All language subtitles for Belle de Jour (1967) english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,833 --> 00:01:00,157 A BELA DA TARDE 2 00:02:21,069 --> 00:02:24,565 Adaptação para Pt-Br: mawricio58 3 00:02:33,495 --> 00:02:36,036 Posso te contar um segredo, Séverine? 4 00:02:37,912 --> 00:02:41,494 - Cada vez te amo mais. - Eu também, Pierre. 5 00:02:41,702 --> 00:02:43,744 Só tenho você no mundo. 6 00:02:43,912 --> 00:02:45,620 - Mas... - "Mas" o quê? 7 00:02:46,995 --> 00:02:50,202 Também gostaria que tudo fosse perfeito. 8 00:02:50,370 --> 00:02:54,286 - Que sua frieza desaparecesse. - Não quero falar nisso. 9 00:02:54,452 --> 00:02:56,744 Não fique zangada. 10 00:02:56,910 --> 00:02:58,994 Tenho tanta ternura por você. 11 00:02:59,161 --> 00:03:01,451 Para que serve a sua ternura? 12 00:03:03,493 --> 00:03:05,992 É muito cruel comigo, quando quer. 13 00:03:07,368 --> 00:03:08,452 Perdoe-me, Pierre. 14 00:03:15,326 --> 00:03:16,451 Pare. 15 00:03:26,326 --> 00:03:29,076 - Desça. - Por quê? O que aconteceu? 16 00:03:29,243 --> 00:03:32,118 - Disse para descer. - Mas, por quê? 17 00:03:32,285 --> 00:03:33,993 - Ande, venha. - Deixe-me. 18 00:03:34,160 --> 00:03:35,993 - Ande, venha. - Deixe-me. 19 00:03:36,159 --> 00:03:37,160 Venha. 20 00:03:37,325 --> 00:03:38,910 Deixe-me! 21 00:03:39,699 --> 00:03:41,159 Façam o que eu mandei. 22 00:03:50,783 --> 00:03:52,699 Como se atrevem? 23 00:03:52,909 --> 00:03:54,158 Soltem-me! 24 00:03:56,158 --> 00:03:57,409 Brutos! 25 00:03:58,367 --> 00:03:59,991 Deixem-me! 26 00:04:01,784 --> 00:04:03,159 Não tenho culpa. 27 00:04:03,325 --> 00:04:05,658 Tem razão. Vou te explicar tudo. 28 00:04:07,033 --> 00:04:11,115 Vá, não tenham medo dessa vagabunda! Rápido! 29 00:04:11,282 --> 00:04:13,033 Pierre, a culpa também é sua. 30 00:04:13,199 --> 00:04:15,448 Eu explico tudo. Juro. 31 00:04:15,616 --> 00:04:18,824 Cale-se, minha senhora, ou arrebento sua cara. 32 00:04:26,698 --> 00:04:28,199 Pare! 33 00:04:29,156 --> 00:04:31,449 Pare, peça que me soltem. 34 00:04:37,197 --> 00:04:38,782 Socorro! 35 00:04:39,323 --> 00:04:40,698 Cale-se, sua puta! 36 00:04:43,616 --> 00:04:44,949 Ande, vamos. 37 00:04:50,407 --> 00:04:51,407 Puxe. 38 00:04:56,158 --> 00:04:58,615 Não grite, se gritar te mato. 39 00:04:59,156 --> 00:05:03,614 Pierre, eu imploro. Peço perdão. 40 00:05:03,781 --> 00:05:05,281 De todo o coração. 41 00:05:19,197 --> 00:05:20,321 Pierre. 42 00:05:20,489 --> 00:05:23,363 Pelo amor de Deus, não deixe que façam isso. 43 00:05:39,655 --> 00:05:42,946 Já chega. Ela é sua agora. 44 00:05:43,113 --> 00:05:44,780 - Pierre, eu te amo. - Vá. 45 00:05:45,571 --> 00:05:46,905 Pierre! 46 00:05:55,114 --> 00:05:56,321 Em quê está pensando? 47 00:06:00,696 --> 00:06:02,326 Sobre o quê está pensando? 48 00:06:04,655 --> 00:06:06,488 Pensava em você. 49 00:06:06,655 --> 00:06:08,279 Em nós dois. 50 00:06:08,444 --> 00:06:10,317 Estávamos em uma carruagem. 51 00:06:11,361 --> 00:06:13,361 Outra vez a carruagem? 52 00:06:20,654 --> 00:06:22,570 Quero te dar um beijo. 53 00:06:28,152 --> 00:06:30,361 - Levante cedo amanhã. - Por quê? 54 00:06:30,528 --> 00:06:32,736 - Para fazer as malas. - Vamos viajar? 55 00:06:32,904 --> 00:06:33,943 - Sim. - Para onde? 56 00:06:34,110 --> 00:06:36,985 Surpresa para o nosso aniversário de casamento, 57 00:06:37,152 --> 00:06:39,779 visto que nossa felicidade já dura um ano, 58 00:06:39,944 --> 00:06:41,528 e que o sol de antigamente... 59 00:06:41,695 --> 00:06:42,861 E o hospital? 60 00:06:43,028 --> 00:06:45,279 Quero esquecê-lo por uns dias, 61 00:06:45,445 --> 00:06:47,320 e só pensar em você. 62 00:06:53,694 --> 00:06:57,153 - Contente? - Sim, sempre que está comigo. 63 00:06:57,319 --> 00:06:59,942 Queria poder vê-lo todos os minutos. 64 00:07:15,028 --> 00:07:16,486 Não, por favor. 65 00:07:18,318 --> 00:07:19,817 Durma. 66 00:07:22,651 --> 00:07:23,861 Boa noite. 67 00:07:35,402 --> 00:07:36,693 Pierre? 68 00:07:36,860 --> 00:07:37,901 Sim? 69 00:07:38,067 --> 00:07:39,692 Perdoe-me. 70 00:07:40,401 --> 00:07:44,110 Você é tão bom, tão compreensivo, mas eu... 71 00:07:44,276 --> 00:07:46,610 Não faz mal. Durma. 72 00:07:57,983 --> 00:07:59,984 Vai à festa do Grande Hotel? 73 00:08:00,150 --> 00:08:02,442 Não sei. Husson dorme cedo. 74 00:08:02,609 --> 00:08:06,358 Deixe-o dormir e venha. Anunciaram neve para hoje à noite. 75 00:08:06,526 --> 00:08:08,483 Preferia ver o mágico. 76 00:08:08,650 --> 00:08:09,815 Dizem que faz milagres. 77 00:08:09,983 --> 00:08:11,275 Duvido que me faça dormir. 78 00:08:11,442 --> 00:08:13,691 Um mágico não é um hipnotizador. 79 00:08:13,859 --> 00:08:15,192 Ele faz mágica. 80 00:08:15,358 --> 00:08:18,525 O hipnotizador nos faz descer à sepultura. 81 00:08:18,691 --> 00:08:21,690 Bom, vou deixá-los. Até logo. 82 00:08:21,858 --> 00:08:23,525 - Adeus. - Adeus. 83 00:08:33,106 --> 00:08:35,233 Que horas são? 84 00:08:35,399 --> 00:08:38,108 Cinco. Se está aborrecido, vá embora. 85 00:08:38,274 --> 00:08:40,064 Nunca me aborreço num bar. 86 00:08:40,232 --> 00:08:43,732 Não é como nas igrejas, onde ficamos a sós com nossa alma. 87 00:08:44,899 --> 00:08:48,064 Vou dizer algo agradável. 88 00:08:48,231 --> 00:08:49,857 Eu te amo. 89 00:08:50,024 --> 00:08:51,314 Obrigada. 90 00:08:51,482 --> 00:08:53,607 Esquece muito depressa. 91 00:08:53,773 --> 00:08:55,274 Não enche! 92 00:09:03,356 --> 00:09:04,814 Não, está com o Husson. 93 00:09:05,024 --> 00:09:06,439 Agora já nos viram. 94 00:09:06,605 --> 00:09:09,356 O que tem contra ele? É interessante. 95 00:09:09,523 --> 00:09:11,980 Acha? Não gosto do olhar dele. 96 00:09:12,105 --> 00:09:13,273 Vamos. 97 00:09:19,522 --> 00:09:22,022 - Olá. - Boa tarde. 98 00:09:30,355 --> 00:09:32,731 Eu os vi passar de mãos dadas. 99 00:09:32,896 --> 00:09:35,772 Dava gosto vê-los. Pareciam recém-casados. 100 00:09:35,938 --> 00:09:37,189 Era ridículo, com certeza. 101 00:09:37,355 --> 00:09:39,064 Pelo contrário, tranquilizador. 102 00:09:39,230 --> 00:09:41,355 Como algo que vemos todos os dias. 103 00:09:42,105 --> 00:09:44,523 Mas você, confunde-me, Pierre. 104 00:09:44,688 --> 00:09:46,522 Me causa problemas de consciência. 105 00:09:46,730 --> 00:09:48,564 Somos tão diferentes. 106 00:09:48,772 --> 00:09:51,814 Homens assim, são raros. 107 00:09:52,648 --> 00:09:54,564 Falo francamente. 108 00:09:55,482 --> 00:09:57,687 Obrigado. 109 00:10:06,937 --> 00:10:09,854 Tantos castigos perdidos, meu Deus! 110 00:10:10,021 --> 00:10:12,605 - Porquê? Você as conhece? - Não. 111 00:10:12,773 --> 00:10:13,855 Só se interessa por isso? 112 00:10:14,022 --> 00:10:16,937 Tudo o mais é inútil, perda de tempo. 113 00:10:17,103 --> 00:10:20,312 Devia contar suas obsessões a um especialista. 114 00:10:20,520 --> 00:10:23,936 É rico e ocioso. São suas principais doenças. 115 00:10:24,437 --> 00:10:25,771 E caça a cavalo. 116 00:10:25,936 --> 00:10:29,311 Além disso, gosto dos pobres e dos operários. 117 00:10:29,477 --> 00:10:33,145 Penso neles quando neva. Sem agasalho, sem esperança. 118 00:10:33,311 --> 00:10:35,104 Você é muito atraente, Séverine. 119 00:10:35,271 --> 00:10:37,479 Você é muito sutil, cale-se. 120 00:10:37,646 --> 00:10:39,104 Pede o impossível. 121 00:10:39,271 --> 00:10:40,812 Vou sair, estou aqui há 3 horas, 122 00:10:40,978 --> 00:10:43,771 e sinto que vou ter enxaqueca. Está frio? 123 00:10:43,935 --> 00:10:46,646 - Não. - Vou tomar ar antes que anoiteça. 124 00:10:46,809 --> 00:10:48,270 - Até logo, Renée. - Até logo. 125 00:10:48,437 --> 00:10:50,270 Bom passeio. 126 00:10:54,352 --> 00:10:56,852 Gosto dele. É divertido. 127 00:10:57,019 --> 00:10:58,479 É esquisito. 128 00:10:58,645 --> 00:11:00,145 É pior que isso. 129 00:11:21,895 --> 00:11:23,310 Como vai Husson? 130 00:11:23,477 --> 00:11:24,519 Vai bem. 131 00:11:24,686 --> 00:11:27,434 - Continua a vê-lo? - Nem me fale. 132 00:11:28,227 --> 00:11:31,060 - Lembra-se da Henriette? - Sim, claro. 133 00:11:31,726 --> 00:11:33,102 Parece que... 134 00:11:34,433 --> 00:11:36,350 Parece que se prostitui. 135 00:11:36,518 --> 00:11:38,933 - Como? - Sim, frequenta um bordel. 136 00:11:39,101 --> 00:11:41,433 Parece que vai lá várias vezes por semana. 137 00:11:42,601 --> 00:11:44,519 Acredita? A Henriette! 138 00:11:45,601 --> 00:11:47,100 Mas você é tão diferente. 139 00:11:47,267 --> 00:11:48,184 Não, mas... 140 00:11:49,143 --> 00:11:52,433 Pode imaginar, Séverine? Uma mulher como nós. 141 00:11:53,393 --> 00:11:55,557 Vê-la com qualquer um? 142 00:11:55,724 --> 00:11:58,183 Mas ela não têm escolha. É assim. 143 00:11:58,350 --> 00:12:01,641 Velho, novo, feio, bonito. 144 00:12:01,850 --> 00:12:05,726 Até com o homem que amamos, às vezes é ruim. 145 00:12:05,893 --> 00:12:08,309 Com desconhecidos deve ser horrível. 