All language subtitles for Casino (2001)-C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,549 --> 00:00:12,490 Every time I look at these people at the game table, I realize more and more how 2 00:00:12,490 --> 00:00:16,810 comparable life is to the atmosphere you breathe in the casinos. 3 00:00:17,270 --> 00:00:21,190 It's been over 40 years since I've been the director of the room. 4 00:00:22,670 --> 00:00:29,130 Ho visto poche persone arricchirsi e tantissime cadere sull 'atrico, ma 5 00:00:29,130 --> 00:00:34,590 inistintamente, godere di un brivido travolgente che si chiama attardo. 6 00:00:36,610 --> 00:00:40,990 Esattamente come nella vita di tutti i giorni, solo chi vive d 'azzardo può 7 00:00:40,990 --> 00:00:42,490 giocarsi la carta vincente. 8 00:00:42,810 --> 00:00:46,350 E il giovane direttore di questo casino ne è la conferma. 9 00:00:47,190 --> 00:00:51,010 Solo io conosco la sua storia e desidero raccontarmela. 10 00:00:53,629 --> 00:00:59,990 Philippe Merol, this is his name, left France six years ago to rebuild a new 11 00:00:59,990 --> 00:01:00,990 life in Italy. 12 00:01:01,370 --> 00:01:06,110 In his country, the police marked him tight after he had spent two years in 13 00:01:06,110 --> 00:01:10,570 prison for sexual violence, and so he decided to try his luck abroad. 14 00:01:11,190 --> 00:01:16,270 He moved to Mondacci, a very small fraction in the province of Catanzaro, 15 00:01:16,270 --> 00:01:18,150 he rented a tiny apartment. 16 00:01:18,810 --> 00:01:21,210 The money he had with him was little. 17 00:01:22,030 --> 00:01:25,130 e doveva subito trovare un rimedio per continuare a vivere. 18 00:01:25,790 --> 00:01:30,530 Attraverso delle amicizie venne a sapere che in un paese vicino il vecchio 19 00:01:30,530 --> 00:01:35,410 parroco defunto stava per essere sostituito con un giovane prete di 20 00:01:35,410 --> 00:01:37,830 non esitò a mettere in azione il suo piano. 21 00:01:45,480 --> 00:01:50,360 Il prete fu malmenato brutalmente e gli fu ordinato di sparire per una 22 00:01:50,360 --> 00:01:53,120 settimana. Così Filippo prese il suo posto. 23 00:01:54,320 --> 00:01:58,880 Nessuno poteva garantirgli che il sacerdote ritornato in città non avesse 24 00:01:58,880 --> 00:02:04,420 denunciato l 'accaduto, ma per quella volta la sua scelta azzardata fu 25 00:02:05,620 --> 00:02:11,600 Il piano di Filippo era di ripulire la piccola chiesa di tutti i suoi amici e 26 00:02:11,600 --> 00:02:14,340 per farlo aveva bisogno solo di qualche giorno. 27 00:02:14,730 --> 00:02:19,490 Giusto il tempo di approfondire la conoscenza con una giovane ragazza che 28 00:02:19,490 --> 00:02:22,570 si recava in chiesa per accompagnare la nonna cieca. 29 00:05:05,770 --> 00:05:06,770 Son of a son of a... 30 00:09:16,970 --> 00:09:22,650 Con i pochi risparmi rubati, Philippe si trasferì a Firenze, dove prese servizio 31 00:09:22,650 --> 00:09:27,750 come cameriere presso una ricca signora inglese dalle attitudini omosessuali. 32 00:09:28,670 --> 00:09:33,510 Uno dei suoi passatempi preferiti era quello di spiare gli incontri della 33 00:09:33,510 --> 00:09:34,650 con la sua amante. 34 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Oh. 35 00:15:27,150 --> 00:15:31,270 Naturalmente, Philippe, per il suo carattere a rivista, non poteva 36 00:15:31,270 --> 00:15:36,310 solo gli abiti di spettatore e così utilizzò tutto il suo fascino per far 37 00:15:36,310 --> 00:15:40,190 conoscere alla signora i piaceri di un rapporto eterosessuale. 38 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 I don't think there's any power. 39 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 Oh shit. 40 00:19:59,980 --> 00:20:01,440 That's a good one. 41 00:22:33,390 --> 00:22:38,910 La signora restò particolarmente soddisfatta dalle prestazioni di Filippo 42 00:22:38,910 --> 00:22:43,290 al punto di farlo divenire oggetto di grande richiesta tra le sue amiche, 43 00:22:43,410 --> 00:22:48,170 disposte perfino a narcotizzare i propri mariti pur di assaggiarne le 44 00:22:48,170 --> 00:22:49,170 prestazioni. 45 00:24:09,500 --> 00:24:12,660 Hey, look at your father. 46 00:27:34,000 --> 00:27:39,680 Il momento fortunato per Philippe doveva ancora arrivare. E questa donna, che 47 00:27:39,680 --> 00:27:44,980 presto conoscerete più a fondo, cambierà completamente il corso della sua vita. 48 00:28:07,400 --> 00:28:09,640 Thank you. 49 00:28:38,890 --> 00:28:39,890 And I was singing a song. 50 00:29:09,230 --> 00:29:10,230 Sing. 51 00:29:40,159 --> 00:29:42,960 Sing. Sing. 52 00:32:53,299 --> 00:32:56,100 Oh, my God. 53 00:33:13,370 --> 00:33:14,370 Oh. 54 00:33:14,810 --> 00:33:15,810 Oh. 55 00:34:59,850 --> 00:35:04,990 La donna, Philippe, oggi è direttore di uno dei dodici casinò di sua proprietà. 