All language subtitles for Conesa.misma.mirada.S01E08.Frente.al.espejo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:15,480 No! No! 2 00:00:15,480 --> 00:00:15,482 No! No! No! No! 3 00:00:15,482 --> 00:00:15,580 No! No! 4 00:00:17,348 --> 00:00:18,215 Stop it! 5 00:00:18,248 --> 00:00:20,250 I can't believe we did that. 6 00:00:20,281 --> 00:00:22,250 No, yeah. Maybe she laced the tea. 7 00:00:22,282 --> 00:00:23,583 -Surely did! -Yeah. 8 00:00:23,615 --> 00:00:24,783 Oh, sure! 9 00:00:24,815 --> 00:00:28,185 If we didn't, neither of you would have done it. 10 00:00:34,751 --> 00:00:35,985 Alright, enough. 11 00:00:36,017 --> 00:00:38,654 Cheers! Because we did it. 12 00:00:38,685 --> 00:00:40,386 -To the present! -To the present! 13 00:00:40,417 --> 00:00:42,319 -To best friends! -Oh, yeah! 14 00:00:42,351 --> 00:00:43,886 To not parachuting again! 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,519 -Me neither! -You will, 16 00:00:45,552 --> 00:00:46,519 -yes. -Will not! 17 00:00:47,452 --> 00:00:49,087 Renata, I hate you! 18 00:00:52,687 --> 00:00:54,588 -Yes, we will jump again. -Never! 19 00:00:54,620 --> 00:00:56,055 What? Parachuting? 20 00:00:56,087 --> 00:00:57,121 -Yes! -What? 21 00:00:58,420 --> 00:01:00,623 -Nephew, come! -Look at the photos. 22 00:01:00,655 --> 00:01:02,422 Look. Let him look. 23 00:01:02,454 --> 00:01:03,521 -Look, son! -No! 24 00:01:03,554 --> 00:01:05,089 -The photo. -Remember me. 25 00:01:05,121 --> 00:01:06,256 Your mom's face. 26 00:01:06,288 --> 00:01:11,093 This kid will drive a woman mad any day. 27 00:01:11,122 --> 00:01:14,392 -Okay. -Oh, so pretty. We look pretty. 28 00:01:14,422 --> 00:01:15,523 Hi, honey. 29 00:01:15,556 --> 00:01:17,692 Your little laughing fit is loud. 30 00:01:17,723 --> 00:01:18,791 They parachuted. 31 00:01:18,824 --> 00:01:21,093 Oh, great, mom! Congratulations. 32 00:01:21,124 --> 00:01:23,861 Dad is leaving and now it's a celebration. 33 00:01:23,891 --> 00:01:25,592 It wasn't a celebration. 34 00:01:25,625 --> 00:01:28,662 It was a distraction to start anew, honey. 35 00:01:28,692 --> 00:01:31,995 Your mom needs your support and of your sibling's. 36 00:01:32,025 --> 00:01:33,426 Not talking to you. 37 00:01:35,793 --> 00:01:36,727 Disappointing. 38 00:01:37,393 --> 00:01:38,561 Antonia. 39 00:01:38,593 --> 00:01:39,862 -Honey! -You know? 40 00:01:39,894 --> 00:01:41,963 Look, let's go. I'll take you home. 41 00:01:41,994 --> 00:01:44,463 -Yeah, I'll leave. -No, wait a moment. 42 00:01:44,494 --> 00:01:47,330 I'll need a photographer real soon. 43 00:01:48,262 --> 00:01:49,296 Offering me a gig? 44 00:01:49,328 --> 00:01:50,997 And listen, I pay very well. 45 00:01:51,028 --> 00:01:52,930 -Okay. Night. -Yes. Let's go! 46 00:01:52,963 --> 00:01:55,331 I'm not trying to hurt anyone. 47 00:01:55,363 --> 00:01:56,798 I didn't want this. 48 00:01:56,829 --> 00:01:58,665 Sure, it's all dad's fault. 49 00:01:58,697 --> 00:02:01,199 If it were up to me, we'd be together. 50 00:02:01,230 --> 00:02:03,900 It ended because of his error, not mine. 51 00:02:03,930 --> 00:02:05,899 Did you ask yourself why he cheated? 52 00:02:05,931 --> 00:02:07,466 Nothing will justify it. 53 00:02:07,497 --> 00:02:09,667 He was dying at your side, Mom. 54 00:02:09,698 --> 00:02:10,732 He said that? 55 00:02:10,765 --> 00:02:12,366 He didn't. It's obvious. 56 00:02:12,398 --> 00:02:15,368 You only talk about the laundromat, the supermarket, 57 00:02:15,399 --> 00:02:16,400 your kids. 58 00:02:16,432 --> 00:02:18,534 You're just a mom and a house wife. 59 00:02:18,566 --> 00:02:20,201 Oh, just? 60 00:02:20,232 --> 00:02:22,935 -You're just a bitch. Fuck. -What's up with you? 61 00:02:22,967 --> 00:02:25,102 Look. Let her vent, okay? 62 00:02:25,133 --> 00:02:26,902 No, I won't let her. 63 00:02:26,934 --> 00:02:28,569 Aren't you mad at all? 64 00:02:28,600 --> 00:02:31,003 Of course I'm mad at what he did. 65 00:02:31,034 --> 00:02:34,171 But, I'm sorry, Dad is a man of dreams and ambitions. 66 00:02:34,202 --> 00:02:36,237 -He needs the same. -Shut up. 67 00:02:36,269 --> 00:02:38,905 No, I won't. Dad wanted to avoid it. 68 00:02:38,936 --> 00:02:41,272 But well, he fell in love with Gabriela. 69 00:02:41,303 --> 00:02:43,605 What? ¿Gabriela who? How do you know her? 70 00:02:43,637 --> 00:02:45,105 She's with Villalobos. 71 00:02:45,136 --> 00:02:46,604 She's Gabriela Esquivel. 72 00:02:47,436 --> 00:02:48,838 Gabriela. 73 00:02:48,871 --> 00:02:51,006 That's why you asked how we met. 74 00:02:51,037 --> 00:02:53,206 Gabriela met you? 75 00:02:53,237 --> 00:02:56,941 The porn photos you saw on my station were from a client. 76 00:02:56,972 --> 00:02:59,741 It was a two-year anniversary gift. 77 00:02:59,773 --> 00:03:01,641 Want to guess what her name is? 78 00:03:08,473 --> 00:03:10,008 -I'm an idiot. -No. 79 00:03:10,040 --> 00:03:11,876 I'm an idiot, yes. 80 00:03:11,908 --> 00:03:13,710 -No. -I had you deliver them. 81 00:03:13,741 --> 00:03:15,877 You couldn't have known, honey. 82 00:03:17,842 --> 00:03:19,978 Antonia was terrible. 83 00:03:20,009 --> 00:03:21,610 She won't do that again. 84 00:04:32,086 --> 00:04:34,454 Dude, I don't feel good. 85 00:04:34,486 --> 00:04:36,955 Please. It's your calorie deficit. 86 00:04:36,987 --> 00:04:39,856 It'll pass in a few days. Easy. 87 00:04:39,888 --> 00:04:42,390 Did you see how many calories we burned in a day? 88 00:04:45,288 --> 00:04:47,056 No way. 89 00:04:47,089 --> 00:04:49,524 Shouldn't I have lost more weight? 90 00:04:49,555 --> 00:04:51,224 Oh, only for the beginning. 91 00:04:51,255 --> 00:04:55,193 But after, you lose a ton, dude. 92 00:04:55,223 --> 00:04:59,160 When I return home, I won't be able to do this. 93 00:04:59,190 --> 00:05:03,560 I'll have to vomit because Mom and Nayeli make me eat. 94 00:05:03,591 --> 00:05:04,693 No, dude. 95 00:05:04,725 --> 00:05:08,061 If you want to lose those kilos in two weeks for weighing, 96 00:05:08,092 --> 00:05:09,426 you must keep going. 97 00:05:09,458 --> 00:05:11,728 At least, for two weeks. 98 00:05:11,759 --> 00:05:13,795 How? Without eating? 