146 00:12:08,476 --> 00:12:10,023 Mas isso ainda existe? 147 00:12:10,434 --> 00:12:12,727 Peço desculpas, minha senhora, 148 00:12:12,894 --> 00:12:16,350 mas existir, existe. Posso garantir. 149 00:12:16,517 --> 00:12:19,975 Não são como os bordéis de antes da guerra. 150 00:12:20,142 --> 00:12:22,767 Não tem mais luzes vermelhas. 151 00:12:23,226 --> 00:12:24,933 Mas acreditem, 152 00:12:25,100 --> 00:12:28,725 lugares assim não faltam. Posso mostrar-Ihes vários. 153 00:12:29,141 --> 00:12:31,142 É devido à minha profissão. 154 00:12:31,308 --> 00:12:35,142 Há vinte anos que sou taxista, já vi de tudo. 155 00:12:35,349 --> 00:12:37,517 Até fui assaltado duas vezes. 156 00:12:37,683 --> 00:12:40,392 E ainda estou vivo. 157 00:12:42,974 --> 00:12:44,974 O que você tem? 158 00:12:45,141 --> 00:12:46,391 Chegamos. 159 00:13:21,349 --> 00:13:23,266 Trouxeram estas flores. 160 00:13:23,432 --> 00:13:24,473 Muito bem. 161 00:13:24,639 --> 00:13:27,555 - Quem mandou? - O Sr. Husson. 162 00:13:35,972 --> 00:13:38,180 Por que você pôs aqui? 163 00:13:47,973 --> 00:13:50,055 Vou buscar um pano. 164 00:13:50,221 --> 00:13:52,806 Não mancha. Era água limpa. 165 00:14:21,513 --> 00:14:23,844 O que há comigo hoje? 166 00:14:24,427 --> 00:14:25,802 Séverine, venha rápido! 167 00:14:31,679 --> 00:14:34,262 Então, Séverine, vem ou não? 168 00:14:45,387 --> 00:14:48,720 - Falta muito ainda? - Estou quase acabando. 169 00:15:01,846 --> 00:15:04,177 Posso fazer uma pergunta idiota? 170 00:15:04,344 --> 00:15:06,051 Fique à vontade. 171 00:15:09,594 --> 00:15:11,344 Antes de me conhecer, 172 00:15:11,512 --> 00:15:14,302 ia muitas vezes... a essas casas? 173 00:15:15,302 --> 00:15:16,802 "Essas casas"? 174 00:15:18,886 --> 00:15:22,344 Não muito. Por quê? Está interessada? 175 00:15:22,512 --> 00:15:24,887 Tudo o que você fez me interessa. 176 00:15:26,136 --> 00:15:28,428 Pensei que tinham sido fechadas. 177 00:15:28,594 --> 00:15:30,676 São clandestinas, agora. 178 00:15:31,677 --> 00:15:33,926 Não consigo imaginar como é. 179 00:15:34,092 --> 00:15:37,551 - Eu tenho que trabalhar. - Por favor. 180 00:15:40,552 --> 00:15:44,592 Você entra. As mulheres estão lá. Você escolhe uma. 181 00:15:44,801 --> 00:15:47,302 Passa meia hora com ela. 182 00:15:47,468 --> 00:15:50,135 Quando sai, fica triste o dia todo. 183 00:15:50,301 --> 00:15:52,219 O que quer? 184 00:15:52,385 --> 00:15:54,217 Reter sêmen é prejudicial. 185 00:15:54,384 --> 00:15:55,550 Cale-se. 186 00:15:56,675 --> 00:15:58,550 E não fale mais disso. 187 00:16:00,259 --> 00:16:01,719 O que há com você? 188 00:16:05,509 --> 00:16:07,843 Nunca te vi assim. 189 00:16:08,010 --> 00:16:12,135 - O que foi? - Nada. Estou cansada, nervosa. 190 00:16:12,301 --> 00:16:13,800 Vá descansar. 191 00:16:13,968 --> 00:16:15,383 Tem razão. 192 00:16:16,675 --> 00:16:18,258 Boa noite. 193 00:16:19,300 --> 00:16:21,674 - Eu posso ir com você? - Não. 194 00:16:21,841 --> 00:16:24,799 Sim. Quero que fique comigo até que eu durma. 195 00:16:27,384 --> 00:16:29,174 Será que nunca vai crescer? 196 00:16:50,048 --> 00:16:52,096 Não acerto uma bola. Tome meu lugar. 197 00:16:52,134 --> 00:16:55,133 - Vai embora? - Não. Espero por você lá dentro. 198 00:17:05,673 --> 00:17:07,923 - Olá, tudo bem? - Sim, tudo bem. 199 00:17:08,090 --> 00:17:11,132 - Você vem pouco aqui. - Pois é. 200 00:17:11,298 --> 00:17:13,049 Até logo. 201 00:17:18,674 --> 00:17:21,049 A misteriosa Henriette. 202 00:17:25,341 --> 00:17:27,841 A mulher de duas caras. 203 00:17:28,008 --> 00:17:30,632 A vida dupla. Muito interessante. 204 00:17:30,799 --> 00:17:33,047 - A Renée Ihe contou? - Sim. 205 00:17:33,215 --> 00:17:36,924 - Mas por quê? - Por dinheiro, pura e simplesmente. 206 00:17:37,090 --> 00:17:41,173 A maioria das mulheres que se vendem, faz isto por dinheiro. 207 00:17:44,046 --> 00:17:47,173 É bom ver você hoje. 208 00:17:47,339 --> 00:17:48,673 Não consigo entendê-las. 209 00:17:49,173 --> 00:17:52,547 É a profissão mais velha do mundo. Agora é por telefone, 210 00:17:52,714 --> 00:17:55,796 mas as mulheres dessas casas são mais raras. 211 00:17:56,713 --> 00:17:58,131 Casas que você conhece? 212 00:17:59,132 --> 00:18:01,838 Sim. Antes, era um frequentador assíduo. 213 00:18:02,005 --> 00:18:05,922 Um perfume especial, mulheres totalmente submissas. 214 00:18:06,089 --> 00:18:08,506 Lembro-me de uma perto da Ópera. 215 00:18:08,672 --> 00:18:11,130 Madame Anais. 216 00:18:11,296 --> 00:18:14,921 11, Cité Jean de Saumur. Guardei ótimas recordações. 217 00:18:15,088 --> 00:18:17,255 - O que está fazendo? - Nada. 218 00:18:17,421 --> 00:18:20,088 "Cute compulsion", como dizem os Ingleses. 219 00:18:20,254 --> 00:18:22,671 Impulsos insignificantes. 220 00:18:22,838 --> 00:18:27,005 Gostaria de vê-la um dia desses, sem seu marido. 221 00:18:27,171 --> 00:18:29,963 Gosto dele mas dispenso a sua presença. 222 00:18:39,755 --> 00:18:43,378 "Chez Madame Anais", 11, Cité Jean de Saumur. 223 00:21:15,456 --> 00:21:16,916 Corpus Domini nostri. 224 00:21:17,124 --> 00:21:21,080 Jesus Christi custodiat animam meam in vitam aeternam, amém. 225 00:21:21,248 --> 00:21:22,414 Corpus Domini nostri. 226 00:21:22,581 --> 00:21:25,414 Jesus Christi custodiat animam meam in vitam aeternam, amém. 227 00:21:26,207 --> 00:21:27,124 Amém. 228 00:21:27,956 --> 00:21:29,374 Séverine, Séverine! 229 00:21:29,873 --> 00:21:31,289 O que você tem? 230 00:22:08,497 --> 00:22:09,789 O que é? 231 00:22:09,955 --> 00:22:12,664 - Queria falar com você. - Entre. 232 00:22:14,413 --> 00:22:16,290 Boa tarde. 233 00:22:16,457 --> 00:22:17,497 Boa tarde. 234 00:22:17,664 --> 00:22:19,831 É a senhora que cuida de... 235 00:22:19,998 --> 00:22:21,955 Sou a Sra. Anais. 236 00:22:22,123 --> 00:22:24,705 Eu vim para ver se... 237 00:22:24,872 --> 00:22:27,622 Entre. Conversaremos mais à vontade. 238 00:22:33,829 --> 00:22:34,955 Sente-se. 239 00:22:35,121 --> 00:22:37,872 - Quer beber algo? - Não, obrigada. 240 00:22:38,038 --> 00:22:41,080 - Cigarro? - Obrigada, não fumo. 241 00:22:41,246 --> 00:22:44,497 Não tenha medo. É como se estivesse em casa. 242 00:22:44,663 --> 00:22:47,746 Estou disposta a ajudá-la. Sente-se. 243 00:22:50,996 --> 00:22:55,162 É meiga e jovem. É o estilo da casa. 244 00:22:55,330 --> 00:22:58,037 Sei que é difícil no início, mas... 245 00:22:58,204 --> 00:23:00,829 Quem nunca precisou de dinheiro? 246 00:23:02,745 --> 00:23:05,036 Metade para você, metade para mim. 247 00:23:05,871 --> 00:23:07,663 Tenho minhas despesas. 248 00:23:07,829 --> 00:23:10,911 Agradeço muito, mas tenho que ir embora. 249 00:23:11,911 --> 00:23:14,578 Tudo bem. Está um pouco envergonhada. 250 00:23:16,869 --> 00:23:19,744 Aposto que é a primeira vez que trabalha. 251 00:23:19,910 --> 00:23:22,202 Não é tão ruim assim. 252 00:23:22,369 --> 00:23:25,328 É cedo. Suas colegas ainda não chegaram. 253 00:23:25,496 --> 00:23:27,579 Você vai perder um botão. 254 00:23:28,497 --> 00:23:32,036 - Quando quer começar? - Não sei. 255 00:23:32,203 --> 00:23:34,869 - Hoje? - Talvez. 256 00:23:35,035 --> 00:23:36,495 Mas só à tarde. 257 00:23:36,661 --> 00:23:40,202 Às 17:00, tenho que ir embora. Tenho mesmo que ir. 258 00:23:40,370 --> 00:23:41,715 Das 14 às 17, é bom. 259 00:23:41,784 --> 00:23:45,660 Exijo pontualidade. Sem isso, não vai dar. 260 00:23:45,828 --> 00:23:48,534 Às 17:00 estará livre, prometo. 261 00:23:49,868 --> 00:23:54,369 - Adeus. Desculpe. - Espero você hoje às 14:00. 262 00:24:13,201 --> 00:24:14,909 O que foi? Algo errado? 263 00:24:15,077 --> 00:24:17,577 Não, vim fazer compras no bairro. 264 00:24:17,744 --> 00:24:19,493 De repente, tive vontade de vê-lo. 265 00:24:19,618 --> 00:24:21,409 Achei que não gostava de hospitais. 266 00:24:21,576 --> 00:24:23,325 Não, não gosto. 267 00:24:23,493 --> 00:24:26,451 Mas não quero ficar sozinha. Almoce comigo. 268 00:24:26,576 --> 00:24:28,451 Não posso. Eu almoço com o patrão. 269 00:24:28,659 --> 00:24:31,200 - Falei para você de manhã. - Sim, mas... 270 00:24:31,367 --> 00:24:32,993 Desculpe. 271 00:24:33,159 --> 00:24:35,325 Hoje sairemos com os Févrets. 272 00:24:35,493 --> 00:24:37,243 Sim, claro. 273 00:24:37,410 --> 00:24:40,033 - Desculpe se o incomodei. - Incomodar-me? 274 00:24:40,200 --> 00:24:43,284 Até logo. Vou tentar chegar o mais cedo possível. 275 00:24:43,450 --> 00:24:44,701 Pierre... 276 00:25:33,573 --> 00:25:35,532 Já não contava com você. 277 00:25:35,699 --> 00:25:38,490 Despediu-se tão bruscamente esta manhã. 278 00:25:38,656 --> 00:25:41,948 Pensei que tinha te assustado. Entre. 279 00:25:45,655 --> 00:25:47,531 Ponha suas coisas aqui. 280 00:25:50,406 --> 00:25:52,781 Vai conhecer suas colegas. São duas. 281 00:25:52,948 --> 00:25:55,365 Mathilde e Charlotte. 