Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,019 --> 00:00:23,024
Your husband is cheating.
2
00:00:23,024 --> 00:00:26,004
You shouldn't have told me.
3
00:00:26,023 --> 00:00:29,001
But how could I not?
4
00:00:29,003 --> 00:00:30,013
Your my soul sister.
5
00:00:30,013 --> 00:00:33,003
I don't want this asshole facing
you.
6
00:00:33,003 --> 00:00:38,008
With such a body and can't even
use it as it should.
7
00:00:38,008 --> 00:00:40,020
Eloísa you are a smoke show.
8
00:00:40,020 --> 00:00:43,002
She had a perfect figure.
9
00:00:43,025 --> 00:00:46,007
Had? Was?
10
00:00:47,010 --> 00:00:49,024
When you killed me, Octavio?
11
00:00:50,018 --> 00:00:52,024
His name is Pablo Casas.
12
00:02:01,027 --> 00:02:03,011
Eloísa?
13
00:02:14,028 --> 00:02:18,016
Nayeli, I can't find my socks!
14
00:02:18,016 --> 00:02:20,012
Which ones, my girl?
15
00:02:20,012 --> 00:02:23,007
The new ones. The ones for the
audition.
16
00:02:23,007 --> 00:02:24,004
They can't be dirty.
17
00:02:24,004 --> 00:02:27,014
-No, no. Wait here, I washed
them. -Okay.
18
00:02:33,027 --> 00:02:38,013
I miss you. I'm dying for it to
be the weekend.
19
00:02:45,007 --> 00:02:47,007
I already got the cabin.
20
00:02:47,007 --> 00:02:49,012
Just you and I like I promised.
21
00:02:49,012 --> 00:02:51,020
But since I know you doubt me,
22
00:02:51,020 --> 00:02:55,018
I'll send you now the
confirmation email, okay?
23
00:02:55,018 --> 00:02:58,010
I'm dreaming of it.
24
00:02:58,010 --> 00:03:03,013
And it's so important that first
thing tomorrow,
25
00:03:03,020 --> 00:03:06,018
the contracts are signed,
alright?
26
00:03:06,018 --> 00:03:07,013
Did you eat dinner?
27
00:03:07,013 --> 00:03:11,003
-Who was that? -He was a lawyer
for the firm.
28
00:03:12,003 --> 00:03:14,002
It's tomorrow, right?
29
00:03:18,018 --> 00:03:23,013
Nayeli, your shift ended two
hours ago. Go rest.
30
00:03:59,011 --> 00:04:01,027
I may make it, ey, Matilde?
31
00:04:03,003 --> 00:04:05,001
Is that Dad's?
32
00:04:05,001 --> 00:04:07,013
So many messages. Who sent them?
33
00:04:07,013 --> 00:04:10,009
Go, Mati. Go on. Hurry.
34
00:04:13,014 --> 00:04:15,002
What's up? Hey!
35
00:04:15,006 --> 00:04:17,025
I asked if you got the ticket.
36
00:04:17,025 --> 00:04:20,001
That was a woman, right?
37
00:04:22,014 --> 00:04:23,009
Who?
38
00:04:23,009 --> 00:04:26,027
You sent the audio in the
kitchen. to a woman.
39
00:04:26,027 --> 00:04:29,014
Oh, yes, from the firm. Why?
40
00:04:30,010 --> 00:04:32,019
So why did you say "He"?
41
00:04:32,023 --> 00:04:34,014
Why did you lie?
42
00:04:39,026 --> 00:04:41,013
I'm unsure what you imagined,
43
00:04:41,013 --> 00:04:45,015
but all you heard were work
related, got it?
44
00:04:45,021 --> 00:04:47,028
Careful with what you insinuate.
45
00:04:47,028 --> 00:04:51,001
Don't go creating problems,
okay?
46
00:05:03,020 --> 00:05:06,013
I'm sure it's about the
audition.
47
00:05:07,005 --> 00:05:08,017
Now.
48
00:05:11,000 --> 00:05:12,029
Go to be and rest, yes?
49
00:05:16,001 --> 00:05:17,011
Go on.
50
00:05:23,026 --> 00:05:27,016
Honey, I didn't know you
arrived. Are you okay?
51
00:05:27,016 --> 00:05:28,016
It's your blood pressure.
52
00:05:28,016 --> 00:05:33,000
No, my head hurts a bit, but I
didn't get to eat at all.
53
00:05:33,000 --> 00:05:36,004
I made something downstairs. Are
you coming?
54
00:05:36,004 --> 00:05:37,020
Yes, yes.
55
00:05:37,026 --> 00:05:40,013
Surely, this will go away.
56
00:05:54,028 --> 00:05:56,019
-Ow, Matilde! -Hurry up!
57
00:05:56,019 --> 00:05:58,018
I was reading. What?
58
00:05:59,006 --> 00:06:01,017
What's going on?
59
00:06:03,008 --> 00:06:04,027
What's wrong?
60
00:06:05,003 --> 00:06:06,015
Dad is seeing a woman.
61
00:06:06,015 --> 00:06:08,013
Stop it Matilde. Stop joking.
62
00:06:08,013 --> 00:06:09,013
He would never do that.
63
00:06:09,013 --> 00:06:12,028
I was in the laundry and heard
him message a woman.
64
00:06:12,028 --> 00:06:15,020
-How about that? -A message
saying what?
65
00:06:15,020 --> 00:06:18,017
It was like a dream, but it was
how he said it.
66
00:06:18,017 --> 00:06:21,021
I'll send. I'll send you an
email.
67
00:06:21,024 --> 00:06:26,011
Matilde, stop playing around
like a little kid, what a bore.
68
00:06:26,029 --> 00:06:29,004
Samuel, I swear I'm not.
69
00:06:29,004 --> 00:06:30,010
I know what I heard.
70
00:06:30,010 --> 00:06:32,004
When he saw me, he pivoted.
71
00:06:32,004 --> 00:06:34,005
He said it was a she, then a he.
72
00:06:34,005 --> 00:06:36,024
Listen, Matilde, calm down.
73
00:06:36,024 --> 00:06:39,001
What do we do? Do we tell Mom?
74
00:06:39,001 --> 00:06:42,009
With what you heard, honestly,
we don't know much.
75
00:06:42,009 --> 00:06:45,021
Just calm down, and we'll see.
Okay?
76
00:06:48,010 --> 00:06:50,005
-Hello. -Hello, what a surprise.
77
00:06:50,005 --> 00:06:53,010
I'm wondering if you could
change my look.
78
00:06:53,010 --> 00:06:54,026
What? You found a lover?
79
00:06:54,026 --> 00:06:57,000
No, no. What? Of course not.
80
00:06:57,000 --> 00:06:59,025
No, confess. That must be it.
81
00:06:59,025 --> 00:07:02,021
After ten years of begging you
to do it?
82
00:07:02,021 --> 00:07:04,024
Alright, come, sit.
83
00:07:06,015 --> 00:07:08,010
I will propose a dye
84
00:07:08,010 --> 00:07:11,015
that will shave off ten years, I
promise.
85
00:07:11,015 --> 00:07:12,025
-Thanks. -Don't move.
86
00:07:12,025 --> 00:07:14,020
-I won't. -One second.
87
00:07:15,025 --> 00:07:17,010
You know what bothers me, love?
88
00:07:17,010 --> 00:07:20,012
The signs of him cheating were
there, and I refused to see
89
00:07:20,012 --> 00:07:22,016
them.
