Opet sam u igri. 283 00:37:57,136 --> 00:38:00,313 AKTIVIRANA 284 00:38:07,046 --> 00:38:09,081 Ima� 30 sekundi da spasi� Rim. 285 00:38:10,349 --> 00:38:15,054 Dome, aktivirao je bombu a ti si skoro kod reke. 286 00:38:48,354 --> 00:38:54,135 15 sekundi, Dome. -Dome, slu�aj me. Vatikan je unutar radijusa eksplozije. 287 00:38:54,260 --> 00:38:59,330 Gubi se odatle. Uradio si sve �to si mogao. -Ne sve. 288 00:39:06,539 --> 00:39:08,539 Pet. 289 00:39:09,542 --> 00:39:11,542 �etiri. 290 00:39:13,379 --> 00:39:15,379 Tri. 291 00:39:17,116 --> 00:39:19,218 Dva. 292 00:39:20,219 --> 00:39:22,219 Jedan. 293 00:40:01,560 --> 00:40:03,996 �ta smo uradili? 294 00:40:06,332 --> 00:40:11,237 Kroz tvoju patnju, ispuni�u svoju sudbinu. 295 00:40:12,571 --> 00:40:19,487 Do�i i na�i me. Tvoj bol je upravo po�eo. Vidimo se uskoro, Dome. 296 00:40:19,612 --> 00:40:24,417 Udarna vest iz Italije. Prestonicu, Rim, pogodila je masivna eksplozija. 297 00:40:28,987 --> 00:40:31,290 ...ogromno vojno oru�je. 298 00:40:33,058 --> 00:40:37,161 U Vatikanu su o�te�ene neke zgrade. -Ali nije bilo ljudskih �rtava. 299 00:40:38,230 --> 00:40:41,942 Vlasti su identifikovale teroriste kao ovih pet individua. 300 00:40:42,067 --> 00:40:48,155 ...navodi da ovih pet osoba predvodi ovaj �ovek. -Dominik Toreto. 301 00:40:48,190 --> 00:40:49,717 �TAB AGENCIJE 302 00:40:49,741 --> 00:40:53,954 Organi reda su pokrenuli me�unarodni lov na begunce nevi�enih razmera. 303 00:40:54,079 --> 00:40:57,358 �ao mi je, gospodine. Ne znam kako je u�la. -Ja znam. 304 00:40:57,483 --> 00:41:01,462 Ukrala sam ti zna�ku. Ali zavr�ila sam s njom. Hvala. 305 00:41:01,587 --> 00:41:04,665 Zar to nije... Iskreno, ne znam kako da te zovem. 306 00:41:04,790 --> 00:41:07,869 Mala g�ica Niko? -A da koristi� moje pravo ime? 307 00:41:07,894 --> 00:41:10,905 Koliko znam, Tes, vodila si operacije u Damasku. 308 00:41:10,930 --> 00:41:14,241 Misli� da mo�e� u�i ovde samo zato �to ti je tata legenda agencije? 309 00:41:14,366 --> 00:41:17,511 Ovde sam zato �to neko mora da govori u ime odbrane. 310 00:41:17,636 --> 00:41:20,047 Ono u Rimu je bila potpuna katastrofa. 311 00:41:20,172 --> 00:41:23,084 �rtve su bile minimalne, ali imalo je globalne posledice. 312 00:41:23,209 --> 00:41:28,623 �ta misli� da se desilo u Italiji? -Razgledanje znamenitosti, jedenje paste 313 00:41:28,648 --> 00:41:31,058 i kra�a bombe od 20 kilotona. -Ne zezaj, Ejmse. 314 00:41:31,083 --> 00:41:33,627 Zna� da su to gluposti. -Pa�ljivo. 315 00:41:33,652 --> 00:41:35,662 Po�to je Mala Niko van kombinacije 316 00:41:35,687 --> 00:41:40,701 a tatica je ispario, ja sam novi �ef. Vreme je za predstavu. 317 00:41:40,826 --> 00:41:45,306 Los An�eles, 2001. Skromnog porekla, lokalni klinci, 318 00:41:45,431 --> 00:41:49,944 uli�ni trka�i koji su postali otima�i. Napredovali su do brzog krijum�arenja, 319 00:41:49,969 --> 00:41:52,638 osloba�anja zatvorenika u pokretu, plja�kanja vozova. 320 00:41:52,639 --> 00:41:55,122 Ako je to moglo kolima, izvodili su to. 321 00:41:55,274 --> 00:41:58,719 Ako to prkosi zakonima Boga i gravitacije, izvodili su to dvaput. 322 00:41:58,844 --> 00:42:03,324 Ti si to napisao? -Prvi put smo ih primetili 2011, 323 00:42:03,449 --> 00:42:06,576 u Riju, kad su oplja�kali narko barona, Hernana Rejesa 324 00:42:06,677 --> 00:42:08,739 i ostavili njegovo telo na mostu. 325 00:42:08,821 --> 00:42:12,366 Moj prethodnik, Gospodin Niko, video je potencijal, 326 00:42:12,491 --> 00:42:14,668 pa ih je regrutovao. Honorarno, naravno. 327 00:42:14,793 --> 00:42:19,607 Obavljali su misije za nas u Abu Dabiju, Tokiju, Londonu, Njujorku, Tbilisiju. 328 00:42:19,732 --> 00:42:24,311 Ako mene pita�, trebalo je da ih otka�imo odavno, no imali su za�titnike. 329 00:42:24,436 --> 00:42:29,049 To je njihov na�in rada. Da korumpiraju organe reda. Brajan O'Koner. 330 00:42:29,174 --> 00:42:32,653 Elena Neves. Luk Hobs. Svako postane deo porodice. 331 00:42:32,778 --> 00:42:38,317 To je poput kulta s kolima. �ak i Tesin dragi stari otac. 332 00:42:39,184 --> 00:42:42,730 Zna�i samo nas jedan ro�tilj i pivo dele od korupcije? 333 00:42:42,855 --> 00:42:47,435 �ta ho�e� da ka�e�? -Da su kriminalci. Rim nije mogao da se izbegne. 334 00:42:47,560 --> 00:42:52,440 Ukrali su stotine miliona dolara i barem jednu nuklearnu podmornicu. 335 00:42:52,565 --> 00:42:56,210 Pravo pitanje je, kako smo dozvolili da ovo traje ovoliko dugo? 336 00:42:56,335 --> 00:42:59,413 Ova porodica je uprljala svoje ruke kako bi na�e ostale �iste. 337 00:42:59,448 --> 00:43:02,516 Vozili su do kapija pakla i nazad za ovu agenciju. 338 00:43:02,641 --> 00:43:08,055 Ne�to nije u redu �to se ti�e Rima. Ne mo�e da bude. -Mo�e i jeste. 339 00:43:08,180 --> 00:43:10,858 Agencija je bolja od ovoga. Pametniji smo od ovoga. 340 00:43:10,883 --> 00:43:14,428 Treba da podr�imo Doma i njegovu porodicu. Ovo je najmanje �to mo�emo. 341 00:43:14,553 --> 00:43:17,150 Ako ne budemo delovali, ovo �e nam se obiti o glavu. 342 00:43:17,151 --> 00:43:19,195 Posledice bi�e katastrofalne. 343 00:43:20,926 --> 00:43:23,237 Tra�im kompletno ovla��enje. 344 00:43:23,362 --> 00:43:27,864 Ubijanje ili hvatanje klana Toreto po svaku cenu. -Ejmse, �ta to radi�? 345 00:43:34,640 --> 00:43:38,385 Izgleda da su odobrili. Kao tvoj direktno nadre�eni, 346 00:43:38,510 --> 00:43:43,824 zabole me za bilo �ije zlatno srce, i ja mrzim ro�tiljanje. 347 00:43:43,949 --> 00:43:46,676 Zna� da bih naterao teretni voz da ide zemljanim putem, 348 00:43:46,677 --> 00:43:49,387 stoga nemoj da mi staje� na put. 349 00:43:52,625 --> 00:43:54,625 Dobro. 350 00:43:57,529 --> 00:43:59,529 Ja �u i�i svojim putem. 351 00:44:28,827 --> 00:44:33,674 Kad Rim padne, padne i svet. -Ovo nije Praznik u Rimu. 352 00:44:33,799 --> 00:44:40,114 A ti nisi Gregori Pek. -Moja porodica? 353 00:44:40,239 --> 00:44:46,445 Tvoj tim se sakrio. Bezbedni su zasad. Odveli su Leti. 354 00:44:47,713 --> 00:44:53,327 Ko? -Agencija. A ti si dospeo na prvo mesto najtra�enijih ljudi na svetu. 355 00:44:53,452 --> 00:44:56,730 Ko god da je uradio ovo, �eleo je da prekine tvoje veze s agencijom 356 00:44:56,855 --> 00:44:59,395 i izoluje te od tvoje porodice. 357 00:44:59,430 --> 00:45:01,903 Svaki poku�aj da kontaktira� svoj tim bi�e pra�en. 358 00:45:02,028 --> 00:45:04,572 Mora� da prenese� poruku Gospodinu Nikome. 359 00:45:04,697 --> 00:45:07,241 Treba�e ti medijum za to. Ili ma�ioni�ar. 360 00:45:07,366 --> 00:45:11,545 Ispario je. -Samo ti pusti poruku. 361 00:45:11,570 --> 00:45:15,549 Reci mu da sam spreman da popijem ono belgijsko, a on �e znati kuda da ide. 362 00:45:15,564 --> 00:45:17,609 Imam poruku za tebe, dragi. 363 00:45:17,644 --> 00:45:20,354 Svet je u plamenu a ti �eli� nastaviti da ule�e� 364 00:45:20,479 --> 00:45:22,656 u zapaljenu zgradu da spasava� �ivote, 365 00:45:22,781 --> 00:45:25,894 ali kad tad, zgrada �e se obru�iti na tebe. 366 00:45:26,019 --> 00:45:28,019 Ne pla�im se da umrem. 367 00:45:28,887 --> 00:45:33,225 Samo mi je stalo da za�titim ljude koje volim. 368 00:45:34,027 --> 00:45:38,806 Zna� li za�to gladijatori nikad nisu imali porodice? -Za�to? -Jer su znali 369 00:45:38,931 --> 00:45:41,508 da bi svaki dan mogao da im bude poslednji. 