All language subtitles for Conesa.misma.mirada.S01E03.Sombras.de.desconfianza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,019 --> 00:00:23,024 Your husband is cheating. 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,004 You shouldn't have told me. 3 00:00:26,023 --> 00:00:29,001 But how could I not? 4 00:00:29,003 --> 00:00:30,013 Your my soul sister. 5 00:00:30,013 --> 00:00:33,003 I don't want this asshole facing you. 6 00:00:33,003 --> 00:00:38,008 With such a body and can't even use it as it should. 7 00:00:38,008 --> 00:00:40,020 Eloísa you are a smoke show. 8 00:00:40,020 --> 00:00:43,002 She had a perfect figure. 9 00:00:43,025 --> 00:00:46,007 Had? Was? 10 00:00:47,010 --> 00:00:49,024 When you killed me, Octavio? 11 00:00:50,018 --> 00:00:52,024 His name is Pablo Casas. 12 00:02:01,027 --> 00:02:03,011 Eloísa? 13 00:02:14,028 --> 00:02:18,016 Nayeli, I can't find my socks! 14 00:02:18,016 --> 00:02:20,012 Which ones, my girl? 15 00:02:20,012 --> 00:02:23,007 The new ones. The ones for the audition. 16 00:02:23,007 --> 00:02:24,004 They can't be dirty. 17 00:02:24,004 --> 00:02:27,014 -No, no. Wait here, I washed them. -Okay. 18 00:02:33,027 --> 00:02:38,013 I miss you. I'm dying for it to be the weekend. 19 00:02:45,007 --> 00:02:47,007 I already got the cabin. 20 00:02:47,007 --> 00:02:49,012 Just you and I like I promised. 21 00:02:49,012 --> 00:02:51,020 But since I know you doubt me, 22 00:02:51,020 --> 00:02:55,018 I'll send you now the confirmation email, okay? 23 00:02:55,018 --> 00:02:58,010 I'm dreaming of it. 24 00:02:58,010 --> 00:03:03,013 And it's so important that first thing tomorrow, 25 00:03:03,020 --> 00:03:06,018 the contracts are signed, alright? 26 00:03:06,018 --> 00:03:07,013 Did you eat dinner? 27 00:03:07,013 --> 00:03:11,003 -Who was that? -He was a lawyer for the firm. 28 00:03:12,003 --> 00:03:14,002 It's tomorrow, right? 29 00:03:18,018 --> 00:03:23,013 Nayeli, your shift ended two hours ago. Go rest. 30 00:03:59,011 --> 00:04:01,027 I may make it, ey, Matilde? 31 00:04:03,003 --> 00:04:05,001 Is that Dad's? 32 00:04:05,001 --> 00:04:07,013 So many messages. Who sent them? 33 00:04:07,013 --> 00:04:10,009 Go, Mati. Go on. Hurry. 34 00:04:13,014 --> 00:04:15,002 What's up? Hey! 35 00:04:15,006 --> 00:04:17,025 I asked if you got the ticket. 36 00:04:17,025 --> 00:04:20,001 That was a woman, right? 37 00:04:22,014 --> 00:04:23,009 Who? 38 00:04:23,009 --> 00:04:26,027 You sent the audio in the kitchen. to a woman. 39 00:04:26,027 --> 00:04:29,014 Oh, yes, from the firm. Why? 40 00:04:30,010 --> 00:04:32,019 So why did you say "He"? 41 00:04:32,023 --> 00:04:34,014 Why did you lie? 42 00:04:39,026 --> 00:04:41,013 I'm unsure what you imagined, 43 00:04:41,013 --> 00:04:45,015 but all you heard were work related, got it? 44 00:04:45,021 --> 00:04:47,028 Careful with what you insinuate. 45 00:04:47,028 --> 00:04:51,001 Don't go creating problems, okay? 46 00:05:03,020 --> 00:05:06,013 I'm sure it's about the audition. 47 00:05:07,005 --> 00:05:08,017 Now. 48 00:05:11,000 --> 00:05:12,029 Go to be and rest, yes? 49 00:05:16,001 --> 00:05:17,011 Go on. 50 00:05:23,026 --> 00:05:27,016 Honey, I didn't know you arrived. Are you okay? 51 00:05:27,016 --> 00:05:28,016 It's your blood pressure. 52 00:05:28,016 --> 00:05:33,000 No, my head hurts a bit, but I didn't get to eat at all. 53 00:05:33,000 --> 00:05:36,004 I made something downstairs. Are you coming? 54 00:05:36,004 --> 00:05:37,020 Yes, yes. 55 00:05:37,026 --> 00:05:40,013 Surely, this will go away. 56 00:05:54,028 --> 00:05:56,019 -Ow, Matilde! -Hurry up! 57 00:05:56,019 --> 00:05:58,018 I was reading. What? 58 00:05:59,006 --> 00:06:01,017 What's going on? 59 00:06:03,008 --> 00:06:04,027 What's wrong? 60 00:06:05,003 --> 00:06:06,015 Dad is seeing a woman. 61 00:06:06,015 --> 00:06:08,013 Stop it Matilde. Stop joking. 62 00:06:08,013 --> 00:06:09,013 He would never do that. 63 00:06:09,013 --> 00:06:12,028 I was in the laundry and heard him message a woman. 64 00:06:12,028 --> 00:06:15,020 -How about that? -A message saying what? 65 00:06:15,020 --> 00:06:18,017 It was like a dream, but it was how he said it. 66 00:06:18,017 --> 00:06:21,021 I'll send. I'll send you an email. 67 00:06:21,024 --> 00:06:26,011 Matilde, stop playing around like a little kid, what a bore. 68 00:06:26,029 --> 00:06:29,004 Samuel, I swear I'm not. 69 00:06:29,004 --> 00:06:30,010 I know what I heard. 70 00:06:30,010 --> 00:06:32,004 When he saw me, he pivoted. 71 00:06:32,004 --> 00:06:34,005 He said it was a she, then a he. 72 00:06:34,005 --> 00:06:36,024 Listen, Matilde, calm down. 73 00:06:36,024 --> 00:06:39,001 What do we do? Do we tell Mom? 74 00:06:39,001 --> 00:06:42,009 With what you heard, honestly, we don't know much. 75 00:06:42,009 --> 00:06:45,021 Just calm down, and we'll see. Okay? 76 00:06:48,010 --> 00:06:50,005 -Hello. -Hello, what a surprise. 77 00:06:50,005 --> 00:06:53,010 I'm wondering if you could change my look. 78 00:06:53,010 --> 00:06:54,026 What? You found a lover? 79 00:06:54,026 --> 00:06:57,000 No, no. What? Of course not. 80 00:06:57,000 --> 00:06:59,025 No, confess. That must be it. 81 00:06:59,025 --> 00:07:02,021 After ten years of begging you to do it? 82 00:07:02,021 --> 00:07:04,024 Alright, come, sit. 83 00:07:06,015 --> 00:07:08,010 I will propose a dye 84 00:07:08,010 --> 00:07:11,015 that will shave off ten years, I promise. 85 00:07:11,015 --> 00:07:12,025 -Thanks. -Don't move. 86 00:07:12,025 --> 00:07:14,020 -I won't. -One second. 87 00:07:15,025 --> 00:07:17,010 You know what bothers me, love? 88 00:07:17,010 --> 00:07:20,012 The signs of him cheating were there, and I refused to see 89 00:07:20,012 --> 00:07:22,016 them. 90 00:07:22,016 --> 00:07:24,012 For example, his diet changed. 