Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,833 --> 00:01:00,157
A BELA DA TARDE
2
00:02:21,069 --> 00:02:24,565
Adaptação para Pt-Br: mawricio58
3
00:02:33,495 --> 00:02:36,036
Posso te contar um segredo,
Séverine?
4
00:02:37,912 --> 00:02:41,494
- Cada vez te amo mais.
- Eu também, Pierre.
5
00:02:41,702 --> 00:02:43,744
Só tenho você no mundo.
6
00:02:43,912 --> 00:02:45,620
- Mas...
- "Mas" o quê?
7
00:02:46,995 --> 00:02:50,202
Também gostaria que tudo
fosse perfeito.
8
00:02:50,370 --> 00:02:54,286
- Que sua frieza desaparecesse.
- Não quero falar nisso.
9
00:02:54,452 --> 00:02:56,744
Não fique zangada.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,994
Tenho tanta ternura por você.
11
00:02:59,161 --> 00:03:01,451
Para que serve a sua ternura?
12
00:03:03,493 --> 00:03:05,992
É muito cruel comigo,
quando quer.
13
00:03:07,368 --> 00:03:08,452
Perdoe-me, Pierre.
14
00:03:15,326 --> 00:03:16,451
Pare.
15
00:03:26,326 --> 00:03:29,076
- Desça.
- Por quê? O que aconteceu?
16
00:03:29,243 --> 00:03:32,118
- Disse para descer.
- Mas, por quê?
17
00:03:32,285 --> 00:03:33,993
- Ande, venha.
- Deixe-me.
18
00:03:34,160 --> 00:03:35,993
- Ande, venha.
- Deixe-me.
19
00:03:36,159 --> 00:03:37,160
Venha.
20
00:03:37,325 --> 00:03:38,910
Deixe-me!
21
00:03:39,699 --> 00:03:41,159
Façam o que eu mandei.
22
00:03:50,783 --> 00:03:52,699
Como se atrevem?
23
00:03:52,909 --> 00:03:54,158
Soltem-me!
24
00:03:56,158 --> 00:03:57,409
Brutos!
25
00:03:58,367 --> 00:03:59,991
Deixem-me!
26
00:04:01,784 --> 00:04:03,159
Não tenho culpa.
27
00:04:03,325 --> 00:04:05,658
Tem razão.
Vou te explicar tudo.
28
00:04:07,033 --> 00:04:11,115
Vá, não tenham medo dessa
vagabunda! Rápido!
29
00:04:11,282 --> 00:04:13,033
Pierre, a culpa também é sua.
30
00:04:13,199 --> 00:04:15,448
Eu explico tudo. Juro.
31
00:04:15,616 --> 00:04:18,824
Cale-se, minha senhora,
ou arrebento sua cara.
32
00:04:26,698 --> 00:04:28,199
Pare!
33
00:04:29,156 --> 00:04:31,449
Pare, peça que me soltem.
34
00:04:37,197 --> 00:04:38,782
Socorro!
35
00:04:39,323 --> 00:04:40,698
Cale-se, sua puta!
36
00:04:43,616 --> 00:04:44,949
Ande, vamos.
37
00:04:50,407 --> 00:04:51,407
Puxe.
38
00:04:56,158 --> 00:04:58,615
Não grite, se gritar te mato.
39
00:04:59,156 --> 00:05:03,614
Pierre, eu imploro.
Peço perdão.
40
00:05:03,781 --> 00:05:05,281
De todo o coração.
41
00:05:19,197 --> 00:05:20,321
Pierre.
42
00:05:20,489 --> 00:05:23,363
Pelo amor de Deus,
não deixe que façam isso.
43
00:05:39,655 --> 00:05:42,946
Já chega.
Ela é sua agora.
44
00:05:43,113 --> 00:05:44,780
- Pierre, eu te amo.
- Vá.
45
00:05:45,571 --> 00:05:46,905
Pierre!
46
00:05:55,114 --> 00:05:56,321
Em quê está pensando?
47
00:06:00,696 --> 00:06:02,326
Sobre o quê está pensando?
48
00:06:04,655 --> 00:06:06,488
Pensava em você.
49
00:06:06,655 --> 00:06:08,279
Em nós dois.
50
00:06:08,444 --> 00:06:10,317
Estávamos em uma carruagem.
51
00:06:11,361 --> 00:06:13,361
Outra vez a carruagem?
52
00:06:20,654 --> 00:06:22,570
Quero te dar um beijo.
53
00:06:28,152 --> 00:06:30,361
- Levante cedo amanhã.
- Por quê?
54
00:06:30,528 --> 00:06:32,736
- Para fazer as malas.
- Vamos viajar?
55
00:06:32,904 --> 00:06:33,943
- Sim.
- Para onde?
56
00:06:34,110 --> 00:06:36,985
Surpresa para o nosso
aniversário de casamento,
57
00:06:37,152 --> 00:06:39,779
visto que nossa felicidade
já dura um ano,
58
00:06:39,944 --> 00:06:41,528
e que o sol de antigamente...
59
00:06:41,695 --> 00:06:42,861
E o hospital?
60
00:06:43,028 --> 00:06:45,279
Quero esquecê-lo por uns dias,
61
00:06:45,445 --> 00:06:47,320
e só pensar em você.
62
00:06:53,694 --> 00:06:57,153
- Contente?
- Sim, sempre que está comigo.
63
00:06:57,319 --> 00:06:59,942
Queria poder vê-lo
todos os minutos.
64
00:07:15,028 --> 00:07:16,486
Não, por favor.
65
00:07:18,318 --> 00:07:19,817
Durma.
66
00:07:22,651 --> 00:07:23,861
Boa noite.
67
00:07:35,402 --> 00:07:36,693
Pierre?
68
00:07:36,860 --> 00:07:37,901
Sim?
69
00:07:38,067 --> 00:07:39,692
Perdoe-me.
70
00:07:40,401 --> 00:07:44,110
Você é tão bom, tão compreensivo,
mas eu...
71
00:07:44,276 --> 00:07:46,610
Não faz mal.
Durma.
72
00:07:57,983 --> 00:07:59,984
Vai à festa do Grande Hotel?
73
00:08:00,150 --> 00:08:02,442
Não sei. Husson dorme cedo.
74
00:08:02,609 --> 00:08:06,358
Deixe-o dormir e venha.
Anunciaram neve para hoje à noite.
75
00:08:06,526 --> 00:08:08,483
Preferia ver o mágico.
76
00:08:08,650 --> 00:08:09,815
Dizem que faz milagres.
77
00:08:09,983 --> 00:08:11,275
Duvido que me faça dormir.
78
00:08:11,442 --> 00:08:13,691
Um mágico não é um hipnotizador.
79
00:08:13,859 --> 00:08:15,192
Ele faz mágica.
80
00:08:15,358 --> 00:08:18,525
O hipnotizador nos faz
descer à sepultura.
81
00:08:18,691 --> 00:08:21,690
Bom, vou deixá-los.
Até logo.
82
00:08:21,858 --> 00:08:23,525
- Adeus.
- Adeus.
83
00:08:33,106 --> 00:08:35,233
Que horas são?
84
00:08:35,399 --> 00:08:38,108
Cinco.
Se está aborrecido, vá embora.
85
00:08:38,274 --> 00:08:40,064
Nunca me aborreço num bar.
86
00:08:40,232 --> 00:08:43,732
Não é como nas igrejas,
onde ficamos a sós com nossa alma.
87
00:08:44,899 --> 00:08:48,064
Vou dizer algo agradável.
88
00:08:48,231 --> 00:08:49,857
Eu te amo.
89
00:08:50,024 --> 00:08:51,314
Obrigada.
90
00:08:51,482 --> 00:08:53,607
Esquece muito depressa.
91
00:08:53,773 --> 00:08:55,274
Não enche!
92
00:09:03,356 --> 00:09:04,814
Não, está com o Husson.
93
00:09:05,024 --> 00:09:06,439
Agora já nos viram.
94
00:09:06,605 --> 00:09:09,356
O que tem contra ele?
É interessante.
95
00:09:09,523 --> 00:09:11,980
Acha?
Não gosto do olhar dele.
96
00:09:12,105 --> 00:09:13,273
Vamos.
97
00:09:19,522 --> 00:09:22,022
- Olá.
- Boa tarde.
98
00:09:30,355 --> 00:09:32,731
Eu os vi passar de mãos dadas.
99
00:09:32,896 --> 00:09:35,772
Dava gosto vê-los.
Pareciam recém-casados.
100
00:09:35,938 --> 00:09:37,189
Era ridículo, com certeza.
101
00:09:37,355 --> 00:09:39,064
Pelo contrário, tranquilizador.
102
00:09:39,230 --> 00:09:41,355
Como algo que vemos todos os dias.
103
00:09:42,105 --> 00:09:44,523
Mas você, confunde-me, Pierre.
104
00:09:44,688 --> 00:09:46,522
Me causa problemas de consciência.
105
00:09:46,730 --> 00:09:48,564
Somos tão diferentes.
106
00:09:48,772 --> 00:09:51,814
Homens assim, são raros.
107
00:09:52,648 --> 00:09:54,564
Falo francamente.
108
00:09:55,482 --> 00:09:57,687
Obrigado.
109
00:10:06,937 --> 00:10:09,854
Tantos castigos perdidos,
meu Deus!
110
00:10:10,021 --> 00:10:12,605
- Porquê? Você as conhece?
- Não.
111
00:10:12,773 --> 00:10:13,855
Só se interessa por isso?
112
00:10:14,022 --> 00:10:16,937
Tudo o mais é inútil,
perda de tempo.
113
00:10:17,103 --> 00:10:20,312
Devia contar suas obsessões
a um especialista.
114
00:10:20,520 --> 00:10:23,936
É rico e ocioso.
São suas principais doenças.
115
00:10:24,437 --> 00:10:25,771
E caça a cavalo.
116
00:10:25,936 --> 00:10:29,311
Além disso, gosto dos pobres
e dos operários.
117
00:10:29,477 --> 00:10:33,145
Penso neles quando neva.
Sem agasalho, sem esperança.
118
00:10:33,311 --> 00:10:35,104
Você é muito atraente, Séverine.
119
00:10:35,271 --> 00:10:37,479
Você é muito sutil, cale-se.
120
00:10:37,646 --> 00:10:39,104
Pede o impossível.
121
00:10:39,271 --> 00:10:40,812
Vou sair,
estou aqui há 3 horas,
122
00:10:40,978 --> 00:10:43,771
e sinto que vou ter enxaqueca.
Está frio?
123
00:10:43,935 --> 00:10:46,646
- Não.
- Vou tomar ar antes que anoiteça.
124
00:10:46,809 --> 00:10:48,270
- Até logo, Renée.
- Até logo.
125
00:10:48,437 --> 00:10:50,270
Bom passeio.
126
00:10:54,352 --> 00:10:56,852
Gosto dele. É divertido.
127
00:10:57,019 --> 00:10:58,479
É esquisito.
128
00:10:58,645 --> 00:11:00,145
É pior que isso.
129
00:11:21,895 --> 00:11:23,310
Como vai Husson?
130
00:11:23,477 --> 00:11:24,519
Vai bem.
131
00:11:24,686 --> 00:11:27,434
- Continua a vê-lo?
- Nem me fale.
132
00:11:28,227 --> 00:11:31,060
- Lembra-se da Henriette?
- Sim, claro.
133
00:11:31,726 --> 00:11:33,102
Parece que...
134
00:11:34,433 --> 00:11:36,350
Parece que se prostitui.
135
00:11:36,518 --> 00:11:38,933
- Como?
- Sim, frequenta um bordel.
136
00:11:39,101 --> 00:11:41,433
Parece que vai lá
várias vezes por semana.
137
00:11:42,601 --> 00:11:44,519
Acredita? A Henriette!
138
00:11:45,601 --> 00:11:47,100
Mas você é tão diferente.
139
00:11:47,267 --> 00:11:48,184
Não, mas...
140
00:11:49,143 --> 00:11:52,433
Pode imaginar, Séverine?
Uma mulher como nós.
141
00:11:53,393 --> 00:11:55,557
Vê-la com qualquer um?
142
00:11:55,724 --> 00:11:58,183
Mas ela não têm escolha.
É assim.
143
00:11:58,350 --> 00:12:01,641
Velho, novo, feio, bonito.
144
00:12:01,850 --> 00:12:05,726
Até com o homem que amamos,
às vezes é ruim.
