All language subtitles for DF II 29 CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,440 --> 00:01:35,840
借刀殺人,月后巧施美人計
2
00:01:35,880 --> 00:01:39,200
撲朔迷離,無忌追蹤神秘客
3
00:01:40,360 --> 00:01:41,720
娃娃,就是這裡
4
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
這裡真是古怪
5
00:01:48,960 --> 00:01:51,840
古怪?娃娃,有什麼古怪?
6
00:01:53,400 --> 00:01:55,200
有什麼古怪,我說不出來
7
00:01:55,240 --> 00:01:57,080
但這裡殺氣很重
8
00:01:57,720 --> 00:02:01,000
對,我感覺到這裡很恐怖
9
00:02:06,880 --> 00:02:09,600
不是,這裡地方很寬敞
10
00:02:10,160 --> 00:02:12,920
赤飛,你不要這麼膽小
11
00:02:14,360 --> 00:02:15,720
不如今晚我們就在這裡過夜
12
00:02:16,720 --> 00:02:19,240
什麼?今晚我們在這裡睡?
13
00:02:19,280 --> 00:02:20,160
對
14
00:02:20,200 --> 00:02:22,960
赤飛,無忌都說要在這裡過夜了
15
00:02:23,000 --> 00:02:24,640
那我們今晚就在這裡睡吧
16
00:02:24,680 --> 00:02:26,920
對,只要打掃一下就行了
17
00:02:27,240 --> 00:02:29,360
好,我出去撿一些柴枝進來
18
00:02:29,400 --> 00:02:30,360
好
19
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
娃娃
20
00:02:35,800 --> 00:02:37,040
你跟著來幹什麼?
21
00:02:37,080 --> 00:02:38,280
我來幫你
22
00:02:38,320 --> 00:02:41,240
我不需要你幫,我一個人就行
23
00:02:41,280 --> 00:02:44,400
你不如進去幫無忌打掃山洞吧
24
00:02:44,440 --> 00:02:46,720
我總覺得那個山洞有點古怪
25
00:02:46,760 --> 00:02:48,400
我擔心無忌會出事
26
00:02:48,920 --> 00:02:50,200
無忌的武功這麼好
27
00:02:50,240 --> 00:02:51,480
你不要杞人憂天
28
00:02:51,520 --> 00:02:53,920
娃娃,我們去那邊撿些樹枝回去吧
29
00:02:53,960 --> 00:02:55,000
來吧
30
00:04:24,440 --> 00:04:25,880
放開我 走
31
00:04:27,800 --> 00:04:28,760
走
32
00:04:29,520 --> 00:04:31,240
放開我 小姑娘
33
00:04:32,320 --> 00:04:33,400
你聰明的話就快點說
34
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
你的瑪瑙手鐲是怎樣得來的
35
00:04:35,720 --> 00:04:37,760
否則我就用你的血來祭神
36
00:04:38,400 --> 00:04:41,440
我不知道,你有膽子的話就殺掉我
37
00:04:41,480 --> 00:04:43,120
嘴真硬
38
00:04:43,680 --> 00:04:45,200
現在我就拿你的血來祭神
39
00:04:45,960 --> 00:04:47,280
拿刀來 是
40
00:04:59,920 --> 00:05:00,960
住手
41
00:05:01,600 --> 00:05:02,640
誰?
42
00:05:04,360 --> 00:05:05,960
原來是王無忌
43
00:05:06,000 --> 00:05:07,080
對了
44
00:05:07,120 --> 00:05:08,920
你可以參觀一下我們的祭神儀式
45
00:05:11,800 --> 00:05:13,840
高大尼,請你放她走
46
00:05:15,360 --> 00:05:16,720
你認識她嗎?
47
00:05:17,920 --> 00:05:19,320
可以這樣說
48
00:05:19,360 --> 00:05:21,160
你憑什麼要我們放人?
49
00:05:24,080 --> 00:05:25,800
你真的不可以讓她走?
50
00:05:26,000 --> 00:05:29,920
不行,除非把真經交還給我
51
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
我沒有拿真經
52
00:05:33,440 --> 00:05:35,400
但是你知道真經的下落
53
00:05:37,360 --> 00:05:40,040
高大尼,她現在被你抓住
54
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
就算知道真經的下落
55
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
也不能夠交給你
56
00:05:43,280 --> 00:05:44,600
你還是放她走吧
57
00:05:46,400 --> 00:05:47,520
不行
58
00:05:50,600 --> 00:05:53,760
小姑娘,你快點說出來
59
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
真經到底在哪裡?
60
00:05:56,200 --> 00:05:57,520
我不知道
61
00:05:59,240 --> 00:06:01,640
你們全部都蠻不講理,我們走
62
00:06:02,480 --> 00:06:03,440
別走
63
00:06:10,720 --> 00:06:13,800
娃娃,我很累,不如先歇一下
64
00:06:14,600 --> 00:06:18,880
還坐什麼,就快到了,快點走吧
65
00:06:18,920 --> 00:06:20,520
我真的很累
66
00:06:20,560 --> 00:06:22,040
那現在你走不走?