91 00:07:24,012 --> 00:07:26,027 So he could lower his cholesterol. 92 00:07:26,027 --> 00:07:31,008 But really it was to reduce that belly for that chick. 93 00:07:31,021 --> 00:07:33,011 Want more? 94 00:07:33,011 --> 00:07:35,020 No, honey. I'm good. 95 00:07:35,020 --> 00:07:40,002 Then, he started jogging, doing push-ups, lifting weights. 96 00:07:40,002 --> 00:07:43,010 So that he didn't lose muscle mass. 97 00:07:43,010 --> 00:07:48,005 Can you imagine? He changed golf for squash. 98 00:07:48,005 --> 00:07:50,005 -Seriously? -Yes. 99 00:07:56,010 --> 00:07:57,018 -Let's go! -Later! 100 00:07:57,018 --> 00:07:59,013 Have fun. 101 00:07:59,013 --> 00:08:01,022 Hey, did I tell you he shopped? 102 00:08:01,022 --> 00:08:02,011 -No. -Well, 103 00:08:02,011 --> 00:08:06,024 one day he came home with some lime green pants 104 00:08:06,024 --> 00:08:10,022 when all his life he has used grays and browns. 105 00:08:10,022 --> 00:08:13,021 Asshole, son of a bitch. 106 00:08:14,018 --> 00:08:18,023 But what hurt me most was that after 20 years of using 107 00:08:18,023 --> 00:08:20,025 my favorite lotion, 108 00:08:20,025 --> 00:08:24,005 he changed it for a younger solution. 109 00:08:43,028 --> 00:08:44,028 Know what? 110 00:08:44,028 --> 00:08:46,029 Surely she gifted it to him. 111 00:08:46,029 --> 00:08:48,016 No, absolutely. 112 00:08:48,016 --> 00:08:51,022 And I packed it for him for his work trips. 113 00:08:51,022 --> 00:08:55,003 That were surely getaways with the other woman. 114 00:08:55,003 --> 00:08:56,003 Oh, love. 115 00:08:56,003 --> 00:08:57,023 Yeah, I know, I was an idiot. 116 00:08:57,023 --> 00:09:01,009 Because I never checked his spending. 117 00:09:37,016 --> 00:09:38,020 No, no. 118 00:09:38,020 --> 00:09:41,028 No, no, no. No, no. 119 00:09:43,011 --> 00:09:44,011 With this mail chain 120 00:09:44,011 --> 00:09:47,026 we can clearly prove he was unjustly fired. 121 00:09:47,026 --> 00:09:49,021 -But. -Publish it, 122 00:09:49,021 --> 00:09:51,024 I want to clear up my name. 123 00:09:51,024 --> 00:09:52,025 No, I won't lie to you. 124 00:09:52,025 --> 00:09:57,004 Ismael, but Villalobos will take this in bad faith 125 00:09:57,004 --> 00:09:59,003 and do something. 126 00:09:59,017 --> 00:10:00,020 Then what? 127 00:10:00,020 --> 00:10:02,020 -I rather die. -Don't say so. 128 00:10:02,020 --> 00:10:03,028 Yes, I rather be dead. 129 00:10:03,028 --> 00:10:09,006 than people keep saying I'm a sexual harasser, like they say. 130 00:10:09,016 --> 00:10:11,004 Let's do this. 131 00:10:11,004 --> 00:10:13,022 Write a document, send to Villalobos' people, 132 00:10:13,022 --> 00:10:17,003 and ask that as a show of good faith. 133 00:10:17,003 --> 00:10:19,026 If anything, they retract publicly. 134 00:10:19,026 --> 00:10:23,003 -You think so? -We have to try. 135 00:10:27,020 --> 00:10:29,021 But, I ruined your article. 136 00:10:29,021 --> 00:10:31,015 That doesn't matter. 137 00:10:31,015 --> 00:10:34,028 There's always shit to uncover. No worries. 138 00:10:38,003 --> 00:10:39,008 Thank you so much. 139 00:10:39,008 --> 00:10:43,012 -Please keep me updated. -Of course, yes. 140 00:10:43,012 --> 00:10:45,009 -Take care. -Thanks. 141 00:10:50,017 --> 00:10:51,029 Thank you, Ms. Ines. 142 00:10:51,029 --> 00:10:54,012 Tetelas with Oaxacan mole sauce. 143 00:10:54,012 --> 00:10:55,027 I wanted you to try it. 144 00:10:55,027 --> 00:10:57,020 Thank you, Ms. Ines. I'm sorry, 145 00:10:57,020 --> 00:11:01,012 but I can't pay what I owe you this month. 146 00:11:02,003 --> 00:11:04,005 It's on the house, darling. 147 00:11:04,005 --> 00:11:06,017 You have your very own office here. 148 00:11:06,017 --> 00:11:09,005 Then, all the more reason to. 149 00:11:09,005 --> 00:11:11,020 Don't worry. 150 00:11:13,016 --> 00:11:16,023 The girl from the other day. I'll go. 151 00:11:18,014 --> 00:11:19,020 What's up? 152 00:11:19,020 --> 00:11:23,004 I imagine that you're here for something 153 00:11:23,004 --> 00:11:23,028 or to use me, right? 154 00:11:23,028 --> 00:11:28,010 Oh, you barely know me and already think of me that way? 155 00:11:28,010 --> 00:11:30,027 I came to apologize for yesterday's 156 00:11:30,027 --> 00:11:32,018 -Misunderstanding. -What? 157 00:11:32,018 --> 00:11:34,003 Misunderstanding? Please. 158 00:11:34,003 --> 00:11:36,003 Your friend was uncomfortable 159 00:11:36,003 --> 00:11:37,008 and made me look stupid. 160 00:11:37,008 --> 00:11:40,012 And, the brochure thing was a low blow. 161 00:11:40,012 --> 00:11:43,025 Okay, first off, the brochure thing is real. I need one. 162 00:11:43,025 --> 00:11:47,022 Secondly, what do you care how Eloísa feels. 163 00:11:47,022 --> 00:11:48,024 Don't be dramatic! 164 00:11:48,024 --> 00:11:50,024 She was upset and it's not cool. 165 00:11:50,024 --> 00:11:52,019 It would be unjust to blame her 166 00:11:52,019 --> 00:11:55,012 for others being in a marital crisis. 167 00:11:55,012 --> 00:11:57,008 That's not cool. 168 00:11:58,004 --> 00:12:00,010 Miss, one beer please. 169 00:12:00,010 --> 00:12:03,023 How do you know her marriage is in crisis? 170 00:12:04,010 --> 00:12:05,007 I know. 171 00:12:05,007 --> 00:12:09,014 You investigated Villalobos and found something on the husband, 172 00:12:09,014 --> 00:12:10,009 right? 173 00:12:10,009 --> 00:12:11,018 Tell me already. 174 00:12:11,018 --> 00:12:14,013 A reminder, Renata, I'm a journalist. 175 00:12:14,013 --> 00:12:17,028 That's just a hypothesis what you said the day I took you 176 00:12:17,028 --> 00:12:18,019 home. 177 00:12:18,019 --> 00:12:21,000 A journalist's intuition. 178 00:12:21,020 --> 00:12:25,021 Be honest, do you need the brochure or not? 179 00:12:25,021 --> 00:12:30,001 Of course. Here's a hypothetical question. 