All language subtitles for DF II 27 CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,280 --> 00:01:34,920
死心不息,無忌欲尋俏佳人
2
00:01:34,960 --> 00:01:38,200
暗藏殺機,雙妖佈計殺群雄
3
00:02:17,160 --> 00:02:17,960
你們在做什麼?
4
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
王大俠,有神秘人出現了
5
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
對…
6
00:02:21,880 --> 00:02:23,520
不知道是不是高大尼派來的人偷襲
7
00:02:23,560 --> 00:02:24,720
所以我們才通知你
8
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
我出去看看
9
00:02:30,600 --> 00:02:33,120
追…
10
00:02:36,760 --> 00:02:40,440
追…
11
00:02:40,480 --> 00:02:42,040
幾位大哥,發生了什麼事?
12
00:02:42,080 --> 00:02:43,800
王大俠,你來得正是時候
13
00:02:43,840 --> 00:02:45,640
那個神秘人從那邊逃了
14
00:02:45,680 --> 00:02:47,200
是不是高大尼派來的人?
15
00:02:47,240 --> 00:02:49,200
不知道,好像是個女孩
16
00:03:11,480 --> 00:03:12,520
小汪
17
00:03:15,800 --> 00:03:17,040
做什麼?
18
00:03:17,080 --> 00:03:18,160
仙兒
19
00:03:19,960 --> 00:03:22,240
你是什麼人?我都不認識你
20
00:03:22,560 --> 00:03:25,440
你不認識我?我是無忌
21
00:03:26,680 --> 00:03:29,160
什麼無忌?我都說了不認識你
22
00:03:29,200 --> 00:03:31,520
仙兒,你真的不認識我?
23
00:03:31,560 --> 00:03:33,200
我都不知道你在說什麼
24
00:03:33,240 --> 00:03:36,240
什麼仙兒?我叫冬冬
25
00:03:36,280 --> 00:03:37,400
冬冬?
26
00:03:41,600 --> 00:03:42,880
你想做什麼?
27
00:03:43,240 --> 00:03:46,920
我們追,快追…
28
00:03:52,600 --> 00:03:54,920
在那邊,那邊…
29
00:03:54,960 --> 00:03:57,320
快追…
30
00:03:57,920 --> 00:03:58,960
仙兒
31
00:04:00,000 --> 00:04:03,040
冬冬,讓我出去引開他們
32
00:04:03,080 --> 00:04:04,240
無論如何
33
00:04:04,280 --> 00:04:06,080
你在中午一定要來這裡見我
34
00:04:06,120 --> 00:04:07,280
我有事要跟你說
35
00:04:09,240 --> 00:04:10,200
喂
36
00:04:16,440 --> 00:04:18,680
王大俠,你有沒有看到那個人?
37
00:04:18,720 --> 00:04:20,080
我沒看到
38
00:04:20,240 --> 00:04:22,160
我想那個人已經走了很遠
39
00:04:22,200 --> 00:04:23,480
我還是先回去吧
40
00:04:23,520 --> 00:04:24,920
好吧,我們也一起走
41
00:04:24,960 --> 00:04:26,680
好,走…
42
00:04:31,360 --> 00:04:33,440
無忌,你沒事吧?
43
00:04:33,480 --> 00:04:34,720
我沒事
44
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
有沒有捉到那個人?
45
00:04:37,080 --> 00:04:38,360
沒捉到
46
00:04:40,520 --> 00:04:41,840
對了,村長
47
00:04:41,880 --> 00:04:43,520
你們是怎麼發現那個神秘人?
48
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
事情是這樣的
49
00:04:45,600 --> 00:04:49,280
那個雜貨店伙計睡著時聽到有聲音
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,800
他就出去看看
51
00:04:50,840 --> 00:04:51,920
然後就發現了那個女孩
52
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
那個女孩一看到他就跑了
53
00:04:54,000 --> 00:04:57,640
那個伙計就大喊捉賊
54
00:04:59,320 --> 00:05:00,920
那她有沒有偷你們的東西?
55
00:05:01,720 --> 00:05:04,240
看起來她也不像是賊
56
00:05:04,280 --> 00:05:06,720
她只是拿走了一隻小狗
57
00:05:06,760 --> 00:05:09,360
但那個伙計看見她扔下一張掛毯
58
00:05:09,400 --> 00:05:12,600
其實那張掛毯比那隻小狗值錢多了
59
00:05:12,640 --> 00:05:13,720
你說對不對?
60
00:05:13,760 --> 00:05:16,000
人家是以貨易貨而已
61
00:05:16,040 --> 00:05:17,760
你們也太緊張了
62
00:05:18,160 --> 00:05:21,360
那她會不會是高大尼派來的探子
63
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
我看也不會
64
00:05:24,760 --> 00:05:26,520
雖然這兩年
65
00:05:26,560 --> 00:05:29,880
我們這條村經常不見東西
66
00:05:29,920 --> 00:05:33,000
但一定又會多了其他的東西
67
00:05:33,040 --> 00:05:36,520
相信應該是這個神秘人所為吧
68
00:05:36,560 --> 00:05:40,760
說到高大尼,他是幾天前才到
69
00:05:40,800 --> 00:05:42,680
她又怎麼會是他的人呢
70
00:05:43,280 --> 00:05:45,280
既然目的是以貨易貨
71
00:05:45,320 --> 00:05:47,720
那她大可以光明正大地交換
72
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
為什麼要偷偷摸摸呢?
73
00:05:50,320 --> 00:05:51,840
雖然我們也不明白
74
00:05:51,880 --> 00:05:54,000
她為什麼要這樣做
75
00:05:54,040 --> 00:05:57,520
但她從來沒有傷害過我們村的人
76
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
人家來了那麼久
77
00:06:02,120 --> 00:06:04,080
你們都沒辦法捉到她
78
00:06:04,120 --> 00:06:05,280
真是沒用
79
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
無忌,你在想什麼?
80
00:06:11,480 --> 00:06:12,600
沒事
81
00:06:24,840 --> 00:06:26,400
不如我們歇會兒吧
82
00:06:26,440 --> 00:06:28,680
不行,追不到月后就糟糕了
83
00:06:31,320 --> 00:06:33,480
好了,你坐下休息一下吧
84
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
你要去哪裡?
