All language subtitles for DF II 30 CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,640 誰也不能走 2 00:01:35,440 --> 00:01:36,360 誰? 3 00:01:58,080 --> 00:01:58,800 無忌 4 00:03:30,680 --> 00:03:33,920 異地相逢,雪姑、冬冬無緣相認 5 00:03:33,960 --> 00:03:37,160 機緣巧合,百年迷城重見天日 6 00:03:39,600 --> 00:03:42,480 前輩,剛才因為不知你的身份 7 00:03:42,520 --> 00:03:44,160 所以多多冒犯 8 00:03:44,200 --> 00:03:45,640 請前輩你原諒 9 00:03:45,680 --> 00:03:47,480 所謂不知者不罪 10 00:03:47,520 --> 00:03:50,120 無忌,我真想不到你的武功這麼好 11 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 前輩誇獎了 12 00:03:53,000 --> 00:03:55,600 對了,前輩你怎會知道我的名字? 13 00:03:56,200 --> 00:03:58,640 你們的事,我知道得很清楚 14 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 你們瞞不了我 15 00:04:00,320 --> 00:04:01,720 爹怕你們是壞人 16 00:04:01,760 --> 00:04:03,360 所以暗中保護我 17 00:04:04,640 --> 00:04:05,760 怪不得 18 00:04:05,880 --> 00:04:08,560 我們還以為你一個女孩子住在這裡 19 00:04:09,400 --> 00:04:11,880 照這樣說,你昨晚病了… 20 00:04:12,520 --> 00:04:13,760 是我叫她騙你 21 00:04:14,800 --> 00:04:16,840 前輩你這樣做是什麼用意? 22 00:04:17,480 --> 00:04:19,120 因為我不想你們去迷城 23 00:04:20,560 --> 00:04:21,800 為什麼? 24 00:04:21,840 --> 00:04:24,080 那裡太危險,不適宜你們去 25 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 這一點我們一早已經知道 26 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 但是迷城比你想像中更加危險 27 00:04:28,840 --> 00:04:29,960 你們不要去了 28 00:04:30,680 --> 00:04:34,520 照這樣說,前輩對迷城也蠻清楚 29 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 迷城的事,我一點都不知道 30 00:04:38,280 --> 00:04:41,320 你們相信他吧,爹不會說謊 31 00:04:42,240 --> 00:04:45,120 冬冬,我們怎會不相信你爹的話 32 00:04:46,240 --> 00:04:48,320 只不過,我決定了 33 00:04:48,360 --> 00:04:49,720 我一定會去 34 00:04:51,480 --> 00:04:53,800 對了,赤飛,你們已經走了 35 00:04:53,840 --> 00:04:55,360 為何突然又回來? 36 00:04:56,360 --> 00:04:59,720 是這樣,我們當初懷疑冬冬的身世 37 00:04:59,760 --> 00:05:02,080 所以就一直沒離開 38 00:05:03,160 --> 00:05:05,440 還有,這次我們出去 39 00:05:05,480 --> 00:05:08,120 還發現了月后和高大尼聯盟 40 00:05:08,560 --> 00:05:09,640 聯盟? 41 00:05:09,680 --> 00:05:12,880 對,高大尼想要月后幫他搶回真經 42 00:05:14,120 --> 00:05:16,200 真想不到高大尼會和月后聯盟 43 00:05:17,160 --> 00:05:19,240 對了,前輩,為何你這麼怕他們? 44 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 爹就是他們要找的哈里蘇 45 00:05:24,640 --> 00:05:27,640 前輩,高大尼武功非凡 46 00:05:27,680 --> 00:05:29,040 你怎會招惹到他? 47 00:05:30,360 --> 00:05:32,520 這件事真是一言難盡 48 00:05:33,400 --> 00:05:34,480 冬冬   是 49 00:05:34,520 --> 00:05:35,880 你進房拿本真經出來 50 00:05:38,920 --> 00:05:42,400 在十幾年前,當時我在絲路做生意 51 00:05:42,440 --> 00:05:45,280 有一次經過回族,不料遇到高大尼 52 00:05:45,320 --> 00:05:47,720 他搶光我的貨物,還打傷我 53 00:05:47,760 --> 00:05:49,920 所以我一怒之下,偷走他那本真經 54 00:05:51,240 --> 00:05:52,800 真是想不到 55 00:05:52,840 --> 00:05:54,600 他為那本真經追了我十幾年 56 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 爹 57 00:05:59,680 --> 00:06:01,760 前輩,就是這本真經? 