180 00:12:30,010 --> 00:12:33,021 Imagine that my friend is no longer married for whatever 181 00:12:33,021 --> 00:12:35,025 reason, 182 00:12:35,025 --> 00:12:40,010 and needs someone to help soften the blow, 183 00:12:41,004 --> 00:12:42,025 Would you help? 184 00:12:43,005 --> 00:12:44,023 What? Do I look like a cushion? 185 00:12:44,023 --> 00:12:49,007 No. But you look like you can do other things to one other than 186 00:12:49,007 --> 00:12:51,015 sleep. 187 00:13:00,006 --> 00:13:03,011 -Hypothetically, right? -Of course. 188 00:13:03,021 --> 00:13:05,013 Hypothetically. 189 00:13:06,012 --> 00:13:08,023 The gig is yours, wonderful. 190 00:13:12,006 --> 00:13:14,004 Alright, thank you. 191 00:13:25,026 --> 00:13:28,024 You look like a mad bride, man. 192 00:13:28,024 --> 00:13:32,029 You don't answer my messages or quip with me. 193 00:13:33,022 --> 00:13:34,005 Nothing. 194 00:13:34,005 --> 00:13:39,002 I just got back so late from Guadalajara. 195 00:13:39,021 --> 00:13:42,012 That's it. By the way, the merger is done 196 00:13:42,012 --> 00:13:44,028 between Sumax and Siderúrgica, 197 00:13:44,028 --> 00:13:47,026 and the contracts must be signed. 198 00:13:49,002 --> 00:13:50,007 Sounds like a funeral. 199 00:13:50,007 --> 00:13:53,019 I mean, I didn't ask you to hide a body. 200 00:13:53,019 --> 00:13:56,004 Just to probe Leticia, nothing more. 201 00:13:56,004 --> 00:13:58,012 Are you scared of her, man? 202 00:13:58,012 --> 00:14:00,005 No, not her. 203 00:14:00,009 --> 00:14:02,011 I'm scared of hurting her. 204 00:14:02,011 --> 00:14:05,014 And you should be careful 205 00:14:05,014 --> 00:14:11,015 of hurting Eloísa 25 years together. 206 00:14:11,028 --> 00:14:15,002 Don't worry, Eloísa won't suffer 207 00:14:15,002 --> 00:14:18,008 if she doesn't find out about Gabriela, right? 208 00:14:18,008 --> 00:14:20,011 Maybe she already knows. 209 00:14:23,017 --> 00:14:26,025 Leticia made some questions. 210 00:14:27,001 --> 00:14:28,021 What questions? 211 00:14:29,000 --> 00:14:30,028 -Questions. -Which questions, man? 212 00:14:30,028 --> 00:14:36,025 Well, she said she noticed Eloísa looking very sad, 213 00:14:36,025 --> 00:14:40,000 that she's been weird and thinks it's because you two have 214 00:14:40,000 --> 00:14:42,010 problems. 215 00:14:43,024 --> 00:14:46,009 And? Anything else? 216 00:14:46,009 --> 00:14:49,026 Maybe that's a symptom of her being suspicious. 217 00:14:51,023 --> 00:14:53,028 I'll spend my weekend in Guadalajara 218 00:14:53,028 --> 00:14:56,024 for the merger with Sumax and Siderúrgica. 219 00:14:56,024 --> 00:14:59,014 I mean! In case someone asks. 220 00:14:59,014 --> 00:15:02,004 Another rendez-vous with Gabriela? 221 00:15:02,004 --> 00:15:05,018 We're spending the weekend in Malinalco. 222 00:15:06,006 --> 00:15:09,007 I'll be back early on Monday. 223 00:15:09,015 --> 00:15:11,010 Okay, then you'll be in Pachuca 224 00:15:11,010 --> 00:15:16,010 for the opening of the new Villalobos branch there. Got it. 225 00:15:17,021 --> 00:15:22,021 You don't need to understand, okay? And don't judge. 226 00:15:22,024 --> 00:15:24,011 I'm not judging. 227 00:15:24,011 --> 00:15:26,024 I'm just trying to warn you, 228 00:15:26,024 --> 00:15:31,015 warn my friend who is running at maximum speed 229 00:15:31,015 --> 00:15:34,027 and without lights and not see him crash. 230 00:15:34,027 --> 00:15:38,008 I'm a great race-car driver. 231 00:15:38,008 --> 00:15:44,026 Yes, but even the best drivers can have an accident 232 00:15:44,026 --> 00:15:47,002 if the brakes fail. 233 00:15:47,002 --> 00:15:50,002 Really, you're risking a lot. 234 00:15:50,006 --> 00:15:51,021 Have a good day. 235 00:16:40,007 --> 00:16:41,020 Why the look? 236 00:16:41,020 --> 00:16:44,021 I thought you wouldn't come. 237 00:16:44,021 --> 00:16:48,024 Well, I had work, but this is important for Matilde. 238 00:16:55,009 --> 00:16:56,023 Will she like these? 239 00:16:56,023 --> 00:16:57,024 Of course she will. 240 00:16:57,024 --> 00:17:00,014 She will be happy to see you. 241 00:17:09,013 --> 00:17:11,026 I liked it a lot, but. 242 00:17:21,025 --> 00:17:24,016 -What's wrong with you? -Matilde! 243 00:17:24,025 --> 00:17:27,004 Surely she got picked, right? 244 00:17:27,004 --> 00:17:28,019 Sweetie. 245 00:17:29,005 --> 00:17:30,014 Matilde. 246 00:17:31,024 --> 00:17:33,018 Wait, honey. 247 00:17:34,003 --> 00:17:36,003 Oh, thanks, Dad. 248 00:17:36,029 --> 00:17:38,012 Honestly, that girl. 249 00:17:38,012 --> 00:17:39,019 What can I say. 250 00:17:39,019 --> 00:17:41,029 -Can you look at this? -Sure. 251 00:17:46,008 --> 00:17:47,023 Honey. 252 00:17:48,029 --> 00:17:50,011 Honey, you were great! 253 00:17:50,011 --> 00:17:52,012 Sure, that's why I made it. 254 00:17:52,012 --> 00:17:55,006 I didn't get any accolades, nothing. 255 00:17:55,006 --> 00:17:58,010 Matilde, this was just an audition. 256 00:17:58,010 --> 00:18:00,008 There will be more auditions. 257 00:18:00,008 --> 00:18:03,015 Can't you see? I'll never get in a company that way. 258 00:18:03,015 --> 00:18:07,009 Matilde, you have youth and time, honey, please. 259 00:18:07,009 --> 00:18:08,014 No! No! 260 00:18:08,014 --> 00:18:12,004 I'm at the age limit and not even close to anything. 261 00:18:12,004 --> 00:18:14,001 My technique is weak, so is my body. 262 00:18:14,001 --> 00:18:18,019 If I want have a chance, I need to be perfect. 263 00:18:18,019 --> 00:18:20,020 Besides, Dad never comes to watch. 264 00:18:20,020 --> 00:18:23,025 And he came to see me fail as he wanted. 265 00:18:23,025 --> 00:18:25,012 No, no, Matilde. 266 00:18:25,012 --> 00:18:29,009 Your dad loved watching you dance so much, honey. 267 00:18:29,009 --> 00:18:33,021 He must be satisfied thinking I should have had a career. 268 00:18:33,021 --> 00:18:36,001 And honestly, I should. 