All language subtitles for DF II 28 CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,760 --> 00:01:35,280
骨肉情深,日母捨命救親兒
2
00:01:35,320 --> 00:01:38,680
誤中圈套,冬冬無計求脫身
3
00:01:51,680 --> 00:01:53,000
王恩公
4
00:01:53,200 --> 00:01:55,080
你為了我們村的村民
5
00:01:55,120 --> 00:01:56,960
被女魔頭殺死
6
00:01:57,240 --> 00:01:58,640
我們對不起你
7
00:02:00,200 --> 00:02:03,440
這次我們村如果不是有你幫忙
8
00:02:03,760 --> 00:02:05,960
恐怕已經凶多吉少
9
00:02:06,160 --> 00:02:07,720
你的大恩大德
10
00:02:07,760 --> 00:02:09,640
我們不知道該怎麼報答你
11
00:02:13,520 --> 00:02:16,200
這位大哥,你這麼傷心
12
00:02:16,240 --> 00:02:18,320
你哪位貴親去世了?
13
00:02:19,200 --> 00:02:21,120
他是我們這條村的恩公
14
00:02:21,160 --> 00:02:22,680
如果這次沒有他
15
00:02:22,720 --> 00:02:24,280
我們一定難逃一死
16
00:02:24,320 --> 00:02:26,280
請問你的恩公叫什麼名字?
17
00:02:27,560 --> 00:02:28,880
他就是王無忌
18
00:02:29,040 --> 00:02:30,240
王無忌?
19
00:02:41,080 --> 00:02:44,160
你告訴我,你的恩公是被誰殺的?
20
00:02:45,320 --> 00:02:47,440
他為了救我們村的村民
21
00:02:47,640 --> 00:02:50,120
和冷月教的女魔頭交手
22
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
一時不慎,被女魔頭打死了
23
00:02:55,800 --> 00:02:58,160
不可能,無忌不可能死的
24
00:02:58,720 --> 00:03:00,120
兩位認識王恩公嗎?
25
00:03:00,160 --> 00:03:01,640
我們是他的朋友
26
00:03:01,680 --> 00:03:04,280
你是否可以把這件事詳細告訴我們
27
00:03:05,280 --> 00:03:08,480
這麼傷心的事,我也不想多說
28
00:03:08,520 --> 00:03:10,800
不過兩位既然是恩公的朋友
29
00:03:10,840 --> 00:03:12,120
不如到舍下喝杯茶
30
00:03:12,160 --> 00:03:13,480
我再慢慢告訴你們
31
00:03:27,640 --> 00:03:28,600
請用茶
32
00:03:30,040 --> 00:03:31,600
這位大哥
33
00:03:31,760 --> 00:03:34,440
麻煩你詳細告訴我們這件事
34
00:03:34,480 --> 00:03:36,160
究竟王無忌怎麼死的?
35
00:03:38,000 --> 00:03:39,320
是這樣的
36
00:03:39,360 --> 00:03:42,280
我們這條村一向很太平
37
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
不知道為什麼
38
00:03:43,360 --> 00:03:45,120
有一天冷月教的人到來
39
00:03:45,160 --> 00:03:47,240
說要尋找什麼經之類的
40
00:03:47,280 --> 00:03:49,520
還說要把我們村民都給殺了
41
00:03:50,480 --> 00:03:54,120
王恩公看不過去就和他們交手
42
00:03:55,360 --> 00:03:57,400
誰知道他們人多勢眾
43
00:03:57,680 --> 00:03:59,440
恩公就這樣被他們打死了
44
00:04:02,040 --> 00:04:03,560
我一定要幫無忌報仇
45
00:04:03,600 --> 00:04:04,960
殺光冷月教的人
46
00:04:07,000 --> 00:04:09,960
對了,二位在路上也很辛苦
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,760
我看你們都餓了
48
00:04:11,800 --> 00:04:14,120
我到廚房看看有什麼可以給你們吃
49
00:04:51,640 --> 00:04:53,440
兩位,慢用
50
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
我吃不下
51
00:05:05,400 --> 00:05:06,520
不想吃
52
00:05:09,800 --> 00:05:12,840
兩位,我也知道你們難過
53
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
但這位姑娘,就吃一點吧
54
00:05:16,520 --> 00:05:18,760
是,娃娃,吃一點吧
55
00:05:21,360 --> 00:05:23,080
我真的吃不下
56
00:05:23,320 --> 00:05:24,920
我想出去走一下
57
00:05:25,880 --> 00:05:27,360
我陪你
58
00:05:38,680 --> 00:05:40,520
想不到無忌每次出生入死
59
00:05:40,560 --> 00:05:42,400
都可以平安無事
60
00:05:42,600 --> 00:05:44,560
但這次卻… 赤飛
61
00:05:44,800 --> 00:05:46,640
我覺得無忌的死很可疑
62
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
娃娃,你懷疑…
63
00:05:48,560 --> 00:05:49,760
沒錯
64
00:05:50,200 --> 00:05:51,680
以無忌的武功
65
00:05:51,720 --> 00:05:54,120
即使和冷月教的人交手
66
00:05:54,160 --> 00:05:56,360
也不會這麼容易被殺死
67
00:05:56,400 --> 00:05:58,040
而且那個村民說
68
00:05:58,080 --> 00:05:59,960
有人要屠殺這條村
69
00:06:00,000 --> 00:06:02,040
但以現在的跡象來看
70
00:06:02,080 --> 00:06:05,280
這條村一點也沒有被人屠殺過
71
00:06:05,320 --> 00:06:07,800
我覺得這個人所說的話
72
00:06:07,840 --> 00:06:09,480
未必可以盡信
73
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
還有,我覺得他身手敏捷
74
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
一點也不像普通村民
75
00:06:14,840 --> 00:06:16,560
所以我故意叫你出來走一下
76
00:06:16,600 --> 00:06:18,120
就是希望你提高警惕
77
00:06:19,520 --> 00:06:20,920
難道他是假扮的?