99 00:05:13,826 --> 00:05:15,594 You eat, but just a little. 100 00:05:17,359 --> 00:05:21,130 I know it's complicated, but you know how Julieta is. 101 00:05:21,160 --> 00:05:23,596 You're still in probation with them. 102 00:05:23,627 --> 00:05:26,330 I'm doing it to help. 103 00:05:26,360 --> 00:05:28,562 Alana, your chauffeur is here, honey. 104 00:05:28,595 --> 00:05:29,596 Coming! 105 00:05:33,762 --> 00:05:35,063 Take care, dude. 106 00:05:35,096 --> 00:05:36,630 -Bye, love you. -Later! 107 00:05:36,663 --> 00:05:38,064 -Bye! -See you! 108 00:05:38,096 --> 00:05:39,764 -Careful going down. -Yes. 109 00:05:41,097 --> 00:05:42,364 Feeling alright? 110 00:05:42,397 --> 00:05:43,799 Yeah, yes. 111 00:05:43,831 --> 00:05:45,032 I'm just tired. 112 00:05:46,298 --> 00:05:49,702 Hey, could I stay one more day with you? 113 00:05:50,832 --> 00:05:52,566 It's because of your parents, yes? 114 00:05:53,765 --> 00:05:56,401 Yes. Yeah. 115 00:05:56,432 --> 00:05:59,602 Well, don't worry. I'll call your mom, to let her know. 116 00:05:59,632 --> 00:06:02,302 Because she's surely on her way here. 117 00:06:02,333 --> 00:06:03,634 -Alright? -Thanks. 118 00:06:06,600 --> 00:06:08,869 Stay another day with you, Mom? 119 00:06:08,901 --> 00:06:12,771 It's not an imposition for me if that worries you. 120 00:06:12,802 --> 00:06:15,570 No, Mom. I'm worried you're hiding something. 121 00:06:15,602 --> 00:06:16,937 Not a thing. 122 00:06:16,968 --> 00:06:19,871 You should know what's wrong with her. 123 00:06:19,903 --> 00:06:22,238 This is not easy, and I'm her mother. 124 00:06:22,969 --> 00:06:24,637 I'm coming with Samuel. 125 00:06:24,670 --> 00:06:25,604 Come with me. 126 00:06:25,636 --> 00:06:28,172 She just doesn't want to leave. 127 00:06:28,204 --> 00:06:30,039 Your daughter doesn't need to pay 128 00:06:30,070 --> 00:06:32,206 for your impulsivities. 129 00:06:32,238 --> 00:06:34,941 -Mom, please. - You destroyed her nuclear family. 130 00:06:34,971 --> 00:06:36,907 No. What's her deal? She can't. 131 00:06:36,939 --> 00:06:40,676 Your home environment is toxic for her right now. 132 00:06:40,706 --> 00:06:43,408 It's okay for her to stay here. She'll be okay. 133 00:06:43,439 --> 00:06:46,442 I destroyed nothing, and won't discuss it, okay? 134 00:06:46,472 --> 00:06:47,974 Me neither. 135 00:06:48,007 --> 00:06:49,308 For Christ's. 136 00:06:49,340 --> 00:06:51,776 I just want her safe, and you know it. 137 00:06:51,808 --> 00:06:54,176 Alright. She can stay the night. 138 00:06:54,874 --> 00:06:57,877 Have her call, please. 139 00:06:57,909 --> 00:07:01,212 Their behavior is unfair because of Dad. I'll go to him. 140 00:07:01,242 --> 00:07:04,378 No, don't fight with him, please. 141 00:07:04,409 --> 00:07:06,111 All good. 142 00:07:06,143 --> 00:07:08,312 I spoke with your mom and she agreed. 143 00:07:09,276 --> 00:07:11,245 Thanks. Hey, grandma. 144 00:07:13,111 --> 00:07:15,546 You think my parents will fix this? 145 00:07:15,577 --> 00:07:16,913 Oh, darling, well. 146 00:07:18,112 --> 00:07:20,748 Your dad is blinded by a younger woman, 147 00:07:20,778 --> 00:07:22,847 who is looking out for her future. 148 00:07:22,879 --> 00:07:24,715 What? Wait? You know her? 149 00:07:24,746 --> 00:07:26,480 I don't need to, darling. 150 00:07:26,512 --> 00:07:29,548 Your dad is almost 60 years old. 151 00:07:29,579 --> 00:07:33,550 He's a prestigious man, in a wealthy position. 152 00:07:33,579 --> 00:07:36,582 and sure, he's easy prey for that kind of woman. 153 00:07:36,614 --> 00:07:38,382 She wants his money? 154 00:07:38,414 --> 00:07:39,381 The whole thing. 155 00:07:39,414 --> 00:07:41,717 His money and last name too. 156 00:07:41,749 --> 00:07:43,617 The danger is that there are women who get pregnant to get 157 00:07:43,648 --> 00:07:45,751 it. 158 00:07:45,782 --> 00:07:47,283 What? Get pregnant? 159 00:07:48,049 --> 00:07:50,018 No, no, no. 160 00:07:50,049 --> 00:07:51,183 Don't worry. 161 00:07:51,216 --> 00:07:54,519 I'll make sure that things work as I promised you, hon. 162 00:07:55,617 --> 00:07:58,253 You just have to focus on ballet 163 00:07:58,283 --> 00:08:01,353 which is your passion and is important in your life. 164 00:08:01,384 --> 00:08:03,553 And tomorrow, you'll go home. 165 00:08:03,584 --> 00:08:04,652 Okay, grandma. 166 00:08:04,685 --> 00:08:06,586 Don't worry, sweetie. 167 00:08:06,618 --> 00:08:08,854 -I love you. -Me too, dear. 168 00:09:23,463 --> 00:09:24,898 See you tomorrow. 169 00:09:24,931 --> 00:09:26,465 -Bye. -Take care, bye. 170 00:09:29,031 --> 00:09:31,499 Sofía Salamanca? A pleasure. 171 00:09:31,531 --> 00:09:34,034 Pablo Casas, from the Objetivo Uno magazine. 172 00:09:34,065 --> 00:09:35,633 I'd like to talk. 173 00:09:35,665 --> 00:09:36,800 About what? 174 00:09:36,833 --> 00:09:39,235 I'm reporting about the Villalobos group. 175 00:09:41,099 --> 00:09:43,501 I haven't been there in 12 years. 176 00:09:43,533 --> 00:09:46,169 Was it related to the incident with Ismael Serrano? 177 00:09:47,634 --> 00:09:49,436 You know what I mean. 178 00:09:49,467 --> 00:09:51,069 I'm not talking, sir. 179 00:09:51,101 --> 00:09:54,504 But that's why you left. I mean, quit. Nobody fired you. 180 00:09:54,535 --> 00:09:56,670 Because I didn't have a future. 181 00:09:56,702 --> 00:09:58,503 Yet in here, I started as entry-level and now I'm a 182 00:09:58,535 --> 00:10:01,538 supervisor. 183 00:10:01,569 --> 00:10:04,740 Ismael Serrano wanted to talk. Why didn't you? 184 00:10:04,770 --> 00:10:07,339 Listen, sir. I'm married. 185 00:10:07,370 --> 00:10:08,739 I have kids, 186 00:10:08,771 --> 00:10:12,107 a job and a life. I don't want problems. 187 00:10:12,138 --> 00:10:14,640 Tell Ismael to. to leave me in peace. 188 00:10:14,671 --> 00:10:17,507 That's hard since he took his life four days ago. 189 00:10:21,005 --> 00:10:21,840 What? 190 00:10:44,109 --> 00:10:45,945 What's going on? 191 00:10:45,976 --> 00:10:46,844 Sorry. 192 00:10:48,076 --> 00:10:49,310 Don't worry. 