All language subtitles for DF II 28 CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,760 --> 00:01:35,280 骨肉情深,日母捨命救親兒 2 00:01:35,320 --> 00:01:38,680 誤中圈套,冬冬無計求脫身 3 00:01:51,680 --> 00:01:53,000 王恩公 4 00:01:53,200 --> 00:01:55,080 你為了我們村的村民 5 00:01:55,120 --> 00:01:56,960 被女魔頭殺死 6 00:01:57,240 --> 00:01:58,640 我們對不起你 7 00:02:00,200 --> 00:02:03,440 這次我們村如果不是有你幫忙 8 00:02:03,760 --> 00:02:05,960 恐怕已經凶多吉少 9 00:02:06,160 --> 00:02:07,720 你的大恩大德 10 00:02:07,760 --> 00:02:09,640 我們不知道該怎麼報答你 11 00:02:13,520 --> 00:02:16,200 這位大哥,你這麼傷心 12 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 你哪位貴親去世了? 13 00:02:19,200 --> 00:02:21,120 他是我們這條村的恩公 14 00:02:21,160 --> 00:02:22,680 如果這次沒有他 15 00:02:22,720 --> 00:02:24,280 我們一定難逃一死 16 00:02:24,320 --> 00:02:26,280 請問你的恩公叫什麼名字? 17 00:02:27,560 --> 00:02:28,880 他就是王無忌 18 00:02:29,040 --> 00:02:30,240 王無忌? 19 00:02:41,080 --> 00:02:44,160 你告訴我,你的恩公是被誰殺的? 20 00:02:45,320 --> 00:02:47,440 他為了救我們村的村民 21 00:02:47,640 --> 00:02:50,120 和冷月教的女魔頭交手 22 00:02:50,360 --> 00:02:53,520 一時不慎,被女魔頭打死了 23 00:02:55,800 --> 00:02:58,160 不可能,無忌不可能死的 24 00:02:58,720 --> 00:03:00,120 兩位認識王恩公嗎? 25 00:03:00,160 --> 00:03:01,640 我們是他的朋友 26 00:03:01,680 --> 00:03:04,280 你是否可以把這件事詳細告訴我們 27 00:03:05,280 --> 00:03:08,480 這麼傷心的事,我也不想多說 28 00:03:08,520 --> 00:03:10,800 不過兩位既然是恩公的朋友 29 00:03:10,840 --> 00:03:12,120 不如到舍下喝杯茶 30 00:03:12,160 --> 00:03:13,480 我再慢慢告訴你們 31 00:03:27,640 --> 00:03:28,600 請用茶 32 00:03:30,040 --> 00:03:31,600 這位大哥 33 00:03:31,760 --> 00:03:34,440 麻煩你詳細告訴我們這件事 34 00:03:34,480 --> 00:03:36,160 究竟王無忌怎麼死的? 35 00:03:38,000 --> 00:03:39,320 是這樣的 36 00:03:39,360 --> 00:03:42,280 我們這條村一向很太平 37 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 不知道為什麼 38 00:03:43,360 --> 00:03:45,120 有一天冷月教的人到來 39 00:03:45,160 --> 00:03:47,240 說要尋找什麼經之類的 40 00:03:47,280 --> 00:03:49,520 還說要把我們村民都給殺了 41 00:03:50,480 --> 00:03:54,120 王恩公看不過去就和他們交手 42 00:03:55,360 --> 00:03:57,400 誰知道他們人多勢眾 43 00:03:57,680 --> 00:03:59,440 恩公就這樣被他們打死了 44 00:04:02,040 --> 00:04:03,560 我一定要幫無忌報仇 45 00:04:03,600 --> 00:04:04,960 殺光冷月教的人 46 00:04:07,000 --> 00:04:09,960 對了,二位在路上也很辛苦 47 00:04:10,000 --> 00:04:11,760 我看你們都餓了 48 00:04:11,800 --> 00:04:14,120 我到廚房看看有什麼可以給你們吃 49 00:04:51,640 --> 00:04:53,440 兩位,慢用 50 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 我吃不下 51 00:05:05,400 --> 00:05:06,520 不想吃 52 00:05:09,800 --> 00:05:12,840 兩位,我也知道你們難過 53 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 但這位姑娘,就吃一點吧 54 00:05:16,520 --> 00:05:18,760 是,娃娃,吃一點吧 55 00:05:21,360 --> 00:05:23,080 我真的吃不下 56 00:05:23,320 --> 00:05:24,920 我想出去走一下 57 00:05:25,880 --> 00:05:27,360 我陪你 58 00:05:38,680 --> 00:05:40,520 想不到無忌每次出生入死 59 00:05:40,560 --> 00:05:42,400 都可以平安無事 60 00:05:42,600 --> 00:05:44,560 但這次卻…   赤飛 61 00:05:44,800 --> 00:05:46,640 我覺得無忌的死很可疑 62 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 娃娃,你懷疑… 63 00:05:48,560 --> 00:05:49,760 沒錯 64 00:05:50,200 --> 00:05:51,680 以無忌的武功 65 00:05:51,720 --> 00:05:54,120 即使和冷月教的人交手 66 00:05:54,160 --> 00:05:56,360 也不會這麼容易被殺死 67 00:05:56,400 --> 00:05:58,040 而且那個村民說 68 00:05:58,080 --> 00:05:59,960 有人要屠殺這條村 69 00:06:00,000 --> 00:06:02,040 但以現在的跡象來看 70 00:06:02,080 --> 00:06:05,280 這條村一點也沒有被人屠殺過 71 00:06:05,320 --> 00:06:07,800 我覺得這個人所說的話 72 00:06:07,840 --> 00:06:09,480 未必可以盡信 73 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 還有,我覺得他身手敏捷 74 00:06:13,080 --> 00:06:14,800 一點也不像普通村民 75 00:06:14,840 --> 00:06:16,560 所以我故意叫你出來走一下 76 00:06:16,600 --> 00:06:18,120 就是希望你提高警惕 77 00:06:19,520 --> 00:06:20,920 難道他是假扮的? 