Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:40,200
A half-century has passed since mankind began moving its burgeoning population to outer space.
2
00:01:41,050 --> 00:01:45,800
Gigantic colonies orbiting the Earth have become mankind's second home,
3
00:01:46,150 --> 00:01:52,450
where people are born, raised and die.
4
00:01:58,350 --> 00:02:00,700
The year is Universal Century 0079.
5
00:02:01,360 --> 00:02:05,350
The group of colonies furthest from Earth, Side 3, have declared themselves the Principality of Zeon
6
00:02:05,350 --> 00:02:09,170
and launched a war of independence against the Earth Federation government.
7
00:02:09,800 --> 00:02:16,350
Both Zeon and the Federation lost half of their respective populations in the war's first month alone.
8
00:02:17,800 --> 00:02:23,350
People lived in fear of their own actions.
9
00:02:28,600 --> 00:02:35,610
Garma Falls
10
00:02:33,270 --> 00:02:35,610
Garma Falls!
11
00:02:59,520 --> 00:03:04,400
When does your father, Sovereign Degwin, plan to arrive on Earth?
12
00:03:04,400 --> 00:03:05,770
I haven't heard anything.
13
00:03:06,320 --> 00:03:08,980
Well, it would be our pleasure to serve him in any way we can.
14
00:03:15,820 --> 00:03:17,000
Excuse me.
15
00:03:17,000 --> 00:03:18,160
I'll catch up with you again later.
16
00:03:20,830 --> 00:03:23,730
Oh, Garma always looks so gallant!
17
00:03:23,730 --> 00:03:24,430
He's wonderful!
18
00:03:24,430 --> 00:03:25,970
I'm going to faint!
19
00:03:25,990 --> 00:03:27,500
I'm drowning in suck-ups!
20
00:03:28,210 --> 00:03:32,590
Yeah, but they'd be terrified if they knew about the Trojan Horse and its mobile suits.
21
00:03:32,590 --> 00:03:33,420
That's right.
22
00:03:33,420 --> 00:03:36,840
The problem is that this area is too large to send a task force after the Trojan Horse.
23
00:03:37,320 --> 00:03:39,390
Garma, who's that gentleman?
24
00:03:39,780 --> 00:03:40,350
Oh, no.
25
00:03:40,350 --> 00:03:42,390
I'm sure there are other ways to do it.
26
00:03:42,750 --> 00:03:44,790
That's Eschonbach, the former mayor.
27
00:03:44,790 --> 00:03:49,270
He hates Zeon but stayed behind to look after the people here.
28
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Sounds like a stubborn old man.
29
00:03:52,030 --> 00:03:55,210
Ladies and gentlemen, Miss Icelina Eschonbach!
30
00:04:07,750 --> 00:04:09,000
If you'll excuse me.
31
00:04:17,720 --> 00:04:19,260
A love romance on the front lines?
32
00:04:19,810 --> 00:04:21,680
Garma's the same spoiled rich kid.
33
00:04:24,730 --> 00:04:30,110
So he said he won't let his daughter marry a Zeon commander who's an heir to the Zabi family?
34
00:04:30,110 --> 00:04:30,770
Yes.
35
00:04:31,730 --> 00:04:34,110
I figured that's what your father would say.
36
00:04:34,110 --> 00:04:37,530
I don't care about Zeon or the Federation.
37
00:04:37,530 --> 00:04:39,580
To me, you're simply Garma.
38
00:04:40,120 --> 00:04:41,660
I love you.
39
00:04:42,330 --> 00:04:43,590
Icelina.
40
00:04:44,550 --> 00:04:48,830
Even if it means betraying my father, I want to be with you forever.
41
00:04:48,830 --> 00:04:51,960
Not even I can oppose my father or all of Zeon.
42
00:04:52,630 --> 00:04:53,700
Don't worry.
43
00:04:53,700 --> 00:04:56,800
I have a chance to capture the Federation's secrets now.
44
00:04:57,080 --> 00:05:01,760
Once I've done that, my father will have to listen to me.
45
00:05:02,450 --> 00:05:03,690
Garma!
46
00:05:04,250 --> 00:05:09,700
And if he doesn't, I'll give up being a Zeon.
47
00:05:11,230 --> 00:05:12,360
Oh, Garma!
48
00:05:20,500 --> 00:05:21,410
Captain Garma!
49
00:05:21,410 --> 00:05:22,460
What is it?!
50
00:05:22,460 --> 00:05:23,660
Oh, am I...?
51
00:05:23,660 --> 00:05:24,400
Yes, you are!
52
00:05:24,400 --> 00:05:25,200
What is it?
53
00:05:25,200 --> 00:05:28,140
Sir! The Trojan Horse has been detected at point S3!
54
00:05:28,140 --> 00:05:29,050
What?
55
00:05:29,050 --> 00:05:31,710
If it breaks through the final defensive line,
56
00:05:31,710 --> 00:05:34,220
we'll lose it in Federation airspace!
57
00:05:34,750 --> 00:05:36,160
Just as I planned!
58
00:05:36,160 --> 00:05:38,180
We have a defensive line there too!
