All language subtitles for DF II 27 CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,280 --> 00:01:34,920 死心不息,無忌欲尋俏佳人 2 00:01:34,960 --> 00:01:38,200 暗藏殺機,雙妖佈計殺群雄 3 00:02:17,160 --> 00:02:17,960 你們在做什麼? 4 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 王大俠,有神秘人出現了 5 00:02:20,080 --> 00:02:21,160 對… 6 00:02:21,880 --> 00:02:23,520 不知道是不是高大尼派來的人偷襲 7 00:02:23,560 --> 00:02:24,720 所以我們才通知你 8 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 我出去看看 9 00:02:30,600 --> 00:02:33,120 追… 10 00:02:36,760 --> 00:02:40,440 追… 11 00:02:40,480 --> 00:02:42,040 幾位大哥,發生了什麼事? 12 00:02:42,080 --> 00:02:43,800 王大俠,你來得正是時候 13 00:02:43,840 --> 00:02:45,640 那個神秘人從那邊逃了 14 00:02:45,680 --> 00:02:47,200 是不是高大尼派來的人? 15 00:02:47,240 --> 00:02:49,200 不知道,好像是個女孩 16 00:03:11,480 --> 00:03:12,520 小汪 17 00:03:15,800 --> 00:03:17,040 做什麼? 18 00:03:17,080 --> 00:03:18,160 仙兒 19 00:03:19,960 --> 00:03:22,240 你是什麼人?我都不認識你 20 00:03:22,560 --> 00:03:25,440 你不認識我?我是無忌 21 00:03:26,680 --> 00:03:29,160 什麼無忌?我都說了不認識你 22 00:03:29,200 --> 00:03:31,520 仙兒,你真的不認識我? 23 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 我都不知道你在說什麼 24 00:03:33,240 --> 00:03:36,240 什麼仙兒?我叫冬冬 25 00:03:36,280 --> 00:03:37,400 冬冬? 26 00:03:41,600 --> 00:03:42,880 你想做什麼? 27 00:03:43,240 --> 00:03:46,920 我們追,快追… 28 00:03:52,600 --> 00:03:54,920 在那邊,那邊… 29 00:03:54,960 --> 00:03:57,320 快追… 30 00:03:57,920 --> 00:03:58,960 仙兒 31 00:04:00,000 --> 00:04:03,040 冬冬,讓我出去引開他們 32 00:04:03,080 --> 00:04:04,240 無論如何 33 00:04:04,280 --> 00:04:06,080 你在中午一定要來這裡見我 34 00:04:06,120 --> 00:04:07,280 我有事要跟你說 35 00:04:09,240 --> 00:04:10,200 喂 36 00:04:16,440 --> 00:04:18,680 王大俠,你有沒有看到那個人? 37 00:04:18,720 --> 00:04:20,080 我沒看到 38 00:04:20,240 --> 00:04:22,160 我想那個人已經走了很遠 39 00:04:22,200 --> 00:04:23,480 我還是先回去吧 40 00:04:23,520 --> 00:04:24,920 好吧,我們也一起走 41 00:04:24,960 --> 00:04:26,680 好,走… 42 00:04:31,360 --> 00:04:33,440 無忌,你沒事吧? 43 00:04:33,480 --> 00:04:34,720 我沒事 44 00:04:34,760 --> 00:04:36,200 有沒有捉到那個人? 45 00:04:37,080 --> 00:04:38,360 沒捉到 46 00:04:40,520 --> 00:04:41,840 對了,村長 47 00:04:41,880 --> 00:04:43,520 你們是怎麼發現那個神秘人? 48 00:04:43,560 --> 00:04:45,560 事情是這樣的 49 00:04:45,600 --> 00:04:49,280 那個雜貨店伙計睡著時聽到有聲音 50 00:04:49,320 --> 00:04:50,800 他就出去看看 51 00:04:50,840 --> 00:04:51,920 然後就發現了那個女孩 52 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 那個女孩一看到他就跑了 53 00:04:54,000 --> 00:04:57,640 那個伙計就大喊捉賊 54 00:04:59,320 --> 00:05:00,920 那她有沒有偷你們的東西? 55 00:05:01,720 --> 00:05:04,240 看起來她也不像是賊 56 00:05:04,280 --> 00:05:06,720 她只是拿走了一隻小狗 57 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 但那個伙計看見她扔下一張掛毯 58 00:05:09,400 --> 00:05:12,600 其實那張掛毯比那隻小狗值錢多了 59 00:05:12,640 --> 00:05:13,720 你說對不對? 60 00:05:13,760 --> 00:05:16,000 人家是以貨易貨而已 61 00:05:16,040 --> 00:05:17,760 你們也太緊張了 62 00:05:18,160 --> 00:05:21,360 那她會不會是高大尼派來的探子 63 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 我看也不會 64 00:05:24,760 --> 00:05:26,520 雖然這兩年 65 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 我們這條村經常不見東西 66 00:05:29,920 --> 00:05:33,000 但一定又會多了其他的東西 67 00:05:33,040 --> 00:05:36,520 相信應該是這個神秘人所為吧 68 00:05:36,560 --> 00:05:40,760 說到高大尼,他是幾天前才到 69 00:05:40,800 --> 00:05:42,680 她又怎麼會是他的人呢 70 00:05:43,280 --> 00:05:45,280 既然目的是以貨易貨 71 00:05:45,320 --> 00:05:47,720 那她大可以光明正大地交換 72 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 為什麼要偷偷摸摸呢? 73 00:05:50,320 --> 00:05:51,840 雖然我們也不明白 74 00:05:51,880 --> 00:05:54,000 她為什麼要這樣做 75 00:05:54,040 --> 00:05:57,520 但她從來沒有傷害過我們村的人 76 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 人家來了那麼久 77 00:06:02,120 --> 00:06:04,080 你們都沒辦法捉到她 78 00:06:04,120 --> 00:06:05,280 真是沒用 79 00:06:07,360 --> 00:06:09,640 無忌,你在想什麼? 