58 00:06:03,720 --> 00:06:05,040 照我所知 59 00:06:05,080 --> 00:06:07,880 回族人當這本真經是聖物 60 00:06:07,920 --> 00:06:09,840 雖然你這樣做沒錯 61 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 但我始終覺得不是很好 62 00:06:13,200 --> 00:06:16,680 我也知道,但是當時我不服氣 63 00:06:16,720 --> 00:06:18,480 所以一直保存了十幾年 64 00:06:20,840 --> 00:06:23,800 前輩,既然事隔這麼久了 65 00:06:23,840 --> 00:06:26,280 而當時你這樣做也不對 66 00:06:26,320 --> 00:06:28,880 如果他再回來取,你就還給他吧 67 00:06:29,600 --> 00:06:31,560 大家不要再糾纏下去了 68 00:06:32,400 --> 00:06:35,320 爹,無忌這個提議也很好 69 00:06:38,360 --> 00:06:39,480 到時再說吧 70 00:06:54,240 --> 00:06:55,440 你笑什麼? 71 00:06:55,480 --> 00:06:57,440 湯圓不是這樣做的 72 00:06:57,480 --> 00:07:00,320 這麼大顆不好吃,我做給你看吧 73 00:07:02,920 --> 00:07:04,840 像這麼小顆,就比較好吃 74 00:07:04,880 --> 00:07:06,680 無忌就喜歡吃這麼小顆 75 00:07:11,440 --> 00:07:14,160 對了,上次我騙你們的那件事 76 00:07:14,200 --> 00:07:15,600 真是不好意思 77 00:07:17,080 --> 00:07:19,040 過去的事不要再提了 78 00:07:19,080 --> 00:07:21,080 況且我也有不對 79 00:07:24,040 --> 00:07:26,520 對了,你認識無忌很久了 80 00:07:29,760 --> 00:07:31,040 他這個人怎麼樣? 81 00:07:32,480 --> 00:07:33,480 蠻好 82 00:07:36,600 --> 00:07:40,640 娃娃,他以前有沒有認識其他女孩 83 00:07:43,800 --> 00:07:46,040 娃娃,你告訴我吧 84 00:07:49,160 --> 00:07:51,920 冬冬,如果你真的喜歡他 85 00:07:51,960 --> 00:07:54,280 也不需要知道以前的事 86 00:08:07,040 --> 00:08:09,440 赤飛,你有什麼心事? 87 00:08:10,320 --> 00:08:12,200 我見你好像很不開心 88 00:08:13,760 --> 00:08:14,840 沒有 89 00:08:16,400 --> 00:08:18,960 我知道,你一定在想娃娃 90 00:08:22,480 --> 00:08:23,840 是又怎樣? 91 00:08:24,720 --> 00:08:26,320 我又不是你 92 00:08:26,360 --> 00:08:28,960 赤飛,你千萬別誤會 93 00:08:29,600 --> 00:08:31,560 我和娃娃根本沒什麼 94 00:08:31,720 --> 00:08:34,040 我一直只把她當師妹看待 95 00:08:35,720 --> 00:08:39,400 況且我還要趕去迷城取穹蒼寶鑑 96 00:08:39,440 --> 00:08:40,920 替仙兒報仇 97 00:08:43,760 --> 00:08:45,480 如果你真的喜歡娃娃 98 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 你儘管向她表示 99 00:08:49,000 --> 00:08:50,280 她不會喜歡我 100 00:08:52,240 --> 00:08:54,160 你不要對自己這麼沒信心 101 00:08:55,320 --> 00:08:58,600 但是,她始終對我不瞅不睬 102 00:08:59,200 --> 00:09:01,720 越是這樣,你就越要有耐心才行 103 00:09:02,800 --> 00:09:04,280 但是… 104 00:09:04,720 --> 00:09:06,520 我瞭解她 105 00:09:06,720 --> 00:09:08,400 如果她不喜歡你 106 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 就不會讓你跟著去迷城了 107 00:09:12,480 --> 00:09:14,120 娃娃是個好女孩 108 00:09:14,160 --> 00:09:15,680 你不要錯過這個機會 109 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 我們進去吧 110 00:09:32,520 --> 00:09:34,680 義父,你怎麼樣? 111 00:09:51,400 --> 00:09:53,520 義父,你沒事吧? 112 00:09:55,760 --> 00:09:57,760 無忌,他是誰? 113 00:09:59,320 --> 00:10:01,320 他就是我跟你提過的日帝 114 00:10:02,440 --> 00:10:03,680 原來是他 115 00:10:05,320 --> 00:10:08,640 見利忘義,這種人死有餘辜 116 00:10:09,320 --> 00:10:11,760 義父,為何你會受傷? 