67
00:06:22,080 --> 00:06:23,640
你不走,我自己走了
68
00:06:24,600 --> 00:06:26,080
我們出來了這麼久
69
00:06:26,120 --> 00:06:28,040
我怕無忌會擔心我們
70
00:06:30,200 --> 00:06:32,920
又是無忌,走就走吧
71
00:07:02,840 --> 00:07:05,640
王無忌,你別怪我
72
00:07:06,880 --> 00:07:08,720
是你逼我這樣做的
73
00:07:09,120 --> 00:07:10,760
我一向當你是朋友
74
00:07:10,800 --> 00:07:12,400
原來你這麼卑鄙
75
00:07:14,760 --> 00:07:16,520
隨便你怎麼說
76
00:07:17,440 --> 00:07:19,520
我們只給你最後一次機會
77
00:07:20,400 --> 00:07:22,760
如果你再不說出真經的下落
78
00:07:23,160 --> 00:07:26,120
就別怪我對你不客氣 你敢?
79
00:07:26,560 --> 00:07:29,400
如果你殺死我,一定有人找你算賬
80
00:07:40,520 --> 00:07:43,320
你放心,我不會殺你
81
00:07:45,760 --> 00:07:49,120
不過我要王無忌親手殺你
82
00:07:51,280 --> 00:07:54,280
只要你喝了我這碗御靈聖水
83
00:07:54,560 --> 00:07:56,960
你就會乖乖聽我的話
84
00:07:57,480 --> 00:07:59,080
殺掉那個臭丫頭
85
00:08:06,360 --> 00:08:07,640
誰?
86
00:08:08,000 --> 00:08:10,320
追 追…
87
00:08:39,560 --> 00:08:41,400
娃娃,你先走 我不走
88
00:08:58,640 --> 00:09:01,400
娃娃,快點走,不走就沒機會了
89
00:09:03,680 --> 00:09:06,640
娃娃,快走,記得替我報仇
90
00:11:04,120 --> 00:11:07,280
高大尼,你用這種卑鄙手段對付我
91
00:11:07,320 --> 00:11:08,720
算不了英雄
92
00:11:08,760 --> 00:11:10,800
有本事就解開我
93
00:11:10,840 --> 00:11:12,160
讓我和你比個高下
94
00:11:13,120 --> 00:11:16,200
王無忌,武功之精妙
95
00:11:16,240 --> 00:11:19,840
有所謂蠻鬥,也有所謂智取
96
00:11:19,880 --> 00:11:22,200
我這種就叫智取
97
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
沒錯
98
00:11:24,080 --> 00:11:27,800
沒錯,我說你這應聲蟲簡直無恥
99
00:11:27,840 --> 00:11:29,560
你說什麼?我殺掉你
100
00:11:30,720 --> 00:11:33,720
祭師,何不利用他
101
00:11:34,040 --> 00:11:36,360
讓他殺掉王無忌和那個臭丫頭?
102
00:11:38,840 --> 00:11:42,000
好主意,給他喝點御靈聖水
103
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
過來
104
00:11:53,240 --> 00:11:54,360
卑鄙
105
00:12:03,920 --> 00:12:05,720
你知不知道我是誰?
106
00:12:10,000 --> 00:12:14,520
我就是你的主人,我現在命令你
107
00:12:14,960 --> 00:12:17,280
用這把劍將那兩個人殺死
108
00:13:26,360 --> 00:13:27,240
祭師呢?
109
00:13:27,280 --> 00:13:29,160
別說那麼多,我們走 好
110
00:13:32,400 --> 00:13:33,280
無忌
111
00:13:33,320 --> 00:13:36,040
很感謝你冒著生命危險來救我
112
00:13:36,080 --> 00:13:37,720
如果不是你們
113
00:13:37,760 --> 00:13:39,720
我一早已經被他們…
114
00:13:40,080 --> 00:13:42,120
冬冬,你不用那麼客氣
115
00:13:43,880 --> 00:13:47,320
這種邪教祭神儀式真是殘忍
116
00:13:47,360 --> 00:13:50,680
用活人的血來祭神,真是豈有此理
117
00:13:52,160 --> 00:13:53,960
莫說你是無忌的朋友
118
00:13:54,000 --> 00:13:56,320
就算我不認識你,我也一樣會救你
119
00:13:57,080 --> 00:14:00,440
你自己都自身難保,還說救人?
120
00:14:03,120 --> 00:14:06,440
冬冬,我剛才聽高大尼說
121
00:14:06,480 --> 00:14:07,920
你拿了他那本真經
122
00:14:07,960 --> 00:14:09,320
到底有沒有這樣的事?
123
00:14:11,760 --> 00:14:12,920
沒有
124
00:14:14,520 --> 00:14:17,280
真經是教中的聖物,可不是開玩笑
125
00:14:18,320 --> 00:14:20,760
我還聽他說,說什麼瑪瑙手鐲
126
00:14:20,800 --> 00:14:22,040
到底是什麼事?
127
00:14:25,400 --> 00:14:28,560
我都說沒有拿,你不信就算了
128
00:14:29,960 --> 00:14:31,040
冬冬
129
00:14:32,520 --> 00:14:34,160
無忌 赤飛
130
00:14:35,880 --> 00:14:39,080
娃娃,那個冬冬真的很像仙兒
131
00:14:39,640 --> 00:14:42,280
我想無忌這輩子除了仙兒之外
132
00:14:42,320 --> 00:14:43,880
都不會喜歡其他人了
133
00:14:46,080 --> 00:14:47,240
你別那麼多事
134
00:14:48,200 --> 00:14:49,160
冬冬
135
00:14:50,240 --> 00:14:51,360
冬冬
136
00:14:51,520 --> 00:14:53,480
為何突然間發那麼大脾氣?