80 00:06:11,480 --> 00:06:12,600 沒事 81 00:06:24,840 --> 00:06:26,400 不如我們歇會兒吧 82 00:06:26,440 --> 00:06:28,680 不行,追不到月后就糟糕了 83 00:06:31,320 --> 00:06:33,480 好了,你坐下休息一下吧 84 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 你要去哪裡? 85 00:06:43,120 --> 00:06:44,720 我去打些水給你喝 86 00:06:47,240 --> 00:06:50,080 我們村子一向不跟外面的人來往 87 00:06:50,120 --> 00:06:51,960 為什麼最近有那麼多事發生? 88 00:06:52,000 --> 00:06:53,600 難道我們真的撞邪了? 89 00:06:53,640 --> 00:06:54,680 喂 90 00:06:55,680 --> 00:06:58,040 最近你們村子是否來了很多陌生人 91 00:06:58,720 --> 00:07:00,520 不是…   快回答我 92 00:07:01,520 --> 00:07:02,560 別跑 93 00:07:03,680 --> 00:07:05,040 大爺饒命… 94 00:07:05,080 --> 00:07:07,480 如果你不想死就告訴我 95 00:07:07,520 --> 00:07:09,240 到你們村的陌生人 96 00:07:09,280 --> 00:07:11,880 有沒有一個叫月后和太陰的人 97 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 沒有,是一個王無忌 98 00:07:13,960 --> 00:07:15,680 一個日帝,一個日母 99 00:07:15,720 --> 00:07:17,680 沒有你說的月后 100 00:07:18,160 --> 00:07:20,440 那他們來你們村做什麼? 101 00:07:21,160 --> 00:07:24,000 回族人要屠村,他們來幫我們 102 00:07:27,800 --> 00:07:29,440 原來日帝在這裡 103 00:07:29,480 --> 00:07:30,680 那就好了 104 00:07:30,720 --> 00:07:32,960 如果我們找他幫忙對付月后 105 00:07:33,560 --> 00:07:35,200 那就可以萬無一失了 106 00:07:35,400 --> 00:07:38,240 王無忌和我有仇,他未必肯幫忙 107 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 我和日帝可以說是相識一場 108 00:07:42,160 --> 00:07:44,320 如果這次大家一起合作 109 00:07:44,640 --> 00:07:46,160 對每個人都有好處 110 00:07:46,200 --> 00:07:47,480 他一定肯幫忙 111 00:07:49,200 --> 00:07:51,040 但是王無忌他… 112 00:07:51,080 --> 00:07:52,600 你放心吧 113 00:07:53,160 --> 00:07:55,120 月后和他是勢不兩立 114 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 如果我們幫他殺死月后 115 00:07:57,880 --> 00:08:00,640 那你和他的仇就相互抵消了 116 00:08:13,520 --> 00:08:17,360 無忌,你最近好像有很多心事 117 00:08:18,480 --> 00:08:21,000 不妨說出來總比悶在心裡好 118 00:08:24,560 --> 00:08:27,280 我知道你還想著仙兒 119 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 仙兒都死了那麼久 120 00:08:30,320 --> 00:08:32,440 你不要折磨自己了 121 00:08:41,920 --> 00:08:44,360 你說你上次看到仙兒 122 00:08:45,240 --> 00:08:46,880 可能是你的幻覺 123 00:08:48,640 --> 00:08:50,840 我也相信這個女孩很像仙兒 124 00:08:51,960 --> 00:08:53,440 你自己想想 125 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 仙兒是你親手埋葬 126 00:08:55,440 --> 00:08:57,320 又怎麼會復活呢? 127 00:09:02,440 --> 00:09:03,600 西魔   西魔 128 00:09:15,440 --> 00:09:17,000 西魔是我請來的 129 00:09:17,040 --> 00:09:19,040 是來幫我們對付月后的 130 00:09:19,280 --> 00:09:21,680 他會幫我們?他只會害我們 131 00:09:23,120 --> 00:09:26,720 王無忌,我知道你很想殺月后 132 00:09:27,680 --> 00:09:29,880 如果有我和你合作 133 00:09:29,920 --> 00:09:32,200 這件事就易如反掌 134 00:09:32,800 --> 00:09:34,240 你自己要想清楚 135 00:09:35,160 --> 00:09:38,320 無忌、夫人,我們多一個人幫忙 136 00:09:38,360 --> 00:09:39,680 就多一份力量 137 00:09:41,200 --> 00:09:42,680 我不需要他幫忙 138 00:09:42,920 --> 00:09:44,800 報仇是我自己的事 139 00:09:45,120 --> 00:09:48,120 無忌,我們不應該意氣用事 140 00:09:48,880 --> 00:09:51,120 他這個奸狡小人怎麼可以信任 141 00:09:51,160 --> 00:09:53,720 夫人,西魔不會騙我們的 142 00:09:54,800 --> 00:09:58,000 我西魔說話言而有信 143 00:09:58,720 --> 00:10:00,360 不會反覆無常 144 00:10:06,400 --> 00:10:09,960 如果有我和雪姑幫你們 145 00:10:10,680 --> 00:10:13,400 要殺月后一定會成功 146 00:10:13,840 --> 00:10:15,080 雪姑和你在一起? 147 00:10:16,960 --> 00:10:20,600 王無忌,我知道你現在還責怪雪姑 148 00:10:20,640 --> 00:10:22,080 殺死柳仙兒 149 00:10:23,120 --> 00:10:27,000 不過罪魁禍首是月后 150 00:10:28,000 --> 00:10:30,240 現在雪姑想幫你殺死月后 151 00:10:30,520 --> 00:10:33,920 就是想藉著這件事和你化解恩怨 152 00:10:36,920 --> 00:10:39,040 無忌 153 00:10:39,200 --> 00:10:42,240 既然這樣,還是你報仇的事更重要 154 00:10:42,280 --> 00:10:44,560 雪姑的事,我看還是算了 155 00:10:50,840 --> 00:10:51,680 那好吧 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,200 無忌…   夫人 157 00:10:53,760 --> 00:10:56,720 無忌都答應了,你就沒必要多說 158 00:10:57,880 --> 00:10:59,120 雪姑在哪裡? 