193 00:10:49,343 --> 00:10:52,312 You're not the first to see those or the book. 194 00:10:52,344 --> 00:10:54,479 No, no, I was just. 195 00:10:54,510 --> 00:10:56,813 You were looking at me in underwear photos 196 00:10:56,845 --> 00:10:58,813 and didn't want me catching you. 197 00:10:59,611 --> 00:11:02,014 But, those photos were great. 198 00:11:02,912 --> 00:11:04,280 I know, right? 199 00:11:04,312 --> 00:11:05,647 Yes. 200 00:11:05,678 --> 00:11:07,147 What's up with this? 201 00:11:07,179 --> 00:11:10,115 He sends the brochure and doesn't say Hi. 202 00:11:10,147 --> 00:11:11,949 Maybe a broken heart. 203 00:11:11,980 --> 00:11:14,615 No, his heart is broken, but not by me. 204 00:11:14,647 --> 00:11:15,849 Then, by who? 205 00:11:16,881 --> 00:11:18,249 Well, what do I know? 206 00:11:18,281 --> 00:11:21,184 But whatever, it'll have to do. 207 00:11:21,214 --> 00:11:23,751 Look, this agency is what we need. 208 00:11:23,782 --> 00:11:26,284 There are about 40 or 50 profiles. 209 00:11:30,850 --> 00:11:34,519 Well, let's concentrate because the session is in a month. 210 00:11:35,250 --> 00:11:36,852 No, yeah. In a month. 211 00:11:36,883 --> 00:11:37,652 -Too short. -Yes. 212 00:11:37,652 --> 00:11:37,884 -Too short. -Yes. 213 00:11:39,851 --> 00:11:42,519 The lawyer told me that if I didn't sign, 214 00:11:42,551 --> 00:11:46,255 I would be blamed for lying 10 years ago. 215 00:11:46,285 --> 00:11:48,454 The company had an end-of-the-year party. 216 00:11:50,319 --> 00:11:52,889 I drank a lot and so did Ismael. 217 00:11:53,619 --> 00:11:56,322 We laughed, danced. 218 00:11:59,387 --> 00:12:01,156 Nothing else happened, but. 219 00:12:02,088 --> 00:12:03,489 But, I liked him. 220 00:12:04,288 --> 00:12:05,923 And I knew he was married. 221 00:12:06,655 --> 00:12:07,790 What happened then? 222 00:12:08,956 --> 00:12:10,423 Nothing. 223 00:12:10,455 --> 00:12:12,457 That was the problem. 224 00:12:12,489 --> 00:12:15,225 I wanted to keep seeing him and. he didn't. 225 00:12:16,656 --> 00:12:18,258 That hurt, and well. 226 00:12:20,891 --> 00:12:24,394 I went to Human Resources to file a complaint against him. 227 00:12:26,558 --> 00:12:27,592 What did it say? 228 00:12:31,759 --> 00:12:35,628 Sir, I was. a silly girl that didn't consider consequences. 229 00:12:36,960 --> 00:12:39,595 -You reported him? -No, what do you mean? 230 00:12:41,393 --> 00:12:43,462 I just wanted him to apologize. 231 00:12:44,394 --> 00:12:46,296 And he did. 232 00:12:46,327 --> 00:12:48,864 That was it. I would've dropped it. 233 00:12:48,895 --> 00:12:50,864 Well, no. 234 00:12:50,895 --> 00:12:53,530 You filed the complaint 10 years later. 235 00:12:55,628 --> 00:12:56,529 Look, sir. 236 00:12:57,896 --> 00:12:58,864 I'm a nobody. 237 00:13:00,563 --> 00:13:03,399 I don't have lawyers or anyone to represent me. 238 00:13:04,997 --> 00:13:09,068 I didn't think he would get fired after so many years. 239 00:13:09,098 --> 00:13:12,268 The real reason they wanted to fire him 240 00:13:12,298 --> 00:13:15,368 is because he wanted to unionize the workers. 241 00:13:15,398 --> 00:13:17,700 He was the leader. 242 00:13:17,732 --> 00:13:20,101 In the 22 years of employment there, 243 00:13:20,132 --> 00:13:22,501 that was all they found on his record. 244 00:13:23,566 --> 00:13:24,567 The only thing. 245 00:13:26,700 --> 00:13:29,103 It was a godsend to them. 246 00:13:29,134 --> 00:13:31,503 Look, I can't quote you without consent. 247 00:13:32,735 --> 00:13:35,504 Please, I want you in my article. 248 00:13:35,534 --> 00:13:38,371 No, no. No, no, no. I can't do that. 249 00:13:39,969 --> 00:13:41,203 I told you. 250 00:13:41,235 --> 00:13:44,572 If the lawyer did all that to him, what about me? 251 00:13:44,603 --> 00:13:46,973 He'll try to discredit you. 252 00:13:47,004 --> 00:13:50,074 Or that I surely tried to manipulate you or my magazine. 253 00:13:50,771 --> 00:13:51,972 Exactly. 254 00:13:52,004 --> 00:13:53,906 It wouldn't do me good. 255 00:13:53,938 --> 00:13:55,473 It brings peace. 256 00:13:55,504 --> 00:13:57,606 Peace for your conscience. 257 00:14:06,239 --> 00:14:07,607 If you change your mind. 258 00:14:08,807 --> 00:14:09,875 Let me know. 259 00:14:11,140 --> 00:14:13,609 My goal is to write that Ismael Serrano 260 00:14:13,640 --> 00:14:15,242 was an honest man 261 00:14:15,275 --> 00:14:17,477 until his last day alive. 262 00:14:17,508 --> 00:14:21,079 And that the harassment was a lie, but you know that. 263 00:14:22,242 --> 00:14:24,678 Know that I will interview your colleagues. 264 00:14:24,709 --> 00:14:26,044 Yours and his. 265 00:14:28,442 --> 00:14:29,543 No. 266 00:14:30,609 --> 00:14:32,444 They'll call me a liar. 267 00:14:32,477 --> 00:14:34,379 At least you can defend yourself. 268 00:14:35,510 --> 00:14:36,444 Not like him. 269 00:14:43,578 --> 00:14:44,445 Look. 270 00:14:46,145 --> 00:14:47,747 If you really regret it. 271 00:14:50,580 --> 00:14:51,848 Please help me. 272 00:14:53,180 --> 00:14:54,247 Let me quote you. 273 00:14:55,580 --> 00:14:57,482 Help me clear Ismael's name. 274 00:14:59,181 --> 00:15:01,049 I promised him that. 275 00:15:01,082 --> 00:15:02,249 And you owe him. 276 00:15:05,783 --> 00:15:06,850 Do the right thing. 277 00:15:19,584 --> 00:15:21,753 Nayeli said you weren't eating. 278 00:15:21,785 --> 00:15:23,552 Are you okay? 279 00:15:23,585 --> 00:15:26,154 I'm so tired, I just need to sleep. 280 00:15:31,352 --> 00:15:32,954 Are you still mad at me? 281 00:15:34,787 --> 00:15:35,620 Sweetie. 282 00:15:37,787 --> 00:15:39,955 Being a mother is not easy. 283 00:15:41,320 --> 00:15:44,390 Giving birth is a wonderful miracle. 284 00:15:45,154 --> 00:15:46,455 Yes. 285 00:15:46,488 --> 00:15:48,056 I had to make sacrifices, 286 00:15:48,089 --> 00:15:52,593 but that was a conscious choice 287 00:15:52,622 --> 00:15:56,093 which has thankfully made me immensely happy. 288 00:15:59,123 --> 00:16:03,427 It may seem another woman deserves your dad's love. 289 00:16:03,457 --> 00:16:05,293 But the truth is that even though his betrayal broke my 290 00:16:05,324 --> 00:16:07,726 heart, 291 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 if I had to live that pain a thousand times 292 00:16:11,125 --> 00:16:14,695 to have the three wonderful miracles I have. 293 00:16:16,826 --> 00:16:19,028 I wouldn't hesitate for one instance. 