269 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 Because I'm a disaster, Mom. 270 00:18:38,001 --> 00:18:41,010 Listen, honey, darling, listen. 271 00:18:41,010 --> 00:18:42,025 If you love it so much, 272 00:18:42,025 --> 00:18:45,016 your heart will find a way to achieve it. 273 00:18:45,016 --> 00:18:48,011 Just, open yourself to all possibilities. 274 00:18:48,011 --> 00:18:51,002 Classical ballet is excessively rigorous. 275 00:18:51,002 --> 00:18:53,021 Other genres exist. Like, contemporary dance. 276 00:18:53,021 --> 00:18:56,029 Oh, sure! Or popular, folkloric, maybe zumba while I'm at it, 277 00:18:56,029 --> 00:18:58,024 right? 278 00:18:58,024 --> 00:19:01,023 I feel so much better, mom, thank you. 279 00:19:01,023 --> 00:19:04,007 Know what? Leave me alone. 280 00:19:24,012 --> 00:19:25,018 Look, I want to catch up 281 00:19:25,018 --> 00:19:29,015 because I must get the Villalobos account, now. 282 00:19:30,002 --> 00:19:30,021 How is she? 283 00:19:30,021 --> 00:19:33,026 Destroyed. She needs more patience, okay? 284 00:19:33,026 --> 00:19:34,025 More? 285 00:19:34,025 --> 00:19:39,023 Antonia, failure is not easy, and she is so hard on herself. 286 00:19:39,023 --> 00:19:41,014 -I'll talk to her. -No. 287 00:19:41,014 --> 00:19:43,027 Don't mention switching careers, please. 288 00:19:43,027 --> 00:19:45,025 It hurt her, and she needs space. 289 00:19:45,025 --> 00:19:49,003 Mom, isn't it time for her to touch solid ground. 290 00:19:49,003 --> 00:19:52,024 You just can't keep babying her like she's seven. 291 00:19:52,024 --> 00:19:56,003 Just like when you wanted to be a judge. 292 00:19:56,003 --> 00:19:59,000 What's the difference? I'll go. 293 00:19:59,005 --> 00:20:01,015 Failure understands failure. 294 00:20:01,015 --> 00:20:03,005 Oh, gosh. 295 00:20:09,022 --> 00:20:12,005 -Can I come in, booger? -No! 296 00:20:24,019 --> 00:20:26,007 Oh, Matilde. 297 00:20:29,003 --> 00:20:32,004 Hey, didn't you tell me about the ballerina 298 00:20:32,004 --> 00:20:34,029 who didn't get signed until age 25? 299 00:20:34,029 --> 00:20:37,008 Matilde, you got this. 300 00:20:37,008 --> 00:20:42,000 When you have it, it comes and no one can take it away. 301 00:20:45,005 --> 00:20:47,002 Come, no more. 302 00:20:47,021 --> 00:20:50,014 Wipe those tears. And fast. 303 00:20:58,005 --> 00:20:59,029 Everything is okay. 304 00:21:08,027 --> 00:21:11,005 I can't even talk with them. 305 00:21:11,005 --> 00:21:13,024 Anything I say gets taken harshly. 306 00:21:13,024 --> 00:21:17,008 I'm a tyrant who destroys their dreams. 307 00:21:17,011 --> 00:21:19,027 Well, you too, Eloísa. You too. 308 00:21:19,027 --> 00:21:22,016 Worrying about their future, 309 00:21:22,016 --> 00:21:26,020 sometimes sounds like a judgement of their decisions. 310 00:21:26,020 --> 00:21:28,026 That hurts. That's all. 311 00:21:28,026 --> 00:21:31,004 Then what? Should I stay quiet? 312 00:21:31,004 --> 00:21:34,011 Huh? And just accept to provide for them forever. 313 00:21:34,011 --> 00:21:38,009 Them both will succeed like Antonia, you'll see. 314 00:21:46,009 --> 00:21:51,002 I found the reservation for a cabin in Malinalco. 315 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 You checked my email? 316 00:21:57,024 --> 00:22:01,007 -You looked at my business? -No, no. 317 00:22:03,017 --> 00:22:05,016 I never do that. 318 00:22:07,025 --> 00:22:09,007 But. 319 00:22:16,009 --> 00:22:17,020 Eloísa, 320 00:22:19,027 --> 00:22:23,018 things between us have gotten cold. 321 00:22:23,018 --> 00:22:25,029 Yes, I know. 322 00:22:26,009 --> 00:22:32,004 That's why I never thought you would reserve a cabin 323 00:22:32,014 --> 00:22:35,010 to celebrate our anniversary. 324 00:22:35,013 --> 00:22:42,007 We need. to spend time as a couple. 325 00:22:42,014 --> 00:22:44,013 Thank you, honey. 326 00:22:45,021 --> 00:22:48,025 Come, I want to show you something. 327 00:22:56,007 --> 00:22:58,026 -What is it? -You'll see. 328 00:23:05,009 --> 00:23:07,013 It's been a while being here. 329 00:23:07,013 --> 00:23:11,004 Good, because you would have found what I've been working on 330 00:23:11,004 --> 00:23:13,014 for months. 331 00:23:13,020 --> 00:23:15,005 Look. 332 00:23:21,002 --> 00:23:22,027 Happy anniversary, honey. 333 00:23:22,027 --> 00:23:24,027 Do you like it? 334 00:23:28,001 --> 00:23:29,013 It's. 335 00:23:29,013 --> 00:23:31,002 It's beautiful. 336 00:23:31,007 --> 00:23:33,015 I mean, not that young. 337 00:23:33,015 --> 00:23:36,009 Don't say that. 338 00:23:36,009 --> 00:23:41,012 I see you the same way and still feel the same for you. 339 00:23:58,017 --> 00:24:00,004 Eloísa. 340 00:24:23,006 --> 00:24:24,021 Wait, wait. 341 00:24:24,021 --> 00:24:28,016 -Wait, Eloísa. -What's wrong? 342 00:24:29,010 --> 00:24:35,028 I have a lot of work pending. and if we want to take the trip. 343 00:24:36,018 --> 00:24:38,027 Or I'll be thinking of work. 344 00:24:38,027 --> 00:24:40,020 -Alright. -Yeah? 345 00:24:40,020 --> 00:24:42,025 -Alright. -I'm sorry. 346 00:24:47,022 --> 00:24:49,019 You are so generous. 347 00:24:50,012 --> 00:24:52,013 That's why I love you. 348 00:24:59,007 --> 00:25:00,020 Thank you. 349 00:25:06,014 --> 00:25:08,028 Oh, so a cabin in Malinalco. 350 00:25:08,028 --> 00:25:12,028 It's beautiful, in the middle of a forest with a large window, 351 00:25:12,028 --> 00:25:16,028 an incredible terrace, jacuzzi, he reserved the honey moon 352 00:25:16,028 --> 00:25:18,020 package. 353 00:25:18,020 --> 00:25:22,003 It comes with caviar, a cheese platter, champagne. 354 00:25:22,003 --> 00:25:25,008 But, you agree Octavio has never done this before? 355 00:25:25,008 --> 00:25:30,024 Yeah, but 25 years of marriage, well, it's not nothing. 356 00:25:30,024 --> 00:25:33,015 It's not the years, it's the two-timing. 