78
00:06:21,640 --> 00:06:23,120
他可能是冷月教的人
79
00:06:23,720 --> 00:06:25,160
如果他是冷月教的人
80
00:06:25,200 --> 00:06:26,960
為什麼還叫我們幫無忌報仇
81
00:06:27,920 --> 00:06:29,400
他為了取得我們信任
82
00:06:29,440 --> 00:06:31,160
所以才故意這麼說
83
00:06:37,400 --> 00:06:39,920
赤飛,我們去無忌的墳
84
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
娃娃,你想挖墳
85
00:06:52,280 --> 00:06:53,360
沒錯
86
00:06:53,400 --> 00:06:55,640
為了證實無忌究竟有沒有死
87
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
除了這個辦法,別無他法
88
00:07:03,320 --> 00:07:05,080
赤飛,小心一點
89
00:07:27,960 --> 00:07:29,360
你們想不到我還有此一著?
90
00:07:29,400 --> 00:07:30,440
你究竟是誰?
91
00:07:30,840 --> 00:07:33,320
看你們死到臨頭,我就告訴你吧
92
00:07:33,360 --> 00:07:35,520
我就是冷月教的黑白雙妖
93
00:07:35,560 --> 00:07:37,000
白妖是也
94
00:07:43,640 --> 00:07:47,200
你…你竟然沒中毒
95
00:07:50,800 --> 00:07:52,240
娃娃,你沒事吧
96
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
我沒事
97
00:07:53,320 --> 00:07:54,640
為什麼會這樣的?
98
00:07:54,680 --> 00:07:56,240
我懷疑這個墳有點奇怪
99
00:07:56,280 --> 00:07:58,360
一早就用龜息功閉氣法
100
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
所以毒煙對我沒用
101
00:08:00,440 --> 00:08:02,280
這次真是全靠你
102
00:08:02,320 --> 00:08:04,360
否則這個墳墓
103
00:08:04,400 --> 00:08:06,440
就會成為我們的葬身之地
104
00:08:06,760 --> 00:08:08,320
不要說這麼多,我們走
105
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
好
106
00:08:44,200 --> 00:08:47,240
很晚了,不如我們在這裡過一夜
107
00:08:47,840 --> 00:08:48,800
好
108
00:09:22,160 --> 00:09:23,320
無忌
109
00:09:23,680 --> 00:09:25,080
對了,前輩
110
00:09:25,120 --> 00:09:27,320
這裡越來越接近迷城
111
00:09:27,560 --> 00:09:29,840
我看冷月教的人隨時會偷襲我們
112
00:09:30,440 --> 00:09:31,400
今晚我們在這裡睡
113
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
一定要守夜才行
114
00:09:33,400 --> 00:09:34,800
無忌
115
00:09:34,840 --> 00:09:37,360
你們先去休息,由我來守夜
116
00:09:37,400 --> 00:09:39,520
前輩,我年紀輕
117
00:09:39,560 --> 00:09:41,240
你先休息,我守夜
118
00:09:42,360 --> 00:09:44,120
自己人何必客氣
119
00:09:44,160 --> 00:09:45,400
還是你先休息吧
120
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
冬冬
121
00:10:57,520 --> 00:10:58,480
日帝
122
00:10:58,520 --> 00:10:59,480
無忌怎麼樣?
123
00:10:59,520 --> 00:11:01,680
他一見到我就狂追著我
124
00:11:01,720 --> 00:11:03,000
我把他引去樹林後
125
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
就悄悄回到這裡
126
00:11:07,640 --> 00:11:09,480
以後可以用這個方法
127
00:11:09,520 --> 00:11:10,960
一直引他到迷城
128
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
你做得很好
129
00:11:15,240 --> 00:11:16,680
這是你的酬勞
130
00:11:16,720 --> 00:11:17,760
謝謝
131
00:11:23,680 --> 00:11:26,000
糟了,去哪裡了?
132
00:11:54,960 --> 00:11:56,560
原來你不是冬冬姑娘
133
00:11:58,040 --> 00:12:00,640
你是誰?為什麼要騙我
134
00:12:00,680 --> 00:12:03,200
不關我的事,是日帝叫我這麼做
135
00:12:12,280 --> 00:12:15,080
無忌、夫人,你們還沒睡
136
00:12:16,800 --> 00:12:18,320
原來你一直都在騙我
137
00:12:20,720 --> 00:12:22,080
什麼事?