78 00:06:21,640 --> 00:06:23,120 他可能是冷月教的人 79 00:06:23,720 --> 00:06:25,160 如果他是冷月教的人 80 00:06:25,200 --> 00:06:26,960 為什麼還叫我們幫無忌報仇 81 00:06:27,920 --> 00:06:29,400 他為了取得我們信任 82 00:06:29,440 --> 00:06:31,160 所以才故意這麼說 83 00:06:37,400 --> 00:06:39,920 赤飛,我們去無忌的墳 84 00:06:50,360 --> 00:06:52,240 娃娃,你想挖墳 85 00:06:52,280 --> 00:06:53,360 沒錯 86 00:06:53,400 --> 00:06:55,640 為了證實無忌究竟有沒有死 87 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 除了這個辦法,別無他法 88 00:07:03,320 --> 00:07:05,080 赤飛,小心一點 89 00:07:27,960 --> 00:07:29,360 你們想不到我還有此一著? 90 00:07:29,400 --> 00:07:30,440 你究竟是誰? 91 00:07:30,840 --> 00:07:33,320 看你們死到臨頭,我就告訴你吧 92 00:07:33,360 --> 00:07:35,520 我就是冷月教的黑白雙妖 93 00:07:35,560 --> 00:07:37,000 白妖是也 94 00:07:43,640 --> 00:07:47,200 你…你竟然沒中毒 95 00:07:50,800 --> 00:07:52,240 娃娃,你沒事吧 96 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 我沒事 97 00:07:53,320 --> 00:07:54,640 為什麼會這樣的? 98 00:07:54,680 --> 00:07:56,240 我懷疑這個墳有點奇怪 99 00:07:56,280 --> 00:07:58,360 一早就用龜息功閉氣法 100 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 所以毒煙對我沒用 101 00:08:00,440 --> 00:08:02,280 這次真是全靠你 102 00:08:02,320 --> 00:08:04,360 否則這個墳墓 103 00:08:04,400 --> 00:08:06,440 就會成為我們的葬身之地 104 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 不要說這麼多,我們走 105 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 好 106 00:08:44,200 --> 00:08:47,240 很晚了,不如我們在這裡過一夜 107 00:08:47,840 --> 00:08:48,800 好 108 00:09:22,160 --> 00:09:23,320 無忌 109 00:09:23,680 --> 00:09:25,080 對了,前輩 110 00:09:25,120 --> 00:09:27,320 這裡越來越接近迷城 111 00:09:27,560 --> 00:09:29,840 我看冷月教的人隨時會偷襲我們 112 00:09:30,440 --> 00:09:31,400 今晚我們在這裡睡 113 00:09:31,440 --> 00:09:33,360 一定要守夜才行 114 00:09:33,400 --> 00:09:34,800 無忌 115 00:09:34,840 --> 00:09:37,360 你們先去休息,由我來守夜 116 00:09:37,400 --> 00:09:39,520 前輩,我年紀輕 117 00:09:39,560 --> 00:09:41,240 你先休息,我守夜 118 00:09:42,360 --> 00:09:44,120 自己人何必客氣 119 00:09:44,160 --> 00:09:45,400 還是你先休息吧 120 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 冬冬 121 00:10:57,520 --> 00:10:58,480 日帝 122 00:10:58,520 --> 00:10:59,480 無忌怎麼樣? 123 00:10:59,520 --> 00:11:01,680 他一見到我就狂追著我 124 00:11:01,720 --> 00:11:03,000 我把他引去樹林後 125 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 就悄悄回到這裡 126 00:11:07,640 --> 00:11:09,480 以後可以用這個方法 127 00:11:09,520 --> 00:11:10,960 一直引他到迷城 128 00:11:13,120 --> 00:11:14,560 你做得很好 129 00:11:15,240 --> 00:11:16,680 這是你的酬勞 130 00:11:16,720 --> 00:11:17,760 謝謝 131 00:11:23,680 --> 00:11:26,000 糟了,去哪裡了? 132 00:11:54,960 --> 00:11:56,560 原來你不是冬冬姑娘 133 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 你是誰?