159 00:10:59,160 --> 00:11:00,840 她正在等待我們的消息 160 00:11:00,880 --> 00:11:02,920 好,我們一起去找她 161 00:11:03,760 --> 00:11:05,560 計劃如何對付月后 162 00:11:05,600 --> 00:11:06,640 好 163 00:11:20,560 --> 00:11:24,040 雪兒,他們已經答應和你聯手 164 00:11:24,840 --> 00:11:27,000 只要你願意殺掉月后 165 00:11:27,040 --> 00:11:28,680 他們就不再計較往事 166 00:11:29,720 --> 00:11:32,800 現在最重要的是如何找到月后 167 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 相信… 168 00:11:38,120 --> 00:11:41,200 日帝,為什麼你連老朋友也欺騙 169 00:11:41,960 --> 00:11:43,800 你們說過願意放我一馬 170 00:11:45,000 --> 00:11:48,240 凡是害死仙兒的人都應該血債血償 171 00:11:48,320 --> 00:11:51,840 王無忌,你說過不會對付雪姑的 172 00:11:53,680 --> 00:11:56,160 對那些卑鄙小人不用講道義 173 00:11:57,280 --> 00:12:01,160 只要你殺了雪姑才能商量合作的事 174 00:12:03,480 --> 00:12:06,400 你只不過是想得到穹蒼寶鑑而已 175 00:12:07,240 --> 00:12:10,360 你一個人不是月后的對手 176 00:12:11,080 --> 00:12:14,360 你只要殺了雪姑,我們才會幫你 177 00:12:15,960 --> 00:12:20,120 權衡輕重,你知道該怎麼做了 178 00:12:25,960 --> 00:12:27,120 好 179 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 走 180 00:12:53,960 --> 00:12:56,800 雪兒不用怕,他們追不到的 181 00:12:58,280 --> 00:13:00,760 其實你剛才可以殺了我 182 00:13:01,280 --> 00:13:03,200 那你就可以得到穹蒼寶鑑 183 00:13:03,240 --> 00:13:04,440 你真傻 184 00:13:04,480 --> 00:13:06,120 我殺了你有什麼用 185 00:13:06,360 --> 00:13:08,240 日帝這個人這麼奸詐 186 00:13:08,280 --> 00:13:10,320 就算我拿到了穹蒼寶鑑 187 00:13:10,360 --> 00:13:12,160 我也沒有命去練 188 00:13:15,600 --> 00:13:18,720 雪兒,我救你最大的原因 189 00:13:19,880 --> 00:13:21,280 就是我不捨得你 190 00:13:22,680 --> 00:13:26,080 你不相信,所謂一夜夫妻百夜恩 191 00:13:26,720 --> 00:13:28,360 我怎麼會對你下毒手 192 00:13:29,160 --> 00:13:30,720 你不用哄我 193 00:13:31,080 --> 00:13:33,960 我想你一定有別的原因 194 00:13:35,320 --> 00:13:37,160 這樣你還不相信我 195 00:13:38,000 --> 00:13:39,480 我一直都對你這麼好 196 00:13:39,520 --> 00:13:41,720 難道我還有另有陰謀嗎? 197 00:13:43,800 --> 00:13:45,560 我在江湖流浪 198 00:13:45,800 --> 00:13:47,680 我真的覺得很孤獨 199 00:13:48,040 --> 00:13:50,600 雪兒,我真的很需要你 200 00:13:53,480 --> 00:13:55,240 你相信我吧 201 00:13:55,520 --> 00:13:57,440 我真的是很喜歡你 202 00:13:57,960 --> 00:14:00,760 我希望你可以常常抱著我 203 00:14:10,280 --> 00:14:11,200 一開始還以為 204 00:14:11,240 --> 00:14:13,440 你真的要和西魔這種小人合作 205 00:14:13,480 --> 00:14:15,160 原來是另有用意 206 00:14:15,400 --> 00:14:18,720 我不過是想利用西魔帶我們找雪姑 207 00:14:19,080 --> 00:14:20,520 好讓無忌報仇 208 00:14:21,640 --> 00:14:23,760 前輩,我真的很感激你 209 00:14:24,960 --> 00:14:28,120 可惜我殺不了她,真是沒用 210 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 無忌,你不用太過自責 211 00:14:32,880 --> 00:14:36,080 西魔和雪姑的武功並非泛泛之輩 212 00:14:36,280 --> 00:14:38,520 我們要殺她並非易事 213 00:14:39,200 --> 00:14:41,560 你的用意雖然是為了無忌 214 00:14:41,600 --> 00:14:43,560 但你事先應該和他商量 215 00:14:43,600 --> 00:14:45,320 別讓我這麼擔心 216 00:14:46,080 --> 00:14:47,720 你不要怪前輩了 217 00:14:47,920 --> 00:14:50,120 前輩已經使眼色讓我知道 218 00:14:50,360 --> 00:14:53,080 在當時的情況他來不及跟你說 219 00:14:54,080 --> 00:14:56,000 我也是迫不得已 220 00:14:56,040 --> 00:14:59,080 我有事怎麼會不和你商量呢 221 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 我不是只說今天這件事 222 00:15:02,480 --> 00:15:05,680 你有很多事都不和我商量 223 00:15:05,720 --> 00:15:07,120 沒有這回事 224 00:15:07,680 --> 00:15:10,400 你以前什麼事都會跟我說 225 00:15:10,840 --> 00:15:12,720 但自從你回來了之後 226 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 我們兩個就變得生疏了 227 00:15:15,360 --> 00:15:18,080 你什麼事都放在心裡瞞著我 228 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 你們不要為了我的事而吵架了 229 00:15:23,560 --> 00:15:26,480 無忌,我不是為了你的事吵架 230 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 而是他真的有很多事瞞著我 231 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 你不要這麼多疑 232 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 我真的沒有事瞞著你 233 00:15:34,760 --> 00:15:36,800 你說我什麼事都不和你商量 234 00:15:36,840 --> 00:15:39,920 有事要和你商量的時候,你又不要 235 00:15:39,960 --> 00:15:42,880 就像這一次,這個村有神秘人 236 00:15:43,440 --> 00:15:45,240 有回族人要來屠村 237 00:15:45,280 --> 00:15:47,080 叫你們走,你們又不答應 238 00:15:48,200 --> 00:15:49,760 那些村民這麼可憐 239 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 我不可以眼睜睜地看著他們死 240 00:15:52,240 --> 00:15:53,320 我做不到 241 00:15:54,560 --> 00:15:57,320 你跟無忌一樣過於婦人之仁 242 00:15:57,360 --> 00:15:59,160 做事都不分輕重 243 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 無忌呢? 244 00:17:29,640 --> 00:17:31,560 冬冬姑娘,你不要走 245 00:17:32,040 --> 00:17:33,120 冬冬姑娘 246 00:17:40,480 --> 00:17:42,880 你跟著我做什麼?