138
00:12:22,120 --> 00:12:23,960
你還想裝蒜
139
00:12:24,240 --> 00:12:25,880
我剛剛見到一個姑娘
140
00:12:25,920 --> 00:12:27,560
她把所有事都告訴我了
141
00:12:28,600 --> 00:12:30,160
為什麼你要這樣做?
142
00:12:31,560 --> 00:12:34,040
無忌,我這麼做是有苦衷的
143
00:12:34,080 --> 00:12:35,040
你聽我解釋
144
00:12:35,080 --> 00:12:36,680
你不要再狡辯
145
00:12:36,960 --> 00:12:38,440
我不會再聽你的了
146
00:12:39,800 --> 00:12:42,440
無忌,我們去迷城
147
00:12:42,480 --> 00:12:44,680
對大家都有好處
148
00:12:45,040 --> 00:12:47,400
我可以得到穹蒼寶鑑
149
00:12:47,440 --> 00:12:48,760
你可以為仙兒報仇
150
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
所謂一舉兩得
151
00:12:52,280 --> 00:12:55,880
無忌,雖然日帝不應該騙你
152
00:12:55,920 --> 00:12:58,680
但他所說未必沒有道理
153
00:13:00,040 --> 00:13:02,760
仙兒的仇,我自己會報
154
00:13:03,560 --> 00:13:05,680
不需要他擔心
155
00:13:06,680 --> 00:13:08,560
既然目標不一致
156
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
我們就此分手
157
00:13:11,680 --> 00:13:13,040
無忌 無忌
158
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
你去哪裡?
159
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
我去找冬冬
160
00:13:19,240 --> 00:13:20,840
如果你不跟我去迷城
161
00:13:20,880 --> 00:13:22,160
你就不准離開這裡
162
00:13:23,040 --> 00:13:24,160
你想怎麼樣?
163
00:13:24,200 --> 00:13:25,640
日帝
164
00:13:25,680 --> 00:13:28,560
既然他不想去就不要逼他吧
165
00:14:22,280 --> 00:14:23,440
怎麼是你?
166
00:14:25,240 --> 00:14:27,800
你不要走,我有話要跟你說
167
00:14:53,920 --> 00:14:56,560
姑娘,你是不是住在附近?
168
00:14:57,840 --> 00:14:59,960
是又怎樣?不是又怎樣
169
00:15:06,880 --> 00:15:08,880
我想打聽一個人的下落
170
00:15:10,720 --> 00:15:12,640
你想打聽誰?
171
00:15:12,680 --> 00:15:15,080
他是我朋友,叫哈里蘇
172
00:15:15,720 --> 00:15:17,160
不知道是否住在附近?
173
00:15:19,400 --> 00:15:21,520
我不認識誰是哈里蘇
174
00:15:21,560 --> 00:15:22,960
你去問其他人
175
00:15:23,920 --> 00:15:26,600
姑娘,聰明的話就快說出來
176
00:15:26,640 --> 00:15:29,000
否則,不要怪我對你不客氣
177
00:15:29,040 --> 00:15:30,400
你幹嘛這麼兇
178
00:15:30,440 --> 00:15:32,320
在這裡大聲呼喝
179
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
本姑娘說不知道就是不知道
180
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
站著
181
00:15:40,600 --> 00:15:42,200
又有什麼事?
182
00:15:44,880 --> 00:15:48,120
你手上的瑪瑙手鐲在哪裡得到的?
183
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
我為什麼要告訴你
184
00:15:51,840 --> 00:15:53,720
是不是哈里蘇送你的?
185
00:15:54,000 --> 00:15:55,880
我都不知道你在說什麼
186
00:16:02,840 --> 00:16:04,200
你們想怎樣?
187
00:16:04,800 --> 00:16:07,760
你不說出哈里蘇在哪裡就不能走
188
00:16:21,720 --> 00:16:23,120
帶她回去大山洞
189
00:16:23,200 --> 00:16:24,840
我再問她,看她肯不肯說
190
00:16:24,880 --> 00:16:25,680
是
191
00:16:25,720 --> 00:16:26,800
走
192
00:16:34,880 --> 00:16:36,480
你到底說不說?
193
00:16:36,640 --> 00:16:38,360
我為什麼要告訴你
194
00:16:39,520 --> 00:16:42,120
如果你再不說就要承受皮鞭之刑
195
00:16:42,160 --> 00:16:43,560
到時候你就皮開肉爛
196
00:16:44,000 --> 00:16:45,960
那時候你後悔都來不及
197
00:16:47,320 --> 00:16:49,000
你們這麼多人欺負我一個
198
00:16:49,040 --> 00:16:50,400
算什麼英雄
199
00:16:52,120 --> 00:16:55,520
只要你說出哈里蘇和真經的下落
200
00:16:55,560 --> 00:16:56,760
我馬上放你走
201
00:16:58,360 --> 00:17:01,480
就算你把我殺了,我也不知道
202
00:17:01,520 --> 00:17:02,760
你真的不肯說?