85
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
我去打些水給你喝
86
00:06:47,240 --> 00:06:50,080
我們村子一向不跟外面的人來往
87
00:06:50,120 --> 00:06:51,960
為什麼最近有那麼多事發生?
88
00:06:52,000 --> 00:06:53,600
難道我們真的撞邪了?
89
00:06:53,640 --> 00:06:54,680
喂
90
00:06:55,680 --> 00:06:58,040
最近你們村子是否來了很多陌生人
91
00:06:58,720 --> 00:07:00,520
不是… 快回答我
92
00:07:01,520 --> 00:07:02,560
別跑
93
00:07:03,680 --> 00:07:05,040
大爺饒命…
94
00:07:05,080 --> 00:07:07,480
如果你不想死就告訴我
95
00:07:07,520 --> 00:07:09,240
到你們村的陌生人
96
00:07:09,280 --> 00:07:11,880
有沒有一個叫月后和太陰的人
97
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
沒有,是一個王無忌
98
00:07:13,960 --> 00:07:15,680
一個日帝,一個日母
99
00:07:15,720 --> 00:07:17,680
沒有你說的月后
100
00:07:18,160 --> 00:07:20,440
那他們來你們村做什麼?
101
00:07:21,160 --> 00:07:24,000
回族人要屠村,他們來幫我們
102
00:07:27,800 --> 00:07:29,440
原來日帝在這裡
103
00:07:29,480 --> 00:07:30,680
那就好了
104
00:07:30,720 --> 00:07:32,960
如果我們找他幫忙對付月后
105
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
那就可以萬無一失了
106
00:07:35,400 --> 00:07:38,240
王無忌和我有仇,他未必肯幫忙
107
00:07:39,280 --> 00:07:41,800
我和日帝可以說是相識一場
108
00:07:42,160 --> 00:07:44,320
如果這次大家一起合作
109
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
對每個人都有好處
110
00:07:46,200 --> 00:07:47,480
他一定肯幫忙
111
00:07:49,200 --> 00:07:51,040
但是王無忌他…
112
00:07:51,080 --> 00:07:52,600
你放心吧
113
00:07:53,160 --> 00:07:55,120
月后和他是勢不兩立
114
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
如果我們幫他殺死月后
115
00:07:57,880 --> 00:08:00,640
那你和他的仇就相互抵消了
116
00:08:13,520 --> 00:08:17,360
無忌,你最近好像有很多心事
117
00:08:18,480 --> 00:08:21,000
不妨說出來總比悶在心裡好
118
00:08:24,560 --> 00:08:27,280
我知道你還想著仙兒
119
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
仙兒都死了那麼久
120
00:08:30,320 --> 00:08:32,440
你不要折磨自己了
121
00:08:41,920 --> 00:08:44,360
你說你上次看到仙兒
122
00:08:45,240 --> 00:08:46,880
可能是你的幻覺
123
00:08:48,640 --> 00:08:50,840
我也相信這個女孩很像仙兒
124
00:08:51,960 --> 00:08:53,440
你自己想想
125
00:08:53,480 --> 00:08:55,400
仙兒是你親手埋葬
126
00:08:55,440 --> 00:08:57,320
又怎麼會復活呢?
127
00:09:02,440 --> 00:09:03,600
西魔 西魔
128
00:09:15,440 --> 00:09:17,000
西魔是我請來的
129
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
是來幫我們對付月后的
130
00:09:19,280 --> 00:09:21,680
他會幫我們?他只會害我們
131
00:09:23,120 --> 00:09:26,720
王無忌,我知道你很想殺月后
132
00:09:27,680 --> 00:09:29,880
如果有我和你合作
133
00:09:29,920 --> 00:09:32,200
這件事就易如反掌
134
00:09:32,800 --> 00:09:34,240
你自己要想清楚
135
00:09:35,160 --> 00:09:38,320
無忌、夫人,我們多一個人幫忙
136
00:09:38,360 --> 00:09:39,680
就多一份力量
137
00:09:41,200 --> 00:09:42,680
我不需要他幫忙
138
00:09:42,920 --> 00:09:44,800
報仇是我自己的事
139
00:09:45,120 --> 00:09:48,120
無忌,我們不應該意氣用事
140
00:09:48,880 --> 00:09:51,120
他這個奸狡小人怎麼可以信任
141
00:09:51,160 --> 00:09:53,720
夫人,西魔不會騙我們的
142
00:09:54,800 --> 00:09:58,000
我西魔說話言而有信
143
00:09:58,720 --> 00:10:00,360
不會反覆無常
144
00:10:06,400 --> 00:10:09,960
如果有我和雪姑幫你們
145
00:10:10,680 --> 00:10:13,400
要殺月后一定會成功
146
00:10:13,840 --> 00:10:15,080
雪姑和你在一起?
147
00:10:16,960 --> 00:10:20,600
王無忌,我知道你現在還責怪雪姑
148
00:10:20,640 --> 00:10:22,080
殺死柳仙兒
149
00:10:23,120 --> 00:10:27,000
不過罪魁禍首是月后
150
00:10:28,000 --> 00:10:30,240
現在雪姑想幫你殺死月后
151
00:10:30,520 --> 00:10:33,920
就是想藉著這件事和你化解恩怨
152
00:10:36,920 --> 00:10:39,040
無忌
153
00:10:39,200 --> 00:10:42,240
既然這樣,還是你報仇的事更重要
154
00:10:42,280 --> 00:10:44,560
雪姑的事,我看還是算了
155
00:10:50,840 --> 00:10:51,680
那好吧
156
00:10:51,720 --> 00:10:53,200
無忌… 夫人
157
00:10:53,760 --> 00:10:56,720
無忌都答應了,你就沒必要多說
158
00:10:57,880 --> 00:10:59,120
雪姑在哪裡?