90
00:07:22,016 --> 00:07:24,012
For example, his diet changed.
91
00:07:24,012 --> 00:07:26,027
So he could lower his
cholesterol.
92
00:07:26,027 --> 00:07:31,008
But really it was to reduce that
belly for that chick.
93
00:07:31,021 --> 00:07:33,011
Want more?
94
00:07:33,011 --> 00:07:35,020
No, honey. I'm good.
95
00:07:35,020 --> 00:07:40,002
Then, he started jogging, doing
push-ups, lifting weights.
96
00:07:40,002 --> 00:07:43,010
So that he didn't lose muscle
mass.
97
00:07:43,010 --> 00:07:48,005
Can you imagine? He changed golf
for squash.
98
00:07:48,005 --> 00:07:50,005
-Seriously? -Yes.
99
00:07:56,010 --> 00:07:57,018
-Let's go! -Later!
100
00:07:57,018 --> 00:07:59,013
Have fun.
101
00:07:59,013 --> 00:08:01,022
Hey, did I tell you he shopped?
102
00:08:01,022 --> 00:08:02,011
-No. -Well,
103
00:08:02,011 --> 00:08:06,024
one day he came home with some
lime green pants
104
00:08:06,024 --> 00:08:10,022
when all his life he has used
grays and browns.
105
00:08:10,022 --> 00:08:13,021
Asshole, son of a bitch.
106
00:08:14,018 --> 00:08:18,023
But what hurt me most was that
after 20 years of using
107
00:08:18,023 --> 00:08:20,025
my favorite lotion,
108
00:08:20,025 --> 00:08:24,005
he changed it for a younger
solution.
109
00:08:43,028 --> 00:08:44,028
Know what?
110
00:08:44,028 --> 00:08:46,029
Surely she gifted it to him.
111
00:08:46,029 --> 00:08:48,016
No, absolutely.
112
00:08:48,016 --> 00:08:51,022
And I packed it for him for his
work trips.
113
00:08:51,022 --> 00:08:55,003
That were surely getaways with
the other woman.
114
00:08:55,003 --> 00:08:56,003
Oh, love.
115
00:08:56,003 --> 00:08:57,023
Yeah, I know, I was an idiot.
116
00:08:57,023 --> 00:09:01,009
Because I never checked his
spending.
117
00:09:37,016 --> 00:09:38,020
No, no.
118
00:09:38,020 --> 00:09:41,028
No, no, no. No, no.
119
00:09:43,011 --> 00:09:44,011
With this mail chain
120
00:09:44,011 --> 00:09:47,026
we can clearly prove he was
unjustly fired.
121
00:09:47,026 --> 00:09:49,021
-But. -Publish it,
122
00:09:49,021 --> 00:09:51,024
I want to clear up my name.
123
00:09:51,024 --> 00:09:52,025
No, I won't lie to you.
124
00:09:52,025 --> 00:09:57,004
Ismael, but Villalobos will take
this in bad faith
125
00:09:57,004 --> 00:09:59,003
and do something.
126
00:09:59,017 --> 00:10:00,020
Then what?
127
00:10:00,020 --> 00:10:02,020
-I rather die. -Don't say so.
128
00:10:02,020 --> 00:10:03,028
Yes, I rather be dead.
129
00:10:03,028 --> 00:10:09,006
than people keep saying I'm a
sexual harasser, like they say.
130
00:10:09,016 --> 00:10:11,004
Let's do this.
131
00:10:11,004 --> 00:10:13,022
Write a document, send to
Villalobos' people,
132
00:10:13,022 --> 00:10:17,003
and ask that as a show of good
faith.
133
00:10:17,003 --> 00:10:19,026
If anything, they retract
publicly.
134
00:10:19,026 --> 00:10:23,003
-You think so? -We have to try.
135
00:10:27,020 --> 00:10:29,021
But, I ruined your article.
136
00:10:29,021 --> 00:10:31,015
That doesn't matter.
137
00:10:31,015 --> 00:10:34,028
There's always shit to uncover.
No worries.
138
00:10:38,003 --> 00:10:39,008
Thank you so much.
139
00:10:39,008 --> 00:10:43,012
-Please keep me updated. -Of
course, yes.
140
00:10:43,012 --> 00:10:45,009
-Take care. -Thanks.
141
00:10:50,017 --> 00:10:51,029
Thank you, Ms. Ines.
142
00:10:51,029 --> 00:10:54,012
Tetelas with Oaxacan mole sauce.
143
00:10:54,012 --> 00:10:55,027
I wanted you to try it.
144
00:10:55,027 --> 00:10:57,020
Thank you, Ms. Ines. I'm sorry,
145
00:10:57,020 --> 00:11:01,012
but I can't pay what I owe you
this month.
146
00:11:02,003 --> 00:11:04,005
It's on the house, darling.
147
00:11:04,005 --> 00:11:06,017
You have your very own office
here.
148
00:11:06,017 --> 00:11:09,005
Then, all the more reason to.
149
00:11:09,005 --> 00:11:11,020
Don't worry.
150
00:11:13,016 --> 00:11:16,023
The girl from the other day.
I'll go.
151
00:11:18,014 --> 00:11:19,020
What's up?
152
00:11:19,020 --> 00:11:23,004
I imagine that you're here for
something
153
00:11:23,004 --> 00:11:23,028
or to use me, right?
154
00:11:23,028 --> 00:11:28,010
Oh, you barely know me and
already think of me that way?
155
00:11:28,010 --> 00:11:30,027
I came to apologize for
yesterday's
156
00:11:30,027 --> 00:11:32,018
-Misunderstanding. -What?
157
00:11:32,018 --> 00:11:34,003
Misunderstanding? Please.
158
00:11:34,003 --> 00:11:36,003
Your friend was uncomfortable
159
00:11:36,003 --> 00:11:37,008
and made me look stupid.
160
00:11:37,008 --> 00:11:40,012
And, the brochure thing was a
low blow.
161
00:11:40,012 --> 00:11:43,025
Okay, first off, the brochure
thing is real. I need one.
162
00:11:43,025 --> 00:11:47,022
Secondly, what do you care how
Eloísa feels.
163
00:11:47,022 --> 00:11:48,024
Don't be dramatic!
164
00:11:48,024 --> 00:11:50,024
She was upset and it's not cool.
165
00:11:50,024 --> 00:11:52,019
It would be unjust to blame her
166
00:11:52,019 --> 00:11:55,012
for others being in a marital
crisis.
167
00:11:55,012 --> 00:11:57,008
That's not cool.
168
00:11:58,004 --> 00:12:00,010
Miss, one beer please.
169
00:12:00,010 --> 00:12:03,023
How do you know her marriage is
in crisis?
170
00:12:04,010 --> 00:12:05,007
I know.
171
00:12:05,007 --> 00:12:09,014
You investigated Villalobos and
found something on the husband,
172
00:12:09,014 --> 00:12:10,009
right?
173
00:12:10,009 --> 00:12:11,018
Tell me already.
174
00:12:11,018 --> 00:12:14,013
A reminder, Renata, I'm a
journalist.
175
00:12:14,013 --> 00:12:17,028
That's just a hypothesis what
you said the day I took you
176
00:12:17,028 --> 00:12:18,019
home.
177
00:12:18,019 --> 00:12:21,000
A journalist's intuition.
178
00:12:21,020 --> 00:12:25,021
Be honest, do you need the
brochure or not?
179
00:12:25,021 --> 00:12:30,001
Of course. Here's a hypothetical
question.