282 00:25:55,530 --> 00:25:57,571 Muito simpáticas, as duas. 283 00:25:58,405 --> 00:26:01,239 Só quero aqui gente bem-educada. 284 00:26:01,364 --> 00:26:03,198 E sobretudo bem disposta. 285 00:26:04,114 --> 00:26:06,780 Gosto de trabalhar num ambiente bom. 286 00:26:08,155 --> 00:26:10,113 Tive que mandar Maitê embora. 287 00:26:10,279 --> 00:26:11,615 E era uma linda moça. 288 00:26:11,781 --> 00:26:15,322 Mas era muito grosseira. Uma pena. 289 00:26:16,156 --> 00:26:17,489 Sente-se. 290 00:26:20,990 --> 00:26:22,697 Qual o seu nome? 291 00:26:23,864 --> 00:26:24,696 Não quero... 292 00:26:24,905 --> 00:26:27,528 Não quero seu nome verdadeiro. 293 00:26:27,695 --> 00:26:30,487 Ou pensa que meu nome é Anais? 294 00:26:31,321 --> 00:26:33,947 Vamos beber para festejar sua chegada. 295 00:26:34,113 --> 00:26:36,696 - Não, obrigada. - Vamos, tome. 296 00:26:36,864 --> 00:26:39,196 Um aguardente de cereja. 297 00:26:39,362 --> 00:26:43,654 Tem que arranjar um nome simples, gracioso, 298 00:26:43,822 --> 00:26:45,654 fácil de lembrar. 299 00:26:45,821 --> 00:26:48,237 Se quiser, inventamos juntas. 300 00:26:52,738 --> 00:26:56,986 É o Sr. Adolphe, um de nossos melhores clientes. 301 00:26:57,112 --> 00:26:59,322 Você verá, é muito divertido. 302 00:27:00,696 --> 00:27:02,072 Tive uma idéia. 303 00:27:02,196 --> 00:27:05,114 - Vamos chamá-la de "Bela da Tarde". - "Bela da Tarde?" 304 00:27:05,322 --> 00:27:08,154 - Porque só vem á tarde. - Como quiser. 305 00:27:11,946 --> 00:27:13,988 Você parece nervosa. 306 00:27:14,820 --> 00:27:16,362 Relaxe. 307 00:27:16,529 --> 00:27:19,612 Sairá às cinco. Não se preocupe. 308 00:27:20,778 --> 00:27:23,529 Tem alguém à sua espera? 309 00:27:23,695 --> 00:27:25,863 Um namorado? 310 00:27:26,029 --> 00:27:27,987 Um marido? 311 00:27:28,153 --> 00:27:30,862 Não quero ser intrometida. 312 00:27:31,028 --> 00:27:32,694 Me dê um beijo. 313 00:27:36,611 --> 00:27:39,027 As meninas estão com sede. 314 00:27:39,194 --> 00:27:41,111 Espere aqui, já volto. 315 00:27:48,986 --> 00:27:50,320 Então, Anais? 316 00:27:52,444 --> 00:27:55,570 Uma nova menina! E você a esconde? 317 00:27:55,737 --> 00:27:59,693 Traga-me aqui, depressa. Senão vou buscá-la. 318 00:28:07,902 --> 00:28:09,151 Bela? 319 00:28:13,318 --> 00:28:14,861 Você verá, é divertido. 320 00:28:15,027 --> 00:28:18,693 Ele vende doces. Tem fábricas em Bordeaux. 321 00:28:18,860 --> 00:28:20,692 É podre de rico, venha. 322 00:28:23,317 --> 00:28:27,818 Se eu fracassar uma noite, não consigo dormir. 323 00:28:27,984 --> 00:28:30,942 Outro dia em Bruxelas, peguei uma negrinha. 324 00:28:31,110 --> 00:28:33,860 Meninas, que farra! 325 00:28:37,442 --> 00:28:40,235 - Apresento-Ihes a Bela da Tarde. - Olá. 326 00:28:40,401 --> 00:28:41,900 - Olá. - Olá. 327 00:28:42,067 --> 00:28:43,735 Já mandei fechar a cortina. 328 00:28:43,901 --> 00:28:46,609 Bela da Tarde, meus cumprimentos das 14:45. 329 00:28:46,775 --> 00:28:48,316 Beba um champanhe conosco. 330 00:28:48,483 --> 00:28:51,192 Anais, outra garrafa, depressa. 331 00:28:51,483 --> 00:28:55,026 Isso será bom. Uma novidade, é para festejar. 332 00:28:55,193 --> 00:28:57,274 Parece que ele cheirou champanhe. 333 00:29:00,067 --> 00:29:02,649 Vou deixá-los se conhecerem. 334 00:29:05,358 --> 00:29:06,399 Pallas? 335 00:29:06,566 --> 00:29:07,774 Vejam como é linda. 336 00:29:07,941 --> 00:29:09,691 Não se desperdiça nada. 337 00:29:09,858 --> 00:29:11,858 Esqueça, ela é decente demais. 338 00:29:12,024 --> 00:29:13,691 Por isso mesmo. 339 00:29:13,858 --> 00:29:14,941 Que sujeito! 340 00:29:15,108 --> 00:29:18,107 Nunca se cansa, é extraordinário! 341 00:29:19,066 --> 00:29:20,774 Bonita roupa. 342 00:29:20,941 --> 00:29:23,523 Tem que pôr um vestido fácil de tirar. 343 00:29:23,690 --> 00:29:25,733 - Não é, Sr. Adolphe? - Não, nem pensar. 344 00:29:25,899 --> 00:29:27,649 Gosto de vê-la com esse vestido. 345 00:29:27,817 --> 00:29:30,734 Tem muita classe. Tudo que eu gosto. 346 00:29:30,899 --> 00:29:33,108 Você me prometeu um presente. 347 00:29:33,275 --> 00:29:36,608 - Queria um vestido assim. - Não sou milionário, boneca. 348 00:29:36,774 --> 00:29:38,148 Que pena. 349 00:29:39,357 --> 00:29:41,274 Tem um belíssimo corte! 350 00:29:42,317 --> 00:29:44,109 Viu o acabamento? Fabuloso. 351 00:29:44,274 --> 00:29:46,523 Com dinheiro, é fácil vestir-se bem. 352 00:29:46,690 --> 00:29:48,899 Mas a classe não se compra. 353 00:29:49,025 --> 00:29:51,733 - Aqui está o champanhe. - Bravo! 354 00:29:51,898 --> 00:29:53,857 Maravilha. Já estava seco. 355 00:29:58,397 --> 00:30:00,899 Deixe comigo. É serviço de homem. 356 00:30:01,065 --> 00:30:04,190 Sou o campeão mundial em abrir garrafas! 357 00:30:04,357 --> 00:30:06,232 É um artista. Que experiência. 358 00:30:17,022 --> 00:30:19,023 Aqui está! 359 00:30:19,189 --> 00:30:21,356 O que quer? Está quente. 360 00:30:21,522 --> 00:30:24,147 Abaixo de 8 graus, o champanhe parece chá. 361 00:30:24,315 --> 00:30:27,438 Se soubesse, tinha colocado mais gelo. 362 00:30:27,605 --> 00:30:29,732 Você sabia que eu vinha. 363 00:30:29,939 --> 00:30:31,648 Mas não contava com a Bela da Tarde. 364 00:30:31,814 --> 00:30:36,439 À saúde da pessoa que eu mais gosto, a minha. 365 00:30:36,606 --> 00:30:38,106 E à da Bela da Tarde. 366 00:30:40,896 --> 00:30:42,606 É bom mas está morno. 367 00:30:43,146 --> 00:30:44,854 Mathilde, a propósito. 368 00:30:44,980 --> 00:30:48,021 Tenho um presente para você, ia me esquecendo. 369 00:30:50,187 --> 00:30:51,814 - Tome. - O que é? 370 00:30:51,981 --> 00:30:53,271 Abra. 371 00:31:01,896 --> 00:31:03,396 Obrigada. 372 00:31:09,395 --> 00:31:12,186 Ele é engraçado. Sempre traz coisas novas. 373 00:31:12,354 --> 00:31:14,019 E viva a alegria. 374 00:31:14,229 --> 00:31:17,355 Sou assim. Gosto da vida. Gosto de me divertir. 375 00:31:20,230 --> 00:31:21,479 Então? 376 00:31:23,562 --> 00:31:25,311 Então, Bela da Tarde? 377 00:31:26,145 --> 00:31:27,479 Está chateada? 378 00:31:29,894 --> 00:31:31,894 O que há com você? 379 00:31:38,228 --> 00:31:39,479 Vai ver. 380 00:31:40,853 --> 00:31:43,894 Nós dois seremos felizes. Prometo. 381 00:31:49,602 --> 00:31:53,143 - O que ela tem? - Vou falar com ela. 382 00:31:53,353 --> 00:31:56,103 Não deve forçá-la. É sua primeira vez. 383 00:31:56,268 --> 00:31:58,685 - Diz isso... - Sim, sim. Juro. 384 00:32:04,102 --> 00:32:05,603 Quem ela pensa que é? 385 00:32:05,770 --> 00:32:07,519 Ela é nova. 386 00:32:07,686 --> 00:32:10,894 Muito bem. Mal chegou, foi logo escolhida. 387 00:32:11,061 --> 00:32:14,560 O Sr. Adolphe é um homem simples. Não se preocupe. 388 00:32:14,728 --> 00:32:17,477 Faça o que ele quer, é tudo o que ele pede. 389 00:32:17,644 --> 00:32:20,228 - Quero ir embora. - O quê? 390 00:32:20,394 --> 00:32:22,852 Você pensa que isto é um jogo? 391 00:32:23,018 --> 00:32:25,352 Onde acha que está? Vamos! 392 00:32:26,977 --> 00:32:29,935 Eu vou, madame. Eu vou. 393 00:32:30,103 --> 00:32:32,353 Vocês duas, vão embora. 394 00:32:32,519 --> 00:32:35,267 É preciso ser autoritária com você, não? 395 00:32:43,060 --> 00:32:44,308 Vá. 396 00:32:47,976 --> 00:32:49,184 Olá. 397 00:32:50,018 --> 00:32:51,310 Feche a porta. 398 00:32:53,767 --> 00:32:55,017 Venha. 399 00:32:55,935 --> 00:32:59,933 Mandei as outras embora. Será mais íntimo. 400 00:33:00,767 --> 00:33:01,851 Então. 401 00:33:02,684 --> 00:33:05,809 Parece que é... a primeira vez? 402 00:33:07,558 --> 00:33:08,726 Tenha cuidado. 403 00:33:08,890 --> 00:33:12,600 Olhe que eu sinto essas coisas. Não invente histórias. 404 00:33:13,683 --> 00:33:18,475 Veja, se for verdade, não tem que ter vergonha. 405 00:33:19,433 --> 00:33:24,183 Mas não me diga que na sua idade ainda é virgem. 406 00:33:25,141 --> 00:33:27,016 Nós descobriremos logo. 407 00:33:27,849 --> 00:33:29,600 Então? 408 00:33:29,807 --> 00:33:31,724 Tem medo de mim? 409 00:33:31,890 --> 00:33:34,140 Não gostou da minha cara? 410 00:33:35,057 --> 00:33:37,558 Vá se acostumando, queridinha. 411 00:33:42,433 --> 00:33:44,932 Isso não! Não escapará assim! 412 00:33:45,099 --> 00:33:48,307 Quem pensa que é, sua putinha! 413 00:33:48,474 --> 00:33:51,349 Me excita e me deixa na mão? 414 00:33:51,515 --> 00:33:55,349 Já aguentei bastante, mas agora estou farto. 415 00:33:57,764 --> 00:33:58,807 Isso. 416 00:33:59,639 --> 00:34:00,890 Assim mesmo. 417 00:34:01,725 --> 00:34:03,223 Prefiro assim. 418 00:34:06,265 --> 00:34:10,223 Prefere que seja à força? 419 00:34:15,139 --> 00:34:19,014 - Valete de paus. - A minha carta de gim. 420 00:34:23,599 --> 00:34:25,724 O Sr. Adolphe está demorando. 421 00:34:25,889 --> 00:34:27,307 É normal. 