159
00:10:59,160 --> 00:11:00,840
她正在等待我們的消息
160
00:11:00,880 --> 00:11:02,920
好,我們一起去找她
161
00:11:03,760 --> 00:11:05,560
計劃如何對付月后
162
00:11:05,600 --> 00:11:06,640
好
163
00:11:20,560 --> 00:11:24,040
雪兒,他們已經答應和你聯手
164
00:11:24,840 --> 00:11:27,000
只要你願意殺掉月后
165
00:11:27,040 --> 00:11:28,680
他們就不再計較往事
166
00:11:29,720 --> 00:11:32,800
現在最重要的是如何找到月后
167
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
相信…
168
00:11:38,120 --> 00:11:41,200
日帝,為什麼你連老朋友也欺騙
169
00:11:41,960 --> 00:11:43,800
你們說過願意放我一馬
170
00:11:45,000 --> 00:11:48,240
凡是害死仙兒的人都應該血債血償
171
00:11:48,320 --> 00:11:51,840
王無忌,你說過不會對付雪姑的
172
00:11:53,680 --> 00:11:56,160
對那些卑鄙小人不用講道義
173
00:11:57,280 --> 00:12:01,160
只要你殺了雪姑才能商量合作的事
174
00:12:03,480 --> 00:12:06,400
你只不過是想得到穹蒼寶鑑而已
175
00:12:07,240 --> 00:12:10,360
你一個人不是月后的對手
176
00:12:11,080 --> 00:12:14,360
你只要殺了雪姑,我們才會幫你
177
00:12:15,960 --> 00:12:20,120
權衡輕重,你知道該怎麼做了
178
00:12:25,960 --> 00:12:27,120
好
179
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
走
180
00:12:53,960 --> 00:12:56,800
雪兒不用怕,他們追不到的
181
00:12:58,280 --> 00:13:00,760
其實你剛才可以殺了我
182
00:13:01,280 --> 00:13:03,200
那你就可以得到穹蒼寶鑑
183
00:13:03,240 --> 00:13:04,440
你真傻
184
00:13:04,480 --> 00:13:06,120
我殺了你有什麼用
185
00:13:06,360 --> 00:13:08,240
日帝這個人這麼奸詐
186
00:13:08,280 --> 00:13:10,320
就算我拿到了穹蒼寶鑑
187
00:13:10,360 --> 00:13:12,160
我也沒有命去練
188
00:13:15,600 --> 00:13:18,720
雪兒,我救你最大的原因
189
00:13:19,880 --> 00:13:21,280
就是我不捨得你
190
00:13:22,680 --> 00:13:26,080
你不相信,所謂一夜夫妻百夜恩
191
00:13:26,720 --> 00:13:28,360
我怎麼會對你下毒手
192
00:13:29,160 --> 00:13:30,720
你不用哄我
193
00:13:31,080 --> 00:13:33,960
我想你一定有別的原因
194
00:13:35,320 --> 00:13:37,160
這樣你還不相信我
195
00:13:38,000 --> 00:13:39,480
我一直都對你這麼好
196
00:13:39,520 --> 00:13:41,720
難道我還有另有陰謀嗎?
197
00:13:43,800 --> 00:13:45,560
我在江湖流浪
198
00:13:45,800 --> 00:13:47,680
我真的覺得很孤獨
199
00:13:48,040 --> 00:13:50,600
雪兒,我真的很需要你
200
00:13:53,480 --> 00:13:55,240
你相信我吧
201
00:13:55,520 --> 00:13:57,440
我真的是很喜歡你
202
00:13:57,960 --> 00:14:00,760
我希望你可以常常抱著我
203
00:14:10,280 --> 00:14:11,200
一開始還以為
204
00:14:11,240 --> 00:14:13,440
你真的要和西魔這種小人合作
205
00:14:13,480 --> 00:14:15,160
原來是另有用意
206
00:14:15,400 --> 00:14:18,720
我不過是想利用西魔帶我們找雪姑
207
00:14:19,080 --> 00:14:20,520
好讓無忌報仇
208
00:14:21,640 --> 00:14:23,760
前輩,我真的很感激你
209
00:14:24,960 --> 00:14:28,120
可惜我殺不了她,真是沒用
210
00:14:29,240 --> 00:14:32,000
無忌,你不用太過自責
211
00:14:32,880 --> 00:14:36,080
西魔和雪姑的武功並非泛泛之輩
212
00:14:36,280 --> 00:14:38,520
我們要殺她並非易事
213
00:14:39,200 --> 00:14:41,560
你的用意雖然是為了無忌
214
00:14:41,600 --> 00:14:43,560
但你事先應該和他商量
215
00:14:43,600 --> 00:14:45,320
別讓我這麼擔心
216
00:14:46,080 --> 00:14:47,720
你不要怪前輩了
217
00:14:47,920 --> 00:14:50,120
前輩已經使眼色讓我知道
218
00:14:50,360 --> 00:14:53,080
在當時的情況他來不及跟你說
219
00:14:54,080 --> 00:14:56,000
我也是迫不得已
220
00:14:56,040 --> 00:14:59,080
我有事怎麼會不和你商量呢
221
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
我不是只說今天這件事
222
00:15:02,480 --> 00:15:05,680
你有很多事都不和我商量
223
00:15:05,720 --> 00:15:07,120
沒有這回事
224
00:15:07,680 --> 00:15:10,400
你以前什麼事都會跟我說
225
00:15:10,840 --> 00:15:12,720
但自從你回來了之後
226
00:15:13,240 --> 00:15:15,080
我們兩個就變得生疏了
227
00:15:15,360 --> 00:15:18,080
你什麼事都放在心裡瞞著我
228
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
你們不要為了我的事而吵架了
229
00:15:23,560 --> 00:15:26,480
無忌,我不是為了你的事吵架
230
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
而是他真的有很多事瞞著我
231
00:15:30,080 --> 00:15:31,840
你不要這麼多疑
232
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
我真的沒有事瞞著你
233
00:15:34,760 --> 00:15:36,800
你說我什麼事都不和你商量
234
00:15:36,840 --> 00:15:39,920
有事要和你商量的時候,你又不要
235
00:15:39,960 --> 00:15:42,880
就像這一次,這個村有神秘人
236
00:15:43,440 --> 00:15:45,240
有回族人要來屠村
237
00:15:45,280 --> 00:15:47,080
叫你們走,你們又不答應
238
00:15:48,200 --> 00:15:49,760
那些村民這麼可憐
239
00:15:49,800 --> 00:15:52,200
我不可以眼睜睜地看著他們死
240
00:15:52,240 --> 00:15:53,320
我做不到
241
00:15:54,560 --> 00:15:57,320
你跟無忌一樣過於婦人之仁
242
00:15:57,360 --> 00:15:59,160
做事都不分輕重
243
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
無忌呢?
