All language subtitles for Fantasyworld (1979)_ENG_HI.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,710 ♫ Gdyby życzenia były końmi, ♫ 2 00:00:09,710 --> 00:00:11,760 ♫ żebracy by jeździli. ♫ 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,970 ♫ Gdybym był żebrakiem ♫ 4 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♫ bez poczucia dumy, ♫ 5 00:00:25,020 --> 00:00:29,940 ♫ Uklęknę u twoich stóp, żeby być przy tobie. ♫ 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,610 ♫ Ach, ach, ach, ach. ♫ 7 00:00:41,950 --> 00:00:44,210 ♫ Gdyby życzenia były końmi, ♫ 8 00:00:45,290 --> 00:00:47,630 ♫ Byłbym królem. ♫ 9 00:00:50,710 --> 00:00:55,880 ♫ Mędrcy i książęta, wasze pochwały zabrzmią. ♫ 10 00:01:01,180 --> 00:01:02,930 ♫ I dla ciebie, ♫ 11 00:01:03,270 --> 00:01:06,310 ♫ wszystkie anioły by śpiewały ♫ 12 00:01:08,520 --> 00:01:11,570 ♫ Ach, ach, ach, ach. ♫ 13 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 (praca silnika statku) 14 00:01:42,390 --> 00:01:44,060 - Hej człowieku, zobacz to, 15 00:01:44,220 --> 00:01:47,480 "Poszukiwany młody, ruchliwy mężczyzna do popołudniowej zabawy. 16 00:01:47,640 --> 00:01:50,860 Musi być całkowicie swobodny i bardzo dobrze wyposażony. 17 00:01:51,190 --> 00:01:54,780 Zadzwoń do Pata, 767-8576. 18 00:01:55,030 --> 00:01:56,190 Co o tym myślicie? 19 00:01:56,190 --> 00:01:58,700 Wygląda na to, że szuka kogoś takiego jak ja. 20 00:01:59,070 --> 00:02:00,910 - Wygląda mi na to, że jesteś pedałem, Frank. 21 00:02:01,620 --> 00:02:04,160 - Ale jest napisane Pat, jak w Patricii. 22 00:02:04,370 --> 00:02:05,910 - Tak, albo jak u Patricka. 23 00:02:06,040 --> 00:02:07,040 - Zapomnij o tym, Frank. 24 00:02:07,410 --> 00:02:08,870 Znajdźmy coś, co wszyscy możemy robić. 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,920 Jak klub albo klub ze striptizem, coś w tym stylu. 26 00:02:13,170 --> 00:02:14,710 - Dobra, dobra. Jak ci się to podoba? 27 00:02:15,090 --> 00:02:16,090 Nowy w mieście? 28 00:02:16,300 --> 00:02:17,970 Szukasz kogoś wyjątkowego? 29 00:02:18,170 --> 00:02:22,470 Zadzwoń do Venus Escort Service, gwarantujemy, że będziesz zadowolony. 30 00:02:23,050 --> 00:02:25,930 Zadzwoń do Nicka, 978-3546. 31 00:02:26,470 --> 00:02:31,020 A obok tej reklamy jest zdjęcie dziewczyny z dużymi cyckami. 32 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 - No dalej, Frank. (odgłos syreny okrętowej) 33 00:02:32,730 --> 00:02:33,810 To nie dla mnie. 34 00:02:34,860 --> 00:02:37,030 Chcę dziś wieczorem zrobić coś naprawdę wyjątkowego. 35 00:02:37,940 --> 00:02:40,150 Może wybierz się na jeden z tych pokazów seksu na żywo. 36 00:02:40,570 --> 00:02:43,030 Wiesz, ten w centrum , gdzie naprawdę się pieprzą. 37 00:02:43,530 --> 00:02:46,740 Potem pójdę do Chinatown i znajdę sobie najfajniejszego, 38 00:02:46,830 --> 00:02:48,790 najpiękniejszą małą Chinką, jaką mogę sobie wyobrazić. 39 00:02:49,250 --> 00:02:51,120 Nie zobaczycie mnie przez trzy dni. 40 00:02:51,250 --> 00:02:53,580 Oto sposób na spędzenie trzech dni wolności. 41 00:02:54,340 --> 00:02:55,000 - Zobaczmy. 42 00:02:55,040 --> 00:02:57,840 Chińczyk, Chińczyk, chińskie dziewczyny, okej. 43 00:02:58,420 --> 00:03:00,050 A oto coś, co brzmi interesująco. 44 00:03:00,050 --> 00:03:03,220 „Dom Chin, pałac orientalnych rozkoszy, 45 00:03:03,430 --> 00:03:05,140 jacuzzi, spa, 46 00:03:05,390 --> 00:03:09,020 masaż, piękne dziewczyny z Orientu, najlepsze w mieście. 47 00:03:09,600 --> 00:03:11,640 - Och, Frank, daj spokój. 48 00:03:12,650 --> 00:03:13,900 Nie chcę płacić za dziewczynę. 49 00:03:13,900 --> 00:03:15,730 Chcę spotkać kogoś takiego, prawdziwego. 50 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 Zakochać się. 51 00:03:18,650 --> 00:03:20,610 Pora, żebym się ustatkował. 52 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 - Może się ożenić, 53 00:03:22,990 --> 00:03:24,070 mieć parę dzieci, 54 00:03:25,200 --> 00:03:27,790 przytyć, pić piwo, oglądać mecze w telewizji. 55 00:03:28,490 --> 00:03:30,160 Och, ta Marynarka Wojenna jest w porządku. 56 00:03:30,870 --> 00:03:33,710 Boże, musi być coś ważniejszego niż to. 57 00:03:36,170 --> 00:03:38,710 Poza tym za trzy tygodnie zaczynam służbę wojskową , 58 00:03:40,010 --> 00:03:42,130 i szczerze mówiąc, robi mi się cholernie niedobrze 59 00:03:42,130 --> 00:03:46,010 i zmęczony tym, że jakiś gruby dupek ciągle mi mówi, co mam robić. 60 00:03:46,350 --> 00:03:49,720 Nadszedł czas, abym zaczął być swoim własnym panem, swoim własnym szefem. 61 00:03:50,060 --> 00:03:54,730 - No cóż, Cal, może niedługo wyjdziesz , ale ja mam jeszcze dwa lata do końca. 62 00:03:55,400 --> 00:03:57,730 A dziś wieczorem mam ochotę na prawdziwy pokaz seksu na żywo. 63 00:04:00,480 --> 00:04:03,200 - Jesteś pewien, że oni naprawdę uprawiają seks tam na scenie? 64 00:04:03,490 --> 00:04:04,660 - Tak słyszałem. 65 00:04:05,410 --> 00:04:07,320 Oczywiście, nigdy tak naprawdę na żadnym nie byłem, 66 00:04:07,870 --> 00:04:09,490 ale chciałbym zobaczyć 67 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 jeśli naprawdę to zrobią. 68 00:04:11,330 --> 00:04:12,370 - A oto coś gorącego. 69 00:04:13,040 --> 00:04:16,580 Zapraszamy na wieczór pełen przyjemności, Twojej przyjemności. 