117 00:10:12,680 --> 00:10:17,080 別提了,我在沙漠裡走了幾天 118 00:10:17,880 --> 00:10:20,280 乾糧吃光,又沒有水 119 00:10:22,120 --> 00:10:27,000 剛被毒蛇咬傷,碰見楊堅和冷月 120 00:10:28,280 --> 00:10:31,680 我差點還死在他們手上 121 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 應有此報 122 00:10:37,360 --> 00:10:38,680 無忌 123 00:10:39,640 --> 00:10:41,840 你…你還怪我? 124 00:10:43,280 --> 00:10:45,560 不敢,怎麼敢? 125 00:10:49,080 --> 00:10:51,040 我也是一時心急 126 00:10:51,600 --> 00:10:53,680 想去取穹蒼寶鑑 127 00:10:54,320 --> 00:10:55,920 才會出手傷你 128 00:10:57,760 --> 00:10:59,240 你原諒我吧 129 00:11:00,640 --> 00:11:03,120 我沒事,我死不了 130 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 赤飛 131 00:11:09,240 --> 00:11:12,680 你和無忌去取穹蒼寶鑑 132 00:11:13,400 --> 00:11:15,120 你要聽他的話 133 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 義父,你去哪裡? 134 00:11:24,280 --> 00:11:26,640 人家都不肯原諒我 135 00:11:26,920 --> 00:11:30,360 我留在這裡,還有什麼意義? 136 00:11:31,920 --> 00:11:33,960 義父…   隨他吧 137 00:11:34,000 --> 00:11:36,160 他要走就讓他走 138 00:11:36,200 --> 00:11:37,560 那怎麼行? 139 00:11:37,720 --> 00:11:40,240 義父,你還是休養好再走吧 140 00:11:41,040 --> 00:11:43,240 義父… 141 00:11:43,280 --> 00:11:44,840 我對不起無忌 142 00:11:45,800 --> 00:11:49,120 我留在這裡,我也沒有臉 143 00:11:50,320 --> 00:11:51,640 義父 144 00:11:51,680 --> 00:11:52,720 日帝 145 00:11:58,960 --> 00:12:01,600 你答應和我去取穹蒼寶鑑 146 00:12:01,920 --> 00:12:03,320 你想反悔? 147 00:12:10,280 --> 00:12:11,640 無忌 148 00:12:15,280 --> 00:12:16,240 什麼事? 149 00:12:16,960 --> 00:12:19,920 前輩,這是我義父日帝 150 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 怎麼這麼早? 151 00:12:29,480 --> 00:12:31,800 日帝,今天精神挺不錯 152 00:12:31,840 --> 00:12:34,840 對,睡了一晚,好很多了 153 00:12:36,600 --> 00:12:38,280 你這裡真是世外桃源 154 00:12:39,040 --> 00:12:40,280 是你過獎 155 00:12:41,480 --> 00:12:42,760 在這裡住了多久? 156 00:12:43,240 --> 00:12:45,520 我們鄉下人記性不是很好 157 00:12:45,560 --> 00:12:46,960 我不記得住了多久 158 00:12:48,440 --> 00:12:51,200 你和冬冬為何不住在城裡 159 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 而要住得這麼偏僻? 160 00:12:53,800 --> 00:12:55,880 沒有,貪圖這裡清淨而已 161 00:12:56,440 --> 00:12:58,320 那你也沒有找錯地方 162 00:12:58,680 --> 00:13:01,120 但是我覺得這裡越來越不好住 163 00:13:02,360 --> 00:13:04,160 你隨便吧,我要出去一下 164 00:13:04,560 --> 00:13:06,120 去哪裡?   