357 00:25:33,015 --> 00:25:36,016 Let her, Leticia. Look, what matters. 358 00:25:36,016 --> 00:25:39,018 What matters is that Octavio knows what we have 359 00:25:39,018 --> 00:25:43,015 and is guilty for going with something fleeting 360 00:25:43,015 --> 00:25:46,002 -and meaningless. -Agreed, love. 361 00:25:46,002 --> 00:25:49,024 I want to gift him something on top of the painting. 362 00:25:49,024 --> 00:25:52,024 Oh, really. What do you have in mind? 363 00:25:55,004 --> 00:25:56,021 Look. 364 00:25:58,029 --> 00:26:02,000 -How does it look? -Oh, alright. 365 00:26:02,000 --> 00:26:03,029 If a serial killer 366 00:26:03,029 --> 00:26:06,000 gets the benefit of the doubt, 367 00:26:06,000 --> 00:26:08,009 then Octavio gets it too, right? 368 00:26:08,009 --> 00:26:11,004 Love, grab whatever you want. 369 00:26:11,004 --> 00:26:12,029 Courtesy of the house. 370 00:26:12,029 --> 00:26:14,021 -Thank you. -Bravo. 371 00:26:14,021 --> 00:26:16,011 Thank you both. 372 00:26:18,011 --> 00:26:21,027 Here are the divorce papers signed by me. 373 00:26:21,027 --> 00:26:24,020 That's not needed for an uncontested divorce. 374 00:26:24,020 --> 00:26:26,017 Yes, but it's to show good faith. 375 00:26:26,017 --> 00:26:30,005 I would wrap them, but I didn't have time. Dammit! 376 00:26:30,005 --> 00:26:31,011 I'll call the judge. 377 00:26:31,011 --> 00:26:35,000 No, no pressure, unless you want to marry George. 378 00:26:35,000 --> 00:26:36,020 -Jeffrey. -Sure, Jeffrey. 379 00:26:36,020 --> 00:26:38,005 Not planning on that. 380 00:26:38,005 --> 00:26:40,010 For now or in general? 381 00:26:40,010 --> 00:26:42,015 Not for me, but for Daniel. 382 00:26:42,015 --> 00:26:43,027 He'll take it badly. 383 00:26:43,027 --> 00:26:47,020 If anything changes, I promise to tell you first. 384 00:26:47,020 --> 00:26:49,007 What a gift, thanks. 385 00:26:49,007 --> 00:26:53,006 Julieta, this is the friend I told you about. Matilde. 386 00:26:53,021 --> 00:26:56,016 Audition season is already over. 387 00:26:57,012 --> 00:26:59,025 My life is. completely over. 388 00:26:59,025 --> 00:27:03,026 No, girl, she is mean, but sometimes nice. 389 00:27:03,026 --> 00:27:06,027 She's a good witch, but sometimes bad. 390 00:27:06,027 --> 00:27:08,029 All witches have a weakness. 391 00:27:08,029 --> 00:27:10,016 You're her husband, right? 392 00:27:10,016 --> 00:27:13,010 Ex, that's why I'm an expert. 393 00:27:13,010 --> 00:27:16,019 If you want to convince Julieta, you must insist. 394 00:27:16,019 --> 00:27:19,003 On what? To make her test me or what? 395 00:27:19,003 --> 00:27:22,023 No, but she has to see you're persistent. Look, 396 00:27:22,023 --> 00:27:23,022 you can stroke her ego. 397 00:27:23,022 --> 00:27:27,013 Tell her you saw her in Giselle, in Chapultepec park. 398 00:27:27,013 --> 00:27:30,007 Oh, no, I actually saw her. 399 00:27:30,007 --> 00:27:31,018 Go! Go! 400 00:27:31,018 --> 00:27:33,002 -Run! -Go! Go! Go! 401 00:27:33,002 --> 00:27:35,007 Okay, okay. 402 00:27:36,028 --> 00:27:39,002 Didn't you hear? No auditions. 403 00:27:39,002 --> 00:27:40,011 No, I did, but I saw you 404 00:27:40,011 --> 00:27:43,018 when you interpreted Mirta in Chapultepec forest. 405 00:27:43,018 --> 00:27:45,015 I've dreamed about that character. 406 00:27:45,015 --> 00:27:49,019 You dreamed of the villain and not the protagonist? 407 00:27:49,019 --> 00:27:52,017 Any first class ballerina can do Giselle 408 00:27:52,017 --> 00:27:54,004 or Détenel in Swan Lake. 409 00:27:54,004 --> 00:27:58,008 You need a special talent to be the villain 410 00:27:58,008 --> 00:27:59,019 and be loved by all. 411 00:27:59,019 --> 00:28:02,000 That was me with your Mirta. 412 00:28:02,000 --> 00:28:04,018 Ever since, I wanted you to teach me. 413 00:28:04,018 --> 00:28:07,018 -It's the truth. -I'm strict. 414 00:28:07,018 --> 00:28:09,014 Making you the best. 415 00:28:09,014 --> 00:28:11,014 Look, I'm maybe under skilled, 416 00:28:11,014 --> 00:28:14,022 but I'm not scared of pain or discipline. 417 00:28:14,022 --> 00:28:16,012 It's my dream. 418 00:28:16,012 --> 00:28:20,006 I'll do anything to make it come true. 419 00:28:22,028 --> 00:28:25,028 Warm up. You have ten minutes. 420 00:28:26,001 --> 00:28:27,027 Okay. 421 00:28:28,004 --> 00:28:31,014 I'm glad you're going to Malinalco, Mom. 422 00:28:31,014 --> 00:28:32,019 Yes, honey. 423 00:28:32,019 --> 00:28:34,029 But, is all good with you two? 424 00:28:34,029 --> 00:28:36,022 Yes, of course it is. 425 00:28:36,022 --> 00:28:38,000 Why the question? 426 00:28:38,000 --> 00:28:40,001 25 years is a lot. 427 00:28:40,004 --> 00:28:42,023 I'm glad you still celebrate. 428 00:28:42,023 --> 00:28:43,010 Yes. 429 00:28:43,010 --> 00:28:46,028 I have to keep editing the pictures. 430 00:28:49,025 --> 00:28:51,027 -Can I see? -Yes. 431 00:28:58,008 --> 00:29:01,019 Look, it'll pop up there. 432 00:29:01,024 --> 00:29:04,020 Uh-huh. Wow! 433 00:29:04,020 --> 00:29:07,010 These are boudoir pictures. 434 00:29:07,012 --> 00:29:10,004 As in "bedroom" in French? 435 00:29:10,011 --> 00:29:15,010 Yes. I didn't know what it meant, but that makes sense. 436 00:29:15,010 --> 00:29:18,021 Honey, these are incredible. 437 00:29:18,021 --> 00:29:23,001 I like the lighting, the composition. 438 00:29:23,009 --> 00:29:25,000 What will you fix? 439 00:29:25,000 --> 00:29:27,005 The girl looks perfect. 440 00:29:27,005 --> 00:29:30,010 Well, better yet, is perfect. She's gorgeous. 441 00:29:30,010 --> 00:29:35,018 No. I'm just touching up colors and all that. 442 00:29:36,024 --> 00:29:39,002 Okay, so, these pictures, 443 00:29:39,002 --> 00:29:40,024 why do people take them? 444 00:29:40,024 --> 00:29:45,000 It's a two-year anniversary gift for her boyfriend. 