70 00:04:16,920 --> 00:04:19,920 Gdzie? Ten gorący , Fantasyworld, 71 00:04:20,170 --> 00:04:22,840 gdzie wszystko może się zdarzyć i się zdarza. 72 00:04:23,220 --> 00:04:24,430 Pokazy seksu na żywo, 73 00:04:24,550 --> 00:04:27,090 udział publiczności i wiele, wiele więcej. 74 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 Świat fantasy, jeśli się odważysz. 75 00:04:30,010 --> 00:04:31,020 - To jest to miejsce. 76 00:04:31,850 --> 00:04:32,890 Gdzie jest to napisane? 77 00:04:33,140 --> 00:04:33,890 - To dziwne. 78 00:04:34,140 --> 00:04:37,940 Nie, nie ma numeru telefonu, adresu, niczego. 79 00:04:38,480 --> 00:04:39,730 - Cóż, znajdziemy . 80 00:04:40,110 --> 00:04:41,320 Prawdopodobnie jest to w North Beach. 81 00:04:41,320 --> 00:04:42,690 Wszystko znajdziesz w North Beach. 82 00:04:43,320 --> 00:04:45,240 Jeśli nie znajdziemy, zapytamy policjanta. 83 00:04:45,610 --> 00:04:47,110 Prawdopodobnie każdej nocy dokonują tam nalotów. 84 00:04:47,360 --> 00:04:48,070 (chuchanie) 85 00:04:48,320 --> 00:04:49,370 - Więc to jest to miejsce? 86 00:04:50,910 --> 00:04:52,620 - Tak, zgadzam się z tobą, Frank. 87 00:04:53,250 --> 00:04:54,330 Co ty na to, Cal? 88 00:04:54,660 --> 00:04:56,370 - Tak, brzmi to dla mnie całkiem nieźle. 89 00:04:57,040 --> 00:05:00,840 Poza tym chciałbym się dowiedzieć, co mają na myśli mówiąc o udziale publiczności. 90 00:05:01,840 --> 00:05:04,170 - Może uda ci się tam podejść i je poczuć 91 00:05:04,470 --> 00:05:06,930 lub nawet uprawiać seks z niektórymi z tych kobiet. 92 00:05:07,430 --> 00:05:08,840 Nie boję się. 93 00:05:09,010 --> 00:05:11,510 Uwielbiam, gdy ludzie patrzą, jak uprawiam seks. 94 00:05:12,010 --> 00:05:13,680 Daughs) - O tak, jasne, Frank. 95 00:05:14,060 --> 00:05:15,770 Co o tym sądzi Twoja żona? 96 00:05:16,020 --> 00:05:16,890 - Jestem swoim własnym szefem. 97 00:05:17,440 --> 00:05:18,730 Mogę robić wszystko, co chcę. 98 00:05:19,360 --> 00:05:20,650 (śmiech) 99 00:05:21,520 --> 00:05:23,230 Jasne , Frank. 100 00:05:23,610 --> 00:05:24,820 Założę się . 101 00:05:25,070 --> 00:05:27,990 20 dolarów oznacza, że ​​nie będziesz w stanie tego zrobić, kiedy tam dotrzemy. 102 00:05:28,200 --> 00:05:31,280 - Tak, i dodam do tego jeszcze jeden punkt, który mówi, że jeśli tam wejdziesz, 103 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 nie możesz tego podnieść. 104 00:05:33,200 --> 00:05:35,040 - Wy, indyki, założyliście się. 105 00:05:35,370 --> 00:05:40,710 Ten poczciwy staruszek potrafi się obudzić w każdej chwili, na przykład wtedy w Honolulu. 106 00:05:40,750 --> 00:05:42,710 - No, daj spokój, Frank. 107 00:05:42,710 --> 00:05:44,960 Słyszeliśmy tę historię około trzydziestu razy. 108 00:05:47,090 --> 00:05:50,180 Będzie cudownie wyjść z tej starej wanny. 109 00:05:51,100 --> 00:05:52,680 Chodźmy stąd. 110 00:05:56,310 --> 00:05:58,980 (łagodna muzyka) 111 00:06:50,700 --> 00:06:53,910 - Ojej, to naprawdę długi upadek. 112 00:06:54,830 --> 00:06:57,040 Nie sądzę, żeby ktokolwiek mógł skoczyć. 113 00:06:57,040 --> 00:06:58,500 Byłbym za bardzo przestraszony. 114 00:07:00,660 --> 00:07:02,750 - Nie o to chodzi, Chrissy. 115 00:07:03,000 --> 00:07:06,050 Nie możesz się martwić, że się boisz, po prostu to robisz. 116 00:07:06,550 --> 00:07:07,840 To jest ostateczne stwierdzenie. 117 00:07:08,340 --> 00:07:10,380 - Och, Ellen, myślisz, że wiesz wszystko. 118 00:07:10,380 --> 00:07:13,090 Co możesz wiedzieć o skakaniu z mostów? 119 00:07:13,180 --> 00:07:15,550 - Przeczytałem to w National Enquirer. 120 00:07:16,180 --> 00:07:19,100 Większość ludzi robi to z powodu złej sytuacji domowej 121 00:07:19,180 --> 00:07:21,690 lub dlatego, że nie potrafią wykonywać swojej pracy. 122 00:07:21,940 --> 00:07:23,190 - Założę się, że to miłość. 123 00:07:23,980 --> 00:07:25,400 Miłość zawsze tak zrobi. 124 00:07:27,980 --> 00:07:29,740 - Widzieliśmy most Golden Gate. 125 00:07:30,490 --> 00:07:31,900 Co chcesz zrobić dalej? 126 00:07:31,900 --> 00:07:33,280 - Umieram z głodu. 127 00:07:33,360 --> 00:07:35,280 Co powiesz na to, żebyśmy coś zjedli? 128 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 - To dobry pomysł. 129 00:07:36,280 --> 00:07:37,410 A co z francuskim jedzeniem? 130 00:07:37,660 --> 00:07:39,700 Zobaczyłem tę naprawdę uroczą małą francuską restaurację 131 00:07:39,700 --> 00:07:41,620 tuż za rogiem hotelu. 132 00:07:42,540 --> 00:07:46,340 - Szczerze mówiąc, to ja miałem ochotę na meksykańskie jedzenie. 133 00:07:47,090 --> 00:07:49,630 W Dayton nigdy nie dostaniemy dobrych enchilad. 134 00:07:49,710 --> 00:07:51,760 - To prawda. - Głosuję na meksykańskie jedzenie. 135 00:07:52,260 --> 00:07:53,260 - Dobra. 136 00:07:53,260 --> 00:07:55,340 Dopóki to nie będą śmieci, które nam serwują 137 00:07:55,590 --> 00:07:56,850 na tej trasie, tak. 138 00:07:57,260 --> 00:08:00,270 Jeśli już nigdy nie zobaczę Denny'sa, to będzie za wcześnie. 139 00:08:00,680 --> 00:08:01,730 - Dobrze, Chrissy. 140 00:08:01,930 --> 00:08:04,560 Zaszalejmy dziś wieczorem, bez diet, 141 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 brak godziny policyjnej. 142 00:08:06,020 --> 00:08:08,820 Znajdźmy najlepsze miejsce w mieście i po prostu się najedźmy. 143 00:08:09,070 --> 00:08:11,070 - I pić margarity , aż oczy nam się zaczną kręcić. 