294 00:16:21,160 --> 00:16:22,896 You'll understand one day. 295 00:16:53,564 --> 00:16:55,266 Samuel. Samuel, no! 296 00:16:56,532 --> 00:16:58,601 Excuse me, I'll call you back, okay? 297 00:16:59,833 --> 00:17:00,834 Thanks, Norma. 298 00:17:03,366 --> 00:17:04,534 What's this? 299 00:17:04,566 --> 00:17:07,904 To ask if you care your lover took naked photos with me. 300 00:17:07,934 --> 00:17:09,102 Or I could ask her. 301 00:17:09,134 --> 00:17:11,669 It wasn't on purpose. 302 00:17:11,701 --> 00:17:13,837 She didn't know, so don't bother her. 303 00:17:13,868 --> 00:17:15,904 You look foolish backing her. 304 00:17:15,935 --> 00:17:18,971 I reject anyone who would destroy a family. 305 00:17:19,003 --> 00:17:20,570 You better. She. 306 00:17:22,369 --> 00:17:24,471 Forget it. You don't know her. 307 00:17:24,503 --> 00:17:27,406 Yeah, not you either, a family man. 308 00:17:27,436 --> 00:17:30,439 With impeccable values. Who would want that? 309 00:17:33,537 --> 00:17:35,807 I owe you nothing. 310 00:17:37,171 --> 00:17:38,506 Get out of my office. 311 00:17:38,538 --> 00:17:40,007 No, you do owe me. 312 00:17:41,605 --> 00:17:42,706 My mom's pain. 313 00:17:46,739 --> 00:17:47,841 Know what? 314 00:17:49,273 --> 00:17:50,174 Go fuck yourself. 315 00:18:04,009 --> 00:18:05,176 Gabriela? 316 00:18:05,209 --> 00:18:06,844 Do you have a minute? 317 00:18:06,876 --> 00:18:08,878 Uh. Yes, come in, please. 318 00:18:12,510 --> 00:18:14,445 I wanted to talk about yesterday. 319 00:18:14,476 --> 00:18:16,212 Just that, um. 320 00:18:16,244 --> 00:18:18,546 Yes, I'm sorry if yesterday 321 00:18:18,577 --> 00:18:20,613 -you felt uncomfortable-- -No. I am. 322 00:18:20,644 --> 00:18:22,713 Honestly, I thought that we. 323 00:18:24,378 --> 00:18:25,980 How are things between us? 324 00:18:27,779 --> 00:18:32,050 Nicolás, the weekend we spent together was very fun. 325 00:18:32,080 --> 00:18:33,748 But, you weren't my boss. 326 00:18:34,447 --> 00:18:35,515 And now you are. 327 00:18:36,380 --> 00:18:38,282 Makes it complicated, right? 328 00:18:38,314 --> 00:18:41,717 I don't want anything personal to mess with my work, 329 00:18:41,747 --> 00:18:43,582 with you or your dad. 330 00:18:43,615 --> 00:18:44,850 Please understand. 331 00:18:44,882 --> 00:18:46,583 No, of course I can. 332 00:18:46,615 --> 00:18:47,682 On the contrary, 333 00:18:47,715 --> 00:18:51,085 I value your dedication and loyalty to the company. 334 00:18:51,116 --> 00:18:53,284 I would be silly to risk all that. 335 00:18:53,317 --> 00:18:56,020 I've known many women who have felt pressured 336 00:18:56,050 --> 00:18:58,252 by men to be together, and I swear, 337 00:18:58,283 --> 00:18:59,318 Gabriela, I'm not. 338 00:18:59,350 --> 00:19:01,685 No, I know, Nicolás, truly. 339 00:19:01,717 --> 00:19:05,421 Sometimes that topic is not always clear, right? 340 00:19:05,451 --> 00:19:07,353 The line is hard to find. 341 00:19:07,385 --> 00:19:10,588 I understand, and also the company policies 342 00:19:10,619 --> 00:19:14,623 suggesting office romances are not advised, right? 343 00:19:14,652 --> 00:19:17,722 Yes, especially when one party is a subordinate. 344 00:19:19,686 --> 00:19:20,621 Understood. 345 00:19:21,521 --> 00:19:22,455 Thanks, Nicolás. 346 00:19:28,255 --> 00:19:32,226 Hey, I want to make something very clear. 347 00:19:32,255 --> 00:19:35,826 If I thought of being serious with you, it was never 348 00:19:35,856 --> 00:19:36,824 superficial, 349 00:19:36,857 --> 00:19:38,258 it was serious, 350 00:19:38,289 --> 00:19:39,991 and dangerously certain. 351 00:19:42,224 --> 00:19:44,426 And if I someday quit my position here, 352 00:19:45,524 --> 00:19:47,192 it would be to marry you. 353 00:20:17,062 --> 00:20:18,864 Mrs. Eloísa. 354 00:20:18,896 --> 00:20:20,764 I thought you would be here. 355 00:20:20,796 --> 00:20:21,997 Yes, here I am. 356 00:20:22,030 --> 00:20:23,664 Did you change your hair? 357 00:20:24,463 --> 00:20:26,098 Yes. 358 00:20:26,131 --> 00:20:28,533 It's a good change, and I felt I needed it. 359 00:20:28,564 --> 00:20:29,732 It's good you did. 360 00:20:29,764 --> 00:20:31,800 I mean, no. 361 00:20:31,832 --> 00:20:33,867 I mean, you looked pretty before. 362 00:20:33,898 --> 00:20:36,234 Now you're much prettier. 363 00:20:36,265 --> 00:20:38,534 And, I mean. You didn't need it. 364 00:20:38,565 --> 00:20:41,869 Stop me if I sound silly, it happens when I'm nervous. 365 00:20:41,899 --> 00:20:43,467 No, it's okay. 366 00:20:43,499 --> 00:20:45,101 Waiting for your son? 367 00:20:45,134 --> 00:20:46,535 Yeah, no, no. 368 00:20:47,934 --> 00:20:50,569 You were right, I came to reflect. 369 00:20:50,600 --> 00:20:53,403 Art helps with that, right? 370 00:20:53,435 --> 00:20:54,702 -Yes. -To think. 371 00:20:54,734 --> 00:20:56,102 And you? 372 00:20:56,135 --> 00:20:58,203 Oh, me too. 373 00:20:58,236 --> 00:21:01,005 I had to see again "The Farewell." 374 00:21:01,036 --> 00:21:04,239 A wonderful woman who I would. 375 00:21:04,269 --> 00:21:07,339 definitely fall in love with like ever before in my life. 376 00:21:09,570 --> 00:21:11,505 Bye, Mrs. Eloísa, yes. 377 00:21:12,703 --> 00:21:15,706 If I have to stop seeing her to get justice for 378 00:21:15,738 --> 00:21:17,573 Ismael Serrano, I'll do it. 379 00:21:30,041 --> 00:21:31,542 Mr. Casas.? Uh. 380 00:21:35,241 --> 00:21:39,045 Weren't we supposed to. get coffee sometime? 381 00:21:46,076 --> 00:21:47,911 Norma said you needed me. 382 00:21:49,343 --> 00:21:51,178 Sit, please. 383 00:21:51,210 --> 00:21:52,846 -Hello, Antonia. -Antonia. 384 00:21:52,877 --> 00:21:54,445 Good afternoon. 385 00:21:56,044 --> 00:21:58,479 The office will take preventive measures 386 00:21:58,510 --> 00:22:01,213 to respond to the soon to be released article 387 00:22:01,245 --> 00:22:03,147 against the group. 