370 00:45:41,633 --> 00:45:48,540 Bira� usamljeni put, dragi. Ne sme� da povede� nikoga sa sobom. 371 00:46:09,328 --> 00:46:12,974 Aktivirajte Bo�je oko. -Da, gospodine. -Aktiviram. 372 00:46:13,099 --> 00:46:16,410 Lociraj mi Toreta i ostale u milimetar. 373 00:46:16,435 --> 00:46:19,947 Gospodine, imamo problem. Hardver za pra�enje u Bo�jem oku je uklonjen. 374 00:46:19,972 --> 00:46:25,252 Tes. Pretpostavljam da njena poseta nije bila �isto drugarska. U�ini mi uslugu. 375 00:46:25,267 --> 00:46:27,821 Ako se pojavi na mapi, hajde da vidimo kuda �e oti�i. 376 00:46:27,946 --> 00:46:31,792 A �to se ti�e ostalih, na�i begunci nisu nepoznanica. 377 00:46:31,917 --> 00:46:37,798 Toreto ima sestru i sina. Dok ne prona�emo njega, 378 00:46:37,923 --> 00:46:39,923 prona�ite mu porodicu. 379 00:47:01,548 --> 00:47:03,563 Opet. 380 00:47:05,378 --> 00:47:07,427 Vara� svoju omiljenu tetku? 381 00:47:07,452 --> 00:47:11,298 Nije bitno da li pobedi� za centimetar ili kilometar. Pobeda je pobeda. 382 00:47:11,423 --> 00:47:13,423 Gde sam to ve� �ula? 383 00:47:15,661 --> 00:47:17,896 Idi! 384 00:47:19,531 --> 00:47:21,733 Pretra�ite svuda! Trebaju nam �ivi! 385 00:47:26,738 --> 00:47:29,641 Lezi dole! 386 00:47:31,844 --> 00:47:33,844 Ne! Mija! Pustite je! 387 00:47:39,018 --> 00:47:41,018 Be�i! 388 00:48:07,013 --> 00:48:11,048 �ta ima? -Stri�e D�ejkobe? -Tvoj tata me je poslao. 389 00:48:11,884 --> 00:48:13,884 Promena planova. 390 00:48:31,803 --> 00:48:35,440 Ne mrdaj! Rekao sam da ne mrda�! 391 00:49:15,981 --> 00:49:17,981 Ima� li Malog Bija? 392 00:49:18,117 --> 00:49:20,117 Bi! 393 00:49:21,254 --> 00:49:23,622 Ni makac! 394 00:49:29,861 --> 00:49:31,861 Jesi li dobro? -Da. 395 00:49:37,869 --> 00:49:39,869 Jesi li dobro? 396 00:49:42,708 --> 00:49:44,785 Bi! 397 00:49:44,910 --> 00:49:46,910 Hajde. 398 00:49:49,481 --> 00:49:51,491 Ko su bili ti momci? 399 00:49:51,616 --> 00:49:54,561 Agencija. Rim je bila zamka. Cela porodica je meta. 400 00:49:54,686 --> 00:49:57,497 Moram do Brajana i dece. -Dom me je poslao da ga uzmem. 401 00:49:57,622 --> 00:50:00,634 Se�a� se kuda smo rekli da �emo oti�i ako svet ode do�avola? 402 00:50:00,759 --> 00:50:05,173 Dom �eli da se tim okupi tamo. -Da. Dobro, vidi. 403 00:50:05,298 --> 00:50:08,943 Mali Bi, oti�i �e� sa stricem D�ejkobom. Radi �ta ti ka�e. Va�i? 404 00:50:09,068 --> 00:50:11,937 Odve��u te kod tate. Ako se sla�e�. 405 00:50:12,771 --> 00:50:15,041 �titi ga svojim �ivotom. 406 00:50:16,275 --> 00:50:22,779 Volim te, D�ejki. -Volim i ja tebe, sestro. Idemo. 407 00:50:30,789 --> 00:50:34,060 Bo�e! 408 00:50:36,728 --> 00:50:42,133 Nije taj. Ovaj je. 409 00:50:43,002 --> 00:50:45,002 Da. 410 00:50:46,905 --> 00:50:50,074 Stani, ali... 411 00:51:03,407 --> 00:51:06,060 NAPULJ 412 00:51:20,972 --> 00:51:22,972 Tra�im nekoga. 413 00:51:23,809 --> 00:51:28,189 Momci, deluje da bi vam dobro do�lo pi�e. A da platim turu? 414 00:51:28,314 --> 00:51:33,652 Zapravo, plati�u vam onoliko tura koliko mo�ete da podnesete. 415 00:51:33,653 --> 00:51:36,636 Ako si do�la ovde da tra�i� nekoga, ne�e� da iza�e�. 416 00:51:46,399 --> 00:51:50,167 Da probate? Ne? Da probate? 417 00:51:58,244 --> 00:52:00,244 Pivo. Dva. 418 00:52:01,214 --> 00:52:05,882 Hvala. �iveli. 419 00:52:07,919 --> 00:52:12,166 Kvini mi je rekla da mogu da te na�em ovde. Belgijsko? 420 00:52:12,291 --> 00:52:16,603 Gospodin Niko nije rekao da ima �erku. -Stvarno? 421 00:52:16,728 --> 00:52:22,143 Po�to je on nestao, ja se vra�am iz ilegale. 422 00:52:22,268 --> 00:52:24,873 Tvoj tata je dr�ao agenciju pod kontrolom. 423 00:52:24,908 --> 00:52:27,614 Sad kao da su svi stege popustile. 424 00:52:27,739 --> 00:52:33,854 U svetu bez kodeksa, niko nije bezbedan. -U pravu si. 425 00:52:33,979 --> 00:52:37,058 Agencija je okrenula le�a svemu za �ta se zalagala. 426 00:52:37,183 --> 00:52:40,752 Novi �ef, Ejms, kre�e na vas punom snagom. 427 00:52:41,284 --> 00:52:43,663 Kupujem vam neko vreme. 428 00:52:43,788 --> 00:52:48,894 I pozajmila sam njihov mali ure�aj za pra�enje. 429 00:52:50,096 --> 00:52:54,275 Deluje li ti poznato? -Bo�je oko. Stavio bih to u sef negde. 430 00:52:54,400 --> 00:52:57,945 Ljudi �upaju sefove iz zidova, stoga mislim da je bezbednije kod mene. 431 00:52:58,070 --> 00:53:01,249 Na�la sam snimak sa saobra�ajne kamere koji je njima promakao, 432 00:53:01,374 --> 00:53:04,818 provukla sam ga kroz Bo�je oko. Vodi u Rio. 433 00:53:04,943 --> 00:53:07,388 Da nema� slu�ajno neprijatelje u Riju, je li? 434 00:53:07,513 --> 00:53:09,856 Rejes. -Hernan Rejes? 435 00:53:09,981 --> 00:53:14,886 I dalje je prili�no mrtav, ali ima sina, Dantea. 436 00:53:16,488 --> 00:53:18,665 Mora� da me prebaci� u Rio. 437 00:53:18,790 --> 00:53:22,028 To je tvoja druga �elja. Ima� jo� jednu. 438 00:53:22,995 --> 00:53:24,995 Leti. 439 00:53:27,233 --> 00:53:31,412 Leti je u tajnom zatvoru koga nema na mapi. -Onda je izvuci. 440 00:53:31,537 --> 00:53:36,384 Niko ne mo�e. -Niko ne bi. -Dome, �ao mi je, 441 00:53:36,509 --> 00:53:40,012 ali tra�i� nemogu�e. 442 00:53:47,553 --> 00:53:49,955 Ni�ta nije nemogu�e. 443 00:53:53,359 --> 00:53:55,359 Samo mora� da veruje�. 444 00:54:06,138 --> 00:54:09,450 �vercovanje iz Rima u brodskom kontejneru 445 00:54:09,475 --> 00:54:11,986 punog after�ejva. To je bila u�asna ideja, Romane. 446 00:54:12,011 --> 00:54:14,889 Mislim da sam ostao bez �ula mirisa. 447 00:54:14,914 --> 00:54:16,991 To nije after�ejv. To je suzavac. 448 00:54:17,016 --> 00:54:21,429 �ove�e, ne znam o �emu pri�a�. Znate �ta mislim? 449 00:54:21,554 --> 00:54:26,167 Magi�no miri�e. Uzeo sam bo�icu za sebe. -Ti si kriv za sve ovo. 450 00:54:26,292 --> 00:54:30,171 Zna� to, zar ne? -Ne, morate da me sledite kao vo�u. 451 00:54:30,296 --> 00:54:35,877 Kapirate �ta ho�u da ka�em? Ja sam ro�eni vo�a. -Gde smo? 452 00:54:35,902 --> 00:54:37,944 Doveo sam te ku�i, Remzi. 453 00:54:37,969 --> 00:54:42,506 Grad s najvi�e sigurnosnih kamera. Savr�eno. 454 00:54:51,883 --> 00:54:54,387 Zna li tata da vozi� ovo �udo? -Trebalo bi. 455 00:54:54,760 --> 00:54:56,815 Trkao sam se s njim u ovome. 456 00:54:56,850 --> 00:55:01,502 I samo da zna�, devedesetih, ako si vozio 5.0, bio si car. 457 00:55:01,627 --> 00:55:07,133 Svi�alo se to tebi ili ne, ovo je i dalje mustang. Stoga, po�tovanje. 458 00:55:07,600 --> 00:55:09,600 Zna� �ta? 459 00:55:11,203 --> 00:55:13,203 Muzika za putovanje. 460 00:55:18,511 --> 00:55:23,857 Dobio sam ovaj auto sa 13 godina. Li�no sam ga prefarbao. Preradio sam i motor. 461 00:55:23,982 --> 00:55:27,428 Ponekad ne mo�e� da odoli� onome �to voli�, mali. 462 00:55:27,553 --> 00:55:29,921 Ho�e� li mi re�i kuda idemo? 463 00:55:31,956 --> 00:55:37,361 Na mesto za koje tata zna. Na�i �emo s njim tamo. -Zna�i on je dobro? 464 00:55:37,962 --> 00:55:39,962 Na�i �emo s njim tamo. 465 00:55:45,745 --> 00:55:48,030 Ho�u da osetim znoj kako ti izlazi iz pora 466 00:55:48,641 --> 00:55:54,155 Ovaj tip je bio model za donje rublje. -�ta? -Da. Idemo i... 467 00:55:54,280 --> 00:55:57,291 Mali Bi, vrati ga nazad. To je bumerang. Bumerang, mo�da. 468 00:55:57,416 --> 00:56:04,198 Vidi ti njega. Ose�a� to. To se zove ose�anje vibracija. 