203
00:17:03,800 --> 00:17:04,840
好
204
00:17:05,640 --> 00:17:07,880
看是你的皮硬,還是我的皮鞭硬
205
00:17:08,800 --> 00:17:09,920
來人 是
206
00:17:10,520 --> 00:17:12,080
給我打她三十鞭
207
00:17:43,320 --> 00:17:46,640
月后,我們找了這麼久
208
00:17:46,680 --> 00:17:48,520
怎麼都找不到迷城
209
00:17:49,240 --> 00:17:51,320
我相信就在附近
210
00:17:51,360 --> 00:17:53,440
給點耐心一定能找到
211
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
我怕我會支持不了
212
00:17:54,960 --> 00:17:56,560
我想休息一下
213
00:17:56,600 --> 00:17:57,560
好
214
00:17:57,600 --> 00:17:59,880
我們去那裡坐下來,休息一下
215
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
是你們?
216
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
你想不到吧
217
00:18:43,000 --> 00:18:44,120
你們想怎樣?
218
00:18:45,280 --> 00:18:47,720
我們想怎樣,你應該很清楚
219
00:18:47,760 --> 00:18:49,680
只要你交出迷城的坐標圖
220
00:18:49,720 --> 00:18:51,120
我們就放你一條生路
221
00:18:51,400 --> 00:18:53,720
想我交出地圖,沒有這麼容易
222
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
慢著
223
00:19:11,320 --> 00:19:13,120
你們目的是要坐標圖而已
224
00:19:15,240 --> 00:19:16,360
坐標在這裡
225
00:19:18,800 --> 00:19:21,480
怎麼樣?回心轉意了
226
00:19:28,600 --> 00:19:29,720
你…
227
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
你…
228
00:19:39,520 --> 00:19:41,480
你想得到坐標圖
229
00:19:41,520 --> 00:19:42,640
沒有這麼容易的
230
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
你竟然毀了坐標圖
231
00:19:45,400 --> 00:19:46,840
我今天要殺了你
232
00:19:48,120 --> 00:19:49,560
殺了我?
233
00:19:49,680 --> 00:19:51,520
那你永遠都去不了迷城
234
00:19:51,560 --> 00:19:53,640
得不了穹蒼寶鑑
235
00:19:53,920 --> 00:19:56,800
現在只有我才知道迷城在哪裡
236
00:20:26,720 --> 00:20:28,720
今天我就要為仙兒報仇
237
00:21:12,440 --> 00:21:14,720
日帝,還不過來幫忙
238
00:21:17,520 --> 00:21:19,040
我憑什麼要幫你
239
00:21:20,040 --> 00:21:21,200
如果我死了
240
00:21:21,240 --> 00:21:23,920
你也別想去迷城拿到穹蒼寶鑑
241
00:21:26,040 --> 00:21:28,120
前輩,你們不要幫忙
242
00:21:37,400 --> 00:21:39,800
日帝,你竟然如此對我
243
00:21:40,120 --> 00:21:42,120
無忌,你不要怪我
244
00:21:42,160 --> 00:21:43,880
我這麼做是迫不得已
245
00:21:44,600 --> 00:21:47,200
你不趁機殺她,反而還幫她
246
00:21:47,240 --> 00:21:48,280
難道你忘記
247
00:21:48,320 --> 00:21:50,120
在冷月教被囚禁的恥辱嗎
248
00:21:50,640 --> 00:21:53,680
無忌,你不明白我的心情
249
00:21:53,720 --> 00:21:56,120
那本秘笈對我很重要
250
00:21:56,160 --> 00:21:57,560
難道你不想報仇?
251
00:22:00,520 --> 00:22:02,920
報仇的事,我自有主意
252
00:22:04,160 --> 00:22:05,800
日帝,月后跑掉了
253
00:22:10,240 --> 00:22:12,360
無忌,你自己保重
254
00:22:36,880 --> 00:22:39,800
楊堅,你不要裝神弄鬼
255
00:22:40,560 --> 00:22:42,520
否則我就打斷你的腿
256
00:22:42,560 --> 00:22:43,720
看你怎麼走
257
00:22:43,760 --> 00:22:44,720
走
258
00:22:55,440 --> 00:22:56,800
讓我過去看一下
259
00:22:56,840 --> 00:22:58,120
小心點 知道
260
00:23:05,960 --> 00:23:08,120
姑娘,你怎麼樣?
261
00:23:09,120 --> 00:23:11,040
我在路上遇到賊
262
00:23:11,080 --> 00:23:12,840
被賊搶走了所有東西
263
00:23:12,880 --> 00:23:14,560
還被他們打傷
264
00:23:14,760 --> 00:23:16,400
請你救救我
265
00:23:16,440 --> 00:23:17,720
你想去哪裡?
266
00:23:17,960 --> 00:23:19,320
我受了內傷
267
00:23:24,800 --> 00:23:26,600
冷月,原來是你
268
00:23:27,280 --> 00:23:29,720
雪姑,把楊堅放了
269
00:23:29,760 --> 00:23:31,960
否則,我就對你不客氣
270
00:23:32,000 --> 00:23:33,040
我不放他又怎樣?