244
00:17:29,640 --> 00:17:31,560
冬冬姑娘,你不要走
245
00:17:32,040 --> 00:17:33,120
冬冬姑娘
246
00:17:40,480 --> 00:17:42,880
你跟著我做什麼?我不想看到你
247
00:17:44,000 --> 00:17:45,520
我知道你要去迷城
248
00:17:45,560 --> 00:17:46,800
我和你一起去
249
00:17:46,840 --> 00:17:49,600
你走,以後不要在我面前出現
250
00:17:50,640 --> 00:17:52,080
你還生我的氣嗎?
251
00:17:53,520 --> 00:17:56,920
其實上一次我叫你走是迫不得已
252
00:17:56,960 --> 00:17:58,400
你也看到我娘親在
253
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
你娘親在又怎樣?
254
00:18:00,880 --> 00:18:03,120
烈陽教和冷月教水火不容
255
00:18:03,160 --> 00:18:04,720
我娘親逼我這樣做
256
00:18:04,760 --> 00:18:05,840
我只好這樣對你
257
00:18:06,760 --> 00:18:07,960
你的意思就是說
258
00:18:08,000 --> 00:18:10,240
你趕我走是為了救我
259
00:18:10,280 --> 00:18:11,880
你不用騙我了
260
00:18:11,920 --> 00:18:14,640
不管你相不相信,就當是我的錯
261
00:18:14,680 --> 00:18:16,240
根本就是你的錯
262
00:18:16,280 --> 00:18:19,360
好,就是我的錯,你原諒我吧
263
00:18:23,640 --> 00:18:26,440
冷月,你怎樣才肯原諒我
264
00:18:27,440 --> 00:18:30,080
你不跟著我,我就原諒你
265
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
冷月
266
00:18:35,080 --> 00:18:36,200
冷月
267
00:18:36,240 --> 00:18:39,040
如果你再跟著我,我就對你不客氣
268
00:18:39,480 --> 00:18:40,960
你真的不肯原諒我?
269
00:18:41,720 --> 00:18:43,520
你當天怎樣對我
270
00:18:43,560 --> 00:18:45,920
我這輩子都會記得清清楚楚
271
00:18:45,960 --> 00:18:48,240
不管你怎樣花言巧語都是沒用的
272
00:18:48,280 --> 00:18:49,240
但是…
273
00:18:51,080 --> 00:18:53,040
你想她原諒你,你就跪下吧
274
00:18:53,080 --> 00:18:55,040
西魔,你快放開他
275
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
剛才那麼討厭他
276
00:18:57,560 --> 00:18:59,800
現在卻又那麼關心他,真是不懂
277
00:19:00,480 --> 00:19:02,840
雪姑,你背叛冷月教
278
00:19:02,880 --> 00:19:04,360
我找了你很久
279
00:19:04,400 --> 00:19:05,640
找到我,你又能怎樣?
280
00:19:05,680 --> 00:19:08,520
想殺我,看看你有什麼本事
281
00:19:09,360 --> 00:19:11,200
你乖乖地跟我走
282
00:19:11,240 --> 00:19:13,280
要不然我就殺了楊堅
283
00:19:28,520 --> 00:19:29,760
為什麼你不讓我殺她?
284
00:19:29,800 --> 00:19:33,200
雪兒,留下他們兩個還是有用的
285
00:19:34,560 --> 00:19:35,960
你仔細想想
286
00:19:36,000 --> 00:19:38,560
現在日帝和月后去拿穹蒼寶鑑
287
00:19:39,080 --> 00:19:40,840
我們等他們得手了之後
288
00:19:41,080 --> 00:19:42,840
就拿他們其中一個去威脅他們交換
289
00:19:42,880 --> 00:19:45,640
到時候穹蒼寶鑑就是我們倆的了
290
00:19:46,120 --> 00:19:47,480
你們不用妄想
291
00:19:47,520 --> 00:19:49,480
我娘親是不會中計的
292
00:19:49,520 --> 00:19:51,320
她一定會殺了你們
293
00:19:51,360 --> 00:19:53,640
你再說話,就先殺了你
294
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
你們不要亂來
295
00:20:03,360 --> 00:20:07,320
冷月公主,只要你乖乖聽話
296
00:20:08,080 --> 00:20:10,600
我西魔是不捨得殺你的
297
00:20:11,120 --> 00:20:12,200
你想做什麼?
298
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
沒事
299
00:20:15,400 --> 00:20:18,120
雪兒,我去找吃的
300
00:20:18,600 --> 00:20:20,160
你留在這看守他們
301
00:21:05,600 --> 00:21:07,280
你要做什麼?
302
00:21:09,960 --> 00:21:11,880
我想做什麼?
303
00:21:12,720 --> 00:21:16,640
今天你遇到本大爺是你的福氣
304
00:21:16,680 --> 00:21:19,520
放手…
305
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
放手…
306
00:21:25,760 --> 00:21:27,000
死丫頭
307
00:21:27,040 --> 00:21:29,320
放手…
308
00:21:31,120 --> 00:21:34,200
死丫頭,破壞大爺的興致
309
00:22:02,440 --> 00:22:03,360
冷月
310
00:22:05,280 --> 00:22:06,920
現在你都不理睬我
311
00:22:07,760 --> 00:22:09,560
我們以前那麼好
312
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
想不到你…
313
00:22:18,120 --> 00:22:19,320
你願意原諒我了嗎?
314
00:22:25,960 --> 00:22:27,640
都是我的錯
315
00:22:27,680 --> 00:22:29,440
我以前做錯了那麼多事
316
00:22:29,480 --> 00:22:32,520
不過…我們認識了那麼久
317
00:22:33,160 --> 00:22:35,400
我只對你做錯過一件事而已
318
00:22:35,720 --> 00:22:37,360
難道你都不肯原諒我?