137
00:14:53,800 --> 00:14:55,640
誰叫你懷疑我?
138
00:14:56,120 --> 00:14:57,640
我哪有懷疑你?
139
00:14:57,760 --> 00:15:00,120
我只不過覺得你神神秘秘的
140
00:15:06,000 --> 00:15:09,440
冬冬,既然我們成為朋友了,那…
141
00:15:10,560 --> 00:15:12,120
那你想知道什麼?
142
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
我…
143
00:15:15,640 --> 00:15:17,040
譬如你住在哪裡
144
00:15:17,080 --> 00:15:19,200
為何對附近環境這麼熟悉
145
00:15:19,240 --> 00:15:21,600
還有,你的功夫是怎麼學的?
146
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
我發覺你的武功
147
00:15:23,080 --> 00:15:25,080
跟我的九霄真經很相似
148
00:15:25,120 --> 00:15:26,320
你師父是誰?
149
00:15:28,960 --> 00:15:32,400
好,既然你救了我,那我告訴你
150
00:15:34,160 --> 00:15:37,920
我從小到大就住在這裡
151
00:15:37,960 --> 00:15:40,560
我家就在那邊樹林的後面
152
00:15:40,600 --> 00:15:42,760
你家就在那邊樹林的後面?
153
00:15:43,520 --> 00:15:45,720
那邊經常都有失竊事件
154
00:15:45,920 --> 00:15:48,280
難道你就是那個神秘人?
155
00:15:49,840 --> 00:15:52,800
我和他們交換東西而已,我沒偷
156
00:15:56,760 --> 00:15:57,640
對了
157
00:15:57,680 --> 00:15:59,520
那你的武功又是怎麼學的?
158
00:16:00,360 --> 00:16:02,080
這件事,不告訴你
159
00:16:04,160 --> 00:16:06,000
冬冬,你又去哪裡?
160
00:16:06,040 --> 00:16:07,440
回家
161
00:16:07,800 --> 00:16:09,280
我還有很多事想問你
162
00:16:12,440 --> 00:16:14,040
你從小在這裡長大
163
00:16:14,080 --> 00:16:15,560
那你知不知迷城在哪裡?
164
00:16:17,920 --> 00:16:19,040
你問來幹什麼?
165
00:16:21,040 --> 00:16:23,320
我本來和我的朋友一起去迷城
166
00:16:23,360 --> 00:16:25,840
但中途之間我們失散了
167
00:16:26,360 --> 00:16:27,880
我現在很想和他會合
168
00:16:28,880 --> 00:16:30,160
這樣…
169
00:16:31,240 --> 00:16:33,480
我現在很擔心我朋友的安全
170
00:16:35,760 --> 00:16:40,080
好吧,不如你們先來我家暫住
171
00:16:40,120 --> 00:16:42,560
讓我準備好乾糧再去,好嗎?
172
00:16:43,240 --> 00:16:45,200
那也好,那我們一起回去吧
173
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
我就住在這裡
174
00:16:53,400 --> 00:16:55,520
冬冬,你這裡的環境挺好的
175
00:16:55,560 --> 00:16:56,800
如果我在這裡住就好了
176
00:16:56,840 --> 00:16:58,400
你想得美
177
00:16:58,440 --> 00:16:59,840
如果你們不怕悶的話
178
00:16:59,880 --> 00:17:02,440
可以在這裡住一段時間再走
179
00:17:02,480 --> 00:17:03,800
真的?
180
00:17:04,320 --> 00:17:06,240
冬冬,這裡地方這麼大
181
00:17:06,280 --> 00:17:07,440
你一個人住在這裡?
182
00:17:07,480 --> 00:17:08,920
那倒不是
183
00:17:08,960 --> 00:17:11,160
不是?那你和誰一起住?
184
00:17:14,160 --> 00:17:16,520
就和牠們一起住,小汪
185
00:17:19,440 --> 00:17:20,960
跟我進來吧 好
186
00:17:24,040 --> 00:17:25,600
進來坐吧
187
00:17:28,600 --> 00:17:30,320
冬冬,你在這裡住了這麼久
188
00:17:30,360 --> 00:17:31,400
究竟會不會悶?
189
00:17:31,440 --> 00:17:34,000
怎麼會不悶?不過沒辦法
190
00:17:34,040 --> 00:17:37,000
只好帶著小汪四處走走,解解悶
191
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
那為何你不去中原走走?
192
00:17:39,640 --> 00:17:42,600
中原?我從未去過
193
00:17:43,880 --> 00:17:46,600
無忌,你幾時帶我去中原走走?
194
00:17:46,640 --> 00:17:48,920
好,有時間我就帶你去逛逛
195
00:17:48,960 --> 00:17:49,920
好
196
00:17:51,760 --> 00:17:53,600
請你吃 多謝
197
00:17:55,520 --> 00:17:57,160
娃娃,我和你出去走走
198
00:17:57,440 --> 00:17:58,800
好甜 算了
199
00:17:58,840 --> 00:18:01,360
我有點累,想坐下,你自己去吧
200
00:18:02,240 --> 00:18:04,040
那好吧,我自己出去走走
201
00:18:06,440 --> 00:18:08,440
對了,冬冬,你一直都住在這裡
202
00:18:08,480 --> 00:18:09,640
沒有離開過嗎?