422 00:34:30,807 --> 00:34:32,140 Gim. 423 00:34:34,557 --> 00:34:36,139 O meu jogo! 424 00:36:05,636 --> 00:36:07,719 Séverine, onde você está? 425 00:36:07,885 --> 00:36:09,220 Está pronta? 426 00:36:11,427 --> 00:36:12,802 Aí está. 427 00:36:12,970 --> 00:36:16,135 O que houve? Não se sente bem? 428 00:36:17,134 --> 00:36:17,969 Está doente? 429 00:36:23,677 --> 00:36:26,259 Não parece ter febre. 430 00:36:26,427 --> 00:36:29,259 - Quer que chame alguém? - Não é nada. 431 00:36:29,427 --> 00:36:33,844 Só adormeci. Tive dor de cabeça, não sei porquê. 432 00:36:34,010 --> 00:36:36,760 Uma aspirina, um banho e estarei boa amanhã. 433 00:36:36,926 --> 00:36:40,051 - Que horas são? - É tarde. 434 00:36:40,175 --> 00:36:42,550 Avisarei aos Févrets que não nos esperem. 435 00:36:42,718 --> 00:36:44,926 - Vá você. - Claro que não. 436 00:36:45,133 --> 00:36:48,760 Prefiro ficar aqui. Tenho trabalho a fazer. 437 00:36:50,384 --> 00:36:52,592 Descanse. Boa noite. 438 00:37:21,217 --> 00:37:22,632 Prove a sopa. 439 00:37:26,175 --> 00:37:29,300 Está gelada e não consigo esquentá-la. 440 00:37:33,384 --> 00:37:35,508 Dão nomes aos touros, como dão aos gatos? 441 00:37:35,675 --> 00:37:39,176 Claro. A maioria daqueles ali, se chama Remorso. 442 00:37:39,343 --> 00:37:42,342 Menos o último, que se chama Expiação. 443 00:37:53,425 --> 00:37:56,341 - Que horas são? - Entre as 14 e 17. 444 00:37:56,507 --> 00:37:58,800 Mas não passa das 17. 445 00:37:58,966 --> 00:38:01,465 - Sua mulher, vai bem? - Bem, obrigado. 446 00:38:01,632 --> 00:38:03,673 - Onde ela está? - Ali ao lado. 447 00:38:03,840 --> 00:38:05,966 - Quer cumprimentá-la? - Com prazer. 448 00:38:06,174 --> 00:38:07,881 Como está, sua porca? 449 00:38:08,049 --> 00:38:10,840 Está bem, vagabunda? 450 00:38:11,006 --> 00:38:13,881 - Puta velha! - Monte de estrume! 451 00:38:14,048 --> 00:38:16,715 - Rampeira! - Monte de esterco! 452 00:38:16,882 --> 00:38:17,799 Prostituta! 453 00:38:18,008 --> 00:38:19,215 Piranha! 454 00:38:19,382 --> 00:38:20,215 Vaca! 455 00:38:20,424 --> 00:38:24,714 Pierre! Pierre, por favor, pare. Eu te amo, Pierre. 456 00:38:28,256 --> 00:38:30,090 O que deseja? 457 00:38:30,755 --> 00:38:32,215 Eu... eu queria... 458 00:38:32,422 --> 00:38:34,505 Retomar o seu lugar? 459 00:38:34,672 --> 00:38:38,173 Para depois desaparecer sem mais nem menos? 460 00:38:38,339 --> 00:38:41,631 - Desculpe... - Aqui não é lugar para amadoras. 461 00:38:41,798 --> 00:38:44,465 - Elas ficam na rua. - Por favor. 462 00:38:46,131 --> 00:38:48,379 Tem sorte em lidar comigo. 463 00:38:48,547 --> 00:38:51,962 Se fosse outra, eu teria jogado na rua sem explicações. 464 00:38:54,796 --> 00:38:56,922 Mas eu sou boa demais. 465 00:38:57,921 --> 00:39:01,253 Mas se voltar é para se comportar como deve ser. 466 00:39:01,378 --> 00:39:02,463 Sim. 467 00:39:02,588 --> 00:39:04,630 Posso contar com você todos os dias? 468 00:39:04,796 --> 00:39:07,297 Sim, mas só até às cinco. 469 00:39:07,464 --> 00:39:08,755 Vamos, então. 470 00:39:11,546 --> 00:39:13,713 Olá, senhora. É um prazer revê-la. 471 00:39:13,879 --> 00:39:14,878 - Boa tarde. - Boa tarde. 472 00:39:15,045 --> 00:39:17,963 - Bela da Tarde, como vai? - Bem, obrigada. 473 00:39:18,128 --> 00:39:20,921 - Fugiu de nós? - Não pôde vir antes? 474 00:39:21,088 --> 00:39:21,921 Não, não pude. 475 00:39:22,087 --> 00:39:24,338 - Me dê seu casaco. - Obrigada. 476 00:39:24,504 --> 00:39:26,171 É muito bonito. 477 00:39:26,339 --> 00:39:28,423 Vou pedir um pequeno favor. 478 00:39:28,589 --> 00:39:32,213 Me empresta no domingo? Devolvo na segunda. 479 00:39:32,379 --> 00:39:37,422 Escute, eu odeio dizer não, mas domingo seria difícil. 480 00:39:37,587 --> 00:39:38,504 Não posso... 481 00:39:38,672 --> 00:39:40,514 Deixe, vi um igual numa loja. 482 00:39:40,545 --> 00:39:43,462 Carducci! Você sabe de tudo. 483 00:39:44,546 --> 00:39:45,795 Quem é você? 484 00:39:48,212 --> 00:39:50,712 - Foi difícil voltar? - Não. 485 00:39:50,878 --> 00:39:52,378 Faço isso por causa do meu noivo. 486 00:39:52,546 --> 00:39:55,588 Sofreu um acidente e não pode trabalhar. 487 00:39:55,754 --> 00:39:59,379 Ele sabe que venho aqui. Mesmo assim, gosto dele. 488 00:39:59,545 --> 00:40:01,837 Eu podia ganhar a vida em outro lugar. 489 00:40:02,004 --> 00:40:04,336 - E ganharia quanto? - É verdade. 490 00:40:05,421 --> 00:40:08,045 O professor pode chegar a qualquer momento. 491 00:40:08,212 --> 00:40:12,294 Vou apresentá-lo a você. Você é o tipo dele. 492 00:40:12,461 --> 00:40:13,377 Quem é? 493 00:40:13,544 --> 00:40:16,503 Um ginecologista. Uma celebridade, dizem. 494 00:40:16,712 --> 00:40:18,211 Tem uma clientela internacional. 495 00:40:18,378 --> 00:40:21,212 Há 2 meses foi a Copenhague fazer uma operação. 496 00:40:22,002 --> 00:40:23,501 Aí vem ele. 497 00:40:23,669 --> 00:40:26,294 - Explique como ele gosta. - Sim, senhora. 498 00:40:27,001 --> 00:40:28,961 Para começar, precisamos de luz. 499 00:40:31,669 --> 00:40:35,044 Não é complicado. Se todos fossem como ele... 500 00:40:36,877 --> 00:40:38,794 Tenho uma novidade. 501 00:40:38,961 --> 00:40:42,252 Vai gostar muito dela. Um pouco tímida talvez... 502 00:40:42,418 --> 00:40:44,626 - Uma verdadeira aristocrata. - Sério? 503 00:40:44,793 --> 00:40:48,461 - Então, doutor? - Bom, mande-a para mim. 504 00:40:48,669 --> 00:40:50,375 Entre, por favor. 505 00:42:11,165 --> 00:42:13,916 - O que está fazendo? - Eu ia... 506 00:42:14,083 --> 00:42:16,582 Não Ihe disseram? Vista-se! 507 00:42:26,582 --> 00:42:27,749 Entre. 508 00:42:34,248 --> 00:42:37,290 - A Marquesa me chamou? - Sim. 509 00:42:40,915 --> 00:42:43,540 A Marquesa não está satisfeita comigo? 510 00:42:43,707 --> 00:42:46,581 Não. Não realmente. 511 00:42:47,622 --> 00:42:48,706 Não. 512 00:42:53,831 --> 00:42:55,746 - Madame Anais? - Sim, pois não. 513 00:42:55,914 --> 00:42:58,496 Seu lugar é na cozinha. 514 00:42:59,247 --> 00:43:01,456 Ela não presta. Chame a Charlotte. 515 00:43:01,622 --> 00:43:02,997 Sim. 516 00:43:03,789 --> 00:43:05,581 Venha comigo. 517 00:43:10,330 --> 00:43:11,246 Charlotte? 518 00:43:11,413 --> 00:43:12,622 Sim? 519 00:43:12,831 --> 00:43:14,706 Vá ver o professor. 520 00:43:14,871 --> 00:43:16,871 Só um segundo. Estou me preparando. 521 00:43:17,038 --> 00:43:19,912 Entre aí. Não é tão difícil. 522 00:43:31,412 --> 00:43:32,956 Fique aqui. 523 00:43:36,205 --> 00:43:40,578 Veja como Charlotte faz. E não faça barulho. 524 00:43:56,246 --> 00:43:57,578 Entre. 525 00:44:01,994 --> 00:44:04,494 - A Marquesa me chamou? - Sim, Victor. 526 00:44:04,662 --> 00:44:07,077 A Marquesa não está contente comigo? 527 00:44:07,244 --> 00:44:09,245 Você só faz bobagem. 528 00:44:10,535 --> 00:44:13,994 Sim, é verdade. Uma grande verdade. Admito. 529 00:44:14,161 --> 00:44:18,828 Mas a Marquesa é tão boa, tão atenciosa, tão bela! 530 00:44:18,994 --> 00:44:20,245 Insolente! 531 00:44:23,286 --> 00:44:24,744 Olhe! 532 00:44:25,119 --> 00:44:27,578 Você é cego? Veja isto. 533 00:44:27,743 --> 00:44:29,619 Está cheio de poeira. 534 00:44:29,785 --> 00:44:32,579 Lá, ali e lá! 535 00:44:35,454 --> 00:44:36,828 Quebrei um vaso. 536 00:44:37,036 --> 00:44:40,869 Um vaso? Estou farta. Desta vez, vou despedi-lo. 537 00:44:41,036 --> 00:44:45,037 Não, eu imploro Marquesa, não me mande embora! 538 00:44:45,243 --> 00:44:46,286 Vou prestar mais atenção. 539 00:44:46,453 --> 00:44:49,535 Eu serei cuidadoso. Terei cuidado. Juro. 540 00:44:50,286 --> 00:44:51,785 Ainda não, Charlotte. Dê-me isso. 541 00:44:51,952 --> 00:44:53,160 Perdão. 542 00:44:53,744 --> 00:44:56,244 A Marquesa pode me castigar. 543 00:44:56,453 --> 00:44:59,827 Pode me bater, mas não me despeça. 544 00:44:59,993 --> 00:45:01,244 O que está fazendo? Velho nojento! 545 00:45:01,410 --> 00:45:03,785 Nada. Nada, não estou fazendo nada. 546 00:45:03,952 --> 00:45:06,243 Eu conheço meu lugar. 547 00:45:06,410 --> 00:45:10,202 Eu não devia dizer isso. É um segredo, Marquesa. 548 00:45:10,367 --> 00:45:11,452 Eu te amo. 549 00:45:11,618 --> 00:45:12,784 Como? 550 00:45:15,035 --> 00:45:16,742 Eu te amo. 551 00:45:18,116 --> 00:45:20,368 Mas já que eu disse... 552 00:45:20,536 --> 00:45:23,993 Mas já que eu disse que te amo... 553 00:45:24,160 --> 00:45:25,452 Pise em mim. 554 00:45:25,660 --> 00:45:27,991 Cuspa e pise no meu rosto. 555 00:45:29,824 --> 00:45:33,241 Sem vergonha! Velho asqueroso. Eu vou ensiná-lo. 556 00:45:33,450 --> 00:45:37,450 Mas, Marquesa, eu amo você. 557 00:45:37,616 --> 00:45:39,408 Marquesa... 558 00:45:41,784 --> 00:45:43,576 Bata com mais força. 559 00:45:43,742 --> 00:45:46,533 Venha. Temos clientes. 560 00:45:48,450 --> 00:45:50,158 Então, reparou bem? 561 00:45:50,367 --> 00:45:52,158 O que achou? 562 00:45:52,326 --> 00:45:55,033 Como alguém se rebaixa tanto? 