145
00:12:05,893 --> 00:12:08,309
Com desconhecidos
deve ser horrível.
146
00:12:08,476 --> 00:12:10,023
Mas isso ainda existe?
147
00:12:10,434 --> 00:12:12,727
Peço desculpas, minha senhora,
148
00:12:12,894 --> 00:12:16,350
mas existir, existe.
Posso garantir.
149
00:12:16,517 --> 00:12:19,975
Não são como os bordéis
de antes da guerra.
150
00:12:20,142 --> 00:12:22,767
Não tem mais luzes vermelhas.
151
00:12:23,226 --> 00:12:24,933
Mas acreditem,
152
00:12:25,100 --> 00:12:28,725
lugares assim não faltam.
Posso mostrar-Ihes vários.
153
00:12:29,141 --> 00:12:31,142
É devido à minha profissão.
154
00:12:31,308 --> 00:12:35,142
Há vinte anos que sou taxista,
já vi de tudo.
155
00:12:35,349 --> 00:12:37,517
Até fui assaltado duas vezes.
156
00:12:37,683 --> 00:12:40,392
E ainda estou vivo.
157
00:12:42,974 --> 00:12:44,974
O que você tem?
158
00:12:45,141 --> 00:12:46,391
Chegamos.
159
00:13:21,349 --> 00:13:23,266
Trouxeram estas flores.
160
00:13:23,432 --> 00:13:24,473
Muito bem.
161
00:13:24,639 --> 00:13:27,555
- Quem mandou?
- O Sr. Husson.
162
00:13:35,972 --> 00:13:38,180
Por que você pôs aqui?
163
00:13:47,973 --> 00:13:50,055
Vou buscar um pano.
164
00:13:50,221 --> 00:13:52,806
Não mancha. Era água limpa.
165
00:14:21,513 --> 00:14:23,844
O que há comigo hoje?
166
00:14:24,427 --> 00:14:25,802
Séverine, venha rápido!
167
00:14:31,679 --> 00:14:34,262
Então, Séverine, vem ou não?
168
00:14:45,387 --> 00:14:48,720
- Falta muito ainda?
- Estou quase acabando.
169
00:15:01,846 --> 00:15:04,177
Posso fazer uma pergunta idiota?
170
00:15:04,344 --> 00:15:06,051
Fique à vontade.
171
00:15:09,594 --> 00:15:11,344
Antes de me conhecer,
172
00:15:11,512 --> 00:15:14,302
ia muitas vezes... a essas casas?
173
00:15:15,302 --> 00:15:16,802
"Essas casas"?
174
00:15:18,886 --> 00:15:22,344
Não muito. Por quê?
Está interessada?
175
00:15:22,512 --> 00:15:24,887
Tudo o que você fez
me interessa.
176
00:15:26,136 --> 00:15:28,428
Pensei que tinham sido fechadas.
177
00:15:28,594 --> 00:15:30,676
São clandestinas, agora.
178
00:15:31,677 --> 00:15:33,926
Não consigo imaginar como é.
179
00:15:34,092 --> 00:15:37,551
- Eu tenho que trabalhar.
- Por favor.
180
00:15:40,552 --> 00:15:44,592
Você entra. As mulheres estão lá.
Você escolhe uma.
181
00:15:44,801 --> 00:15:47,302
Passa meia hora com ela.
182
00:15:47,468 --> 00:15:50,135
Quando sai,
fica triste o dia todo.
183
00:15:50,301 --> 00:15:52,219
O que quer?
184
00:15:52,385 --> 00:15:54,217
Reter sêmen é prejudicial.
185
00:15:54,384 --> 00:15:55,550
Cale-se.
186
00:15:56,675 --> 00:15:58,550
E não fale mais disso.
187
00:16:00,259 --> 00:16:01,719
O que há com você?
188
00:16:05,509 --> 00:16:07,843
Nunca te vi assim.
189
00:16:08,010 --> 00:16:12,135
- O que foi?
- Nada. Estou cansada, nervosa.
190
00:16:12,301 --> 00:16:13,800
Vá descansar.
191
00:16:13,968 --> 00:16:15,383
Tem razão.
192
00:16:16,675 --> 00:16:18,258
Boa noite.
193
00:16:19,300 --> 00:16:21,674
- Eu posso ir com você?
- Não.
194
00:16:21,841 --> 00:16:24,799
Sim. Quero que fique comigo
até que eu durma.
195
00:16:27,384 --> 00:16:29,174
Será que nunca vai crescer?
196
00:16:50,048 --> 00:16:52,096
Não acerto uma bola.
Tome meu lugar.
197
00:16:52,134 --> 00:16:55,133
- Vai embora?
- Não. Espero por você lá dentro.
198
00:17:05,673 --> 00:17:07,923
- Olá, tudo bem?
- Sim, tudo bem.
199
00:17:08,090 --> 00:17:11,132
- Você vem pouco aqui.
- Pois é.
200
00:17:11,298 --> 00:17:13,049
Até logo.
201
00:17:18,674 --> 00:17:21,049
A misteriosa Henriette.
202
00:17:25,341 --> 00:17:27,841
A mulher de duas caras.
203
00:17:28,008 --> 00:17:30,632
A vida dupla. Muito interessante.
204
00:17:30,799 --> 00:17:33,047
- A Renée Ihe contou?
- Sim.
205
00:17:33,215 --> 00:17:36,924
- Mas por quê?
- Por dinheiro, pura e simplesmente.
206
00:17:37,090 --> 00:17:41,173
A maioria das mulheres que se
vendem, faz isto por dinheiro.
207
00:17:44,046 --> 00:17:47,173
É bom ver você hoje.
208
00:17:47,339 --> 00:17:48,673
Não consigo entendê-las.
209
00:17:49,173 --> 00:17:52,547
É a profissão mais velha do mundo.
Agora é por telefone,
210
00:17:52,714 --> 00:17:55,796
mas as mulheres dessas casas
são mais raras.
211
00:17:56,713 --> 00:17:58,131
Casas que você conhece?
212
00:17:59,132 --> 00:18:01,838
Sim.
Antes, era um frequentador assíduo.
213
00:18:02,005 --> 00:18:05,922
Um perfume especial,
mulheres totalmente submissas.
214
00:18:06,089 --> 00:18:08,506
Lembro-me de uma perto da Ópera.
215
00:18:08,672 --> 00:18:11,130
Madame Anais.
216
00:18:11,296 --> 00:18:14,921
11, Cité Jean de Saumur.
Guardei ótimas recordações.
217
00:18:15,088 --> 00:18:17,255
- O que está fazendo?
- Nada.
218
00:18:17,421 --> 00:18:20,088
"Cute compulsion",
como dizem os Ingleses.
219
00:18:20,254 --> 00:18:22,671
Impulsos insignificantes.
220
00:18:22,838 --> 00:18:27,005
Gostaria de vê-la um dia desses,
sem seu marido.
221
00:18:27,171 --> 00:18:29,963
Gosto dele mas
dispenso a sua presença.
222
00:18:39,755 --> 00:18:43,378
"Chez Madame Anais",
11, Cité Jean de Saumur.
223
00:21:15,456 --> 00:21:16,916
Corpus Domini nostri.
224
00:21:17,124 --> 00:21:21,080
Jesus Christi custodiat animam
meam in vitam aeternam, amém.
225
00:21:21,248 --> 00:21:22,414
Corpus Domini nostri.
226
00:21:22,581 --> 00:21:25,414
Jesus Christi custodiat animam
meam in vitam aeternam, amém.
227
00:21:26,207 --> 00:21:27,124
Amém.
228
00:21:27,956 --> 00:21:29,374
Séverine, Séverine!
229
00:21:29,873 --> 00:21:31,289
O que você tem?
230
00:22:08,497 --> 00:22:09,789
O que é?
231
00:22:09,955 --> 00:22:12,664
- Queria falar com você.
- Entre.
232
00:22:14,413 --> 00:22:16,290
Boa tarde.
233
00:22:16,457 --> 00:22:17,497
Boa tarde.
234
00:22:17,664 --> 00:22:19,831
É a senhora que cuida de...
235
00:22:19,998 --> 00:22:21,955
Sou a Sra. Anais.
236
00:22:22,123 --> 00:22:24,705
Eu vim para ver se...
237
00:22:24,872 --> 00:22:27,622
Entre.
Conversaremos mais à vontade.
238
00:22:33,829 --> 00:22:34,955
Sente-se.
239
00:22:35,121 --> 00:22:37,872
- Quer beber algo?
- Não, obrigada.
240
00:22:38,038 --> 00:22:41,080
- Cigarro?
- Obrigada, não fumo.
241
00:22:41,246 --> 00:22:44,497
Não tenha medo.
É como se estivesse em casa.
242
00:22:44,663 --> 00:22:47,746
Estou disposta a ajudá-la.
Sente-se.
243
00:22:50,996 --> 00:22:55,162
É meiga e jovem.
É o estilo da casa.
244
00:22:55,330 --> 00:22:58,037
Sei que é difícil no início, mas...
245
00:22:58,204 --> 00:23:00,829
Quem nunca precisou de dinheiro?
246
00:23:02,745 --> 00:23:05,036
Metade para você,
metade para mim.
247
00:23:05,871 --> 00:23:07,663
Tenho minhas despesas.
248
00:23:07,829 --> 00:23:10,911
Agradeço muito,
mas tenho que ir embora.
249
00:23:11,911 --> 00:23:14,578
Tudo bem.
Está um pouco envergonhada.
250
00:23:16,869 --> 00:23:19,744
Aposto que é a primeira vez
que trabalha.
251
00:23:19,910 --> 00:23:22,202
Não é tão ruim assim.
252
00:23:22,369 --> 00:23:25,328
É cedo.
Suas colegas ainda não chegaram.
253
00:23:25,496 --> 00:23:27,579
Você vai perder um botão.
254
00:23:28,497 --> 00:23:32,036
- Quando quer começar?
- Não sei.
255
00:23:32,203 --> 00:23:34,869
- Hoje?
- Talvez.
256
00:23:35,035 --> 00:23:36,495
Mas só à tarde.
257
00:23:36,661 --> 00:23:40,202
Às 17:00, tenho que ir embora.
Tenho mesmo que ir.
258
00:23:40,370 --> 00:23:41,715
Das 14 às 17, é bom.
259
00:23:41,784 --> 00:23:45,660
Exijo pontualidade.
Sem isso, não vai dar.
260
00:23:45,828 --> 00:23:48,534
Às 17:00 estará livre, prometo.
261
00:23:49,868 --> 00:23:54,369
- Adeus. Desculpe.
- Espero você hoje às 14:00.
262
00:24:13,201 --> 00:24:14,909
O que foi?
Algo errado?
263
00:24:15,077 --> 00:24:17,577
Não, vim fazer compras no bairro.
264
00:24:17,744 --> 00:24:19,493
De repente, tive vontade de vê-lo.
265
00:24:19,618 --> 00:24:21,409
Achei que não gostava de hospitais.
266
00:24:21,576 --> 00:24:23,325
Não, não gosto.
267
00:24:23,493 --> 00:24:26,451
Mas não quero ficar sozinha.
Almoce comigo.
268
00:24:26,576 --> 00:24:28,451
Não posso.
Eu almoço com o patrão.
269
00:24:28,659 --> 00:24:31,200
- Falei para você de manhã.
- Sim, mas...
270
00:24:31,367 --> 00:24:32,993
Desculpe.
271
00:24:33,159 --> 00:24:35,325
Hoje sairemos com os Févrets.
272
00:24:35,493 --> 00:24:37,243
Sim, claro.
273
00:24:37,410 --> 00:24:40,033
- Desculpe se o incomodei.
- Incomodar-me?
274
00:24:40,200 --> 00:24:43,284
Até logo. Vou tentar chegar
o mais cedo possível.
275
00:24:43,450 --> 00:24:44,701
Pierre...
276
00:25:33,573 --> 00:25:35,532
Já não contava com você.
277
00:25:35,699 --> 00:25:38,490
Despediu-se tão bruscamente
esta manhã.
278
00:25:38,656 --> 00:25:41,948
Pensei que tinha te assustado.
Entre.
279
00:25:45,655 --> 00:25:47,531
Ponha suas coisas aqui.
280
00:25:50,406 --> 00:25:52,781
Vai conhecer suas colegas.
São duas.
281
00:25:52,948 --> 00:25:55,365
Mathilde e Charlotte.
282
00:25:55,530 --> 00:25:57,571
Muito simpáticas, as duas.
