All language subtitles for DF II 26 CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000   2 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 惺惺相惜 3 00:01:34,000 --> 00:01:36,120 雪姑、西魔相扶持 4 00:01:36,160 --> 00:01:37,480 抱打不平 5 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 無忌、日母助村民 6 00:02:12,080 --> 00:02:14,160 你這個無賴,偷看我洗澡 7 00:02:14,200 --> 00:02:15,320 仙兒? 8 00:02:43,280 --> 00:02:45,680 無忌,你沒事吧 9 00:02:46,080 --> 00:02:47,960 沒事… 10 00:02:48,000 --> 00:02:49,760 無忌,你很熱嗎? 11 00:02:49,800 --> 00:02:50,920 怎麼全身是汗 12 00:02:52,520 --> 00:02:54,120 是,很熱 13 00:02:55,160 --> 00:02:57,240 我們休息了很久,應該上路了 14 00:02:57,600 --> 00:02:59,760 如果你覺得辛苦,再休息一下吧 15 00:03:00,360 --> 00:03:01,480 不用了 16 00:03:01,520 --> 00:03:03,960 我也希望能盡快追到月后他們 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,120 我們走吧 18 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 好吧 19 00:03:31,360 --> 00:03:33,680 你這個禽獸,我要殺了你 20 00:03:35,480 --> 00:03:37,200 怎麼對我這麼兇 21 00:03:38,000 --> 00:03:41,280 你殺了我,那你不就要守寡了 22 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 你… 23 00:03:43,640 --> 00:03:46,480 不管怎麼說我們都是夫妻了 24 00:03:50,440 --> 00:03:52,280 雪姑… 25 00:04:45,720 --> 00:04:49,080 娘親傳令下來,要我們對付雪姑 26 00:04:49,120 --> 00:04:51,240 這件事你們辦得怎樣? 27 00:04:51,280 --> 00:04:53,520 我們在進行中,不過還沒找到她 28 00:04:55,800 --> 00:04:58,640 如果見到她,格殺勿論 29 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 知道 30 00:04:59,720 --> 00:05:01,000 你們要殺誰? 31 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 我們剛剛說起你 32 00:05:05,200 --> 00:05:07,840 想不到你竟然膽敢回來這裡 33 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 姐姐呢? 34 00:05:11,400 --> 00:05:13,200 你以什麼身份來跟我說話 35 00:05:15,240 --> 00:05:17,640 姐姐她不是去了迷城嗎 36 00:05:18,360 --> 00:05:20,240 你以為你是誰 37 00:05:20,280 --> 00:05:21,960 在這裡大吵大鬧 38 00:05:22,360 --> 00:05:25,680 娘親不在,這裡就由我掌管 39 00:05:26,920 --> 00:05:29,400 你終於都掌管了冷月教? 40 00:05:30,120 --> 00:05:31,760 水鬼升城隍 41 00:05:31,800 --> 00:05:33,240 看你能做多久? 42 00:05:35,800 --> 00:05:37,600 你不服氣嗎? 43 00:05:37,880 --> 00:05:41,960 我知道你想坐這個位子想了很久 44 00:05:42,000 --> 00:05:43,240 不過可惜 45 00:05:43,680 --> 00:05:46,560 你現在已經是冷月教的叛徒 46 00:05:46,600 --> 00:05:49,240 娘親已經傳令下來要我們殺你 47 00:05:49,640 --> 00:05:50,760 殺我? 48 00:05:53,240 --> 00:05:56,360 幹什麼?想保護你們的小公主? 49 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 雪姑 50 00:05:57,880 --> 00:06:00,360 你別以為你可以在這裡搗亂 51 00:07:02,760 --> 00:07:05,440 雪姑,你也作威作福很久了 52 00:07:05,480 --> 00:07:06,720 想不到你這麼聰明 53 00:07:06,760 --> 00:07:08,560 也中了我們三寶太監的計 54 00:07:09,600 --> 00:07:11,480 有本事的話就殺了我 55 00:07:13,760 --> 00:07:16,000 殺了你不就便宜了你 56 00:07:47,040 --> 00:07:48,720 多謝你救了我 57 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 但是… 58 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 什麼? 59 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 為什麼你要救我? 60 00:07:54,880 --> 00:07:56,240 雪兒 61 00:07:56,600 --> 00:07:58,440 難道你真的不明白我的心意? 