469 00:56:04,323 --> 00:56:08,035 To je energija, dru�e. To su vibracije. Oseti to! 470 00:56:08,160 --> 00:56:10,160 Hajde! 471 00:56:12,938 --> 00:56:15,859 TAJNI ZATVOR AGENCIJE NEPOZNATA LOKACIJA 472 00:56:17,136 --> 00:56:19,672 Odobreno vam je, direktorka. 473 00:56:26,679 --> 00:56:33,018 Fensi kaput. Skupe min�u�e. To mora da boli. 474 00:56:34,186 --> 00:56:38,422 Do�la si pod punom ratnom opremom. -Nisam ovde u ime agencije. 475 00:56:39,425 --> 00:56:43,537 To ste mogli da konfiskujete. -Taj o�iljak na levom zglobu, 476 00:56:43,662 --> 00:56:47,441 dobila si ga one no�i kad si upoznala Doma. Rekao je da se pravio va�an. 477 00:56:47,566 --> 00:56:51,970 Blokirala sam zvuk, ali kamere i dalje mogu da nas vide. 478 00:56:53,038 --> 00:56:56,550 Izvu�i �u te odavde, ali potraja�e neko vreme. 479 00:56:56,675 --> 00:56:59,587 Vremena nemam. Moram da se vratim Domu. 480 00:56:59,712 --> 00:57:01,922 Beskorisna sam u ovom kavezu. 481 00:57:02,047 --> 00:57:05,459 Imam ose�aj da nisi do�la �ak ovamo bez plana. 482 00:57:05,584 --> 00:57:11,932 Sli�ni umovi sli�no razmi�ljaju. -Ako povu�em ovaj potez, nema nazad. 483 00:57:12,057 --> 00:57:17,338 Ve� mi se svi�a. -Dobro. Prvo moramo da te izvu�emo iz ove �elije. 484 00:57:17,463 --> 00:57:19,665 Bole�e. 485 00:57:21,066 --> 00:57:26,981 Sara�uj. -Otvori vrata! -Spusti to! -Stra�a! 486 00:57:27,106 --> 00:57:30,709 Upomo�! -Pusti je! 487 00:57:35,548 --> 00:57:37,550 Ozbiljno? 488 00:58:35,541 --> 00:58:41,689 Kakvo iznena�enje! Pogledaj ovo! Ni�ta od ovoga ne bi bilo bez tebe. 489 00:58:41,814 --> 00:58:45,314 Dobro do�ao ku�i. Drago mi je �to te vidim, brate. -Tako�e, Diogo. 490 00:58:46,191 --> 00:58:49,130 Vidi ti njega. �ujem da te tra�e. 491 00:58:49,255 --> 00:58:53,323 Ne, ja samo tra�im nekoga. -Kako mo�emo da pomognemo? 492 00:58:53,406 --> 00:58:58,629 Gospodine, ovde je. -Ve� jesi. 493 00:59:10,414 --> 00:59:13,693 �ta ima? Ko je slede�i? 494 00:59:15,805 --> 00:59:17,915 Ko je slede�i? -Ho�u da upozna� nekoga. 495 00:59:17,950 --> 00:59:22,518 Najve�eg svih vremena. �iva legenda. -Znam ko je on. Te�ko je ne znati. 496 00:59:22,688 --> 00:59:24,732 Mora da si u pobedni�kom krugu ve�eras. 497 00:59:24,857 --> 00:59:29,737 Vidim da si stavila RB26 u to, zar ne? -L24 ne bi izdr�ao toliko poja�anje. 498 00:59:29,862 --> 00:59:33,465 Moj ortak bi se slo�io. -Ne tra�im ni�ije odobravanje. 499 00:59:34,867 --> 00:59:37,645 Ne tr�i pred rudu, osvrni se oko sebe. 500 00:59:37,770 --> 00:59:42,149 Svi tra�imo malo potvr�ivanja. -Trka� li se ili �ta? 501 00:59:42,274 --> 00:59:45,509 Veruj mi, ne �eli� to. -Nisam ovde da se trkam za auto ve�eras. 502 00:59:45,510 --> 00:59:49,589 �teta. Dobro bih se ose�ala da ga pobedim. 503 00:59:49,624 --> 00:59:51,715 Ti i svi ovde. 504 01:00:09,268 --> 01:00:14,515 Milion dolara za onoga ko me pobedi. Diogo, evo. -Da. 505 01:00:14,640 --> 01:00:18,617 Izabel. �estitam. -Hvala. 506 01:00:18,777 --> 01:00:21,822 Bi�e trke ve�eras? -Da, mo�da. 507 01:00:21,947 --> 01:00:23,947 Lepo te molim, sa mnom na vrhu. 508 01:00:26,385 --> 01:00:30,197 Dominik Toreto. Znao sam da �e� do�i po mene. 509 01:00:30,322 --> 01:00:35,536 �ao mi je �to se nismo sreli u Rimu. Obojica smo bili veoma zauzeti. 510 01:00:35,661 --> 01:00:37,730 Ja sam Dante. Drago mi je. 511 01:00:38,597 --> 01:00:43,677 A ti si bio fantasti�an, veli�anstven, car. 512 01:00:43,802 --> 01:00:50,251 On je spasio Vatikan. Ko radi to? Ozbiljno? Papa? Bog? 513 01:00:50,376 --> 01:00:53,821 Ina�e, jesi li video �ta sam uradio tamo? Lopta kroz grad je bila 514 01:00:53,946 --> 01:00:58,715 mali oma� sefu moje porodice. Osim �to je bila u plamenu. 515 01:01:01,687 --> 01:01:06,433 Se�a� se mog oca? -Hernan Rejes. -Da. 516 01:01:06,558 --> 01:01:09,703 Se�am se da je mislio da kontroli�e ovaj grad. 517 01:01:09,828 --> 01:01:13,440 Ali zna� �ta se desilo? Ja sam ga sredio. 518 01:01:13,565 --> 01:01:18,646 Nemojmo da se sva�amo pred decom. Totalno si u pravu. 519 01:01:18,771 --> 01:01:25,586 Moj otac je bio u�asan �ovek, veoma lo� otac, ali voleo sam ga. 520 01:01:25,711 --> 01:01:28,389 A ti si ga mi ga uzeo kad si ukrao na� novac 521 01:01:28,514 --> 01:01:33,827 i ostavio nam samo patnju. -Zato sam i do�ao. 522 01:01:33,952 --> 01:01:36,655 Da okon�am tu patnju. 523 01:01:37,956 --> 01:01:39,956 I nisam uzeo taj novac. 524 01:01:42,695 --> 01:01:46,807 Spalio sam ga. 525 01:01:46,932 --> 01:01:51,902 Brazil je moj, i ja posedujem ovaj grad. 526 01:01:58,711 --> 01:02:01,346 Vi ljudi mislite da mo�ete kupiti sve. 527 01:02:03,348 --> 01:02:05,348 Ali ne mo�ete da kupite ulice. 528 01:02:10,389 --> 01:02:12,389 Mi smo uz Doma. 529 01:02:15,894 --> 01:02:20,774 Ovo je neprijatno. Da po�nemo da pucamo jedni na druge 530 01:02:20,899 --> 01:02:26,714 i vidimo �ta �e se desiti? Ili da se trkamo? Ako pobedi�, tvoj sam. 531 01:02:26,839 --> 01:02:28,839 Ako izgubi�... 532 01:02:29,942 --> 01:02:35,614 Nemoj da izgubi�. -Svi ste do�li jer ste hteli da vidite trku. 533 01:02:39,551 --> 01:02:41,551 Trkajmo se! 534 01:03:07,679 --> 01:03:09,679 Joj. 535 01:03:16,789 --> 01:03:21,568 Crno sa crnim dobro izgleda. Znam �ta misli�, 536 01:03:21,693 --> 01:03:25,829 i, da, tepih se sla�e sa zavesama. Hvala. 537 01:03:29,501 --> 01:03:32,812 Ne mogu da verujem da �u se trkati s velikim Dominikom Toretom. 538 01:03:32,813 --> 01:03:34,902 Imam leptiri�e. 539 01:03:34,937 --> 01:03:40,077 Tako si impresivan. Pobedio si u toliko mnogo trka. Svi te vole. 540 01:03:40,579 --> 01:03:47,394 Spasio si toliko mnogo �ivota. Znam. Kao da si... 541 01:03:47,519 --> 01:03:51,757 svetac. Sveti Dominik. 542 01:03:53,059 --> 01:03:55,460 Prou�avao sam te. 543 01:03:56,395 --> 01:04:01,408 Posmatrao sam te. Ne mogu da provalim. 544 01:04:01,533 --> 01:04:03,533 Kako... 545 01:04:04,937 --> 01:04:06,937 Kako bira�? 546 01:04:08,141 --> 01:04:10,709 Kako bira� koga da spasi�? 547 01:04:40,317 --> 01:04:42,895 Ovo je Rio de �aneiro, du�o! 548 01:04:42,930 --> 01:04:44,988 Spremni? 549 01:04:53,003 --> 01:04:55,017 Idemo! 550 01:05:26,952 --> 01:05:28,952 Pobe�ujem te, lepi! 551 01:05:36,695 --> 01:05:41,698 Previ�e si nestrpljiv. -Tako se to radi! 552 01:05:53,779 --> 01:05:55,814 Ne, ne. Ne treba da radi� to. 553 01:06:01,769 --> 01:06:05,522 Sad je na mene red. -Dominik, koga �e� odabrati? 554 01:06:08,527 --> 01:06:13,130 Koga �e� odabrati, Dome? Ho�e� li nju da spasi�? 555 01:06:15,567 --> 01:06:20,006 Ili �e� da spasi� njega? -Idemo, lepi! Ova trka je moja! 556 01:06:21,540 --> 01:06:23,540 Eci, peci, pec... 557 01:06:25,525 --> 01:06:27,576 �ta to radi�? -Izgleda da si odlu�io. 558 01:06:28,707 --> 01:06:30,772 Kona�no! 559 01:06:33,752 --> 01:06:36,788 Ne, Diogo! 560 01:06:39,624 --> 01:06:43,260 Trik pitanje. Svi umiru. I jedan, dva, tri. 561 01:06:50,635 --> 01:06:52,871 Bum! 562 01:07:04,105 --> 01:07:07,962 Pobedio sam, lepi! Samo napred, Dome! 563 01:07:08,087 --> 01:07:11,157 �eka nas mnogo zabave! 564 01:07:13,192 --> 01:07:15,627 Hajde. 565 01:08:07,246 --> 01:08:11,348 Dobro jutro, suna�ce. -Do�avola. 