283
00:25:58,405 --> 00:26:01,239
Só quero aqui gente bem-educada.
284
00:26:01,364 --> 00:26:03,198
E sobretudo bem disposta.
285
00:26:04,114 --> 00:26:06,780
Gosto de trabalhar
num ambiente bom.
286
00:26:08,155 --> 00:26:10,113
Tive que mandar Maitê embora.
287
00:26:10,279 --> 00:26:11,615
E era uma linda moça.
288
00:26:11,781 --> 00:26:15,322
Mas era muito grosseira.
Uma pena.
289
00:26:16,156 --> 00:26:17,489
Sente-se.
290
00:26:20,990 --> 00:26:22,697
Qual o seu nome?
291
00:26:23,864 --> 00:26:24,696
Não quero...
292
00:26:24,905 --> 00:26:27,528
Não quero seu nome verdadeiro.
293
00:26:27,695 --> 00:26:30,487
Ou pensa que meu nome é Anais?
294
00:26:31,321 --> 00:26:33,947
Vamos beber para festejar
sua chegada.
295
00:26:34,113 --> 00:26:36,696
- Não, obrigada.
- Vamos, tome.
296
00:26:36,864 --> 00:26:39,196
Um aguardente de cereja.
297
00:26:39,362 --> 00:26:43,654
Tem que arranjar um nome simples,
gracioso,
298
00:26:43,822 --> 00:26:45,654
fácil de lembrar.
299
00:26:45,821 --> 00:26:48,237
Se quiser, inventamos juntas.
300
00:26:52,738 --> 00:26:56,986
É o Sr. Adolphe,
um de nossos melhores clientes.
301
00:26:57,112 --> 00:26:59,322
Você verá, é muito divertido.
302
00:27:00,696 --> 00:27:02,072
Tive uma idéia.
303
00:27:02,196 --> 00:27:05,114
- Vamos chamá-la de "Bela da Tarde".
- "Bela da Tarde?"
304
00:27:05,322 --> 00:27:08,154
- Porque só vem á tarde.
- Como quiser.
305
00:27:11,946 --> 00:27:13,988
Você parece nervosa.
306
00:27:14,820 --> 00:27:16,362
Relaxe.
307
00:27:16,529 --> 00:27:19,612
Sairá às cinco.
Não se preocupe.
308
00:27:20,778 --> 00:27:23,529
Tem alguém à sua espera?
309
00:27:23,695 --> 00:27:25,863
Um namorado?
310
00:27:26,029 --> 00:27:27,987
Um marido?
311
00:27:28,153 --> 00:27:30,862
Não quero ser intrometida.
312
00:27:31,028 --> 00:27:32,694
Me dê um beijo.
313
00:27:36,611 --> 00:27:39,027
As meninas estão com sede.
314
00:27:39,194 --> 00:27:41,111
Espere aqui, já volto.
315
00:27:48,986 --> 00:27:50,320
Então, Anais?
316
00:27:52,444 --> 00:27:55,570
Uma nova menina!
E você a esconde?
317
00:27:55,737 --> 00:27:59,693
Traga-me aqui, depressa.
Senão vou buscá-la.
318
00:28:07,902 --> 00:28:09,151
Bela?
319
00:28:13,318 --> 00:28:14,861
Você verá, é divertido.
320
00:28:15,027 --> 00:28:18,693
Ele vende doces.
Tem fábricas em Bordeaux.
321
00:28:18,860 --> 00:28:20,692
É podre de rico, venha.
322
00:28:23,317 --> 00:28:27,818
Se eu fracassar uma noite,
não consigo dormir.
323
00:28:27,984 --> 00:28:30,942
Outro dia em Bruxelas,
peguei uma negrinha.
324
00:28:31,110 --> 00:28:33,860
Meninas, que farra!
325
00:28:37,442 --> 00:28:40,235
- Apresento-Ihes a Bela da Tarde.
- Olá.
326
00:28:40,401 --> 00:28:41,900
- Olá.
- Olá.
327
00:28:42,067 --> 00:28:43,735
Já mandei fechar a cortina.
328
00:28:43,901 --> 00:28:46,609
Bela da Tarde,
meus cumprimentos das 14:45.
329
00:28:46,775 --> 00:28:48,316
Beba um champanhe conosco.
330
00:28:48,483 --> 00:28:51,192
Anais, outra garrafa, depressa.
331
00:28:51,483 --> 00:28:55,026
Isso será bom.
Uma novidade, é para festejar.
332
00:28:55,193 --> 00:28:57,274
Parece que ele cheirou champanhe.
333
00:29:00,067 --> 00:29:02,649
Vou deixá-los se conhecerem.
334
00:29:05,358 --> 00:29:06,399
Pallas?
335
00:29:06,566 --> 00:29:07,774
Vejam como é linda.
336
00:29:07,941 --> 00:29:09,691
Não se desperdiça nada.
337
00:29:09,858 --> 00:29:11,858
Esqueça, ela é decente demais.
338
00:29:12,024 --> 00:29:13,691
Por isso mesmo.
339
00:29:13,858 --> 00:29:14,941
Que sujeito!
340
00:29:15,108 --> 00:29:18,107
Nunca se cansa,
é extraordinário!
341
00:29:19,066 --> 00:29:20,774
Bonita roupa.
342
00:29:20,941 --> 00:29:23,523
Tem que pôr um vestido
fácil de tirar.
343
00:29:23,690 --> 00:29:25,733
- Não é, Sr. Adolphe?
- Não, nem pensar.
344
00:29:25,899 --> 00:29:27,649
Gosto de vê-la com esse vestido.
345
00:29:27,817 --> 00:29:30,734
Tem muita classe.
Tudo que eu gosto.
346
00:29:30,899 --> 00:29:33,108
Você me prometeu um presente.
347
00:29:33,275 --> 00:29:36,608
- Queria um vestido assim.
- Não sou milionário, boneca.
348
00:29:36,774 --> 00:29:38,148
Que pena.
349
00:29:39,357 --> 00:29:41,274
Tem um belíssimo corte!
350
00:29:42,317 --> 00:29:44,109
Viu o acabamento?
Fabuloso.
351
00:29:44,274 --> 00:29:46,523
Com dinheiro,
é fácil vestir-se bem.
352
00:29:46,690 --> 00:29:48,899
Mas a classe não se compra.
353
00:29:49,025 --> 00:29:51,733
- Aqui está o champanhe.
- Bravo!
354
00:29:51,898 --> 00:29:53,857
Maravilha.
Já estava seco.
355
00:29:58,397 --> 00:30:00,899
Deixe comigo.
É serviço de homem.
356
00:30:01,065 --> 00:30:04,190
Sou o campeão mundial
em abrir garrafas!
357
00:30:04,357 --> 00:30:06,232
É um artista.
Que experiência.
358
00:30:17,022 --> 00:30:19,023
Aqui está!
359
00:30:19,189 --> 00:30:21,356
O que quer?
Está quente.
360
00:30:21,522 --> 00:30:24,147
Abaixo de 8 graus,
o champanhe parece chá.
361
00:30:24,315 --> 00:30:27,438
Se soubesse, tinha colocado
mais gelo.
362
00:30:27,605 --> 00:30:29,732
Você sabia que eu vinha.
363
00:30:29,939 --> 00:30:31,648
Mas não contava com
a Bela da Tarde.
364
00:30:31,814 --> 00:30:36,439
À saúde da pessoa que eu
mais gosto, a minha.
365
00:30:36,606 --> 00:30:38,106
E à da Bela da Tarde.
366
00:30:40,896 --> 00:30:42,606
É bom mas está morno.
367
00:30:43,146 --> 00:30:44,854
Mathilde, a propósito.
368
00:30:44,980 --> 00:30:48,021
Tenho um presente para você,
ia me esquecendo.
369
00:30:50,187 --> 00:30:51,814
- Tome.
- O que é?
370
00:30:51,981 --> 00:30:53,271
Abra.
371
00:31:01,896 --> 00:31:03,396
Obrigada.
372
00:31:09,395 --> 00:31:12,186
Ele é engraçado.
Sempre traz coisas novas.
373
00:31:12,354 --> 00:31:14,019
E viva a alegria.
374
00:31:14,229 --> 00:31:17,355
Sou assim. Gosto da vida.
Gosto de me divertir.
375
00:31:20,230 --> 00:31:21,479
Então?
376
00:31:23,562 --> 00:31:25,311
Então, Bela da Tarde?
377
00:31:26,145 --> 00:31:27,479
Está chateada?
378
00:31:29,894 --> 00:31:31,894
O que há com você?
379
00:31:38,228 --> 00:31:39,479
Vai ver.
380
00:31:40,853 --> 00:31:43,894
Nós dois seremos felizes.
Prometo.
381
00:31:49,602 --> 00:31:53,143
- O que ela tem?
- Vou falar com ela.
382
00:31:53,353 --> 00:31:56,103
Não deve forçá-la.
É sua primeira vez.
383
00:31:56,268 --> 00:31:58,685
- Diz isso...
- Sim, sim. Juro.
384
00:32:04,102 --> 00:32:05,603
Quem ela pensa que é?
385
00:32:05,770 --> 00:32:07,519
Ela é nova.
386
00:32:07,686 --> 00:32:10,894
Muito bem.
Mal chegou, foi logo escolhida.
387
00:32:11,061 --> 00:32:14,560
O Sr. Adolphe é um homem simples.
Não se preocupe.
388
00:32:14,728 --> 00:32:17,477
Faça o que ele quer,
é tudo o que ele pede.
389
00:32:17,644 --> 00:32:20,228
- Quero ir embora.
- O quê?
390
00:32:20,394 --> 00:32:22,852
Você pensa que isto é um jogo?
391
00:32:23,018 --> 00:32:25,352
Onde acha que está? Vamos!
392
00:32:26,977 --> 00:32:29,935
Eu vou, madame.
Eu vou.
393
00:32:30,103 --> 00:32:32,353
Vocês duas, vão embora.
394
00:32:32,519 --> 00:32:35,267
É preciso ser autoritária
com você, não?
395
00:32:43,060 --> 00:32:44,308
Vá.
396
00:32:47,976 --> 00:32:49,184
Olá.
397
00:32:50,018 --> 00:32:51,310
Feche a porta.
398
00:32:53,767 --> 00:32:55,017
Venha.
399
00:32:55,935 --> 00:32:59,933
Mandei as outras embora.
Será mais íntimo.
400
00:33:00,767 --> 00:33:01,851
Então.
401
00:33:02,684 --> 00:33:05,809
Parece que é... a primeira vez?
402
00:33:07,558 --> 00:33:08,726
Tenha cuidado.
403
00:33:08,890 --> 00:33:12,600
Olhe que eu sinto essas coisas.
Não invente histórias.
404
00:33:13,683 --> 00:33:18,475
Veja, se for verdade,
não tem que ter vergonha.
405
00:33:19,433 --> 00:33:24,183
Mas não me diga que
na sua idade ainda é virgem.
406
00:33:25,141 --> 00:33:27,016
Nós descobriremos logo.
407
00:33:27,849 --> 00:33:29,600
Então?
408
00:33:29,807 --> 00:33:31,724
Tem medo de mim?
409
00:33:31,890 --> 00:33:34,140
Não gostou da minha cara?
410
00:33:35,057 --> 00:33:37,558
Vá se acostumando, queridinha.
411
00:33:42,433 --> 00:33:44,932
Isso não!
Não escapará assim!
412
00:33:45,099 --> 00:33:48,307
Quem pensa que é,
sua putinha!
413
00:33:48,474 --> 00:33:51,349
Me excita e me deixa na mão?
414
00:33:51,515 --> 00:33:55,349
Já aguentei bastante,
mas agora estou farto.
415
00:33:57,764 --> 00:33:58,807
Isso.
416
00:33:59,639 --> 00:34:00,890
Assim mesmo.
417
00:34:01,725 --> 00:34:03,223
Prefiro assim.
418
00:34:06,265 --> 00:34:10,223
Prefere que seja à força?
419
00:34:15,139 --> 00:34:19,014
- Valete de paus.
- A minha carta de gim.
420
00:34:23,599 --> 00:34:25,724
O Sr. Adolphe está demorando.
421
00:34:25,889 --> 00:34:27,307
É normal.
422
00:34:30,807 --> 00:34:32,140
Gim.
423
00:34:34,557 --> 00:34:36,139
O meu jogo!
424
00:36:05,636 --> 00:36:07,719
Séverine, onde você está?