144 00:08:11,320 --> 00:08:12,740 - Cokolwiek zechcesz , Chrissy. 145 00:08:13,200 --> 00:08:15,360 Spełnimy każdą naszą fantazję. 146 00:08:15,700 --> 00:08:18,330 - Tak, po prostu dlatego, że jesteśmy operatorami telefonicznymi 147 00:08:18,370 --> 00:08:19,120 z Dayton, 148 00:08:19,120 --> 00:08:21,750 nie znaczy, że nie możemy się dobrze bawić jak wszyscy inni. 149 00:08:21,750 --> 00:08:23,210 - Naprawdę! (córeczki) 150 00:08:26,750 --> 00:08:28,250 - Hej. 151 00:08:29,420 --> 00:08:30,880 Och, to całkiem szalone. Co o tym myślisz? 152 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 - No cóż, wszystko w porządku. 153 00:08:31,880 --> 00:08:33,220 Możemy zrobić to lepiej. 154 00:08:33,550 --> 00:08:34,970 - To musi być gdzieś tutaj. 155 00:08:34,970 --> 00:08:36,090 To jest właściwa ulica. 156 00:08:36,090 --> 00:08:37,300 - Pokaż mi to, Frank. 157 00:08:37,340 --> 00:08:39,260 - Słuchaj. - Jaki on podał adres? 158 00:08:39,260 --> 00:08:40,560 - Spójrz, to jest tutaj, na papierze. 159 00:08:40,560 --> 00:08:42,470 6969 Broadway. 160 00:08:42,770 --> 00:08:44,690 Musimy po prostu poszukać głębiej, to wszystko. 161 00:08:46,230 --> 00:08:48,110 - Chodźmy tutaj. Zobaczmy, czy to tu. 162 00:08:50,320 --> 00:08:53,240 - Znowu czas na show, panowie. Panowie, czy jesteście fanami seksu? 163 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 (śmiech) - O, tak. 164 00:08:54,240 --> 00:08:56,610 - Poczekaj, aż zobaczysz ten program, to piękny program, widzieć ludzi. 165 00:08:56,610 --> 00:08:58,990 Dziś wieczorem będą tu występować striptizerki na żywo, a także odbędzie się męski i żeński akt miłości. 166 00:08:58,990 --> 00:09:00,030 A co powiesz na to, panie ? 167 00:09:00,030 --> 00:09:01,200 Panowie? - Ile to kosztowało? 168 00:09:01,200 --> 00:09:02,240 - Ile chcesz za to? 169 00:09:02,240 --> 00:09:03,500 - No, chłopaki. - Ile za noc? 170 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 - Nie musicie płacić za podglądanie, chłopaki. 171 00:09:04,500 --> 00:09:05,790 Spójrz, panie. 172 00:09:05,830 --> 00:09:07,040 - Ile tu jest dziewczyn? - Spójrz. 173 00:09:07,040 --> 00:09:08,710 Zobaczcie, czy wam się spodoba, panowie. Piękny pokaz. 174 00:09:08,710 --> 00:09:09,460 - Wyglądają dobrze? 175 00:09:09,710 --> 00:09:12,000 - Mamy tu dziś cały oddział striptizerek... (niewyraźnie) 176 00:09:12,920 --> 00:09:13,670 No, chłopaki. 177 00:09:13,710 --> 00:09:15,050 - Ile chcesz? No chodź. 178 00:09:15,050 --> 00:09:16,130 Ile chcesz? - No, chłopaki. Spójrzcie. 179 00:09:17,010 --> 00:09:18,680 - O, pieprzyć go. 180 00:09:18,720 --> 00:09:20,260 Chodźmy. Chodź, chodźmy do Fantasyworld. 181 00:09:20,260 --> 00:09:22,100 - Powinniście pójść ze mną. 182 00:09:22,100 --> 00:09:23,520 - No dalej, człowieku. - Spójrz na te piękne dziewczyny. 183 00:09:24,310 --> 00:09:25,520 - No chodź. - Hej. 184 00:09:25,560 --> 00:09:27,020 - Nie musicie płacić, żeby podglądać, chłopaki, piękne striptizerki. 185 00:09:27,020 --> 00:09:28,100 - Musisz mi zapłacić. 186 00:09:28,190 --> 00:09:29,650 - No, chłopaki. - Jesteście szaleni. 187 00:09:29,900 --> 00:09:31,320 - Tylko 30 dolarów dla was, chłopaki. 188 00:09:32,360 --> 00:09:33,860 Chcesz tu dziś wieczorem zdobyć wskazówkę ? 189 00:09:34,110 --> 00:09:34,860 fani seksu, tędy. 190 00:09:34,940 --> 00:09:35,740 - W lewo. 191 00:09:35,860 --> 00:09:37,570 - Znów obejrzyj erotyczny show, światowej sławy off-Broadway, 192 00:09:37,570 --> 00:09:38,740 pięć profesjonalnych striptizerek, 193 00:09:38,740 --> 00:09:40,740 mężczyzna, kobieta, akt miłości, panie... 194 00:09:43,410 --> 00:09:44,620 - Hej, spójrz na to. (rozbrzmiewa funky muzyka) 195 00:09:44,870 --> 00:09:47,080 - Tak, to musi być gdzieś tutaj. 196 00:09:47,210 --> 00:09:48,250 - Jest jeden sposób, żeby się tego dowiedzieć. 197 00:09:48,250 --> 00:09:49,460 No chodźcie. 198 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 (uderzenie czapką) 199 00:10:04,600 --> 00:10:05,430 - Wieczór, panowie, 200 00:10:05,470 --> 00:10:07,730 jesteś w sam raz na dzisiejszy występ. 201 00:10:07,730 --> 00:10:08,730 Wejdź do środka. 202 00:10:08,980 --> 00:10:10,350 - Czy to jest Fantasyworld? 203 00:10:10,350 --> 00:10:12,480 - Tak, rzeczywiście, kolego, jedyny i niepowtarzalny, 204 00:10:12,480 --> 00:10:13,820 najgorętsze miejsce w mieście. 205 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 Wejdź do środka. 206 00:10:15,280 --> 00:10:17,490 - No dobrze, a skąd ten wielki znak? 207 00:10:17,820 --> 00:10:19,320 - Tak, a dlaczego nie podałeś adresu? 208 00:10:19,320 --> 00:10:20,110 i numer telefonu? 209 00:10:20,200 --> 00:10:20,990 Odpowiedz mi na to. 210 00:10:21,030 --> 00:10:22,410 - Dobre pytanie, kolego. 211 00:10:22,570 --> 00:10:26,250 Nasi liczni i wierni klienci wiedzą dokładnie, gdzie jesteśmy, 212 00:10:26,450 --> 00:10:28,160 i to jest dla nas najważniejsze. 213 00:10:28,410 --> 00:10:30,830 Reszta to obrzydliwcy i turyści, a kto ich potrzebuje? 214 00:10:31,080 --> 00:10:34,040 więc wejdź i zapłać tej małej damie w środku. 215 00:10:34,550 --> 00:10:36,460 Oczywiście, jeśli możesz to znieść. 216 00:10:37,010 --> 00:10:38,590 - Co masz na myśli mówiąc ten dowcip? 