566 01:08:12,984 --> 01:08:16,663 A onda �e on, "bum!" A ja "beng!" A ona je rekla, "�ta?" 567 01:08:16,788 --> 01:08:20,826 Ja sam rekao, "Za�epi." I sad sam najbolji trka� na svetu pa... 568 01:08:22,228 --> 01:08:24,963 Ne pipaj to. Nek se osu�i. 569 01:08:27,166 --> 01:08:32,947 Momci, izgledate fantasti�no. Znam da vas crna �ini vitkijim i stra�nijim, 570 01:08:33,072 --> 01:08:37,818 ali sezona je za pastelne boje, i one redukuju mu�evnost malo, 571 01:08:37,943 --> 01:08:43,925 �to svima treba u dana�nje vreme. Da li ste znali... Slu�aj. 572 01:08:44,050 --> 01:08:47,794 Da li ste znali da sam bio progla�en mrtvim dva minuta? Dva minuta. 573 01:08:47,919 --> 01:08:53,267 Bobe, obrati pa�nju. I znate �ta sam video? Ni�ta. 574 01:08:53,392 --> 01:08:59,907 Ama ba� ni�ta. Ali ose�am da... 575 01:09:00,032 --> 01:09:02,901 �im mi je lobanja pukla, to mi je otvorilo um. 576 01:09:03,835 --> 01:09:08,049 Da, to je dubokoumno, zar ne? Totalno si u pravu, Bobe. 577 01:09:08,174 --> 01:09:10,174 Treba da se vratimo na posao. 578 01:09:11,177 --> 01:09:17,981 Kakvo zakeralo. U redu. Da vidimo. Da im uzmemo sav novac? 579 01:09:19,218 --> 01:09:25,233 Ti! Ti si zao. Hvala na slu�anju. Moja ku�a je va�a ku�a. 580 01:09:25,358 --> 01:09:27,601 Nek se to osu�i. Dovr�ite ta mohita, 581 01:09:27,726 --> 01:09:29,971 i neko �e da do�e da vas sahrani uskoro. 582 01:09:30,096 --> 01:09:32,096 Ja odoh da operem kosu. 583 01:09:59,492 --> 01:10:03,093 Ne. �ta? 584 01:10:05,498 --> 01:10:07,498 U redu. 585 01:10:09,268 --> 01:10:13,652 Kul. �ta je to? -Komplet alata. 586 01:10:13,739 --> 01:10:15,769 Ne brini, to je samo gomila strava stvari 587 01:10:15,774 --> 01:10:22,123 koje ne�e� smeti da koristi�. O�i otvorene. Ne mrdaj. 588 01:10:22,248 --> 01:10:27,727 Ne smej se tako. Uznemiruju�e je. Fino. Tvoje novo ime je �ester. 589 01:10:27,852 --> 01:10:31,332 �ester? -I ide� na kajaka�enje sa svojim zgodnim, 590 01:10:31,457 --> 01:10:37,438 nabildovanim �ika "Rod�erom." U redu. Vreme je da ti uzmem novu ode�u. 591 01:10:37,563 --> 01:10:41,409 Ne�to elegantnije od pid�ama. 592 01:10:41,534 --> 01:10:44,370 Na benzinskoj pumpi? -Na benzinskoj pumpi. 593 01:10:48,873 --> 01:10:53,421 Ne shvatam. Za�to bi nam agencija okrenula le�a, 594 01:10:53,446 --> 01:10:56,858 nakon svega �to smo uradili za njih? -Onaj ludak nam je sve prika�io, 595 01:10:56,863 --> 01:10:58,925 i sad smo glavni dr�avni neprijatelji. 596 01:10:58,950 --> 01:11:04,031 Na�i �emo se s Domom na dogovorenom mestu. Ali moramo ostati u ilegali. 597 01:11:04,156 --> 01:11:06,229 I moramo se spremiti za borbu. 598 01:11:06,230 --> 01:11:09,130 Treba�e nam oru�je, artiljerija, tenkovi? 599 01:11:09,165 --> 01:11:14,308 Da, ali kako �emo nabaviti to bez love? -�ta? -Hakovani smo. 600 01:11:14,433 --> 01:11:20,314 Vidite. Svaki ra�un. Sav novac koji smo zaradili za 20 godina je ispario. 601 01:11:20,439 --> 01:11:23,117 Uzeli su sve. -Oplja�kani smo tokom vlastite plja�ke. 602 01:11:23,242 --> 01:11:27,655 Dekriptova�u blok�ejn. Onda mo�emo na�i transakcioni he�. 603 01:11:27,680 --> 01:11:31,325 To �e nam dati IP adresu primaoca. -Uprosti. -Prati�emo na� novac, genije. 604 01:11:31,450 --> 01:11:34,570 Da vidimo gde ga je poslao. -Kodiranje je veoma napredno. 605 01:11:34,605 --> 01:11:38,466 Nikad nisam videla ovako ne�to. Treba nam jo� ra�unarske snage. 606 01:11:38,591 --> 01:11:42,995 Kako �emo to ako smo �vorc? -Kako to misli� da smo �vorc? 607 01:11:45,331 --> 01:11:49,110 Ne�to nam pre�utkuje�? Nije �udo �to si toliko smiren. 608 01:11:49,235 --> 01:11:52,213 Brate, �ta misli� da je ovo? 609 01:11:52,338 --> 01:11:55,349 Zna� �ta? Okreni se. -"Okreni se"? 610 01:11:55,474 --> 01:11:59,011 Kako to misli� da se okrenem? Ja sam odrasla osoba. 611 01:12:00,146 --> 01:12:02,981 �ta to radi�? -Romane, nemoj. 612 01:12:03,982 --> 01:12:09,497 Nadam se da ne nosi� steznike. -Nisu ovo steznici. Ovo je lova. 613 01:12:09,622 --> 01:12:15,827 Ali u redu je, brate. Pomo�i �u ti. U redu? Zna� �ta mislim? 614 01:12:18,664 --> 01:12:23,377 Da. To je za tebe. To je za tebe. Da vidim. 615 01:12:23,502 --> 01:12:29,050 Hane, tebi volim da pozajmljujem, jer uvek vra�a�. 616 01:12:29,175 --> 01:12:32,987 Ali mora�u da dobijem priznanice od vas. 617 01:12:33,112 --> 01:12:36,048 Kome ti to? Da�u ti ja priznanicu. 618 01:12:36,515 --> 01:12:40,152 Gde �emo da kupujemo u tajnosti? 619 01:12:41,354 --> 01:12:43,354 Znam mesto. 620 01:12:58,571 --> 01:13:01,916 Stani. Agencija nas juri. Ho�e li da nam vide lica? 621 01:13:02,041 --> 01:13:04,952 Da, ra�unam na to. Prvo pravilo zanata: 622 01:13:05,077 --> 01:13:08,189 ne mo�e� da ih se otrese� ako te ne prona�u. Izvinjavam se. 623 01:13:08,314 --> 01:13:12,260 Samo �u... Stanite. -Ako �elite, idite. -Mi �emo ostati ovde. 624 01:13:12,385 --> 01:13:15,686 Vi zaobi�ite. -Da zaobi�emo? Sjajno. -Zaobi�ite. 625 01:13:19,892 --> 01:13:22,290 Gospodine, prona�li smo de�aka i njegovog strica. 626 01:13:22,294 --> 01:13:25,445 Ostatak tima je i dalje u Evropi. Kontaktira�emo lokalne vlasti. 627 01:13:25,446 --> 01:13:27,542 Pusti ti vlasti. Ti ljudi be�e policiji 628 01:13:27,567 --> 01:13:31,145 �im mogu da dodirnu pedalu za gas. Obavestite sve cinkaro�e, krijum�are, 629 01:13:31,170 --> 01:13:35,049 ubice i hakere koje smo koristili. Para vrti gde burgija ne�e. 630 01:13:35,174 --> 01:13:39,954 Dobijamo uzbunu iz Tajnog zatvora A. Tes je posetila Ortizovu. 631 01:13:40,079 --> 01:13:44,225 Imale su fin razgovor? -Nisu. 632 01:13:44,350 --> 01:13:47,086 Premotaj mi to. 633 01:13:49,321 --> 01:13:51,321 Stani. Zumiraj. 634 01:13:52,758 --> 01:13:56,237 U�i u trag njenoj putanji leta. Saznaj gde je bila pre ovoga. 635 01:13:56,362 --> 01:13:58,362 Tamo je Dom. 636 01:14:13,245 --> 01:14:17,491 Znao si ko sam sve vreme, zar ne? -�im sam te video. 637 01:14:17,616 --> 01:14:22,421 Tvoja sestra se osmehivala o�ima i vodila srcem. 638 01:14:24,356 --> 01:14:26,459 Kao i ti. 639 01:14:27,693 --> 01:14:30,697 Nismo bile sli�ne. Ona je bila dobra sestra. 640 01:14:30,698 --> 01:14:33,797 Uvek joj je bila va�na dobrobit drugih. 641 01:14:34,066 --> 01:14:36,335 Uvek je �inila ono �to je ispravno. 642 01:14:39,238 --> 01:14:42,308 Ponekad bih pomislila da je pogre�na sestra umrla. 643 01:14:43,509 --> 01:14:45,578 Za�to ona dobra a ne ja? 644 01:14:56,088 --> 01:14:59,533 Gre�i� da joj nisi sli�na. 645 01:14:59,658 --> 01:15:02,528 Misli� da je to ono �to ona �eli da �uje? 646 01:15:04,763 --> 01:15:09,243 Pandur i uli�ni trka�. Re�i �u ti ne�to. 647 01:15:09,368 --> 01:15:12,438 Ako voze istim putem dovoljno dugo... 648 01:15:14,273 --> 01:15:18,010 Shvate koliko su stvarno sli�ni. 649 01:15:19,745 --> 01:15:22,047 Veruj mi. 650 01:15:22,848 --> 01:15:25,518 Znam. 651 01:15:33,859 --> 01:15:36,529 Ona i dalje to radi, zar ne? 652 01:15:40,299 --> 01:15:42,568 I dalje poma�e ljudima. 653 01:15:46,572 --> 01:15:48,574 Poma�e nam. 654 01:15:49,742 --> 01:15:54,488 Elena je znala sve o porodici Rejes. 655 01:15:54,613 --> 01:15:59,059 Nakon �to su joj ubili mu�a, posvetila je svoj �ivot njihovom uni�tenju. 656 01:15:59,184 --> 01:16:02,521 Mislim da i dalje imam njene dosijee. 657 01:16:03,522 --> 01:16:07,768 Na�i �emo vojnu opremu usred Londona? 658 01:16:07,893 --> 01:16:09,893 Rekao si da ho�e� da kupuje� u tajnosti. 659 01:16:13,332 --> 01:16:16,343 Trenutak samo. Da li smo se vratili u pro�lost? 660 01:16:16,468 --> 01:16:20,771 Da li bi tra�io crno tr�i�te na ovakvom mestu? 