388 00:22:03,178 --> 00:22:06,081 So, I need notes of everything spoken here 389 00:22:06,112 --> 00:22:08,648 -to send to all employees. -Yes, sir. 390 00:22:08,679 --> 00:22:11,082 Should we be concerned of 391 00:22:11,113 --> 00:22:13,149 -the handling of this situation? -No. 392 00:22:13,180 --> 00:22:16,116 Serrano was fired when it was found on his record 393 00:22:16,147 --> 00:22:19,216 an old sexual harassment report by an employee. 394 00:22:19,248 --> 00:22:23,318 Sofía Salamanca, she was 25, he was 41, 395 00:22:23,348 --> 00:22:26,084 -they both worked. -Almost 20 years her senior. 396 00:22:32,582 --> 00:22:35,252 Well, the issue is all of this was discovered 397 00:22:35,283 --> 00:22:37,886 during the bottling issues, 398 00:22:37,917 --> 00:22:41,154 resulting from the union, Serrano being the leader. 399 00:22:41,184 --> 00:22:43,753 The union was frustrated and he publicly said 400 00:22:43,784 --> 00:22:46,187 the firing was unjustified. 401 00:22:46,218 --> 00:22:49,555 Then, the group released a clarifying statement. 402 00:22:49,585 --> 00:22:52,856 But it wasn't mentioned that 10 years had passed since, 403 00:22:52,886 --> 00:22:53,987 come on. 404 00:22:54,019 --> 00:22:57,823 My firm is interested in protecting its clients, 405 00:22:57,854 --> 00:23:00,256 that means you, not Ismael Serrano. 406 00:23:00,287 --> 00:23:04,058 In fact, that decision avoided all conflict 407 00:23:04,088 --> 00:23:06,290 of which your dad was really satisfied. 408 00:23:06,321 --> 00:23:08,623 Wouldn't it have been better to settle it with the guy in 409 00:23:08,655 --> 00:23:11,058 private? 410 00:23:11,089 --> 00:23:12,790 Shit, the guy offed himself. 411 00:23:12,822 --> 00:23:17,026 Yes, an unfortunate fact of which he's solely responsible, 412 00:23:17,057 --> 00:23:19,759 in his effort to sully your dad's name. 413 00:23:19,789 --> 00:23:22,125 A traumatic event. It was 10 years after 414 00:23:22,157 --> 00:23:24,993 Octavio found her that she filed a complaint. 415 00:23:25,024 --> 00:23:27,861 Right, in fact, there may be a signed document. 416 00:23:30,025 --> 00:23:31,994 What delicious food and nice place. 417 00:23:32,892 --> 00:23:34,861 I've never been here. 418 00:23:34,893 --> 00:23:37,028 Glad you liked it. It's my favorite. 419 00:23:37,060 --> 00:23:41,530 Though, my other favorite is a place where you dance. 420 00:23:41,560 --> 00:23:45,164 I mean, Mrs. Eloísa, it would be an honor to take you. 421 00:23:45,194 --> 00:23:48,030 Tell me, have you travelled? Renata told me that. 422 00:23:48,061 --> 00:23:50,229 she hadn't seen you since your last job. 423 00:23:52,395 --> 00:23:57,367 Yes, Renata told me you separated and I wanted to give 424 00:23:57,395 --> 00:23:58,263 you space, 425 00:23:58,296 --> 00:24:00,165 to be with friends. 426 00:24:00,196 --> 00:24:02,866 Honestly, I needed it, and it did me good. 427 00:24:04,097 --> 00:24:06,266 I wasn't really ready. 428 00:24:06,297 --> 00:24:08,199 Well, no one is ever ready. 429 00:24:09,497 --> 00:24:12,000 It's like a nightmare at first. 430 00:24:13,865 --> 00:24:17,568 One day you wake up, and realize you can survive. 431 00:24:17,598 --> 00:24:19,834 The pain goes away. 432 00:24:19,866 --> 00:24:22,969 Sometimes, I feel guilty that it doesn't hurt that much. 433 00:24:24,432 --> 00:24:26,668 Well, guilt too goes away. 434 00:24:26,700 --> 00:24:29,403 I don't know when in the process of grief. 435 00:24:29,433 --> 00:24:33,004 I think, it's between rage and acceptance. 436 00:24:36,169 --> 00:24:38,537 Oh, Mrs. Eloísa, there's. 437 00:24:38,568 --> 00:24:41,337 something making me curious and I must show you. 438 00:24:42,102 --> 00:24:42,970 What? 439 00:24:45,303 --> 00:24:46,771 -What is it? -This. 440 00:24:52,703 --> 00:24:53,838 Extreme sport. 441 00:24:56,138 --> 00:25:01,643 The goal is to flood the media with a good image of the group 442 00:25:01,672 --> 00:25:04,708 to counter all the accusations to come. 443 00:25:04,738 --> 00:25:07,175 What about a foundation for. 444 00:25:07,206 --> 00:25:08,875 maybe, sexual harassment victims? 445 00:25:09,673 --> 00:25:11,441 Good, it's a great idea. 446 00:25:11,474 --> 00:25:13,042 That's great, then. 447 00:25:13,074 --> 00:25:15,242 My accountant wanted to lower 448 00:25:15,274 --> 00:25:17,442 my damn taxes I must pay this year 449 00:25:17,474 --> 00:25:20,077 and suggested forming another foundation. 450 00:25:20,108 --> 00:25:22,310 Then, I'll contact your accountant. 451 00:25:22,341 --> 00:25:25,244 I have a list of media and interview topics 452 00:25:25,276 --> 00:25:27,411 to send you this week, Enrique. 453 00:25:27,442 --> 00:25:29,879 I'm not talking to that journalist. 454 00:25:29,910 --> 00:25:31,144 Sure. Don't worry. 455 00:25:31,177 --> 00:25:32,578 Yes, don't worry, leave it in our hands. 456 00:25:32,610 --> 00:25:36,281 Stay in your yacht, no pressure. 457 00:25:36,310 --> 00:25:38,445 This will be a minor shake. 458 00:25:38,478 --> 00:25:39,880 What say you, Nicolás? 459 00:25:42,912 --> 00:25:44,914 You're in good hands with Octavio and Gabriela in the 460 00:25:44,945 --> 00:25:47,147 helm, Dad. 461 00:25:47,179 --> 00:25:48,680 They're a good team. 462 00:25:50,645 --> 00:25:53,015 Alright, Enrique, we'll stay in touch. 463 00:25:56,513 --> 00:26:00,350 Need me for something else or may I create a clean draft? 464 00:26:00,381 --> 00:26:01,182 Yes. 465 00:26:02,647 --> 00:26:03,548 Thank you. 466 00:26:04,647 --> 00:26:05,615 Excuse me. 467 00:26:07,916 --> 00:26:11,853 -So, she's Antonia. -Yes, her dad's greatest pride. 468 00:26:11,883 --> 00:26:15,252 She has so much of him. 469 00:26:15,283 --> 00:26:17,285 It seems that what he admires from her, 470 00:26:17,317 --> 00:26:19,352 she really got it from her mom. 471 00:26:20,851 --> 00:26:25,022 And Samuel got his creativity, his heart. 472 00:26:25,051 --> 00:26:27,787 It's just a journalist's instinct. Okay. 473 00:26:27,818 --> 00:26:28,619 Okay. 474 00:26:30,119 --> 00:26:31,787 And, that sweet smile. 475 00:26:32,486 --> 00:26:34,154 From Matilde. 