271
00:23:33,080 --> 00:23:36,200
那我就讓你嚐嚐我圓月彎刀的厲害
272
00:23:50,800 --> 00:23:52,440
楊堅,你自己先走
273
00:23:52,480 --> 00:23:54,880
我被雪姑封了穴道,走不動
274
00:24:01,480 --> 00:24:02,960
冷月,你快點走
275
00:24:03,000 --> 00:24:04,640
以後有機會再來救我
276
00:24:05,320 --> 00:24:06,400
我不走
277
00:24:12,800 --> 00:24:14,720
冷月,你去找我娘親
278
00:24:14,760 --> 00:24:15,880
叫她來救我
279
00:24:23,000 --> 00:24:24,880
你的傷勢嚴不嚴重?
280
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
我沒事
281
00:24:35,200 --> 00:24:39,280
日帝,無忌三番四次幫我們
282
00:24:39,320 --> 00:24:40,960
為什麼你還要打傷他?
283
00:24:41,920 --> 00:24:44,000
我也是迫不得已
284
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
如果月后被無忌打死
285
00:24:46,560 --> 00:24:48,920
我就永遠得不到穹蒼寶鑑
286
00:24:51,400 --> 00:24:54,520
希望無忌沒事就好
287
00:24:55,200 --> 00:24:56,880
你放心吧
288
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
無忌功力深厚
289
00:24:59,240 --> 00:25:00,680
不會有事的
290
00:25:04,000 --> 00:25:05,520
有點餓了
291
00:25:05,920 --> 00:25:07,800
我去找東西給你吃
292
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
日母
293
00:25:15,400 --> 00:25:16,480
怎麼是你?
294
00:25:16,960 --> 00:25:19,320
楊堅被西魔和雪姑捉了
295
00:25:19,360 --> 00:25:21,120
現在在西面十里的小路上
296
00:25:21,160 --> 00:25:23,160
他叫你馬上去救他
297
00:25:23,680 --> 00:25:25,240
你是冷月教的人
298
00:25:25,280 --> 00:25:26,800
我為什麼要相信你?
299
00:25:28,440 --> 00:25:30,920
楊堅的消息我已經告訴你
300
00:25:30,960 --> 00:25:33,240
至於你去不去救他,就看你自己
301
00:25:35,320 --> 00:25:36,320
冷月
302
00:25:38,640 --> 00:25:39,960
夫人
303
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
日帝,剛剛有人報信
304
00:25:41,880 --> 00:25:43,800
說堅兒被雪姑和西魔捉走了
305
00:25:43,840 --> 00:25:45,440
要我們去救他
306
00:25:46,640 --> 00:25:48,800
他們一定是想要挾我和他們合作
307
00:25:48,840 --> 00:25:49,920
對付月后
308
00:25:50,920 --> 00:25:53,600
不管怎樣,我都要去救堅兒
309
00:25:53,640 --> 00:25:55,000
如果我們去救堅兒
310
00:25:55,040 --> 00:25:56,640
那豈不是中了他們的計?
311
00:25:56,680 --> 00:25:59,280
日帝,他是我們親生兒子
312
00:25:59,320 --> 00:26:00,720
難道你看見他有危險
313
00:26:00,760 --> 00:26:01,960
都不去救他嗎?
314
00:26:02,000 --> 00:26:05,200
夫人,他們不敢殺堅兒的
315
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
他沒事的,你放心吧
316
00:26:08,880 --> 00:26:11,240
你不去,我自己去
317
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
夫人
318
00:26:18,080 --> 00:26:19,960
雪姑,你累不累?
319
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
我們找個地方休息吧
320
00:26:21,920 --> 00:26:23,680
我看這附近不是很安全
321
00:26:23,720 --> 00:26:25,240
不如到前面再休息
322
00:26:26,280 --> 00:26:27,320
你們站著
323
00:26:29,160 --> 00:26:30,120
是你 是你
324
00:26:30,160 --> 00:26:31,120
娘親
325
00:26:33,520 --> 00:26:35,840
日母,為什麼就你一個
326
00:26:35,880 --> 00:26:37,720
你快點放了我的堅兒
327
00:26:37,760 --> 00:26:39,760
娘親,救我
328
00:26:39,800 --> 00:26:41,640
你們為什麼捉了我的兒子?
329
00:26:44,160 --> 00:26:45,840
沒有為什麼
330
00:26:46,280 --> 00:26:49,800
只要日帝和我們合作殺死月后
331
00:26:49,840 --> 00:26:51,320
我馬上放了你的兒子
332
00:26:52,480 --> 00:26:54,560
你們想要挾日帝和你們合作
333
00:26:54,600 --> 00:26:55,800
簡直妄想
334
00:26:56,920 --> 00:26:58,920
只要你不和我們合作
335
00:26:58,960 --> 00:27:00,560
我們就不會放過楊堅
336
00:27:01,320 --> 00:27:02,840
你不放,我就搶
337
00:27:45,440 --> 00:27:46,880
娘親 堅兒快點走
338
00:27:51,720 --> 00:27:53,760
堅兒,我們不是他們的對手
339
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
快去找你爹
340
00:28:01,440 --> 00:28:02,520
堅兒,走
341
00:28:20,200 --> 00:28:21,720
夫人…
342
00:28:22,080 --> 00:28:24,720
日帝,你要幫我報仇
343
00:28:25,400 --> 00:28:27,880
夫人…
344
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
誰?