563 00:45:55,201 --> 00:45:58,616 Deve estar acostumada, mas eu estou enojada. 564 00:46:05,450 --> 00:46:07,490 Não, obrigada. Eu não. 565 00:46:12,449 --> 00:46:13,991 E esta? 566 00:46:14,158 --> 00:46:15,657 Essa serve? 567 00:46:23,739 --> 00:46:25,657 O que é isso? 568 00:46:25,824 --> 00:46:27,906 "Cartão de crédito. Geisha Clube. " 569 00:46:28,073 --> 00:46:31,449 Não, não. Não aceitamos isso. Dinheiro. 570 00:46:40,656 --> 00:46:42,197 Certo. Vá em frente. 571 00:47:30,697 --> 00:47:32,863 Não. Não medo. Não medo. 572 00:48:13,611 --> 00:48:15,152 - Estudou direito? - Sim, mamãe. 573 00:48:15,319 --> 00:48:16,777 - Você se comportou? - Sim. 574 00:48:16,985 --> 00:48:19,986 Dê um beijo em sua madrinha. Mostre suas notas. 575 00:48:21,736 --> 00:48:22,820 Olá, Cathy. 576 00:48:22,986 --> 00:48:24,862 - Olá, madrinha. - Como vai? 577 00:48:25,027 --> 00:48:26,736 Mostre-me seu boletim. 578 00:48:29,486 --> 00:48:32,736 - Não vai me dizer nada? - Boa tarde, Mathilde. 579 00:48:32,903 --> 00:48:34,403 Boa tarde. 580 00:48:34,569 --> 00:48:36,319 - Quer ir à feira domingo? - Sim. 581 00:48:36,485 --> 00:48:38,485 - Está contente? - Sim. 582 00:48:39,735 --> 00:48:41,985 7 em História, 9 em Linguagem. Ótimo. 583 00:48:44,235 --> 00:48:45,694 Madame Anais! 584 00:48:46,526 --> 00:48:48,194 - Madame Anais! - O que é? 585 00:48:48,360 --> 00:48:51,236 Agora o professor quer um tinteiro. 586 00:48:51,361 --> 00:48:53,860 - Quer o quê? - Ele quer um tinteiro. 587 00:48:54,028 --> 00:48:56,234 "Um tinteiro"? 588 00:48:56,401 --> 00:48:58,151 Não tenho tinteiros. 589 00:49:22,151 --> 00:49:23,777 Vá fazer suas tarefas. 590 00:49:23,985 --> 00:49:25,109 Sim, mamãe. 591 00:49:53,651 --> 00:49:56,858 Eu também teria medo de um homem assim. 592 00:49:57,026 --> 00:50:00,193 Às vezes deve ser muito desagradável. 593 00:50:01,733 --> 00:50:04,316 O que sabe disso, Pallas? 594 00:50:50,273 --> 00:50:53,107 - Com licença, senhorita? - Por favor. 595 00:50:53,274 --> 00:50:54,398 Obrigado. 596 00:50:56,773 --> 00:50:59,648 - Senhorita ou Senhora? - Senhorita. 597 00:50:59,815 --> 00:51:01,356 Ótimo. 598 00:51:02,606 --> 00:51:05,605 - Como se chama? - Bela da Tarde. 599 00:51:05,772 --> 00:51:07,564 Que encantador. 600 00:51:07,688 --> 00:51:11,315 Minha gata se chamava "Bela da Sombra". 601 00:51:12,980 --> 00:51:15,522 Vem sempre aqui? 602 00:51:15,688 --> 00:51:17,605 Em pensamento, todos os dias. 603 00:51:20,355 --> 00:51:22,480 Uma manhã agradável, não acha? 604 00:51:22,648 --> 00:51:24,020 Sim, é verdade. 605 00:51:24,771 --> 00:51:28,230 Nada me alegra tanto como o sol de Outono. 606 00:51:28,396 --> 00:51:29,938 O sol negro. 607 00:51:31,271 --> 00:51:33,021 "O sol negro"? 608 00:51:33,189 --> 00:51:35,272 Você é muito elegante. 609 00:51:35,439 --> 00:51:37,064 Obrigada. 610 00:51:37,189 --> 00:51:38,813 Gosta de dinheiro? 611 00:51:40,354 --> 00:51:41,854 Sim. 612 00:51:42,022 --> 00:51:44,812 Pagaria muito dinheiro se viesse a minha casa. 613 00:51:44,979 --> 00:51:46,489 - "A sua casa"? - Não se preocupe. 614 00:51:46,522 --> 00:51:49,689 Trata-se de uma cerimônia religiosa. 615 00:51:49,855 --> 00:51:53,146 Muito comovente e muito importante para mim. 616 00:51:53,978 --> 00:51:56,398 Sou um homem de outra época. 617 00:51:56,565 --> 00:51:59,480 Uma época onde havia respeito pela morte. 618 00:52:00,272 --> 00:52:04,187 Se você viesse, faria de mim um homem feliz. 619 00:52:04,354 --> 00:52:07,314 É exatamente o tipo de jovem que procuro. 620 00:52:08,188 --> 00:52:10,563 Moro a uma hora de Paris. 621 00:52:10,730 --> 00:52:12,063 Aqui está meu cartão. 622 00:52:13,312 --> 00:52:15,645 Irei buscá-la na estação. 623 00:52:53,643 --> 00:52:56,686 Pegue, vista isto, por favor. 624 00:52:56,852 --> 00:52:58,520 Do que se trata? 625 00:52:59,519 --> 00:53:02,061 Não tenha medo. 626 00:53:03,101 --> 00:53:06,936 Todas as suas predecessoras gostariam de voltar. 627 00:53:07,102 --> 00:53:10,853 Mas o Sr. Duque é muito rigoroso nesse aspecto. 628 00:53:15,018 --> 00:53:17,226 Siga-me por favor. 629 00:53:22,018 --> 00:53:23,225 Por aqui. 630 00:53:37,975 --> 00:53:39,100 Por aqui. 631 00:54:05,808 --> 00:54:07,808 Trouxe lírios. 632 00:54:08,973 --> 00:54:10,309 Gostava tanto. 633 00:54:11,516 --> 00:54:13,184 Você é tão bonita. 634 00:54:14,473 --> 00:54:16,724 Sua pele é ainda mais branca. 635 00:54:18,225 --> 00:54:20,601 Os cabelos ainda mais macios. 636 00:54:33,266 --> 00:54:35,183 Minha filha amada. 637 00:54:41,099 --> 00:54:43,141 Seu rosto está frio. 638 00:54:44,933 --> 00:54:48,308 Lembra-se, ainda ontem brincávamos juntos. 639 00:54:48,474 --> 00:54:51,099 Rimos, cantamos. 640 00:54:53,056 --> 00:54:57,933 Agora está aqui. Não diz nada. Já não se mexe. 641 00:54:59,891 --> 00:55:02,514 Espero que tenha me perdoado. 642 00:55:02,640 --> 00:55:05,682 A culpa não foi minha. Eu a amava. 643 00:55:05,890 --> 00:55:08,641 Senhor Duque? Deixo entrar os gatos? 644 00:55:08,932 --> 00:55:10,890 Ao diabo com os gatos! 645 00:55:16,097 --> 00:55:17,681 Estamos sós. 646 00:55:19,430 --> 00:55:21,430 As portas estão fechadas. 647 00:55:28,098 --> 00:55:29,432 Agora, 648 00:55:30,432 --> 00:55:32,681 seus olhos nunca mais se abrirão. 649 00:55:33,889 --> 00:55:35,889 Seus membros estão rígidos. 650 00:55:37,431 --> 00:55:39,807 Os vermes corroem seu coração. 651 00:55:42,014 --> 00:55:45,597 E este cheiro embriagante de flores mortas. 652 00:55:48,971 --> 00:55:51,346 E este cheiro embriagante de flores mortas. 653 00:56:21,803 --> 00:56:24,095 Ainda não foi embora? 654 00:56:24,262 --> 00:56:26,262 Mas está chovendo. 655 00:56:26,429 --> 00:56:27,554 E daí? 656 00:56:29,512 --> 00:56:32,678 Vá embora daqui. Vamos, rua! 657 00:56:57,511 --> 00:56:59,095 Ainda não acabou? 658 00:56:59,262 --> 00:57:00,302 Estou indo! 659 00:57:13,761 --> 00:57:15,885 Quer que fique com você? 660 00:57:27,886 --> 00:57:32,177 Lamento que não faça isso mais vezes. 661 00:57:32,344 --> 00:57:35,010 Paciência, Pierre. Me dê tempo. 662 00:57:35,176 --> 00:57:38,593 Sinto como se estivesse pressionando você. 663 00:57:38,803 --> 00:57:40,842 Não. Não pense isso. 664 00:57:41,009 --> 00:57:43,884 Cada vez mais quero ficar com você. 665 00:57:44,051 --> 00:57:46,051 Já não tenho mais medo. 666 00:57:46,217 --> 00:57:48,968 Tenho a impressão que te entendo melhor, 667 00:57:49,135 --> 00:57:51,134 que ficamos mais íntimos. 668 00:57:51,884 --> 00:57:54,676 Cada dia que passa, eu te amo mais. 669 00:58:05,425 --> 00:58:06,758 - Bom dia. - Bom dia. 670 00:58:06,967 --> 00:58:08,634 Sua patroa está? 671 00:58:09,634 --> 00:58:12,341 - Quem deseja vê-la? - Sr. Husson. 672 00:58:15,591 --> 00:58:18,342 O Sr. Husson quer vê-la, senhora. 673 00:58:18,509 --> 00:58:20,384 Diga que não estou. 674 00:58:28,633 --> 00:58:30,674 Até logo. Obrigado. 675 00:58:43,924 --> 00:58:46,091 É muito atraente, Séverine. 676 00:58:47,381 --> 00:58:49,506 Queria Ihe escrever uma carta. 677 00:58:49,674 --> 00:58:51,423 Gostaria muito. 678 00:58:51,590 --> 00:58:53,257 Aceitaria? 679 00:58:54,464 --> 00:58:57,714 - Há muita gente aqui. - Ainda bem. 680 00:58:57,882 --> 00:59:00,256 Mas você aceitaria? 681 00:59:00,423 --> 00:59:02,132 Com certeza. 682 00:59:05,256 --> 00:59:07,590 - Com isso? - Sim. 683 00:59:14,882 --> 00:59:16,841 O que estão fazendo? 684 00:59:17,673 --> 00:59:20,923 Nada. Divertindo-se. Dê uma olhada. 685 00:59:21,088 --> 00:59:22,840 Não. Conte-me. 686 00:59:24,173 --> 00:59:27,465 - Ele está dando a ela um envelope. - E depois? 687 00:59:27,631 --> 00:59:30,924 Tem algumas sementes de lírio. 688 00:59:31,089 --> 00:59:33,423 Já sei o que é. 689 00:59:34,257 --> 00:59:35,964 Herald Tribune. 690 00:59:36,132 --> 00:59:38,631 New York Herald Tribune. 691 01:00:27,671 --> 01:00:30,296 - Qual andar? - Quarto, por favor. 692 01:00:33,421 --> 01:00:34,545 Com licença. 693 01:00:35,588 --> 01:00:37,462 Mas o que está fazendo? 694 01:00:38,129 --> 01:00:40,419 Socorro! Socorro! 695 01:00:40,878 --> 01:00:42,171 Socorro! 696 01:00:43,419 --> 01:00:45,712 Nada de besteiras. Em pé. 697 01:00:46,754 --> 01:00:48,504 Vá depressa! Rápido. 698 01:01:40,001 --> 01:01:42,753 Hippolyte! Que surpresa. 699 01:01:42,919 --> 01:01:45,545 Oi, Anais. Podemos entrar? 700 01:01:46,294 --> 01:01:47,628 Com certeza. 701 01:01:54,294 --> 01:01:55,419 Por ali. 702 01:02:05,752 --> 01:02:06,919 É Hippolyte. 703 01:02:07,084 --> 01:02:08,208 - O latino? - Sim. 704 01:02:08,376 --> 01:02:10,793 Pensei que não voltaria. 705 01:02:10,918 --> 01:02:13,043 São dois. Não conheço o outro. 706 01:02:13,209 --> 01:02:17,293 - Quem é este Hippolyte? - Ninguém sabe. É esquisito. 