打獵 165 00:13:06,160 --> 00:13:07,560 我和你一起去吧 166 00:13:07,600 --> 00:13:09,400 我也順便鬆動一下筋骨 167 00:13:30,400 --> 00:13:31,520 烈陽六式? 168 00:13:43,920 --> 00:13:46,240 冬冬,在洗衣服? 169 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 對 170 00:14:13,560 --> 00:14:16,160 冬冬,你的武功真好 171 00:14:16,200 --> 00:14:19,800 招中有招,變化無窮,誰教你的? 172 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 我師公 173 00:14:24,120 --> 00:14:26,560 那你爹的武功是跟誰學的? 174 00:14:26,600 --> 00:14:27,680 也是我師公 175 00:14:27,720 --> 00:14:29,160 我們每人學一樣… 176 00:14:30,520 --> 00:14:31,760 我先回去了 177 00:15:08,080 --> 00:15:11,680 無忌,剛才你那種武功是誰教你的 178 00:15:12,400 --> 00:15:15,240 我剛才那種武功在慈禧墓裡學來的 179 00:15:15,680 --> 00:15:18,400 九霄神功果然博大精深 180 00:15:19,200 --> 00:15:22,360 前輩,你也會我這種武功? 181 00:15:22,400 --> 00:15:23,560 我不會 182 00:15:24,800 --> 00:15:26,520 不過有一點我真不明白 183 00:15:26,560 --> 00:15:28,080 我發覺冬冬打的拳 184 00:15:28,120 --> 00:15:30,000 無論身形、拳法、步法 185 00:15:30,040 --> 00:15:31,880 都和我這套拳很相似 186 00:15:31,920 --> 00:15:33,200 究竟為什麼呢? 187 00:15:33,840 --> 00:15:36,720 其實武學之道,萬變不離其宗 188 00:15:36,760 --> 00:15:38,280 所以你和我武功有相同之處 189 00:15:38,320 --> 00:15:39,720 絕對不奇怪 190 00:15:41,400 --> 00:15:42,560 但是… 191 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 別想那麼多了 192 00:15:44,680 --> 00:15:46,600 對了,你們幾時上路? 193 00:15:47,360 --> 00:15:49,880 都是這一兩天   和日帝一起? 194 00:15:49,920 --> 00:15:50,960 當然 195 00:15:51,000 --> 00:15:52,840 無忌,你認識他多久? 196 00:15:54,000 --> 00:15:55,760 前輩,你為何這麼問? 197 00:15:56,040 --> 00:15:59,320 無忌,我覺得日帝這個人城府很深 198 00:15:59,360 --> 00:16:00,800 你最好還是提防他 199 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 所謂害人之心不可有 200 00:16:03,480 --> 00:16:05,320 防人之心不可無 201 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 雪兒 202 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 我們走了幾天都是荒蕪的地方 203 00:16:28,560 --> 00:16:30,400 總是找不到迷城 204 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 你不要這麼心急 205 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 慢慢找,一定會找到 206 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 王無忌 207 00:16:44,200 --> 00:16:45,680 他怎會在這裡? 208 00:16:47,760 --> 00:16:49,560 他在這裡,算他倒楣 209 00:16:50,720 --> 00:16:53,360 你要幹什麼?   我要殺王無忌 210 00:16:53,400 --> 00:16:55,520 不要   為什麼? 211 00:17:01,680 --> 00:17:03,640 你認識王無忌旁邊的人? 212 00:17:04,760 --> 00:17:06,560 不是,不過… 213 00:17:06,600 --> 00:17:08,960 我們不知道那個人的武功底細 214 00:17:09,000 --> 00:17:11,640 萬一他出手幫王無忌,那… 215 00:17:12,320 --> 00:17:14,520 好,我給他們多一次機會 216 00:17:15,240 --> 00:17:16,720 讓他們活多幾天 217 00:17:16,920 --> 00:17:19,720 西魔,反正我們找不到迷城 218 00:17:19,760 --> 00:17:21,120 不如就留在這裡 219 00:17:21,160 --> 00:17:22,840 看看他們有什麼動靜 220 00:17:23,360 --> 00:17:24,360 那也好 221 00:17:28,480 --> 00:17:31,800 小汪,無忌要走了 222 00:17:32,960 --> 00:17:35,120 你幫我想辦法留下他吧 223 00:17:37,240 --> 00:17:38,840 我真的不捨得他 224 00:17:40,960 --> 00:17:43,200 小汪,你有沒有聽到? 