62 00:08:02,800 --> 00:08:05,120 我第一次見到你之後 63 00:08:05,480 --> 00:08:07,120 你在我心目中 64 00:08:07,160 --> 00:08:08,880 已經留下了深刻的印象 65 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 我曾經很多次要求你跟我合作 66 00:08:14,480 --> 00:08:17,560 其實我只是希望親近你 67 00:08:18,320 --> 00:08:21,240 但是你都不明白我的心意 68 00:08:25,920 --> 00:08:27,280 我知道 69 00:08:28,360 --> 00:08:30,880 我知道這次侵犯了你 70 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 是我不對 71 00:08:34,720 --> 00:08:36,600 不過這樣,雪兒 72 00:08:36,960 --> 00:08:40,200 我真的希望能夠和你在一起 73 00:08:40,560 --> 00:08:42,520 其他的事,我都不會在乎 74 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 那為什麼以前你不跟我說 75 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 到現在才說 76 00:08:49,120 --> 00:08:50,600 以前? 77 00:08:51,720 --> 00:08:54,360 冷月教一直當我是敵人 78 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 而你是月后的妹妹 79 00:08:57,600 --> 00:08:58,920 就算我說了出來 80 00:08:59,480 --> 00:09:01,120 你也不會相信我 81 00:09:04,160 --> 00:09:06,120 我一直都在壓抑自己 82 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 我就怕你不相信 83 00:09:09,640 --> 00:09:12,360 那你認為我現在會相信你嗎? 84 00:09:13,640 --> 00:09:15,200 現在不一樣了 85 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 因為你不是冷月教的人了 86 00:09:17,640 --> 00:09:19,520 我不用顧忌那麼多 87 00:09:20,520 --> 00:09:22,120 而且我說了出來 88 00:09:22,160 --> 00:09:24,000 我的心舒服了很多 89 00:09:25,960 --> 00:09:29,240 現在你已經知道我心裡的秘密 90 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 就算你要我死 91 00:09:32,000 --> 00:09:33,160 我也死得瞑目 92 00:09:36,920 --> 00:09:40,400 對了,現在你回不了冷月教 93 00:09:40,760 --> 00:09:41,920 你打算怎麼辦? 94 00:09:44,720 --> 00:09:46,920 那你覺得我應該怎麼做 95 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 如果你願意的話 96 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 我真的很希望能跟你一起 97 00:09:52,960 --> 00:09:54,480 好好對待你 98 00:09:59,640 --> 00:10:02,720 不過,我有一個要求 99 00:10:03,600 --> 00:10:05,640 不知道你會不會答應? 100 00:10:06,920 --> 00:10:08,600 只要你肯跟我在一起 101 00:10:08,640 --> 00:10:10,840 你的要求我都會答應 102 00:10:12,440 --> 00:10:14,960 好,從今以後 103 00:10:15,000 --> 00:10:17,520 我的敵人就是你的敵人 104 00:10:17,560 --> 00:10:19,200 那是當然 105 00:10:20,040 --> 00:10:22,680 我們一起去對付冷月教 106 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 好 107 00:10:32,920 --> 00:10:35,200 娃娃,你們要吃多點東西才行 108 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 是 109 00:10:36,200 --> 00:10:38,640 我肚子不餓,不想吃 110 00:10:40,320 --> 00:10:42,480 娃娃,你吃一點吧 111 00:10:43,360 --> 00:10:46,400 飯菜全放在這裡了 112 00:10:46,440 --> 00:10:48,320 你要吃多點東西才行 113 00:10:50,720 --> 00:10:53,440 娃娃的身體不是很好,要多休息 114 00:10:53,480 --> 00:10:55,760 阿飛,我們不要在這裡了 115 00:10:55,800 --> 00:10:57,360 我們先出去 116 00:10:58,000 --> 00:10:59,040 赤飛 117 00:11:00,640 --> 00:11:01,920 什麼事?娃娃 118 00:11:02,840 --> 00:11:04,680 怎麼不見無忌來看我 119 00:11:08,640 --> 00:11:10,720 你不要胡思亂想 120 00:11:11,960 --> 00:11:15,400 就算是練功,也應該來看我 121 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 我要去找他 122 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 不要… 123 00:11:24,160 --> 00:11:25,960 無忌要專心練功 124 00:11:26,000 --> 00:11:27,360 對吧?   對 125 00:11:27,400 --> 00:11:28,760 你現在還在休養 126 00:11:28,800 --> 00:11:31,440 要多多保重   是 127 00:11:31,480 --> 00:11:33,040 我要見他 128 00:11:33,080 --> 00:11:35,960 娃娃,你不用找了 129 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 無忌他不在黑風堡 130 00:11:41,120 --> 00:11:43,960 你說什麼?