203
00:18:09,680 --> 00:18:12,760
沒有,到底中原是怎樣的?
204
00:18:13,720 --> 00:18:15,440
其實中原的市場和墟集
205
00:18:15,480 --> 00:18:16,680
比這裡熱鬧得多了
206
00:18:16,720 --> 00:18:18,680
市場墟集? 對
207
00:18:19,760 --> 00:18:22,200
那裡一定有很多東西玩,對不對?
208
00:18:22,240 --> 00:18:24,240
不對,市場墟集
209
00:18:24,280 --> 00:18:26,080
是人們買東西的地方
210
00:18:26,120 --> 00:18:27,520
他們買東西不會像你這樣
211
00:18:27,560 --> 00:18:29,200
用一樣東西換另一樣東西
212
00:18:29,240 --> 00:18:31,520
而是要用銀兩來交易
213
00:18:31,560 --> 00:18:34,520
銀兩?我都沒有
214
00:18:35,280 --> 00:18:37,040
那裡一定有很多東西買吧?
215
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
對,那裡有胭脂水粉
216
00:18:39,760 --> 00:18:41,960
有綾羅綢緞,還有很多漂亮衣服
217
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
原來中原有這麼多東西買
218
00:18:44,600 --> 00:18:45,760
幾時帶我去?
219
00:18:46,080 --> 00:18:48,520
好,有時間我一定會帶你去
220
00:18:48,560 --> 00:18:49,640
好
221
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
甜不甜? 好甜,你摘的?
222
00:18:59,560 --> 00:19:00,520
娃娃
223
00:19:05,760 --> 00:19:08,400
對不起,我把你傷成這樣
224
00:19:09,240 --> 00:19:12,080
不要緊,如果那天
225
00:19:12,120 --> 00:19:13,800
不是你把燒我一下
226
00:19:13,840 --> 00:19:16,160
我在大山洞已經做了一件
227
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
永遠都不可以原諒自己的事
228
00:19:19,160 --> 00:19:20,440
我應該多謝你才是
229
00:19:38,200 --> 00:19:40,080
娃娃,我…
230
00:19:43,800 --> 00:19:46,360
對了,我弄髒了你的手帕
231
00:19:46,400 --> 00:19:48,560
過幾天,我把它洗乾淨還給你
232
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
不用,我送給你吧
233
00:19:54,200 --> 00:19:55,880
對了,無忌
234
00:19:55,920 --> 00:19:57,560
你第一次見我的時候
235
00:19:57,600 --> 00:20:00,680
好像叫我什麼…什麼仙兒
236
00:20:00,720 --> 00:20:01,840
到底是什麼?
237
00:20:05,320 --> 00:20:06,960
我認錯人而已
238
00:20:08,520 --> 00:20:09,720
對了,冬冬
239
00:20:09,760 --> 00:20:11,320
你有沒有一個孿生姐妹?
240
00:20:12,160 --> 00:20:14,840
沒有,為何你會這樣問?
241
00:20:15,680 --> 00:20:17,440
沒有,我隨便問問而已
242
00:20:18,280 --> 00:20:19,800
我們過去摘水果吧 好
243
00:20:22,160 --> 00:20:23,320
無忌
244
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
娃娃
245
00:20:26,680 --> 00:20:27,640
你們去哪裡?
246
00:20:27,680 --> 00:20:30,040
沒什麼,我跟冬冬過去那邊摘水果
247
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
你去不去?
248
00:20:32,680 --> 00:20:35,000
我們不去了,你們去吧
249
00:20:35,040 --> 00:20:36,320
那我們去吧 走吧
250
00:20:37,600 --> 00:20:38,880
無忌
251
00:20:39,200 --> 00:20:40,640
什麼事?
252
00:20:41,240 --> 00:20:43,520
你打算什麼時候走?
253
00:20:45,880 --> 00:20:47,040
我看…
254
00:20:50,680 --> 00:20:54,000
無忌,仙兒的仇,我們還沒報
255
00:20:54,040 --> 00:20:56,560
不如我們早點啟程趕去迷城吧
256
00:20:57,360 --> 00:20:59,680
如果你們喜歡住在這裡
257
00:20:59,720 --> 00:21:02,720
不如住久一點再去迷城吧
258
00:21:02,760 --> 00:21:03,960
先看看情況吧
259
00:21:04,000 --> 00:21:04,960
無忌
260
00:21:05,000 --> 00:21:07,240
你不會真的打算在這裡長住吧?
261
00:21:08,440 --> 00:21:10,040
那也不是
262
00:21:10,480 --> 00:21:11,880
不過…
263
00:21:12,720 --> 00:21:13,840
不過…
264
00:21:13,880 --> 00:21:17,160
你不用不過了,我明白你的意思
265
00:21:22,560 --> 00:21:23,600
娃娃
266
00:21:33,160 --> 00:21:34,800
娃娃,你生什麼氣?
267
00:21:36,240 --> 00:21:37,680
你不要理我
268
00:21:39,520 --> 00:21:40,600
你吃醋?