476 00:26:35,352 --> 00:26:36,553 Thank you. 477 00:26:36,586 --> 00:26:39,222 -Thank you. -Well, Matilde is 17 years old 478 00:26:39,253 --> 00:26:40,788 and doesn't smile much. 479 00:26:41,921 --> 00:26:43,689 How is ballet going? 480 00:26:43,720 --> 00:26:46,991 I mean, Julieta can be pretty harsh. 481 00:26:47,021 --> 00:26:50,491 Maybe, the classes have helped her with the separation. 482 00:26:50,521 --> 00:26:53,057 She has been calmer the past two weeks. 483 00:26:53,089 --> 00:26:55,824 I was married to a ballerina and know 484 00:26:55,856 --> 00:26:57,925 that ballet can be demanding. 485 00:26:57,956 --> 00:26:59,457 You need discipline. 486 00:26:59,490 --> 00:27:01,558 Yes, that's what worries me. 487 00:27:01,590 --> 00:27:05,160 She sometimes obsesses over calories, her weight, and must 488 00:27:05,191 --> 00:27:06,125 be watched, but. 489 00:27:06,157 --> 00:27:08,026 But now, she's alright. 490 00:27:08,058 --> 00:27:09,693 I'm glad. 491 00:27:09,724 --> 00:27:12,060 You never stop caring for your kids. 492 00:27:12,092 --> 00:27:13,526 But all my kids, 493 00:27:13,558 --> 00:27:18,197 are each finding their path in their own way. 494 00:27:18,226 --> 00:27:20,862 That's the tough part about being a mom. 495 00:27:20,894 --> 00:27:23,729 Understanding you can't keep them from pain. 496 00:27:23,759 --> 00:27:26,396 Only to be there to hug them 497 00:27:26,427 --> 00:27:29,998 and tell them it will be okay and that they will succeed. 498 00:27:30,895 --> 00:27:31,896 Antonia. 499 00:27:35,262 --> 00:27:38,465 I know you might not want to, but I'd like to talk. 500 00:27:38,496 --> 00:27:40,364 Go for coffee or what you'd like. 501 00:27:42,529 --> 00:27:43,530 Listen. 502 00:27:44,497 --> 00:27:45,831 I want to apologize. 503 00:27:46,964 --> 00:27:49,166 It was never my intention to hurt you. 504 00:27:50,864 --> 00:27:53,166 It's that when we got close, 505 00:27:53,198 --> 00:27:56,601 well. I didn't know how to handle it. 506 00:27:56,631 --> 00:27:58,133 Oh, poor you. 507 00:27:58,165 --> 00:28:00,334 Why did you go to my brother? 508 00:28:00,365 --> 00:28:01,633 It was a coincidence. 509 00:28:02,333 --> 00:28:03,567 I saw his ad online. 510 00:28:05,700 --> 00:28:07,535 This blew up badly. 511 00:28:07,566 --> 00:28:09,735 Was there a better way, Gabriela? 512 00:28:09,766 --> 00:28:11,168 -Octavio. -My dad. 513 00:28:13,201 --> 00:28:14,102 Your dad, 514 00:28:15,601 --> 00:28:17,836 never sought this. 515 00:28:17,868 --> 00:28:20,971 Neither did I. We fell in love. It happened, Antonia. 516 00:28:21,003 --> 00:28:23,138 This has not been good for anybody. It's also affecting my 517 00:28:23,169 --> 00:28:24,938 career. 518 00:28:25,937 --> 00:28:27,338 Just, don't hate me. 519 00:28:28,070 --> 00:28:30,439 Or at least not forever. 520 00:28:30,470 --> 00:28:32,907 We'll keep working together, especially now. 521 00:28:36,105 --> 00:28:38,807 The article about Dad is damning. 522 00:28:40,072 --> 00:28:41,707 And it will affect him. 523 00:28:41,738 --> 00:28:44,774 He only acted to protect Villalobos. 524 00:28:44,806 --> 00:28:45,874 He can handle it. 525 00:28:50,739 --> 00:28:54,343 Are you okay? You look a bit pale. 526 00:28:54,373 --> 00:28:56,609 My family is ruined. How else should I feel? 527 00:29:05,242 --> 00:29:07,912 Well. I talked all afternoon about my kids. 528 00:29:07,943 --> 00:29:09,344 You must be so bored. 529 00:29:09,376 --> 00:29:11,445 No, no, not at all. On the contrary, I like listening to 530 00:29:11,476 --> 00:29:13,678 you. 531 00:29:13,710 --> 00:29:16,313 Your kids are important for you. 532 00:29:16,344 --> 00:29:17,278 Tell me more. 533 00:29:17,311 --> 00:29:18,812 -All of it. -It seems 534 00:29:18,844 --> 00:29:21,214 that I have no other talking point. 535 00:29:21,245 --> 00:29:23,948 And if I talk about groceries and laundry, 536 00:29:23,978 --> 00:29:26,047 -the plumber. You'll run away. -But, 537 00:29:26,078 --> 00:29:27,346 Were you told 538 00:29:27,378 --> 00:29:29,414 that you have no other topics? 539 00:29:29,446 --> 00:29:30,948 Or why do you say that? 540 00:29:30,979 --> 00:29:32,480 Yes, my eldest daughter. 541 00:29:32,513 --> 00:29:36,350 Which seems to be the reason why my ex-husband, well. 542 00:29:36,380 --> 00:29:38,950 would find someone more interesting. 543 00:29:38,981 --> 00:29:40,616 No, no, no. I'm sorry. 544 00:29:41,780 --> 00:29:42,949 If he. 545 00:29:44,115 --> 00:29:47,184 was so blind to not see the beauty he had, 546 00:29:47,216 --> 00:29:48,350 it's his problem. 547 00:29:49,815 --> 00:29:51,183 It wasn't on you. 548 00:30:00,517 --> 00:30:02,352 Okay, Renata, you've seen hundreds. 549 00:30:03,783 --> 00:30:05,886 You're just not getting it. 550 00:30:05,919 --> 00:30:09,855 This is my first sports line. 551 00:30:09,885 --> 00:30:14,256 It has to be for women of my age. 552 00:30:14,286 --> 00:30:17,689 who feels comfortable in her skin, beautiful, sensual, makes 553 00:30:17,720 --> 00:30:19,522 sense? 554 00:30:20,753 --> 00:30:22,588 Yeah, I get it. 555 00:30:22,620 --> 00:30:26,257 Look, I wasn't going to say it, but I know one that is perfect. 556 00:30:27,122 --> 00:30:29,190 A women of a certain age that. 557 00:30:30,222 --> 00:30:32,024 gives off sensuality. 558 00:30:34,488 --> 00:30:35,656 There you have it. 559 00:30:35,688 --> 00:30:37,624 Can you contact her? 560 00:30:37,656 --> 00:30:39,191 Wait a moment. 561 00:30:52,525 --> 00:30:53,759 She's perfect. 562 00:30:53,791 --> 00:30:55,894 Thanks. What are you after? 563 00:30:58,326 --> 00:31:02,063 I promise you'll like what I would do with you. 564 00:31:03,593 --> 00:31:06,897 You think that I'll put this body in your hands? 565 00:31:06,928 --> 00:31:08,562 Can't trust me? 566 00:31:08,593 --> 00:31:10,362 I can show you my last photos that. 567 00:31:11,728 --> 00:31:13,130 Not those photos. 568 00:31:14,029 --> 00:31:16,231 Besides. 569 00:31:16,262 --> 00:31:17,897 I want to forget that. 570 00:31:19,229 --> 00:31:22,198 I don't like that face you made. 571 00:31:22,230 --> 00:31:24,798 Did something happen after you saw her naked? 572 00:31:24,830 --> 00:31:25,731 She wasn't naked. 