我不想看到你 247 00:17:44,000 --> 00:17:45,520 我知道你要去迷城 248 00:17:45,560 --> 00:17:46,800 我和你一起去 249 00:17:46,840 --> 00:17:49,600 你走,以後不要在我面前出現 250 00:17:50,640 --> 00:17:52,080 你還生我的氣嗎? 251 00:17:53,520 --> 00:17:56,920 其實上一次我叫你走是迫不得已 252 00:17:56,960 --> 00:17:58,400 你也看到我娘親在 253 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 你娘親在又怎樣? 254 00:18:00,880 --> 00:18:03,120 烈陽教和冷月教水火不容 255 00:18:03,160 --> 00:18:04,720 我娘親逼我這樣做 256 00:18:04,760 --> 00:18:05,840 我只好這樣對你 257 00:18:06,760 --> 00:18:07,960 你的意思就是說 258 00:18:08,000 --> 00:18:10,240 你趕我走是為了救我 259 00:18:10,280 --> 00:18:11,880 你不用騙我了 260 00:18:11,920 --> 00:18:14,640 不管你相不相信,就當是我的錯 261 00:18:14,680 --> 00:18:16,240 根本就是你的錯 262 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 好,就是我的錯,你原諒我吧 263 00:18:23,640 --> 00:18:26,440 冷月,你怎樣才肯原諒我 264 00:18:27,440 --> 00:18:30,080 你不跟著我,我就原諒你 265 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 冷月 266 00:18:35,080 --> 00:18:36,200 冷月 267 00:18:36,240 --> 00:18:39,040 如果你再跟著我,我就對你不客氣 268 00:18:39,480 --> 00:18:40,960 你真的不肯原諒我? 269 00:18:41,720 --> 00:18:43,520 你當天怎樣對我 270 00:18:43,560 --> 00:18:45,920 我這輩子都會記得清清楚楚 271 00:18:45,960 --> 00:18:48,240 不管你怎樣花言巧語都是沒用的 272 00:18:48,280 --> 00:18:49,240 但是… 273 00:18:51,080 --> 00:18:53,040 你想她原諒你,你就跪下吧 274 00:18:53,080 --> 00:18:55,040 西魔,你快放開他 275 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 剛才那麼討厭他 276 00:18:57,560 --> 00:18:59,800 現在卻又那麼關心他,真是不懂 277 00:19:00,480 --> 00:19:02,840 雪姑,你背叛冷月教 278 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 我找了你很久 279 00:19:04,400 --> 00:19:05,640 找到我,你又能怎樣? 280 00:19:05,680 --> 00:19:08,520 想殺我,看看你有什麼本事 281 00:19:09,360 --> 00:19:11,200 你乖乖地跟我走 282 00:19:11,240 --> 00:19:13,280 要不然我就殺了楊堅 283 00:19:28,520 --> 00:19:29,760 為什麼你不讓我殺她? 284 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 雪兒,留下他們兩個還是有用的 285 00:19:34,560 --> 00:19:35,960 你仔細想想 286 00:19:36,000 --> 00:19:38,560 現在日帝和月后去拿穹蒼寶鑑 287 00:19:39,080 --> 00:19:40,840 我們等他們得手了之後 288 00:19:41,080 --> 00:19:42,840 就拿他們其中一個去威脅他們交換 289 00:19:42,880 --> 00:19:45,640 到時候穹蒼寶鑑就是我們倆的了 290 00:19:46,120 --> 00:19:47,480 你們不用妄想 291 00:19:47,520 --> 00:19:49,480 我娘親是不會中計的 292 00:19:49,520 --> 00:19:51,320 她一定會殺了你們 293 00:19:51,360 --> 00:19:53,640 你再說話,就先殺了你 294 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 你們不要亂來 295 00:20:03,360 --> 00:20:07,320 冷月公主,只要你乖乖聽話 296 00:20:08,080 --> 00:20:10,600 我西魔是不捨得殺你的 297 00:20:11,120 --> 00:20:12,200 你想做什麼? 298 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 沒事 299 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 雪兒,我去找吃的 300 00:20:18,600 --> 00:20:20,160 你留在這看守他們 301 00:21:05,600 --> 00:21:07,280 你要做什麼? 302 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 我想做什麼? 303 00:21:12,720 --> 00:21:16,640 今天你遇到本大爺是你的福氣 304 00:21:16,680 --> 00:21:19,520 放手… 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 放手… 306 00:21:25,760 --> 00:21:27,000 死丫頭 307 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 放手… 308 00:21:31,120 --> 00:21:34,200 死丫頭,破壞大爺的興致 309 00:22:02,440 --> 00:22:03,360 冷月 310 00:22:05,280 --> 00:22:06,920 現在你都不理睬我 311 00:22:07,760 --> 00:22:09,560 我們以前那麼好 312 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 想不到你… 313 00:22:18,120 --> 00:22:19,320 你願意原諒我了嗎? 