217 00:10:38,590 --> 00:10:40,590 - Tylko to tutaj w Fantasyworld, 218 00:10:40,840 --> 00:10:43,550 oferujemy wyjątkową formę rozrywki, 219 00:10:44,600 --> 00:10:46,100 tylko najlepsze w mieście. 220 00:10:47,310 --> 00:10:50,600 Możemy dać Ci wszystko , co tylko sobie wyobrazisz. 221 00:10:51,150 --> 00:10:53,610 - Można sobie wyobrazić, jak wiele można zdziałać , będąc na morzu przez osiem miesięcy, 222 00:10:53,860 --> 00:10:55,230 uwierz mi. (śmiech) 223 00:10:55,860 --> 00:10:57,730 - Fantasyworld ma wszystko i jeszcze więcej. 224 00:10:58,240 --> 00:11:02,360 W rzeczywistości jesteśmy jedynym miejscem wystawowym w mieście , które oferuje gwarancję zwrotu pieniędzy. 225 00:11:03,120 --> 00:11:06,450 Jeżeli któryś z naszych klientów nie jest w pełni zadowolony, 226 00:11:06,580 --> 00:11:09,410 z chęcią oddamy im pieniądze, bez żadnych kłopotów, 227 00:11:09,540 --> 00:11:10,790 bez pytań. 228 00:11:11,210 --> 00:11:13,920 Tak naprawdę, żaden z naszych klientów 229 00:11:14,000 --> 00:11:17,340 nigdy nie opuścił Fantasyworld niespełniony, i to jest fakt. 230 00:11:17,880 --> 00:11:20,970 Wejdź do środka i zapłać małej damie w środku. 231 00:11:21,220 --> 00:11:22,510 Rozpoczyna się kolejny pokaz 232 00:11:22,510 --> 00:11:25,350 Dokładnie za trzy minuty. Co powiecie, koledzy? 233 00:11:25,800 --> 00:11:27,720 - Hej, dla mnie wygląda to dość dziko. 234 00:11:28,640 --> 00:11:30,060 No to zaczynamy. 235 00:11:31,520 --> 00:11:33,850 (drzwi skrzypią) 236 00:11:37,860 --> 00:11:40,240 -25$, żartujesz . 237 00:11:40,320 --> 00:11:41,900 Co ty tu do cholery masz? 238 00:11:42,490 --> 00:11:44,660 - Wszystko, czego pragnie Twoja mała karta Visa. 239 00:11:45,160 --> 00:11:46,330 - Czy dotyczy to również ciebie? 240 00:11:47,080 --> 00:11:48,490 - Powiedziałem coś, prawda? (kosmiczna muzyka) 241 00:11:50,790 --> 00:11:52,830 Proszę zająć miejsce. 242 00:11:59,130 --> 00:12:00,630 Kelnerka za chwilę się Tobą zajmie. 243 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 Bawcie się dobrze. 244 00:12:03,510 --> 00:12:04,760 - Lepiej, żeby to było dobre. 245 00:12:05,180 --> 00:12:06,300 - O tak , Frank. 246 00:12:06,510 --> 00:12:07,850 Czuję to w kościach. 247 00:12:11,060 --> 00:12:12,810 - Witamy wszystkich, serdecznie witamy. 248 00:12:13,600 --> 00:12:15,150 Witamy w Fantasyworld. 249 00:12:15,850 --> 00:12:16,860 Mam na imię Nigel. 250 00:12:17,270 --> 00:12:19,820 Będę twoim przewodnikiem, twoim mistrzem ceremonii, 251 00:12:19,980 --> 00:12:23,700 Twoja inspiracja do przygody, jakiej nigdy wcześniej nie doświadczyłeś, 252 00:12:24,450 --> 00:12:26,280 Więc wyrusz z nami w podróż po Fantasyworld. 253 00:12:26,620 --> 00:12:29,240 Zostaw za sobą wielką, brzydką rzeczywistość świata, 254 00:12:30,410 --> 00:12:32,960 i odważ się spełnić każdą swoją zachciankę i fantazję. 255 00:12:33,210 --> 00:12:34,210 Może się zdarzyć 256 00:12:34,290 --> 00:12:35,870 w Fantasyworld. 257 00:12:37,000 --> 00:12:40,710 Po pierwsze, opowieść, która ma rozbawić, opowieść, którą wszyscy tutaj znają. 258 00:12:40,880 --> 00:12:44,510 Dziś opowiemy Wam prawdziwą historię Ewy. 259 00:12:45,680 --> 00:12:48,600 Ach, tam śpi, sama i niewinna. 260 00:12:49,010 --> 00:12:51,310 Jej Adam jest w innej części ogrodu, 261 00:12:51,600 --> 00:12:53,390 zbieranie owoców na dzisiejszy posiłek, 262 00:12:53,980 --> 00:12:55,560 lecz niebezpieczeństwo czyha tuż obok. 263 00:12:58,020 --> 00:13:02,280 Jest taka słodka, taka niewinna, taka czysta, ale jak długo? 264 00:13:06,660 --> 00:13:10,660 (niesamowita muzyka) 265 00:13:14,960 --> 00:13:16,290 (beczenie) 266 00:13:19,630 --> 00:13:21,250 (wzdychając) 267 00:13:24,050 --> 00:13:26,880 (beczenie) 268 00:13:43,230 --> 00:13:45,240 (muzyka perkusyjna) 269 00:14:16,480 --> 00:14:18,940 (dysząc) 270 00:14:56,100 --> 00:14:57,720 (beczenie) 271 00:15:19,000 --> 00:15:21,250 (beczenie) 272 00:15:31,090 --> 00:15:33,090 (muzyka nabiera siły) 273 00:17:19,410 --> 00:17:21,410 (ssanie) (niepokojąca muzyka trwa) 274 00:18:26,430 --> 00:18:28,440 (stękanie) 275 00:20:59,340 --> 00:21:03,090 - Mógłbym tak opowiadać dalej, ale jestem pewien, że wszyscy wiecie, jak się kończy. 276 00:21:04,800 --> 00:21:07,300 (odgłos kroków) 277 00:21:09,720 --> 00:21:12,810 Ojej, właśnie zostałem powiadomiony, że jeden z węży użył 278 00:21:12,810 --> 00:21:16,440 w ostatnim przedstawieniu zaginął, więc jeśli go lub ją znajdziecie, 279 00:21:16,690 --> 00:21:18,520 Czasami trudno to stwierdzić u węży... 280 00:21:18,770 --> 00:21:20,150 Proszę odłożyć to na scenę. 281 00:21:20,480 --> 00:21:22,280 I nie martwcie się, są zupełnie nieszkodliwe. 282 00:21:22,690 --> 00:21:24,240 Jest jedna rzecz, którą lubią, 283 00:21:24,900 --> 00:21:29,530 ciemne miejsca, ciepłe, wilgotne, ciemne miejsca. 284 00:21:29,950 --> 00:21:31,080 (kobieta krzyczy) (wąż grzechocze) 285 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 - No i masz. 286 00:21:32,580 --> 00:21:33,750 Znaleziono węża, 287 00:21:33,790 --> 00:21:35,330 dzięki tej odważnej młodej damie. 288 00:21:35,580 --> 00:21:37,870 Nie martw się, kochanie. Ktoś wkrótce się pojawi, żeby ci pomóc. 289 00:21:38,120 --> 00:21:40,340 W Fantasyworld dbamy o każdego. 290 00:21:46,050 --> 00:21:48,380 (szybka muzyka) 291 00:21:49,140 --> 00:21:51,350 - Hej, myślisz, że oni tam udają? 