319
00:22:45,680 --> 00:22:47,680
就算今天我們不死
320
00:22:47,880 --> 00:22:51,680
西魔和雪姑始終都會殺了我們
321
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
不過可以和你一起死
322
00:22:59,880 --> 00:23:01,040
我很開心
323
00:23:04,280 --> 00:23:05,320
但是
324
00:23:06,200 --> 00:23:09,000
如果在死之前你都不原諒我
325
00:23:09,040 --> 00:23:10,720
我真的是死不瞑目
326
00:23:11,480 --> 00:23:12,640
你原諒我吧
327
00:23:20,760 --> 00:23:21,760
雪姑
328
00:23:24,440 --> 00:23:26,200
你這麼大聲要做什麼?
329
00:23:27,800 --> 00:23:29,760
我想求你一件事
330
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
如果你願意放了冷月
331
00:23:33,040 --> 00:23:34,720
我願意為你做牛做馬
332
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
什麼都會答應你
333
00:23:38,120 --> 00:23:40,400
你都已經是在砧板上的肉了
334
00:23:40,800 --> 00:23:42,040
還那麼多要求?
335
00:23:43,480 --> 00:23:45,160
不要打…
336
00:23:45,200 --> 00:23:47,440
你叫我不要打,我偏偏要打
337
00:23:48,720 --> 00:23:50,800
不要打,不要再打了
338
00:23:56,920 --> 00:23:57,920
楊堅
339
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
你不生我的氣了?
340
00:24:08,960 --> 00:24:10,280
你肯原諒我了嗎?
341
00:24:14,240 --> 00:24:15,840
你沒事吧?
342
00:24:48,080 --> 00:24:49,720
西魔,你想做什麼?
343
00:24:50,440 --> 00:24:54,960
楊堅,你知道我想做什麼的
344
00:24:56,440 --> 00:24:58,480
西魔,你做什麼?
345
00:25:02,840 --> 00:25:04,240
你不用害怕
346
00:25:05,200 --> 00:25:07,640
我不會對你這麼粗魯的
347
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
你不要亂來
348
00:25:09,280 --> 00:25:10,600
我不會放過你的 住手
349
00:25:10,640 --> 00:25:11,720
住手
350
00:25:11,760 --> 00:25:12,840
雪兒
351
00:25:12,880 --> 00:25:14,640
我早就知道你會這樣做
352
00:25:16,480 --> 00:25:19,240
你喜歡做什麼,我無權干涉你
353
00:25:19,280 --> 00:25:20,760
以後我們分道揚鑣
354
00:25:20,800 --> 00:25:22,440
你自己去找穹蒼寶鑑吧
355
00:25:23,400 --> 00:25:26,920
雪兒…
356
00:25:29,280 --> 00:25:32,000
雪兒…你聽我解釋吧
357
00:25:32,520 --> 00:25:35,440
是,我剛才這樣做是不對
358
00:25:36,920 --> 00:25:38,920
我說過以後都不會再犯
359
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
你會嗎?
360
00:25:43,040 --> 00:25:46,480
我有了你之後,不會再愛第二個
361
00:25:48,000 --> 00:25:49,880
你在我的面前當然會這樣說
362
00:25:49,920 --> 00:25:52,640
在我背後還不是一樣對冷月起邪念
363
00:25:52,680 --> 00:25:55,360
冷月,你不要生氣
364
00:25:55,400 --> 00:25:59,280
我以後一定會殺了西魔給你出氣的
365
00:26:01,480 --> 00:26:03,240
難道你不相信我的話?
366
00:26:05,800 --> 00:26:07,480
你要我相信你也可以
367
00:26:07,520 --> 00:26:09,200
除非你殺了她
368
00:26:10,240 --> 00:26:12,160
公主 快來救我們
369
00:26:12,200 --> 00:26:13,800
殺了冷月?
370
00:26:14,360 --> 00:26:15,960
那我們還怎麼去威脅月后?
371
00:26:17,800 --> 00:26:20,320
雪兒,我只愛你一個
372
00:26:22,400 --> 00:26:23,760
你始終都不肯去殺她
373
00:26:24,720 --> 00:26:26,520
那你以後就不要再見我了
374
00:26:26,920 --> 00:26:28,080
雪兒
375
00:26:28,120 --> 00:26:29,080
你也救救他
376
00:26:29,120 --> 00:26:30,320
好
377
00:26:30,520 --> 00:26:33,200
為了你,我去殺了她
378
00:26:33,680 --> 00:26:34,720
沒時間了
379
00:26:42,640 --> 00:26:44,400
為什麼這麼久還沒到?
380
00:26:45,720 --> 00:26:47,720
三天期限都已經到了,我們走吧
381
00:26:48,200 --> 00:26:50,400
前輩,再等一會兒吧
382
00:26:50,440 --> 00:26:52,320
如果那些回族人遲遲都不來
383
00:26:52,360 --> 00:26:53,960
我們要等到什麼時候?
384
00:26:57,680 --> 00:26:59,640
我們不可以再耽誤時間
385
00:26:59,680 --> 00:27:01,640
追不到月后,你就報不了仇
386
00:27:03,480 --> 00:27:05,000
但是我擔心村民們的安全
387
00:27:05,040 --> 00:27:07,120
如果被月后得到了穹蒼寶鑑
388
00:27:07,160 --> 00:27:09,280
仙兒的仇就沒辦法報了
389
00:27:10,160 --> 00:27:12,800
而且那些回族人很有可能只是恐嚇
390
00:27:12,840 --> 00:27:15,600
我看這條村的村民應該沒事的
391
00:27:16,080 --> 00:27:17,240
我們走吧
392
00:27:17,920 --> 00:27:20,600
無忌,我們已經盡力了
393
00:27:20,640 --> 00:27:21,960
很應該走了
394
00:27:22,520 --> 00:27:24,600
為了仙兒,我們走吧
395
00:27:28,760 --> 00:27:30,680
王少俠,你留下吧
396
00:27:30,720 --> 00:27:33,080
如果你走了,那些回族人來了
397
00:27:33,120 --> 00:27:34,800
我們這些村民都會沒命的
398
00:27:36,320 --> 00:27:39,280
王少俠,你再留一天吧
399
00:27:40,080 --> 00:27:40,920
你們起來吧
400
00:27:40,960 --> 00:27:43,520
你不答應,我們就不起來
401
00:27:46,000 --> 00:27:47,240
走吧,無忌
402
00:28:03,200 --> 00:28:04,400
參見祭師
403
00:28:04,440 --> 00:28:06,600
不知祭師駕臨,未克遠迎
404
00:28:06,640 --> 00:28:07,680
請恕罪
405
00:28:07,720 --> 00:28:08,800
起來
406
00:28:09,640 --> 00:28:12,400
我過來就是看你找真經的事
407
00:28:12,440 --> 00:28:13,840
到底辦得怎樣?