為什麼? 131 00:11:44,480 --> 00:11:46,400 你告訴我,赤飛 132 00:11:48,400 --> 00:11:51,800 無忌跟義父、義母已經去了迷城 133 00:11:58,000 --> 00:12:00,280 娃娃   娃娃 134 00:12:00,320 --> 00:12:01,600 娃娃 135 00:12:01,640 --> 00:12:02,760 娃娃 136 00:12:04,440 --> 00:12:05,480 娃娃 137 00:12:11,080 --> 00:12:14,720 赤飛,我們大家都是練烈陽六式 138 00:12:15,320 --> 00:12:18,160 今天就讓我們分個高低 139 00:12:19,720 --> 00:12:21,400 我不想跟你多說 140 00:13:10,080 --> 00:13:11,840 娃娃,你… 141 00:13:13,360 --> 00:13:14,680 我沒事 142 00:13:15,760 --> 00:13:17,240 我們回去 143 00:13:22,280 --> 00:13:24,000 你們倆太衝動了 144 00:13:25,120 --> 00:13:26,640 尤其是娃娃你 145 00:13:27,800 --> 00:13:29,880 傷勢都還沒好 146 00:13:30,040 --> 00:13:32,960 就用盡全身的力量去發掌 147 00:13:33,680 --> 00:13:35,720 你真是活得不耐煩了 148 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 無藥可救 149 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 其實都是我不好 150 00:13:44,400 --> 00:13:46,000 都不關你的事 151 00:13:46,040 --> 00:13:47,720 赤飛都是為了找我 152 00:13:49,120 --> 00:13:51,920 好吧,不管誰對,誰不對 153 00:13:52,920 --> 00:13:56,920 總之悉心去休養,知道嗎 154 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 那他們倆不會有事吧 155 00:13:59,640 --> 00:14:01,880 大事倒沒有什麼問題 156 00:14:02,520 --> 00:14:07,600 不過只要聽話,靜心休養 157 00:14:07,640 --> 00:14:09,680 不要到處去闖禍 158 00:14:10,360 --> 00:14:13,160 不然再受傷就沒藥可醫了 159 00:14:15,160 --> 00:14:16,720 你們倆都聽到吧 160 00:14:16,760 --> 00:14:18,120 不要出去搗亂 161 00:14:18,160 --> 00:14:19,920 要用心休養才行 162 00:14:19,960 --> 00:14:21,040 但無忌他們… 163 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 你放心吧 164 00:14:22,440 --> 00:14:24,120 他們三個人的功夫都不錯 165 00:14:24,160 --> 00:14:25,600 不會有事的 166 00:14:25,640 --> 00:14:27,720 反而如果你們倆有什麼事 167 00:14:27,760 --> 00:14:29,880 我們不知道該怎麼跟無忌交代 168 00:14:29,920 --> 00:14:31,960 是   總之我不管 169 00:14:32,000 --> 00:14:35,640 只要你們兩個聽話,悉心休養 170 00:14:35,680 --> 00:14:36,960 知道了嗎? 171 00:14:41,000 --> 00:14:42,040 好 172 00:14:43,880 --> 00:14:47,200 你真乖,肯聽話 173 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 靜心在這裡休養 174 00:14:49,280 --> 00:14:50,200 神醫 175 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 究竟我還有多久才能完全痊癒 176 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 吃了這劑藥就沒事了 177 00:14:55,120 --> 00:14:56,960 真的?   是 178 00:14:57,280 --> 00:14:58,960 那赤飛呢? 179 00:14:59,240 --> 00:15:01,080 赤飛他… 180 00:15:04,480 --> 00:15:05,560 他究竟怎麼樣? 181 00:15:05,600 --> 00:15:07,840 他不會痊癒得那麼快 182 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 他的脾氣又急躁 183 00:15:11,360 --> 00:15:14,360 哪裡肯在這裡靜心休養 184 00:15:16,200 --> 00:15:21,720 娃娃,你最好有空就陪陪他 185 00:15:22,360 --> 00:15:23,480 知道嗎? 186 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 來   喂… 187 00:17:17,640 --> 00:17:19,520 來   那… 188 00:17:19,560 --> 00:17:21,200 喂… 189 00:17:21,840 --> 00:17:26,080 怎麼這些年輕人這麼急躁的 190 00:17:29,840 --> 00:17:31,880 赤飛,現在你都沒事了 191 00:17:31,920 --> 00:17:33,600 不如試試和你練劍吧 192 00:17:33,640 --> 00:17:35,040 不行的,我根本就… 193 00:17:35,080 --> 00:17:37,360 怕什麼,神醫都說你沒事了 194 00:17:37,400 --> 00:17:38,560 拿著吧 195 00:17:41,600 --> 00:17:43,520 赤飛,看招 196 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 我沒有用 197 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 我是個廢人 198 00:18:06,920 --> 00:18:08,160 我是個廢人 199 00:18:11,800 --> 00:18:14,160 赤飛,你不要這樣 200 00:18:14,200 --> 00:18:15,680 可能是你的雙手剛剛才痊癒 201 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 不習慣而已 202 00:18:16,760 --> 00:18:18,240 過陣子就沒會事了 203 00:18:23,800 --> 00:18:25,120 我知道… 204 00:18:27,840 --> 00:18:29,520 我的手… 205 00:18:30,040 --> 00:18:31,640 我的手不會好的了 206 00:18:33,400 --> 00:18:34,920 你不用安慰我 207 00:18:36,800 --> 00:18:39,200 我想不到你真的這麼沒用 208 00:18:40,000 --> 00:18:42,240 照我說,現在不是你雙手有問題 209 00:18:42,280 --> 00:18:43,720 而是你的腦子有問題才對 210 00:18:44,360 --> 00:18:46,240 神醫醫術舉世無雙 211 00:18:46,280 --> 00:18:48,160 他說你沒事就是沒事了 212 00:18:48,200 --> 00:18:50,360 