661 01:16:22,274 --> 01:16:25,578 Grickalice. -Daj mi ra�un, dru�e. 662 01:16:26,645 --> 01:16:29,690 Kako da dobijem ra�un od automata? 663 01:16:29,815 --> 01:16:33,761 Smisli. Papirni trag, brate. Za otpisivanje poreza. 664 01:16:33,886 --> 01:16:35,886 Kunem se... 665 01:16:36,889 --> 01:16:41,126 �ta ima, Boui420? -Sranje. FrediMerk? 666 01:16:42,161 --> 01:16:44,730 �ta je? Imala sam �ivot pre nego �to ste me upoznali. 667 01:16:46,031 --> 01:16:49,276 Boui vodi jedno od najozlogla�enijih crnih tr�i�ta na internetu. 668 01:16:49,301 --> 01:16:51,378 Proda�e ti bilo �ta ako �eli�. 669 01:16:51,403 --> 01:16:54,281 Mislio sam da ti se ne svi�a to kod mene. -O�ajna vremena. 670 01:16:54,406 --> 01:16:57,051 Kakvi su to mafini? -To su zabavni mafini. 671 01:16:57,076 --> 01:17:00,487 Nakon �to pojede� �etiri, sede�e� u ga�ama i gleda�e� "Fantaziju." 672 01:17:00,512 --> 01:17:03,513 Zato ste do�li? Po moje mafine? To �e biti mafin zabava? 673 01:17:04,450 --> 01:17:09,397 Treba nam prevoz. Oru�je, automobili, sve. I tiho. 674 01:17:09,473 --> 01:17:13,267 Kul, onda �e mi samo trebati ke�. Va�i? Nemojte one kriptovalute. 675 01:17:13,292 --> 01:17:15,336 Plati�e ti ovaj crni D�ef Bezos. 676 01:17:15,461 --> 01:17:18,105 Crni Bezos? -Da, �ak je i u svemir i�ao. 677 01:17:18,130 --> 01:17:20,207 Ako �u da dajem novac, 678 01:17:20,332 --> 01:17:23,544 voleo bih da me unapred obavestite, znate �ta ho�u da ka�em? 679 01:17:23,669 --> 01:17:27,648 O kolikoj cifri je re�, brate? -Razumna svota. 680 01:17:27,773 --> 01:17:29,773 �ta ka�e� za ovo? 681 01:17:31,343 --> 01:17:35,823 To ne�e da pokrije ni mafine. Je li ovaj tip ozbiljan? -Ovo je ludo. Dobro. 682 01:17:35,948 --> 01:17:38,283 Ne zezaj, ti si astronaut. 683 01:17:39,485 --> 01:17:43,163 A ovo? -Ostavio si sav svoj novac u svemiru? 684 01:17:43,288 --> 01:17:46,567 Daj mi to. -Hvala. -Jesi li ozbiljan? 685 01:17:46,692 --> 01:17:50,738 Zna� da ja pla�am za sve ovde, zar ne? -Ti treba da plati� sve. 686 01:17:50,863 --> 01:17:54,174 Zbog tvoje misije u Rimu smo do�li u ovu situaciju. 687 01:17:54,299 --> 01:17:56,477 Ne, va�a dojava nas je odvela u Rim. 688 01:17:56,502 --> 01:17:59,046 Da budemo po�teni, ta zamka bi zbunila i najbolje. 689 01:17:59,071 --> 01:18:01,382 Ne, dosta mi je ovoga. On samo pri�a. 690 01:18:01,507 --> 01:18:05,185 Dok mi ostali radimo sav posao. -�ta ho�e� da ka�e�, Te�? 691 01:18:05,310 --> 01:18:08,756 �ta ho�u da ka�em? -Momci. Ovo je porodi�no mesto. -�ta? Stvarno? 692 01:18:08,881 --> 01:18:14,528 Stvarno? -Radite to napolju, momci. -�ta �emo, brate? 693 01:18:14,653 --> 01:18:17,489 Gospodo, molim vas! Momci! 694 01:18:18,591 --> 01:18:20,634 Nemojte automat. Ne. -Neverovatno. 695 01:18:20,759 --> 01:18:25,606 Momci, pravite �tetu od desetine dolara. -Hajde. 696 01:18:25,731 --> 01:18:27,733 Da zaustavimo ovo? 697 01:18:28,967 --> 01:18:35,507 Stani! -Ne, nek se pove�u. -Taj kompjuter je iz 1998. 698 01:18:36,608 --> 01:18:42,281 �ta koji �avo, �ove�e? 699 01:18:52,725 --> 01:18:57,571 U redu. Sad �emo da se udaramo po stomacima. -Dobro, to je dovoljno. 700 01:18:57,696 --> 01:19:01,533 Godinama ovo tra�i�! -Toliko jako je udario kopir ma�inu da je proradila. 701 01:19:05,804 --> 01:19:08,382 �ta je to bilo? -On je ma�ioni�ar iz geta. 702 01:19:08,507 --> 01:19:12,586 Zna� �ta je, brate. Razbio sam te. -Ti si mene razbio? 703 01:19:12,711 --> 01:19:15,255 Bo�e. Ho�ete li da prekinete? Molim vas. 704 01:19:15,380 --> 01:19:18,659 Nemamo vremena za ovo. Ti se baci na posao. 705 01:19:18,784 --> 01:19:22,863 Samo treba da uhakujem pijacu. Za sekundu �u. 706 01:19:22,988 --> 01:19:26,200 �ta koji �avo, Boui? �ta si uradio? -�ao mi je. 707 01:19:26,325 --> 01:19:29,536 Va�a lica su preplavila mra�ni net. Nagrada je odli�na. 708 01:19:29,661 --> 01:19:33,841 Moramo da idemo. Agencija sti�e za nekoliko minuta. -Ni�ta li�no. 709 01:19:33,966 --> 01:19:39,480 Zabavni mafini idu na moj ra�un. -�ta? -Zaslu�io sam to. 710 01:19:39,605 --> 01:19:42,041 Jesi li dobro, brate? -Da, hvala, dru�e. 711 01:19:47,546 --> 01:19:50,424 Kuda sada? U zatvor? 712 01:19:50,549 --> 01:19:53,786 Znam jedno mesto. Poslednje mesto kuda bih oti�ao. 713 01:20:08,304 --> 01:20:11,737 PREMO��AVANJE SISTEMA VENTILACIONI MOD AKTIVAN 714 01:20:19,444 --> 01:20:21,956 Kako izgleda biti na mojoj strani zakona? 715 01:20:22,081 --> 01:20:27,719 Vole da poprave stvari pre nego �to ih slome. Ovo je bolesno mesto, Leti. 716 01:20:30,823 --> 01:20:33,600 Nema na �emu. -�ta si uradila? 717 01:20:33,725 --> 01:20:36,837 Preusmerila sam gas za anesteziju u njihovu ventilaciju. 718 01:20:36,962 --> 01:20:40,441 I obezbedila sam nam nekoliko minuta pre nego �to se kamere resetuju 719 01:20:40,566 --> 01:20:43,468 i saznaju da je ovo mesto pretvoreno u spavaonicu. 720 01:20:47,639 --> 01:20:50,776 Osta�e� nadrkana ili �eli� da iza�e� odavde? 721 01:20:51,877 --> 01:20:54,321 Ne�e da spavaju ve�no. 722 01:20:54,446 --> 01:20:57,349 Zar ne �eli� da se vrati� svojoj dragocenoj porodici? 723 01:20:58,483 --> 01:21:00,483 Sranje. 724 01:21:03,022 --> 01:21:06,767 Izgleda da ima� ovo pod kontrolom. �ta �u ti ja? -Imam plan, 725 01:21:06,892 --> 01:21:09,528 ali to je posao za dve osobe. 726 01:21:18,171 --> 01:21:24,919 Je li to bilo toliko te�ko? -Koliko vremena imamo? -Oko �etiri minuta. 727 01:21:25,044 --> 01:21:27,044 Bi�e dovoljno. 728 01:21:39,225 --> 01:21:43,370 Ostala bih dole da sam na tvom mestu. -Mora� da me udari� ja�e za to. 729 01:21:43,495 --> 01:21:45,495 Za�ali�e� zbog ovoga. 730 01:23:13,152 --> 01:23:16,488 Dante Rejes. 731 01:23:17,622 --> 01:23:22,170 Ro�en u Portugalu. Majka sa pacifi�kih ostrva. 732 01:23:22,295 --> 01:23:25,173 Sociopatske tendencije od ranog doba. 733 01:23:25,298 --> 01:23:28,508 I�ao iz popravnog doma u zatvor pa u ludnice. 734 01:23:28,633 --> 01:23:30,777 I svaki put ga je tatica izvla�io. 735 01:23:30,902 --> 01:23:34,581 Nakon �to mu je otac umro, on je ispario. 736 01:23:34,706 --> 01:23:39,053 Nekretnine koje je Rejes posedovao pre smrti. 737 01:23:39,178 --> 01:23:43,913 Sad su sve prodate ili zaplenjene. -Osim ove. 738 01:23:45,018 --> 01:23:49,463 Policijska stanica. -Napu�tena je godinama. 739 01:23:49,588 --> 01:23:51,857 I pogodi �ije ime je na tapiji. 740 01:23:53,192 --> 01:23:55,192 Dante Rejes. 741 01:23:55,961 --> 01:23:57,961 Na�i �u odgovor tamo. 742 01:23:59,065 --> 01:24:02,035 Idem s tobom. 743 01:24:04,669 --> 01:24:07,672 Mora� da ostane� bezbedna. 744 01:24:12,844 --> 01:24:17,691 Pobedila bih u onoj trci, zna�. -Ho�e� revan�? 745 01:24:17,816 --> 01:24:22,988 Zahtevam ga. -Pretpostavljam da �emo se videti uskoro. 746 01:24:54,686 --> 01:24:58,700 Momci, ne �elite ovo da radite. -Treba mu novi sat, policaj�e. 747 01:24:58,825 --> 01:25:00,834 Sat sam dobio na poklon. 748 01:25:00,859 --> 01:25:03,571 Ali imam 16 karata nebru�enih dijamanata u mudobranu 749 01:25:03,696 --> 01:25:05,696 ako �eli� da pogleda�. 750 01:25:15,208 --> 01:25:18,111 Sad ti stvarno treba novi sat. 751 01:25:23,316 --> 01:25:25,316 Do�avola. 752 01:25:34,926 --> 01:25:36,926 Bi, jesi li dobro? 753 01:25:38,064 --> 01:25:41,808 Probao si �vaku? �vaka poma�e. -Ne volim avione. 