225 00:17:48,600 --> 00:17:52,000 冬冬,小汪哪聽得懂你說話 226 00:17:53,200 --> 00:17:54,400 你真的喜歡無忌? 227 00:17:56,920 --> 00:17:59,480 你有沒有想過,無忌不屬於這裡 228 00:18:00,800 --> 00:18:03,640 爹,別再說了 229 00:18:04,920 --> 00:18:06,160 我也知道 230 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 要你在這裡陪我住了這麼多年 231 00:18:08,040 --> 00:18:09,840 的確委屈了你 232 00:18:10,280 --> 00:18:12,960 不如這樣,如果你想他留下 233 00:18:13,000 --> 00:18:14,160 讓我廢掉他的武功 234 00:18:14,200 --> 00:18:15,680 他就可以一輩子陪著你 235 00:18:16,280 --> 00:18:18,200 爹,千萬不要 236 00:18:18,800 --> 00:18:20,160 那你想我怎麼做? 237 00:18:20,200 --> 00:18:21,280 我不可以讓你去迷城 238 00:18:21,320 --> 00:18:22,800 他又不可以留在這裡 239 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 我也不知道 240 00:18:28,520 --> 00:18:29,600 誰? 241 00:18:30,080 --> 00:18:31,880 冬冬,在這裡等我   好 242 00:18:46,960 --> 00:18:48,400 真是你? 243 00:18:49,000 --> 00:18:50,160 哈里蘇 244 00:18:50,760 --> 00:18:51,800 不要叫我 245 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 冬冬她好嗎? 246 00:18:54,480 --> 00:18:55,880 不關你的事 247 00:18:56,760 --> 00:18:59,200 她是我女兒,為何我不可以… 248 00:18:59,240 --> 00:19:00,920 她不是你女兒 249 00:19:01,160 --> 00:19:03,800 我問你,你這次來究竟想怎樣? 250 00:19:06,320 --> 00:19:09,120 這幾年,我找得你們很辛苦 251 00:19:11,680 --> 00:19:13,040 那又何必呢? 252 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 其實只要你安安分分留在冷月教 253 00:19:15,240 --> 00:19:17,760 等你姐姐一死,你就可以做新月后 254 00:19:19,960 --> 00:19:22,480 沒錯,我是冷月教的人 255 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 但當初你是知道的 256 00:19:25,200 --> 00:19:27,560 對,但是你醉心權力 257 00:19:27,600 --> 00:19:29,080 我一點都不知道 258 00:19:29,120 --> 00:19:31,360 我已經給你機會改過,但是你沒改 259 00:19:33,120 --> 00:19:36,720 算了,以前的事我不想再提 260 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 我想見冬冬 261 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 她不會想見你 262 00:19:40,040 --> 00:19:42,000 你從來沒在她面前提過我嗎? 263 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 你的事,她知道越少越好 264 00:19:44,520 --> 00:19:48,080 我只是想見她一面,跟她說幾句話 265 00:19:48,120 --> 00:19:50,240 說完之後,我就走 266 00:19:50,280 --> 00:19:52,320 不要妄想,我不會讓她見你 267 00:19:52,840 --> 00:19:54,000 爹 268 00:19:56,520 --> 00:19:57,480 冬冬? 269 00:19:57,520 --> 00:19:58,960 你還不走? 270 00:19:59,000 --> 00:20:00,080 我一定要見她 271 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 不准見,如果你為她好 272 00:20:03,400 --> 00:20:04,280 就不要再見她 273 00:20:04,320 --> 00:20:05,440 我不管 274 00:20:08,000 --> 00:20:08,960 還不走? 275 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 爹 276 00:20:12,200 --> 00:20:13,120 冬冬 277 00:20:13,160 --> 00:20:15,040 找到偷窺我們的人嗎? 