314 00:22:25,960 --> 00:22:27,640 都是我的錯 315 00:22:27,680 --> 00:22:29,440 我以前做錯了那麼多事 316 00:22:29,480 --> 00:22:32,520 不過…我們認識了那麼久 317 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 我只對你做錯過一件事而已 318 00:22:35,720 --> 00:22:37,360 難道你都不肯原諒我? 319 00:22:45,680 --> 00:22:47,680 就算今天我們不死 320 00:22:47,880 --> 00:22:51,680 西魔和雪姑始終都會殺了我們 321 00:22:54,040 --> 00:22:57,760 不過可以和你一起死 322 00:22:59,880 --> 00:23:01,040 我很開心 323 00:23:04,280 --> 00:23:05,320 但是 324 00:23:06,200 --> 00:23:09,000 如果在死之前你都不原諒我 325 00:23:09,040 --> 00:23:10,720 我真的是死不瞑目 326 00:23:11,480 --> 00:23:12,640 你原諒我吧 327 00:23:20,760 --> 00:23:21,760 雪姑 328 00:23:24,440 --> 00:23:26,200 你這麼大聲要做什麼? 329 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 我想求你一件事 330 00:23:30,320 --> 00:23:32,320 如果你願意放了冷月 331 00:23:33,040 --> 00:23:34,720 我願意為你做牛做馬 332 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 什麼都會答應你 333 00:23:38,120 --> 00:23:40,400 你都已經是在砧板上的肉了 334 00:23:40,800 --> 00:23:42,040 還那麼多要求? 335 00:23:43,480 --> 00:23:45,160 不要打… 336 00:23:45,200 --> 00:23:47,440 你叫我不要打,我偏偏要打 337 00:23:48,720 --> 00:23:50,800 不要打,不要再打了 338 00:23:56,920 --> 00:23:57,920 楊堅 339 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 你不生我的氣了? 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,280 你肯原諒我了嗎? 341 00:24:14,240 --> 00:24:15,840 你沒事吧? 342 00:24:48,080 --> 00:24:49,720 西魔,你想做什麼? 343 00:24:50,440 --> 00:24:54,960 楊堅,你知道我想做什麼的 344 00:24:56,440 --> 00:24:58,480 西魔,你做什麼? 345 00:25:02,840 --> 00:25:04,240 你不用害怕 346 00:25:05,200 --> 00:25:07,640 我不會對你這麼粗魯的 347 00:25:07,800 --> 00:25:09,240 你不要亂來 348 00:25:09,280 --> 00:25:10,600 我不會放過你的   住手 349 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 住手 350 00:25:11,760 --> 00:25:12,840 雪兒 351 00:25:12,880 --> 00:25:14,640 我早就知道你會這樣做 352 00:25:16,480 --> 00:25:19,240 你喜歡做什麼,我無權干涉你 353 00:25:19,280 --> 00:25:20,760 以後我們分道揚鑣 354 00:25:20,800 --> 00:25:22,440 你自己去找穹蒼寶鑑吧 355 00:25:23,400 --> 00:25:26,920 雪兒… 356 00:25:29,280 --> 00:25:32,000 雪兒…你聽我解釋吧 357 00:25:32,520 --> 00:25:35,440 是,我剛才這樣做是不對 358 00:25:36,920 --> 00:25:38,920 我說過以後都不會再犯 359 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 你會嗎? 360 00:25:43,040 --> 00:25:46,480 我有了你之後,不會再愛第二個 361 00:25:48,000 --> 00:25:49,880 你在我的面前當然會這樣說 362 00:25:49,920 --> 00:25:52,640 在我背後還不是一樣對冷月起邪念 363 00:25:52,680 --> 00:25:55,360 冷月,你不要生氣 364 00:25:55,400 --> 00:25:59,280 我以後一定會殺了西魔給你出氣的 365 00:26:01,480 --> 00:26:03,240 難道你不相信我的話? 366 00:26:05,800 --> 00:26:07,480 你要我相信你也可以 367 00:26:07,520 --> 00:26:09,200 除非你殺了她 368 00:26:10,240 --> 00:26:12,160 公主   快來救我們 369 00:26:12,200 --> 00:26:13,800 殺了冷月? 370 00:26:14,360 --> 00:26:15,960 那我們還怎麼去威脅月后? 371 00:26:17,800 --> 00:26:20,320 雪兒,我只愛你一個 372 00:26:22,400 --> 00:26:23,760 你始終都不肯去殺她 373 00:26:24,720 --> 00:26:26,520 那你以後就不要再見我了 374 00:26:26,920 --> 00:26:28,080 雪兒 375 00:26:28,120 --> 00:26:29,080 你也救救他 376 00:26:29,120 --> 00:26:30,320 好 377 00:26:30,520 --> 00:26:33,200 為了你,我去殺了她 378 00:26:33,680 --> 00:26:34,720 沒時間了 379 00:26:42,640 --> 00:26:44,400 為什麼這麼久還沒到? 380 00:26:45,720 --> 00:26:47,720 三天期限都已經到了,我們走吧 381 00:26:48,200 --> 00:26:50,400 前輩,再等一會兒吧 382 00:26:50,440 --> 00:26:52,320 如果那些回族人遲遲都不來 383 00:26:52,360 --> 00:26:53,960 我們要等到什麼時候? 384 00:26:57,680 --> 00:26:59,640 我們不可以再耽誤時間 385 00:26:59,680 --> 00:27:01,640 追不到月后,你就報不了仇 386 00:27:03,480 --> 00:27:05,000 但是我擔心村民們的安全 387 00:27:05,040 --> 00:27:07,120 如果被月后得到了穹蒼寶鑑 388 00:27:07,160 --> 00:27:09,280 仙兒的仇就沒辦法報了 389 00:27:10,160 --> 00:27:12,800 而且那些回族人很有可能只是恐嚇 390 00:27:12,840 --> 00:27:15,600 我看這條村的村民應該沒事的 391 00:27:16,080 --> 00:27:17,240 我們走吧 392 00:27:17,920 --> 00:27:20,600 無忌,我們已經盡力了 393 00:27:20,640 --> 00:27:21,960 很應該走了 394 00:27:22,520 --> 00:27:24,600 為了仙兒,我們走吧 395 00:27:28,760 --> 00:27:30,680 王少俠,你留下吧 396 00:27:30,720 --> 00:27:33,080 如果你走了,那些回族人來了 397 00:27:33,120 --> 00:27:34,800 我們這些村民都會沒命的 398 00:27:36,320 --> 00:27:39,280 王少俠,你再留一天吧 399 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 你們起來吧 400 00:27:40,960 --> 00:27:43,520 你不答應,我們就不起來 401 00:27:46,000 --> 00:27:47,240 走吧,無忌 402 00:28:03,200 --> 00:28:04,400 參見祭師 403 00:28:04,440 --> 00:28:06,600 不知祭師駕臨,未克遠迎 404 00:28:06,640 --> 00:28:07,680 請恕罪 405 00:28:07,720 --> 00:28:08,800 起來 406 00:28:09,640 --> 00:28:12,400 我過來就是看你找真經的事 407 00:28:12,440 --> 00:28:13,840 到底辦得怎樣? 