707 01:02:18,293 --> 01:02:20,208 Quando tem dinheiro, gasta tudo. 708 01:02:20,375 --> 01:02:23,168 Quando não tem, quer de graça. 709 01:02:23,750 --> 01:02:26,458 Venham, meninas. As três. 710 01:02:35,043 --> 01:02:37,500 - Sua filha está boa? - Sim, senhor. 711 01:02:37,667 --> 01:02:41,083 - Já posso beijá-la? - Não sei. 712 01:02:41,250 --> 01:02:44,208 - Ela ainda estuda. - Formidável. 713 01:02:49,832 --> 01:02:50,791 Não se queixe. 714 01:02:50,957 --> 01:02:52,124 - Boa tarde. - Boa tarde. 715 01:02:52,291 --> 01:02:54,375 - Boa tarde, Sr. Hippolyte. - Boa tarde, Hippolyte. 716 01:02:55,582 --> 01:02:57,166 O que significa isso? 717 01:02:58,248 --> 01:03:00,998 - Tudo bem? - Tudo bem. E você? 718 01:03:01,165 --> 01:03:02,166 Trabalhando. 719 01:03:02,375 --> 01:03:05,250 Há meses que não o víamos. 720 01:03:05,417 --> 01:03:07,456 - Sentimos sua falta. - Mesmo? 721 01:03:07,623 --> 01:03:08,665 Onde estava? 722 01:03:08,832 --> 01:03:12,040 Viajando, em Nova lorque. 723 01:03:12,915 --> 01:03:14,499 Negócios. 724 01:03:15,165 --> 01:03:18,497 Ponha três garrafas para gelar. Das boas! 725 01:03:18,665 --> 01:03:19,957 Da melhor. 726 01:03:26,624 --> 01:03:30,581 No exterior, o que faz mais falta é o champanhe. 727 01:03:35,165 --> 01:03:38,664 Eu trouxe alguém, um amigo. 728 01:03:38,830 --> 01:03:41,665 Quero que o tratem bem. 729 01:03:41,831 --> 01:03:43,748 Claro, Sr. Hippolyte. 730 01:03:45,330 --> 01:03:46,830 Quando estivermos a sós, 731 01:03:46,997 --> 01:03:49,455 contarei uma história. Vai gostar. 732 01:03:49,580 --> 01:03:52,747 - Já não aguento nada, boneca. - Pior para você. 733 01:03:55,122 --> 01:03:56,871 Vá embora. Você é pesada. 734 01:03:57,037 --> 01:03:58,621 O que é isso? 735 01:03:58,788 --> 01:04:00,746 Pare de arranhar. Vá embora também. 736 01:04:02,872 --> 01:04:05,789 Você, a nova. Venha cá. 737 01:04:07,830 --> 01:04:09,080 Então? 738 01:04:11,789 --> 01:04:13,122 Deixe-a para mim. 739 01:04:19,413 --> 01:04:23,289 Fique com ela, se quiser. Divirta-se, é da sua idade. 740 01:04:29,538 --> 01:04:30,788 Obrigado. 741 01:04:32,746 --> 01:04:35,205 Por menos que isso, mataria meu pai. 742 01:04:35,415 --> 01:04:36,954 Mas a amizade vem primeiro. 743 01:04:37,121 --> 01:04:39,745 Não vamos brigar por uma puta. 744 01:04:44,496 --> 01:04:47,495 Diga-me. Seu amigo parece tímido. 745 01:04:47,662 --> 01:04:49,204 Tímido não é bem a palavra. 746 01:04:49,789 --> 01:04:52,704 O champanhe está pronto. Não está com sede? 747 01:04:57,245 --> 01:05:00,452 - Como se chama? - Bela da Tarde. 748 01:05:00,619 --> 01:05:02,204 O que mais? 749 01:05:02,369 --> 01:05:03,328 Só isso. 750 01:05:03,495 --> 01:05:04,913 Não confia em mim? 751 01:05:05,745 --> 01:05:07,412 Quero saber seu nome. 752 01:05:08,162 --> 01:05:09,036 Bela da Tarde. 753 01:05:09,202 --> 01:05:12,912 Por que? Você sai às 5? O que faz depois? 754 01:05:14,453 --> 01:05:16,078 Que botas lindas. 755 01:05:22,078 --> 01:05:25,119 Seus dentes. O que aconteceu? 756 01:05:25,702 --> 01:05:27,326 Arrancados de uma só vez. 757 01:05:29,994 --> 01:05:32,036 - Isso te incomoda? - Não. 758 01:05:32,201 --> 01:05:34,243 Então vamos. Estou com pressa. 759 01:05:39,327 --> 01:05:41,618 - Quantos anos tem? - 23 760 01:05:42,494 --> 01:05:44,327 Alguém a protege? 761 01:05:44,493 --> 01:05:45,701 Como assim? 762 01:05:45,869 --> 01:05:48,701 - Você é livre ou não? - Não. 763 01:05:48,868 --> 01:05:51,451 Ganha bastante? Está bem aqui? 764 01:05:52,160 --> 01:05:53,367 - Sim, mas... - Não minta 765 01:05:54,202 --> 01:05:55,785 É muito feio. 766 01:05:55,950 --> 01:05:57,743 Não. Não tire as meias. 767 01:05:58,701 --> 01:06:00,910 Uma garota tentou me estrangular uma vez. 768 01:06:01,702 --> 01:06:03,202 Coitada dela. 769 01:06:03,369 --> 01:06:04,951 Se quiser, não te cobro nada. 770 01:06:06,534 --> 01:06:08,242 É normal. 771 01:06:08,409 --> 01:06:11,867 Muitas gostariam de estar em seu lugar. 772 01:06:12,201 --> 01:06:14,534 Não vai dizer seu nome? 773 01:06:15,324 --> 01:06:17,283 Seja como for, você fala pouco. 774 01:06:17,450 --> 01:06:20,950 Ainda bem. Tenho nojo das que falam muito. 775 01:06:22,034 --> 01:06:23,159 Nada mal. 776 01:06:25,866 --> 01:06:27,993 É pena que só tenha dois. 777 01:06:28,159 --> 01:06:29,784 Mostre. 778 01:06:29,950 --> 01:06:31,242 Vire-se. 779 01:06:33,992 --> 01:06:36,075 Que mancha é essa? 780 01:06:36,242 --> 01:06:37,574 É de nascença. 781 01:06:37,741 --> 01:06:39,742 Merda. Não gosto disso. 782 01:06:40,617 --> 01:06:42,451 Vista-se! 783 01:06:46,158 --> 01:06:48,659 Não está fresca, como de costume. 784 01:06:48,826 --> 01:06:51,450 - Lê em Inglês, agora? - Eu? Nem pensar. 785 01:06:51,617 --> 01:06:54,410 - Então? - Que diferença faz? 786 01:06:54,575 --> 01:06:58,200 "Abberfan Inquiry accused... " 787 01:06:58,365 --> 01:06:59,617 Chega! 788 01:07:00,408 --> 01:07:03,325 Leve isso para o quarto. Eu já vou. 789 01:07:03,492 --> 01:07:04,990 A outra é para o Marcel. 790 01:07:07,447 --> 01:07:09,365 Quem é o seu amigo? 791 01:07:09,533 --> 01:07:12,992 Salvou minha vida ano passado. Gosto dele como um filho. 792 01:07:13,159 --> 01:07:15,950 Senão, acha que eu Ihe deixaria a loira? 793 01:07:16,074 --> 01:07:18,491 - De onde ela vem? - Bela da Tarde? 794 01:07:18,658 --> 01:07:20,783 Sim. É muito requisitada? 795 01:07:21,699 --> 01:07:22,949 O tempo todo. 796 01:07:23,449 --> 01:07:25,448 Ela tem classe e... 797 01:07:25,656 --> 01:07:27,324 E o quê? 798 01:07:27,448 --> 01:07:29,991 - É uma pérola. - "Uma pérola?" 799 01:07:33,949 --> 01:07:35,614 - Uma pérola. - Sim. 800 01:07:36,949 --> 01:07:39,240 Pensei que quisesse ir embora. 801 01:07:39,407 --> 01:07:41,282 Estou feliz por ter ficado. 802 01:07:41,448 --> 01:07:44,906 Posso dizer, você me agrada. 803 01:07:46,781 --> 01:07:48,406 Olhe para a minha mão. 804 01:07:48,572 --> 01:07:49,822 Ainda treme. 805 01:07:54,073 --> 01:07:55,655 O que é isto? 806 01:07:56,572 --> 01:07:58,531 - Uma cicatriz. - Uma facada? 807 01:07:59,073 --> 01:08:00,364 Talvez. 808 01:08:01,281 --> 01:08:02,907 Por que vem aqui? 809 01:08:03,073 --> 01:08:04,739 Não me pergunte nada. 810 01:08:05,614 --> 01:08:08,156 Ficaria com você até à noite, mas não posso. 811 01:08:08,863 --> 01:08:11,155 Você também me agrada, Marcel. 812 01:08:11,321 --> 01:08:13,614 - Você voltará? - Talvez. 813 01:08:14,696 --> 01:08:17,946 - Se não tiver dinheiro... - "Dinheiro?" 814 01:08:18,155 --> 01:08:19,863 Não é isso que me falta. 815 01:08:20,447 --> 01:08:21,947 Você me assusta. 816 01:08:50,905 --> 01:08:52,196 Você está entediada. 817 01:08:52,362 --> 01:08:53,237 Não, não estou. 818 01:08:53,404 --> 01:08:56,319 Quero voltar para Paris. É diferente. 819 01:08:56,486 --> 01:08:58,653 Pode me contar tudo. Tudo mesmo. 820 01:08:58,819 --> 01:09:00,987 Está me escondendo algo. 821 01:09:02,319 --> 01:09:04,319 Se me contasse o que é, 822 01:09:04,487 --> 01:09:05,487 podia ajudá-la. 823 01:09:05,654 --> 01:09:07,320 Contar o quê? 824 01:09:08,113 --> 01:09:09,695 Que gosta de alguém. 825 01:09:09,862 --> 01:09:12,278 - Outra pessoa? - Sim. 826 01:09:12,445 --> 01:09:14,404 Sabe que é impossível. 827 01:09:15,445 --> 01:09:17,154 Eu te propus estas férias, 828 01:09:17,279 --> 01:09:19,945 para saber se algo a prendia em Paris. 829 01:09:20,112 --> 01:09:22,779 Não me enganei, você quer voltar. 830 01:09:22,945 --> 01:09:27,444 Mais do que nunca... você está distante. 831 01:09:27,611 --> 01:09:30,110 Nunca a senti perto de mim. 832 01:09:30,279 --> 01:09:32,029 Me perdoe. 833 01:09:33,030 --> 01:09:34,862 Deve ser culpa minha. 834 01:09:35,029 --> 01:09:37,278 Acha que apesar disso não te amo? 835 01:09:37,444 --> 01:09:39,236 Acho, sim. 836 01:09:44,569 --> 01:09:46,819 Não sei como explicar. 837 01:09:47,694 --> 01:09:50,736 Há tantas coisas que eu queria entender. 838 01:09:50,861 --> 01:09:53,028 Coisas que me dizem respeito. 839 01:09:53,194 --> 01:09:55,819 O que sinto por você vai além do prazer. 840 01:09:55,987 --> 01:09:57,653 Muito além disso. 841 01:09:57,819 --> 01:09:59,153 Não espero que acredite... 842 01:09:59,319 --> 01:10:02,236 mas nunca me senti tão perto de você. 843 01:10:02,778 --> 01:10:04,402 Quer voltar a Paris? 844 01:10:04,568 --> 01:10:06,568 Repito que não me chateio com você. 845 01:10:06,734 --> 01:10:08,652 Se quiser ficamos mais uma semana. 846 01:10:08,817 --> 01:10:11,985 Não. Partimos amanhã. Tenho que voltar. 847 01:10:28,777 --> 01:10:30,108 Até logo. 848 01:10:31,484 --> 01:10:32,651 Algo errado, Marcel? 849 01:10:32,817 --> 01:10:35,983 Apaixonados, já vi muitos. Mas como você, nunca. 850 01:10:36,151 --> 01:10:37,316 Cale-se, sim? 851 01:10:37,483 --> 01:10:40,984 Está agindo como um idiota, não como homem. 