445 00:29:46,012 --> 00:29:48,005 Oh, okay. 446 00:29:51,002 --> 00:29:53,021 Don't get any big ideas, okay? 447 00:29:53,021 --> 00:29:56,015 No, no, honey. Of course not. 448 00:29:56,015 --> 00:29:59,022 I don't have the body anymore or the age, see. 449 00:29:59,022 --> 00:30:01,023 No, it's not like that, Mom. 450 00:30:01,023 --> 00:30:04,000 I mean, I'm sure you would be gorgeous, 451 00:30:04,000 --> 00:30:08,013 but you're my mom, and I don't want to think about it. 452 00:30:08,013 --> 00:30:11,002 -If you want to do it, do it. -No, no. 453 00:30:11,002 --> 00:30:13,015 Samuel, no. What an idea. 454 00:30:13,027 --> 00:30:15,022 Seriously, honey. 455 00:30:15,022 --> 00:30:18,019 You did a great job. 456 00:30:18,019 --> 00:30:21,017 You have so much talent. 457 00:30:21,017 --> 00:30:23,007 -Thanks, Mom. -Well, 458 00:30:23,007 --> 00:30:25,007 could I show your dad? 459 00:30:25,007 --> 00:30:27,017 No, no. What for? 460 00:30:27,017 --> 00:30:29,022 He won't even care. 461 00:30:34,022 --> 00:30:37,022 -So pretty, honey. -Thank you. 462 00:30:38,012 --> 00:30:42,014 That asshole, Ismael Serrano, was copying communications 463 00:30:42,014 --> 00:30:43,026 among my employees? 464 00:30:43,026 --> 00:30:47,001 Just the emails you're copied in. 465 00:30:47,001 --> 00:30:49,003 They're private messages. 466 00:30:49,003 --> 00:30:52,013 I should sue him for corporate espionage. 467 00:30:52,013 --> 00:30:57,012 Enrique, with all due respect, that may not be the best plan. 468 00:31:01,004 --> 00:31:02,017 Okay. 469 00:31:02,024 --> 00:31:06,013 Then, let's pay him. Call him and, and ask how much. 470 00:31:06,013 --> 00:31:07,028 It would look like hush money. 471 00:31:07,028 --> 00:31:11,023 Yes, neither did he ask for any in his letter. 472 00:31:12,008 --> 00:31:16,015 I want this guy to disappear and leave me in peace. 473 00:31:17,000 --> 00:31:17,022 I'm taking a trip. 474 00:31:17,022 --> 00:31:20,024 Mr. Hidalgo and the team will get it done. 475 00:31:20,024 --> 00:31:22,010 Of course you will. 476 00:31:22,010 --> 00:31:24,026 Do what you need, but solve it. 477 00:31:25,004 --> 00:31:27,019 Leave it in our hands, alright? 478 00:31:27,019 --> 00:31:31,000 Enjoy your trip and don't worry. 479 00:31:32,004 --> 00:31:33,014 Norma, please. 480 00:31:33,014 --> 00:31:36,019 Gather the Villalobos account people. 481 00:31:36,019 --> 00:31:37,028 Alright? Thanks. 482 00:31:37,028 --> 00:31:42,009 I'll let you know that after the meeting, I'll want to hear 483 00:31:42,009 --> 00:31:46,019 in detail what you have dreamed for this weekend. 484 00:31:46,019 --> 00:31:48,027 Mr. Hidalgo. 485 00:31:49,005 --> 00:31:51,015 I'll grant everything. 486 00:31:51,025 --> 00:31:55,017 Honey, I have to postpone the trip. 487 00:31:56,006 --> 00:31:57,020 What? 488 00:31:57,020 --> 00:32:01,020 No. No, no. I don't care what you have, cancel it. 489 00:32:01,020 --> 00:32:02,012 We're leaving, right? 490 00:32:02,012 --> 00:32:06,005 It's not a work thing, it's a family matter, honey. 491 00:32:06,005 --> 00:32:10,004 I forgot that it's my mother-in-law's birthday. 492 00:32:10,028 --> 00:32:12,019 Wasn't she in Colombia? 493 00:32:12,019 --> 00:32:14,002 Seems that she's returning 494 00:32:14,002 --> 00:32:18,007 and Eloísa made a huge thing as she does and. 495 00:32:18,007 --> 00:32:20,009 You have to celebrate the in-law. 496 00:32:20,009 --> 00:32:23,006 I know it's horrible, I'm sorry, but. 497 00:32:23,006 --> 00:32:25,007 I can't miss this family event 498 00:32:25,007 --> 00:32:28,008 because it would look too suspicious. 499 00:32:28,008 --> 00:32:32,015 I promise I'm just as disappointed as you, okay? 500 00:32:34,001 --> 00:32:35,001 Hey? 501 00:32:35,001 --> 00:32:37,022 I promise we will have ours, yes? 502 00:32:38,010 --> 00:32:39,022 Mm-hmm. 503 00:32:46,015 --> 00:32:49,004 What? Where? To Malinalco? 504 00:32:49,004 --> 00:32:50,014 Tomorrow? 505 00:32:50,014 --> 00:32:52,004 Aren't you glad they are? 506 00:32:52,004 --> 00:32:54,001 It's cool of Dad to do. 507 00:32:54,001 --> 00:32:55,003 They are fine. 508 00:32:55,003 --> 00:32:56,027 But they've never done this. 509 00:32:56,027 --> 00:33:00,023 -Isn't it weird? -It's 25 years, Matilde. 510 00:33:00,023 --> 00:33:03,004 Honestly, do they have to leave? 511 00:33:03,004 --> 00:33:05,028 Little Miss Selfish here wants you to travel 512 00:33:05,028 --> 00:33:07,027 and change your wedding day. 513 00:33:07,027 --> 00:33:10,014 -Ask her. -Need anything, honey? 514 00:33:10,014 --> 00:33:13,027 I got in the ballet school I dreamed of getting in. 515 00:33:13,027 --> 00:33:15,008 Did you do an audition? 516 00:33:15,008 --> 00:33:17,008 No, no, auditions were over. 517 00:33:17,008 --> 00:33:20,002 But I insisted that the teacher watched me dance. 518 00:33:20,002 --> 00:33:23,022 And she loved it. So much so that she made an exception for 519 00:33:23,022 --> 00:33:24,002 me. 520 00:33:24,002 --> 00:33:26,019 Mom, the strictest school in all of Mexico! 521 00:33:26,019 --> 00:33:32,011 Okay, and are you sure a strict school is what you need? 522 00:33:32,011 --> 00:33:33,020 Obviously! Come, be happy. 523 00:33:33,020 --> 00:33:38,000 Yes, yes, of course I am, my darling. Congratulations. 524 00:33:38,000 --> 00:33:40,024 The teacher wants to talk to you before I start. 525 00:33:40,024 --> 00:33:43,020 What do I say? Tomorrow or Sunday? 526 00:33:43,020 --> 00:33:47,012 Oh, no, not tomorrow. On Monday. We'll be back early. 527 00:33:47,012 --> 00:33:47,023 Aw, man. 528 00:33:47,023 --> 00:33:52,013 Dude, message your teacher and tell her to it'll be on Monday. 529 00:33:52,013 --> 00:33:55,010 -That she has a trip. -Yeah. 530 00:33:56,008 --> 00:33:57,013 It's my fault. 