345
00:28:41,280 --> 00:28:43,000
楊堅,原來是你
346
00:28:44,800 --> 00:28:46,480
你怎麼了?
347
00:28:47,880 --> 00:28:49,320
我沒事
348
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
你為什麼逃掉了?
349
00:28:53,040 --> 00:28:54,520
是我娘親去救我
350
00:28:54,560 --> 00:28:55,760
那她呢?
351
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
你不要問
352
00:28:59,120 --> 00:29:00,400
她有意外?
353
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
她已經被西魔和雪姑打死了
354
00:29:13,120 --> 00:29:16,040
有朝一日我一定要殺了他們兩個
355
00:29:16,080 --> 00:29:17,400
為我娘親報仇
356
00:29:20,640 --> 00:29:22,440
你對你娘親很好
357
00:29:26,080 --> 00:29:29,040
我從小就和娘親相依為命
358
00:29:30,800 --> 00:29:32,600
她一直很疼愛我
359
00:29:33,880 --> 00:29:35,520
想不到這次…
360
00:29:36,280 --> 00:29:37,560
她為我而死
361
00:29:39,240 --> 00:29:41,400
我一直都以為你是冷酷無情
362
00:29:42,160 --> 00:29:45,280
想不到你對你娘親這麼有感情
363
00:29:49,120 --> 00:29:51,680
禽獸也有骨肉親情的
364
00:29:52,520 --> 00:29:53,800
何況是人
365
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
真是想不到
366
00:30:04,000 --> 00:30:06,320
一時失手,殺死了日母
367
00:30:07,120 --> 00:30:08,760
這怎麼可以怪你
368
00:30:09,320 --> 00:30:10,880
是她自尋死路
369
00:30:10,920 --> 00:30:12,640
話雖然是這樣說
370
00:30:12,880 --> 00:30:14,720
日帝是我的朋友
371
00:30:14,760 --> 00:30:16,480
我現在殺死了日母
372
00:30:16,520 --> 00:30:18,240
我心真的很不舒服
373
00:30:18,600 --> 00:30:21,560
其實我是想捉楊堅來威脅他們
374
00:30:22,360 --> 00:30:23,840
誰知道弄巧反拙
375
00:30:24,840 --> 00:30:27,320
已經都殺了,後悔也沒有用
376
00:30:28,360 --> 00:30:30,560
日帝為人心狠手辣
377
00:30:31,320 --> 00:30:32,920
他知道了這件事
378
00:30:32,960 --> 00:30:34,840
他一定會找我報仇
379
00:30:35,240 --> 00:30:38,080
雪兒,以後我們要小心一點
380
00:30:39,800 --> 00:30:41,400
只要我們聯手
381
00:30:41,440 --> 00:30:43,200
日帝也奈不了我們何
382
00:30:45,040 --> 00:30:48,840
最怕就是明槍易擋,暗箭難防
383
00:30:54,560 --> 00:30:57,120
赤飛,為什麼走了那麼久
384
00:30:57,160 --> 00:30:58,720
還是走回這裡
385
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
我們會不會走錯路?
386
00:31:00,520 --> 00:31:01,640
沒理由
387
00:31:01,680 --> 00:31:04,120
我們一直向西走,都沒變過方向
388
00:31:04,880 --> 00:31:07,680
糟了,我們耽誤了這麼多時間
389
00:31:07,720 --> 00:31:09,600
一定追不到無忌
390
00:31:09,640 --> 00:31:11,480
不知道無忌他們怎麼樣
391
00:31:12,000 --> 00:31:13,640
娃娃,你不用擔心
392
00:31:13,680 --> 00:31:14,840
無忌這麼好功夫
393
00:31:14,880 --> 00:31:16,440
還和義父、義母在一起
394
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
即使撞到冷月教的人也不用怕
395
00:31:20,880 --> 00:31:22,960
娃娃,我們走了這麼久
396
00:31:23,000 --> 00:31:24,560
不如進破廟休息一下
397
00:31:26,520 --> 00:31:29,200
赤飛,還是不要了
398
00:31:29,240 --> 00:31:31,280
這裡這麼多人出入,不是很方便
399
00:31:32,560 --> 00:31:34,160
但這裡是荒山野嶺
400
00:31:34,200 --> 00:31:35,320
那我們可以去哪裡
401
00:31:37,800 --> 00:31:39,160
前面有個樹林
402
00:31:39,200 --> 00:31:40,400
不如我們去那裡休息一下
403
00:31:40,440 --> 00:31:41,760
順便找點水喝
404
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
這也好
405
00:31:45,560 --> 00:31:48,560
雪兒,我覺得有點餓
406
00:31:49,400 --> 00:31:51,080
那我出去找點東西給你吃
407
00:31:51,680 --> 00:31:52,840
不要了
408
00:31:53,040 --> 00:31:55,920
如果你一個人去,我不是很放心
409
00:31:55,960 --> 00:31:57,480
不如我和你一起去
410
00:31:57,520 --> 00:31:59,560
不用了,你放心吧
411
00:31:59,600 --> 00:32:01,120
我在附近摘點野果
412
00:32:01,160 --> 00:32:02,560
況且這裡這麼荒涼
413
00:32:02,600 --> 00:32:04,000
不會這麼容易撞到日帝的
414
00:32:05,120 --> 00:32:07,360
那好吧,你小心一點
415
00:32:27,240 --> 00:32:29,920
娃娃,幸好我們摘到野果解渴
416
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
幹什麼?