852 01:10:42,568 --> 01:10:43,816 Como vai? 853 01:10:49,859 --> 01:10:52,317 Esperamos vocês na quinta-feira. 854 01:10:52,485 --> 01:10:53,316 Então? 855 01:10:53,483 --> 01:10:55,775 Da próxima vez não esperaremos. 856 01:10:55,984 --> 01:10:57,483 Por pouco não viemos hoje. 857 01:10:57,650 --> 01:10:59,275 Mesmo? 858 01:10:59,441 --> 01:11:01,358 Já estamos cheios. 859 01:11:01,525 --> 01:11:04,316 Você e esse canalha nos enojam. 860 01:11:04,484 --> 01:11:06,983 Com ele não, é um covarde. 861 01:11:07,984 --> 01:11:11,816 Senhores, se querem brigar, vão pra rua. 862 01:11:11,982 --> 01:11:13,899 Cale a boca. 863 01:11:15,316 --> 01:11:18,107 Me dê a grana. Sabemos que tem a cocaína. 864 01:11:24,689 --> 01:11:26,648 Podem ir embora. 865 01:11:29,440 --> 01:11:30,775 Nos veremos. 866 01:11:32,274 --> 01:11:33,482 Como quiser. 867 01:12:03,689 --> 01:12:06,481 Garçom! Outro! 868 01:12:16,023 --> 01:12:17,273 Aonde vai? 869 01:12:17,439 --> 01:12:19,398 - Telefonar. - Outra vez? 870 01:12:23,397 --> 01:12:26,021 Que saco, essas mulheres. 871 01:12:26,188 --> 01:12:28,273 Isso é verdade. 872 01:12:28,439 --> 01:12:29,563 Ele está apaixonado? 873 01:12:29,730 --> 01:12:31,730 Já Ihe custou muito caro, 874 01:12:31,896 --> 01:12:35,021 mas sempre foi assim. Não posso fazer nada. 875 01:12:36,147 --> 01:12:38,897 Alô, Anais. É Marcel. 876 01:12:39,064 --> 01:12:40,481 Alguma novidade? 877 01:12:42,229 --> 01:12:43,938 Há quanto tempo? 878 01:12:44,104 --> 01:12:45,396 Sério? 879 01:12:47,646 --> 01:12:49,022 Estou indo. 880 01:12:56,646 --> 01:12:59,645 "Sustentou o pai" com 4 letras. 881 01:13:01,105 --> 01:13:03,228 A segunda é um N. 882 01:13:04,230 --> 01:13:06,979 "Enéias. " Com um esse no fim. 883 01:13:07,146 --> 01:13:10,854 Certo. É muito comum nas palavras cruzadas. 884 01:13:12,436 --> 01:13:15,020 Bela, é ele. Está esperando. 885 01:13:26,687 --> 01:13:28,978 Oi, tudo bem? 886 01:13:35,435 --> 01:13:38,436 Onde estava? Por que foi embora? 887 01:13:38,603 --> 01:13:41,144 Tive que deixar Paris por uns dias. 888 01:13:41,310 --> 01:13:44,184 - Depois eu explico. - Eu também vou explicar. 889 01:13:44,351 --> 01:13:46,268 Vou deixar minha assinatura. 890 01:13:53,477 --> 01:13:55,269 Não bata no meu rosto. 891 01:13:56,811 --> 01:13:58,184 Não me toque... 892 01:13:59,227 --> 01:14:02,019 Se fizer vou embora e nunca me verá. 893 01:14:05,185 --> 01:14:06,894 Chega por enquanto. 894 01:14:32,351 --> 01:14:34,018 Senti saudades de você. 895 01:14:35,394 --> 01:14:38,560 Não devia dizer, mas esperei por você. 896 01:14:38,727 --> 01:14:40,560 Quero vê-la mais vezes. 897 01:14:40,726 --> 01:14:42,101 À noite também. 898 01:14:42,268 --> 01:14:44,101 Não basta me ver todos os dias? 899 01:14:44,268 --> 01:14:45,268 Não. 900 01:14:45,434 --> 01:14:47,935 - Não sou livre. - Não quero saber. 901 01:15:01,642 --> 01:15:03,184 Não entendo. 902 01:15:04,599 --> 01:15:06,432 Parece que gosta de ficar comigo. 903 01:15:06,599 --> 01:15:08,058 Muito. 904 01:15:08,267 --> 01:15:10,225 Mas não é o suficiente. 905 01:15:10,391 --> 01:15:12,058 Gosta de outro. 906 01:15:13,974 --> 01:15:15,849 Então por que vem aqui? 907 01:15:16,016 --> 01:15:19,307 Não sei. São coisas diferentes. 908 01:15:44,391 --> 01:15:46,182 Estou com fome. Onde vamos? 909 01:15:46,350 --> 01:15:48,390 Não sei. Pensaremos em algo. 910 01:15:48,556 --> 01:15:50,348 Não demoro. Volto às 15:00. 911 01:15:50,515 --> 01:15:51,724 Muito bem. 912 01:15:52,681 --> 01:15:55,182 Você mudou. Eu não a reconheço. 913 01:15:55,348 --> 01:15:56,849 Adoro te ver sorrir. 914 01:15:57,015 --> 01:15:58,682 Sinto-me bem melhor. 915 01:15:58,849 --> 01:16:00,472 Nunca a vi assim. 916 01:16:00,639 --> 01:16:02,681 - Se pelo menos... - O quê? 917 01:16:02,848 --> 01:16:06,180 Nada. Se me desse uma grande notícia. 918 01:16:06,347 --> 01:16:08,890 - Do que está falando? - Sabe muito bem. 919 01:16:09,057 --> 01:16:11,889 Aquilo que mais quero. Um filho. 920 01:16:27,889 --> 01:16:30,347 - O que está olhando? - Nada. 921 01:16:31,389 --> 01:16:34,848 Fiquei intrigado. Não sei porquê, é estranho. 922 01:16:35,015 --> 01:16:38,639 - Não há nada de estranho. - É verdade. Tem razão. 923 01:17:02,388 --> 01:17:05,722 Venham, meninas. Chegou um velho amigo. 924 01:17:06,680 --> 01:17:10,638 Vamos! Vamos, mexam-se. 925 01:17:15,345 --> 01:17:17,221 Você continua linda. 926 01:17:19,638 --> 01:17:20,678 Está me lisonjeando. 927 01:17:20,845 --> 01:17:23,762 Não. Lembro-me bem de você. 928 01:17:23,929 --> 01:17:27,095 Às vezes até sonho com o senhor. 929 01:17:28,013 --> 01:17:30,053 Isso me agrada muito. 930 01:17:30,220 --> 01:17:32,344 - Não. - Sim, faço questão. 931 01:17:32,511 --> 01:17:34,012 Obrigada. 932 01:17:37,678 --> 01:17:39,219 Sentem-se, senhoras. 933 01:17:39,386 --> 01:17:40,220 Muito obrigada. 934 01:17:40,387 --> 01:17:43,637 Essas são Mathilde, Charlotte e a Bela da Tarde. 935 01:17:44,137 --> 01:17:46,970 "Bela da Tarde?" É original. 936 01:17:48,638 --> 01:17:51,094 Quer tomar algo? 937 01:17:51,262 --> 01:17:53,011 Mais tarde, mais tarde. 938 01:17:54,302 --> 01:17:56,011 Nada mudou aqui. 939 01:17:56,177 --> 01:17:59,426 Sempre o mesmo acolhimento caloroso. 940 01:17:59,594 --> 01:18:01,094 As mesmas cortinas. 941 01:18:02,510 --> 01:18:04,301 Onde está a domadora? 942 01:18:04,468 --> 01:18:08,302 Não sei. Não deu notícias. 943 01:18:08,470 --> 01:18:10,428 O aquecimento está no máximo? 944 01:18:11,218 --> 01:18:12,469 O senhor também não mudou. 945 01:18:12,636 --> 01:18:14,718 Olhe, a poltrona. 946 01:18:17,051 --> 01:18:18,469 Nevava... 947 01:18:19,218 --> 01:18:21,427 O mesmo perfume, tão especial. 948 01:18:21,592 --> 01:18:23,885 Sempre jasmim. 949 01:18:24,051 --> 01:18:26,468 Vai ficar algum tempo, não? 950 01:18:26,635 --> 01:18:29,301 Toda minha vida. Tenho muito tempo livre. 951 01:18:30,135 --> 01:18:31,302 Bem. 952 01:18:31,469 --> 01:18:33,761 Quero ficar a sós com a Bela da Tarde. 953 01:18:39,718 --> 01:18:41,717 Não. Não, não quero. 954 01:18:41,884 --> 01:18:45,260 Onde estão seus modos? Você ficará. 955 01:18:47,925 --> 01:18:50,048 Ela é muito amável. 956 01:18:51,134 --> 01:18:53,508 Mas às vezes um pouco nervosa. 957 01:18:56,800 --> 01:18:58,634 Está satisfeito? 958 01:18:58,800 --> 01:19:01,385 Isto não é coincidência. Sabia que eu estava aqui. 959 01:19:01,551 --> 01:19:03,010 Está enganada. 960 01:19:03,176 --> 01:19:06,551 A culpa é sua. Você me deu este endereço. 961 01:19:06,718 --> 01:19:08,759 - Está enganada. - Se aproximar-se eu grito. 962 01:19:08,926 --> 01:19:11,592 Pedirei socorro. Me jogo pela janela. 963 01:19:17,760 --> 01:19:19,010 É sua cama? 964 01:19:19,175 --> 01:19:20,967 Você me enoja, sabe muito bem. 965 01:19:21,134 --> 01:19:24,343 Sim, é minha cama! O que mais quer saber? 966 01:19:25,384 --> 01:19:28,217 Gosta de ser humilhada? Eu não. 967 01:19:30,424 --> 01:19:32,549 Não diga nada ao Pierre. 968 01:19:32,717 --> 01:19:35,758 Pierre? Eu o admiro cada vez mais. 969 01:19:37,216 --> 01:19:39,591 Não diga nada, por favor. 970 01:19:39,759 --> 01:19:41,966 Faça um esforço para me entender. 971 01:19:42,134 --> 01:19:44,008 Estou perdida. 972 01:19:44,175 --> 01:19:45,342 Tudo acontece sem eu querer. 973 01:19:45,509 --> 01:19:48,423 Não posso fazer nada. Não consigo resistir. 974 01:19:48,591 --> 01:19:52,382 Sei que um dia terei que pagar por isso. 975 01:19:52,549 --> 01:19:55,007 Mas sem isso, não poderia viver. 976 01:19:56,632 --> 01:19:59,173 Não importa! Faça o que quiser comigo. 977 01:20:00,757 --> 01:20:02,633 Agora não. 978 01:20:02,799 --> 01:20:07,215 O que me atraía em você, era a sua virtude. 979 01:20:07,383 --> 01:20:09,382 Era a mulher de um escoteiro. 980 01:20:09,548 --> 01:20:11,632 Como vê, isso mudou. 981 01:20:11,798 --> 01:20:14,090 Tenho princípios, não sou como você. 982 01:20:14,298 --> 01:20:17,007 Mas não direi nada ao Pierre, claro. 983 01:20:18,298 --> 01:20:22,213 Tenho amigos que adorariam saber que você está aqui. 984 01:20:23,297 --> 01:20:27,839 Desculpe a franqueza. Não estou interessado. 985 01:20:28,756 --> 01:20:31,964 Outro dia, talvez. Quem sabe? 986 01:20:32,506 --> 01:20:35,422 Não quero fazê-la perder tempo. 987 01:20:42,048 --> 01:20:45,381 Compre alguns chocolates para Pierre. 988 01:20:45,548 --> 01:20:46,589 Adeus. 989 01:21:34,921 --> 01:21:36,919 Pronto? Vamos! 990 01:21:42,171 --> 01:21:43,713 Preparar. 991 01:21:44,170 --> 01:21:45,006 Disparar! 992 01:22:24,129 --> 01:22:26,669 - Já foi embora? - Sim. 993 01:22:26,835 --> 01:22:28,377 Posso falar com você? 994 01:22:29,876 --> 01:22:31,044 Saia. 995 01:22:38,876 --> 01:22:39,752 Tenho que ir embora. 996 01:22:39,876 --> 01:22:42,209 - Quando? - Agora. 997 01:22:42,376 --> 01:22:44,585 - Mas voltará? - Não. 998 01:22:44,751 --> 01:22:46,627 Como assim? 