425
00:36:07,885 --> 00:36:09,220
Está pronta?
426
00:36:11,427 --> 00:36:12,802
Aí está.
427
00:36:12,970 --> 00:36:16,135
O que houve?
Não se sente bem?
428
00:36:17,134 --> 00:36:17,969
Está doente?
429
00:36:23,677 --> 00:36:26,259
Não parece ter febre.
430
00:36:26,427 --> 00:36:29,259
- Quer que chame alguém?
- Não é nada.
431
00:36:29,427 --> 00:36:33,844
Só adormeci. Tive dor de cabeça,
não sei porquê.
432
00:36:34,010 --> 00:36:36,760
Uma aspirina, um banho
e estarei boa amanhã.
433
00:36:36,926 --> 00:36:40,051
- Que horas são?
- É tarde.
434
00:36:40,175 --> 00:36:42,550
Avisarei aos Févrets
que não nos esperem.
435
00:36:42,718 --> 00:36:44,926
- Vá você.
- Claro que não.
436
00:36:45,133 --> 00:36:48,760
Prefiro ficar aqui.
Tenho trabalho a fazer.
437
00:36:50,384 --> 00:36:52,592
Descanse.
Boa noite.
438
00:37:21,217 --> 00:37:22,632
Prove a sopa.
439
00:37:26,175 --> 00:37:29,300
Está gelada e
não consigo esquentá-la.
440
00:37:33,384 --> 00:37:35,508
Dão nomes aos touros,
como dão aos gatos?
441
00:37:35,675 --> 00:37:39,176
Claro. A maioria daqueles ali,
se chama Remorso.
442
00:37:39,343 --> 00:37:42,342
Menos o último,
que se chama Expiação.
443
00:37:53,425 --> 00:37:56,341
- Que horas são?
- Entre as 14 e 17.
444
00:37:56,507 --> 00:37:58,800
Mas não passa das 17.
445
00:37:58,966 --> 00:38:01,465
- Sua mulher, vai bem?
- Bem, obrigado.
446
00:38:01,632 --> 00:38:03,673
- Onde ela está?
- Ali ao lado.
447
00:38:03,840 --> 00:38:05,966
- Quer cumprimentá-la?
- Com prazer.
448
00:38:06,174 --> 00:38:07,881
Como está, sua porca?
449
00:38:08,049 --> 00:38:10,840
Está bem, vagabunda?
450
00:38:11,006 --> 00:38:13,881
- Puta velha!
- Monte de estrume!
451
00:38:14,048 --> 00:38:16,715
- Rampeira!
- Monte de esterco!
452
00:38:16,882 --> 00:38:17,799
Prostituta!
453
00:38:18,008 --> 00:38:19,215
Piranha!
454
00:38:19,382 --> 00:38:20,215
Vaca!
455
00:38:20,424 --> 00:38:24,714
Pierre! Pierre, por favor, pare.
Eu te amo, Pierre.
456
00:38:28,256 --> 00:38:30,090
O que deseja?
457
00:38:30,755 --> 00:38:32,215
Eu... eu queria...
458
00:38:32,422 --> 00:38:34,505
Retomar o seu lugar?
459
00:38:34,672 --> 00:38:38,173
Para depois desaparecer
sem mais nem menos?
460
00:38:38,339 --> 00:38:41,631
- Desculpe...
- Aqui não é lugar para amadoras.
461
00:38:41,798 --> 00:38:44,465
- Elas ficam na rua.
- Por favor.
462
00:38:46,131 --> 00:38:48,379
Tem sorte em lidar comigo.
463
00:38:48,547 --> 00:38:51,962
Se fosse outra, eu teria jogado
na rua sem explicações.
464
00:38:54,796 --> 00:38:56,922
Mas eu sou boa demais.
465
00:38:57,921 --> 00:39:01,253
Mas se voltar é para se
comportar como deve ser.
466
00:39:01,378 --> 00:39:02,463
Sim.
467
00:39:02,588 --> 00:39:04,630
Posso contar com você
todos os dias?
468
00:39:04,796 --> 00:39:07,297
Sim, mas só até às cinco.
469
00:39:07,464 --> 00:39:08,755
Vamos, então.
470
00:39:11,546 --> 00:39:13,713
Olá, senhora.
É um prazer revê-la.
471
00:39:13,879 --> 00:39:14,878
- Boa tarde.
- Boa tarde.
472
00:39:15,045 --> 00:39:17,963
- Bela da Tarde, como vai?
- Bem, obrigada.
473
00:39:18,128 --> 00:39:20,921
- Fugiu de nós?
- Não pôde vir antes?
474
00:39:21,088 --> 00:39:21,921
Não, não pude.
475
00:39:22,087 --> 00:39:24,338
- Me dê seu casaco.
- Obrigada.
476
00:39:24,504 --> 00:39:26,171
É muito bonito.
477
00:39:26,339 --> 00:39:28,423
Vou pedir um pequeno favor.
478
00:39:28,589 --> 00:39:32,213
Me empresta no domingo?
Devolvo na segunda.
479
00:39:32,379 --> 00:39:37,422
Escute, eu odeio dizer não,
mas domingo seria difícil.
480
00:39:37,587 --> 00:39:38,504
Não posso...
481
00:39:38,672 --> 00:39:40,514
Deixe, vi um igual numa loja.
482
00:39:40,545 --> 00:39:43,462
Carducci! Você sabe de tudo.
483
00:39:44,546 --> 00:39:45,795
Quem é você?
484
00:39:48,212 --> 00:39:50,712
- Foi difícil voltar?
- Não.
485
00:39:50,878 --> 00:39:52,378
Faço isso por causa do meu noivo.
486
00:39:52,546 --> 00:39:55,588
Sofreu um acidente
e não pode trabalhar.
487
00:39:55,754 --> 00:39:59,379
Ele sabe que venho aqui.
Mesmo assim, gosto dele.
488
00:39:59,545 --> 00:40:01,837
Eu podia ganhar a vida
em outro lugar.
489
00:40:02,004 --> 00:40:04,336
- E ganharia quanto?
- É verdade.
490
00:40:05,421 --> 00:40:08,045
O professor pode chegar
a qualquer momento.
491
00:40:08,212 --> 00:40:12,294
Vou apresentá-lo a você.
Você é o tipo dele.
492
00:40:12,461 --> 00:40:13,377
Quem é?
493
00:40:13,544 --> 00:40:16,503
Um ginecologista.
Uma celebridade, dizem.
494
00:40:16,712 --> 00:40:18,211
Tem uma clientela internacional.
495
00:40:18,378 --> 00:40:21,212
Há 2 meses foi a Copenhague
fazer uma operação.
496
00:40:22,002 --> 00:40:23,501
Aí vem ele.
497
00:40:23,669 --> 00:40:26,294
- Explique como ele gosta.
- Sim, senhora.
498
00:40:27,001 --> 00:40:28,961
Para começar, precisamos de luz.
499
00:40:31,669 --> 00:40:35,044
Não é complicado.
Se todos fossem como ele...
500
00:40:36,877 --> 00:40:38,794
Tenho uma novidade.
501
00:40:38,961 --> 00:40:42,252
Vai gostar muito dela.
Um pouco tímida talvez...
502
00:40:42,418 --> 00:40:44,626
- Uma verdadeira aristocrata.
- Sério?
503
00:40:44,793 --> 00:40:48,461
- Então, doutor?
- Bom, mande-a para mim.
504
00:40:48,669 --> 00:40:50,375
Entre, por favor.
505
00:42:11,165 --> 00:42:13,916
- O que está fazendo?
- Eu ia...
506
00:42:14,083 --> 00:42:16,582
Não Ihe disseram?
Vista-se!
507
00:42:26,582 --> 00:42:27,749
Entre.
508
00:42:34,248 --> 00:42:37,290
- A Marquesa me chamou?
- Sim.
509
00:42:40,915 --> 00:42:43,540
A Marquesa não está satisfeita
comigo?
510
00:42:43,707 --> 00:42:46,581
Não. Não realmente.
511
00:42:47,622 --> 00:42:48,706
Não.
512
00:42:53,831 --> 00:42:55,746
- Madame Anais?
- Sim, pois não.
513
00:42:55,914 --> 00:42:58,496
Seu lugar é na cozinha.
514
00:42:59,247 --> 00:43:01,456
Ela não presta.
Chame a Charlotte.
515
00:43:01,622 --> 00:43:02,997
Sim.
516
00:43:03,789 --> 00:43:05,581
Venha comigo.
517
00:43:10,330 --> 00:43:11,246
Charlotte?
518
00:43:11,413 --> 00:43:12,622
Sim?
519
00:43:12,831 --> 00:43:14,706
Vá ver o professor.
520
00:43:14,871 --> 00:43:16,871
Só um segundo.
Estou me preparando.
521
00:43:17,038 --> 00:43:19,912
Entre aí. Não é tão difícil.
522
00:43:31,412 --> 00:43:32,956
Fique aqui.
523
00:43:36,205 --> 00:43:40,578
Veja como Charlotte faz.
E não faça barulho.
524
00:43:56,246 --> 00:43:57,578
Entre.
525
00:44:01,994 --> 00:44:04,494
- A Marquesa me chamou?
- Sim, Victor.
526
00:44:04,662 --> 00:44:07,077
A Marquesa não está
contente comigo?
527
00:44:07,244 --> 00:44:09,245
Você só faz bobagem.
528
00:44:10,535 --> 00:44:13,994
Sim, é verdade.
Uma grande verdade. Admito.
529
00:44:14,161 --> 00:44:18,828
Mas a Marquesa é tão boa,
tão atenciosa, tão bela!
530
00:44:18,994 --> 00:44:20,245
Insolente!
531
00:44:23,286 --> 00:44:24,744
Olhe!
532
00:44:25,119 --> 00:44:27,578
Você é cego? Veja isto.
533
00:44:27,743 --> 00:44:29,619
Está cheio de poeira.
534
00:44:29,785 --> 00:44:32,579
Lá, ali e lá!
535
00:44:35,454 --> 00:44:36,828
Quebrei um vaso.
536
00:44:37,036 --> 00:44:40,869
Um vaso? Estou farta.
Desta vez, vou despedi-lo.
537
00:44:41,036 --> 00:44:45,037
Não, eu imploro
Marquesa, não me mande embora!
538
00:44:45,243 --> 00:44:46,286
Vou prestar mais atenção.
539
00:44:46,453 --> 00:44:49,535
Eu serei cuidadoso.
Terei cuidado. Juro.
540
00:44:50,286 --> 00:44:51,785
Ainda não, Charlotte.
Dê-me isso.
541
00:44:51,952 --> 00:44:53,160
Perdão.
542
00:44:53,744 --> 00:44:56,244
A Marquesa pode me castigar.
543
00:44:56,453 --> 00:44:59,827
Pode me bater,
mas não me despeça.
544
00:44:59,993 --> 00:45:01,244
O que está fazendo?
Velho nojento!
545
00:45:01,410 --> 00:45:03,785
Nada.
Nada, não estou fazendo nada.
546
00:45:03,952 --> 00:45:06,243
Eu conheço meu lugar.
547
00:45:06,410 --> 00:45:10,202
Eu não devia dizer isso.
É um segredo, Marquesa.
548
00:45:10,367 --> 00:45:11,452
Eu te amo.
549
00:45:11,618 --> 00:45:12,784
Como?
550
00:45:15,035 --> 00:45:16,742
Eu te amo.
551
00:45:18,116 --> 00:45:20,368
Mas já que eu disse...
552
00:45:20,536 --> 00:45:23,993
Mas já que eu disse que te amo...
553
00:45:24,160 --> 00:45:25,452
Pise em mim.
554
00:45:25,660 --> 00:45:27,991
Cuspa e pise no meu rosto.
555
00:45:29,824 --> 00:45:33,241
Sem vergonha! Velho asqueroso.
Eu vou ensiná-lo.
556
00:45:33,450 --> 00:45:37,450
Mas, Marquesa, eu amo você.
557
00:45:37,616 --> 00:45:39,408
Marquesa...
558
00:45:41,784 --> 00:45:43,576
Bata com mais força.
559
00:45:43,742 --> 00:45:46,533
Venha. Temos clientes.
560
00:45:48,450 --> 00:45:50,158
Então, reparou bem?
561
00:45:50,367 --> 00:45:52,158
O que achou?
562
00:45:52,326 --> 00:45:55,033
Como alguém se rebaixa tanto?