573 00:31:26,696 --> 00:31:28,765 Look, don't tell my mom this, 574 00:31:29,531 --> 00:31:31,466 but I kind of liked her a bit. 575 00:31:32,631 --> 00:31:34,099 I mean, can you imagine.? 576 00:31:34,132 --> 00:31:37,601 What? Like, you're dreaming. 577 00:31:37,632 --> 00:31:40,201 That chick likes geezers. 578 00:31:40,233 --> 00:31:43,102 But, her friend told her to flirt with me. 579 00:31:43,133 --> 00:31:45,201 Because she fought with. 580 00:31:45,233 --> 00:31:46,234 her boyfriend. 581 00:31:53,168 --> 00:31:55,070 Want another beer? 582 00:31:55,101 --> 00:31:57,137 The last one, you're driving. 583 00:31:58,135 --> 00:31:59,469 Yes, or. 584 00:32:00,902 --> 00:32:01,869 I can stay. 585 00:32:03,569 --> 00:32:05,538 to convince you to be the model. 586 00:32:11,938 --> 00:32:13,672 What? You're kicking me out? 587 00:32:14,537 --> 00:32:15,671 Did I say something? 588 00:32:17,704 --> 00:32:19,440 Just the opposite. 589 00:32:19,471 --> 00:32:23,108 Which is why you have to leave. 590 00:32:23,139 --> 00:32:26,575 Art is a hard trade and needs a lot of courage. 591 00:32:26,605 --> 00:32:29,108 It implies disrobing the soul, fully, 592 00:32:29,140 --> 00:32:32,543 and being ready to be completely vulnerable. 593 00:32:32,573 --> 00:32:35,076 Mrs. Eloísa, It would be an honor for me. 594 00:32:36,341 --> 00:32:37,808 See you disrobe your soul. 595 00:32:40,607 --> 00:32:44,178 There's. A little. something. 596 00:32:44,208 --> 00:32:46,810 -Here? -No, no. Here. 597 00:32:50,143 --> 00:32:52,078 And so. 598 00:32:52,110 --> 00:32:54,512 What is your passion aside from journalism? 599 00:32:56,777 --> 00:32:58,346 To be a good dad. 600 00:33:05,311 --> 00:33:07,847 I think we should get the check. 601 00:33:07,878 --> 00:33:09,880 -Thank you. -Mrs. Eloísa. Excuse me. 602 00:33:09,912 --> 00:33:11,480 -Check, please? -Thanks. 603 00:33:11,512 --> 00:33:13,181 I'm sorry, Mrs. Eloísa. 604 00:33:15,147 --> 00:33:16,648 Mrs. Eloísa. 605 00:33:16,680 --> 00:33:17,848 I'll come back. 606 00:33:19,847 --> 00:33:23,617 What am I thinking. He's 38 years old. 607 00:33:24,548 --> 00:33:26,816 Don't leave, please. 608 00:33:26,848 --> 00:33:29,351 -Mr. Casas, let me go. -No, I would die. 609 00:33:29,382 --> 00:33:31,684 If you go, I won't see you again. 610 00:33:31,715 --> 00:33:32,917 Goodbye, Mr. Casas. 611 00:33:35,849 --> 00:33:37,151 What's wrong? 612 00:33:37,183 --> 00:33:38,817 Mr. Casas, are you okay? 613 00:33:38,850 --> 00:33:40,018 What is it? 614 00:33:40,051 --> 00:33:41,885 Did what we eat have nuts? 615 00:33:41,917 --> 00:33:43,919 Yes, the cake. Why did you eat it? 616 00:33:43,952 --> 00:33:45,786 I was distracted by you. 617 00:33:45,817 --> 00:33:47,453 I'm calling an ambulance. 618 00:33:47,485 --> 00:33:49,120 No, no. In my car. 619 00:33:49,152 --> 00:33:50,319 -What? -It's gray. 620 00:33:50,352 --> 00:33:54,022 -What do I do? What? -In the glove compartment. 621 00:33:54,053 --> 00:33:54,920 Okay. 622 00:33:59,987 --> 00:34:01,255 Is it this one? 623 00:34:01,287 --> 00:34:02,155 Yes. 624 00:34:04,420 --> 00:34:06,722 Now, what do I do? What do I. 625 00:34:06,754 --> 00:34:08,256 Mr. Casas, come on. 626 00:34:08,288 --> 00:34:09,856 Tell me what do I do. 627 00:34:10,588 --> 00:34:11,923 -This one? -Yes. 628 00:34:11,956 --> 00:34:13,290 -And then? -Inject. 629 00:34:13,322 --> 00:34:14,290 How? 630 00:34:18,556 --> 00:34:19,523 Like that? 631 00:34:21,023 --> 00:34:22,691 -Thank you. -Feel better? 632 00:34:22,723 --> 00:34:23,691 Thank you. 633 00:34:25,124 --> 00:34:26,993 Thank you. You saved my life. 634 00:34:28,124 --> 00:34:29,625 I'm not dying today. 635 00:34:32,491 --> 00:34:33,993 How far along are you? 636 00:34:34,992 --> 00:34:37,294 Well, like. eight weeks. 637 00:34:38,592 --> 00:34:42,663 Okay. Because of your polycystic ovaries, you're irregular. 638 00:34:42,693 --> 00:34:46,697 If it's eight, the abortion pill is still an option. 639 00:34:46,726 --> 00:34:48,795 Or we can consider other options. 640 00:34:48,827 --> 00:34:50,829 I want to know fast. 641 00:34:50,861 --> 00:34:52,663 Okay. Let's take a look. 642 00:35:07,197 --> 00:35:09,499 You're not eight weeks. 643 00:35:09,530 --> 00:35:12,200 I think you are twelve weeks along. 644 00:35:19,665 --> 00:35:20,666 Careful. 645 00:35:21,865 --> 00:35:23,433 -I'm okay. -Better? 646 00:35:23,466 --> 00:35:24,968 I'm better, yes. 647 00:35:25,000 --> 00:35:26,668 Thank you for saving me. 648 00:35:26,699 --> 00:35:29,769 No, it was just an injection, that's it. 649 00:35:29,800 --> 00:35:30,901 Take care. 650 00:35:30,934 --> 00:35:32,202 No, it's not that. 651 00:35:33,501 --> 00:35:35,570 My heart was frozen and didn't know it. 652 00:35:37,268 --> 00:35:38,502 When can I see you? 653 00:35:39,469 --> 00:35:40,836 No, I think that. 654 00:35:42,002 --> 00:35:43,803 I don't know, maybe never. 655 00:35:43,835 --> 00:35:45,571 I get it, I do. 656 00:35:45,602 --> 00:35:47,871 This could be our last date. 657 00:35:47,902 --> 00:35:50,305 We won't ever go dancing. 658 00:35:50,336 --> 00:35:53,239 So please, let my last memory of you. 659 00:35:54,471 --> 00:35:55,372 is us dancing. 660 00:35:58,005 --> 00:36:00,107 I'm sorry about the restaurant. 661 00:36:01,572 --> 00:36:03,340 I was scared stiff. 662 00:36:03,372 --> 00:36:04,739 Of this. 663 00:36:04,772 --> 00:36:05,739 Of the truth. 664 00:36:06,838 --> 00:36:08,840 What truth? 665 00:36:08,873 --> 00:36:11,376 That I've wanted to kiss you since we first met. 666 00:36:44,344 --> 00:36:45,812 I'm crazy about you. 667 00:36:46,744 --> 00:36:47,512 Crazy. 668 00:37:11,249 --> 00:37:12,784 Wait, wait. 669 00:37:13,915 --> 00:37:15,150 I'm sorry. 670 00:37:15,183 --> 00:37:17,085 It's not the right time. 671 00:37:17,117 --> 00:37:18,986 No, no. I get it. 672 00:37:20,350 --> 00:37:22,286 And I'll wait for you. 673 00:37:22,317 --> 00:37:23,551 Whatever you need. 674 00:37:24,484 --> 00:37:26,019 -I have to go. -Yes. 675 00:37:28,285 --> 00:37:31,421 -I'll take you home. -No, it's okay. 676 00:37:31,452 --> 00:37:33,021 It's alright. 