180
00:12:30,010 --> 00:12:33,021
Imagine that my friend is no
longer married for whatever
181
00:12:33,021 --> 00:12:35,025
reason,
182
00:12:35,025 --> 00:12:40,010
and needs someone to help soften
the blow,
183
00:12:41,004 --> 00:12:42,025
Would you help?
184
00:12:43,005 --> 00:12:44,023
What? Do I look like a cushion?
185
00:12:44,023 --> 00:12:49,007
No. But you look like you can do
other things to one other than
186
00:12:49,007 --> 00:12:51,015
sleep.
187
00:13:00,006 --> 00:13:03,011
-Hypothetically, right? -Of
course.
188
00:13:03,021 --> 00:13:05,013
Hypothetically.
189
00:13:06,012 --> 00:13:08,023
The gig is yours, wonderful.
190
00:13:12,006 --> 00:13:14,004
Alright, thank you.
191
00:13:25,026 --> 00:13:28,024
You look like a mad bride, man.
192
00:13:28,024 --> 00:13:32,029
You don't answer my messages or
quip with me.
193
00:13:33,022 --> 00:13:34,005
Nothing.
194
00:13:34,005 --> 00:13:39,002
I just got back so late from
Guadalajara.
195
00:13:39,021 --> 00:13:42,012
That's it. By the way, the
merger is done
196
00:13:42,012 --> 00:13:44,028
between Sumax and Siderúrgica,
197
00:13:44,028 --> 00:13:47,026
and the contracts must be
signed.
198
00:13:49,002 --> 00:13:50,007
Sounds like a funeral.
199
00:13:50,007 --> 00:13:53,019
I mean, I didn't ask you to hide
a body.
200
00:13:53,019 --> 00:13:56,004
Just to probe Leticia, nothing
more.
201
00:13:56,004 --> 00:13:58,012
Are you scared of her, man?
202
00:13:58,012 --> 00:14:00,005
No, not her.
203
00:14:00,009 --> 00:14:02,011
I'm scared of hurting her.
204
00:14:02,011 --> 00:14:05,014
And you should be careful
205
00:14:05,014 --> 00:14:11,015
of hurting Eloísa 25 years
together.
206
00:14:11,028 --> 00:14:15,002
Don't worry, Eloísa won't suffer
207
00:14:15,002 --> 00:14:18,008
if she doesn't find out about
Gabriela, right?
208
00:14:18,008 --> 00:14:20,011
Maybe she already knows.
209
00:14:23,017 --> 00:14:26,025
Leticia made some questions.
210
00:14:27,001 --> 00:14:28,021
What questions?
211
00:14:29,000 --> 00:14:30,028
-Questions. -Which questions,
man?
212
00:14:30,028 --> 00:14:36,025
Well, she said she noticed
Eloísa looking very sad,
213
00:14:36,025 --> 00:14:40,000
that she's been weird and thinks
it's because you two have
214
00:14:40,000 --> 00:14:42,010
problems.
215
00:14:43,024 --> 00:14:46,009
And? Anything else?
216
00:14:46,009 --> 00:14:49,026
Maybe that's a symptom of her
being suspicious.
217
00:14:51,023 --> 00:14:53,028
I'll spend my weekend in
Guadalajara
218
00:14:53,028 --> 00:14:56,024
for the merger with Sumax and
Siderúrgica.
219
00:14:56,024 --> 00:14:59,014
I mean! In case someone asks.
220
00:14:59,014 --> 00:15:02,004
Another rendez-vous with
Gabriela?
221
00:15:02,004 --> 00:15:05,018
We're spending the weekend in
Malinalco.
222
00:15:06,006 --> 00:15:09,007
I'll be back early on Monday.
223
00:15:09,015 --> 00:15:11,010
Okay, then you'll be in Pachuca
224
00:15:11,010 --> 00:15:16,010
for the opening of the new
Villalobos branch there. Got it.
225
00:15:17,021 --> 00:15:22,021
You don't need to understand,
okay? And don't judge.
226
00:15:22,024 --> 00:15:24,011
I'm not judging.
227
00:15:24,011 --> 00:15:26,024
I'm just trying to warn you,
228
00:15:26,024 --> 00:15:31,015
warn my friend who is running at
maximum speed
229
00:15:31,015 --> 00:15:34,027
and without lights and not see
him crash.
230
00:15:34,027 --> 00:15:38,008
I'm a great race-car driver.
231
00:15:38,008 --> 00:15:44,026
Yes, but even the best drivers
can have an accident
232
00:15:44,026 --> 00:15:47,002
if the brakes fail.
233
00:15:47,002 --> 00:15:50,002
Really, you're risking a lot.
234
00:15:50,006 --> 00:15:51,021
Have a good day.
235
00:16:40,007 --> 00:16:41,020
Why the look?
236
00:16:41,020 --> 00:16:44,021
I thought you wouldn't come.
237
00:16:44,021 --> 00:16:48,024
Well, I had work, but this is
important for Matilde.
238
00:16:55,009 --> 00:16:56,023
Will she like these?
239
00:16:56,023 --> 00:16:57,024
Of course she will.
240
00:16:57,024 --> 00:17:00,014
She will be happy to see you.
241
00:17:09,013 --> 00:17:11,026
I liked it a lot, but.
242
00:17:21,025 --> 00:17:24,016
-What's wrong with you?
-Matilde!
243
00:17:24,025 --> 00:17:27,004
Surely she got picked, right?
244
00:17:27,004 --> 00:17:28,019
Sweetie.
245
00:17:29,005 --> 00:17:30,014
Matilde.
246
00:17:31,024 --> 00:17:33,018
Wait, honey.
247
00:17:34,003 --> 00:17:36,003
Oh, thanks, Dad.
248
00:17:36,029 --> 00:17:38,012
Honestly, that girl.
249
00:17:38,012 --> 00:17:39,019
What can I say.
250
00:17:39,019 --> 00:17:41,029
-Can you look at this? -Sure.
251
00:17:46,008 --> 00:17:47,023
Honey.
252
00:17:48,029 --> 00:17:50,011
Honey, you were great!
253
00:17:50,011 --> 00:17:52,012
Sure, that's why I made it.
254
00:17:52,012 --> 00:17:55,006
I didn't get any accolades,
nothing.
255
00:17:55,006 --> 00:17:58,010
Matilde, this was just an
audition.
256
00:17:58,010 --> 00:18:00,008
There will be more auditions.
257
00:18:00,008 --> 00:18:03,015
Can't you see? I'll never get in
a company that way.
258
00:18:03,015 --> 00:18:07,009
Matilde, you have youth and
time, honey, please.
259
00:18:07,009 --> 00:18:08,014
No! No!
260
00:18:08,014 --> 00:18:12,004
I'm at the age limit and not
even close to anything.
261
00:18:12,004 --> 00:18:14,001
My technique is weak, so is my
body.
262
00:18:14,001 --> 00:18:18,019
If I want have a chance, I need
to be perfect.
263
00:18:18,019 --> 00:18:20,020
Besides, Dad never comes to
watch.
264
00:18:20,020 --> 00:18:23,025
And he came to see me fail as he
wanted.
265
00:18:23,025 --> 00:18:25,012
No, no, Matilde.
266
00:18:25,012 --> 00:18:29,009
Your dad loved watching you
dance so much, honey.
267
00:18:29,009 --> 00:18:33,021
He must be satisfied thinking I
should have had a career.
268
00:18:33,021 --> 00:18:36,001
And honestly, I should.
269
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
Because I'm a disaster, Mom.