為什麼你對自己這麼沒信心 213 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 本來我真的很想去幫無忌 214 00:18:55,600 --> 00:18:57,120 但是仔細想想 215 00:18:57,440 --> 00:18:58,840 如果離開了黑風堡 216 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 那還有誰照顧你 217 00:19:00,720 --> 00:19:02,840 赤飛,你知不知道 218 00:19:02,880 --> 00:19:04,880 我們每個人都很希望你能痊癒 219 00:19:05,320 --> 00:19:07,120 你不要這樣自暴自棄 220 00:19:11,520 --> 00:19:14,200 要不這樣,你留在這裡 221 00:19:14,240 --> 00:19:16,080 我去幫無忌對付月后 222 00:19:17,160 --> 00:19:18,200 娃娃 223 00:19:21,120 --> 00:19:24,840 對不起,你罵得很對 224 00:19:26,120 --> 00:19:27,800 我想要聽的不是這些 225 00:19:27,840 --> 00:19:30,560 你說,你相信自己是一個廢人嗎? 226 00:19:37,280 --> 00:19:40,160 娃娃,我不會讓你失望的 227 00:19:51,720 --> 00:19:54,040 來,雪兒,喝了這杯酒 228 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 乾 229 00:19:58,520 --> 00:20:01,720 對了,你什麼時候幫我去找冷月 230 00:20:02,960 --> 00:20:05,840 對付這種黃毛丫頭哪用這麼著急 231 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 慢慢來都不晚 232 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 來 233 00:20:10,280 --> 00:20:12,000 那你什麼時候會去? 234 00:20:12,040 --> 00:20:13,160 你是不是怕了她? 235 00:20:14,240 --> 00:20:15,640 我怕了她? 236 00:20:17,760 --> 00:20:19,440 我怎麼會怕她呢 237 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 不過我現在在等機會 238 00:20:21,920 --> 00:20:25,680 而且我不想她身邊那隻妖怪妨礙我 239 00:20:28,640 --> 00:20:31,840 來,雪兒,喝了這杯吧,來 240 00:20:34,600 --> 00:20:35,960 怎麼了?雪兒 241 00:20:36,000 --> 00:20:37,200 不要發脾氣了 242 00:20:37,240 --> 00:20:39,760 來,陪我喝這杯酒 243 00:20:39,800 --> 00:20:42,600 我不喝,你根本就沒誠意幫我 244 00:20:42,640 --> 00:20:43,840 雪兒 245 00:20:43,880 --> 00:20:46,520 每次叫你,你都總有一大堆原因 246 00:20:47,040 --> 00:20:49,560 你不想幫我,我不會勉強你 247 00:20:50,840 --> 00:20:52,840 雪兒,不要這樣 248 00:20:54,680 --> 00:20:56,600 我現在就去找冷月 249 00:20:56,840 --> 00:20:58,200 我不用你幫忙 250 00:20:58,240 --> 00:21:00,640 以後我們各走各的路 251 00:21:00,680 --> 00:21:03,560 雪兒,不要說這種話 252 00:21:05,160 --> 00:21:06,680 好了… 253 00:21:07,960 --> 00:21:10,240 我現在就跟你去對付那個冷月 254 00:21:10,400 --> 00:21:11,680 你不要生氣 255 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 你們回去吧 256 00:21:29,040 --> 00:21:31,600 公主,你一個人出去很危險的 257 00:21:31,880 --> 00:21:33,960 你們不要把我看得這麼沒用 258 00:21:34,000 --> 00:21:35,920 我們也是為了你的安全 259 00:21:36,680 --> 00:21:38,400 現在我們都出來了 260 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 那誰去把守月殿? 261 00:21:41,320 --> 00:21:42,760 如果月殿出了什麼事 262 00:21:42,800 --> 00:21:44,120 那就是你們的責任 263 00:21:44,160 --> 00:21:45,080 不如這樣吧,公主 264 00:21:45,120 --> 00:21:46,960 你跟我們一起回去吧 265 00:21:47,000 --> 00:21:49,160 我很無聊,我想出去散散心 266 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 但是…   不用但是了 267 00:21:51,240 --> 00:21:54,560 我現在命令你們立即回去把守月殿 268 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 你們是不是想違抗命令? 269 00:21:57,040 --> 00:22:00,120 娘親已經說過,月殿歸我所管 270 00:22:00,160 --> 00:22:02,760 你們就要聽我的話,立即回去 271 00:22:16,680 --> 00:22:18,960 你這個叛徒,又想回來送死 272 00:22:19,800 --> 00:22:22,600 臭丫頭,死到臨頭還不知道 273 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 還在這裡作威作福? 274 00:22:25,520 --> 00:22:27,920 你以為你可以殺得了我嗎? 275 00:22:30,160 --> 00:22:33,760 當然,對付你就像是踩死一隻螞蟻 276 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 走 277 00:23:06,760 --> 00:23:08,560 冷月,不要追 278 00:23:08,880 --> 00:23:10,760 還好我及時趕到 279 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 兩位客官要些什麼? 