為什麼要騙我 134 00:12:00,680 --> 00:12:03,200 不關我的事,是日帝叫我這麼做 135 00:12:12,280 --> 00:12:15,080 無忌、夫人,你們還沒睡 136 00:12:16,800 --> 00:12:18,320 原來你一直都在騙我 137 00:12:20,720 --> 00:12:22,080 什麼事? 138 00:12:22,120 --> 00:12:23,960 你還想裝蒜 139 00:12:24,240 --> 00:12:25,880 我剛剛見到一個姑娘 140 00:12:25,920 --> 00:12:27,560 她把所有事都告訴我了 141 00:12:28,600 --> 00:12:30,160 為什麼你要這樣做? 142 00:12:31,560 --> 00:12:34,040 無忌,我這麼做是有苦衷的 143 00:12:34,080 --> 00:12:35,040 你聽我解釋 144 00:12:35,080 --> 00:12:36,680 你不要再狡辯 145 00:12:36,960 --> 00:12:38,440 我不會再聽你的了 146 00:12:39,800 --> 00:12:42,440 無忌,我們去迷城 147 00:12:42,480 --> 00:12:44,680 對大家都有好處 148 00:12:45,040 --> 00:12:47,400 我可以得到穹蒼寶鑑 149 00:12:47,440 --> 00:12:48,760 你可以為仙兒報仇 150 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 所謂一舉兩得 151 00:12:52,280 --> 00:12:55,880 無忌,雖然日帝不應該騙你 152 00:12:55,920 --> 00:12:58,680 但他所說未必沒有道理 153 00:13:00,040 --> 00:13:02,760 仙兒的仇,我自己會報 154 00:13:03,560 --> 00:13:05,680 不需要他擔心 155 00:13:06,680 --> 00:13:08,560 既然目標不一致 156 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 我們就此分手 157 00:13:11,680 --> 00:13:13,040 無忌   無忌 158 00:13:13,080 --> 00:13:14,120 你去哪裡? 159 00:13:16,280 --> 00:13:17,520 我去找冬冬 160 00:13:19,240 --> 00:13:20,840 如果你不跟我去迷城 161 00:13:20,880 --> 00:13:22,160 你就不准離開這裡 162 00:13:23,040 --> 00:13:24,160 你想怎麼樣? 163 00:13:24,200 --> 00:13:25,640 日帝 164 00:13:25,680 --> 00:13:28,560 既然他不想去就不要逼他吧 165 00:14:22,280 --> 00:14:23,440 怎麼是你? 166 00:14:25,240 --> 00:14:27,800 你不要走,我有話要跟你說 167 00:14:53,920 --> 00:14:56,560 姑娘,你是不是住在附近? 168 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 是又怎樣?不是又怎樣 169 00:15:06,880 --> 00:15:08,880 我想打聽一個人的下落 170 00:15:10,720 --> 00:15:12,640 你想打聽誰? 171 00:15:12,680 --> 00:15:15,080 他是我朋友,叫哈里蘇 172 00:15:15,720 --> 00:15:17,160 不知道是否住在附近? 173 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 我不認識誰是哈里蘇 174 00:15:21,560 --> 00:15:22,960 你去問其他人 175 00:15:23,920 --> 00:15:26,600 姑娘,聰明的話就快說出來 176 00:15:26,640 --> 00:15:29,000 否則,不要怪我對你不客氣 177 00:15:29,040 --> 00:15:30,400 你幹嘛這麼兇 178 00:15:30,440 --> 00:15:32,320 在這裡大聲呼喝 179 00:15:32,880 --> 00:15:34,480 本姑娘說不知道就是不知道 180 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 站著 181 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 又有什麼事? 182 00:15:44,880 --> 00:15:48,120 你手上的瑪瑙手鐲在哪裡得到的? 183 00:15:49,840 --> 00:15:51,640 我為什麼要告訴你 184 00:15:51,840 --> 00:15:53,720 是不是哈里蘇送你的? 185 00:15:54,000 --> 00:15:55,880 我都不知道你在說什麼 186 00:16:02,840 --> 00:16:04,200 你們想怎樣? 187 00:16:04,800 --> 00:16:07,760 你不說出哈里蘇在哪裡就不能走 188 00:16:21,720 --> 00:16:23,120 帶她回去大山洞 189 00:16:23,200 --> 00:16:24,840 我再問她,看她肯不肯說 190 00:16:24,880 --> 00:16:25,680 是 191 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 走 192 00:16:34,880 --> 00:16:36,480 你到底說不說? 193 00:16:36,640 --> 00:16:38,360 我為什麼要告訴你 194 00:16:39,520 --> 00:16:42,120 如果你再不說就要承受皮鞭之刑 195 00:16:42,160 --> 00:16:43,560 到時候你就皮開肉爛 196 00:16:44,000 --> 00:16:45,960 那時候你後悔都來不及 197 00:16:47,320 --> 00:16:49,000 你們這麼多人欺負我一個 198 00:16:49,040 --> 00:16:50,400 算什麼英雄 199 00:16:52,120 --> 00:16:55,520 只要你說出哈里蘇和真經的下落 200 00:16:55,560 --> 00:16:56,760 我馬上放你走 201 00:16:58,360 --> 00:17:01,480 就算你把我殺了,我也不知道 202 00:17:01,520 --> 00:17:02,760 你真的不肯說? 