269
00:21:43,840 --> 00:21:47,680
其實我想無忌也是歇一歇而已
270
00:21:47,720 --> 00:21:49,240
等他準備好所有東西
271
00:21:49,280 --> 00:21:50,640
他就會去迷城了
272
00:21:52,120 --> 00:21:55,440
我相信他…一定記得替仙兒報仇
273
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
娃娃,你幹什麼?
274
00:22:19,600 --> 00:22:21,240
娃娃,你要走?
275
00:22:22,640 --> 00:22:26,200
你要考慮清楚,去迷城的路很兇險
276
00:22:26,800 --> 00:22:29,720
如果你不幫無忌,無忌會很危險
277
00:22:32,400 --> 00:22:33,920
所以我才要走
278
00:22:35,400 --> 00:22:36,800
那我真不明白
279
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
好,我告訴你
280
00:22:41,200 --> 00:22:43,200
你覺得冬冬這個人怎樣?
281
00:22:44,840 --> 00:22:47,120
沒怎樣,她和無忌也很合得來
282
00:22:48,200 --> 00:22:49,800
我不是說這些
283
00:22:49,840 --> 00:22:52,600
我是說,你覺不覺得她有點古怪?
284
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
沒有,沒有什麼古怪
285
00:22:58,720 --> 00:23:00,600
好像剛才那樣
286
00:23:00,880 --> 00:23:02,760
我們問她是不是一個人住
287
00:23:02,800 --> 00:23:04,720
她就吞吞吐吐
288
00:23:05,000 --> 00:23:06,960
如果她是一個普通的村女
289
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
武功又怎會這麼高?
290
00:23:09,280 --> 00:23:12,800
所以,我想暗中觀察她
291
00:23:12,840 --> 00:23:14,520
看看她有什麼企圖
292
00:23:16,640 --> 00:23:19,040
我明白了,我們暗中保護無忌
293
00:23:21,440 --> 00:23:23,360
那現在你肯不肯跟我去?
294
00:23:38,720 --> 00:23:40,320
娃娃、赤飛
295
00:23:43,160 --> 00:23:44,200
赤飛
296
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
赤飛
297
00:23:59,320 --> 00:24:01,360
無忌,快點出來
298
00:24:01,400 --> 00:24:03,120
什麼事,冬冬? 你看
299
00:24:06,400 --> 00:24:07,720
他們走了?
300
00:24:07,760 --> 00:24:09,320
他們真的走了?
301
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
對
302
00:24:12,000 --> 00:24:13,680
他們是不是不滿意我?
303
00:24:14,480 --> 00:24:15,760
你怎會這麼說?
304
00:24:16,480 --> 00:24:18,320
我不知為什麼
305
00:24:18,600 --> 00:24:22,760
總之我覺得娃娃好像不是很喜歡我
306
00:24:26,360 --> 00:24:28,840
別傻了,我想娃娃和赤飛
307
00:24:28,880 --> 00:24:31,200
一定是有事要做,所以才會走
308
00:24:32,120 --> 00:24:34,600
無忌,你去不去找他們回來?
309
00:24:38,160 --> 00:24:39,800
為什麼?
310
00:24:40,080 --> 00:24:42,480
我想盡快去迷城,和我朋友會合
311
00:24:53,200 --> 00:24:55,680
太陰,你自己試試運功
312
00:24:55,720 --> 00:24:56,880
看看有沒有事?
313
00:25:03,880 --> 00:25:06,440
我的傷已經好了八九成,多謝你
314
00:25:08,240 --> 00:25:10,000
那你還需不需要休息一下?
315
00:25:10,520 --> 00:25:12,600
不用了,我們還是即刻啟程吧
316
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
好,那我們即刻出發
317
00:25:19,920 --> 00:25:22,200
你們兩人那麼急,趕著去哪裡?
318
00:25:23,640 --> 00:25:25,360
你們兩人跟著我,想怎樣?
319
00:25:26,120 --> 00:25:28,040
我們不怎麼認得路去迷城
320
00:25:28,240 --> 00:25:30,480
想問你借張坐標圖看看而已
321
00:25:31,640 --> 00:25:34,400
你叛教的罪,我還未責怪你
322
00:25:35,520 --> 00:25:37,640
你竟然膽敢向我要坐標圖?
323
00:25:38,280 --> 00:25:39,880
我已經將它毀掉了
324
00:25:40,160 --> 00:25:41,400
不過就算有
325
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
我都不會給你這個叛徒
326
00:25:44,320 --> 00:25:47,880
我不信,如果你毀了坐標圖
327
00:25:47,920 --> 00:25:49,960
那你自己又怎麼去迷城?
328
00:25:52,800 --> 00:25:57,040
雪兒,如果她已將坐標圖記熟
329
00:25:57,560 --> 00:26:00,400
不管現在有沒有它,都沒什麼相干
330
00:26:02,840 --> 00:26:04,480
現在我有要事在身
331
00:26:04,520 --> 00:26:06,360
沒空和你計較那麼多
332
00:26:06,400 --> 00:26:08,880
以後我再領教你的修羅大法
333
00:26:10,160 --> 00:26:11,200
先別走
334
00:26:12,800 --> 00:26:16,360
月后,既然你想領教我幾招
335
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
那就相請不如偶遇
336
00:26:19,440 --> 00:26:20,880
現在大家比試一下吧
337
00:27:11,040 --> 00:27:12,120
你是誰?