280 00:23:28,000 --> 00:23:29,440 我不是跟他一起的 281 00:23:30,920 --> 00:23:32,240 先幫我泡壺好茶吧 282 00:23:38,520 --> 00:23:40,520 冷月,你還在生我的氣? 283 00:23:42,080 --> 00:23:44,440 對不起,那邊有張桌子 284 00:23:44,480 --> 00:23:46,120 麻煩你自己過去坐 285 00:23:47,920 --> 00:23:50,440 我不是存心騙你的,不過… 286 00:23:51,280 --> 00:23:53,280 我怕告訴你我的身份以後 287 00:23:53,320 --> 00:23:54,760 你不肯跟我來往 288 00:23:54,800 --> 00:23:56,400 所以我才不敢說的 289 00:24:04,160 --> 00:24:07,240 冷月,其實我一直想去見你 290 00:24:07,280 --> 00:24:08,600 跟你解釋的 291 00:24:10,000 --> 00:24:12,960 我每見你一次,我就開心一次 292 00:24:14,600 --> 00:24:16,600 幸好我剛剛跟著你 293 00:24:16,640 --> 00:24:19,120 否則,我就會救不了你 294 00:24:20,960 --> 00:24:22,120 多謝了 295 00:24:22,160 --> 00:24:24,880 你這個人情,我以後一定會還給你 296 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 冷… 297 00:24:35,560 --> 00:24:38,040 這藥是我們冷月教的秘方 298 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 你吃了它吧 299 00:24:39,600 --> 00:24:43,080 雪兒,其實我受的是輕傷沒什麼事 300 00:24:43,760 --> 00:24:44,920 你怎麼樣? 301 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 楊堅又怎麼會傷得到我呢 302 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 如果我們不是顧著對付冷月 303 00:24:50,680 --> 00:24:52,080 他又怎麼會有機可乘呢 304 00:24:54,520 --> 00:24:58,200 冷月教跟烈陽教是水火不容 305 00:24:58,520 --> 00:25:01,520 為什麼楊堅會救那個臭丫頭呢? 306 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 你猜…他不就是想要乘機親近她嗎 307 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 照理日帝和月后 308 00:25:11,120 --> 00:25:13,200 都不會讓他們在一起的 309 00:25:14,480 --> 00:25:16,960 難道楊堅想要做一個風流鬼? 310 00:25:19,440 --> 00:25:20,520 好了 311 00:25:20,560 --> 00:25:22,800 我們還是不要提他們倆了 312 00:25:22,840 --> 00:25:24,360 不如商量一下我們的事 313 00:25:25,000 --> 00:25:26,600 我們的什麼事? 314 00:25:27,160 --> 00:25:29,080 我考慮得很清楚 315 00:25:29,320 --> 00:25:31,960 對付冷月只不過是一件小事 316 00:25:32,480 --> 00:25:35,000 不需要浪費我們這麼多時間 317 00:25:35,640 --> 00:25:37,560 那你有什麼提議? 318 00:25:38,000 --> 00:25:41,040 姐姐已經去了迷城找穹蒼寶鑑 319 00:25:41,360 --> 00:25:43,120 如果讓她找到了 320 00:25:43,360 --> 00:25:44,800 我們就很難對付她 321 00:25:47,280 --> 00:25:49,080 不如我們去迷城 322 00:25:49,120 --> 00:25:51,560 如果我們能拿到穹蒼寶鑑的話… 323 00:25:53,320 --> 00:25:55,080 不過很危險的 324 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 我不管 325 00:25:56,240 --> 00:25:58,640 不管怎麼危險,我都要去 326 00:25:59,200 --> 00:26:02,000 難道你想留在這裡過一輩子? 327 00:26:05,520 --> 00:26:06,560 好 328 00:26:09,880 --> 00:26:12,400 你又說想見我,還不出來? 329 00:26:14,680 --> 00:26:16,920 你再不出來,我就走了 330 00:26:21,520 --> 00:26:22,800 你膽子真大 331 00:26:22,840 --> 00:26:25,040 我說了讓你以後都不要來找我的 332 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 你約我來就是為了這樣? 333 00:26:32,320 --> 00:26:34,000 這個只是原因之一 334 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 那你還有什麼原因? 335 00:26:37,920 --> 00:26:40,760 我打聽到西魔和雪姑 336 00:26:40,800 --> 00:26:42,480 他們準備去迷城 337 00:26:42,520 --> 00:26:44,960 我想他們一定是去對付你娘親 338 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 你就是想告訴我這件事? 339 00:26:50,160 --> 00:26:52,960 我很辛苦才打聽到這件事 340 00:26:53,480 --> 00:26:55,600 我還跟他們交過手 341 00:26:55,840 --> 00:26:57,640 好在我會烈陽六式 342 00:26:57,680 --> 00:26:59,560 這樣我才能逃脫 343 00:26:59,960 --> 00:27:01,880 那不是辛苦你了? 