59
00:05:38,180 --> 00:05:41,600
I'll head there in my personal mobile air unit!
60
00:05:41,600 --> 00:05:43,270
Inform Commander Char!
61
00:05:43,270 --> 00:05:43,900
We're moving out!
62
00:05:43,900 --> 00:05:44,730
Yes, sir!
63
00:05:45,130 --> 00:05:46,060
Garma!
64
00:05:46,800 --> 00:05:51,150
When I capture the Federation's new weapons, I will take them back to Zeon.
65
00:05:51,150 --> 00:05:53,620
When that time comes, I want you to be by my side.
66
00:06:36,370 --> 00:06:40,320
Looks like the Zeon don't want us leaving the city.
67
00:06:40,320 --> 00:06:42,780
Yeah, but at this rate we'll...
68
00:06:43,880 --> 00:06:44,840
Mr. Bright!
69
00:06:45,600 --> 00:06:48,320
Let me go out ahead and draw them away!
70
00:06:48,880 --> 00:06:50,250
No, that won't do any good.
71
00:06:50,250 --> 00:06:51,360
It's too late.
72
00:06:51,360 --> 00:06:52,080
What?
73
00:06:52,780 --> 00:06:54,910
We've picked up something on the sound detectors!
74
00:06:54,910 --> 00:06:57,390
It's an enemy plane formation approaching from the north!
75
00:06:57,830 --> 00:06:58,990
Is there a Gaw?
76
00:06:58,990 --> 00:07:00,210
There's at least one.
77
00:07:00,210 --> 00:07:01,850
Then there are some fighters with it.
78
00:07:02,200 --> 00:07:04,210
Now we don't have a choice!
79
00:07:04,210 --> 00:07:05,450
I'll act as a decoy.
80
00:07:05,450 --> 00:07:08,090
Then the White Base can escape out to sea.
81
00:07:08,520 --> 00:07:11,890
No, even drawing them off with a decoy and attempting to break through would...
82
00:07:27,520 --> 00:07:29,280
It's a flare!
83
00:07:39,330 --> 00:07:40,830
Ahead of us.
84
00:07:40,830 --> 00:07:42,720
I thought I saw a sports dome.
85
00:07:42,720 --> 00:07:44,130
Uh, yeah, there is.
86
00:07:44,130 --> 00:07:47,050
All right, we'll hide the White Base in there.
87
00:07:47,050 --> 00:07:47,920
It should fit.
88
00:07:48,310 --> 00:07:49,380
Why would you do that?
89
00:07:49,380 --> 00:07:52,040
We have to do everything we can do avoid being spotted by the enemy.
90
00:07:52,040 --> 00:07:54,040
Shut down all of the White Base's operations.
91
00:07:54,040 --> 00:07:56,380
We'll keep an eye on the enemy and wait for an opening to break through.
92
00:07:56,380 --> 00:07:57,350
Mr. Bright!
93
00:07:57,350 --> 00:07:58,450
I disagree!
94
00:07:58,450 --> 00:07:59,310
If we do that...
95
00:07:59,750 --> 00:08:01,000
Amuro in the Gundam!
96
00:08:01,000 --> 00:08:02,120
Kai in the Guncannon!
97
00:08:02,120 --> 00:08:03,880
Ryu and Hayato, stand by in the Guntank!
98
00:08:04,430 --> 00:08:07,730
And remember, we're still carrying civilians on board!
99
00:08:08,430 --> 00:08:10,400
I'm a civilian too!
100
00:08:10,740 --> 00:08:13,120
All hands, stand by at level one battle stations.
101
00:08:13,120 --> 00:08:16,280
Until I say otherwise, don't make a sound.
102
00:08:19,150 --> 00:08:21,200
Everyone, please stay in your rooms!
103
00:08:33,880 --> 00:08:35,450
Rotate 180 degrees!
104
00:08:35,450 --> 00:08:36,140
Roger.
105
00:08:36,140 --> 00:08:37,580
Rotating 180 degrees.
106
00:09:07,820 --> 00:09:09,410
I feel like I'm suffocating!
107
00:09:09,410 --> 00:09:10,800
What are they doing?
108
00:09:10,800 --> 00:09:12,650
If we're going to be attacked again, they should just let us off here!
109
00:09:12,650 --> 00:09:15,090
Yeah, we could take shelter in the city!
110
00:09:15,090 --> 00:09:16,130
Everyone!
111
00:09:16,130 --> 00:09:17,410
We've made it this far!
112
00:09:17,410 --> 00:09:18,610
Calm down!
113
00:09:18,610 --> 00:09:21,650
If we all pull together and fight,
we'll definitely make it out of this!
114
00:09:21,650 --> 00:09:23,000
But...
115
00:09:27,950 --> 00:09:30,410
Turn off that light! You're making it worse!
116
00:09:30,410 --> 00:09:31,570
There, there!
117
00:09:31,570 --> 00:09:33,410
What are you doing?
118
00:09:33,410 --> 00:09:35,100
Here, let me see him.