563
00:45:55,201 --> 00:45:58,616
Deve estar acostumada,
mas eu estou enojada.
564
00:46:05,450 --> 00:46:07,490
Não, obrigada. Eu não.
565
00:46:12,449 --> 00:46:13,991
E esta?
566
00:46:14,158 --> 00:46:15,657
Essa serve?
567
00:46:23,739 --> 00:46:25,657
O que é isso?
568
00:46:25,824 --> 00:46:27,906
"Cartão de crédito. Geisha Clube. "
569
00:46:28,073 --> 00:46:31,449
Não, não. Não aceitamos isso.
Dinheiro.
570
00:46:40,656 --> 00:46:42,197
Certo. Vá em frente.
571
00:47:30,697 --> 00:47:32,863
Não. Não medo. Não medo.
572
00:48:13,611 --> 00:48:15,152
- Estudou direito?
- Sim, mamãe.
573
00:48:15,319 --> 00:48:16,777
- Você se comportou?
- Sim.
574
00:48:16,985 --> 00:48:19,986
Dê um beijo em sua madrinha.
Mostre suas notas.
575
00:48:21,736 --> 00:48:22,820
Olá, Cathy.
576
00:48:22,986 --> 00:48:24,862
- Olá, madrinha.
- Como vai?
577
00:48:25,027 --> 00:48:26,736
Mostre-me seu boletim.
578
00:48:29,486 --> 00:48:32,736
- Não vai me dizer nada?
- Boa tarde, Mathilde.
579
00:48:32,903 --> 00:48:34,403
Boa tarde.
580
00:48:34,569 --> 00:48:36,319
- Quer ir à feira domingo?
- Sim.
581
00:48:36,485 --> 00:48:38,485
- Está contente?
- Sim.
582
00:48:39,735 --> 00:48:41,985
7 em História, 9 em Linguagem.
Ótimo.
583
00:48:44,235 --> 00:48:45,694
Madame Anais!
584
00:48:46,526 --> 00:48:48,194
- Madame Anais!
- O que é?
585
00:48:48,360 --> 00:48:51,236
Agora o professor quer um tinteiro.
586
00:48:51,361 --> 00:48:53,860
- Quer o quê?
- Ele quer um tinteiro.
587
00:48:54,028 --> 00:48:56,234
"Um tinteiro"?
588
00:48:56,401 --> 00:48:58,151
Não tenho tinteiros.
589
00:49:22,151 --> 00:49:23,777
Vá fazer suas tarefas.
590
00:49:23,985 --> 00:49:25,109
Sim, mamãe.
591
00:49:53,651 --> 00:49:56,858
Eu também teria medo
de um homem assim.
592
00:49:57,026 --> 00:50:00,193
Às vezes deve ser
muito desagradável.
593
00:50:01,733 --> 00:50:04,316
O que sabe disso, Pallas?
594
00:50:50,273 --> 00:50:53,107
- Com licença, senhorita?
- Por favor.
595
00:50:53,274 --> 00:50:54,398
Obrigado.
596
00:50:56,773 --> 00:50:59,648
- Senhorita ou Senhora?
- Senhorita.
597
00:50:59,815 --> 00:51:01,356
Ótimo.
598
00:51:02,606 --> 00:51:05,605
- Como se chama?
- Bela da Tarde.
599
00:51:05,772 --> 00:51:07,564
Que encantador.
600
00:51:07,688 --> 00:51:11,315
Minha gata se chamava
"Bela da Sombra".
601
00:51:12,980 --> 00:51:15,522
Vem sempre aqui?
602
00:51:15,688 --> 00:51:17,605
Em pensamento, todos os dias.
603
00:51:20,355 --> 00:51:22,480
Uma manhã agradável, não acha?
604
00:51:22,648 --> 00:51:24,020
Sim, é verdade.
605
00:51:24,771 --> 00:51:28,230
Nada me alegra tanto
como o sol de Outono.
606
00:51:28,396 --> 00:51:29,938
O sol negro.
607
00:51:31,271 --> 00:51:33,021
"O sol negro"?
608
00:51:33,189 --> 00:51:35,272
Você é muito elegante.
609
00:51:35,439 --> 00:51:37,064
Obrigada.
610
00:51:37,189 --> 00:51:38,813
Gosta de dinheiro?
611
00:51:40,354 --> 00:51:41,854
Sim.
612
00:51:42,022 --> 00:51:44,812
Pagaria muito dinheiro se
viesse a minha casa.
613
00:51:44,979 --> 00:51:46,489
- "A sua casa"?
- Não se preocupe.
614
00:51:46,522 --> 00:51:49,689
Trata-se de uma cerimônia religiosa.
615
00:51:49,855 --> 00:51:53,146
Muito comovente e muito
importante para mim.
616
00:51:53,978 --> 00:51:56,398
Sou um homem de outra época.
617
00:51:56,565 --> 00:51:59,480
Uma época onde havia
respeito pela morte.
618
00:52:00,272 --> 00:52:04,187
Se você viesse,
faria de mim um homem feliz.
619
00:52:04,354 --> 00:52:07,314
É exatamente o tipo de jovem
que procuro.
620
00:52:08,188 --> 00:52:10,563
Moro a uma hora de Paris.
621
00:52:10,730 --> 00:52:12,063
Aqui está meu cartão.
622
00:52:13,312 --> 00:52:15,645
Irei buscá-la na estação.
623
00:52:53,643 --> 00:52:56,686
Pegue, vista isto, por favor.
624
00:52:56,852 --> 00:52:58,520
Do que se trata?
625
00:52:59,519 --> 00:53:02,061
Não tenha medo.
626
00:53:03,101 --> 00:53:06,936
Todas as suas predecessoras
gostariam de voltar.
627
00:53:07,102 --> 00:53:10,853
Mas o Sr. Duque é muito rigoroso
nesse aspecto.
628
00:53:15,018 --> 00:53:17,226
Siga-me por favor.
629
00:53:22,018 --> 00:53:23,225
Por aqui.
630
00:53:37,975 --> 00:53:39,100
Por aqui.
631
00:54:05,808 --> 00:54:07,808
Trouxe lírios.
632
00:54:08,973 --> 00:54:10,309
Gostava tanto.
633
00:54:11,516 --> 00:54:13,184
Você é tão bonita.
634
00:54:14,473 --> 00:54:16,724
Sua pele é ainda mais branca.
635
00:54:18,225 --> 00:54:20,601
Os cabelos ainda mais macios.
636
00:54:33,266 --> 00:54:35,183
Minha filha amada.
637
00:54:41,099 --> 00:54:43,141
Seu rosto está frio.
638
00:54:44,933 --> 00:54:48,308
Lembra-se, ainda ontem
brincávamos juntos.
639
00:54:48,474 --> 00:54:51,099
Rimos, cantamos.
640
00:54:53,056 --> 00:54:57,933
Agora está aqui. Não diz nada.
Já não se mexe.
641
00:54:59,891 --> 00:55:02,514
Espero que tenha me perdoado.
642
00:55:02,640 --> 00:55:05,682
A culpa não foi minha.
Eu a amava.
643
00:55:05,890 --> 00:55:08,641
Senhor Duque?
Deixo entrar os gatos?
644
00:55:08,932 --> 00:55:10,890
Ao diabo com os gatos!
645
00:55:16,097 --> 00:55:17,681
Estamos sós.
646
00:55:19,430 --> 00:55:21,430
As portas estão fechadas.
647
00:55:28,098 --> 00:55:29,432
Agora,
648
00:55:30,432 --> 00:55:32,681
seus olhos nunca mais se abrirão.
649
00:55:33,889 --> 00:55:35,889
Seus membros estão rígidos.
650
00:55:37,431 --> 00:55:39,807
Os vermes corroem seu coração.
651
00:55:42,014 --> 00:55:45,597
E este cheiro embriagante
de flores mortas.
652
00:55:48,971 --> 00:55:51,346
E este cheiro embriagante
de flores mortas.
653
00:56:21,803 --> 00:56:24,095
Ainda não foi embora?
654
00:56:24,262 --> 00:56:26,262
Mas está chovendo.
655
00:56:26,429 --> 00:56:27,554
E daí?
656
00:56:29,512 --> 00:56:32,678
Vá embora daqui.
Vamos, rua!
657
00:56:57,511 --> 00:56:59,095
Ainda não acabou?
658
00:56:59,262 --> 00:57:00,302
Estou indo!
659
00:57:13,761 --> 00:57:15,885
Quer que fique com você?
660
00:57:27,886 --> 00:57:32,177
Lamento que não faça isso
mais vezes.
661
00:57:32,344 --> 00:57:35,010
Paciência, Pierre.
Me dê tempo.
662
00:57:35,176 --> 00:57:38,593
Sinto como se estivesse
pressionando você.
663
00:57:38,803 --> 00:57:40,842
Não. Não pense isso.
664
00:57:41,009 --> 00:57:43,884
Cada vez mais quero
ficar com você.
665
00:57:44,051 --> 00:57:46,051
Já não tenho mais medo.
666
00:57:46,217 --> 00:57:48,968
Tenho a impressão que
te entendo melhor,
667
00:57:49,135 --> 00:57:51,134
que ficamos mais íntimos.
668
00:57:51,884 --> 00:57:54,676
Cada dia que passa,
eu te amo mais.
669
00:58:05,425 --> 00:58:06,758
- Bom dia.
- Bom dia.
670
00:58:06,967 --> 00:58:08,634
Sua patroa está?
671
00:58:09,634 --> 00:58:12,341
- Quem deseja vê-la?
- Sr. Husson.
672
00:58:15,591 --> 00:58:18,342
O Sr. Husson quer vê-la,
senhora.
673
00:58:18,509 --> 00:58:20,384
Diga que não estou.
674
00:58:28,633 --> 00:58:30,674
Até logo. Obrigado.
675
00:58:43,924 --> 00:58:46,091
É muito atraente, Séverine.
676
00:58:47,381 --> 00:58:49,506
Queria Ihe escrever uma carta.
677
00:58:49,674 --> 00:58:51,423
Gostaria muito.
678
00:58:51,590 --> 00:58:53,257
Aceitaria?
679
00:58:54,464 --> 00:58:57,714
- Há muita gente aqui.
- Ainda bem.
680
00:58:57,882 --> 00:59:00,256
Mas você aceitaria?
681
00:59:00,423 --> 00:59:02,132
Com certeza.
682
00:59:05,256 --> 00:59:07,590
- Com isso?
- Sim.
683
00:59:14,882 --> 00:59:16,841
O que estão fazendo?
684
00:59:17,673 --> 00:59:20,923
Nada. Divertindo-se.
Dê uma olhada.
685
00:59:21,088 --> 00:59:22,840
Não. Conte-me.
686
00:59:24,173 --> 00:59:27,465
- Ele está dando a ela um envelope.
- E depois?
687
00:59:27,631 --> 00:59:30,924
Tem algumas sementes de lírio.
688
00:59:31,089 --> 00:59:33,423
Já sei o que é.
689
00:59:34,257 --> 00:59:35,964
Herald Tribune.
690
00:59:36,132 --> 00:59:38,631
New York Herald Tribune.
691
01:00:27,671 --> 01:00:30,296
- Qual andar?
- Quarto, por favor.
692
01:00:33,421 --> 01:00:34,545
Com licença.
693
01:00:35,588 --> 01:00:37,462
Mas o que está fazendo?
694
01:00:38,129 --> 01:00:40,419
Socorro! Socorro!
695
01:00:40,878 --> 01:00:42,171
Socorro!
696
01:00:43,419 --> 01:00:45,712
Nada de besteiras. Em pé.
697
01:00:46,754 --> 01:00:48,504
Vá depressa! Rápido.
698
01:01:40,001 --> 01:01:42,753
Hippolyte! Que surpresa.
699
01:01:42,919 --> 01:01:45,545
Oi, Anais. Podemos entrar?
700
01:01:46,294 --> 01:01:47,628
Com certeza.
701
01:01:54,294 --> 01:01:55,419
Por ali.
702
01:02:05,752 --> 01:02:06,919
É Hippolyte.
703
01:02:07,084 --> 01:02:08,208
- O latino?
- Sim.
704
01:02:08,376 --> 01:02:10,793
Pensei que não voltaria.
705
01:02:10,918 --> 01:02:13,043
São dois. Não conheço o outro.
706
01:02:13,209 --> 01:02:17,293
- Quem é este Hippolyte?
- Ninguém sabe. É esquisito.