344 00:27:03,640 --> 00:27:05,520 冷月,為了你 345 00:27:05,560 --> 00:27:07,520 無論多困難的事我都願意做 346 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 多謝了 347 00:27:11,040 --> 00:27:14,520 楊堅,你不要以為這樣就能討好我 348 00:27:14,760 --> 00:27:17,080 如果我不是念在大家相識一場 349 00:27:17,120 --> 00:27:18,680 我一定殺了你 350 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 你不要再來纏著我了 351 00:27:22,200 --> 00:27:24,040 如果我下次再見到你 352 00:27:24,080 --> 00:27:25,560 我不會再手下留情 353 00:27:30,880 --> 00:27:33,240 公主,叫我們來有什麼吩咐 354 00:27:33,720 --> 00:27:36,600 我已經決定了要去迷城幫娘親 355 00:27:37,320 --> 00:27:38,880 月后已經把這裡交給你掌管 356 00:27:38,920 --> 00:27:40,600 你又何必去呢 357 00:27:40,640 --> 00:27:42,800 況且月后和太陰都去了這麼久 358 00:27:42,840 --> 00:27:45,240 你現在追過去也未必能找到他們 359 00:27:45,640 --> 00:27:47,120 萬一在路上遇到西魔 360 00:27:47,160 --> 00:27:48,400 那樣不就更加危險 361 00:27:49,680 --> 00:27:51,520 為什麼我每次做什麼事 362 00:27:51,560 --> 00:27:53,040 你們都是反對 363 00:27:54,240 --> 00:27:55,880 我這次叫你們來 364 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 是要你們聽我的指示 365 00:27:58,200 --> 00:27:59,840 不是要你們來教訓我 366 00:28:03,480 --> 00:28:05,040 娘親這次去迷城 367 00:28:05,080 --> 00:28:07,640 一路上一定會遇到很多敵人 368 00:28:08,320 --> 00:28:11,440 我這次去也只不過是想幫她的忙 369 00:28:12,680 --> 00:28:14,040 你們知道的 370 00:28:14,080 --> 00:28:16,320 多一個人就多一分力量 371 00:28:16,360 --> 00:28:17,720 所以我們… 372 00:28:17,760 --> 00:28:20,800 本來我也想你們跟我一起去的 373 00:28:21,360 --> 00:28:24,600 不過…如果這裡都沒有人也是不行 374 00:28:25,160 --> 00:28:28,680 我不在,這裡就暫時由你們作主 375 00:28:30,160 --> 00:28:33,520 我想…你們不會違抗我的命令吧 376 00:28:37,400 --> 00:28:38,440 遵命 377 00:29:02,360 --> 00:29:04,560 赤飛,你現在全好了 378 00:29:04,600 --> 00:29:06,120 不如我們去練功吧 379 00:29:08,680 --> 00:29:10,000 娃娃、阿飛 380 00:29:10,040 --> 00:29:11,600 我們有個消息要告訴你們 381 00:29:11,640 --> 00:29:12,800 什麼事? 382 00:29:12,840 --> 00:29:15,000 楊堅已經離開了這裡 383 00:29:15,440 --> 00:29:16,840 照方向來看 384 00:29:16,880 --> 00:29:19,600 他好像是去了迷城那邊   是 385 00:29:42,040 --> 00:29:45,600 娃娃,我已經決定了去找楊堅報仇 386 00:29:46,400 --> 00:29:49,200 辦完這件事之後,我會回來黑風堡 387 00:29:49,480 --> 00:29:50,640 請不要擔心 388 00:29:50,680 --> 00:29:51,720 赤飛 389 00:29:59,680 --> 00:30:02,840 以後就要麻煩兩位前輩幫我看著他 390 00:30:03,520 --> 00:30:05,400 這些事我們應該幫忙的 391 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 你何必客氣 392 00:30:06,920 --> 00:30:10,040 對了,這裡的事你不用擔心了 393 00:30:10,080 --> 00:30:11,320 你現在早點去 394 00:30:11,360 --> 00:30:12,840 希望能追到阿飛 395 00:30:14,720 --> 00:30:17,600 天痴,你就留在這裡 396 00:30:17,640 --> 00:30:18,880 千萬不要調皮 397 00:30:18,920 --> 00:30:21,080 最重要是聽兩位前輩的話 398 00:30:21,120 --> 00:30:22,160 知不知道? 399 00:30:32,920 --> 00:30:35,880 阿痴,不要難過… 400 00:30:35,920 --> 00:30:39,840 我們陪你玩吧,不要難過… 401 00:30:45,240 --> 00:30:48,040 喂,分一點給我吃,行嗎 402 00:30:49,920 --> 00:30:51,280 你不用再說了 403 00:30:51,320 --> 00:30:53,080 無論如何,我都不會跟你回去 404 00:30:54,320 --> 00:30:56,360 你真的不想我說 405 00:31:01,400 --> 00:31:04,280 要不這樣,我就只說一句 406 00:31:06,360 --> 00:31:07,800 你放心吧 407 00:31:07,840 --> 00:31:09,920 我現在來不是叫你回去的 408 00:31:09,960 --> 00:31:11,640 我是來幫你忙的 409 00:31:11,880 --> 00:31:13,320 真的? 410 00:31:13,600 --> 00:31:16,160 其實我也明白你的心情 411 00:31:16,200 --> 00:31:17,440 如果你決定這樣做 412 00:31:17,480 --> 00:31:19,880 不管我怎麼勸你,你也不會聽的 413 00:31:22,080 --> 00:31:24,520 娃娃,你真了解我 414 00:31:39,720 --> 00:31:42,720 大師… 415 00:31:43,320 --> 00:31:46,800 大師,請你把神像還給我們吧 416 00:31:46,840 --> 00:31:48,600 你需要什麼條件 417 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 只要我們能做到的 418 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 我們一定答應你 419 00:31:52,160 --> 00:31:55,000 大師…求求你把神像還給我們吧… 420 00:31:55,040 --> 00:31:59,000 你需要多少錢,儘管開口 421 00:32:00,640 --> 00:32:02,880 