338
00:27:14,000 --> 00:27:15,280
我就是高大尼
339
00:27:16,640 --> 00:27:20,000
為何你多管閒事,你可知道我是誰
340
00:27:20,520 --> 00:27:22,080
我才不管你是誰
341
00:27:22,240 --> 00:27:24,360
總之我見你欺負女人就不行
342
00:27:24,960 --> 00:27:27,760
有本事就跟我打,跟我比個高低
343
00:27:41,400 --> 00:27:42,640
這位姑娘是…
344
00:27:50,440 --> 00:27:51,400
走
345
00:27:59,440 --> 00:28:01,200
高大尼,先別走
346
00:28:03,000 --> 00:28:04,920
你這麼急,趕著去哪裡?
347
00:28:05,200 --> 00:28:07,400
我們想穿過前面的沙漠去綠洲
348
00:28:07,440 --> 00:28:09,520
小姐,那你想去哪裡?
349
00:28:09,920 --> 00:28:12,400
那對了,我也想去沙漠
350
00:28:12,440 --> 00:28:14,080
既然同路,不如一起吧
351
00:28:14,120 --> 00:28:16,080
好,歡迎,請
352
00:28:26,320 --> 00:28:27,840
剛才怎會跟人打起來?
353
00:28:29,440 --> 00:28:31,800
剛才那個就是西魔和雪姑
354
00:28:31,840 --> 00:28:33,680
他們是我的仇家
355
00:28:34,200 --> 00:28:35,960
幸好剛才遇到你
356
00:28:36,000 --> 00:28:37,960
否則我就死在他們手上了
357
00:28:39,320 --> 00:28:41,920
你放心好了,有我在
358
00:28:41,960 --> 00:28:43,320
保證他們不敢跟來
359
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
對了,剛才聽說你要去沙漠
360
00:28:47,840 --> 00:28:49,480
去那裡幹什麼?
361
00:28:53,320 --> 00:28:55,200
我是想去迷城
362
00:28:55,640 --> 00:28:58,600
去迷城?去迷城幹什麼?
363
00:29:00,800 --> 00:29:03,840
是這樣,我有個朋友去了迷城很久
364
00:29:03,880 --> 00:29:05,120
還沒回來
365
00:29:05,160 --> 00:29:06,480
我怕他會出事
366
00:29:06,520 --> 00:29:08,560
所以就去找他
367
00:29:08,600 --> 00:29:09,960
你可不可以陪我一起去?
368
00:29:12,200 --> 00:29:13,800
不過我要去找真經
369
00:29:14,040 --> 00:29:16,320
你晚點再去找,幫幫我吧
370
00:29:16,920 --> 00:29:19,320
好吧,我盡可能幫你
371
00:29:19,360 --> 00:29:21,040
高大尼,跟我來
372
00:29:26,040 --> 00:29:27,880
祭師,什麼事?
373
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
我擔心會有古怪
374
00:29:30,040 --> 00:29:32,040
不贊成她們跟我們一起走
375
00:29:32,080 --> 00:29:33,800
她們能有什麼古怪?
376
00:29:33,840 --> 00:29:36,480
你不要整日以小人之心度君子之腹
377
00:30:35,000 --> 00:30:35,960
誰?
378
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
是我
379
00:30:39,720 --> 00:30:41,280
到底發生什麼事?
380
00:30:41,440 --> 00:30:43,880
你也看到了,這些水被人倒光了
381
00:30:44,920 --> 00:30:48,080
怎麼會?誰膽敢在老虎頭上打蒼蠅
382
00:30:48,760 --> 00:30:51,960
還用問嗎?大家心知肚明
383
00:30:53,040 --> 00:30:54,880
那你說是我倒光這些水?
384
00:30:55,800 --> 00:30:57,080
不打自招
385
00:30:57,120 --> 00:30:59,200
不是我說她,是她自己說的
386
00:30:59,520 --> 00:31:01,560
這樣做對我有什麼好處?
387
00:31:01,600 --> 00:31:03,400
難道我過大漠不用喝水嗎?
388
00:31:03,760 --> 00:31:04,920
我怎麼知道
389
00:31:07,760 --> 00:31:09,480
或者這就是你的陰謀?
390
00:31:10,760 --> 00:31:12,080
你簡直強詞奪理
391
00:31:12,120 --> 00:31:14,280
今天那兩個人我懷疑就是你的同黨
392
00:31:15,200 --> 00:31:16,680
我一早就叫你要小心
393
00:31:16,720 --> 00:31:18,560
她們兩人值得懷疑
394
00:31:19,240 --> 00:31:20,360
不會吧?
395
00:31:21,400 --> 00:31:23,520
有什麼居心?你最好快點說
396
00:31:23,560 --> 00:31:25,360
否則別怪我不客氣
397
00:31:28,200 --> 00:31:30,600
高大尼,你信不信他說的話?