278 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 找不到,我們走吧 279 00:20:33,680 --> 00:20:35,200 查得怎麼樣? 280 00:20:35,360 --> 00:20:37,120 王無忌他們那邊很多人 281 00:20:37,160 --> 00:20:39,240 我看,我們暫時不宜行動 282 00:20:56,760 --> 00:20:58,440 娃娃,我幫你 283 00:21:05,640 --> 00:21:06,840 冬冬 284 00:21:07,000 --> 00:21:09,360 我只要報了仇就馬上回來 285 00:21:09,720 --> 00:21:11,240 你無需擔心 286 00:21:16,720 --> 00:21:19,280 前輩,你幫我勸勸冬冬 287 00:21:19,520 --> 00:21:22,080 無忌,既然你這麼喜歡冬冬 288 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 不如帶她一起去吧? 289 00:21:25,680 --> 00:21:26,920 爹 290 00:21:27,200 --> 00:21:28,880 昨晚我想了一整晚 291 00:21:28,920 --> 00:21:31,440 既然大家一定要去,不如我也加入 292 00:21:32,040 --> 00:21:33,480 畢竟我在這裡住了這麼久 293 00:21:33,520 --> 00:21:35,240 可能有幫助也說不定 294 00:21:36,440 --> 00:21:38,040 那真是太好了 295 00:21:39,920 --> 00:21:40,800 前輩 296 00:21:40,840 --> 00:21:43,200 我們這次的報仇又多了一個幫手 297 00:22:04,960 --> 00:22:07,840 上面有個水源,等會大家裝多點水 298 00:22:07,880 --> 00:22:10,000 離開這裡之後,幾天後才會有水 299 00:22:12,120 --> 00:22:13,480 義父,讓我去取水就行 300 00:22:13,520 --> 00:22:14,880 你在這裡休息一下吧 301 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 前輩,我們走吧 302 00:22:23,120 --> 00:22:24,080 娃娃 303 00:22:27,200 --> 00:22:29,120 無忌,我幫你取水吧 304 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 不用了,我們一起去吧 305 00:22:30,680 --> 00:22:33,520 不用了,你陪陪日帝吧   那… 306 00:22:48,680 --> 00:22:50,520 娃娃,你又生什麼氣? 307 00:22:52,760 --> 00:22:55,840 日帝為人是怎樣,你也很清楚 308 00:22:55,880 --> 00:22:57,160 他來了之後 309 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 你對他,比對其他人更好 310 00:22:59,840 --> 00:23:01,240 他是我義父 311 00:23:01,280 --> 00:23:03,760 無忌都不生他的氣,你卻這麼小器 312 00:23:05,640 --> 00:23:06,600 爹 313 00:23:06,640 --> 00:23:09,240 為何你突然改變主意陪他們來? 314 00:23:09,280 --> 00:23:11,360 難道你要帶他們去迷城? 315 00:23:11,400 --> 00:23:13,720 當然不是   那你又… 316 00:23:14,240 --> 00:23:16,400 爹怎會帶他們去取穹蒼寶鑑 317 00:23:16,440 --> 00:23:18,240 我帶他們來是走冤枉路 318 00:23:18,280 --> 00:23:20,480 過多兩個月,我會送他們回西域 319 00:23:22,440 --> 00:23:25,360 不過…   有爹在,沒事的 320 00:23:49,920 --> 00:23:50,960 日帝? 321 00:24:28,320 --> 00:24:29,360 哈里蘇 322 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 哈里蘇,快點拿那本真經出來 323 00:24:40,080 --> 00:24:42,280 你這個武林敗類,還想取回真經? 324 00:25:16,600 --> 00:25:17,920 娘親他們有危險 325 00:25:17,960 --> 00:25:19,640 不用怕,我有辦法 326 00:25:19,920 --> 00:25:21,080 你們全部退後 327 00:25:48,760 --> 00:25:50,520 娘親,你幹什麼? 328 00:25:51,320 --> 00:25:52,360 我要殺了他 329 00:25:52,400 --> 00:25:54,640 月后,我剛剛才救了你們 330 00:25:54,680 --> 00:25:55,880 你為何要殺我? 