417
00:32:34,840 --> 00:32:35,920
雪姑
418
00:32:39,480 --> 00:32:42,320
對,為什麼雪姑會一個人在那裡?
419
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
赤飛,這是一個好機會
420
00:32:48,360 --> 00:32:50,280
娃娃,你想怎麼樣?
421
00:32:50,720 --> 00:32:52,160
過去殺了她
422
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
你不要輕舉妄動
423
00:32:54,400 --> 00:32:56,840
雪姑的月魄神功很厲害
424
00:32:56,880 --> 00:32:59,640
不管怎樣,我今天都要為仙兒報仇
425
00:33:08,160 --> 00:33:09,520
西魔
426
00:33:14,240 --> 00:33:17,440
娃娃,如果雪姑和西魔聯手
427
00:33:17,680 --> 00:33:19,600
我們不是那麼容易對付他們
428
00:33:21,160 --> 00:33:23,680
赤飛,我們從後面偷襲
429
00:33:23,720 --> 00:33:25,440
攻他們一個措手不及
430
00:33:25,480 --> 00:33:26,680
我們未必會輸
431
00:33:27,680 --> 00:33:29,080
這樣太危險了
432
00:33:29,120 --> 00:33:30,720
不如等我們和無忌會合了
433
00:33:30,760 --> 00:33:32,080
再對付他們兩個
434
00:33:32,120 --> 00:33:34,680
不行,你不肯去,我自己去
435
00:33:39,920 --> 00:33:41,400
對不起,娃娃
436
00:33:47,560 --> 00:33:48,680
娃娃
437
00:33:50,320 --> 00:33:51,560
娃娃
438
00:33:52,480 --> 00:33:53,680
你沒事吧
439
00:33:56,880 --> 00:33:58,640
為什麼我會在這裡?
440
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
西魔和雪姑呢?
441
00:34:06,760 --> 00:34:08,360
他們已經走了
442
00:34:08,720 --> 00:34:09,840
走了
443
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
我想起來了
444
00:34:19,520 --> 00:34:20,880
是你打暈我的
445
00:34:22,320 --> 00:34:24,880
娃娃,你原諒我吧
446
00:34:24,920 --> 00:34:26,520
我是迫不得已
447
00:34:26,560 --> 00:34:28,000
你竟然打暈我
448
00:34:28,040 --> 00:34:29,960
讓我錯過報仇的好機會
449
00:34:30,680 --> 00:34:32,720
你聽我解釋 你不要說
450
00:34:33,280 --> 00:34:36,240
我現在知道你是一個貪生怕死之人
451
00:34:37,240 --> 00:34:39,240
既然我們意見不一致
452
00:34:39,480 --> 00:34:42,120
以後我們就各走各的
453
00:34:42,720 --> 00:34:44,200
娃娃…
454
00:34:53,000 --> 00:34:54,040
娃娃
455
00:34:55,440 --> 00:34:57,000
我這麼做
456
00:34:57,480 --> 00:34:59,320
也是不想你無謂的犧牲
457
00:35:01,400 --> 00:35:03,240
其實我對你怎樣
458
00:35:04,240 --> 00:35:05,920
你還不明白嗎?
459
00:35:09,560 --> 00:35:12,840
我赤飛不是一個貪生怕死的人
460
00:35:14,040 --> 00:35:16,520
為了你,可以連命都不要
461
00:35:18,840 --> 00:35:19,920
娃娃
462
00:35:20,880 --> 00:35:22,480
你再給我一次機會
463
00:35:22,520 --> 00:35:23,600
原諒我吧
464
00:35:29,400 --> 00:35:31,840
我像一個這麼小器的人嗎
465
00:35:32,520 --> 00:35:34,280
那你就是不生我氣了
466
00:35:36,880 --> 00:35:38,080
太好了
467
00:35:50,040 --> 00:35:51,280
什麼事?
468
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
這位大哥
469
00:35:52,400 --> 00:35:54,160
我想向你打聽一個人的消息
470
00:35:54,200 --> 00:35:55,680
打聽哪位?
471
00:35:55,720 --> 00:35:57,800
請問你冬冬姑娘住在哪裡?
472
00:35:57,840 --> 00:35:59,600
冬冬?