707
01:02:18,293 --> 01:02:20,208
Quando tem dinheiro,
gasta tudo.
708
01:02:20,375 --> 01:02:23,168
Quando não tem, quer de graça.
709
01:02:23,750 --> 01:02:26,458
Venham, meninas.
As três.
710
01:02:35,043 --> 01:02:37,500
- Sua filha está boa?
- Sim, senhor.
711
01:02:37,667 --> 01:02:41,083
- Já posso beijá-la?
- Não sei.
712
01:02:41,250 --> 01:02:44,208
- Ela ainda estuda.
- Formidável.
713
01:02:49,832 --> 01:02:50,791
Não se queixe.
714
01:02:50,957 --> 01:02:52,124
- Boa tarde.
- Boa tarde.
715
01:02:52,291 --> 01:02:54,375
- Boa tarde, Sr. Hippolyte.
- Boa tarde, Hippolyte.
716
01:02:55,582 --> 01:02:57,166
O que significa isso?
717
01:02:58,248 --> 01:03:00,998
- Tudo bem?
- Tudo bem. E você?
718
01:03:01,165 --> 01:03:02,166
Trabalhando.
719
01:03:02,375 --> 01:03:05,250
Há meses que não o víamos.
720
01:03:05,417 --> 01:03:07,456
- Sentimos sua falta.
- Mesmo?
721
01:03:07,623 --> 01:03:08,665
Onde estava?
722
01:03:08,832 --> 01:03:12,040
Viajando, em Nova lorque.
723
01:03:12,915 --> 01:03:14,499
Negócios.
724
01:03:15,165 --> 01:03:18,497
Ponha três garrafas para gelar.
Das boas!
725
01:03:18,665 --> 01:03:19,957
Da melhor.
726
01:03:26,624 --> 01:03:30,581
No exterior, o que faz
mais falta é o champanhe.
727
01:03:35,165 --> 01:03:38,664
Eu trouxe alguém, um amigo.
728
01:03:38,830 --> 01:03:41,665
Quero que o tratem bem.
729
01:03:41,831 --> 01:03:43,748
Claro, Sr. Hippolyte.
730
01:03:45,330 --> 01:03:46,830
Quando estivermos a sós,
731
01:03:46,997 --> 01:03:49,455
contarei uma história.
Vai gostar.
732
01:03:49,580 --> 01:03:52,747
- Já não aguento nada, boneca.
- Pior para você.
733
01:03:55,122 --> 01:03:56,871
Vá embora. Você é pesada.
734
01:03:57,037 --> 01:03:58,621
O que é isso?
735
01:03:58,788 --> 01:04:00,746
Pare de arranhar.
Vá embora também.
736
01:04:02,872 --> 01:04:05,789
Você, a nova. Venha cá.
737
01:04:07,830 --> 01:04:09,080
Então?
738
01:04:11,789 --> 01:04:13,122
Deixe-a para mim.
739
01:04:19,413 --> 01:04:23,289
Fique com ela, se quiser.
Divirta-se, é da sua idade.
740
01:04:29,538 --> 01:04:30,788
Obrigado.
741
01:04:32,746 --> 01:04:35,205
Por menos que isso,
mataria meu pai.
742
01:04:35,415 --> 01:04:36,954
Mas a amizade vem primeiro.
743
01:04:37,121 --> 01:04:39,745
Não vamos brigar por uma puta.
744
01:04:44,496 --> 01:04:47,495
Diga-me.
Seu amigo parece tímido.
745
01:04:47,662 --> 01:04:49,204
Tímido não é bem a palavra.
746
01:04:49,789 --> 01:04:52,704
O champanhe está pronto.
Não está com sede?
747
01:04:57,245 --> 01:05:00,452
- Como se chama?
- Bela da Tarde.
748
01:05:00,619 --> 01:05:02,204
O que mais?
749
01:05:02,369 --> 01:05:03,328
Só isso.
750
01:05:03,495 --> 01:05:04,913
Não confia em mim?
751
01:05:05,745 --> 01:05:07,412
Quero saber seu nome.
752
01:05:08,162 --> 01:05:09,036
Bela da Tarde.
753
01:05:09,202 --> 01:05:12,912
Por que? Você sai às 5?
O que faz depois?
754
01:05:14,453 --> 01:05:16,078
Que botas lindas.
755
01:05:22,078 --> 01:05:25,119
Seus dentes.
O que aconteceu?
756
01:05:25,702 --> 01:05:27,326
Arrancados de uma só vez.
757
01:05:29,994 --> 01:05:32,036
- Isso te incomoda?
- Não.
758
01:05:32,201 --> 01:05:34,243
Então vamos.
Estou com pressa.
759
01:05:39,327 --> 01:05:41,618
- Quantos anos tem?
- 23
760
01:05:42,494 --> 01:05:44,327
Alguém a protege?
761
01:05:44,493 --> 01:05:45,701
Como assim?
762
01:05:45,869 --> 01:05:48,701
- Você é livre ou não?
- Não.
763
01:05:48,868 --> 01:05:51,451
Ganha bastante?
Está bem aqui?
764
01:05:52,160 --> 01:05:53,367
- Sim, mas...
- Não minta
765
01:05:54,202 --> 01:05:55,785
É muito feio.
766
01:05:55,950 --> 01:05:57,743
Não. Não tire as meias.
767
01:05:58,701 --> 01:06:00,910
Uma garota tentou
me estrangular uma vez.
768
01:06:01,702 --> 01:06:03,202
Coitada dela.
769
01:06:03,369 --> 01:06:04,951
Se quiser, não te cobro nada.
770
01:06:06,534 --> 01:06:08,242
É normal.
771
01:06:08,409 --> 01:06:11,867
Muitas gostariam de
estar em seu lugar.
772
01:06:12,201 --> 01:06:14,534
Não vai dizer seu nome?
773
01:06:15,324 --> 01:06:17,283
Seja como for, você fala pouco.
774
01:06:17,450 --> 01:06:20,950
Ainda bem.
Tenho nojo das que falam muito.
775
01:06:22,034 --> 01:06:23,159
Nada mal.
776
01:06:25,866 --> 01:06:27,993
É pena que só tenha dois.
777
01:06:28,159 --> 01:06:29,784
Mostre.
778
01:06:29,950 --> 01:06:31,242
Vire-se.
779
01:06:33,992 --> 01:06:36,075
Que mancha é essa?
780
01:06:36,242 --> 01:06:37,574
É de nascença.
781
01:06:37,741 --> 01:06:39,742
Merda. Não gosto disso.
782
01:06:40,617 --> 01:06:42,451
Vista-se!
783
01:06:46,158 --> 01:06:48,659
Não está fresca, como de costume.
784
01:06:48,826 --> 01:06:51,450
- Lê em Inglês, agora?
- Eu? Nem pensar.
785
01:06:51,617 --> 01:06:54,410
- Então?
- Que diferença faz?
786
01:06:54,575 --> 01:06:58,200
"Abberfan Inquiry accused... "
787
01:06:58,365 --> 01:06:59,617
Chega!
788
01:07:00,408 --> 01:07:03,325
Leve isso para o quarto.
Eu já vou.
789
01:07:03,492 --> 01:07:04,990
A outra é para o Marcel.
790
01:07:07,447 --> 01:07:09,365
Quem é o seu amigo?
791
01:07:09,533 --> 01:07:12,992
Salvou minha vida ano passado.
Gosto dele como um filho.
792
01:07:13,159 --> 01:07:15,950
Senão, acha que eu Ihe
deixaria a loira?
793
01:07:16,074 --> 01:07:18,491
- De onde ela vem?
- Bela da Tarde?
794
01:07:18,658 --> 01:07:20,783
Sim. É muito requisitada?
795
01:07:21,699 --> 01:07:22,949
O tempo todo.
796
01:07:23,449 --> 01:07:25,448
Ela tem classe e...
797
01:07:25,656 --> 01:07:27,324
E o quê?
798
01:07:27,448 --> 01:07:29,991
- É uma pérola.
- "Uma pérola?"
799
01:07:33,949 --> 01:07:35,614
- Uma pérola.
- Sim.
800
01:07:36,949 --> 01:07:39,240
Pensei que quisesse ir embora.
801
01:07:39,407 --> 01:07:41,282
Estou feliz por ter ficado.
802
01:07:41,448 --> 01:07:44,906
Posso dizer, você me agrada.
803
01:07:46,781 --> 01:07:48,406
Olhe para a minha mão.
804
01:07:48,572 --> 01:07:49,822
Ainda treme.
805
01:07:54,073 --> 01:07:55,655
O que é isto?
806
01:07:56,572 --> 01:07:58,531
- Uma cicatriz.
- Uma facada?
807
01:07:59,073 --> 01:08:00,364
Talvez.
808
01:08:01,281 --> 01:08:02,907
Por que vem aqui?
809
01:08:03,073 --> 01:08:04,739
Não me pergunte nada.
810
01:08:05,614 --> 01:08:08,156
Ficaria com você até à noite,
mas não posso.
811
01:08:08,863 --> 01:08:11,155
Você também me agrada, Marcel.
812
01:08:11,321 --> 01:08:13,614
- Você voltará?
- Talvez.
813
01:08:14,696 --> 01:08:17,946
- Se não tiver dinheiro...
- "Dinheiro?"
814
01:08:18,155 --> 01:08:19,863
Não é isso que me falta.
815
01:08:20,447 --> 01:08:21,947
Você me assusta.
816
01:08:50,905 --> 01:08:52,196
Você está entediada.
817
01:08:52,362 --> 01:08:53,237
Não, não estou.
818
01:08:53,404 --> 01:08:56,319
Quero voltar para Paris.
É diferente.
819
01:08:56,486 --> 01:08:58,653
Pode me contar tudo.
Tudo mesmo.
820
01:08:58,819 --> 01:09:00,987
Está me escondendo algo.
821
01:09:02,319 --> 01:09:04,319
Se me contasse o que é,
822
01:09:04,487 --> 01:09:05,487
podia ajudá-la.
823
01:09:05,654 --> 01:09:07,320
Contar o quê?
824
01:09:08,113 --> 01:09:09,695
Que gosta de alguém.
825
01:09:09,862 --> 01:09:12,278
- Outra pessoa?
- Sim.
826
01:09:12,445 --> 01:09:14,404
Sabe que é impossível.
827
01:09:15,445 --> 01:09:17,154
Eu te propus estas férias,
828
01:09:17,279 --> 01:09:19,945
para saber se algo
a prendia em Paris.
829
01:09:20,112 --> 01:09:22,779
Não me enganei,
você quer voltar.
830
01:09:22,945 --> 01:09:27,444
Mais do que nunca...
você está distante.
831
01:09:27,611 --> 01:09:30,110
Nunca a senti perto de mim.
832
01:09:30,279 --> 01:09:32,029
Me perdoe.
833
01:09:33,030 --> 01:09:34,862
Deve ser culpa minha.
834
01:09:35,029 --> 01:09:37,278
Acha que apesar disso
não te amo?
835
01:09:37,444 --> 01:09:39,236
Acho, sim.
836
01:09:44,569 --> 01:09:46,819
Não sei como explicar.
837
01:09:47,694 --> 01:09:50,736
Há tantas coisas que eu
queria entender.
838
01:09:50,861 --> 01:09:53,028
Coisas que me dizem respeito.
839
01:09:53,194 --> 01:09:55,819
O que sinto por você
vai além do prazer.
840
01:09:55,987 --> 01:09:57,653
Muito além disso.
841
01:09:57,819 --> 01:09:59,153
Não espero que acredite...
842
01:09:59,319 --> 01:10:02,236
mas nunca me senti
tão perto de você.
843
01:10:02,778 --> 01:10:04,402
Quer voltar a Paris?
844
01:10:04,568 --> 01:10:06,568
Repito que não
me chateio com você.
845
01:10:06,734 --> 01:10:08,652
Se quiser
ficamos mais uma semana.
846
01:10:08,817 --> 01:10:11,985
Não. Partimos amanhã.
Tenho que voltar.
847
01:10:28,777 --> 01:10:30,108
Até logo.
848
01:10:31,484 --> 01:10:32,651
Algo errado, Marcel?
849
01:10:32,817 --> 01:10:35,983
Apaixonados, já vi muitos.
Mas como você, nunca.
850
01:10:36,151 --> 01:10:37,316
Cale-se, sim?
851
01:10:37,483 --> 01:10:40,984
Está agindo como um idiota,
não como homem.
852
01:10:42,568 --> 01:10:43,816
Como vai?