754 01:25:41,933 --> 01:25:44,836 Ako je zbog visine, to �e biti problem. 755 01:25:45,804 --> 01:25:48,174 Ja sam se nekad pla�io automobila. 756 01:25:49,108 --> 01:25:53,754 Nakon �to mi je tata umro, krivio sam sebe. Bilo je te�ko. 757 01:25:53,879 --> 01:25:57,959 Imao sam napade panike i sve. I�ao sam autobusom. 758 01:25:58,084 --> 01:26:00,895 Da. Mislim sam da bio veoma zabrinut da �u praviti gre�ke 759 01:26:01,020 --> 01:26:05,632 i da ne�u biti dobar kao moj brat. -Ti? -Izvini. 760 01:26:05,757 --> 01:26:09,393 Jesi li upoznao svog tatu? On postavlja visoke standarde. 761 01:26:12,298 --> 01:26:18,202 Ose�a� se bolje? -Da. -Dobro. I ja. 762 01:26:22,074 --> 01:26:25,810 Evo pi�e koje ste naru�ili, gospodine. 763 01:26:28,214 --> 01:26:33,094 Zna� li je? -Da. Dobro je imati prijatelje gore visoko. 764 01:26:33,219 --> 01:26:37,365 Kad izbrojim do tri, usta�emo i oti�i �emo u toalet. Spreman? 765 01:26:37,490 --> 01:26:39,925 Tri. 766 01:27:14,826 --> 01:27:18,897 Ko su bili oni tipovi? -Agencija. Na�li su nas. Hajde da hvatamo maglu. 767 01:27:27,173 --> 01:27:29,603 Sveca ti jeb... -Stani! 768 01:27:29,604 --> 01:27:33,515 Psovanje mo�e samo za tekstove pesama i udarene prste. 769 01:27:33,550 --> 01:27:37,191 Zaboravi na to. Obrati pa�nju. Previ�e smo visoko da jedrimo, 770 01:27:37,316 --> 01:27:42,887 stoga nam treba potisak, �to zna�i sagorevanje, �to zna�i... 771 01:27:44,023 --> 01:27:50,037 Kiseonik i gorivo. Alkohol. 772 01:27:58,537 --> 01:28:02,072 To je roze. Beskorisno. Duga pri�a. Ali dobra inicijativa. 773 01:28:12,518 --> 01:28:16,520 Drago mi je �to nije u pitanju visina. U�ivaj u vo�nji, Mali Bi. 774 01:28:28,867 --> 01:28:33,047 Boui nas je markirao. Agencija nam je za vratom. Moramo da na�emo opremu 775 01:28:33,172 --> 01:28:37,251 i do�emo na dogovoreno mesto �to pre. -Ovde je. 776 01:28:37,376 --> 01:28:41,956 Ne ulazite. Ja �u da se pobrinem za ovo. -Ne, ne. To je lo�a ideja. 777 01:28:42,081 --> 01:28:45,792 Lo�a poput Romanovih. -�ta? O �emu ti to, �ove�e? 778 01:28:45,917 --> 01:28:49,263 �uo si �ta sam rekao. -Brate, ne mora� da radi� ovo. 779 01:28:49,388 --> 01:28:53,123 Zna� da ti �uvam le�a. -Mi ti �uvamo le�a. 780 01:28:55,361 --> 01:28:57,896 Moram da uradim ovo sam. 781 01:29:16,515 --> 01:29:18,893 Moramo o ne�emu da popri�amo. 782 01:29:19,018 --> 01:29:24,455 Jedini razlog zbog kojeg se mrtav �ovek pojavljuje na mojim vratima: osveta. 783 01:29:28,394 --> 01:29:30,394 Sra... 784 01:29:32,698 --> 01:29:35,201 Sranje. -Sranje. Hane! 785 01:29:36,435 --> 01:29:40,571 Trebalo je da ostane� mrtav. -Mogu da u�em unutra. 786 01:29:41,374 --> 01:29:45,311 Ne volim da se ponavljam. -Uni�tio si mi grickalice. 787 01:29:48,681 --> 01:29:54,186 Smiri se. Ne �elim da se borim s tobom. -Onda �e ovo brzo da se zavr�i. 788 01:30:31,424 --> 01:30:34,925 Jesi li doveo jo� ljudi da me ubiju? -Oni i mene poku�avaju da ubiju. 789 01:30:35,428 --> 01:30:40,499 Izgleda da imamo jo� gostiju. I dalje vozi�? -�ta misli�? 790 01:30:43,669 --> 01:30:48,071 Daj mi sekundu. -Ni makac! 791 01:31:10,496 --> 01:31:12,496 Baci laptop! -Dobro. 792 01:31:38,524 --> 01:31:40,524 Momci, u�la sam. 793 01:31:51,637 --> 01:31:53,637 Ne, ne! 794 01:31:57,409 --> 01:31:59,409 Sad smo kvit. 795 01:32:05,584 --> 01:32:07,584 Jesi li dobro? 796 01:32:21,300 --> 01:32:27,104 Razumem sve ovo. �ta je ono bilo? 797 01:32:31,277 --> 01:32:33,287 Upla�io si se. Video sam to. 798 01:32:33,412 --> 01:32:36,415 Niko se nije upla�io, brate. -Ne, ti jesi... Upla�io se. 799 01:32:51,864 --> 01:32:55,743 Imamo nezvanog gosta. -Moja porodica? -Bezbedni su zasad. 800 01:32:55,868 --> 01:32:58,512 Ti se ni�ega ne pla�i�. -Ne pla�im se da umrem. 801 01:32:58,637 --> 01:33:02,750 Samo mi je stalo da za�titim ljude koje volim. -�uvaj nas u svom srcu 802 01:33:02,875 --> 01:33:05,753 i nikad ne�e� skrenuti s puta. -Ti se ni�ega ne pla�i�. 803 01:33:05,878 --> 01:33:09,613 Strah mo�e biti sjajan u�itelj. -Ti se ni�ega ne pla�i�. 804 01:33:23,462 --> 01:33:25,546 Kako ti se svi�a moja gajba? 805 01:33:25,547 --> 01:33:28,397 Razo�aran sam �to ne mogu da te povedem u obilazak. 806 01:33:28,634 --> 01:33:30,869 I malo posti�en �to si video moje ciljeve. 807 01:33:32,504 --> 01:33:35,649 Ali barem zna� koliko sam naporno radio da nas dovedem dovde. 808 01:33:35,774 --> 01:33:40,421 Sad znam da si mrtav �ovek. -Misli� vaskrsao. Zahvaljuju�i tebi. 809 01:33:40,546 --> 01:33:42,591 Da ti nisi bio za volanom, 810 01:33:42,626 --> 01:33:47,127 ja ne bih bio ovakav kakav sam danas. Izgradio si divan �ivot, 811 01:33:47,252 --> 01:33:51,765 ispunjen ljubavlju i porodicom. Ja nikad nisam dobio tu �ansu. 812 01:33:51,890 --> 01:33:54,690 Kolateralna �teta, haos, smrt. 813 01:33:55,721 --> 01:33:58,721 Ovo je tvoja zaostav�tina. Ja sam tvoja zaostav�tina. 814 01:33:58,731 --> 01:34:04,378 Zna� �ta ne mogu da ukapiram? Kako neko koji je ro�en toliko bogat 815 01:34:04,503 --> 01:34:09,683 izabere najjadniji �ivotni put. Nema� �ast. 816 01:34:09,808 --> 01:34:13,545 Bez �asti, nema� porodicu. 817 01:34:14,780 --> 01:34:16,780 A bez porodice... 818 01:34:18,717 --> 01:34:25,199 nema� ni�ta. -Nemam ni�ta zbog tebe. Budu�nost. Porodicu. 819 01:34:25,324 --> 01:34:30,571 To si mi ukrao. A sada �u da razbijem tvoju, 820 01:34:30,696 --> 01:34:37,177 deo po deo. -Dosta pri�e i suo�i se sa mnom. -Voli� li iznena�enja, Domi? 821 01:34:37,302 --> 01:34:40,172 Ja ih obo�avam. 822 01:34:41,707 --> 01:34:45,577 Ali igra nije jo� gotova. Ima jo� toliko mnogo ljudi koje treba povrediti. 823 01:34:48,347 --> 01:34:52,459 Dolazim po tebe. -To �e biti te�ko da se uradi u lisicama. 824 01:34:52,584 --> 01:34:58,655 �ao, Domi. -Ne, ti prvi prekini vezu. -Dobro. 825 01:35:08,034 --> 01:35:12,179 Toreto, ne mrdaj. -Vreme je da se suo�i� s posledicama, Dome. 826 01:35:12,304 --> 01:35:14,673 Ta�no radi� ono �to on �eli, policaj�e. 827 01:35:50,442 --> 01:35:53,579 Dobro. Hajde. 828 01:36:00,053 --> 01:36:02,053 Da. 829 01:36:11,930 --> 01:36:18,535 Sjajno. Ma sjajno. Sranje. 830 01:36:24,877 --> 01:36:27,446 Malo prohladno? 831 01:36:28,814 --> 01:36:32,851 Tvoj plan je i dalje u�asan. -Mo�da, ali barem �e ti biti toplo. 832 01:36:33,919 --> 01:36:36,822 "Hvala, Sajfer. Hvala." 833 01:36:45,697 --> 01:36:49,843 Vidi ovo. -Ovo bi trebalo da nas skrpi po pitanju opreme. 834 01:36:49,968 --> 01:36:55,541 Ne mo�e ti se verovati. -Nisi ni ti na mojoj bo�i�noj listi. 835 01:36:57,609 --> 01:36:59,921 Ni�ta ovde nije besplatno. Nek to bude jasno. 836 01:37:00,046 --> 01:37:03,024 Uzmi ra�un od njega. Voleo bih da vidim to. 837 01:37:03,149 --> 01:37:06,860 Boui nije bio beskoristan u potpunosti. Mogu da iskoristim njegov hard disk 838 01:37:06,985 --> 01:37:10,798 da u�em u trag Danteu. Deset poteza je ispred nas sve ovo vreme. 839 01:37:10,923 --> 01:37:13,902 Kako to radi sam? Ovo nije dobro. 840 01:37:14,027 --> 01:37:18,339 Na� novac je podeljen na ra�une �irom sveta. Pogledajte kome pripadaju. 841 01:37:18,364 --> 01:37:20,984 To su pla�eni�ki timovi za likvidacije. Prava gamad. 842 01:37:20,985 --> 01:37:23,034 Iskoristio je na� novac da kupi armiju. 843 01:37:23,069 --> 01:37:26,513 Ovaj tip ne �eli samo da nas ubije. �eli da nas zbri�e s lica zemlje. 