473
00:35:59,640 --> 00:36:01,800
是的,她十七八歲
474
00:36:01,840 --> 00:36:04,040
瓜子臉,綁著兩條辮子
475
00:36:06,280 --> 00:36:08,720
你從這裡向西走十里就會看見
476
00:36:09,440 --> 00:36:10,800
謝謝你 不用
477
00:36:15,160 --> 00:36:16,280
做得非常好
478
00:36:16,320 --> 00:36:17,600
多謝大人稱讚
479
00:36:18,680 --> 00:36:20,920
既然你這麼合作
480
00:36:21,040 --> 00:36:22,600
我應該好好打賞你的
481
00:37:44,840 --> 00:37:45,880
無忌
482
00:37:51,080 --> 00:37:52,680
照你的說法
483
00:37:52,720 --> 00:37:54,920
害你的人很可能就是黑白雙妖
484
00:37:54,960 --> 00:37:56,520
裡面的黑妖
485
00:37:56,560 --> 00:37:57,800
沒錯
486
00:37:57,840 --> 00:37:59,960
我看是月后指示他這麼做
487
00:38:00,600 --> 00:38:02,760
他要把所有去迷城的人殺光
488
00:38:04,040 --> 00:38:05,640
幸好你們及時趕到
489
00:38:05,680 --> 00:38:08,480
否則我真是死得不明不白
490
00:38:09,360 --> 00:38:11,480
無忌,你何必這麼客氣
491
00:38:11,520 --> 00:38:13,000
大家都是朋友
492
00:38:14,200 --> 00:38:17,120
娃娃,你不會怪我把你留下來吧
493
00:38:18,320 --> 00:38:20,120
過去的事就不要提了
494
00:38:20,160 --> 00:38:21,600
我也沒放在心上
495
00:38:22,360 --> 00:38:23,520
那就好
496
00:38:23,560 --> 00:38:26,720
對了,我們在路上遇到西魔和雪姑
497
00:38:27,280 --> 00:38:28,960
你見到他們? 是的
498
00:38:29,440 --> 00:38:32,360
本來我真的很想親手殺了他們
499
00:38:32,400 --> 00:38:35,040
但是…卻被赤飛阻止了
500
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
無忌,你餓不餓?
501
00:38:40,600 --> 00:38:41,720
有點
502
00:38:42,280 --> 00:38:44,880
赤飛,不如你去找點吃的東西回來
503
00:38:45,160 --> 00:38:46,280
又是我?
504
00:38:46,480 --> 00:38:48,080
不如這樣,讓我去
505
00:38:48,120 --> 00:38:49,440
不用
506
00:38:49,480 --> 00:38:51,240
不是你去還有誰去
507
00:38:55,240 --> 00:38:56,360
那好吧
508
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
無忌,我們就坐下來休息
509
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
等赤飛回來
510
00:39:02,240 --> 00:39:03,240
好
511
00:39:15,560 --> 00:39:16,800
好香
512
00:39:16,840 --> 00:39:18,520
娃娃,雞腿給你
513
00:39:23,280 --> 00:39:25,520
好燙 小心點
514
00:39:26,400 --> 00:39:27,480
謝謝
515
00:39:29,160 --> 00:39:31,280
無忌,你先吃吧
516
00:39:31,320 --> 00:39:33,120
不用,你自己吃吧
517
00:39:33,160 --> 00:39:34,560
還是你吃吧
518
00:39:34,600 --> 00:39:36,680
那…謝謝你
519
00:39:40,640 --> 00:39:44,240
無忌,你明明和日帝日母一起上路
520
00:39:44,280 --> 00:39:46,040
為什麼只剩你一個?
521
00:39:46,520 --> 00:39:47,880
不要提了
522
00:39:48,040 --> 00:39:49,320
我現在才明白
523
00:39:49,360 --> 00:39:51,320
知人知面不知心這句話
524
00:39:52,800 --> 00:39:53,880
難道他們…
525
00:39:53,920 --> 00:39:57,440
對,在重要的關頭,他出賣了我
526
00:40:07,800 --> 00:40:10,920
無忌,為什麼你好像滿懷心事
527
00:40:11,920 --> 00:40:13,200
沒有
528
00:40:13,240 --> 00:40:15,360
對了,你以後打算怎麼辦?
529
00:40:15,400 --> 00:40:16,800
是不是還想去迷城?
530
00:40:22,920 --> 00:40:24,800
我不打算去迷城
531
00:40:24,960 --> 00:40:26,600
我只想找一個人
532
00:40:28,040 --> 00:40:29,520
找誰?
533
00:40:29,760 --> 00:40:31,440
她叫冬冬
534
00:40:31,480 --> 00:40:33,120
住在這裡附近
535
00:40:33,320 --> 00:40:34,920
最奇怪的
536
00:40:34,960 --> 00:40:37,320
就是她長得和仙兒一模一樣
537
00:40:38,080 --> 00:40:39,800
我一定要找到她
538
00:40:40,880 --> 00:40:43,120
無忌、娃娃,我發現了一個大山洞
539
00:40:43,160 --> 00:40:44,520
裡面很古怪
540
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
32296