408
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
祭師,請到那邊說
409
00:28:18,800 --> 00:28:19,800
你們在這裡把守
410
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
是
411
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
請
412
00:28:25,440 --> 00:28:28,120
怎樣?找到真經了沒有?
413
00:28:28,320 --> 00:28:30,000
本來已經有點眉目了
414
00:28:30,200 --> 00:28:31,680
我查到附近有條村子
415
00:28:31,720 --> 00:28:33,560
是和哈里蘇有關
416
00:28:33,840 --> 00:28:35,920
我相信真經一定還在附近
417
00:28:36,240 --> 00:28:37,720
我已經給那條村子下令
418
00:28:37,760 --> 00:28:40,000
三天之內要把真經交出來
419
00:28:40,200 --> 00:28:42,160
不然我就把全村的人都殺光
420
00:28:43,080 --> 00:28:44,720
那三天限期到了沒有?
421
00:28:44,760 --> 00:28:46,240
已經到了
422
00:28:46,640 --> 00:28:48,120
但他們還沒交出真經
423
00:28:48,840 --> 00:28:50,080
那你打算怎麼做?
424
00:28:52,640 --> 00:28:54,320
快把水拿過來讓我們喝
425
00:28:56,360 --> 00:28:58,400
你不是想這樣就算了吧?
426
00:28:58,680 --> 00:29:01,400
他們既然不交出來就殺光他們
427
00:29:01,760 --> 00:29:02,880
不行
428
00:29:02,920 --> 00:29:04,520
殺光他們不是很好
429
00:29:04,560 --> 00:29:05,640
那你想怎樣?
430
00:29:07,000 --> 00:29:08,800
祭師,你口渴了嗎?
431
00:29:09,840 --> 00:29:11,440
賣茶的
432
00:29:11,480 --> 00:29:12,800
給我拿兩杯茶過來
433
00:29:12,840 --> 00:29:13,800
好
434
00:29:14,920 --> 00:29:16,600
對不起,這些茶賣光了
435
00:29:16,640 --> 00:29:18,120
我回去煮些新鮮茶給你吧
436
00:29:21,120 --> 00:29:22,640
你不用扯開話題
437
00:29:22,720 --> 00:29:23,640
我問你
438
00:29:23,680 --> 00:29:26,280
你到底是不是盡心盡力去找真經?
439
00:29:27,840 --> 00:29:30,840
我為了找真經已經走遍了整個西域
440
00:29:30,880 --> 00:29:32,320
我怎麼會不是盡心盡力
441
00:29:34,920 --> 00:29:36,600
那為什麼你不肯屠村?
442
00:29:36,840 --> 00:29:39,080
屠村只會濫殺無辜
443
00:29:39,120 --> 00:29:40,280
我不想這樣做
444
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
他們收藏真經,罪大惡極
445
00:29:44,760 --> 00:29:46,240
難道這樣就放過他們?
446
00:29:47,280 --> 00:29:48,640
真經不會在他們那裡
447
00:29:49,680 --> 00:29:53,360
那裡的村民樣子淳樸,還很怕事
448
00:29:54,400 --> 00:29:56,080
如果真經不在那裡
449
00:29:56,120 --> 00:29:57,160
就算我們殺光了他們
450
00:29:57,200 --> 00:29:58,880
他們也交不出
451
00:29:59,120 --> 00:30:00,680
既然沒有真經
452
00:30:00,720 --> 00:30:02,560
為什麼還要為難他們
453
00:30:07,120 --> 00:30:09,080
現在我們唯有去其他地方
454
00:30:12,400 --> 00:30:13,960
為什麼會這樣?
455
00:30:16,480 --> 00:30:17,960
為什麼會這樣? 不知道
456
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
他們怎麼都死了?
457
00:30:19,280 --> 00:30:21,120
他們喝了那些茶就這樣了
458
00:30:21,720 --> 00:30:23,520
那你有沒有喝? 沒有
459
00:30:39,560 --> 00:30:41,320
這些茶水被人下毒了
460
00:30:42,800 --> 00:30:44,240
難道是剛才那個村民?