203 00:17:03,800 --> 00:17:04,840 好 204 00:17:05,640 --> 00:17:07,880 看是你的皮硬,還是我的皮鞭硬 205 00:17:08,800 --> 00:17:09,920 來人   是 206 00:17:10,520 --> 00:17:12,080 給我打她三十鞭 207 00:17:43,320 --> 00:17:46,640 月后,我們找了這麼久 208 00:17:46,680 --> 00:17:48,520 怎麼都找不到迷城 209 00:17:49,240 --> 00:17:51,320 我相信就在附近 210 00:17:51,360 --> 00:17:53,440 給點耐心一定能找到 211 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 我怕我會支持不了 212 00:17:54,960 --> 00:17:56,560 我想休息一下 213 00:17:56,600 --> 00:17:57,560 好 214 00:17:57,600 --> 00:17:59,880 我們去那裡坐下來,休息一下 215 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 是你們? 216 00:18:40,640 --> 00:18:41,920 你想不到吧 217 00:18:43,000 --> 00:18:44,120 你們想怎樣? 218 00:18:45,280 --> 00:18:47,720 我們想怎樣,你應該很清楚 219 00:18:47,760 --> 00:18:49,680 只要你交出迷城的坐標圖 220 00:18:49,720 --> 00:18:51,120 我們就放你一條生路 221 00:18:51,400 --> 00:18:53,720 想我交出地圖,沒有這麼容易 222 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 慢著 223 00:19:11,320 --> 00:19:13,120 你們目的是要坐標圖而已 224 00:19:15,240 --> 00:19:16,360 坐標在這裡 225 00:19:18,800 --> 00:19:21,480 怎麼樣?回心轉意了 226 00:19:28,600 --> 00:19:29,720 你… 227 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 你… 228 00:19:39,520 --> 00:19:41,480 你想得到坐標圖 229 00:19:41,520 --> 00:19:42,640 沒有這麼容易的 230 00:19:43,520 --> 00:19:45,360 你竟然毀了坐標圖 231 00:19:45,400 --> 00:19:46,840 我今天要殺了你 232 00:19:48,120 --> 00:19:49,560 殺了我? 233 00:19:49,680 --> 00:19:51,520 那你永遠都去不了迷城 234 00:19:51,560 --> 00:19:53,640 得不了穹蒼寶鑑 235 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 現在只有我才知道迷城在哪裡 236 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 今天我就要為仙兒報仇 237 00:21:12,440 --> 00:21:14,720 日帝,還不過來幫忙 238 00:21:17,520 --> 00:21:19,040 我憑什麼要幫你 239 00:21:20,040 --> 00:21:21,200 如果我死了 240 00:21:21,240 --> 00:21:23,920 你也別想去迷城拿到穹蒼寶鑑 241 00:21:26,040 --> 00:21:28,120 前輩,你們不要幫忙 242 00:21:37,400 --> 00:21:39,800 日帝,你竟然如此對我 243 00:21:40,120 --> 00:21:42,120 無忌,你不要怪我 244 00:21:42,160 --> 00:21:43,880 我這麼做是迫不得已 245 00:21:44,600 --> 00:21:47,200 你不趁機殺她,反而還幫她 246 00:21:47,240 --> 00:21:48,280 難道你忘記 247 00:21:48,320 --> 00:21:50,120 在冷月教被囚禁的恥辱嗎 248 00:21:50,640 --> 00:21:53,680 無忌,你不明白我的心情 249 00:21:53,720 --> 00:21:56,120 那本秘笈對我很重要 250 00:21:56,160 --> 00:21:57,560 難道你不想報仇? 251 00:22:00,520 --> 00:22:02,920 報仇的事,我自有主意 252 00:22:04,160 --> 00:22:05,800 日帝,月后跑掉了 253 00:22:10,240 --> 00:22:12,360 無忌,你自己保重 254 00:22:36,880 --> 00:22:39,800 楊堅,你不要裝神弄鬼 255 00:22:40,560 --> 00:22:42,520 否則我就打斷你的腿 256 00:22:42,560 --> 00:22:43,720 看你怎麼走 257 00:22:43,760 --> 00:22:44,720 走 258 00:22:55,440 --> 00:22:56,800 讓我過去看一下 259 00:22:56,840 --> 00:22:58,120 小心點   知道 260 00:23:05,960 --> 00:23:08,120 姑娘,你怎麼樣? 261 00:23:09,120 --> 00:23:11,040 我在路上遇到賊 262 00:23:11,080 --> 00:23:12,840 被賊搶走了所有東西 263 00:23:12,880 --> 00:23:14,560 還被他們打傷 264 00:23:14,760 --> 00:23:16,400 請你救救我 265 00:23:16,440 --> 00:23:17,720 你想去哪裡? 266 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 我受了內傷 267 00:23:24,800 --> 00:23:26,600 冷月,原來是你 268 00:23:27,280 --> 00:23:29,720 雪姑,把楊堅放了 269 00:23:29,760 --> 00:23:31,960 否則,我就對你不客氣 270 00:23:32,000 --> 00:23:33,040 我不放他又怎樣? 