270
00:18:38,001 --> 00:18:41,010
Listen, honey, darling, listen.
271
00:18:41,010 --> 00:18:42,025
If you love it so much,
272
00:18:42,025 --> 00:18:45,016
your heart will find a way to
achieve it.
273
00:18:45,016 --> 00:18:48,011
Just, open yourself to all
possibilities.
274
00:18:48,011 --> 00:18:51,002
Classical ballet is excessively
rigorous.
275
00:18:51,002 --> 00:18:53,021
Other genres exist. Like,
contemporary dance.
276
00:18:53,021 --> 00:18:56,029
Oh, sure! Or popular, folkloric,
maybe zumba while I'm at it,
277
00:18:56,029 --> 00:18:58,024
right?
278
00:18:58,024 --> 00:19:01,023
I feel so much better, mom,
thank you.
279
00:19:01,023 --> 00:19:04,007
Know what? Leave me alone.
280
00:19:24,012 --> 00:19:25,018
Look, I want to catch up
281
00:19:25,018 --> 00:19:29,015
because I must get the
Villalobos account, now.
282
00:19:30,002 --> 00:19:30,021
How is she?
283
00:19:30,021 --> 00:19:33,026
Destroyed. She needs more
patience, okay?
284
00:19:33,026 --> 00:19:34,025
More?
285
00:19:34,025 --> 00:19:39,023
Antonia, failure is not easy,
and she is so hard on herself.
286
00:19:39,023 --> 00:19:41,014
-I'll talk to her. -No.
287
00:19:41,014 --> 00:19:43,027
Don't mention switching careers,
please.
288
00:19:43,027 --> 00:19:45,025
It hurt her, and she needs
space.
289
00:19:45,025 --> 00:19:49,003
Mom, isn't it time for her to
touch solid ground.
290
00:19:49,003 --> 00:19:52,024
You just can't keep babying her
like she's seven.
291
00:19:52,024 --> 00:19:56,003
Just like when you wanted to be
a judge.
292
00:19:56,003 --> 00:19:59,000
What's the difference? I'll go.
293
00:19:59,005 --> 00:20:01,015
Failure understands failure.
294
00:20:01,015 --> 00:20:03,005
Oh, gosh.
295
00:20:09,022 --> 00:20:12,005
-Can I come in, booger? -No!
296
00:20:24,019 --> 00:20:26,007
Oh, Matilde.
297
00:20:29,003 --> 00:20:32,004
Hey, didn't you tell me about
the ballerina
298
00:20:32,004 --> 00:20:34,029
who didn't get signed until age
25?
299
00:20:34,029 --> 00:20:37,008
Matilde, you got this.
300
00:20:37,008 --> 00:20:42,000
When you have it, it comes and
no one can take it away.
301
00:20:45,005 --> 00:20:47,002
Come, no more.
302
00:20:47,021 --> 00:20:50,014
Wipe those tears. And fast.
303
00:20:58,005 --> 00:20:59,029
Everything is okay.
304
00:21:08,027 --> 00:21:11,005
I can't even talk with them.
305
00:21:11,005 --> 00:21:13,024
Anything I say gets taken
harshly.
306
00:21:13,024 --> 00:21:17,008
I'm a tyrant who destroys their
dreams.
307
00:21:17,011 --> 00:21:19,027
Well, you too, Eloísa. You too.
308
00:21:19,027 --> 00:21:22,016
Worrying about their future,
309
00:21:22,016 --> 00:21:26,020
sometimes sounds like a
judgement of their decisions.
310
00:21:26,020 --> 00:21:28,026
That hurts. That's all.
311
00:21:28,026 --> 00:21:31,004
Then what? Should I stay quiet?
312
00:21:31,004 --> 00:21:34,011
Huh? And just accept to provide
for them forever.
313
00:21:34,011 --> 00:21:38,009
Them both will succeed like
Antonia, you'll see.
314
00:21:46,009 --> 00:21:51,002
I found the reservation for a
cabin in Malinalco.
315
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
You checked my email?
316
00:21:57,024 --> 00:22:01,007
-You looked at my business? -No,
no.
317
00:22:03,017 --> 00:22:05,016
I never do that.
318
00:22:07,025 --> 00:22:09,007
But.
319
00:22:16,009 --> 00:22:17,020
Eloísa,
320
00:22:19,027 --> 00:22:23,018
things between us have gotten
cold.
321
00:22:23,018 --> 00:22:25,029
Yes, I know.
322
00:22:26,009 --> 00:22:32,004
That's why I never thought you
would reserve a cabin
323
00:22:32,014 --> 00:22:35,010
to celebrate our anniversary.
324
00:22:35,013 --> 00:22:42,007
We need. to spend time as a
couple.
325
00:22:42,014 --> 00:22:44,013
Thank you, honey.
326
00:22:45,021 --> 00:22:48,025
Come, I want to show you
something.
327
00:22:56,007 --> 00:22:58,026
-What is it? -You'll see.
328
00:23:05,009 --> 00:23:07,013
It's been a while being here.
329
00:23:07,013 --> 00:23:11,004
Good, because you would have
found what I've been working on
330
00:23:11,004 --> 00:23:13,014
for months.
331
00:23:13,020 --> 00:23:15,005
Look.
332
00:23:21,002 --> 00:23:22,027
Happy anniversary, honey.
333
00:23:22,027 --> 00:23:24,027
Do you like it?
334
00:23:28,001 --> 00:23:29,013
It's.
335
00:23:29,013 --> 00:23:31,002
It's beautiful.
336
00:23:31,007 --> 00:23:33,015
I mean, not that young.
337
00:23:33,015 --> 00:23:36,009
Don't say that.
338
00:23:36,009 --> 00:23:41,012
I see you the same way and still
feel the same for you.
339
00:23:58,017 --> 00:24:00,004
Eloísa.
340
00:24:23,006 --> 00:24:24,021
Wait, wait.
341
00:24:24,021 --> 00:24:28,016
-Wait, Eloísa. -What's wrong?
342
00:24:29,010 --> 00:24:35,028
I have a lot of work pending.
and if we want to take the trip.
343
00:24:36,018 --> 00:24:38,027
Or I'll be thinking of work.
344
00:24:38,027 --> 00:24:40,020
-Alright. -Yeah?
345
00:24:40,020 --> 00:24:42,025
-Alright. -I'm sorry.
346
00:24:47,022 --> 00:24:49,019
You are so generous.
347
00:24:50,012 --> 00:24:52,013
That's why I love you.
348
00:24:59,007 --> 00:25:00,020
Thank you.
349
00:25:06,014 --> 00:25:08,028
Oh, so a cabin in Malinalco.
350
00:25:08,028 --> 00:25:12,028
It's beautiful, in the middle of
a forest with a large window,
351
00:25:12,028 --> 00:25:16,028
an incredible terrace, jacuzzi,
he reserved the honey moon
352
00:25:16,028 --> 00:25:18,020
package.
353
00:25:18,020 --> 00:25:22,003
It comes with caviar, a cheese
platter, champagne.
354
00:25:22,003 --> 00:25:25,008
But, you agree Octavio has never
done this before?
355
00:25:25,008 --> 00:25:30,024
Yeah, but 25 years of marriage,
well, it's not nothing.
356
00:25:30,024 --> 00:25:33,015
It's not the years, it's the
two-timing.
357
00:25:33,015 --> 00:25:36,016
Let her, Leticia. Look, what
matters.