56 00:35:42,299 --> 00:35:44,100 I've won about 30 million. 57 00:35:45,040 --> 00:35:48,720 Fantastic. So let's go change this money and go away from here. No, I want to 58 00:35:48,720 --> 00:35:50,580 continue. This is my lucky night. 59 00:35:51,240 --> 00:35:54,200 Listen, we come here to spend our honeymoon in town. 60 00:35:54,420 --> 00:35:56,300 And we're spending all the night in this casino. 61 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 I even saw us coming home each hiking. 62 00:35:59,520 --> 00:36:01,000 We are winning 30 million. 63 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 You want to continue? 64 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 Yes, imagine. 65 00:36:03,820 --> 00:36:07,500 If I could succeed in double this money, we could solve the problem of the 66 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 house. 67 00:36:08,640 --> 00:36:12,620 Of course. But if you are losing all the money, we have no more money to come 68 00:36:12,620 --> 00:36:14,860 home. So let's change this money and go away. 69 00:36:15,340 --> 00:36:17,620 No, I want and I want to go on. 70 00:36:20,160 --> 00:36:21,160 You are stupid. 71 00:36:21,720 --> 00:36:22,980 I go back to the hotel. 72 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 Good evening. 73 00:36:30,240 --> 00:36:31,240 Do you speak French? 74 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 Don't be bad. 75 00:36:33,900 --> 00:36:38,480 You know that the casino is like that. One day you lose, the other day you win. 76 00:36:41,980 --> 00:36:44,260 You are quite charming. 77 00:36:45,220 --> 00:36:46,220 Don't worry. 78 00:36:46,300 --> 00:36:48,260 You will find someone who can take you there. 79 00:36:49,060 --> 00:36:52,160 Very often it is difficult to escape their threats. 80 00:36:52,520 --> 00:36:54,020 And when the prey falls... 81 00:36:54,460 --> 00:36:58,700 nella trappola viene condotta nei salotti di amici influenti che a loro 82 00:36:58,700 --> 00:37:01,020 godono delle disgrazie altrui. 83 00:39:50,270 --> 00:39:55,110 There you go. 84 00:40:14,020 --> 00:40:16,820 Thank you. 85 00:40:47,600 --> 00:40:50,400 Thank you. 86 00:41:13,420 --> 00:41:14,420 you 87 00:42:11,089 --> 00:42:13,890 Oh, yeah. 88 00:42:54,860 --> 00:42:56,260 Oh, 89 00:43:14,500 --> 00:43:15,500 yeah. 90 00:43:31,830 --> 00:43:34,630 Yes. Yes. 91 00:43:54,570 --> 00:43:55,570 Oh. 92 00:44:52,750 --> 00:44:53,750 Oh, yeah. 93 00:44:54,010 --> 00:44:55,010 Oh, yeah. 94 00:44:55,330 --> 00:44:56,490 Oh, yeah. 95 00:45:35,660 --> 00:45:37,880 What are you going to do? 96 00:45:52,060 --> 00:45:57,680 In quelle occasioni lui si diverte a fare il crubbio, rionendo intorno al 97 00:45:57,680 --> 00:46:02,420 signore della ricca borghesia disposte a tutto, pur di provare il bribido dell 98 00:46:02,420 --> 00:46:03,420 'azzardo. 99 00:46:04,200 --> 00:46:10,460 E quando il gioco va male e le perdite sono troppo alte, è Filippo in persona 100 00:46:10,460 --> 00:46:15,880 intervenire, trasformando i loro debiti economici in prestazioni particolari. 101 00:46:55,180 --> 00:46:56,180 I'm so glad. 102 00:47:51,500 --> 00:47:52,500 Come on. 103 00:50:45,680 --> 00:50:46,680 Aw. Aw. 104 00:54:15,470 --> 00:54:17,430 I love you. 105 00:55:45,040 --> 00:55:50,020 La moglie, naturalmente, non ha nulla da invidiare al marito, ed è talmente 106 00:55:50,020 --> 00:55:55,240 ricca da potersi concedere il lusso di umiliare i suoi debitori, trattandoli 107 00:55:55,240 --> 00:56:00,220 come neonati in fasce e obbligandoli a soddisfare tutti i suoi desideri. 108 00:58:54,089 --> 00:58:56,970 I love you. 109 00:59:23,610 --> 00:59:25,370 I love you. 110 00:59:59,299 --> 01:00:00,680 I'm sorry. 111 01:01:52,299 --> 01:01:53,700 Oh. 112 01:01:59,380 --> 01:02:00,380 Oh. 113 01:02:36,669 --> 01:02:39,470 Oh, God. 114 01:02:56,080 --> 01:03:01,080 Oggi Filippo è un uomo ricco e potente e vive così come aveva sempre sognato di 115 01:03:01,080 --> 01:03:06,740 fare. Per riuscirci ha giocato d 'azzardo esattamente come i giocatori 116 01:03:06,740 --> 01:03:07,940 affollano questa sala. 117 01:03:08,980 --> 01:03:14,820 La differenza fra lui e loro è che loro affrontano il ricchio del denaro, mentre 118 01:03:14,820 --> 01:03:18,060 lui ha messo sul tavolo da gioco la sua vita. 119 01:03:18,620 --> 01:03:20,360 Una vita da casino. 9004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.