271 00:23:33,080 --> 00:23:36,200 那我就讓你嚐嚐我圓月彎刀的厲害 272 00:23:50,800 --> 00:23:52,440 楊堅,你自己先走 273 00:23:52,480 --> 00:23:54,880 我被雪姑封了穴道,走不動 274 00:24:01,480 --> 00:24:02,960 冷月,你快點走 275 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 以後有機會再來救我 276 00:24:05,320 --> 00:24:06,400 我不走 277 00:24:12,800 --> 00:24:14,720 冷月,你去找我娘親 278 00:24:14,760 --> 00:24:15,880 叫她來救我 279 00:24:23,000 --> 00:24:24,880 你的傷勢嚴不嚴重? 280 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 我沒事 281 00:24:35,200 --> 00:24:39,280 日帝,無忌三番四次幫我們 282 00:24:39,320 --> 00:24:40,960 為什麼你還要打傷他? 283 00:24:41,920 --> 00:24:44,000 我也是迫不得已 284 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 如果月后被無忌打死 285 00:24:46,560 --> 00:24:48,920 我就永遠得不到穹蒼寶鑑 286 00:24:51,400 --> 00:24:54,520 希望無忌沒事就好 287 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 你放心吧 288 00:24:56,920 --> 00:24:59,200 無忌功力深厚 289 00:24:59,240 --> 00:25:00,680 不會有事的 290 00:25:04,000 --> 00:25:05,520 有點餓了 291 00:25:05,920 --> 00:25:07,800 我去找東西給你吃 292 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 日母 293 00:25:15,400 --> 00:25:16,480 怎麼是你? 294 00:25:16,960 --> 00:25:19,320 楊堅被西魔和雪姑捉了 295 00:25:19,360 --> 00:25:21,120 現在在西面十里的小路上 296 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 他叫你馬上去救他 297 00:25:23,680 --> 00:25:25,240 你是冷月教的人 298 00:25:25,280 --> 00:25:26,800 我為什麼要相信你? 299 00:25:28,440 --> 00:25:30,920 楊堅的消息我已經告訴你 300 00:25:30,960 --> 00:25:33,240 至於你去不去救他,就看你自己 301 00:25:35,320 --> 00:25:36,320 冷月 302 00:25:38,640 --> 00:25:39,960 夫人 303 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 日帝,剛剛有人報信 304 00:25:41,880 --> 00:25:43,800 說堅兒被雪姑和西魔捉走了 305 00:25:43,840 --> 00:25:45,440 要我們去救他 306 00:25:46,640 --> 00:25:48,800 他們一定是想要挾我和他們合作 307 00:25:48,840 --> 00:25:49,920 對付月后 308 00:25:50,920 --> 00:25:53,600 不管怎樣,我都要去救堅兒 309 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 如果我們去救堅兒 310 00:25:55,040 --> 00:25:56,640 那豈不是中了他們的計? 311 00:25:56,680 --> 00:25:59,280 日帝,他是我們親生兒子 312 00:25:59,320 --> 00:26:00,720 難道你看見他有危險 313 00:26:00,760 --> 00:26:01,960 都不去救他嗎? 314 00:26:02,000 --> 00:26:05,200 夫人,他們不敢殺堅兒的 315 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 他沒事的,你放心吧 316 00:26:08,880 --> 00:26:11,240 你不去,我自己去 317 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 夫人 318 00:26:18,080 --> 00:26:19,960 雪姑,你累不累? 319 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 我們找個地方休息吧 320 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 我看這附近不是很安全 321 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 不如到前面再休息 322 00:26:26,280 --> 00:26:27,320 你們站著 323 00:26:29,160 --> 00:26:30,120 是你   是你 324 00:26:30,160 --> 00:26:31,120 娘親 325 00:26:33,520 --> 00:26:35,840 日母,為什麼就你一個 326 00:26:35,880 --> 00:26:37,720 你快點放了我的堅兒 327 00:26:37,760 --> 00:26:39,760 娘親,救我 328 00:26:39,800 --> 00:26:41,640 你們為什麼捉了我的兒子? 