358
00:25:36,016 --> 00:25:39,018
What matters is that Octavio
knows what we have
359
00:25:39,018 --> 00:25:43,015
and is guilty for going with
something fleeting
360
00:25:43,015 --> 00:25:46,002
-and meaningless. -Agreed, love.
361
00:25:46,002 --> 00:25:49,024
I want to gift him something on
top of the painting.
362
00:25:49,024 --> 00:25:52,024
Oh, really. What do you have in
mind?
363
00:25:55,004 --> 00:25:56,021
Look.
364
00:25:58,029 --> 00:26:02,000
-How does it look? -Oh, alright.
365
00:26:02,000 --> 00:26:03,029
If a serial killer
366
00:26:03,029 --> 00:26:06,000
gets the benefit of the doubt,
367
00:26:06,000 --> 00:26:08,009
then Octavio gets it too, right?
368
00:26:08,009 --> 00:26:11,004
Love, grab whatever you want.
369
00:26:11,004 --> 00:26:12,029
Courtesy of the house.
370
00:26:12,029 --> 00:26:14,021
-Thank you. -Bravo.
371
00:26:14,021 --> 00:26:16,011
Thank you both.
372
00:26:18,011 --> 00:26:21,027
Here are the divorce papers
signed by me.
373
00:26:21,027 --> 00:26:24,020
That's not needed for an
uncontested divorce.
374
00:26:24,020 --> 00:26:26,017
Yes, but it's to show good
faith.
375
00:26:26,017 --> 00:26:30,005
I would wrap them, but I didn't
have time. Dammit!
376
00:26:30,005 --> 00:26:31,011
I'll call the judge.
377
00:26:31,011 --> 00:26:35,000
No, no pressure, unless you want
to marry George.
378
00:26:35,000 --> 00:26:36,020
-Jeffrey. -Sure, Jeffrey.
379
00:26:36,020 --> 00:26:38,005
Not planning on that.
380
00:26:38,005 --> 00:26:40,010
For now or in general?
381
00:26:40,010 --> 00:26:42,015
Not for me, but for Daniel.
382
00:26:42,015 --> 00:26:43,027
He'll take it badly.
383
00:26:43,027 --> 00:26:47,020
If anything changes, I promise
to tell you first.
384
00:26:47,020 --> 00:26:49,007
What a gift, thanks.
385
00:26:49,007 --> 00:26:53,006
Julieta, this is the friend I
told you about. Matilde.
386
00:26:53,021 --> 00:26:56,016
Audition season is already over.
387
00:26:57,012 --> 00:26:59,025
My life is. completely over.
388
00:26:59,025 --> 00:27:03,026
No, girl, she is mean, but
sometimes nice.
389
00:27:03,026 --> 00:27:06,027
She's a good witch, but
sometimes bad.
390
00:27:06,027 --> 00:27:08,029
All witches have a weakness.
391
00:27:08,029 --> 00:27:10,016
You're her husband, right?
392
00:27:10,016 --> 00:27:13,010
Ex, that's why I'm an expert.
393
00:27:13,010 --> 00:27:16,019
If you want to convince Julieta,
you must insist.
394
00:27:16,019 --> 00:27:19,003
On what? To make her test me or
what?
395
00:27:19,003 --> 00:27:22,023
No, but she has to see you're
persistent. Look,
396
00:27:22,023 --> 00:27:23,022
you can stroke her ego.
397
00:27:23,022 --> 00:27:27,013
Tell her you saw her in Giselle,
in Chapultepec park.
398
00:27:27,013 --> 00:27:30,007
Oh, no, I actually saw her.
399
00:27:30,007 --> 00:27:31,018
Go! Go!
400
00:27:31,018 --> 00:27:33,002
-Run! -Go! Go! Go!
401
00:27:33,002 --> 00:27:35,007
Okay, okay.
402
00:27:36,028 --> 00:27:39,002
Didn't you hear? No auditions.
403
00:27:39,002 --> 00:27:40,011
No, I did, but I saw you
404
00:27:40,011 --> 00:27:43,018
when you interpreted Mirta in
Chapultepec forest.
405
00:27:43,018 --> 00:27:45,015
I've dreamed about that
character.
406
00:27:45,015 --> 00:27:49,019
You dreamed of the villain and
not the protagonist?
407
00:27:49,019 --> 00:27:52,017
Any first class ballerina can do
Giselle
408
00:27:52,017 --> 00:27:54,004
or Détenel in Swan Lake.
409
00:27:54,004 --> 00:27:58,008
You need a special talent to be
the villain
410
00:27:58,008 --> 00:27:59,019
and be loved by all.
411
00:27:59,019 --> 00:28:02,000
That was me with your Mirta.
412
00:28:02,000 --> 00:28:04,018
Ever since, I wanted you to
teach me.
413
00:28:04,018 --> 00:28:07,018
-It's the truth. -I'm strict.
414
00:28:07,018 --> 00:28:09,014
Making you the best.
415
00:28:09,014 --> 00:28:11,014
Look, I'm maybe under skilled,
416
00:28:11,014 --> 00:28:14,022
but I'm not scared of pain or
discipline.
417
00:28:14,022 --> 00:28:16,012
It's my dream.
418
00:28:16,012 --> 00:28:20,006
I'll do anything to make it come
true.
419
00:28:22,028 --> 00:28:25,028
Warm up. You have ten minutes.
420
00:28:26,001 --> 00:28:27,027
Okay.
421
00:28:28,004 --> 00:28:31,014
I'm glad you're going to
Malinalco, Mom.
422
00:28:31,014 --> 00:28:32,019
Yes, honey.
423
00:28:32,019 --> 00:28:34,029
But, is all good with you two?
424
00:28:34,029 --> 00:28:36,022
Yes, of course it is.
425
00:28:36,022 --> 00:28:38,000
Why the question?
426
00:28:38,000 --> 00:28:40,001
25 years is a lot.
427
00:28:40,004 --> 00:28:42,023
I'm glad you still celebrate.
428
00:28:42,023 --> 00:28:43,010
Yes.
429
00:28:43,010 --> 00:28:46,028
I have to keep editing the
pictures.
430
00:28:49,025 --> 00:28:51,027
-Can I see? -Yes.
431
00:28:58,008 --> 00:29:01,019
Look, it'll pop up there.
432
00:29:01,024 --> 00:29:04,020
Uh-huh. Wow!
433
00:29:04,020 --> 00:29:07,010
These are boudoir pictures.
434
00:29:07,012 --> 00:29:10,004
As in "bedroom" in French?
435
00:29:10,011 --> 00:29:15,010
Yes. I didn't know what it
meant, but that makes sense.
436
00:29:15,010 --> 00:29:18,021
Honey, these are incredible.
437
00:29:18,021 --> 00:29:23,001
I like the lighting, the
composition.
438
00:29:23,009 --> 00:29:25,000
What will you fix?
439
00:29:25,000 --> 00:29:27,005
The girl looks perfect.
440
00:29:27,005 --> 00:29:30,010
Well, better yet, is perfect.
She's gorgeous.
441
00:29:30,010 --> 00:29:35,018
No. I'm just touching up colors
and all that.
442
00:29:36,024 --> 00:29:39,002
Okay, so, these pictures,
443
00:29:39,002 --> 00:29:40,024
why do people take them?
444
00:29:40,024 --> 00:29:45,000
It's a two-year anniversary gift
for her boyfriend.
445
00:29:46,012 --> 00:29:48,005
Oh, okay.
446
00:29:51,002 --> 00:29:53,021
Don't get any big ideas, okay?