844 01:37:26,538 --> 01:37:32,344 Poku�ava da nas pocepa. -Zato moramo da se spojimo s Domom na dogovorenom mestu. 845 01:37:35,480 --> 01:37:37,480 Mora� da vidi� ovo. 846 01:37:39,018 --> 01:37:44,356 Pla�eno im je da nas ubiju kao i one koji su nam pomagali dosad. 847 01:37:46,959 --> 01:37:48,959 Mama. 848 01:38:11,050 --> 01:38:15,529 Sredi�u da vas prevoz �eka. -A kuda �e� ti? 849 01:38:15,654 --> 01:38:17,654 Kopa�u grobove. 850 01:38:28,067 --> 01:38:33,547 Zlatni de�ko Gospodina Nikoga, uhva�en bez velike borbe. To nije zabavno. 851 01:38:33,672 --> 01:38:37,540 To je kao da ode� do Everesta i uzme� lift. 852 01:38:38,944 --> 01:38:43,490 Ve�i se. -Znam da si obavljao dobar posao za agenciju. 853 01:38:43,615 --> 01:38:48,428 Mislio si da ti to garantuje osloba�anje od kazne. Ali ovo su nova vremena. 854 01:38:48,553 --> 01:38:51,823 To je problem u dana�nje vreme. Niko ne slu�a. 855 01:38:55,094 --> 01:38:57,738 Trebalo je da manje vremena provodi� ispod haube 856 01:38:57,863 --> 01:39:00,074 a vi�e pripremaju�i se za ono �to dolazi. 857 01:39:00,199 --> 01:39:02,709 �pijune su zamenili sateliti, 858 01:39:02,834 --> 01:39:07,714 pilote lovaca dronovi, obave�tajnu slu�bu algoritmi. 859 01:39:07,739 --> 01:39:10,550 Pro�lo je vreme kad je jedan �ovek za volanom automobila 860 01:39:10,575 --> 01:39:15,990 mogao ne�to da promeni, Dome. Pro�lo je vreme 861 01:39:16,115 --> 01:39:18,115 ljudi za volanom automobila. 862 01:39:21,254 --> 01:39:27,024 �ta to radi�? -Pripremam se za ono �to dolazi. -Dobro. 863 01:39:44,876 --> 01:39:46,876 Hajde. 864 01:40:02,961 --> 01:40:07,041 Dominik, doveo sam te nazad tamo gde smo se prvi put sreli. 865 01:40:07,166 --> 01:40:09,166 I imam iznena�enje za tebe. 866 01:40:35,294 --> 01:40:39,865 Dome! Slu�am sada. 867 01:41:13,965 --> 01:41:18,179 Dominik? Dominik! Da li bi prestao da povre�uje� moje nove prijatelje? 868 01:41:18,304 --> 01:41:24,584 Ne. Ovde sam samo da povredim tebe. -Ne�u da te la�em. 869 01:41:24,709 --> 01:41:28,555 Ta mala vratolomija s autom �to si izveo? To je bilo ekstra. Zar ne? 870 01:41:28,680 --> 01:41:35,063 Bilo je tako kul. Ali ako ne stane�, svuda �u da je ise�em. 871 01:41:35,188 --> 01:41:37,188 Gadno. 872 01:41:42,095 --> 01:41:46,132 Eno nje. Malo kasni. 873 01:41:47,100 --> 01:41:53,839 Sredio si me. Tutanj. 874 01:41:55,241 --> 01:41:57,241 Porodica. 875 01:41:59,445 --> 01:42:02,614 Ho�e� li da si�e� s mog auta? 876 01:42:04,350 --> 01:42:10,020 Kakvo nepo�tovanje. -Previ�e pri�a�. 877 01:42:23,436 --> 01:42:26,836 Stani! Nisi svestan koliko si jak. 878 01:42:30,143 --> 01:42:33,912 �maru! 879 01:42:35,047 --> 01:42:38,259 Voli� li balet? Ja obo�avam Labudovo jezero. 880 01:42:38,384 --> 01:42:40,594 Ti si vi�e za Krcka Ora��i�a. 881 01:42:40,719 --> 01:42:43,755 Jedan, dva i... 882 01:42:45,424 --> 01:42:47,424 Ne! 883 01:42:53,266 --> 01:42:55,266 �ekaj. 884 01:42:57,370 --> 01:43:01,873 O, ne. Ona je u opasnosti. �ta �e� da uradi�? 885 01:43:03,842 --> 01:43:05,842 Zna� koji je tvoj problem? 886 01:43:07,213 --> 01:43:09,981 Porodica. 887 01:43:11,083 --> 01:43:13,083 Ne mo�e� sve da ih spasi�. 888 01:43:14,053 --> 01:43:19,766 Pet. �etiri. Hajde. 889 01:43:19,891 --> 01:43:21,891 Dva. 890 01:43:33,139 --> 01:43:38,386 Ti ne voli� balet. Ose�am to. Mogu li dobiti Bo�je oko? 891 01:43:38,511 --> 01:43:43,991 Jebi se. -Ne? Lepo te molim? Ev o ga. 892 01:43:44,116 --> 01:43:46,252 Imam te. 893 01:43:47,253 --> 01:43:51,455 Dobra trampa. Zadr�i auto. Domi! 894 01:43:52,491 --> 01:43:59,040 Rekao sam ti, duguje� mi patnju! Tvoja zaostav�tina nije novac, mo�, 895 01:43:59,165 --> 01:44:01,690 porodica koju si izgradio ili �ivot koji si vodio. 896 01:44:01,691 --> 01:44:03,746 Ve� �ivot koji si stvorio. 897 01:44:04,869 --> 01:44:09,383 A otac i njegov sin su sve. 898 01:44:09,508 --> 01:44:15,348 Ti si mi ubio oca na ovom mostu. A sada znam gde da na�em tvog sina. 899 01:44:17,250 --> 01:44:19,751 Bilo mi je drago. 900 01:44:28,893 --> 01:44:33,407 Bi�e� dobro, Tes. Pro�ao je skroz. -Boli. 901 01:44:33,532 --> 01:44:40,139 Tvoj otac bi bio ponosan. -Da. Zaustavi�e� ga. 902 01:44:41,440 --> 01:44:43,440 Veruj. 903 01:44:54,453 --> 01:44:58,122 Treba da ide u bolnicu. 904 01:45:17,310 --> 01:45:22,945 Bi�e� dobro. -Ja �u da joj pomognem. Ti idi da spasi� svog sina. 905 01:45:23,582 --> 01:45:25,850 Mog sestri�a. 906 01:45:38,998 --> 01:45:42,973 Ne�u re�i da mi je �ao, ali uradi�u ne�to bolje od toga. 907 01:45:42,974 --> 01:45:45,331 Hajdemo da spasimo tvog sina. 908 01:46:17,169 --> 01:46:22,083 Ovo je nekad bio stari rudnik, i probijali su tunele duboko u planinu. 909 01:46:22,208 --> 01:46:26,921 A ja sam na�ao drugu namenu ovom mestu. 910 01:46:27,046 --> 01:46:29,190 Mora� biti otvoren za nove mogu�nosti. 911 01:46:29,315 --> 01:46:32,493 I naravno, da ima� mnogo vremena. 912 01:46:32,618 --> 01:46:35,221 Rekao si da �emo se na�i s njim ovde. 913 01:46:43,229 --> 01:46:48,399 Zna� svog tatu. On �eli da bude siguran. �eka�emo. 914 01:46:50,436 --> 01:46:53,339 Volim te, stri�e D�ejkobe. 915 01:47:01,280 --> 01:47:05,526 �ta je to? -To? Projekat na kojem sam radio. 916 01:47:05,651 --> 01:47:08,053 Ne bi te interesovalo. 917 01:47:19,732 --> 01:47:22,209 Ulazimo u vazdu�ni prostor Portugalije. 918 01:47:22,334 --> 01:47:25,037 D�ejkob je ve� tamo. Neke vesti od Doma? 919 01:47:27,273 --> 01:47:31,252 Za�to si toliko tih? Jesi li dobro? 920 01:47:31,377 --> 01:47:33,654 Sedim ovde i razmi�ljam, �ove�e. 921 01:47:33,768 --> 01:47:35,961 Znao sam da sam namirisao da ne�to gori ovde. 922 01:47:35,996 --> 01:47:39,393 Te�, to je bila moja misija, vi ste sledili moje vo�stvo, 923 01:47:39,518 --> 01:47:44,999 i ja sam zabrljao sve usput. Pretpostavljam 924 01:47:45,124 --> 01:47:50,137 da izigravanje vo�e nije za mene. -Odveo si nas u London u kontejneru. 925 01:47:50,262 --> 01:47:55,176 Potro�io si hiljade dolara svog novca, zaka�enog za dupe, 926 01:47:55,301 --> 01:47:57,912 koji sada miri�e na jeftinu kolonjsku vodu. 927 01:47:57,914 --> 01:47:59,914 Sad sedi� ovde i preuzima� krivicu 928 01:48:00,039 --> 01:48:03,651 za ne�to �to smo svi odgovorni. -Da, znam. Zvu�i glupo. 929 01:48:03,776 --> 01:48:06,487 Ne, uop�te ne zvu�i glupo. Zna� li kako mi zvu�i? 930 01:48:06,612 --> 01:48:09,181 To zvu�i kao vo�a. 931 01:48:18,123 --> 01:48:20,359 Hajde, �ove�e. Ustani. 932 01:48:21,627 --> 01:48:28,042 Volim te, �ove�e. -I ja tebe, brate. -Ponekad moramo i da se izvinimo. 933 01:48:28,167 --> 01:48:31,545 Izvini �to sam te prebio, jer nisam hteo. 934 01:48:31,670 --> 01:48:35,649 Cela situacija bi bila totalno druga�... Jesi dobro? �ta nije u redu? 935 01:48:35,774 --> 01:48:40,143 Samo sam alergi�an na tvoje gluposti. 936 01:48:43,148 --> 01:48:47,428 Uspori. Slomi�e� to �udo. Jesi li dobro? 937 01:48:47,553 --> 01:48:51,198 Bo�je oko je upotrebljeno da po�alje desetine pla�enika na Domovog sina. 938 01:48:51,323 --> 01:48:56,095 Ne�to �to sam ja stvorila povre�uje ljude koje volimo. 939 01:48:58,697 --> 01:49:03,010 Namena mu je bila da poma�e. Ovo je va�nije i od samog Dantea. 940 01:49:03,135 --> 01:49:08,040 Ovo je va�nije i od nas. Moramo da zaustavimo ovo �udovi�te sada. 941 01:49:21,787 --> 01:49:23,787 Moramo da idemo. 