329 00:26:44,160 --> 00:26:45,840 沒有為什麼 330 00:26:46,280 --> 00:26:49,800 只要日帝和我們合作殺死月后 331 00:26:49,840 --> 00:26:51,320 我馬上放了你的兒子 332 00:26:52,480 --> 00:26:54,560 你們想要挾日帝和你們合作 333 00:26:54,600 --> 00:26:55,800 簡直妄想 334 00:26:56,920 --> 00:26:58,920 只要你不和我們合作 335 00:26:58,960 --> 00:27:00,560 我們就不會放過楊堅 336 00:27:01,320 --> 00:27:02,840 你不放,我就搶 337 00:27:45,440 --> 00:27:46,880 娘親   堅兒快點走 338 00:27:51,720 --> 00:27:53,760 堅兒,我們不是他們的對手 339 00:27:53,800 --> 00:27:54,800 快去找你爹 340 00:28:01,440 --> 00:28:02,520 堅兒,走 341 00:28:20,200 --> 00:28:21,720 夫人… 342 00:28:22,080 --> 00:28:24,720 日帝,你要幫我報仇 343 00:28:25,400 --> 00:28:27,880 夫人… 344 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 誰? 345 00:28:41,280 --> 00:28:43,000 楊堅,原來是你 346 00:28:44,800 --> 00:28:46,480 你怎麼了? 347 00:28:47,880 --> 00:28:49,320 我沒事 348 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 你為什麼逃掉了? 349 00:28:53,040 --> 00:28:54,520 是我娘親去救我 350 00:28:54,560 --> 00:28:55,760 那她呢? 351 00:28:57,800 --> 00:28:59,080 你不要問 352 00:28:59,120 --> 00:29:00,400 她有意外? 353 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 她已經被西魔和雪姑打死了 354 00:29:13,120 --> 00:29:16,040 有朝一日我一定要殺了他們兩個 355 00:29:16,080 --> 00:29:17,400 為我娘親報仇 356 00:29:20,640 --> 00:29:22,440 你對你娘親很好 357 00:29:26,080 --> 00:29:29,040 我從小就和娘親相依為命 358 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 她一直很疼愛我 359 00:29:33,880 --> 00:29:35,520 想不到這次… 360 00:29:36,280 --> 00:29:37,560 她為我而死 361 00:29:39,240 --> 00:29:41,400 我一直都以為你是冷酷無情 362 00:29:42,160 --> 00:29:45,280 想不到你對你娘親這麼有感情 363 00:29:49,120 --> 00:29:51,680 禽獸也有骨肉親情的 364 00:29:52,520 --> 00:29:53,800 何況是人 365 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 真是想不到 366 00:30:04,000 --> 00:30:06,320 一時失手,殺死了日母 367 00:30:07,120 --> 00:30:08,760 這怎麼可以怪你 368 00:30:09,320 --> 00:30:10,880 是她自尋死路 369 00:30:10,920 --> 00:30:12,640 話雖然是這樣說 370 00:30:12,880 --> 00:30:14,720 日帝是我的朋友 371 00:30:14,760 --> 00:30:16,480 我現在殺死了日母 372 00:30:16,520 --> 00:30:18,240 我心真的很不舒服 373 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 其實我是想捉楊堅來威脅他們 374 00:30:22,360 --> 00:30:23,840 誰知道弄巧反拙 375 00:30:24,840 --> 00:30:27,320 已經都殺了,後悔也沒有用 376 00:30:28,360 --> 00:30:30,560 日帝為人心狠手辣 377 00:30:31,320 --> 00:30:32,920 他知道了這件事 378 00:30:32,960 --> 00:30:34,840 他一定會找我報仇 379 00:30:35,240 --> 00:30:38,080 雪兒,以後我們要小心一點 380 00:30:39,800 --> 00:30:41,400 只要我們聯手 381 00:30:41,440 --> 00:30:43,200 日帝也奈不了我們何 382 00:30:45,040 --> 00:30:48,840 最怕就是明槍易擋,暗箭難防 383 00:30:54,560 --> 00:30:57,120 赤飛,為什麼走了那麼久 384 00:30:57,160 --> 00:30:58,720 還是走回這裡 385 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 我們會不會走錯路? 386 00:31:00,520 --> 00:31:01,640 沒理由 387 00:31:01,680 --> 00:31:04,120 我們一直向西走,都沒變過方向 388 00:31:04,880 --> 00:31:07,680 糟了,我們耽誤了這麼多時間 389 00:31:07,720 --> 00:31:09,600 一定追不到無忌 390 00:31:09,640 --> 00:31:11,480 不知道無忌他們怎麼樣 391 00:31:12,000 --> 00:31:13,640 娃娃,你不用擔心 392 00:31:13,680 --> 00:31:14,840 無忌這麼好功夫 393 00:31:14,880 --> 00:31:16,440 還和義父、義母在一起 394 00:31:16,480 --> 00:31:18,680 即使撞到冷月教的人也不用怕 395 00:31:20,880 --> 00:31:22,960 娃娃,我們走了這麼久 396 00:31:23,000 --> 00:31:24,560 不如進破廟休息一下 397 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 赤飛,還是不要了 398 00:31:29,240 --> 00:31:31,280 這裡這麼多人出入,不是很方便 399 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 但這裡是荒山野嶺 400 00:31:34,200 --> 00:31:35,320 那我們可以去哪裡 401 00:31:37,800 --> 00:31:39,160 前面有個樹林 402 00:31:39,200 --> 00:31:40,400 不如我們去那裡休息一下 403 00:31:40,440 --> 00:31:41,760 順便找點水喝 404 00:31:42,360 --> 00:31:43,680 這也好 405 00:31:45,560 --> 00:31:48,560 雪兒,我覺得有點餓 406 00:31:49,400 --> 00:31:51,080 那我出去找點東西給你吃 407 00:31:51,680 --> 00:31:52,840 不要了 408 00:31:53,040 --> 00:31:55,920 如果你一個人去,我不是很放心 409 00:31:55,960 --> 00:31:57,480 不如我和你一起去 410 00:31:57,520 --> 00:31:59,560 不用了,你放心吧 411 00:31:59,600 --> 00:32:01,120 我在附近摘點野果 412 00:32:01,160 --> 00:32:02,560 況且這裡這麼荒涼 413 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 不會這麼容易撞到日帝的 414 00:32:05,120 --> 00:32:07,360 那好吧,你小心一點 415 00:32:27,240 --> 00:32:29,920 娃娃,幸好我們摘到野果解渴 416 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 幹什麼? 417 00:32:34,840 --> 00:32:35,920 雪姑 418 00:32:39,480 --> 00:32:42,320 對,為什麼雪姑會一個人在那裡? 419 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 赤飛,這是一個好機會 420 00:32:48,360 --> 00:32:50,280 娃娃,你想怎麼樣? 421 00:32:50,720 --> 00:32:52,160 過去殺了她 422 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 你不要輕舉妄動 423 00:32:54,400 --> 00:32:56,840 雪姑的月魄神功很厲害 424 00:32:56,880 --> 00:32:59,640 不管怎樣,我今天都要為仙兒報仇 425 00:33:08,160 --> 00:33:09,520 西魔 426 00:33:14,240 --> 00:33:17,440 娃娃,如果雪姑和西魔聯手 427 00:33:17,680 --> 00:33:19,600 我們不是那麼容易對付他們 428 00:33:21,160 --> 00:33:23,680 赤飛,我們從後面偷襲 429 00:33:23,720 --> 00:33:25,440 攻他們一個措手不及 430 00:33:25,480 --> 00:33:26,680 我們未必會輸 431 00:33:27,680 --> 00:33:29,080 這樣太危險了 432 00:33:29,120 --> 00:33:30,720 不如等我們和無忌會合了 433 00:33:30,760 --> 00:33:32,080 再對付他們兩個 434 00:33:32,120 --> 00:33:34,680 不行,你不肯去,我自己去 435 00:33:39,920 --> 00:33:41,400 對不起,娃娃 436 00:33:47,560 --> 00:33:48,680 娃娃 437 00:33:50,320 --> 00:33:51,560 娃娃 438 00:33:52,480 --> 00:33:53,680 你沒事吧 439 00:33:56,880 --> 00:33:58,640 為什麼我會在這裡? 440 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 西魔和雪姑呢? 441 00:34:06,760 --> 00:34:08,360 他們已經走了 442 00:34:08,720 --> 00:34:09,840 走了 443 00:34:16,640 --> 00:34:18,280 我想起來了 444 00:34:19,520 --> 00:34:20,880 是你打暈我的 445 00:34:22,320 --> 00:34:24,880 娃娃,你原諒我吧 446 00:34:24,920 --> 00:34:26,520 我是迫不得已 447 00:34:26,560 --> 00:34:28,000 你竟然打暈我 448 00:34:28,040 --> 00:34:29,960 讓我錯過報仇的好機會 449 00:34:30,680 --> 00:34:32,720 你聽我解釋   你不要說 450 00:34:33,280 --> 00:34:36,240 我現在知道你是一個貪生怕死之人 451 00:34:37,240 --> 00:34:39,240 既然我們意見不一致 452 00:34:39,480 --> 00:34:42,120 以後我們就各走各的 453 00:34:42,720 --> 00:34:44,200 娃娃… 454 00:34:53,000 --> 00:34:54,040 娃娃 455 00:34:55,440 --> 00:34:57,000 我這麼做 456 00:34:57,480 --> 00:34:59,320 也是不想你無謂的犧牲 457 00:35:01,400 --> 00:35:03,240 其實我對你怎樣 458 00:35:04,240 --> 00:35:05,920 你還不明白嗎? 459 00:35:09,560 --> 00:35:12,840 我赤飛不是一個貪生怕死的人 460 00:35:14,040 --> 00:35:16,520 為了你,可以連命都不要 461 00:35:18,840 --> 00:35:19,920 娃娃 462 00:35:20,880 --> 00:35:22,480 你再給我一次機會 463 00:35:22,520 --> 00:35:23,600 原諒我吧 464 00:35:29,400 --> 00:35:31,840 我像一個這麼小器的人嗎 465 00:35:32,520 --> 00:35:34,280 那你就是不生我氣了 466 00:35:36,880 --> 00:35:38,080 太好了 467 00:35:50,040 --> 00:35:51,280 什麼事? 468 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 這位大哥 469 00:35:52,400 --> 00:35:54,160 我想向你打聽一個人的消息 470 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 打聽哪位? 471 00:35:55,720 --> 00:35:57,800 請問你冬冬姑娘住在哪裡? 