531 00:33:57,013 --> 00:33:58,023 I always say yes to her. 532 00:33:58,023 --> 00:34:03,012 Yeah, but she must understand that you have your own life. 533 00:34:05,019 --> 00:34:06,022 I have to go. 534 00:34:06,022 --> 00:34:08,014 I'm returning the gear. 535 00:34:08,014 --> 00:34:10,000 Yes, honey. 536 00:34:11,013 --> 00:34:14,003 -Good night. -Hello, honey. 537 00:34:15,019 --> 00:34:16,024 Did you finish? 538 00:34:16,024 --> 00:34:18,004 Yes, I'm tired. 539 00:34:18,004 --> 00:34:19,018 I'll shower and go to bed, yes? 540 00:34:19,018 --> 00:34:23,022 Yes, but before that, let me show you Samuel's work. 541 00:34:24,008 --> 00:34:25,029 -Okay. -Good night, Nayeli. 542 00:34:25,029 --> 00:34:28,029 -Good night. -Good night. 543 00:34:28,029 --> 00:34:31,004 Samuel got a chance in the studio 544 00:34:31,004 --> 00:34:33,014 to do his first photo shoot job. 545 00:34:33,014 --> 00:34:36,026 -It's amazing. -Yeah? Wonderful. 546 00:34:37,011 --> 00:34:39,023 He has such an amazing eye. 547 00:34:39,023 --> 00:34:43,006 The lighting, composition, the model. 548 00:34:43,006 --> 00:34:48,005 Well, she's perfect, but he made her look even more so. 549 00:34:48,005 --> 00:34:49,017 Eloísa. 550 00:34:52,004 --> 00:34:55,014 Sorry, but I can't support his recklessness. 551 00:34:55,014 --> 00:34:56,010 -I'm sorry. -Okay. 552 00:34:56,010 --> 00:35:00,007 The starving artist image is a myth of the past. 553 00:35:00,007 --> 00:35:03,017 Look, a photographer has a huge field work. 554 00:35:03,017 --> 00:35:05,015 Not like a lawyer's. 555 00:35:05,015 --> 00:35:08,004 You know what's worse, Eloísa? 556 00:35:08,004 --> 00:35:11,017 Samuel would have been an amazing lawyer. 557 00:35:12,007 --> 00:35:14,002 Better than Antonia. 558 00:35:19,017 --> 00:35:22,023 Honey, did you pack my suitcase? 559 00:35:23,008 --> 00:35:25,009 -Yes, I sure did. -Thanks. 560 00:35:25,009 --> 00:35:29,005 I also put in the lotion I like so much. 561 00:35:39,006 --> 00:35:40,018 Honey? 562 00:35:40,018 --> 00:35:42,000 Coming. 563 00:35:44,002 --> 00:35:45,018 They don't do refunds. 564 00:35:45,018 --> 00:35:48,027 Better to go there than staying in, right? 565 00:35:48,027 --> 00:35:49,027 Well, yes. 566 00:35:49,027 --> 00:35:53,019 Maybe you'll meet someone and lose the old man. 567 00:35:54,012 --> 00:35:56,012 He's not old, Karen. 568 00:35:56,012 --> 00:35:59,021 Hey, you said he was older than 50. 569 00:35:59,021 --> 00:36:00,007 Almost, then. 570 00:36:00,007 --> 00:36:04,027 I'll get out at before 12 if you change your mind. Call me? 571 00:36:04,027 --> 00:36:07,014 Sure, okay. I'll call. 572 00:36:07,014 --> 00:36:09,011 - Bye. -Bye. 573 00:36:23,028 --> 00:36:27,024 Honey, it's gorgeous. 574 00:36:27,024 --> 00:36:30,008 -Yeah? -Yes. 575 00:36:30,023 --> 00:36:33,018 It's prettier than the pictures. 576 00:36:33,018 --> 00:36:35,019 Yes, it looks pretty. 577 00:36:37,012 --> 00:36:38,026 Wow. 578 00:36:43,008 --> 00:36:45,002 What a view. 579 00:36:50,014 --> 00:36:52,016 -Honey. -Yes. 580 00:36:54,014 --> 00:36:57,004 The weather is great. 581 00:36:57,009 --> 00:36:59,004 Want to take a stroll? 582 00:36:59,029 --> 00:37:04,008 Yes, but, honey, before that I need to. 583 00:37:04,008 --> 00:37:07,009 I have these contracts I need to read. 584 00:37:07,009 --> 00:37:08,025 Let me check them, okay? 585 00:37:08,025 --> 00:37:11,029 And then later we'll do something. 586 00:37:11,029 --> 00:37:13,024 Alright, then. 587 00:37:14,004 --> 00:37:16,013 I'll keep you company. 588 00:37:17,011 --> 00:37:20,028 Then I won't be able to concentrate, honey. 589 00:37:22,010 --> 00:37:24,021 But it is nice outside, right? 590 00:37:24,021 --> 00:37:26,015 -Want to? -Yes, right now? 591 00:37:26,015 --> 00:37:28,028 -If you want. -This can wait. 592 00:37:29,006 --> 00:37:30,029 Let's go. 593 00:37:35,010 --> 00:37:37,015 Want to grab something or no? 594 00:37:37,015 --> 00:37:39,018 -No, I'm good. -Come on. 595 00:37:51,015 --> 00:37:53,027 Hello, Gabriela. It's Antonia Hidalgo. 596 00:37:53,027 --> 00:37:57,016 I caught up yesterday on the Villalobos account, 597 00:37:57,016 --> 00:37:59,012 and had some questions. 598 00:37:59,012 --> 00:38:00,012 I wanted to know if. 599 00:38:00,012 --> 00:38:05,018 Maybe you don't have plans, and would want to grab some coffee. 600 00:38:09,020 --> 00:38:10,025 It's me again. 601 00:38:10,025 --> 00:38:13,001 Honestly, I don't have questions. 602 00:38:13,001 --> 00:38:15,001 I just want to get to know you. 603 00:38:15,001 --> 00:38:18,005 I feel that I can learn from you and get along. 604 00:38:18,005 --> 00:38:21,001 If you like alcohol more, there's a great bar at the 605 00:38:21,001 --> 00:38:23,015 Countess. 606 00:38:43,001 --> 00:38:45,004 What's with the leggings? 607 00:38:45,004 --> 00:38:49,005 They're from Renata's sports line. 608 00:38:49,017 --> 00:38:52,003 I love them. 609 00:38:52,003 --> 00:38:55,014 But I like her underwear line better. 610 00:38:56,015 --> 00:38:58,007 Go away. 611 00:39:00,002 --> 00:39:06,003 Actually, we helped Eloísa pick the most gorgeous piece 612 00:39:06,003 --> 00:39:09,001 -for her anniversary. -When is that? 613 00:39:09,014 --> 00:39:11,002 Today. 614 00:39:11,012 --> 00:39:14,002 Today? Impossible. 615 00:39:14,002 --> 00:39:17,014 Octavio left for Pachuca, I mean, to Guadalajara for a work 616 00:39:17,014 --> 00:39:19,023 trip. 617 00:39:19,023 --> 00:39:22,011 No, honey, you got it wrong. 618 00:39:22,023 --> 00:39:23,021 No, I'm sure. 619 00:39:23,021 --> 00:39:27,007 He had to be there for the merger and would return on 620 00:39:27,007 --> 00:39:29,017 Monday. 621 00:39:29,020 --> 00:39:34,006 Then, what of the cabin he rented in Malinalco? 622 00:39:35,006 --> 00:39:36,025 Cabin? 623 00:39:36,027 --> 00:39:40,007 How did you find out? Does Eloísa know? 624 00:39:42,004 --> 00:39:45,029 Of course she does, why? 625 00:39:45,029 --> 00:39:48,005 She must know, right? 