錢而已,我也有 422 00:32:02,920 --> 00:32:05,640 那你需要什麼,你儘管說 423 00:32:06,160 --> 00:32:07,760 我要你們交出哈里蘇 424 00:32:08,160 --> 00:32:09,360 哈里蘇? 425 00:32:10,760 --> 00:32:12,760 我們村子沒有這個人 426 00:32:13,280 --> 00:32:15,320 他一定在這附近的 427 00:32:15,680 --> 00:32:16,880 我要你們把他找出來 428 00:32:16,920 --> 00:32:20,120 大師,我們根本不知道他人在哪裡 429 00:32:20,160 --> 00:32:23,400 請你發發善心,把神像還給我們吧 430 00:32:24,560 --> 00:32:26,320 我找了哈里蘇這麼多年 431 00:32:26,360 --> 00:32:28,600 都只是想問他要那本真經而已 432 00:32:29,200 --> 00:32:31,040 現在我不管你用什麼方法 433 00:32:31,080 --> 00:32:32,640 總之你幫我把他找出來 434 00:32:32,680 --> 00:32:34,600 要不就將那本真經交給我 435 00:32:34,640 --> 00:32:38,480 大師,我們根本辦不到你的要求 436 00:32:38,520 --> 00:32:40,880 要不你找另一個人去辦吧,好嗎? 437 00:32:40,920 --> 00:32:43,440 不行,我一定要你幫忙 438 00:32:46,840 --> 00:32:48,880 我給你們三天時間 439 00:32:49,160 --> 00:32:51,800 我在山腳的山神廟等你的消息 440 00:32:52,160 --> 00:32:54,840 如果三天之內還辦不到這件事 441 00:32:55,480 --> 00:32:57,640 我就殺光你們整條村子 442 00:32:57,960 --> 00:33:00,160 大師… 443 00:33:00,840 --> 00:33:03,920 事不關己,又何必招惹麻煩呢 444 00:33:05,440 --> 00:33:07,920 可能這個人將來對我們很有幫助 445 00:33:10,640 --> 00:33:11,800 怎麼樣? 446 00:33:11,840 --> 00:33:13,120 前面有個村落 447 00:33:13,160 --> 00:33:14,960 我們去添點乾糧吧 448 00:33:15,000 --> 00:33:16,560 好   快點去吧 449 00:33:23,800 --> 00:33:26,520 如果真的找不到哈里蘇 450 00:33:26,680 --> 00:33:29,360 我們不知道該怎麼辦? 451 00:33:30,000 --> 00:33:31,360 這位大叔 452 00:33:32,160 --> 00:33:34,480 大爺,請你放過我們吧 453 00:33:34,520 --> 00:33:35,640 千萬別殺了我們 454 00:33:35,680 --> 00:33:38,040 對… 455 00:33:38,800 --> 00:33:40,840 大叔,你說什麼呢? 456 00:33:40,880 --> 00:33:42,600 我們剛剛才到 457 00:33:42,640 --> 00:33:44,400 又怎麼會濫殺無辜呢 458 00:33:45,400 --> 00:33:48,120 你不是回教僧人的同黨嗎? 459 00:33:48,160 --> 00:33:50,640 回教僧人?是誰? 460 00:33:51,560 --> 00:33:53,200 我們沒見過 461 00:33:53,240 --> 00:33:56,560 大叔,你能詳細告訴我嗎? 462 00:33:56,600 --> 00:33:58,520 或者我們能幫你 463 00:34:00,360 --> 00:34:02,600 英雄,你肯幫我們的話 464 00:34:02,640 --> 00:34:03,800 你的大恩大德 465 00:34:03,840 --> 00:34:06,640 我們今生今世都不會忘記的 466 00:34:06,680 --> 00:34:08,560 大叔,不用客氣 467 00:34:09,120 --> 00:34:11,800 昨天有個穿白衣服 468 00:34:11,840 --> 00:34:14,880 頭戴白頭巾的僧人來到我們村子 469 00:34:14,920 --> 00:34:17,240 跟著搶走了我們的神像 470 00:34:17,280 --> 00:34:18,120 他還跟我說 471 00:34:18,160 --> 00:34:21,600 限我們三天以內要找出那個哈里蘇 472 00:34:21,640 --> 00:34:25,200 如果找不到他就要殺光我們的村民 473 00:34:25,240 --> 00:34:28,360 豈有此理,這個人太過橫蠻無理了 474 00:34:28,400 --> 00:34:30,720 英雄,你要幫我們 475 00:34:30,760 --> 00:34:33,120 幫我們拿回神像才行 476 00:34:33,160 --> 00:34:35,800 幫我們… 477 00:34:35,840 --> 00:34:38,320 無忌,我們要趕路,走吧 478 00:34:38,760 --> 00:34:41,920 前輩,路見不平,拔刀相助 479 00:34:41,960 --> 00:34:43,880 是我們學武之人應該做的 480 00:34:44,640 --> 00:34:46,280 我又怎麼可以見死不救呢 481 00:34:47,080 --> 00:34:49,560 前輩,你暫時休息一下 482 00:34:49,600 --> 00:34:50,880 等我辦完這件事之後 483 00:34:50,920 --> 00:34:52,560 我們再趕路 484 00:34:53,560 --> 00:34:55,960 大叔,麻煩你招呼我兩位朋友 485 00:34:56,000 --> 00:34:57,920 沒問題… 486 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 難得英雄你仗義為懷 487 00:35:00,000 --> 00:35:03,320 我們全村人都感激不盡 488 00:35:04,520 --> 00:35:06,080 前輩,那我去了 489 00:35:22,280 --> 00:35:24,080 原來就是你偷了人家的神像 490 00:35:29,680 --> 00:35:32,720 大師,你身為一個供奉神明的人 491 00:35:32,760 --> 00:35:34,680 怎麼能偷了別人所供奉的神像呢 492 00:35:39,560 --> 00:35:42,000 想不到這幫窩囊廢也會找救兵 493 00:35:43,200 --> 00:35:45,680 不過看來他們找錯人了 494 00:35:50,160 --> 00:35:51,840 如果能把神像交出來 495 00:35:51,880 --> 00:35:53,600 這件事就算了 496 00:35:55,320 --> 00:35:57,640 還給你?