292 00:21:51,720 --> 00:21:53,470 - Nie ma mowy, stary. To jest prawda. 293 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 - Prawdziwą rzecz? 294 00:21:54,850 --> 00:21:55,850 Jasne. 295 00:22:23,250 --> 00:22:25,260 (muzyka rytmiczna trwa) 296 00:22:45,230 --> 00:22:47,940 (beczenie) 297 00:23:58,060 --> 00:24:00,060 (beczenie) 298 00:24:42,140 --> 00:24:44,140 (pochrząkiwanie) 299 00:24:48,610 --> 00:24:50,610 (jęczy) (rytmiczna muzyka trwa) 300 00:25:36,610 --> 00:25:38,610 (jęczy) 301 00:25:57,090 --> 00:25:59,300 - Jestem tak najedzona. 302 00:25:59,510 --> 00:26:02,930 Jeszcze jeden chips tortilla i pewnie bym eksplodował. 303 00:26:03,220 --> 00:26:04,810 - Tylko mi tego nie rób. 304 00:26:05,060 --> 00:26:06,100 (śmiech) 305 00:26:06,350 --> 00:26:09,350 - Nie dość, że jestem najedzony, to jeszcze pijany. 306 00:26:10,020 --> 00:26:12,570 Sześć margarit w zupełności mi wystarczy. 307 00:26:14,320 --> 00:26:16,110 Mam ochotę coś zrobić. 308 00:26:16,360 --> 00:26:18,200 Chcecie iść potańczyć? - Jasne! 309 00:26:18,450 --> 00:26:20,820 - Tak, to brzmi jak świetna zabawa. 310 00:26:21,530 --> 00:26:22,530 - Przepraszam pana. 311 00:26:22,870 --> 00:26:24,740 Czy jest tu gdzieś w pobliżu jakieś miejsce ? 312 00:26:25,580 --> 00:26:28,080 - O tak, znam idealne miejsce: Fantasyworld. 313 00:26:28,620 --> 00:26:30,540 - Hmm. Aha. 314 00:26:30,790 --> 00:26:32,540 Właśnie poczułem kolejną potrzebę. 315 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 (chuchanie) 316 00:26:35,840 --> 00:26:39,380 Od początku tej trasy nie spotkaliśmy żadnego mężczyzny , 317 00:26:39,930 --> 00:26:41,800 i jestem cholernie napalony! (chrząknięcie) 318 00:26:42,050 --> 00:26:43,720 - Nancy! Jestem tobą zaskoczona. 319 00:26:43,970 --> 00:26:46,310 Nigdy nie słyszałem, żebyś powiedział coś takiego. 320 00:26:46,850 --> 00:26:49,730 - Chyba jest kilka rzeczy, których po prostu o mnie nie wiesz, 321 00:26:49,980 --> 00:26:51,310 Chrissy. - Chyba tak. 322 00:26:51,650 --> 00:26:53,650 (chichocząc) 323 00:26:54,570 --> 00:26:56,570 (śmiech) (szybka muzyka) 324 00:26:56,980 --> 00:26:57,940 - Hej, zaczekaj chwilę. 325 00:26:57,990 --> 00:27:00,030 Nie wiem, czy to dobry pomysł. 326 00:27:00,450 --> 00:27:02,740 Yunno, to miejsce wygląda dość niebezpiecznie. 327 00:27:03,200 --> 00:27:04,740 Tutaj na dole może nam się coś przydarzyć , a 328 00:27:04,990 --> 00:27:07,290 nikt nigdy się o tym nie dowie, rozumiesz? 329 00:27:07,540 --> 00:27:08,960 - Wracajmy do hotelu. 330 00:27:09,410 --> 00:27:12,920 - Och, biedna Chrissy się boi. 331 00:27:13,670 --> 00:27:14,840 Daughs) - Nie, nie jestem. 332 00:27:15,170 --> 00:27:17,420 Chodzi o to, że powinniśmy być trochę ostrożni, 333 00:27:17,670 --> 00:27:18,460 To wszystko. 334 00:27:18,710 --> 00:27:22,590 - Może odwieziemy cię z powrotem do hotelu, a Nancy i ja możemy wyjść 335 00:27:22,840 --> 00:27:23,970 tańczymy sami. 336 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 - Nie, wszystko w porządku. 337 00:27:27,470 --> 00:27:29,430 - Będziemy ostrożni, Chrissy, obiecuję. 338 00:27:30,560 --> 00:27:32,480 - Chodź, będziemy się świetnie bawić. 339 00:27:33,310 --> 00:27:35,820 - Wow, spójrz na tego gościa. 340 00:27:36,070 --> 00:27:36,900 Witam. 341 00:27:37,230 --> 00:27:38,530 Po co się tak wystroiliście? 342 00:27:38,530 --> 00:27:39,570 - Idziesz na imprezę? 343 00:27:39,610 --> 00:27:42,320 - Hej, co to w ogóle za miejsce? 344 00:27:42,570 --> 00:27:44,370 Czy to hotel czy coś takiego? 345 00:27:44,620 --> 00:27:47,580 lub jeden z tych tajnych klubów seksu? 346 00:27:47,830 --> 00:27:49,910 - Może. - Potrafi mówić. 347 00:27:50,160 --> 00:27:52,170 - A może to hotel, 348 00:27:53,370 --> 00:27:55,380 a może klub seksu? 349 00:27:55,630 --> 00:27:57,300 (chichocze) 350 00:27:57,550 --> 00:28:00,010 - Ach, klub seksu, co? 351 00:28:00,670 --> 00:28:03,380 Masz tam coś? Trzy młode damy na zewnątrz 352 00:28:03,380 --> 00:28:05,470 w mieście może Cię zainteresować? 353 00:28:05,510 --> 00:28:07,100 - Ellen, myślałem, że pójdziemy potańczyć, 354 00:28:07,100 --> 00:28:07,970 Pamiętać? 355 00:28:08,060 --> 00:28:09,720 - To zależy, 356 00:28:09,970 --> 00:28:12,890 moja droga młoda damo, o tym, czym się interesujesz. 357 00:28:13,310 --> 00:28:14,400 - Naprawdę? 358 00:28:15,150 --> 00:28:16,440 Na przykład co ? 359 00:28:16,440 --> 00:28:17,900 - Ellen, robi mi się zimno. 360 00:28:17,900 --> 00:28:21,150 Chodźmy, okej? - Nie sądzę, żeby to było odpowiednie miejsce 361 00:28:21,150 --> 00:28:22,360 dla dziewczyn takich jak ty. 362 00:28:22,860 --> 00:28:26,490 Dziewczyny, wydajecie się trochę za heteroseksualne dla Fantasyworld. 363 00:28:26,530 --> 00:28:28,160 - Za prosto na co? 364 00:28:28,490 --> 00:28:30,620 Mogę zająć się wszystkim, co możesz mi zaoferować. 365 00:28:30,660 --> 00:28:32,120 - Możesz, prawda? 366 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 Następnie przejdź przez drzwi 367 00:28:34,750 --> 00:28:35,960 i kup bilet. 368 00:28:36,380 --> 00:28:37,670 Bilet, który 369 00:28:37,920 --> 00:28:39,050 za niewielką opłatą, 370 00:28:39,420 --> 00:28:42,510 pozwoli Ci spełnić Twoje najskrytsze marzenia. 371 00:28:42,760 --> 00:28:44,550 - Dziewczyny, tak naprawdę nie planujecie tam iść, 372 00:28:44,550 --> 00:28:45,550 Czy jesteś? 