999 01:22:46,793 --> 01:22:49,043 Devia ter avisado antes. 1000 01:22:49,209 --> 01:22:50,544 Não está bem aqui? 1001 01:22:50,710 --> 01:22:53,043 Sim, sim. Muito bem. Só que... 1002 01:22:53,210 --> 01:22:55,377 Eu entendo. 1003 01:22:56,583 --> 01:22:58,001 Marcel. 1004 01:22:59,042 --> 01:23:01,209 Veio aqui há pouco, furioso. 1005 01:23:01,377 --> 01:23:04,252 Quase entrou em seu quarto. 1006 01:23:04,418 --> 01:23:06,958 Algo não dá certo. 1007 01:23:07,751 --> 01:23:09,500 Ficou exigente? 1008 01:23:09,666 --> 01:23:13,959 Diz que você é só dele. Dia e noite? 1009 01:23:15,293 --> 01:23:16,500 Sim. 1010 01:23:17,333 --> 01:23:19,917 Os homens são todos iguais. 1011 01:23:21,083 --> 01:23:23,875 Vá embora. Você tem razão. 1012 01:23:24,041 --> 01:23:26,874 Antes que fique pior. 1013 01:23:27,791 --> 01:23:29,749 Vou sentir sua falta. 1014 01:23:30,374 --> 01:23:32,166 Mulheres assim... 1015 01:23:33,124 --> 01:23:35,250 A gente se dava bem. 1016 01:23:35,416 --> 01:23:36,624 Sim. É verdade. 1017 01:23:36,790 --> 01:23:38,290 Me dê notícias. 1018 01:23:38,457 --> 01:23:40,750 Telefone de vez em quando. 1019 01:23:40,917 --> 01:23:42,625 Ficaria muito contente. 1020 01:23:42,832 --> 01:23:45,291 - Não tem um lugar discreto? - Não. 1021 01:23:46,375 --> 01:23:48,707 Paciência. O que vou Ihe dizer? 1022 01:24:59,206 --> 01:25:01,579 Tem um senhor que deseja vê-la. 1023 01:25:01,747 --> 01:25:03,538 - Eu? - Sim, madame. 1024 01:25:03,706 --> 01:25:04,995 Quem é? 1025 01:25:05,204 --> 01:25:08,205 Não sei. Mas disse que era urgente. 1026 01:25:13,206 --> 01:25:14,372 Boa tarde. 1027 01:25:17,580 --> 01:25:19,997 - Trouxe o catálogo? - Sim. 1028 01:25:20,163 --> 01:25:22,871 Muito, bem. Sente-se. Obrigada, Maria. 1029 01:25:24,455 --> 01:25:26,454 Nada mal, essa do catálogo. 1030 01:25:29,328 --> 01:25:30,914 Gosto da sua casa.. 1031 01:25:31,080 --> 01:25:33,372 O que faz aqui? Está louco? Vá embora! 1032 01:25:33,538 --> 01:25:35,537 Como não te vejo na casa de Anais, 1033 01:25:35,746 --> 01:25:37,412 resolvi fazer-Ihe uma visita. 1034 01:25:37,621 --> 01:25:39,704 "Saber como está. " 1035 01:25:40,371 --> 01:25:43,122 - Como me encontrou? - Foi fácil. 1036 01:25:43,287 --> 01:25:45,160 É seu marido? 1037 01:25:45,328 --> 01:25:47,953 É bonito. Simpático. 1038 01:25:48,786 --> 01:25:50,120 Muito melhor que eu. 1039 01:25:50,287 --> 01:25:52,535 - Por favor, vá embora. - Calma. 1040 01:25:52,703 --> 01:25:54,912 Não quero criar problemas. 1041 01:25:55,077 --> 01:25:57,578 Só queria saber porque foi embora. 1042 01:25:57,746 --> 01:26:01,035 - Está ouvindo? - Cale-se! A empregada pode ouvir. 1043 01:26:01,203 --> 01:26:02,911 Vá embora. Ele chega logo. 1044 01:26:03,996 --> 01:26:06,494 Acabei de chegar e quer que eu vá embora? 1045 01:26:06,661 --> 01:26:08,535 - O que quer? - Vê-la de novo. 1046 01:26:08,703 --> 01:26:11,952 Isso é impossível. Nunca mais volto lá. 1047 01:26:16,619 --> 01:26:18,579 Dou-Ihe três dias. 1048 01:26:18,745 --> 01:26:20,744 Arranje um pretexto qualquer. 1049 01:26:20,910 --> 01:26:24,578 Espero por você no Hotel du Bois, Rue Fromantin. 1050 01:26:24,745 --> 01:26:26,036 Vai passar a noite comigo. 1051 01:26:26,244 --> 01:26:27,869 É impossível. 1052 01:26:32,828 --> 01:26:35,284 Muito bem. Esperarei por ele. 1053 01:26:37,870 --> 01:26:39,416 Tenho tantas coisas para dizer. 1054 01:26:39,453 --> 01:26:41,619 - Não. Não vai fazer isso. - Sim. 1055 01:26:41,786 --> 01:26:45,202 Não queria chegar a isso, mas você me obrigou. 1056 01:26:45,369 --> 01:26:48,119 Talvez seja melhor assim. 1057 01:26:48,286 --> 01:26:49,786 Também tentei contar-Ihe tudo. 1058 01:26:49,952 --> 01:26:53,494 - Sério? - Acabaria descobrindo. 1059 01:26:53,661 --> 01:26:55,993 Um de nossos amigos me viu lá. 1060 01:26:56,160 --> 01:26:58,159 Preciso de me libertar deste peso. 1061 01:27:00,285 --> 01:27:02,452 Então vamos esperá-lo. 1062 01:27:02,659 --> 01:27:05,119 Juntos, Ihe explicaremos. 1063 01:27:05,285 --> 01:27:06,409 Não me incomoda. 1064 01:27:16,034 --> 01:27:19,618 Por favor, vá embora! Ele está chegando. 1065 01:27:32,784 --> 01:27:34,075 Não tenha medo. 1066 01:27:35,033 --> 01:27:36,699 Eu vou embora. 1067 01:27:37,533 --> 01:27:40,116 Não acreditava, agora entendo. 1068 01:27:45,282 --> 01:27:46,991 Ele é o obstáculo. 1069 01:27:55,907 --> 01:27:58,575 Até logo mais, Séverine. 1070 01:28:34,530 --> 01:28:37,864 - Você a viu? - Sim. Preciso do carro. 1071 01:28:38,031 --> 01:28:40,615 - Para quê? - Preciso dele. 1072 01:28:40,782 --> 01:28:43,614 Saia do carro e suma! 1073 01:28:43,781 --> 01:28:45,447 O que está tramando? 1074 01:28:47,072 --> 01:28:48,571 Pedi que sumisse. 1075 01:28:49,405 --> 01:28:52,615 É o bastante por agora. 1076 01:30:17,111 --> 01:30:19,903 Onde acha que vai? 1077 01:31:10,193 --> 01:31:11,025 Novidades? 1078 01:31:11,192 --> 01:31:13,524 O assassino morreu e a polícia não sabe quem é. 1079 01:31:13,691 --> 01:31:16,234 Ou errou de alvo ou era louco. 1080 01:31:16,400 --> 01:31:18,275 - Foi identificado? - É do submundo. 1081 01:31:18,442 --> 01:31:21,442 - Não foi a primeira vez. - É estranho. 1082 01:31:21,609 --> 01:31:23,943 - E o Sérizy? - Ainda não sabemos. 1083 01:31:24,110 --> 01:31:26,318 Sua mulher está na sala de espera. 1084 01:31:47,526 --> 01:31:48,986 Como ele está? 1085 01:31:49,151 --> 01:31:52,399 Ainda não sei, mas viverá. Acalme-se. 1086 01:31:52,567 --> 01:31:53,400 Posso vê-lo? 1087 01:31:53,567 --> 01:31:57,025 Não. Ainda está em coma. Talvez amanhã. 1088 01:31:57,192 --> 01:32:00,484 Vá para casa e tente descansar. 1089 01:32:00,650 --> 01:32:03,690 Darei notícias de hora em hora. Prometo. 1090 01:32:03,858 --> 01:32:05,400 Obrigada. 1091 01:32:05,565 --> 01:32:07,482 Não se preocupe. 1092 01:32:11,233 --> 01:32:13,733 Venha, vou com você. 1093 01:33:22,188 --> 01:33:24,606 Maria vai trazer o jornal. 1094 01:33:24,813 --> 01:33:27,521 Lerei as notícias para você. 1095 01:33:29,814 --> 01:33:33,313 Maria é gentil, trabalhadora. Gosta muito de você. 1096 01:33:36,812 --> 01:33:39,395 Todos perguntam por você. 1097 01:33:41,311 --> 01:33:42,812 Você está melhorando. 1098 01:33:42,938 --> 01:33:45,646 Os médicos estão otimistas. 1099 01:33:45,812 --> 01:33:48,729 Não percebe, mas fez muito progresso. 1100 01:33:48,896 --> 01:33:50,313 Especialmente seus olhos. 1101 01:33:52,230 --> 01:33:53,856 É curioso, desde que... 1102 01:33:54,022 --> 01:33:57,896 desde seu acidente, parei de sonhar. 1103 01:33:59,856 --> 01:34:02,604 Está na hora do remédio. 1104 01:34:29,355 --> 01:34:32,562 O Sr. Husson, madame. Quer ver seu marido. 1105 01:34:38,229 --> 01:34:39,479 Estou indo. 1106 01:34:50,893 --> 01:34:54,643 Olá, Séverine. Desculpe incomodá-la. 1107 01:34:54,811 --> 01:34:56,561 Quer ver Pierre? 1108 01:34:56,728 --> 01:34:58,644 Só um instante. 1109 01:34:58,812 --> 01:35:01,727 Ele ainda não fala. Está... 1110 01:35:01,893 --> 01:35:03,517 Sim, eu sei. 1111 01:35:03,685 --> 01:35:05,186 Queria ter vindo antes. 1112 01:35:05,310 --> 01:35:08,060 Gosto muito do Pierre, mas estava fora. 1113 01:35:09,101 --> 01:35:10,643 Seu vestido é bonito. 1114 01:35:11,767 --> 01:35:14,516 Parece uma colegial precoce. 1115 01:35:16,144 --> 01:35:19,185 - O que quer falar com Pierre? - Tudo o que sei de você. 1116 01:35:19,351 --> 01:35:20,476 O quê? 1117 01:35:20,643 --> 01:35:21,934 Calma! 1118 01:35:23,185 --> 01:35:27,102 Ele está paralítico, dependente de você. 1119 01:35:29,309 --> 01:35:32,341 Ele tem vergonha do trabalho que dá à sua esposa "pura". 1120 01:35:32,392 --> 01:35:35,475 É por isso que quero falar. Contar tudo. 1121 01:35:36,517 --> 01:35:39,893 Vou magoá-lo, mas é um favor que Ihe faço. 1122 01:35:42,601 --> 01:35:45,516 Quem vai me acusar de crueldade depois disso? 1123 01:35:48,309 --> 01:35:50,141 Me leve até ele, por favor. 1124 01:35:52,725 --> 01:35:54,016 Está ali. 1125 01:35:59,765 --> 01:36:02,641 Quer ouvir nossa conversa? 1126 01:36:07,184 --> 01:36:08,515 Olá, Pierre. 1127 01:37:43,098 --> 01:37:44,137 Pierre? 1128 01:38:30,887 --> 01:38:31,928 Em que está pensando? 1129 01:38:34,719 --> 01:38:36,969 Em você, Pierre. 1130 01:38:37,510 --> 01:38:39,119 Estou com sede. 1131 01:38:58,469 --> 01:39:01,427 - Quer gelo? - Não vale a pena. 1132 01:39:03,511 --> 01:39:06,470 Posso tirar 15 dias de férias em fevereiro. 1133 01:39:06,595 --> 01:39:08,927 - Podemos ir para as montanhas? - Se você quiser. 1134 01:39:21,969 --> 01:39:23,428 Está ouvindo? 1135 01:40:01,837 --> 01:40:06,005 Adaptação: Mafalda Riobom-Thierrée Legendagem: Télétota 1136 01:40:06,871 --> 01:40:10,191 Adaptação para Pt-Br: mawricio58 77010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.