可以 497 00:36:43,200 --> 00:36:46,440 你告訴他,我三天之後再跟他算賬 498 00:36:46,920 --> 00:36:48,280 你叫他們預備著吧 499 00:37:10,920 --> 00:37:12,840 有沒有見到他? 500 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 對不起,我幫不了你們 501 00:37:20,440 --> 00:37:22,520 無忌,你已經盡力了 502 00:37:22,560 --> 00:37:24,520 我們應該起程了 503 00:37:26,480 --> 00:37:29,840 村長,那個人說,三天之後會再來 504 00:37:30,120 --> 00:37:32,760 英雄,你要救救我們 505 00:37:32,800 --> 00:37:34,840 我們根本沒有能力對付他 506 00:37:34,880 --> 00:37:37,240 英雄…救救我們… 507 00:37:37,280 --> 00:37:40,760 無忌,我們耽誤很久了 508 00:37:40,800 --> 00:37:43,000 再不起程就追不到月后了 509 00:37:48,240 --> 00:37:49,200 你們是… 510 00:37:49,240 --> 00:37:50,840 我們是隔壁村的 511 00:37:50,880 --> 00:37:52,280 我們村裡的人 512 00:37:52,320 --> 00:37:55,000 也是被那個回教僧人全部殺光了 513 00:37:55,040 --> 00:37:57,240 幸好我們倆悄悄偷跑出來 514 00:37:58,240 --> 00:38:00,240 又是他 515 00:38:00,600 --> 00:38:02,080 真是沒人性 516 00:38:03,680 --> 00:38:04,880 英雄… 517 00:38:05,480 --> 00:38:08,400 好,我決定留在這裡 518 00:38:25,560 --> 00:38:27,320 大家來一次   是 519 00:38:57,320 --> 00:38:58,560 村長 520 00:38:58,600 --> 00:39:01,720 這次真感謝王大俠仗義相助 521 00:39:01,760 --> 00:39:03,840 教我們佈防練武 522 00:39:03,880 --> 00:39:06,560 將來我們村子能夠脫離災難 523 00:39:06,600 --> 00:39:07,920 我們真不知該怎麼報答 524 00:39:07,960 --> 00:39:10,440 王大俠你的大恩大德 525 00:39:10,480 --> 00:39:12,480 村長,你太客氣了 526 00:39:12,520 --> 00:39:14,360 這些只不過是舉手之勞 527 00:39:14,760 --> 00:39:17,960 無忌,你一定要管這裡的事嗎? 528 00:39:18,640 --> 00:39:19,640 是的 529 00:39:19,680 --> 00:39:22,520 這樣會耽誤很多時間而追不到月后 530 00:39:23,040 --> 00:39:24,280 無論如何,我都要留在這裡 531 00:39:25,040 --> 00:39:26,920 仙兒的仇你不想報了嗎? 532 00:39:28,680 --> 00:39:30,560 仇我一定要報 533 00:39:30,600 --> 00:39:33,080 但是,我不能不顧村民的安全 534 00:39:34,200 --> 00:39:37,640 村民的事和你自己報仇的事 535 00:39:37,680 --> 00:39:39,240 你認為哪樣比較重要呢? 536 00:39:40,360 --> 00:39:42,480 就算我報了仙兒的仇 537 00:39:42,600 --> 00:39:45,360 但因為我走了,村民被屠殺了 538 00:39:45,400 --> 00:39:47,880 我的良心又怎麼過意得去呢 539 00:39:49,400 --> 00:39:51,720 我也不忍心看到村民們枉死 540 00:39:52,520 --> 00:39:55,600 三日之後,這裡的事就能解決了 541 00:39:55,640 --> 00:39:57,160 到時候我們日夜趕路 542 00:39:57,200 --> 00:39:58,480 未必趕不上月后的 543 00:39:58,520 --> 00:39:59,560 你… 544 00:40:00,440 --> 00:40:01,840 你也贊成留在這裡? 545 00:40:06,800 --> 00:40:09,120 黑白雙妖參見月后 546 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 村野地方不必多禮 547 00:40:15,520 --> 00:40:17,520 我吩咐你們扮成村民 548 00:40:17,560 --> 00:40:19,920 混入安慶村的事進行得怎樣? 549 00:40:20,600 --> 00:40:22,960 稟月后,事情非常順利 550 00:40:24,920 --> 00:40:27,960 好,那你們今晚就見機行事 551 00:40:28,000 --> 00:40:29,480 殺了王無忌 552 00:40:30,160 --> 00:40:31,240 月后 553 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 我不是長他人志氣滅自己威風 554 00:40:34,040 --> 00:40:35,840 我怕黑白雙妖的武功 555 00:40:35,880 --> 00:40:37,400 不是王無忌的對手 556 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 太陰 557 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 請月后放心 558 00:40:41,200 --> 00:40:42,960 我們兩兄弟一定會全力以赴 559 00:40:44,240 --> 00:40:47,000 太陰,你說的話也挺有道理 560 00:40:48,200 --> 00:40:50,920 那好,你們全力以赴 561 00:40:50,960 --> 00:40:52,240 就算殺不了王無忌 562 00:40:52,280 --> 00:40:54,040 你都要幫我拖延他 563 00:40:54,080 --> 00:40:55,840 讓我能夠早一步到迷城 564 00:40:56,680 --> 00:40:59,360 黑白雙妖,你們從速行事 565 00:40:59,400 --> 00:41:00,480 遵命   是 566 00:41:00,600 --> 00:41:01,600  34984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.