461
00:30:45,520 --> 00:30:47,080
你還說那些村民是好人
462
00:30:47,120 --> 00:30:49,160
他們既然敢毒死我的人
463
00:30:49,200 --> 00:30:51,120
那為何麼不敢把真經藏起來
464
00:30:53,160 --> 00:30:54,200
奸詐
465
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
我會幫你們報仇
466
00:31:03,720 --> 00:31:05,120
我要殺光他們
467
00:31:14,440 --> 00:31:17,800
王少俠,不如你留在這裡吧
468
00:31:17,840 --> 00:31:21,480
我們村幾十個人的性命就靠你了
469
00:31:23,120 --> 00:31:26,880
無忌,三天時間已經過了
470
00:31:26,920 --> 00:31:28,680
我們已經仁至義盡
471
00:31:29,040 --> 00:31:30,800
他們一定會來的
472
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
無忌,我們不可以再等
473
00:31:34,640 --> 00:31:36,400
而且日帝還在外面等我們
474
00:31:40,520 --> 00:31:43,480
大叔,三天時間已經過了
475
00:31:43,520 --> 00:31:45,400
我看回族人不會再來的了
476
00:31:45,440 --> 00:31:48,080
王少俠,你再留多一兩天吧
477
00:31:48,560 --> 00:31:51,120
對不起,我不能再留在這裡
478
00:31:51,160 --> 00:31:53,160
我還有一件很重要的事要做
479
00:31:53,200 --> 00:31:55,200
無忌,別說那麼多了
480
00:31:55,240 --> 00:31:56,760
我們快走吧
481
00:32:06,040 --> 00:32:07,360
全都不能走
482
00:32:46,600 --> 00:32:47,760
全都住手
483
00:32:47,800 --> 00:32:49,240
日母,別打了
484
00:32:50,760 --> 00:32:53,560
我還以為是那些村民毒殺我的武士
485
00:32:53,600 --> 00:32:55,240
這裡的村民那麼純良
486
00:32:55,280 --> 00:32:56,600
他們不會這樣做的
487
00:32:57,200 --> 00:32:58,760
我也曾經這麼想過
488
00:32:58,960 --> 00:33:00,920
為什麼他們只毒殺我們的武士
489
00:33:00,960 --> 00:33:02,400
不毒殺我們呢
490
00:33:03,200 --> 00:33:05,760
原來他想設計我們屠村
491
00:33:07,040 --> 00:33:09,200
這條計謀真是毒辣
492
00:33:11,200 --> 00:33:13,600
你們早就應該知道
493
00:33:14,120 --> 00:33:17,440
這樣看來,他也要對付王無忌你
494
00:33:17,880 --> 00:33:19,240
幸好我認得他
495
00:33:20,480 --> 00:33:23,040
如果你受到什麼傷,我也有責任
496
00:33:24,160 --> 00:33:26,560
高大哥,你千萬別這樣說
497
00:33:26,600 --> 00:33:29,000
既然你是不知道又怎麼能責怪你
498
00:33:29,960 --> 00:33:31,640
今天我真的要感謝你的救命之恩
499
00:33:32,160 --> 00:33:33,480
不用客氣
500
00:33:33,640 --> 00:33:35,760
對了,屠村這件事
501
00:33:35,800 --> 00:33:37,960
我也只是出言恐嚇
502
00:33:38,000 --> 00:33:39,280
還讓你們受驚了
503
00:33:39,320 --> 00:33:40,440
真的不好意思
504
00:33:40,960 --> 00:33:43,880
其實我們真的沒有藏起什麼真經
505
00:33:43,920 --> 00:33:46,360
也不認識什麼哈里蘇
506
00:33:46,400 --> 00:33:47,960
如果你早一點聽我說
507
00:33:48,000 --> 00:33:50,160
就沒有那麼多事發生了
508
00:33:57,240 --> 00:33:59,280
你們漢人真是奸詐
509
00:33:59,320 --> 00:34:01,200
高大哥,到底是什麼事?
510
00:34:02,400 --> 00:34:05,560
這一個瑪瑙分明就是哈里蘇偷我的
511
00:34:06,320 --> 00:34:07,520
你還想抵賴
512
00:34:09,840 --> 00:34:12,120
這個瑪瑙是我幾年前
513
00:34:12,160 --> 00:34:14,720
用幾隻羊換回來的
514
00:34:16,280 --> 00:34:17,880
那你就是認識哈里蘇
515
00:34:18,960 --> 00:34:21,720
如果我認識他,又不想告訴你
516
00:34:21,760 --> 00:34:23,360
我怎麼會在這裡擺個瑪瑙
517
00:34:23,400 --> 00:34:26,120
讓你看到它
518
00:34:29,480 --> 00:34:31,120
我又魯莽了
519
00:34:31,160 --> 00:34:33,680
既然大家是誤會,那就沒事了
520
00:34:37,440 --> 00:34:38,920
對了,村長
521
00:34:39,760 --> 00:34:42,320
你可以告訴我哈里蘇在哪裡嗎?
522
00:34:42,360 --> 00:34:43,880
可以
523
00:34:43,920 --> 00:34:45,480
早幾年前
524
00:34:45,520 --> 00:34:49,120
就在這裡以西百里的地方碰到他
525
00:34:49,160 --> 00:34:52,560
當時他就用瑪瑙和我交換了一些羊
526
00:34:53,160 --> 00:34:57,400
這樣看來,羊是不能帶去很遠地方
527
00:34:57,440 --> 00:35:00,280
他應該就在那裡附近居住的
528
00:35:02,080 --> 00:35:04,200
好,我要去找他
529
00:35:04,240 --> 00:35:05,320
請
530
00:35:05,520 --> 00:35:06,560
高大哥
531
00:35:08,000 --> 00:35:09,320
今日的救命之恩
532
00:35:09,360 --> 00:35:11,000
他日我一定會報答的
533
00:35:11,040 --> 00:35:13,240
不用客氣了,請…
534
00:35:13,280 --> 00:35:14,800
請 請
535
00:35:17,480 --> 00:35:18,680
我不去迷城了
536
00:35:19,120 --> 00:35:22,000
什麼?不去迷城?為什麼?
537
00:35:22,840 --> 00:35:25,840
無忌,這裡的事已經解決了
538
00:35:25,880 --> 00:35:27,720
村民也沒有危險了
539
00:35:28,720 --> 00:35:31,120
但是我自己的事還沒解決
540
00:35:31,160 --> 00:35:32,440
是什麼事?
541
00:35:35,760 --> 00:35:38,440
我其實是見過那個神秘人
542
00:35:39,240 --> 00:35:40,800
她叫冬冬
543
00:35:41,240 --> 00:35:43,760
長得和仙兒一模一樣
544
00:35:44,280 --> 00:35:45,760
我要留在這裡找她
545
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
原來你是為了個女孩子
546
00:35:51,240 --> 00:35:53,720
大丈夫怎麼可以貪念女色
547
00:35:53,760 --> 00:35:56,040
還枉費我一番心機為你報仇
548
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
我真是看錯你
549
00:35:59,800 --> 00:36:01,360
你是真心想幫我?