447
00:29:53,021 --> 00:29:56,015
No, no, honey. Of course not.
448
00:29:56,015 --> 00:29:59,022
I don't have the body anymore or
the age, see.
449
00:29:59,022 --> 00:30:01,023
No, it's not like that, Mom.
450
00:30:01,023 --> 00:30:04,000
I mean, I'm sure you would be
gorgeous,
451
00:30:04,000 --> 00:30:08,013
but you're my mom, and I don't
want to think about it.
452
00:30:08,013 --> 00:30:11,002
-If you want to do it, do it.
-No, no.
453
00:30:11,002 --> 00:30:13,015
Samuel, no. What an idea.
454
00:30:13,027 --> 00:30:15,022
Seriously, honey.
455
00:30:15,022 --> 00:30:18,019
You did a great job.
456
00:30:18,019 --> 00:30:21,017
You have so much talent.
457
00:30:21,017 --> 00:30:23,007
-Thanks, Mom. -Well,
458
00:30:23,007 --> 00:30:25,007
could I show your dad?
459
00:30:25,007 --> 00:30:27,017
No, no. What for?
460
00:30:27,017 --> 00:30:29,022
He won't even care.
461
00:30:34,022 --> 00:30:37,022
-So pretty, honey. -Thank you.
462
00:30:38,012 --> 00:30:42,014
That asshole, Ismael Serrano,
was copying communications
463
00:30:42,014 --> 00:30:43,026
among my employees?
464
00:30:43,026 --> 00:30:47,001
Just the emails you're copied
in.
465
00:30:47,001 --> 00:30:49,003
They're private messages.
466
00:30:49,003 --> 00:30:52,013
I should sue him for corporate
espionage.
467
00:30:52,013 --> 00:30:57,012
Enrique, with all due respect,
that may not be the best plan.
468
00:31:01,004 --> 00:31:02,017
Okay.
469
00:31:02,024 --> 00:31:06,013
Then, let's pay him. Call him
and, and ask how much.
470
00:31:06,013 --> 00:31:07,028
It would look like hush money.
471
00:31:07,028 --> 00:31:11,023
Yes, neither did he ask for any
in his letter.
472
00:31:12,008 --> 00:31:16,015
I want this guy to disappear and
leave me in peace.
473
00:31:17,000 --> 00:31:17,022
I'm taking a trip.
474
00:31:17,022 --> 00:31:20,024
Mr. Hidalgo and the team will
get it done.
475
00:31:20,024 --> 00:31:22,010
Of course you will.
476
00:31:22,010 --> 00:31:24,026
Do what you need, but solve it.
477
00:31:25,004 --> 00:31:27,019
Leave it in our hands, alright?
478
00:31:27,019 --> 00:31:31,000
Enjoy your trip and don't worry.
479
00:31:32,004 --> 00:31:33,014
Norma, please.
480
00:31:33,014 --> 00:31:36,019
Gather the Villalobos account
people.
481
00:31:36,019 --> 00:31:37,028
Alright? Thanks.
482
00:31:37,028 --> 00:31:42,009
I'll let you know that after the
meeting, I'll want to hear
483
00:31:42,009 --> 00:31:46,019
in detail what you have dreamed
for this weekend.
484
00:31:46,019 --> 00:31:48,027
Mr. Hidalgo.
485
00:31:49,005 --> 00:31:51,015
I'll grant everything.
486
00:31:51,025 --> 00:31:55,017
Honey, I have to postpone the
trip.
487
00:31:56,006 --> 00:31:57,020
What?
488
00:31:57,020 --> 00:32:01,020
No. No, no. I don't care what
you have, cancel it.
489
00:32:01,020 --> 00:32:02,012
We're leaving, right?
490
00:32:02,012 --> 00:32:06,005
It's not a work thing, it's a
family matter, honey.
491
00:32:06,005 --> 00:32:10,004
I forgot that it's my
mother-in-law's birthday.
492
00:32:10,028 --> 00:32:12,019
Wasn't she in Colombia?
493
00:32:12,019 --> 00:32:14,002
Seems that she's returning
494
00:32:14,002 --> 00:32:18,007
and Eloísa made a huge thing as
she does and.
495
00:32:18,007 --> 00:32:20,009
You have to celebrate the
in-law.
496
00:32:20,009 --> 00:32:23,006
I know it's horrible, I'm sorry,
but.
497
00:32:23,006 --> 00:32:25,007
I can't miss this family event
498
00:32:25,007 --> 00:32:28,008
because it would look too
suspicious.
499
00:32:28,008 --> 00:32:32,015
I promise I'm just as
disappointed as you, okay?
500
00:32:34,001 --> 00:32:35,001
Hey?
501
00:32:35,001 --> 00:32:37,022
I promise we will have ours,
yes?
502
00:32:38,010 --> 00:32:39,022
Mm-hmm.
503
00:32:46,015 --> 00:32:49,004
What? Where? To Malinalco?
504
00:32:49,004 --> 00:32:50,014
Tomorrow?
505
00:32:50,014 --> 00:32:52,004
Aren't you glad they are?
506
00:32:52,004 --> 00:32:54,001
It's cool of Dad to do.
507
00:32:54,001 --> 00:32:55,003
They are fine.
508
00:32:55,003 --> 00:32:56,027
But they've never done this.
509
00:32:56,027 --> 00:33:00,023
-Isn't it weird? -It's 25 years,
Matilde.
510
00:33:00,023 --> 00:33:03,004
Honestly, do they have to leave?
511
00:33:03,004 --> 00:33:05,028
Little Miss Selfish here wants
you to travel
512
00:33:05,028 --> 00:33:07,027
and change your wedding day.
513
00:33:07,027 --> 00:33:10,014
-Ask her. -Need anything, honey?
514
00:33:10,014 --> 00:33:13,027
I got in the ballet school I
dreamed of getting in.
515
00:33:13,027 --> 00:33:15,008
Did you do an audition?
516
00:33:15,008 --> 00:33:17,008
No, no, auditions were over.
517
00:33:17,008 --> 00:33:20,002
But I insisted that the teacher
watched me dance.
518
00:33:20,002 --> 00:33:23,022
And she loved it. So much so
that she made an exception for
519
00:33:23,022 --> 00:33:24,002
me.
520
00:33:24,002 --> 00:33:26,019
Mom, the strictest school in all
of Mexico!
521
00:33:26,019 --> 00:33:32,011
Okay, and are you sure a strict
school is what you need?
522
00:33:32,011 --> 00:33:33,020
Obviously! Come, be happy.
523
00:33:33,020 --> 00:33:38,000
Yes, yes, of course I am, my
darling. Congratulations.
524
00:33:38,000 --> 00:33:40,024
The teacher wants to talk to you
before I start.
525
00:33:40,024 --> 00:33:43,020
What do I say? Tomorrow or
Sunday?
526
00:33:43,020 --> 00:33:47,012
Oh, no, not tomorrow. On Monday.
We'll be back early.
527
00:33:47,012 --> 00:33:47,023
Aw, man.
528
00:33:47,023 --> 00:33:52,013
Dude, message your teacher and
tell her to it'll be on Monday.
529
00:33:52,013 --> 00:33:55,010
-That she has a trip. -Yeah.
530
00:33:56,008 --> 00:33:57,013
It's my fault.
531
00:33:57,013 --> 00:33:58,023
I always say yes to her.
532
00:33:58,023 --> 00:34:03,012
Yeah, but she must understand
that you have your own life.
533
00:34:05,019 --> 00:34:06,022
I have to go.