853
01:10:49,859 --> 01:10:52,317
Esperamos vocês na quinta-feira.
854
01:10:52,485 --> 01:10:53,316
Então?
855
01:10:53,483 --> 01:10:55,775
Da próxima vez não esperaremos.
856
01:10:55,984 --> 01:10:57,483
Por pouco não viemos hoje.
857
01:10:57,650 --> 01:10:59,275
Mesmo?
858
01:10:59,441 --> 01:11:01,358
Já estamos cheios.
859
01:11:01,525 --> 01:11:04,316
Você e esse canalha nos enojam.
860
01:11:04,484 --> 01:11:06,983
Com ele não, é um covarde.
861
01:11:07,984 --> 01:11:11,816
Senhores, se querem brigar,
vão pra rua.
862
01:11:11,982 --> 01:11:13,899
Cale a boca.
863
01:11:15,316 --> 01:11:18,107
Me dê a grana.
Sabemos que tem a cocaína.
864
01:11:24,689 --> 01:11:26,648
Podem ir embora.
865
01:11:29,440 --> 01:11:30,775
Nos veremos.
866
01:11:32,274 --> 01:11:33,482
Como quiser.
867
01:12:03,689 --> 01:12:06,481
Garçom! Outro!
868
01:12:16,023 --> 01:12:17,273
Aonde vai?
869
01:12:17,439 --> 01:12:19,398
- Telefonar.
- Outra vez?
870
01:12:23,397 --> 01:12:26,021
Que saco, essas mulheres.
871
01:12:26,188 --> 01:12:28,273
Isso é verdade.
872
01:12:28,439 --> 01:12:29,563
Ele está apaixonado?
873
01:12:29,730 --> 01:12:31,730
Já Ihe custou muito caro,
874
01:12:31,896 --> 01:12:35,021
mas sempre foi assim.
Não posso fazer nada.
875
01:12:36,147 --> 01:12:38,897
Alô, Anais. É Marcel.
876
01:12:39,064 --> 01:12:40,481
Alguma novidade?
877
01:12:42,229 --> 01:12:43,938
Há quanto tempo?
878
01:12:44,104 --> 01:12:45,396
Sério?
879
01:12:47,646 --> 01:12:49,022
Estou indo.
880
01:12:56,646 --> 01:12:59,645
"Sustentou o pai" com 4 letras.
881
01:13:01,105 --> 01:13:03,228
A segunda é um N.
882
01:13:04,230 --> 01:13:06,979
"Enéias. "
Com um esse no fim.
883
01:13:07,146 --> 01:13:10,854
Certo. É muito comum
nas palavras cruzadas.
884
01:13:12,436 --> 01:13:15,020
Bela, é ele.
Está esperando.
885
01:13:26,687 --> 01:13:28,978
Oi, tudo bem?
886
01:13:35,435 --> 01:13:38,436
Onde estava?
Por que foi embora?
887
01:13:38,603 --> 01:13:41,144
Tive que deixar Paris
por uns dias.
888
01:13:41,310 --> 01:13:44,184
- Depois eu explico.
- Eu também vou explicar.
889
01:13:44,351 --> 01:13:46,268
Vou deixar minha assinatura.
890
01:13:53,477 --> 01:13:55,269
Não bata no meu rosto.
891
01:13:56,811 --> 01:13:58,184
Não me toque...
892
01:13:59,227 --> 01:14:02,019
Se fizer vou embora
e nunca me verá.
893
01:14:05,185 --> 01:14:06,894
Chega por enquanto.
894
01:14:32,351 --> 01:14:34,018
Senti saudades de você.
895
01:14:35,394 --> 01:14:38,560
Não devia dizer,
mas esperei por você.
896
01:14:38,727 --> 01:14:40,560
Quero vê-la mais vezes.
897
01:14:40,726 --> 01:14:42,101
À noite também.
898
01:14:42,268 --> 01:14:44,101
Não basta me ver todos os dias?
899
01:14:44,268 --> 01:14:45,268
Não.
900
01:14:45,434 --> 01:14:47,935
- Não sou livre.
- Não quero saber.
901
01:15:01,642 --> 01:15:03,184
Não entendo.
902
01:15:04,599 --> 01:15:06,432
Parece que gosta de ficar comigo.
903
01:15:06,599 --> 01:15:08,058
Muito.
904
01:15:08,267 --> 01:15:10,225
Mas não é o suficiente.
905
01:15:10,391 --> 01:15:12,058
Gosta de outro.
906
01:15:13,974 --> 01:15:15,849
Então por que vem aqui?
907
01:15:16,016 --> 01:15:19,307
Não sei.
São coisas diferentes.
908
01:15:44,391 --> 01:15:46,182
Estou com fome.
Onde vamos?
909
01:15:46,350 --> 01:15:48,390
Não sei.
Pensaremos em algo.
910
01:15:48,556 --> 01:15:50,348
Não demoro.
Volto às 15:00.
911
01:15:50,515 --> 01:15:51,724
Muito bem.
912
01:15:52,681 --> 01:15:55,182
Você mudou.
Eu não a reconheço.
913
01:15:55,348 --> 01:15:56,849
Adoro te ver sorrir.
914
01:15:57,015 --> 01:15:58,682
Sinto-me bem melhor.
915
01:15:58,849 --> 01:16:00,472
Nunca a vi assim.
916
01:16:00,639 --> 01:16:02,681
- Se pelo menos...
- O quê?
917
01:16:02,848 --> 01:16:06,180
Nada. Se me desse
uma grande notícia.
918
01:16:06,347 --> 01:16:08,890
- Do que está falando?
- Sabe muito bem.
919
01:16:09,057 --> 01:16:11,889
Aquilo que mais quero.
Um filho.
920
01:16:27,889 --> 01:16:30,347
- O que está olhando?
- Nada.
921
01:16:31,389 --> 01:16:34,848
Fiquei intrigado.
Não sei porquê, é estranho.
922
01:16:35,015 --> 01:16:38,639
- Não há nada de estranho.
- É verdade. Tem razão.
923
01:17:02,388 --> 01:17:05,722
Venham, meninas.
Chegou um velho amigo.
924
01:17:06,680 --> 01:17:10,638
Vamos!
Vamos, mexam-se.
925
01:17:15,345 --> 01:17:17,221
Você continua linda.
926
01:17:19,638 --> 01:17:20,678
Está me lisonjeando.
927
01:17:20,845 --> 01:17:23,762
Não.
Lembro-me bem de você.
928
01:17:23,929 --> 01:17:27,095
Às vezes até sonho
com o senhor.
929
01:17:28,013 --> 01:17:30,053
Isso me agrada muito.
930
01:17:30,220 --> 01:17:32,344
- Não.
- Sim, faço questão.
931
01:17:32,511 --> 01:17:34,012
Obrigada.
932
01:17:37,678 --> 01:17:39,219
Sentem-se, senhoras.
933
01:17:39,386 --> 01:17:40,220
Muito obrigada.
934
01:17:40,387 --> 01:17:43,637
Essas são Mathilde,
Charlotte e a Bela da Tarde.
935
01:17:44,137 --> 01:17:46,970
"Bela da Tarde?"
É original.
936
01:17:48,638 --> 01:17:51,094
Quer tomar algo?
937
01:17:51,262 --> 01:17:53,011
Mais tarde, mais tarde.
938
01:17:54,302 --> 01:17:56,011
Nada mudou aqui.
939
01:17:56,177 --> 01:17:59,426
Sempre o mesmo
acolhimento caloroso.
940
01:17:59,594 --> 01:18:01,094
As mesmas cortinas.
941
01:18:02,510 --> 01:18:04,301
Onde está a domadora?
942
01:18:04,468 --> 01:18:08,302
Não sei. Não deu notícias.
943
01:18:08,470 --> 01:18:10,428
O aquecimento está no máximo?
944
01:18:11,218 --> 01:18:12,469
O senhor também não mudou.
945
01:18:12,636 --> 01:18:14,718
Olhe, a poltrona.
946
01:18:17,051 --> 01:18:18,469
Nevava...
947
01:18:19,218 --> 01:18:21,427
O mesmo perfume, tão especial.
948
01:18:21,592 --> 01:18:23,885
Sempre jasmim.
949
01:18:24,051 --> 01:18:26,468
Vai ficar algum tempo, não?
950
01:18:26,635 --> 01:18:29,301
Toda minha vida.
Tenho muito tempo livre.
951
01:18:30,135 --> 01:18:31,302
Bem.
952
01:18:31,469 --> 01:18:33,761
Quero ficar a sós com
a Bela da Tarde.
953
01:18:39,718 --> 01:18:41,717
Não. Não, não quero.
954
01:18:41,884 --> 01:18:45,260
Onde estão seus modos?
Você ficará.
955
01:18:47,925 --> 01:18:50,048
Ela é muito amável.
956
01:18:51,134 --> 01:18:53,508
Mas às vezes um pouco nervosa.
957
01:18:56,800 --> 01:18:58,634
Está satisfeito?
958
01:18:58,800 --> 01:19:01,385
Isto não é coincidência.
Sabia que eu estava aqui.
959
01:19:01,551 --> 01:19:03,010
Está enganada.
960
01:19:03,176 --> 01:19:06,551
A culpa é sua.
Você me deu este endereço.
961
01:19:06,718 --> 01:19:08,759
- Está enganada.
- Se aproximar-se eu grito.
962
01:19:08,926 --> 01:19:11,592
Pedirei socorro.
Me jogo pela janela.
963
01:19:17,760 --> 01:19:19,010
É sua cama?
964
01:19:19,175 --> 01:19:20,967
Você me enoja,
sabe muito bem.
965
01:19:21,134 --> 01:19:24,343
Sim, é minha cama!
O que mais quer saber?
966
01:19:25,384 --> 01:19:28,217
Gosta de ser humilhada?
Eu não.
967
01:19:30,424 --> 01:19:32,549
Não diga nada ao Pierre.
968
01:19:32,717 --> 01:19:35,758
Pierre?
Eu o admiro cada vez mais.
969
01:19:37,216 --> 01:19:39,591
Não diga nada, por favor.
970
01:19:39,759 --> 01:19:41,966
Faça um esforço para me entender.
971
01:19:42,134 --> 01:19:44,008
Estou perdida.
972
01:19:44,175 --> 01:19:45,342
Tudo acontece sem eu querer.
973
01:19:45,509 --> 01:19:48,423
Não posso fazer nada.
Não consigo resistir.
974
01:19:48,591 --> 01:19:52,382
Sei que um dia
terei que pagar por isso.
975
01:19:52,549 --> 01:19:55,007
Mas sem isso, não poderia viver.
976
01:19:56,632 --> 01:19:59,173
Não importa!
Faça o que quiser comigo.
977
01:20:00,757 --> 01:20:02,633
Agora não.
978
01:20:02,799 --> 01:20:07,215
O que me atraía em você,
era a sua virtude.
979
01:20:07,383 --> 01:20:09,382
Era a mulher de um escoteiro.
980
01:20:09,548 --> 01:20:11,632
Como vê, isso mudou.
981
01:20:11,798 --> 01:20:14,090
Tenho princípios,
não sou como você.
982
01:20:14,298 --> 01:20:17,007
Mas não direi nada ao Pierre,
claro.
983
01:20:18,298 --> 01:20:22,213
Tenho amigos que adorariam
saber que você está aqui.
984
01:20:23,297 --> 01:20:27,839
Desculpe a franqueza.
Não estou interessado.
985
01:20:28,756 --> 01:20:31,964
Outro dia, talvez.
Quem sabe?
986
01:20:32,506 --> 01:20:35,422
Não quero fazê-la perder tempo.
987
01:20:42,048 --> 01:20:45,381
Compre alguns chocolates
para Pierre.
988
01:20:45,548 --> 01:20:46,589
Adeus.
989
01:21:34,921 --> 01:21:36,919
Pronto? Vamos!
990
01:21:42,171 --> 01:21:43,713
Preparar.
991
01:21:44,170 --> 01:21:45,006
Disparar!
992
01:22:24,129 --> 01:22:26,669
- Já foi embora?
- Sim.
993
01:22:26,835 --> 01:22:28,377
Posso falar com você?
994
01:22:29,876 --> 01:22:31,044
Saia.
995
01:22:38,876 --> 01:22:39,752
Tenho que ir embora.
996
01:22:39,876 --> 01:22:42,209
- Quando?
- Agora.
997
01:22:42,376 --> 01:22:44,585
- Mas voltará?