677 00:37:33,052 --> 00:37:35,754 Okay, at least let me walk you to your car. 678 00:37:36,552 --> 00:37:38,488 -Call me after. -Yes. 679 00:37:38,520 --> 00:37:39,388 Okay. 680 00:38:02,091 --> 00:38:03,092 I miss you. 681 00:38:03,991 --> 00:38:05,358 And I you. 682 00:38:05,391 --> 00:38:06,758 Can we meet tomorrow? 683 00:38:08,324 --> 00:38:10,293 I can cook something for you. 684 00:38:11,857 --> 00:38:14,294 We could also go to a restaurant. 685 00:38:14,325 --> 00:38:16,594 I'd be happy to see you cook. 686 00:38:18,259 --> 00:38:19,494 Is eight alright? 687 00:38:20,226 --> 00:38:22,928 Perfect, perfect. 688 00:38:22,960 --> 00:38:25,062 Well, see you tomorrow, Mrs. Eloísa. 689 00:38:25,826 --> 00:38:26,961 Good night. 690 00:38:38,761 --> 00:38:42,399 THE DARK SIDE OF THE VILLALOBOS GROUP BY PABLO CASAS 691 00:38:42,429 --> 00:38:46,333 THE VILLALOBOS GROUP 692 00:38:46,363 --> 00:38:49,000 AND THEIR IMPACT IN THE MEXICAN ECONOMY 693 00:39:00,332 --> 00:39:03,202 So, I want to show you something. 694 00:39:03,233 --> 00:39:04,601 -What? -What? 695 00:39:04,632 --> 00:39:05,500 Look. 696 00:39:06,733 --> 00:39:08,235 -What? -What? 697 00:39:08,266 --> 00:39:09,101 Yes. 698 00:39:09,967 --> 00:39:11,802 I can't believe it. 699 00:39:11,833 --> 00:39:13,768 You know, you look like. 700 00:39:13,801 --> 00:39:16,937 A woman who has a lover and doesn't give a fuck. 701 00:39:16,968 --> 00:39:19,070 Listen, I'm not being unfaithful. 702 00:39:19,102 --> 00:39:22,238 Right, to anyone. This is a classic case of do me and I do 703 00:39:22,268 --> 00:39:23,103 you. 704 00:39:23,136 --> 00:39:25,071 No, no, no. Not yet. 705 00:39:25,103 --> 00:39:27,405 -Not yet, what? -No, nothing happened. 706 00:39:27,436 --> 00:39:29,405 -No? What? -No, no, no. 707 00:39:29,436 --> 00:39:30,837 Hold on, hold on. 708 00:39:30,869 --> 00:39:32,238 -You danced? -Uh-huh. 709 00:39:32,270 --> 00:39:33,805 -You kissed? -Yes. 710 00:39:33,837 --> 00:39:35,372 -Gave you a hickey? -Yes. 711 00:39:35,404 --> 00:39:37,472 -You didn't.? -You didn't fuck? 712 00:39:37,505 --> 00:39:38,606 -No. -The hell. 713 00:39:38,638 --> 00:39:40,440 Is he celibate or what? 714 00:39:40,471 --> 00:39:42,240 -Shh. No. -I stopped him. 715 00:39:42,271 --> 00:39:43,372 Why? 716 00:39:43,406 --> 00:39:46,909 I was going to the museum, see the painting, then the market. 717 00:39:46,939 --> 00:39:50,343 Not end up in a man's apartment. 718 00:39:50,373 --> 00:39:53,410 Last time I did that, I married him. 719 00:39:53,440 --> 00:39:55,675 I forgot you lost your virginity 720 00:39:55,707 --> 00:39:57,775 to that asshole, Octavio. 721 00:39:57,807 --> 00:39:59,809 You know what? I think it's great. 722 00:39:59,841 --> 00:40:02,844 You don't have to rush. All in due time. 723 00:40:03,674 --> 00:40:04,976 When it's time. 724 00:40:05,009 --> 00:40:06,143 It will be special. 725 00:40:06,175 --> 00:40:08,177 That's what matters. 726 00:40:08,209 --> 00:40:09,510 When are you seeing him? 727 00:40:12,010 --> 00:40:12,776 Tonight. 728 00:40:15,576 --> 00:40:17,712 -Shut up! -You're joking! 729 00:40:17,743 --> 00:40:21,747 So, here are the articles for each of you, right? 730 00:40:21,777 --> 00:40:24,180 -Pablo, Pablo. -It's ready! 731 00:40:24,212 --> 00:40:25,779 -It's ready! -Done? 732 00:40:25,812 --> 00:40:27,614 Gentlemen, thank you so much. 733 00:40:29,678 --> 00:40:32,048 It's done, it passed the style check. 734 00:40:32,079 --> 00:40:34,181 All it needs is a title. 735 00:40:34,213 --> 00:40:35,780 -Okay. -I have many, 736 00:40:35,813 --> 00:40:36,914 Let's hear them. 737 00:40:36,946 --> 00:40:39,149 The Dark Side of the Villalobos Group. 738 00:40:40,280 --> 00:40:41,881 Uh. Sounds like a horror? 739 00:40:41,914 --> 00:40:43,649 -Yeah. -Okay. There's more. 740 00:40:43,680 --> 00:40:47,118 This one says, Ismael Serrano versus Enrique Villalobos. 741 00:40:47,148 --> 00:40:48,983 Oh, not one copy will sell. 742 00:40:49,016 --> 00:40:50,050 -Not one. -None. 743 00:40:50,082 --> 00:40:51,783 David against Goliath? 744 00:40:51,815 --> 00:40:54,884 That's worse. Please, sit and write a title. 745 00:40:54,916 --> 00:40:57,519 Relax, clear. Clear mind. 746 00:40:57,550 --> 00:40:59,152 -Okay? -Gosh! 747 00:40:59,183 --> 00:41:02,353 We need something convincing, something. 748 00:41:03,850 --> 00:41:04,985 Let's see. 749 00:41:07,351 --> 00:41:09,253 How about this? 750 00:41:09,285 --> 00:41:13,823 The truth is what the mind is willing to accept. 751 00:41:13,852 --> 00:41:15,988 Quotation marks. Who said it? 752 00:41:16,020 --> 00:41:18,555 Uh, from Octavio Hidalgo. 753 00:41:18,586 --> 00:41:20,955 Yeah. It's his recurring phrase, but we can't. 754 00:41:21,953 --> 00:41:24,689 Why not? It's perfect 755 00:41:24,721 --> 00:41:27,690 Yes, but his ex-wife said it to me before she knew I was a 756 00:41:27,721 --> 00:41:28,755 journalist. 757 00:41:28,787 --> 00:41:31,124 She doesn't even know I'm writing this. 758 00:41:31,155 --> 00:41:33,890 Yes, but it's recurring, anyone could repeat it. 759 00:41:33,922 --> 00:41:36,058 No, forget it, Karen. Forget it. 760 00:41:36,089 --> 00:41:39,726 If I use it, she won't talk to me and we don't want that. 761 00:41:39,756 --> 00:41:41,891 Change it. You're the creative. 762 00:41:43,490 --> 00:41:45,459 Good luck, it's up to you. 763 00:41:45,490 --> 00:41:46,858 Great work, Pablo. 764 00:41:46,890 --> 00:41:48,026 Thanks. 765 00:42:02,726 --> 00:42:06,263 THE TRUTH IS WHAT THE MIND IS WILLING TO ACCEPT 766 00:42:17,729 --> 00:42:20,498 Beto, I'm sending you Casas' thing. 767 00:42:20,529 --> 00:42:22,497 We can print and go digital. 768 00:42:24,730 --> 00:42:27,733 But before that, change the cover title, 769 00:42:27,763 --> 00:42:29,898 and use the one on the article. 770 00:42:30,963 --> 00:42:33,866 It's Octavio Hidalgo's phrase. 771 00:42:34,897 --> 00:42:36,133 I want it in bold. 772 00:42:55,634 --> 00:42:57,402 I would send you photos, but. 773 00:42:59,538 --> 00:43:04,143 I'm in my underwear in front of the mirror. getting dressed. 52842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.