373 00:28:45,840 --> 00:28:47,510 - Nie martw się, oni odpuszczą. 374 00:28:47,850 --> 00:28:48,850 - O, tak? 375 00:28:49,510 --> 00:28:50,640 Nie widzę, co mogłoby to zaszkodzić. 376 00:28:50,640 --> 00:28:52,390 - Możemy po prostu wejść i to sprawdzić. 377 00:28:52,430 --> 00:28:54,270 Nigdy nie wiadomo, może być fajnie. 378 00:28:54,730 --> 00:28:56,850 - Jeśli zrobi się zbyt strasznie, zawsze możemy wyjść. 379 00:28:57,100 --> 00:28:59,570 - Jasne. Możemy wyjść, prawda? 380 00:28:59,820 --> 00:29:01,110 - Oczywiście, kochanie, 381 00:29:01,820 --> 00:29:02,990 ale gdy już jesteś w środku, 382 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 Obiecuję ci, 383 00:29:04,820 --> 00:29:06,200 nie będziesz chciał wyjeżdżać. 384 00:29:06,280 --> 00:29:07,450 - Chodź, wchodzimy. 385 00:29:07,700 --> 00:29:09,160 - Dobrze. - Będziemy cię chronić, Chrissy. 386 00:29:09,580 --> 00:29:11,910 - Nigdy wcześniej nie byłem w podobnym miejscu. 387 00:29:11,950 --> 00:29:14,910 - Obiecaj mi tylko, że nie przywitasz się z nikim w płaszczu przeciwdeszczowym. 388 00:29:15,000 --> 00:29:16,790 - Nigdy nie widziałem filmu porno. 389 00:29:17,080 --> 00:29:18,080 Boję się. 390 00:29:18,250 --> 00:29:22,000 - Ojej, gdyby dziewczyny przy centrali mogły nas teraz zobaczyć. 391 00:29:22,550 --> 00:29:23,670 (chichocząc) 392 00:29:27,840 --> 00:29:29,850 (kosmiczna muzyka) 393 00:29:30,430 --> 00:29:31,850 - Witam panie. 394 00:29:32,560 --> 00:29:34,230 A teraz kolejna część dzisiejszego wieczornego programu: 395 00:29:34,230 --> 00:29:36,600 Będę potrzebować ochotnika spośród widowni. 396 00:29:37,400 --> 00:29:39,610 - Zamierzam zgłosić Chrissy na ochotnika. 397 00:29:39,810 --> 00:29:42,320 - Lepiej nie, Ellen. - Daj spokój, Ellen, daj spokój. 398 00:29:42,570 --> 00:29:44,940 - Nie bój się. 399 00:29:45,360 --> 00:29:48,110 Aha, już wiem, może potrzebujemy zachęty. 400 00:29:49,410 --> 00:29:50,490 (pstryka palcami) Voilà. 401 00:29:52,990 --> 00:29:55,000 - No cóż, o to właśnie chodzi. 402 00:29:55,410 --> 00:29:56,410 Poznaj Serenę. 403 00:29:57,040 --> 00:29:58,460 Pozdrów rodzinę , Serena. 404 00:29:59,210 --> 00:30:00,460 - Cześć wszystkim , Serena. 405 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 - Czy ona nie jest słodka? 406 00:30:01,920 --> 00:30:03,840 Teraz naprawdę potrzebuję ofiary... 407 00:30:03,880 --> 00:30:06,300 Och, przejęzyczyłem się ... 408 00:30:06,340 --> 00:30:07,720 Powinienem powiedzieć , że jestem wolontariuszem . 409 00:30:08,220 --> 00:30:11,390 Kto jako pierwszy dziś wieczorem spełni swoje marzenie? 410 00:30:11,680 --> 00:30:12,760 - Do zobaczenia później. 411 00:30:12,760 --> 00:30:14,770 Nie mogę odmówić sobie takiego dania. 412 00:30:15,310 --> 00:30:16,100 - No to zaczynamy. 413 00:30:16,140 --> 00:30:18,560 Jeden z naszych dzielnych żołnierzy z Marynarki Wojennej USA. 414 00:30:19,190 --> 00:30:20,270 Podejdź , synu, 415 00:30:20,270 --> 00:30:21,900 i poznaj swoją wymarzoną randkę na dziś wieczór, 416 00:30:21,900 --> 00:30:22,900 Serena. 417 00:30:23,690 --> 00:30:24,690 Marynarz Lewis, 418 00:30:24,860 --> 00:30:27,740 Co pomyślałaby twoja żona, gdyby cię tu teraz zobaczyła? 419 00:30:27,740 --> 00:30:28,780 Co o tym myślisz , Frank? 420 00:30:28,780 --> 00:30:29,530 Czy by ją to obchodziło? 421 00:30:29,780 --> 00:30:31,200 - Och, nie wiem, 422 00:30:31,740 --> 00:30:34,120 ale skąd wiedziałeś jak mam na imię i że jestem żonaty? 423 00:30:34,120 --> 00:30:35,870 Nigdy cię wcześniej nie spotkałem , prawda? 424 00:30:36,250 --> 00:30:37,580 - Czytam w twoich myślach, Frank. 425 00:30:37,620 --> 00:30:39,210 Wiem też, jaka jest twoja fantazja, 426 00:30:39,210 --> 00:30:41,330 ten, który zaraz spędzisz z Sereną. 427 00:30:41,330 --> 00:30:42,540 Co ty na to, Frank? 428 00:30:42,750 --> 00:30:44,840 To wszystko twoje. Wyobraź sobie, że to się stanie, 429 00:30:45,380 --> 00:30:46,380 i tak będzie. 430 00:30:46,630 --> 00:30:47,920 (pstryka palcami) 431 00:30:51,090 --> 00:30:53,260 - Audrey, Audrey, moja miłość. 432 00:30:53,760 --> 00:30:54,810 To ja, Frank. 433 00:30:55,350 --> 00:30:56,430 Minęło tyle czasu. 434 00:30:57,350 --> 00:30:59,020 - Znów jesteśmy razem , Frank. 435 00:30:59,020 --> 00:31:00,900 Tylko ty, ja i Serena, 436 00:31:01,650 --> 00:31:03,810 tak jak zawsze tego chciałeś, Frank. 437 00:31:06,980 --> 00:31:07,940 Przyjdź do mnie, Frank. 438 00:31:08,570 --> 00:31:09,950 Kochaj się ze mną, Frank. 439 00:31:10,650 --> 00:31:12,570 - Wow, chyba śnię. 440 00:31:13,280 --> 00:31:15,410 To musi być jedyna odpowiedź. 441 00:31:16,990 --> 00:31:18,700 - Może śnisz , Frank. 442 00:31:19,120 --> 00:31:20,920 Po prostu połóż się i zrelaksuj, 443 00:31:21,500 --> 00:31:23,710 Serena i ja będziemy się tobą dobrze opiekować. 444 00:31:24,500 --> 00:31:27,050 Właśnie tego zawsze chciałeś, prawda? 