- Não.
998
01:22:44,751 --> 01:22:46,627
Como assim?
999
01:22:46,793 --> 01:22:49,043
Devia ter avisado antes.
1000
01:22:49,209 --> 01:22:50,544
Não está bem aqui?
1001
01:22:50,710 --> 01:22:53,043
Sim, sim. Muito bem.
Só que...
1002
01:22:53,210 --> 01:22:55,377
Eu entendo.
1003
01:22:56,583 --> 01:22:58,001
Marcel.
1004
01:22:59,042 --> 01:23:01,209
Veio aqui há pouco, furioso.
1005
01:23:01,377 --> 01:23:04,252
Quase entrou em seu quarto.
1006
01:23:04,418 --> 01:23:06,958
Algo não dá certo.
1007
01:23:07,751 --> 01:23:09,500
Ficou exigente?
1008
01:23:09,666 --> 01:23:13,959
Diz que você é só dele.
Dia e noite?
1009
01:23:15,293 --> 01:23:16,500
Sim.
1010
01:23:17,333 --> 01:23:19,917
Os homens são todos iguais.
1011
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
Vá embora. Você tem razão.
1012
01:23:24,041 --> 01:23:26,874
Antes que fique pior.
1013
01:23:27,791 --> 01:23:29,749
Vou sentir sua falta.
1014
01:23:30,374 --> 01:23:32,166
Mulheres assim...
1015
01:23:33,124 --> 01:23:35,250
A gente se dava bem.
1016
01:23:35,416 --> 01:23:36,624
Sim. É verdade.
1017
01:23:36,790 --> 01:23:38,290
Me dê notícias.
1018
01:23:38,457 --> 01:23:40,750
Telefone de vez em quando.
1019
01:23:40,917 --> 01:23:42,625
Ficaria muito contente.
1020
01:23:42,832 --> 01:23:45,291
- Não tem um lugar discreto?
- Não.
1021
01:23:46,375 --> 01:23:48,707
Paciência.
O que vou Ihe dizer?
1022
01:24:59,206 --> 01:25:01,579
Tem um senhor que deseja vê-la.
1023
01:25:01,747 --> 01:25:03,538
- Eu?
- Sim, madame.
1024
01:25:03,706 --> 01:25:04,995
Quem é?
1025
01:25:05,204 --> 01:25:08,205
Não sei.
Mas disse que era urgente.
1026
01:25:13,206 --> 01:25:14,372
Boa tarde.
1027
01:25:17,580 --> 01:25:19,997
- Trouxe o catálogo?
- Sim.
1028
01:25:20,163 --> 01:25:22,871
Muito, bem. Sente-se.
Obrigada, Maria.
1029
01:25:24,455 --> 01:25:26,454
Nada mal,
essa do catálogo.
1030
01:25:29,328 --> 01:25:30,914
Gosto da sua casa..
1031
01:25:31,080 --> 01:25:33,372
O que faz aqui?
Está louco? Vá embora!
1032
01:25:33,538 --> 01:25:35,537
Como não te vejo
na casa de Anais,
1033
01:25:35,746 --> 01:25:37,412
resolvi fazer-Ihe uma visita.
1034
01:25:37,621 --> 01:25:39,704
"Saber como está. "
1035
01:25:40,371 --> 01:25:43,122
- Como me encontrou?
- Foi fácil.
1036
01:25:43,287 --> 01:25:45,160
É seu marido?
1037
01:25:45,328 --> 01:25:47,953
É bonito. Simpático.
1038
01:25:48,786 --> 01:25:50,120
Muito melhor que eu.
1039
01:25:50,287 --> 01:25:52,535
- Por favor, vá embora.
- Calma.
1040
01:25:52,703 --> 01:25:54,912
Não quero criar problemas.
1041
01:25:55,077 --> 01:25:57,578
Só queria saber porque foi embora.
1042
01:25:57,746 --> 01:26:01,035
- Está ouvindo?
- Cale-se! A empregada pode ouvir.
1043
01:26:01,203 --> 01:26:02,911
Vá embora. Ele chega logo.
1044
01:26:03,996 --> 01:26:06,494
Acabei de chegar
e quer que eu vá embora?
1045
01:26:06,661 --> 01:26:08,535
- O que quer?
- Vê-la de novo.
1046
01:26:08,703 --> 01:26:11,952
Isso é impossível.
Nunca mais volto lá.
1047
01:26:16,619 --> 01:26:18,579
Dou-Ihe três dias.
1048
01:26:18,745 --> 01:26:20,744
Arranje um pretexto qualquer.
1049
01:26:20,910 --> 01:26:24,578
Espero por você no Hotel du Bois,
Rue Fromantin.
1050
01:26:24,745 --> 01:26:26,036
Vai passar a noite comigo.
1051
01:26:26,244 --> 01:26:27,869
É impossível.
1052
01:26:32,828 --> 01:26:35,284
Muito bem. Esperarei por ele.
1053
01:26:37,870 --> 01:26:39,416
Tenho tantas coisas para dizer.
1054
01:26:39,453 --> 01:26:41,619
- Não. Não vai fazer isso.
- Sim.
1055
01:26:41,786 --> 01:26:45,202
Não queria chegar a isso,
mas você me obrigou.
1056
01:26:45,369 --> 01:26:48,119
Talvez seja melhor assim.
1057
01:26:48,286 --> 01:26:49,786
Também tentei contar-Ihe tudo.
1058
01:26:49,952 --> 01:26:53,494
- Sério?
- Acabaria descobrindo.
1059
01:26:53,661 --> 01:26:55,993
Um de nossos amigos me viu lá.
1060
01:26:56,160 --> 01:26:58,159
Preciso de me libertar deste peso.
1061
01:27:00,285 --> 01:27:02,452
Então vamos esperá-lo.
1062
01:27:02,659 --> 01:27:05,119
Juntos, Ihe explicaremos.
1063
01:27:05,285 --> 01:27:06,409
Não me incomoda.
1064
01:27:16,034 --> 01:27:19,618
Por favor, vá embora!
Ele está chegando.
1065
01:27:32,784 --> 01:27:34,075
Não tenha medo.
1066
01:27:35,033 --> 01:27:36,699
Eu vou embora.
1067
01:27:37,533 --> 01:27:40,116
Não acreditava, agora entendo.
1068
01:27:45,282 --> 01:27:46,991
Ele é o obstáculo.
1069
01:27:55,907 --> 01:27:58,575
Até logo mais, Séverine.
1070
01:28:34,530 --> 01:28:37,864
- Você a viu?
- Sim. Preciso do carro.
1071
01:28:38,031 --> 01:28:40,615
- Para quê?
- Preciso dele.
1072
01:28:40,782 --> 01:28:43,614
Saia do carro e suma!
1073
01:28:43,781 --> 01:28:45,447
O que está tramando?
1074
01:28:47,072 --> 01:28:48,571
Pedi que sumisse.
1075
01:28:49,405 --> 01:28:52,615
É o bastante por agora.
1076
01:30:17,111 --> 01:30:19,903
Onde acha que vai?
1077
01:31:10,193 --> 01:31:11,025
Novidades?
1078
01:31:11,192 --> 01:31:13,524
O assassino morreu e a polícia
não sabe quem é.
1079
01:31:13,691 --> 01:31:16,234
Ou errou de alvo ou era louco.
1080
01:31:16,400 --> 01:31:18,275
- Foi identificado?
- É do submundo.
1081
01:31:18,442 --> 01:31:21,442
- Não foi a primeira vez.
- É estranho.
1082
01:31:21,609 --> 01:31:23,943
- E o Sérizy?
- Ainda não sabemos.
1083
01:31:24,110 --> 01:31:26,318
Sua mulher está na sala de espera.
1084
01:31:47,526 --> 01:31:48,986
Como ele está?
1085
01:31:49,151 --> 01:31:52,399
Ainda não sei, mas viverá.
Acalme-se.
1086
01:31:52,567 --> 01:31:53,400
Posso vê-lo?
1087
01:31:53,567 --> 01:31:57,025
Não. Ainda está em coma.
Talvez amanhã.
1088
01:31:57,192 --> 01:32:00,484
Vá para casa e tente descansar.
1089
01:32:00,650 --> 01:32:03,690
Darei notícias de hora em hora.
Prometo.
1090
01:32:03,858 --> 01:32:05,400
Obrigada.
1091
01:32:05,565 --> 01:32:07,482
Não se preocupe.
1092
01:32:11,233 --> 01:32:13,733
Venha, vou com você.
1093
01:33:22,188 --> 01:33:24,606
Maria vai trazer o jornal.
1094
01:33:24,813 --> 01:33:27,521
Lerei as notícias para você.
1095
01:33:29,814 --> 01:33:33,313
Maria é gentil, trabalhadora.
Gosta muito de você.
1096
01:33:36,812 --> 01:33:39,395
Todos perguntam por você.
1097
01:33:41,311 --> 01:33:42,812
Você está melhorando.
1098
01:33:42,938 --> 01:33:45,646
Os médicos estão otimistas.
1099
01:33:45,812 --> 01:33:48,729
Não percebe,
mas fez muito progresso.
1100
01:33:48,896 --> 01:33:50,313
Especialmente seus olhos.
1101
01:33:52,230 --> 01:33:53,856
É curioso, desde que...
1102
01:33:54,022 --> 01:33:57,896
desde seu acidente,
parei de sonhar.
1103
01:33:59,856 --> 01:34:02,604
Está na hora do remédio.
1104
01:34:29,355 --> 01:34:32,562
O Sr. Husson, madame.
Quer ver seu marido.
1105
01:34:38,229 --> 01:34:39,479
Estou indo.
1106
01:34:50,893 --> 01:34:54,643
Olá, Séverine.
Desculpe incomodá-la.
1107
01:34:54,811 --> 01:34:56,561
Quer ver Pierre?
1108
01:34:56,728 --> 01:34:58,644
Só um instante.
1109
01:34:58,812 --> 01:35:01,727
Ele ainda não fala.
Está...
1110
01:35:01,893 --> 01:35:03,517
Sim, eu sei.
1111
01:35:03,685 --> 01:35:05,186
Queria ter vindo antes.
1112
01:35:05,310 --> 01:35:08,060
Gosto muito do Pierre,
mas estava fora.
1113
01:35:09,101 --> 01:35:10,643
Seu vestido é bonito.
1114
01:35:11,767 --> 01:35:14,516
Parece uma colegial precoce.
1115
01:35:16,144 --> 01:35:19,185
- O que quer falar com Pierre?
- Tudo o que sei de você.
1116
01:35:19,351 --> 01:35:20,476
O quê?
1117
01:35:20,643 --> 01:35:21,934
Calma!
1118
01:35:23,185 --> 01:35:27,102
Ele está paralítico,
dependente de você.
1119
01:35:29,309 --> 01:35:32,341
Ele tem vergonha do trabalho
que dá à sua esposa "pura".
1120
01:35:32,392 --> 01:35:35,475
É por isso que quero falar.
Contar tudo.
1121
01:35:36,517 --> 01:35:39,893
Vou magoá-lo,
mas é um favor que Ihe faço.
1122
01:35:42,601 --> 01:35:45,516
Quem vai me acusar
de crueldade depois disso?
1123
01:35:48,309 --> 01:35:50,141
Me leve até ele, por favor.
1124
01:35:52,725 --> 01:35:54,016
Está ali.
1125
01:35:59,765 --> 01:36:02,641
Quer ouvir nossa conversa?
1126
01:36:07,184 --> 01:36:08,515
Olá, Pierre.
1127
01:37:43,098 --> 01:37:44,137
Pierre?
1128
01:38:30,887 --> 01:38:31,928
Em que está pensando?
1129
01:38:34,719 --> 01:38:36,969
Em você, Pierre.
1130
01:38:37,510 --> 01:38:39,119
Estou com sede.
1131
01:38:58,469 --> 01:39:01,427
- Quer gelo?
- Não vale a pena.
1132
01:39:03,511 --> 01:39:06,470
Posso tirar 15 dias de férias
em fevereiro.
1133
01:39:06,595 --> 01:39:08,927
- Podemos ir para as montanhas?
- Se você quiser.
1134
01:39:21,969 --> 01:39:23,428
Está ouvindo?
1135
01:40:01,837 --> 01:40:06,005
Adaptação: Mafalda Riobom-Thierrée
Legendagem: Télétota
1136
01:40:06,871 --> 01:40:10,191
Adaptação para Pt-Br: mawricio58
77010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.