534
00:34:06,022 --> 00:34:08,014
I'm returning the gear.
535
00:34:08,014 --> 00:34:10,000
Yes, honey.
536
00:34:11,013 --> 00:34:14,003
-Good night. -Hello, honey.
537
00:34:15,019 --> 00:34:16,024
Did you finish?
538
00:34:16,024 --> 00:34:18,004
Yes, I'm tired.
539
00:34:18,004 --> 00:34:19,018
I'll shower and go to bed, yes?
540
00:34:19,018 --> 00:34:23,022
Yes, but before that, let me
show you Samuel's work.
541
00:34:24,008 --> 00:34:25,029
-Okay. -Good night, Nayeli.
542
00:34:25,029 --> 00:34:28,029
-Good night. -Good night.
543
00:34:28,029 --> 00:34:31,004
Samuel got a chance in the
studio
544
00:34:31,004 --> 00:34:33,014
to do his first photo shoot job.
545
00:34:33,014 --> 00:34:36,026
-It's amazing. -Yeah? Wonderful.
546
00:34:37,011 --> 00:34:39,023
He has such an amazing eye.
547
00:34:39,023 --> 00:34:43,006
The lighting, composition, the
model.
548
00:34:43,006 --> 00:34:48,005
Well, she's perfect, but he made
her look even more so.
549
00:34:48,005 --> 00:34:49,017
Eloísa.
550
00:34:52,004 --> 00:34:55,014
Sorry, but I can't support his
recklessness.
551
00:34:55,014 --> 00:34:56,010
-I'm sorry. -Okay.
552
00:34:56,010 --> 00:35:00,007
The starving artist image is a
myth of the past.
553
00:35:00,007 --> 00:35:03,017
Look, a photographer has a huge
field work.
554
00:35:03,017 --> 00:35:05,015
Not like a lawyer's.
555
00:35:05,015 --> 00:35:08,004
You know what's worse, Eloísa?
556
00:35:08,004 --> 00:35:11,017
Samuel would have been an
amazing lawyer.
557
00:35:12,007 --> 00:35:14,002
Better than Antonia.
558
00:35:19,017 --> 00:35:22,023
Honey, did you pack my suitcase?
559
00:35:23,008 --> 00:35:25,009
-Yes, I sure did. -Thanks.
560
00:35:25,009 --> 00:35:29,005
I also put in the lotion I like
so much.
561
00:35:39,006 --> 00:35:40,018
Honey?
562
00:35:40,018 --> 00:35:42,000
Coming.
563
00:35:44,002 --> 00:35:45,018
They don't do refunds.
564
00:35:45,018 --> 00:35:48,027
Better to go there than staying
in, right?
565
00:35:48,027 --> 00:35:49,027
Well, yes.
566
00:35:49,027 --> 00:35:53,019
Maybe you'll meet someone and
lose the old man.
567
00:35:54,012 --> 00:35:56,012
He's not old, Karen.
568
00:35:56,012 --> 00:35:59,021
Hey, you said he was older than
50.
569
00:35:59,021 --> 00:36:00,007
Almost, then.
570
00:36:00,007 --> 00:36:04,027
I'll get out at before 12 if you
change your mind. Call me?
571
00:36:04,027 --> 00:36:07,014
Sure, okay. I'll call.
572
00:36:07,014 --> 00:36:09,011
- Bye. -Bye.
573
00:36:23,028 --> 00:36:27,024
Honey, it's gorgeous.
574
00:36:27,024 --> 00:36:30,008
-Yeah? -Yes.
575
00:36:30,023 --> 00:36:33,018
It's prettier than the pictures.
576
00:36:33,018 --> 00:36:35,019
Yes, it looks pretty.
577
00:36:37,012 --> 00:36:38,026
Wow.
578
00:36:43,008 --> 00:36:45,002
What a view.
579
00:36:50,014 --> 00:36:52,016
-Honey. -Yes.
580
00:36:54,014 --> 00:36:57,004
The weather is great.
581
00:36:57,009 --> 00:36:59,004
Want to take a stroll?
582
00:36:59,029 --> 00:37:04,008
Yes, but, honey, before that I
need to.
583
00:37:04,008 --> 00:37:07,009
I have these contracts I need to
read.
584
00:37:07,009 --> 00:37:08,025
Let me check them, okay?
585
00:37:08,025 --> 00:37:11,029
And then later we'll do
something.
586
00:37:11,029 --> 00:37:13,024
Alright, then.
587
00:37:14,004 --> 00:37:16,013
I'll keep you company.
588
00:37:17,011 --> 00:37:20,028
Then I won't be able to
concentrate, honey.
589
00:37:22,010 --> 00:37:24,021
But it is nice outside, right?
590
00:37:24,021 --> 00:37:26,015
-Want to? -Yes, right now?
591
00:37:26,015 --> 00:37:28,028
-If you want. -This can wait.
592
00:37:29,006 --> 00:37:30,029
Let's go.
593
00:37:35,010 --> 00:37:37,015
Want to grab something or no?
594
00:37:37,015 --> 00:37:39,018
-No, I'm good. -Come on.
595
00:37:51,015 --> 00:37:53,027
Hello, Gabriela. It's Antonia
Hidalgo.
596
00:37:53,027 --> 00:37:57,016
I caught up yesterday on the
Villalobos account,
597
00:37:57,016 --> 00:37:59,012
and had some questions.
598
00:37:59,012 --> 00:38:00,012
I wanted to know if.
599
00:38:00,012 --> 00:38:05,018
Maybe you don't have plans, and
would want to grab some coffee.
600
00:38:09,020 --> 00:38:10,025
It's me again.
601
00:38:10,025 --> 00:38:13,001
Honestly, I don't have
questions.
602
00:38:13,001 --> 00:38:15,001
I just want to get to know you.
603
00:38:15,001 --> 00:38:18,005
I feel that I can learn from you
and get along.
604
00:38:18,005 --> 00:38:21,001
If you like alcohol more,
there's a great bar at the
605
00:38:21,001 --> 00:38:23,015
Countess.
606
00:38:43,001 --> 00:38:45,004
What's with the leggings?
607
00:38:45,004 --> 00:38:49,005
They're from Renata's sports
line.
608
00:38:49,017 --> 00:38:52,003
I love them.
609
00:38:52,003 --> 00:38:55,014
But I like her underwear line
better.
610
00:38:56,015 --> 00:38:58,007
Go away.
611
00:39:00,002 --> 00:39:06,003
Actually, we helped Eloísa pick
the most gorgeous piece
612
00:39:06,003 --> 00:39:09,001
-for her anniversary. -When is
that?
613
00:39:09,014 --> 00:39:11,002
Today.
614
00:39:11,012 --> 00:39:14,002
Today? Impossible.
615
00:39:14,002 --> 00:39:17,014
Octavio left for Pachuca, I
mean, to Guadalajara for a work
616
00:39:17,014 --> 00:39:19,023
trip.
617
00:39:19,023 --> 00:39:22,011
No, honey, you got it wrong.
618
00:39:22,023 --> 00:39:23,021
No, I'm sure.
619
00:39:23,021 --> 00:39:27,007
He had to be there for the
merger and would return on
620
00:39:27,007 --> 00:39:29,017
Monday.
621
00:39:29,020 --> 00:39:34,006
Then, what of the cabin he
rented in Malinalco?
622
00:39:35,006 --> 00:39:36,025
Cabin?
623
00:39:36,027 --> 00:39:40,007
How did you find out? Does
Eloísa know?