445 00:31:28,670 --> 00:31:31,340 (beczenie) 446 00:31:39,350 --> 00:31:41,600 (łagodna muzyka) 447 00:33:03,020 --> 00:33:05,020 (ciągle słychać spokojną muzykę) 448 00:33:38,300 --> 00:33:39,890 (beczenie) 449 00:34:14,460 --> 00:34:16,470 (łagodna muzyka) (dźwięki brzegu) 450 00:34:28,690 --> 00:34:31,650 (pochrząkiwanie) 451 00:34:38,360 --> 00:34:41,070 (jęczenie) (dyszenie) 452 00:35:05,060 --> 00:35:07,060 (dysząc) 453 00:35:16,070 --> 00:35:17,570 (beczenie) 454 00:35:27,370 --> 00:35:29,370 (łagodna muzyka) 455 00:35:34,960 --> 00:35:36,710 (beczenie) 456 00:35:49,560 --> 00:35:51,480 (beczenie) 457 00:36:23,090 --> 00:36:25,640 (całowanie) (dźwięki brzegu) 458 00:36:33,230 --> 00:36:35,230 (beczenie) 459 00:36:46,660 --> 00:36:48,660 (beczenie) 460 00:37:02,800 --> 00:37:04,800 (pochrząkiwanie) 461 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 (muzyka rytmiczna) 462 00:37:17,650 --> 00:37:19,650 (głośne jęki) 463 00:37:35,790 --> 00:37:37,790 (rytmiczna muzyka nabiera intensywności) 464 00:38:50,910 --> 00:38:52,910 (stękanie) 465 00:39:13,800 --> 00:39:15,810 (jęczy) (muzyka cichnie) 466 00:39:26,610 --> 00:39:29,320 - Czy na widowni są jakieś panie? 467 00:39:29,860 --> 00:39:32,450 Będę potrzebował kobiety w następnym akcie. 468 00:39:39,080 --> 00:39:40,660 Tam, w pierwszym rzędzie. 469 00:39:41,330 --> 00:39:43,130 Ty, w środku z blond włosami. 470 00:39:43,130 --> 00:39:44,380 A co u ciebie, kochanie? 471 00:39:44,630 --> 00:39:47,000 - Nancy, myślę, że on chce ciebie. 472 00:39:48,510 --> 00:39:49,920 - Wiem, że tak. 473 00:39:50,840 --> 00:39:52,260 (niesamowita muzyka) 474 00:39:52,970 --> 00:39:54,800 - Chodź już, nie bój się. 475 00:39:57,850 --> 00:40:00,890 (odgłos kroków) 476 00:40:03,900 --> 00:40:04,980 - To dobra dziewczynka. 477 00:40:05,060 --> 00:40:06,060 Nancy, prawda? 478 00:40:06,520 --> 00:40:07,610 - Tak, to prawda. 479 00:40:08,190 --> 00:40:09,190 Skąd wiedziałeś? 480 00:40:09,940 --> 00:40:11,240 - Widzę to w twoich oczach, Nancy. 481 00:40:11,490 --> 00:40:13,110 Widzę w tobie wiele rzeczy, 482 00:40:13,910 --> 00:40:18,200 dark secrets that your friends down there could never imagine belong to you. 483 00:40:19,040 --> 00:40:20,660 I want you to meet a friend of mine. 484 00:40:20,700 --> 00:40:21,660 This is Clark. 485 00:40:21,910 --> 00:40:22,960 Does he frighten you? 486 00:40:23,670 --> 00:40:24,670 - No. 487 00:40:25,290 --> 00:40:26,290 No, not at all. 488 00:40:27,790 --> 00:40:28,750 In fact, 489 00:40:29,590 --> 00:40:32,170 I'd like to make love to him right now. 490 00:40:34,340 --> 00:40:35,680 - Well, let her do what she wants, Ellen. 491 00:40:35,680 --> 00:40:36,850 It's her choice. 492 00:40:37,220 --> 00:40:39,470 - Nancy, you tell me you want to make love to Clark, 493 00:40:39,770 --> 00:40:42,230 but something tells me you're not telling me the full truth. 494 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 Am I right? 495 00:40:44,190 --> 00:40:46,020 - Yes, you are right. 496 00:40:47,230 --> 00:40:48,650 I want three men. 497 00:40:49,270 --> 00:40:50,730 Three men to make love to me. 498 00:40:52,030 --> 00:40:53,780 I haven't been with a man in weeks. 499 00:40:55,110 --> 00:40:56,990 That is what I really want, Nigel. 500 00:40:58,160 --> 00:41:00,370 - Close your eyes and count to three. 501 00:41:01,580 --> 00:41:05,120 Open them and turn to see, what it is you want of me. 502 00:41:05,210 --> 00:41:06,460 (snaps fingers) 503 00:41:11,630 --> 00:41:12,630 - One, 504 00:41:15,380 --> 00:41:16,390 two, 505 00:41:17,140 --> 00:41:18,430 three. 506 00:41:19,100 --> 00:41:21,100 Ooh. 507 00:41:37,320 --> 00:41:39,320 (suspenseful music) 508 00:42:07,020 --> 00:42:09,020 (jazzy music) 509 00:43:24,140 --> 00:43:26,140 (jazzy music continues) 510 00:44:32,160 --> 00:44:33,330 (panting) 511 00:45:01,440 --> 00:45:03,990 (moaning) 512 00:45:37,350 --> 00:45:40,360 (moaning) 513 00:45:53,870 --> 00:45:55,870 (slurping) 514 00:46:01,090 --> 00:46:04,210 (moaning) 515 00:46:13,470 --> 00:46:15,480 (moaning) (spacey music) 516 00:46:32,530 --> 00:46:34,540 (uptempo music) 517 00:46:42,210 --> 00:46:43,960 - Ellen, do you hear that music? 518 00:46:45,010 --> 00:46:47,220 - No, I don't hear any fucking music. 519 00:46:47,840 --> 00:46:50,590 Look, I don't think it was such a good idea for us to come 520 00:46:50,590 --> 00:46:51,590 in here after all. 521 00:46:51,760 --> 00:46:53,600 Come on, Chrissy, let's get out of here. 522 00:46:53,600 --> 00:46:54,930 - But you must hear it, 523 00:46:54,970 --> 00:46:57,140 it's the most beautiful song I've ever heard 524 00:46:57,180 --> 00:46:58,180 in my life. 525 00:46:58,600 --> 00:47:00,730 It's coming from right over there somewhere. 526 00:47:00,850 --> 00:47:01,480 - Chrissy. 527 00:47:01,690 --> 00:47:02,690 Chrissy, wait. 528 00:47:02,940 --> 00:47:04,070 You can't go there! 