331 00:25:58,000 --> 00:25:59,120 你殺他吧 332 00:25:59,160 --> 00:26:01,200 如果你殺他,我就死在你面前 333 00:26:01,240 --> 00:26:03,440 公主,你千萬不要那麼傻 334 00:26:03,480 --> 00:26:06,320 這是我和娘親之間的事,不用你管 335 00:26:07,280 --> 00:26:10,080 你知不知道?他為了救你們 336 00:26:10,120 --> 00:26:12,040 已經和日帝翻臉 337 00:26:12,240 --> 00:26:14,280 現在我們既不容於日帝 338 00:26:14,320 --> 00:26:15,840 又不容於你 339 00:26:15,960 --> 00:26:18,200 既然這樣,我們生存在這裡 340 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 也沒有什麼意義 341 00:26:19,600 --> 00:26:20,640 你動手吧 342 00:26:22,680 --> 00:26:25,200 冷月,你娘親要殺的是我 343 00:26:25,240 --> 00:26:26,720 你千萬不要做這種傻事 344 00:26:27,240 --> 00:26:28,680 你不用勸我 345 00:26:28,880 --> 00:26:31,320 我已經厭倦了這種逃亡生活 346 00:26:31,720 --> 00:26:34,840 與其要東奔西跑,避這個避那個 347 00:26:34,880 --> 00:26:36,760 倒不如死掉來得爽快 348 00:26:36,800 --> 00:26:38,480 你真的這麼喜歡他? 349 00:26:38,520 --> 00:26:39,520 對 350 00:26:40,120 --> 00:26:42,680 你不可以和他相愛   為什麼? 351 00:26:44,160 --> 00:26:45,440 我知道 352 00:26:45,480 --> 00:26:48,120 因為他是烈陽教的人,對嗎? 353 00:26:50,600 --> 00:26:53,760 你以為我不知道?你和我女兒相好 354 00:26:53,800 --> 00:26:56,960 只不過想利用她來對付我們冷月教 355 00:26:57,000 --> 00:26:58,800 我不會被你騙的 356 00:26:58,840 --> 00:27:01,720 那很容易,我和我爹已經沒感情了 357 00:27:01,760 --> 00:27:03,880 我願意永遠效忠你們冷月教 358 00:27:04,720 --> 00:27:06,160 你們根本不明白 359 00:27:29,520 --> 00:27:33,000 月后,你還為了冷月的事而心煩? 360 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 冷月真是令我痛心 361 00:27:39,200 --> 00:27:40,680 真是走運 362 00:27:41,080 --> 00:27:43,400 我還以為你娘親會繼續阻止我們 363 00:27:43,680 --> 00:27:45,320 誰知…   當然了 364 00:27:45,360 --> 00:27:47,080 我娘親很疼我 365 00:27:47,120 --> 00:27:49,000 你以為她不怕我真的會尋死? 366 00:28:08,240 --> 00:28:09,320 什麼事? 367 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 日帝和王無忌來偷襲 368 00:28:11,720 --> 00:28:12,960 那月后呢? 369 00:28:13,000 --> 00:28:15,360 我不知道,我被他們打了一掌 370 00:28:15,400 --> 00:28:17,080 起來後就不見月后了 371 00:28:17,120 --> 00:28:19,040 那我們分頭去追   好 372 00:28:19,080 --> 00:28:20,760 楊堅,你去那邊追吧 373 00:28:21,280 --> 00:28:23,000 冷月公主,你去這邊吧 374 00:28:30,000 --> 00:28:32,360 月后   怎麼樣? 375 00:28:32,400 --> 00:28:33,440 我已經依你的吩咐 376 00:28:33,480 --> 00:28:35,240 將楊堅引去山崖那邊了 377 00:28:36,480 --> 00:28:38,600 你和冷月晚一點再來   是 378 00:29:06,960 --> 00:29:08,920 月后,你沒事了? 379 00:29:08,960 --> 00:29:10,400 我當然沒事 380 00:29:14,440 --> 00:29:16,960 你…你想怎樣? 381 00:29:18,080 --> 00:29:21,160 我早就說過,你不可以和冷月相愛 382 00:29:21,200 --> 00:29:22,640 你偏不聽我說 383 00:29:23,520 --> 00:29:25,520 是不是因為我是烈陽教的少教主 384 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 所以你反對我們? 385 00:29:26,840 --> 00:29:29,640 那你就錯了,如果是這樣的話 386 00:29:29,680 --> 00:29:31,640 或者我還可以放你一條生路 387 00:29:32,400 --> 00:29:33,760 那究竟為什麼? 