472 00:35:57,840 --> 00:35:59,600 冬冬? 473 00:35:59,640 --> 00:36:01,800 是的,她十七八歲 474 00:36:01,840 --> 00:36:04,040 瓜子臉,綁著兩條辮子 475 00:36:06,280 --> 00:36:08,720 你從這裡向西走十里就會看見 476 00:36:09,440 --> 00:36:10,800 謝謝你   不用 477 00:36:15,160 --> 00:36:16,280 做得非常好 478 00:36:16,320 --> 00:36:17,600 多謝大人稱讚 479 00:36:18,680 --> 00:36:20,920 既然你這麼合作 480 00:36:21,040 --> 00:36:22,600 我應該好好打賞你的 481 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 無忌 482 00:37:51,080 --> 00:37:52,680 照你的說法 483 00:37:52,720 --> 00:37:54,920 害你的人很可能就是黑白雙妖 484 00:37:54,960 --> 00:37:56,520 裡面的黑妖 485 00:37:56,560 --> 00:37:57,800 沒錯 486 00:37:57,840 --> 00:37:59,960 我看是月后指示他這麼做 487 00:38:00,600 --> 00:38:02,760 他要把所有去迷城的人殺光 488 00:38:04,040 --> 00:38:05,640 幸好你們及時趕到 489 00:38:05,680 --> 00:38:08,480 否則我真是死得不明不白 490 00:38:09,360 --> 00:38:11,480 無忌,你何必這麼客氣 491 00:38:11,520 --> 00:38:13,000 大家都是朋友 492 00:38:14,200 --> 00:38:17,120 娃娃,你不會怪我把你留下來吧 493 00:38:18,320 --> 00:38:20,120 過去的事就不要提了 494 00:38:20,160 --> 00:38:21,600 我也沒放在心上 495 00:38:22,360 --> 00:38:23,520 那就好 496 00:38:23,560 --> 00:38:26,720 對了,我們在路上遇到西魔和雪姑 497 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 你見到他們?   是的 498 00:38:29,440 --> 00:38:32,360 本來我真的很想親手殺了他們 499 00:38:32,400 --> 00:38:35,040 但是…卻被赤飛阻止了 500 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 無忌,你餓不餓? 501 00:38:40,600 --> 00:38:41,720 有點 502 00:38:42,280 --> 00:38:44,880 赤飛,不如你去找點吃的東西回來 503 00:38:45,160 --> 00:38:46,280 又是我? 504 00:38:46,480 --> 00:38:48,080 不如這樣,讓我去 505 00:38:48,120 --> 00:38:49,440 不用 506 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 不是你去還有誰去 507 00:38:55,240 --> 00:38:56,360 那好吧 508 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 無忌,我們就坐下來休息 509 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 等赤飛回來 510 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 好 511 00:39:15,560 --> 00:39:16,800 好香 512 00:39:16,840 --> 00:39:18,520 娃娃,雞腿給你 513 00:39:23,280 --> 00:39:25,520 好燙   小心點 514 00:39:26,400 --> 00:39:27,480 謝謝 515 00:39:29,160 --> 00:39:31,280 無忌,你先吃吧 516 00:39:31,320 --> 00:39:33,120 不用,你自己吃吧 517 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 還是你吃吧 518 00:39:34,600 --> 00:39:36,680 那…謝謝你 519 00:39:40,640 --> 00:39:44,240 無忌,你明明和日帝日母一起上路 520 00:39:44,280 --> 00:39:46,040 為什麼只剩你一個? 521 00:39:46,520 --> 00:39:47,880 不要提了 522 00:39:48,040 --> 00:39:49,320 我現在才明白 523 00:39:49,360 --> 00:39:51,320 知人知面不知心這句話 524 00:39:52,800 --> 00:39:53,880 難道他們… 525 00:39:53,920 --> 00:39:57,440 對,在重要的關頭,他出賣了我 526 00:40:07,800 --> 00:40:10,920 無忌,為什麼你好像滿懷心事 527 00:40:11,920 --> 00:40:13,200 沒有 528 00:40:13,240 --> 00:40:15,360 對了,你以後打算怎麼辦? 529 00:40:15,400 --> 00:40:16,800 是不是還想去迷城? 530 00:40:22,920 --> 00:40:24,800 我不打算去迷城 531 00:40:24,960 --> 00:40:26,600 我只想找一個人 532 00:40:28,040 --> 00:40:29,520 找誰? 533 00:40:29,760 --> 00:40:31,440 她叫冬冬 534 00:40:31,480 --> 00:40:33,120 住在這裡附近 535 00:40:33,320 --> 00:40:34,920 最奇怪的 536 00:40:34,960 --> 00:40:37,320 就是她長得和仙兒一模一樣 537 00:40:38,080 --> 00:40:39,800 我一定要找到她 538 00:40:40,880 --> 00:40:43,120 無忌、娃娃,我發現了一個大山洞 539 00:40:43,160 --> 00:40:44,520 裡面很古怪 540 00:40:44,600 --> 00:40:45,600  32296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.