529 00:47:10,160 --> 00:47:12,160 (piano playing) 530 00:47:17,870 --> 00:47:20,710 ♫ If wishes were horses, ♫ 531 00:47:20,960 --> 00:47:23,500 ♫ beggars would ride. ♫ 532 00:47:26,670 --> 00:47:28,260 ♫ If I were a beggar ♫ 533 00:47:29,760 --> 00:47:32,340 ♫ with no sense of pride, ♫ 534 00:47:36,600 --> 00:47:41,770 ♫ I would kneel at your feet, just to be by your side. ♫ 535 00:47:44,360 --> 00:47:47,190 (vocalizing) 536 00:48:01,120 --> 00:48:03,250 ♫ If wishes were horses, ♫ 537 00:48:04,500 --> 00:48:06,340 ♫ I'd be a king. ♫ 538 00:48:09,840 --> 00:48:15,510 ♫ Sages and princes, your praises would ring. ♫ 539 00:48:20,390 --> 00:48:22,390 ♫ And for you, ♫ 540 00:48:22,640 --> 00:48:25,860 ♫ all the angels would sing ♫ 541 00:48:26,980 --> 00:48:30,530 (vocalizing) 542 00:48:35,070 --> 00:48:37,080 (piano continues) 543 00:48:45,170 --> 00:48:48,800 (vocalizing) 544 00:49:41,180 --> 00:49:43,180 (gentle music) 545 00:51:09,440 --> 00:51:11,440 (gentle music continues) 546 00:51:27,830 --> 00:51:30,160 (moaning) 547 00:51:51,060 --> 00:51:52,980 (moaning) 548 00:52:49,040 --> 00:52:51,370 (moaning) 549 00:52:56,540 --> 00:52:58,630 (slurping) 550 00:53:23,110 --> 00:53:25,110 (gentle music continues) 551 00:53:35,580 --> 00:53:37,580 (gasping) 552 00:54:07,160 --> 00:54:09,120 (panting) 553 00:54:36,060 --> 00:54:38,230 (moaning) 554 00:55:07,920 --> 00:55:10,590 (moaning) 555 00:55:16,600 --> 00:55:18,600 (soft music) 556 00:55:32,070 --> 00:55:34,080 (groaning) 557 00:56:23,420 --> 00:56:25,420 (moaning) 558 00:56:58,700 --> 00:57:00,700 (moaning) 559 00:57:18,180 --> 00:57:20,260 - Boy, they're fucking the hell out of her. 560 00:57:20,390 --> 00:57:22,520 - Yeah, and she's loving every second of it. 561 00:57:22,980 --> 00:57:25,730 You know that Frank, he must be doing okay for himself. 562 00:57:26,020 --> 00:57:27,900 He has been gone for over an hour now. 563 00:57:27,940 --> 00:57:31,400 - Hey, Cal, have you noticed how people keep disappearing around here? 564 00:57:31,860 --> 00:57:34,110 Like right over there, that couple over there, 565 00:57:35,070 --> 00:57:37,780 well, they're gone now, and I could have sworn 566 00:57:37,780 --> 00:57:38,990 I didn't see them leave. 567 00:57:39,580 --> 00:57:42,120 This place is really getting mysterious. 568 00:57:42,580 --> 00:57:44,080 It's very weird, indeed. 569 00:57:47,460 --> 00:57:48,880 (moaning) 570 00:57:49,710 --> 00:57:51,710 (gong sounds) 571 00:57:59,510 --> 00:58:01,510 (moaning) 572 00:58:10,400 --> 00:58:12,440 (gong sounds) 573 00:58:41,550 --> 00:58:44,140 (room divider scrapes) 574 00:58:48,770 --> 00:58:51,060 (gong sounds) 575 00:58:54,360 --> 00:58:56,320 - Your tea is ready, Cal. 576 00:58:57,990 --> 00:58:58,990 - What is this? 577 00:59:00,450 --> 00:59:01,450 Where am I? 578 00:59:02,030 --> 00:59:03,030 Who are you? 579 00:59:03,530 --> 00:59:05,540 -Jun, at your service. 580 00:59:28,180 --> 00:59:30,480 - Lie down on stomach, I give you massage. 581 00:59:47,910 --> 00:59:50,580 (gentle music plays) 582 01:02:25,780 --> 01:02:27,780 (gentle music continues) 583 01:02:30,620 --> 01:02:32,490 - Turn over on back. 584 01:03:54,410 --> 01:03:56,410 (gentle music continues) 585 01:05:50,110 --> 01:05:52,110 (gentle music continues) 586 01:06:03,910 --> 01:06:05,910 (moaning) 587 01:06:16,470 --> 01:06:18,470 (uptempo music plays) 588 01:06:54,250 --> 01:06:56,260 (suckling) 589 01:07:13,150 --> 01:07:15,400 (moaning) 590 01:07:18,530 --> 01:07:21,070 - I'm coming. I'm gonna come. 591 01:07:35,880 --> 01:07:38,760 (moaning) 592 01:07:55,730 --> 01:07:57,730 (moaning) (uptempo music) 593 01:08:12,170 --> 01:08:13,170 - Come on, baby. 594 01:08:13,500 --> 01:08:14,540 (chair scrapes) 595 01:08:14,790 --> 01:08:16,300 All our friends did it. 596 01:08:18,880 --> 01:08:19,720 Whaddaya say? 597 01:08:19,970 --> 01:08:21,090 (hand slaps) (chimes ring) 598 01:08:21,930 --> 01:08:23,890 - You make me sick. 599 01:08:24,340 --> 01:08:28,470 You know, if I weren't a lady, I'd slap this right across your face. 600 01:08:29,310 --> 01:08:31,390 You dog, you'd like me to, wouldn't ya? 601 01:08:31,440 --> 01:08:32,440 Huh? 602 01:08:33,100 --> 01:08:33,940 Ooh, 603 01:08:34,730 --> 01:08:37,480 Yunno, guys like you really make me puke. 604 01:08:38,440 --> 01:08:40,440 You think that all you have to do is smile and we'll jump 605 01:08:40,440 --> 01:08:41,530 in the sack with ya, 606 01:08:42,200 --> 01:08:43,200 Oright? (Whlp smacks) 607 01:08:43,450 --> 01:08:44,450 - Ow, you goddamn bitch! 608 01:08:44,700 --> 01:08:46,160 That hurt. - Am I right? 609 01:08:46,410 --> 01:08:47,240 (whip smacks) 610 01:08:50,120 --> 01:08:52,120 (ominous music) 611 01:10:47,070 --> 01:10:49,070 (ominous music continues) 612 01:12:19,450 --> 01:12:21,460 (suckling) (panting) 613 01:12:35,470 --> 01:12:37,470 (ominous music continues) 614 01:13:27,400 --> 01:13:29,400 (moaning) 615 01:14:24,910 --> 01:14:26,750 (moaning) 616 01:14:32,750 --> 01:14:34,760 (panting) 617 01:15:25,970 --> 01:15:27,980 (groaning) 618 01:15:38,860 --> 01:15:40,320 (panting) 619 01:15:43,830 --> 01:15:46,910 (moaning) 620 01:15:51,750 --> 01:15:54,170 (moaning) 621 01:15:57,010 --> 01:15:59,420 - People find strange happiness here. 622 01:16:00,590 --> 01:16:03,430 I create nothing except for the mechanical devices. 623 01:16:04,050 --> 01:16:07,100 The fantasies are the visions of the people themselves. 624 01:16:07,600 --> 01:16:12,480 Some of our guests stay for a while, some maybe forever. 625 01:16:12,900 --> 01:16:16,610 Who knows, maybe you'll be one of the lucky few to experience 626 01:16:16,610 --> 01:16:20,780 the ultimate fantasy, Fantasyworld. 627 01:16:23,030 --> 01:16:25,030 (uptempo music) 628 01:17:03,570 --> 01:17:06,780 (moaning) 629 01:17:20,960 --> 01:17:24,760 (moaning) 630 01:17:52,700 --> 01:17:54,710 (uptempo music continues) 631 01:18:45,920 --> 01:18:47,930 (uptempo music continues) 42925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.