398
00:31:32,480 --> 00:31:33,480
我…
399
00:31:35,280 --> 00:31:36,320
高大尼
400
00:31:36,400 --> 00:31:38,720
為安全著想,要把她們倆趕走
401
00:31:39,200 --> 00:31:42,280
高大尼,如果把我們兩人趕走
402
00:31:42,320 --> 00:31:45,560
萬一在路上遇見西魔和雪兒
403
00:31:45,600 --> 00:31:47,760
他們又會再追殺我們了
404
00:31:47,800 --> 00:31:51,200
好了,你放心,我不會趕你走
405
00:31:54,120 --> 00:31:56,520
祭師,我看她們兩人也不是壞人
406
00:31:56,560 --> 00:31:58,840
高大尼,我說你被這個妖女
407
00:31:58,880 --> 00:32:00,600
迷惑得神魂顛倒
408
00:32:00,640 --> 00:32:02,440
既然這樣,我就殺掉她
409
00:32:12,160 --> 00:32:14,680
高大尼,你是什麼意思?
410
00:32:16,880 --> 00:32:18,160
她們是我的朋友
411
00:32:18,200 --> 00:32:19,400
怎麼可以隨便動手?
412
00:32:20,280 --> 00:32:21,480
高大尼
413
00:32:21,520 --> 00:32:24,080
你居然維護一個來歷不明的女子
414
00:32:24,120 --> 00:32:25,720
連真經都不去找
415
00:32:25,760 --> 00:32:27,520
你休想帶她們去迷城
416
00:32:27,560 --> 00:32:29,680
我回去會稟告大祭師
417
00:32:30,600 --> 00:32:33,120
祭師,有事慢慢說
418
00:32:33,160 --> 00:32:34,280
還有什麼好說?
419
00:32:34,320 --> 00:32:35,520
高大尼
420
00:32:35,560 --> 00:32:38,040
如果你怕,就先殺掉兩個妖女
421
00:32:41,600 --> 00:32:43,960
如果你不動手,就別怪我無情
422
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
祭師
423
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
祭師…
424
00:33:05,040 --> 00:33:06,720
怎麼會這樣?
425
00:33:07,320 --> 00:33:10,160
人死不能復生,你不要那麼難過
426
00:33:13,600 --> 00:33:16,760
高大尼,祭師已經死了
427
00:33:16,800 --> 00:33:18,840
如果你不去控制你的手下
428
00:33:18,880 --> 00:33:20,480
他們回去會告你一狀
429
00:33:29,520 --> 00:33:33,400
祭師已經死了,以後要聽我命令
430
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
知道嗎?
431
00:33:35,520 --> 00:33:39,320
還有,今日的事,回去不准亂說
432
00:33:39,720 --> 00:33:41,600
高大尼,你殺了我們的祭師
433
00:33:41,640 --> 00:33:42,920
我們不會聽你的命令
434
00:33:43,240 --> 00:33:45,000
你敢頂撞我?
435
00:33:54,720 --> 00:33:57,920
你們誰不服的話,儘管走出來
436
00:34:08,760 --> 00:34:11,680
我為了你,背叛了我的教
437
00:34:11,720 --> 00:34:13,480
連祭師都殺掉
438
00:34:13,800 --> 00:34:15,960
你應該知道我對你怎樣了
439
00:34:16,280 --> 00:34:19,200
我怎麼會不知道,這次你救了我
440
00:34:20,800 --> 00:34:24,080
有機會的時候,我一定會感恩圖報
441
00:34:24,120 --> 00:34:25,160
真的?
442
00:34:26,520 --> 00:34:27,840
你放心
443
00:34:28,000 --> 00:34:30,360
我一定會帶你去迷城救你的朋友
444
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
到時我們就…
445
00:35:28,400 --> 00:35:30,880
想不到一個英明神武的人物
446
00:35:30,920 --> 00:35:33,120
也會落在我們冷月教手上
447
00:35:33,800 --> 00:35:35,840
如果將你交給月后
448
00:35:35,880 --> 00:35:37,440
你猜月后會給我什麼賞賜?
449
00:35:42,000 --> 00:35:43,400
我不會這麼輕易讓你死
450
00:35:46,600 --> 00:35:47,760
爹
451
00:35:47,800 --> 00:35:49,920
別再過來,再過來,我就殺掉他
452
00:35:50,480 --> 00:35:52,280
冷月,你快點叫他放了我爹
453
00:35:53,320 --> 00:35:54,280
我…
454
00:35:54,320 --> 00:35:56,000
你究竟叫不叫他放人?
455
00:35:57,960 --> 00:35:58,880
你放了他
456
00:35:58,920 --> 00:36:01,320
不行,我要將他交給月后發落
457
00:36:30,480 --> 00:36:32,000
爹,你為何要殺冷月?
458
00:36:32,880 --> 00:36:34,640
凡是冷月教的人,我都要殺
459
00:36:34,680 --> 00:36:36,320
但是我們救了你
460
00:36:36,360 --> 00:36:37,960
你現在竟然恩將仇報?
461
00:36:38,160 --> 00:36:39,960
我喜歡殺誰就殺誰
462
00:36:47,600 --> 00:36:48,720
你簡直不是人
463
00:36:48,760 --> 00:36:50,360
連自己的親生兒子也打?
464
00:37:16,280 --> 00:37:18,440
冬冬,你在幹什麼?
465
00:37:18,480 --> 00:37:20,000
在煮飯給你吃
466
00:37:20,560 --> 00:37:21,520
謝謝
467
00:37:24,520 --> 00:37:27,120
冬冬,我們幾時啟程去迷城?
468
00:37:30,880 --> 00:37:32,320
我想很快了
469
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
我最近有點不舒服
470
00:37:40,840 --> 00:37:43,120
不如晚一點再去,好不好?