626 00:39:50,024 --> 00:39:52,022 What is it, Bernardo? 627 00:39:53,007 --> 00:39:54,013 Tell me. 628 00:39:54,013 --> 00:39:59,009 Octavio, rented the cabin in Malinalco 629 00:39:59,009 --> 00:40:01,022 to go see. 630 00:40:02,027 --> 00:40:04,019 another woman. 631 00:40:05,028 --> 00:40:07,008 What? 632 00:40:10,026 --> 00:40:12,022 You lied to me. 633 00:40:13,010 --> 00:40:15,005 You looked in my eyes and lied. 634 00:40:15,005 --> 00:40:17,024 What did you want me to do? Betray him? 635 00:40:17,024 --> 00:40:21,020 He asked for discretion and I had to do it. 636 00:40:21,020 --> 00:40:23,009 You would for Eloísa. 637 00:40:23,009 --> 00:40:24,020 No. 638 00:40:24,020 --> 00:40:27,010 -Oh, no, no. -No. Don't look at me like that. 639 00:40:27,010 --> 00:40:31,013 Don't let their business affect ours. 640 00:40:31,013 --> 00:40:34,015 I'm not responsible for anything. 641 00:40:34,025 --> 00:40:35,010 Who is she? 642 00:40:35,010 --> 00:40:37,022 Give me her name and do not lie to me. 643 00:40:37,022 --> 00:40:41,018 That's none of our business. Not for you or me. 644 00:40:41,018 --> 00:40:46,001 Let Octavio face Eloísa and solve their problems. 645 00:40:46,001 --> 00:40:49,001 I'm done being in the middle of this. 646 00:40:52,027 --> 00:40:57,007 Please, tell me you grabbed his balls and made him give you her 647 00:40:57,007 --> 00:40:58,002 name. 648 00:40:58,002 --> 00:41:00,005 No, I was stunned. 649 00:41:00,020 --> 00:41:02,022 It was startling, Renata. 650 00:41:02,022 --> 00:41:06,002 -It was a blow realizing that maybe, -Realize what? 651 00:41:06,002 --> 00:41:09,018 That your marriage is not what you thought. 652 00:41:09,018 --> 00:41:12,003 Welcome to the real world. 653 00:41:12,013 --> 00:41:13,026 -What are you doing? -What? 654 00:41:13,026 --> 00:41:17,012 I'll call her, and get on speaker for him to hear. 655 00:41:17,012 --> 00:41:19,029 No, no. Please, don't. 656 00:41:20,007 --> 00:41:22,010 Let them relax in peace. 657 00:41:22,010 --> 00:41:23,008 In peace? 658 00:41:23,008 --> 00:41:25,007 He doesn't deserve a shred of it. 659 00:41:25,007 --> 00:41:28,019 No, not for him. I'm talking about Eloísa. 660 00:41:28,023 --> 00:41:30,028 Have you ever seen her like this? 661 00:41:30,028 --> 00:41:34,026 Hopeful, happy? It's been years. 662 00:41:35,012 --> 00:41:37,000 Many years. 663 00:41:37,025 --> 00:41:39,028 You will ruin it for her. 664 00:41:43,011 --> 00:41:46,022 Yeah, what good memories. 665 00:41:47,024 --> 00:41:50,020 When was the last time being here? 666 00:41:50,023 --> 00:41:54,021 Well, remember this was our first trip. 667 00:41:54,021 --> 00:41:58,019 Yes. The woman from the store is still there. 668 00:41:58,019 --> 00:41:59,023 No, no. 669 00:41:59,023 --> 00:42:03,007 Dómina Dolor is there for life. 670 00:42:03,012 --> 00:42:04,020 No, what a woman. 671 00:42:04,020 --> 00:42:07,024 Why didn't she sell you the mask? 672 00:42:07,024 --> 00:42:10,016 I mean, you convinced her. 673 00:42:10,016 --> 00:42:12,007 I'm a lawyer. 674 00:42:12,027 --> 00:42:16,017 Remember we couldn't stop laughing. 675 00:42:18,028 --> 00:42:23,017 That day. That day I knew I fell in love. 676 00:42:24,002 --> 00:42:28,020 And I knew I wanted to spend the rest of my life with you. 677 00:42:31,019 --> 00:42:33,009 That's horrible. 678 00:42:33,009 --> 00:42:36,029 Are you thinking of having kids one day? Not me. 679 00:42:36,029 --> 00:42:37,024 I don't think I will 680 00:42:37,024 --> 00:42:41,029 because they seem like an obstacle in my career 681 00:42:41,029 --> 00:42:42,024 and I don't want it. 682 00:42:42,024 --> 00:42:46,024 I feel that's something women think a lot of. 683 00:42:46,024 --> 00:42:48,013 You think so? 684 00:42:48,013 --> 00:42:51,011 So, you do want to get married one day, 685 00:42:51,011 --> 00:42:53,024 have kids and make a family. 686 00:42:53,024 --> 00:42:56,015 When the time comes, yes. 687 00:42:57,015 --> 00:43:00,017 Forgive me. Thanks. 688 00:43:00,017 --> 00:43:03,015 But you have nothing to worry about. 689 00:43:03,015 --> 00:43:05,025 In a few years, you'll make partner 690 00:43:05,025 --> 00:43:08,010 and you'll be able work your own hours. 691 00:43:08,010 --> 00:43:10,020 I hope so, but not just because 692 00:43:10,020 --> 00:43:13,019 I'm the CEO's daughter, okay? Thanks. 693 00:43:13,019 --> 00:43:16,010 I have to earn it and I want to work hard 694 00:43:16,010 --> 00:43:19,015 because I want my dad to be proud of me. 695 00:43:19,015 --> 00:43:22,008 He is. Clear as day. 696 00:43:26,000 --> 00:43:27,017 -We can go if. -No, no. 697 00:43:27,017 --> 00:43:29,016 I don't have plans. 698 00:43:29,016 --> 00:43:30,019 -You? -No, me neither. 699 00:43:30,019 --> 00:43:34,027 My boyfriend is with friends, and I had to baby sit Matilde, 700 00:43:34,027 --> 00:43:36,021 but she is at a sleep over. 701 00:43:36,021 --> 00:43:39,025 -Your sister? -She's 17 years old and. 702 00:43:39,025 --> 00:43:42,015 When my parents are out, she can't be alone. 703 00:43:42,015 --> 00:43:45,010 Now that my parents went on a honey moon. 704 00:43:45,010 --> 00:43:47,021 For an anniversary and they got a cabin in Malinalco or 705 00:43:47,021 --> 00:43:50,002 something. 706 00:43:51,016 --> 00:43:52,026 Are you alright? 707 00:43:52,026 --> 00:43:54,026 What's wrong? Are you okay? 708 00:43:54,026 --> 00:43:58,014 Yes, I'm going to the bathroom quick. 709 00:43:58,025 --> 00:44:00,004 Yes. I'm alright. 710 00:44:00,004 --> 00:44:01,028 I'll be back. 711 00:44:33,022 --> 00:44:35,007 You son of a bitch. 712 00:44:35,007 --> 00:44:38,013 Son of a bitch. Son of a bitch. 713 00:44:42,023 --> 00:44:44,017 Leave your message. 50074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.