388 00:29:33,800 --> 00:29:36,280 你想知道?回去問你爹吧 389 00:29:36,320 --> 00:29:37,400 我爹? 390 00:30:02,960 --> 00:30:06,320 娘親,你沒事吧? 391 00:30:06,360 --> 00:30:08,840 冷月   你沒事吧? 392 00:30:08,880 --> 00:30:11,440 我沒事,不過… 393 00:30:11,480 --> 00:30:12,880 不過什麼? 394 00:30:13,280 --> 00:30:17,200 有件事我告訴你,你千萬別難過 395 00:30:17,240 --> 00:30:18,640 究竟什麼事? 396 00:30:18,680 --> 00:30:20,560 王無忌來偷襲我 397 00:30:20,960 --> 00:30:22,880 楊堅因為想救我 398 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 娘親 399 00:31:18,600 --> 00:31:19,880 冷月,你快點走 400 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 冷月,走 401 00:31:45,040 --> 00:31:49,840 這邊就是森林,過了這邊,是沙漠 402 00:31:50,520 --> 00:31:53,240 再過東面,東邊就是迷城 403 00:31:56,320 --> 00:31:59,520 東面?我們已經去過了 404 00:31:59,560 --> 00:32:00,800 你有沒有騙我們? 405 00:32:00,840 --> 00:32:02,240 信不信隨便你 406 00:32:03,440 --> 00:32:05,680 我記得迷城的坐標圖就是這樣 407 00:32:08,240 --> 00:32:09,520 西魔和雪姑 408 00:32:12,400 --> 00:32:15,600 無忌,月后好像被他們抓住了 409 00:32:15,640 --> 00:32:16,880 那我們怎麼辦? 410 00:32:16,920 --> 00:32:18,840 他們的目的無非是去迷城 411 00:32:18,880 --> 00:32:20,040 我們跟著他們 412 00:32:38,320 --> 00:32:40,880 月后,你說迷城在東面 413 00:32:41,640 --> 00:32:43,120 這裡哪有迷城? 414 00:32:44,240 --> 00:32:47,320 據坐標的指示,迷城就在附近 415 00:32:47,360 --> 00:32:49,640 就算找不到,也不關我的事 416 00:32:50,000 --> 00:32:52,920 好,既然你不肯說真話 417 00:32:52,960 --> 00:32:54,720 那留你在這裡也是沒用 418 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 日月教? 419 00:33:20,440 --> 00:33:22,800 雪兒,我們終於找到迷城了 420 00:33:48,040 --> 00:33:49,200 這裡這麼多條路 421 00:33:49,240 --> 00:33:50,840 不知西魔走去哪裡了? 422 00:33:50,880 --> 00:33:53,240 現在我們最重要不是找西魔 423 00:33:53,280 --> 00:33:55,240 而是找穹蒼寶鑑 424 00:33:55,720 --> 00:33:57,600 那很容易,我們這麼多人 425 00:33:57,640 --> 00:33:58,840 可以分頭找 426 00:33:58,880 --> 00:34:01,720 如果有事,就以三下掌聲為號 427 00:34:01,760 --> 00:34:03,800 這樣也好,一言為定 428 00:34:04,320 --> 00:34:05,760 前輩,你認為怎樣? 429 00:34:05,800 --> 00:34:07,480 由你們決定吧 430 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 赤飛,跟我來 431 00:34:11,880 --> 00:34:13,400 我們從這裡下去 432 00:34:15,760 --> 00:34:18,840 爹,我們去觀天殿還是水晶殿? 433 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 不用心急,我們靜觀其變 434 00:35:00,440 --> 00:35:01,760 赤飛,不要 435 00:36:01,640 --> 00:36:02,960 穹蒼寶鑑? 436 00:36:09,760 --> 00:36:10,760 前輩 437 00:36:11,000 --> 00:36:12,640 穹蒼寶鑑是我們烈陽教的 438 00:36:12,680 --> 00:36:14,360 應該歸我所得 439 00:36:14,400 --> 00:36:15,640 關於你報仇的事… 440 00:36:15,680 --> 00:36:16,720 但是… 441 00:36:50,400 --> 00:36:51,440 無忌 442 00:36:51,680 --> 00:36:52,760  27388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.