408 00:28:15,440 --> 00:28:17,800 祭師,請到那邊說 409 00:28:18,800 --> 00:28:19,800 你們在這裡把守 410 00:28:19,840 --> 00:28:20,840 是 411 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 請 412 00:28:25,440 --> 00:28:28,120 怎樣?找到真經了沒有? 413 00:28:28,320 --> 00:28:30,000 本來已經有點眉目了 414 00:28:30,200 --> 00:28:31,680 我查到附近有條村子 415 00:28:31,720 --> 00:28:33,560 是和哈里蘇有關 416 00:28:33,840 --> 00:28:35,920 我相信真經一定還在附近 417 00:28:36,240 --> 00:28:37,720 我已經給那條村子下令 418 00:28:37,760 --> 00:28:40,000 三天之內要把真經交出來 419 00:28:40,200 --> 00:28:42,160 不然我就把全村的人都殺光 420 00:28:43,080 --> 00:28:44,720 那三天限期到了沒有? 421 00:28:44,760 --> 00:28:46,240 已經到了 422 00:28:46,640 --> 00:28:48,120 但他們還沒交出真經 423 00:28:48,840 --> 00:28:50,080 那你打算怎麼做? 424 00:28:52,640 --> 00:28:54,320 快把水拿過來讓我們喝 425 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 你不是想這樣就算了吧? 426 00:28:58,680 --> 00:29:01,400 他們既然不交出來就殺光他們 427 00:29:01,760 --> 00:29:02,880 不行 428 00:29:02,920 --> 00:29:04,520 殺光他們不是很好 429 00:29:04,560 --> 00:29:05,640 那你想怎樣? 430 00:29:07,000 --> 00:29:08,800 祭師,你口渴了嗎? 431 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 賣茶的 432 00:29:11,480 --> 00:29:12,800 給我拿兩杯茶過來 433 00:29:12,840 --> 00:29:13,800 好 434 00:29:14,920 --> 00:29:16,600 對不起,這些茶賣光了 435 00:29:16,640 --> 00:29:18,120 我回去煮些新鮮茶給你吧 436 00:29:21,120 --> 00:29:22,640 你不用扯開話題 437 00:29:22,720 --> 00:29:23,640 我問你 438 00:29:23,680 --> 00:29:26,280 你到底是不是盡心盡力去找真經? 439 00:29:27,840 --> 00:29:30,840 我為了找真經已經走遍了整個西域 440 00:29:30,880 --> 00:29:32,320 我怎麼會不是盡心盡力 441 00:29:34,920 --> 00:29:36,600 那為什麼你不肯屠村? 442 00:29:36,840 --> 00:29:39,080 屠村只會濫殺無辜 443 00:29:39,120 --> 00:29:40,280 我不想這樣做 444 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 他們收藏真經,罪大惡極 445 00:29:44,760 --> 00:29:46,240 難道這樣就放過他們? 446 00:29:47,280 --> 00:29:48,640 真經不會在他們那裡 447 00:29:49,680 --> 00:29:53,360 那裡的村民樣子淳樸,還很怕事 448 00:29:54,400 --> 00:29:56,080 如果真經不在那裡 449 00:29:56,120 --> 00:29:57,160 就算我們殺光了他們 450 00:29:57,200 --> 00:29:58,880 他們也交不出 451 00:29:59,120 --> 00:30:00,680 既然沒有真經 452 00:30:00,720 --> 00:30:02,560 為什麼還要為難他們 453 00:30:07,120 --> 00:30:09,080 現在我們唯有去其他地方 454 00:30:12,400 --> 00:30:13,960 為什麼會這樣? 455 00:30:16,480 --> 00:30:17,960 為什麼會這樣?   不知道 456 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 他們怎麼都死了? 457 00:30:19,280 --> 00:30:21,120 他們喝了那些茶就這樣了 458 00:30:21,720 --> 00:30:23,520 那你有沒有喝?   沒有 459 00:30:39,560 --> 00:30:41,320 這些茶水被人下毒了 460 00:30:42,800 --> 00:30:44,240 難道是剛才那個村民? 461 00:30:45,520 --> 00:30:47,080 你還說那些村民是好人 462 00:30:47,120 --> 00:30:49,160 他們既然敢毒死我的人 463 00:30:49,200 --> 00:30:51,120 那為何麼不敢把真經藏起來 464 00:30:53,160 --> 00:30:54,200 奸詐 465 00:31:00,520 --> 00:31:01,880 我會幫你們報仇 466 00:31:03,720 --> 00:31:05,120 我要殺光他們 467 00:31:14,440 --> 00:31:17,800 王少俠,不如你留在這裡吧 468 00:31:17,840 --> 00:31:21,480 我們村幾十個人的性命就靠你了 469 00:31:23,120 --> 00:31:26,880 無忌,三天時間已經過了 470 00:31:26,920 --> 00:31:28,680 我們已經仁至義盡 471 00:31:29,040 --> 00:31:30,800 他們一定會來的 472 00:31:31,880 --> 00:31:34,600 無忌,我們不可以再等 473 00:31:34,640 --> 00:31:36,400 而且日帝還在外面等我們 474 00:31:40,520 --> 00:31:43,480 大叔,三天時間已經過了 475 00:31:43,520 --> 00:31:45,400 我看回族人不會再來的了 476 00:31:45,440 --> 00:31:48,080 王少俠,你再留多一兩天吧 477 00:31:48,560 --> 00:31:51,120 