550
00:36:01,400 --> 00:36:04,040
你只不過是想利用我去拿穹蒼寶鑑
551
00:36:04,080 --> 00:36:05,880
你完全只是為了你的利益著想
552
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
你以小人之心度君子之腹
553
00:36:10,920 --> 00:36:13,320
好,你不去迷城
554
00:36:13,920 --> 00:36:16,080
你就留在這裡找那個冬冬吧
555
00:36:16,120 --> 00:36:17,680
仙兒的仇不用報了
556
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
日帝
557
00:36:21,920 --> 00:36:22,880
無忌
558
00:36:24,600 --> 00:36:26,480
無忌既然不想走
559
00:36:26,520 --> 00:36:27,960
你就不要逼他了
560
00:36:28,000 --> 00:36:30,560
你再提起仙兒只會讓他難過
561
00:36:32,720 --> 00:36:35,840
我一定要想辦法讓他去迷城
562
00:37:35,920 --> 00:37:38,560
無忌,你不用這麼憂心
563
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
很快你就可以找到冬冬
564
00:37:40,640 --> 00:37:41,800
我們會幫助你的
565
00:37:44,080 --> 00:37:45,880
我們幫無忌找到冬冬
566
00:37:45,920 --> 00:37:47,360
就可以趕去迷城了
567
00:37:54,560 --> 00:37:56,280
我真不知道你們怎麼了
568
00:37:56,320 --> 00:37:59,560
為了這麼小的事就像仇人一樣
569
00:37:59,600 --> 00:38:02,760
我們要合作才能解決事情
570
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
冬冬
571
00:38:15,840 --> 00:38:17,240
村長 有什麼事嗎?
572
00:38:17,280 --> 00:38:19,120
請問你有沒有見過一個姑娘經過?
573
00:38:19,160 --> 00:38:21,120
姑娘?有
574
00:38:21,160 --> 00:38:23,080
她往西邊走了
575
00:38:23,120 --> 00:38:25,760
看來她不像是本村的人
576
00:38:26,920 --> 00:38:29,600
無忌,那個女孩就是冬冬嗎?
577
00:38:31,080 --> 00:38:32,160
是
578
00:38:32,400 --> 00:38:35,600
無忌,既然那個女孩往西邊去
579
00:38:35,640 --> 00:38:38,080
我們在去迷城的途中一定會找到她
580
00:38:39,680 --> 00:38:42,880
無忌,這樣做就可以一舉兩得
581
00:38:44,360 --> 00:38:47,080
無忌,別想那麼多了
582
00:38:47,120 --> 00:38:48,600
我們現在就趕去迷城吧
583
00:38:52,600 --> 00:38:55,920
無忌,上次你說不去迷城
584
00:38:57,000 --> 00:38:58,880
我的心裡雖然很生氣
585
00:38:59,560 --> 00:39:01,680
但是事情已經過去了
586
00:39:02,000 --> 00:39:03,440
我不會放在心裡的
587
00:39:06,440 --> 00:39:09,360
這次不管是為了冬冬還是仙兒
588
00:39:09,400 --> 00:39:10,920
你都應該趕去迷城
589
00:39:16,080 --> 00:39:18,920
無忌,你願意去就好了
590
00:39:50,400 --> 00:39:53,360
坐標指示迷城應該就在附近
591
00:40:03,120 --> 00:40:04,960
為什麼找來找去都找不到?
592
00:40:08,680 --> 00:40:10,120
這裡黃沙一片
593
00:40:10,160 --> 00:40:12,840
別說迷城了,什麼東西都沒有
594
00:40:19,480 --> 00:40:20,600
迷城
595
00:40:29,320 --> 00:40:31,160
為什麼迷城不見了?
596
00:40:32,640 --> 00:40:34,840
一定是我太心急找迷城了
597
00:40:35,080 --> 00:40:39,120
連沙漠有海市蜃樓景象都忘了
598
00:40:39,160 --> 00:40:41,640
很多人在沙漠都會看到堡壘
599
00:40:41,680 --> 00:40:43,880
但是一走近就會自動消失
600
00:40:43,920 --> 00:40:46,240
其實這只不過是一個幻象
601
00:40:47,360 --> 00:40:48,920
還以為找到了迷城
602
00:40:48,960 --> 00:40:50,640
原來只是空歡喜一場
603
00:40:51,680 --> 00:40:54,400
既然迷城的幻象已經出現
604
00:40:54,440 --> 00:40:56,440
我相信迷城就在附近了
605
00:40:56,480 --> 00:40:57,520
我們繼續找吧
606
00:41:04,440 --> 00:41:05,480
赤飛
607
00:41:05,520 --> 00:41:08,120
不知道無忌他們有沒有經過這條村
608
00:41:09,680 --> 00:41:11,520
娃娃,那邊有個村民
609
00:41:11,560 --> 00:41:13,320
不如我們過去問問他
610
00:41:16,720 --> 00:41:17,720
這位大哥
611
00:41:17,760 --> 00:41:20,360
請問你有沒有見過三個漢人經過?
612
00:41:21,120 --> 00:41:22,560
三個漢人?
613
00:41:22,600 --> 00:41:24,760
是的,兩個男人、一個女人
614
00:41:24,800 --> 00:41:26,880
他們都穿著中原服裝
615
00:41:28,480 --> 00:41:31,040
一定是救我們村的那三位恩公
616
00:41:32,640 --> 00:41:34,440
是的,他們現在在哪裡?
617
00:41:34,480 --> 00:41:35,960
他們昨天已經離開了本村
618
00:41:36,000 --> 00:41:37,560
往西邊那邊走了
619
00:41:38,920 --> 00:41:40,640
謝謝你了,大哥
620
00:41:40,920 --> 00:41:42,840
赤飛,如果我們現在走快點
621
00:41:42,880 --> 00:41:44,480
應該還能追上他們
622
00:42:04,760 --> 00:42:08,200
王恩公,你為了我們村的村民
623
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
被那個女魔頭殺死
624
00:42:10,360 --> 00:42:12,080
我們很對不起你
625
00:42:13,320 --> 00:42:16,480
這次我們村如果不是有你的幫忙
626
00:42:16,880 --> 00:42:18,600
恐怕已經凶多吉少
627
00:42:19,200 --> 00:42:20,800
你的大恩大德
628
00:42:20,840 --> 00:42:22,720
我們不知道該如何報答你
629
00:42:26,680 --> 00:42:29,280
這位大哥,你這麼傷心
630
00:42:29,320 --> 00:42:31,280
是你的哪位貴親死了?
631
00:42:32,320 --> 00:42:34,240
他是我們村的恩公
632
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
這次如果沒有他
633
00:42:35,800 --> 00:42:37,080
我們一定必死無疑
634
00:42:37,440 --> 00:42:39,400
請問這位恩公叫什麼名字?
635
00:42:40,720 --> 00:42:42,080
他就是王無忌
636
00:42:42,120 --> 00:42:43,320
王無忌?
637
00:42:43,520 --> 00:42:44,520
39859