624
00:39:42,004 --> 00:39:45,029
Of course she does, why?
625
00:39:45,029 --> 00:39:48,005
She must know, right?
626
00:39:50,024 --> 00:39:52,022
What is it, Bernardo?
627
00:39:53,007 --> 00:39:54,013
Tell me.
628
00:39:54,013 --> 00:39:59,009
Octavio, rented the cabin in
Malinalco
629
00:39:59,009 --> 00:40:01,022
to go see.
630
00:40:02,027 --> 00:40:04,019
another woman.
631
00:40:05,028 --> 00:40:07,008
What?
632
00:40:10,026 --> 00:40:12,022
You lied to me.
633
00:40:13,010 --> 00:40:15,005
You looked in my eyes and lied.
634
00:40:15,005 --> 00:40:17,024
What did you want me to do?
Betray him?
635
00:40:17,024 --> 00:40:21,020
He asked for discretion and I
had to do it.
636
00:40:21,020 --> 00:40:23,009
You would for Eloísa.
637
00:40:23,009 --> 00:40:24,020
No.
638
00:40:24,020 --> 00:40:27,010
-Oh, no, no. -No. Don't look at
me like that.
639
00:40:27,010 --> 00:40:31,013
Don't let their business affect
ours.
640
00:40:31,013 --> 00:40:34,015
I'm not responsible for
anything.
641
00:40:34,025 --> 00:40:35,010
Who is she?
642
00:40:35,010 --> 00:40:37,022
Give me her name and do not lie
to me.
643
00:40:37,022 --> 00:40:41,018
That's none of our business. Not
for you or me.
644
00:40:41,018 --> 00:40:46,001
Let Octavio face Eloísa and
solve their problems.
645
00:40:46,001 --> 00:40:49,001
I'm done being in the middle of
this.
646
00:40:52,027 --> 00:40:57,007
Please, tell me you grabbed his
balls and made him give you her
647
00:40:57,007 --> 00:40:58,002
name.
648
00:40:58,002 --> 00:41:00,005
No, I was stunned.
649
00:41:00,020 --> 00:41:02,022
It was startling, Renata.
650
00:41:02,022 --> 00:41:06,002
-It was a blow realizing that
maybe, -Realize what?
651
00:41:06,002 --> 00:41:09,018
That your marriage is not what
you thought.
652
00:41:09,018 --> 00:41:12,003
Welcome to the real world.
653
00:41:12,013 --> 00:41:13,026
-What are you doing? -What?
654
00:41:13,026 --> 00:41:17,012
I'll call her, and get on
speaker for him to hear.
655
00:41:17,012 --> 00:41:19,029
No, no. Please, don't.
656
00:41:20,007 --> 00:41:22,010
Let them relax in peace.
657
00:41:22,010 --> 00:41:23,008
In peace?
658
00:41:23,008 --> 00:41:25,007
He doesn't deserve a shred of
it.
659
00:41:25,007 --> 00:41:28,019
No, not for him. I'm talking
about Eloísa.
660
00:41:28,023 --> 00:41:30,028
Have you ever seen her like
this?
661
00:41:30,028 --> 00:41:34,026
Hopeful, happy? It's been years.
662
00:41:35,012 --> 00:41:37,000
Many years.
663
00:41:37,025 --> 00:41:39,028
You will ruin it for her.
664
00:41:43,011 --> 00:41:46,022
Yeah, what good memories.
665
00:41:47,024 --> 00:41:50,020
When was the last time being
here?
666
00:41:50,023 --> 00:41:54,021
Well, remember this was our
first trip.
667
00:41:54,021 --> 00:41:58,019
Yes. The woman from the store is
still there.
668
00:41:58,019 --> 00:41:59,023
No, no.
669
00:41:59,023 --> 00:42:03,007
Dómina Dolor is there for life.
670
00:42:03,012 --> 00:42:04,020
No, what a woman.
671
00:42:04,020 --> 00:42:07,024
Why didn't she sell you the
mask?
672
00:42:07,024 --> 00:42:10,016
I mean, you convinced her.
673
00:42:10,016 --> 00:42:12,007
I'm a lawyer.
674
00:42:12,027 --> 00:42:16,017
Remember we couldn't stop
laughing.
675
00:42:18,028 --> 00:42:23,017
That day. That day I knew I fell
in love.
676
00:42:24,002 --> 00:42:28,020
And I knew I wanted to spend the
rest of my life with you.
677
00:42:31,019 --> 00:42:33,009
That's horrible.
678
00:42:33,009 --> 00:42:36,029
Are you thinking of having kids
one day? Not me.
679
00:42:36,029 --> 00:42:37,024
I don't think I will
680
00:42:37,024 --> 00:42:41,029
because they seem like an
obstacle in my career
681
00:42:41,029 --> 00:42:42,024
and I don't want it.
682
00:42:42,024 --> 00:42:46,024
I feel that's something women
think a lot of.
683
00:42:46,024 --> 00:42:48,013
You think so?
684
00:42:48,013 --> 00:42:51,011
So, you do want to get married
one day,
685
00:42:51,011 --> 00:42:53,024
have kids and make a family.
686
00:42:53,024 --> 00:42:56,015
When the time comes, yes.
687
00:42:57,015 --> 00:43:00,017
Forgive me. Thanks.
688
00:43:00,017 --> 00:43:03,015
But you have nothing to worry
about.
689
00:43:03,015 --> 00:43:05,025
In a few years, you'll make
partner
690
00:43:05,025 --> 00:43:08,010
and you'll be able work your own
hours.
691
00:43:08,010 --> 00:43:10,020
I hope so, but not just because
692
00:43:10,020 --> 00:43:13,019
I'm the CEO's daughter, okay?
Thanks.
693
00:43:13,019 --> 00:43:16,010
I have to earn it and I want to
work hard
694
00:43:16,010 --> 00:43:19,015
because I want my dad to be
proud of me.
695
00:43:19,015 --> 00:43:22,008
He is. Clear as day.
696
00:43:26,000 --> 00:43:27,017
-We can go if. -No, no.
697
00:43:27,017 --> 00:43:29,016
I don't have plans.
698
00:43:29,016 --> 00:43:30,019
-You? -No, me neither.
699
00:43:30,019 --> 00:43:34,027
My boyfriend is with friends,
and I had to baby sit Matilde,
700
00:43:34,027 --> 00:43:36,021
but she is at a sleep over.
701
00:43:36,021 --> 00:43:39,025
-Your sister? -She's 17 years
old and.
702
00:43:39,025 --> 00:43:42,015
When my parents are out, she
can't be alone.
703
00:43:42,015 --> 00:43:45,010
Now that my parents went on a
honey moon.
704
00:43:45,010 --> 00:43:47,021
For an anniversary and they got
a cabin in Malinalco or
705
00:43:47,021 --> 00:43:50,002
something.
706
00:43:51,016 --> 00:43:52,026
Are you alright?
707
00:43:52,026 --> 00:43:54,026
What's wrong? Are you okay?
708
00:43:54,026 --> 00:43:58,014
Yes, I'm going to the bathroom
quick.
709
00:43:58,025 --> 00:44:00,004
Yes. I'm alright.
710
00:44:00,004 --> 00:44:01,028
I'll be back.
711
00:44:33,022 --> 00:44:35,007
You son of a bitch.
712
00:44:35,007 --> 00:44:38,013
Son of a bitch. Son of a bitch.
713
00:44:42,023 --> 00:44:44,017
Leave your message.
50074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.