對不起,我不能再留在這裡 478 00:31:51,160 --> 00:31:53,160 我還有一件很重要的事要做 479 00:31:53,200 --> 00:31:55,200 無忌,別說那麼多了 480 00:31:55,240 --> 00:31:56,760 我們快走吧 481 00:32:06,040 --> 00:32:07,360 全都不能走 482 00:32:46,600 --> 00:32:47,760 全都住手 483 00:32:47,800 --> 00:32:49,240 日母,別打了 484 00:32:50,760 --> 00:32:53,560 我還以為是那些村民毒殺我的武士 485 00:32:53,600 --> 00:32:55,240 這裡的村民那麼純良 486 00:32:55,280 --> 00:32:56,600 他們不會這樣做的 487 00:32:57,200 --> 00:32:58,760 我也曾經這麼想過 488 00:32:58,960 --> 00:33:00,920 為什麼他們只毒殺我們的武士 489 00:33:00,960 --> 00:33:02,400 不毒殺我們呢 490 00:33:03,200 --> 00:33:05,760 原來他想設計我們屠村 491 00:33:07,040 --> 00:33:09,200 這條計謀真是毒辣 492 00:33:11,200 --> 00:33:13,600 你們早就應該知道 493 00:33:14,120 --> 00:33:17,440 這樣看來,他也要對付王無忌你 494 00:33:17,880 --> 00:33:19,240 幸好我認得他 495 00:33:20,480 --> 00:33:23,040 如果你受到什麼傷,我也有責任 496 00:33:24,160 --> 00:33:26,560 高大哥,你千萬別這樣說 497 00:33:26,600 --> 00:33:29,000 既然你是不知道又怎麼能責怪你 498 00:33:29,960 --> 00:33:31,640 今天我真的要感謝你的救命之恩 499 00:33:32,160 --> 00:33:33,480 不用客氣 500 00:33:33,640 --> 00:33:35,760 對了,屠村這件事 501 00:33:35,800 --> 00:33:37,960 我也只是出言恐嚇 502 00:33:38,000 --> 00:33:39,280 還讓你們受驚了 503 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 真的不好意思 504 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 其實我們真的沒有藏起什麼真經 505 00:33:43,920 --> 00:33:46,360 也不認識什麼哈里蘇 506 00:33:46,400 --> 00:33:47,960 如果你早一點聽我說 507 00:33:48,000 --> 00:33:50,160 就沒有那麼多事發生了 508 00:33:57,240 --> 00:33:59,280 你們漢人真是奸詐 509 00:33:59,320 --> 00:34:01,200 高大哥,到底是什麼事? 510 00:34:02,400 --> 00:34:05,560 這一個瑪瑙分明就是哈里蘇偷我的 511 00:34:06,320 --> 00:34:07,520 你還想抵賴 512 00:34:09,840 --> 00:34:12,120 這個瑪瑙是我幾年前 513 00:34:12,160 --> 00:34:14,720 用幾隻羊換回來的 514 00:34:16,280 --> 00:34:17,880 那你就是認識哈里蘇 515 00:34:18,960 --> 00:34:21,720 如果我認識他,又不想告訴你 516 00:34:21,760 --> 00:34:23,360 我怎麼會在這裡擺個瑪瑙 517 00:34:23,400 --> 00:34:26,120 讓你看到它 518 00:34:29,480 --> 00:34:31,120 我又魯莽了 519 00:34:31,160 --> 00:34:33,680 既然大家是誤會,那就沒事了 520 00:34:37,440 --> 00:34:38,920 對了,村長 521 00:34:39,760 --> 00:34:42,320 你可以告訴我哈里蘇在哪裡嗎? 522 00:34:42,360 --> 00:34:43,880 可以 523 00:34:43,920 --> 00:34:45,480 早幾年前 524 00:34:45,520 --> 00:34:49,120 就在這裡以西百里的地方碰到他 525 00:34:49,160 --> 00:34:52,560 當時他就用瑪瑙和我交換了一些羊 526 00:34:53,160 --> 00:34:57,400 這樣看來,羊是不能帶去很遠地方 527 00:34:57,440 --> 00:35:00,280 他應該就在那裡附近居住的 528 00:35:02,080 --> 00:35:04,200 好,我要去找他 529 00:35:04,240 --> 00:35:05,320 請 530 00:35:05,520 --> 00:35:06,560 高大哥 531 00:35:08,000 --> 00:35:09,320 今日的救命之恩 532 00:35:09,360 --> 00:35:11,000 他日我一定會報答的 533 00:35:11,040 --> 00:35:13,240 不用客氣了,請… 534 00:35:13,280 --> 00:35:14,800 請   請 535 00:35:17,480 --> 00:35:18,680 我不去迷城了 536 00:35:19,120 --> 00:35:22,000 什麼?不去迷城?為什麼? 537 00:35:22,840 --> 00:35:25,840 無忌,這裡的事已經解決了 538 00:35:25,880 --> 00:35:27,720 村民也沒有危險了 539 00:35:28,720 --> 00:35:31,120 但是我自己的事還沒解決 540 00:35:31,160 --> 00:35:32,440 是什麼事? 541 00:35:35,760 --> 00:35:38,440 我其實是見過那個神秘人 542 00:35:39,240 --> 00:35:40,800 她叫冬冬 543 00:35:41,240 --> 00:35:43,760 長得和仙兒一模一樣 544 00:35:44,280 --> 00:35:45,760 我要留在這裡找她 545 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 原來你是為了個女孩子 546 00:35:51,240 --> 00:35:53,720 大丈夫怎麼可以貪念女色 547 00:35:53,760 --> 00:35:56,040 還枉費我一番心機為你報仇 548 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 我真是看錯你 549 00:35:59,800 --> 00:36:01,360 你是真心想幫我? 