471
00:37:43,440 --> 00:37:44,520
你不舒服?
472
00:37:57,520 --> 00:38:00,040
那好吧,你休息一下
473
00:38:01,160 --> 00:38:03,160
等你好了之後,我們再去
474
00:38:05,560 --> 00:38:07,000
我幫你出去挑水?
475
00:38:09,680 --> 00:38:10,760
誰?
476
00:38:14,200 --> 00:38:15,920
無忌,別去
477
00:38:48,720 --> 00:38:50,320
無忌,你剛才出去
478
00:38:50,360 --> 00:38:51,960
有沒有看見什麼?
479
00:38:53,240 --> 00:38:55,560
那個神秘人的武功非常高強
480
00:38:55,920 --> 00:38:58,480
我跟了很遠,但始終追不到他
481
00:39:00,840 --> 00:39:02,160
對了,冬冬
482
00:39:02,360 --> 00:39:03,800
我剛才聽見你的叫聲
483
00:39:03,840 --> 00:39:05,080
到底發生了什麼事?
484
00:39:06,040 --> 00:39:08,160
沒有,我剛才在這裡
485
00:39:08,200 --> 00:39:10,160
見到有個人鬼鬼祟祟
486
00:39:10,200 --> 00:39:11,320
嚇死我了
487
00:39:12,280 --> 00:39:14,040
你這裡經常發生這種事嗎?
488
00:39:14,760 --> 00:39:15,800
對
489
00:39:16,760 --> 00:39:21,320
無忌,你去了迷城之後
490
00:39:21,360 --> 00:39:23,120
就剩下我一個人了
491
00:39:24,160 --> 00:39:27,000
我會很害怕,不如你別去
492
00:39:28,320 --> 00:39:30,640
娃娃,你真的沒說錯
493
00:39:31,440 --> 00:39:33,640
剛才這裡明明有人
494
00:39:33,680 --> 00:39:35,280
現在她還說沒有
495
00:39:35,320 --> 00:39:36,680
真不知道她在搞什麼
496
00:39:53,880 --> 00:39:54,920
誰?
497
00:40:16,760 --> 00:40:18,080
無忌
498
00:40:19,520 --> 00:40:20,520
別追了
499
00:40:26,040 --> 00:40:28,000
這人的武功非常高
500
00:40:28,320 --> 00:40:31,240
就算追上他,也只能夠打成平手
501
00:40:34,640 --> 00:40:36,840
不過,我真是不明白
502
00:40:37,880 --> 00:40:40,680
剛才他有很多機會可以向我下毒手
503
00:40:40,920 --> 00:40:42,560
但是他卻沒有那樣做
504
00:40:43,360 --> 00:40:45,560
他的目的到底是為了什麼?
505
00:40:48,920 --> 00:40:50,320
冬冬
506
00:40:50,680 --> 00:40:52,480
你這裡是不是經常有人來騷擾你?
507
00:40:55,080 --> 00:40:57,320
沒有 真的沒有?
508
00:40:58,040 --> 00:40:59,640
都說沒有
509
00:41:02,120 --> 00:41:04,040
很晚了,我先睡了
510
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
晚安
511
00:41:47,600 --> 00:41:48,560
冬冬
512
00:41:49,360 --> 00:41:51,160
無忌 早
513
00:41:51,200 --> 00:41:53,560
對了,我煮了點粥,進來吃吧
514
00:41:53,600 --> 00:41:54,640
好
515
00:42:02,840 --> 00:42:06,600
無忌,你還在想昨晚的事?
516
00:42:08,880 --> 00:42:10,160
我真是不明白
517
00:42:10,200 --> 00:42:12,000
那個神秘人來這裡的目的是什麼
518
00:42:14,280 --> 00:42:17,960
無忌,最近這裡發生了這麼多怪事
519
00:42:18,760 --> 00:42:21,120
不如你留在這裡陪我吧
520
00:42:21,160 --> 00:42:22,560
別去迷城,好不好?
521
00:42:23,640 --> 00:42:25,480
我不去不行
522
00:42:25,720 --> 00:42:28,280
一來我有個朋友去了那裡
523
00:42:29,240 --> 00:42:31,240
現在還可能有危險
524
00:42:32,720 --> 00:42:34,080
二來…
525
00:42:35,960 --> 00:42:37,520
二來是什麼?
526
00:42:38,760 --> 00:42:41,520
二來…我要找一樣東西
527
00:42:41,800 --> 00:42:43,920
那樣東西能夠幫我報仇
528
00:42:44,200 --> 00:42:45,920
我非去不可
529
00:42:46,280 --> 00:42:48,240
不過,我聽別人說
530
00:42:48,280 --> 00:42:50,400
迷城是一個很神秘的地方
531
00:42:50,440 --> 00:42:52,400
而且那裡很危險
532
00:42:52,440 --> 00:42:53,920
那些人都是有去無回
533
00:42:54,760 --> 00:42:57,200
不管如何危險,我都要去
534
00:42:58,480 --> 00:42:59,480
無忌
535
00:43:08,840 --> 00:43:13,280
既然你決定了,那我不勉強你
536
00:43:13,320 --> 00:43:15,200
我幫你準備些乾糧
537
00:43:15,240 --> 00:43:16,520
33502