942 01:49:44,577 --> 01:49:46,577 Dr�i se! 943 01:49:55,354 --> 01:49:57,364 Vidim strica Mi�i�avka i de�aka. 944 01:49:57,489 --> 01:50:03,537 Narode, ne zaboravite plan. Obuzdati i oteti. Hvala. Ne. 945 01:50:03,662 --> 01:50:09,199 Bez oru�ja. Treba mi ovo malo govno �ivo. Barem na neko vreme. 946 01:50:38,263 --> 01:50:40,466 Spreman? -Spreman. 947 01:50:57,483 --> 01:51:01,295 Sveca mu jeb... -Ne, mo�e�. 948 01:51:01,420 --> 01:51:05,856 Tekstovi pesama, udareni prsti i automobili s topovima. -Da. 949 01:51:09,628 --> 01:51:11,628 Idemo! 950 01:52:02,881 --> 01:52:04,881 Zaglavila se. 951 01:52:07,920 --> 01:52:11,031 Imaju vojsku tamo dole, Dome. Tvoj tim nije daleko. 952 01:52:11,056 --> 01:52:13,300 Spusti nas dole. -Ne mogu da ga spustim ovde. 953 01:52:13,325 --> 01:52:17,237 Aerodrom je 7 km zapadno. -Na�i �emo se tamo. Sad otvori pozadi. 954 01:52:17,362 --> 01:52:20,299 Dome, nema gde da se sleti. 955 01:52:21,867 --> 01:52:24,369 Ko je spominjao sletanje? 956 01:52:41,720 --> 01:52:43,720 Vidi. 957 01:52:49,461 --> 01:52:51,461 Dolazim po tebe, sine. 958 01:53:00,639 --> 01:53:02,639 �ta... 959 01:53:32,105 --> 01:53:35,984 Tata! -�ao, sine. -Drago mi je �to te vidim, veliki brate. 960 01:53:36,109 --> 01:53:40,877 I meni je drago, momci. Prati me do onog aviona. -Odmah smo iza tebe. 961 01:53:43,082 --> 01:53:45,082 Moj si sada. 962 01:53:52,858 --> 01:53:57,471 Ejmse, sti�emo. -Dome, slete�u 5 km zapadno. 963 01:53:57,596 --> 01:53:59,596 Ali oni te i dalje prate. 964 01:54:00,966 --> 01:54:02,966 Zaglavilo se. 965 01:54:06,471 --> 01:54:09,008 Bi, �ta to radi�? 966 01:54:11,044 --> 01:54:13,044 Pa�ljivo. 967 01:54:14,080 --> 01:54:16,080 Dobro, dobro. 968 01:54:24,023 --> 01:54:28,925 Ma nije valjda. Mali Bi. 969 01:54:35,434 --> 01:54:39,803 Stri�e D�ejkobe! Popravio sam! 970 01:54:44,810 --> 01:54:48,112 Bi! -Zbogom. 971 01:54:49,548 --> 01:54:56,486 Upomo�! -Za�epi. -Do�avola. -Jesi za zabavu? Ja jesam. 972 01:54:57,190 --> 01:54:59,892 Dome, izgubio sam ga. Mali Bi je kod Dantea. 973 01:55:19,544 --> 01:55:21,688 Dominik. Dobro do�ao na veliki okr�aj. 974 01:55:21,713 --> 01:55:23,960 Ovo je poslednji krug. Vidi mog kopilota. 975 01:55:23,961 --> 01:55:27,052 Tata! -Ko je mogao ovo da o�ekuje? 976 01:55:27,053 --> 01:55:29,053 Osim mene. 977 01:55:46,105 --> 01:55:48,807 Sranje. Izgleda da mi je pogo�en dovod goriva. 978 01:55:49,908 --> 01:55:55,756 Ne mogu do�i do njega, Dome. -D�ejkobe, ostani sa mnom. -Izlazim iz ove trke. 979 01:55:55,881 --> 01:56:00,585 To mora� ti. -Dome! Imam malo iznena�enje za tebe. 980 01:56:10,296 --> 01:56:12,773 Odgajio si odli�nog sina, Dome. 981 01:56:12,898 --> 01:56:15,968 Vreme je da iza�em iz tvoje senke. 982 01:56:17,003 --> 01:56:22,139 Hvala �to si mi pokazao svetlost. -D�ejkobe? -Ra��isti�u put. 983 01:56:22,975 --> 01:56:28,547 Spasi svog sina. -D�ejkobe, nemoj! Nemoj! 984 01:56:37,156 --> 01:56:39,156 Stri�e D�ejkobe! 985 01:57:03,016 --> 01:57:08,162 Izgleda da stric Mi�i�avko ne�e do�i na slede�e ro�tiljanje. 986 01:57:08,287 --> 01:57:10,287 To je veoma �asno. 987 01:57:11,590 --> 01:57:15,792 Pet kilometara daleko. Idi pomo�nim putem. Odve��e te pravo do aerodroma. 988 01:57:26,872 --> 01:57:29,674 Zna� li kako da pobedi� tvog tatu u uli�noj trci? 989 01:57:37,050 --> 01:57:40,317 Ukloni� ulice. -Tata! 990 01:57:45,992 --> 01:57:49,926 �udesno. 991 01:58:02,275 --> 01:58:04,876 Mo�emo mi to. 992 01:58:12,851 --> 01:58:14,851 Na mene je red. 993 01:58:38,144 --> 01:58:40,812 Dobar je. Tvoj tata je dobar. 994 01:58:45,884 --> 01:58:50,564 Dome, preostalo ti je 1,6 km. -Sine, ja nikada ne kr�im obe�anje. 995 01:58:50,689 --> 01:58:57,205 Zavr�imo onu voza�ku lekciju. Oseti auto, na�i svoju putanju 996 01:58:57,330 --> 01:58:59,330 i poleti. 997 01:59:35,301 --> 01:59:37,669 Sada! 998 01:59:51,184 --> 01:59:53,184 Ne. 999 01:59:54,320 --> 01:59:56,320 Kreni pomo�nim putem smesta. 1000 02:00:03,895 --> 02:00:07,741 Sleteo sam. -Idemo prema tebi. -Tvoj tim sti�e. 1001 02:00:07,866 --> 02:00:11,412 Na�i �emo se na aerodromu. -Jesi li dobro? -Dobro sam, tata. 1002 02:00:11,537 --> 02:00:13,972 Stvarno sam ponosan na tebe, sine. 1003 02:00:59,285 --> 02:01:03,331 Domi mom�e. Tako je dobro �to te vidim opet. 1004 02:01:03,456 --> 02:01:07,335 Jesi li me udario helikopterom onamo? 1005 02:01:07,460 --> 02:01:10,071 Ti veliki nasilni�e. Kapiram. 1006 02:01:10,196 --> 02:01:13,908 Pravi� se va�an pred sinom. Ali iskreno, zar si stvarno mislio 1007 02:01:14,033 --> 02:01:19,247 da �e ovo biti toliko lako? Ta�no si tamo gde sam �eleo da bude�. 1008 02:01:19,372 --> 02:01:25,344 Da. �ekaj. Imam iznena�enje za tebe. 1009 02:01:32,118 --> 02:01:34,886 Konjica je ovde. Pomo�i �emo ti, Dome. 1010 02:01:36,055 --> 02:01:38,190 Romane, gubite se odavde. Ovo je zamka. 1011 02:01:42,094 --> 02:01:44,094 Raketa! 1012 02:02:01,185 --> 02:02:03,882 To je problem kad ima� veliku porodicu. 1013 02:02:07,320 --> 02:02:09,320 Ne mo�e� da ih sve za�titi�. 1014 02:02:14,360 --> 02:02:20,241 Dominik, je li to tvoj novi prijatelj? 1015 02:02:20,366 --> 02:02:25,313 Tako si predvidljiv. Misli� da �e svako da zavr�i na tvojoj strani? 1016 02:02:25,438 --> 02:02:32,019 Problem je �to je Ejms bio moj prvi. -Sad posao po�inje. 1017 02:02:32,144 --> 02:02:36,848 I tamo unutra, danas �u povesti na�u porodicu na put ka istinskoj mo�i. 1018 02:02:38,250 --> 02:02:40,250 Hajde da po�nemo. 1019 02:02:48,661 --> 02:02:52,864 Izgleda da je na�e partnerstvo fantasti�no po�elo. 1020 02:02:55,668 --> 02:03:00,181 Dominik, da postane� pravi svetac, mora� da izvodi� �uda. 1021 02:03:00,306 --> 02:03:04,443 Ili da umre� kao mu�enik. �ta �e biti? 1022 02:03:06,294 --> 02:03:08,308 DALJINSKO PREMO��AVANJE 1023 02:03:12,651 --> 02:03:18,555 Uzeo sam ti novac, uzeo sam ti slobodu, i uze�u ti porodicu. 1024 02:03:19,325 --> 02:03:23,028 A ti �e� umreti znaju�i da nisi mogao da spasi� svog sina. 1025 02:03:25,698 --> 02:03:29,901 Tata. Ja verujem. 1026 02:03:37,309 --> 02:03:40,079 Napravio si jednu gre�ku. 1027 02:03:40,979 --> 02:03:43,149 Nisi mi uzeo auto. 1028 02:06:02,888 --> 02:06:04,888 Patnji je kraj, Dome. 1029 02:06:10,195 --> 02:06:12,431 Vreme je da umre�. 1030 02:06:14,054 --> 02:06:17,910 AKTIVACIJA 1031 02:07:11,657 --> 02:07:13,692 Da ne poveruje�. 1032 02:07:14,793 --> 02:07:16,793 I dalje misli� da mi je plan u�asan? 1033 02:07:29,488 --> 02:07:34,382 IMA JO�... 1034 02:10:38,564 --> 02:10:42,342 Zdravo, dru�e. Voli� li iznena�enja? 1035 02:10:42,467 --> 02:10:45,679 U�inio si neka podla, prljava dela, �erife. 1036 02:10:45,804 --> 02:10:48,974 Uzeo si mi ono najva�nije u mom �ivotu. 1037 02:10:56,115 --> 02:11:01,695 Dom je vozio kola. Ali ti... -Pomozi mi. 1038 02:11:01,820 --> 02:11:04,423 Ti si povukao obara�. 1039 02:11:05,624 --> 02:11:07,624 I sada �u te naterati da pati�. 1040 02:11:23,209 --> 02:11:29,656 �avo dolazi po tebe, ruko zakona. 1041 02:11:29,781 --> 02:11:34,120 Mene nije te�ko na�i, kopile. 1042 02:11:35,815 --> 02:11:41,046 Preveo: Bambula 1043 02:11:44,046 --> 02:11:48,046 Preuzeto sa www.titlovi.com 87830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.