550 00:36:01,400 --> 00:36:04,040 你只不過是想利用我去拿穹蒼寶鑑 551 00:36:04,080 --> 00:36:05,880 你完全只是為了你的利益著想 552 00:36:07,480 --> 00:36:10,360 你以小人之心度君子之腹 553 00:36:10,920 --> 00:36:13,320 好,你不去迷城 554 00:36:13,920 --> 00:36:16,080 你就留在這裡找那個冬冬吧 555 00:36:16,120 --> 00:36:17,680 仙兒的仇不用報了 556 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 日帝 557 00:36:21,920 --> 00:36:22,880 無忌 558 00:36:24,600 --> 00:36:26,480 無忌既然不想走 559 00:36:26,520 --> 00:36:27,960 你就不要逼他了 560 00:36:28,000 --> 00:36:30,560 你再提起仙兒只會讓他難過 561 00:36:32,720 --> 00:36:35,840 我一定要想辦法讓他去迷城 562 00:37:35,920 --> 00:37:38,560 無忌,你不用這麼憂心 563 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 很快你就可以找到冬冬 564 00:37:40,640 --> 00:37:41,800 我們會幫助你的 565 00:37:44,080 --> 00:37:45,880 我們幫無忌找到冬冬 566 00:37:45,920 --> 00:37:47,360 就可以趕去迷城了 567 00:37:54,560 --> 00:37:56,280 我真不知道你們怎麼了 568 00:37:56,320 --> 00:37:59,560 為了這麼小的事就像仇人一樣 569 00:37:59,600 --> 00:38:02,760 我們要合作才能解決事情 570 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 冬冬 571 00:38:15,840 --> 00:38:17,240 村長   有什麼事嗎? 572 00:38:17,280 --> 00:38:19,120 請問你有沒有見過一個姑娘經過? 573 00:38:19,160 --> 00:38:21,120 姑娘?有 574 00:38:21,160 --> 00:38:23,080 她往西邊走了 575 00:38:23,120 --> 00:38:25,760 看來她不像是本村的人 576 00:38:26,920 --> 00:38:29,600 無忌,那個女孩就是冬冬嗎? 577 00:38:31,080 --> 00:38:32,160 是 578 00:38:32,400 --> 00:38:35,600 無忌,既然那個女孩往西邊去 579 00:38:35,640 --> 00:38:38,080 我們在去迷城的途中一定會找到她 580 00:38:39,680 --> 00:38:42,880 無忌,這樣做就可以一舉兩得 581 00:38:44,360 --> 00:38:47,080 無忌,別想那麼多了 582 00:38:47,120 --> 00:38:48,600 我們現在就趕去迷城吧 583 00:38:52,600 --> 00:38:55,920 無忌,上次你說不去迷城 584 00:38:57,000 --> 00:38:58,880 我的心裡雖然很生氣 585 00:38:59,560 --> 00:39:01,680 但是事情已經過去了 586 00:39:02,000 --> 00:39:03,440 我不會放在心裡的 587 00:39:06,440 --> 00:39:09,360 這次不管是為了冬冬還是仙兒 588 00:39:09,400 --> 00:39:10,920 你都應該趕去迷城 589 00:39:16,080 --> 00:39:18,920 無忌,你願意去就好了 590 00:39:50,400 --> 00:39:53,360 坐標指示迷城應該就在附近 591 00:40:03,120 --> 00:40:04,960 為什麼找來找去都找不到? 592 00:40:08,680 --> 00:40:10,120 這裡黃沙一片 593 00:40:10,160 --> 00:40:12,840 別說迷城了,什麼東西都沒有 594 00:40:19,480 --> 00:40:20,600 迷城 595 00:40:29,320 --> 00:40:31,160 為什麼迷城不見了? 596 00:40:32,640 --> 00:40:34,840 一定是我太心急找迷城了 597 00:40:35,080 --> 00:40:39,120 連沙漠有海市蜃樓景象都忘了 598 00:40:39,160 --> 00:40:41,640 很多人在沙漠都會看到堡壘 599 00:40:41,680 --> 00:40:43,880 但是一走近就會自動消失 600 00:40:43,920 --> 00:40:46,240 其實這只不過是一個幻象 601 00:40:47,360 --> 00:40:48,920 還以為找到了迷城 602 00:40:48,960 --> 00:40:50,640 原來只是空歡喜一場 603 00:40:51,680 --> 00:40:54,400 既然迷城的幻象已經出現 604 00:40:54,440 --> 00:40:56,440 我相信迷城就在附近了 605 00:40:56,480 --> 00:40:57,520 我們繼續找吧 606 00:41:04,440 --> 00:41:05,480 赤飛 607 00:41:05,520 --> 00:41:08,120 不知道無忌他們有沒有經過這條村 608 00:41:09,680 --> 00:41:11,520 娃娃,那邊有個村民 609 00:41:11,560 --> 00:41:13,320 不如我們過去問問他 610 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 這位大哥 611 00:41:17,760 --> 00:41:20,360 請問你有沒有見過三個漢人經過? 612 00:41:21,120 --> 00:41:22,560 三個漢人? 613 00:41:22,600 --> 00:41:24,760 是的,兩個男人、一個女人 614 00:41:24,800 --> 00:41:26,880 他們都穿著中原服裝 615 00:41:28,480 --> 00:41:31,040 一定是救我們村的那三位恩公 616 00:41:32,640 --> 00:41:34,440 是的,他們現在在哪裡? 617 00:41:34,480 --> 00:41:35,960 他們昨天已經離開了本村 618 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 往西邊那邊走了 619 00:41:38,920 --> 00:41:40,640 謝謝你了,大哥 620 00:41:40,920 --> 00:41:42,840 赤飛,如果我們現在走快點 621 00:41:42,880 --> 00:41:44,480 應該還能追上他們 622 00:42:04,760 --> 00:42:08,200 王恩公,你為了我們村的村民 623 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 被那個女魔頭殺死 624 00:42:10,360 --> 00:42:12,080 我們很對不起你 625 00:42:13,320 --> 00:42:16,480 這次我們村如果不是有你的幫忙 626 00:42:16,880 --> 00:42:18,600 恐怕已經凶多吉少 627 00:42:19,200 --> 00:42:20,800 你的大恩大德 628 00:42:20,840 --> 00:42:22,720 我們不知道該如何報答你 629 00:42:26,680 --> 00:42:29,280 這位大哥,你這麼傷心 630 00:42:29,320 --> 00:42:31,280 是你的哪位貴親死了? 631 00:42:32,320 --> 00:42:34,240 他是我們村的恩公 632 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 這次如果沒有他 633 00:42:35,800 --> 00:42:37,080 我們一定必死無疑 634 00:42:37,440 --> 00:42:39,400 請問這位恩公叫什麼名字? 635 00:42:40,720 --> 00:42:42,080 他就是王無忌 636 00:42:42,120 --> 00:42:43,320 王無忌? 637 00:42:43,520 --> 00:42:44,520  39859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.