119
00:09:35,650 --> 00:09:38,220
See, you don't have to cry anymore.
120
00:09:38,220 --> 00:09:39,850
My baby! My baby!
121
00:09:39,850 --> 00:09:43,450
I'm sorry! I just left for a moment!
122
00:09:43,450 --> 00:09:45,280
Oh, honey, thank goodness you're all right!
123
00:09:54,620 --> 00:09:55,930
Luggun Patrol!
124
00:09:55,930 --> 00:09:57,530
Haven't you found the Trojan Horse yet?
125
00:09:57,530 --> 00:09:59,140
They're still in the city!
126
00:09:59,140 --> 00:10:00,050
Look harder!
127
00:10:01,400 --> 00:10:05,590
A little carpet bombing should drive the rats from their hole.
128
00:10:06,840 --> 00:10:07,630
All right!
129
00:10:07,630 --> 00:10:11,050
All units, prepare roller shifts and commence bombing!
130
00:10:11,050 --> 00:10:11,770
Yes, sir!
131
00:10:40,460 --> 00:10:41,650
It's okay.
132
00:10:41,650 --> 00:10:42,790
It'll be okay.
133
00:10:46,790 --> 00:10:49,930
We'll be lucky if we're not hit!
134
00:11:12,750 --> 00:11:15,360
S-Somebody, please help!
135
00:11:15,360 --> 00:11:16,820
The young lady is trying to leave!
136
00:11:18,680 --> 00:11:19,720
Let go of me!
137
00:11:19,720 --> 00:11:21,500
You don't understand!
138
00:11:21,500 --> 00:11:24,220
You'll die if you to go out there, Miss!
139
00:11:24,220 --> 00:11:25,630
Miss, you can't!
140
00:11:25,630 --> 00:11:27,100
Your father is calling for you!
141
00:11:27,560 --> 00:11:29,400
How dare you do this to me!
142
00:11:29,400 --> 00:11:31,100
Please, Miss!
143
00:11:31,450 --> 00:11:32,720
I won't!
144
00:11:32,720 --> 00:11:34,120
There's somewhere I have to go!
145
00:11:34,120 --> 00:11:34,710
Let me go!
146
00:11:34,710 --> 00:11:36,020
I said let me go!
147
00:11:37,000 --> 00:11:38,990
I have nothing to say to my father!
148
00:11:38,990 --> 00:11:43,130
So you want to marry the
son of the Zeon leader, do you?
149
00:11:45,550 --> 00:11:48,990
Not even you, father, can deny me my freedom!
150
00:11:48,990 --> 00:11:52,520
I have the right to decide how to live my life!
151
00:11:52,520 --> 00:11:53,310
No, you don't!
152
00:11:58,480 --> 00:11:59,260
Listen here!
153
00:11:59,260 --> 00:12:01,850
Don't let her have the keys to the jet!
154
00:12:01,850 --> 00:12:03,120
Yes, sir.
155
00:12:12,000 --> 00:12:13,620
Garma...
156
00:12:32,750 --> 00:12:33,800
Well?
157
00:12:33,800 --> 00:12:35,190
Has the Trojan Horse come out yet?
158
00:12:35,190 --> 00:12:36,080
No, sir.
159
00:12:36,080 --> 00:12:36,730
Not yet.
160
00:12:39,270 --> 00:12:40,430
Where are they?
161
00:12:40,430 --> 00:12:41,630
Why won't they come out?
162
00:12:42,360 --> 00:12:45,590
They're starting to get the hang of combat.
163
00:12:46,050 --> 00:12:48,160
Looks like I'll have to go down there and find them.
164
00:12:48,160 --> 00:12:49,500
No, wait.
165
00:12:49,500 --> 00:12:53,000
If you really want to do that,
I'll go down there with my men instead.
166
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
You'll do it?
167
00:12:54,080 --> 00:12:55,480
Of course.
168
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
You're my superior.
169
00:12:56,480 --> 00:12:57,870
Only for now.
170
00:12:57,870 --> 00:13:00,780
You still serve directly under my brother, Dozle.
171
00:13:00,780 --> 00:13:01,900
I should do it.
172
00:13:02,700 --> 00:13:04,880
You're being hastier than usual.
173
00:13:04,880 --> 00:13:07,700
You shouldn't let your feelings for a woman allow you to get sloppy.
174
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Calm down.
175
00:13:10,680 --> 00:13:11,430
You're in charge.
176
00:13:14,890 --> 00:13:17,390
Am I getting sloppy because of Icelina?
177
00:13:17,390 --> 00:13:18,440
Ridiculous!
178
00:13:18,980 --> 00:13:20,340
I'm in control!
179
00:13:24,360 --> 00:13:24,880
Char!
180
00:13:25,430 --> 00:13:28,490
Inform me as soon as you've found the Trojan Horse or any mobile suits.
181
00:13:28,490 --> 00:13:29,850
I'll destroy them with the Gaw.
182
00:13:29,850 --> 00:13:32,740
Thanks for coming to see me off.
183
00:13:33,490 --> 00:13:35,150
I'll do exactly as you requested.
184
00:13:35,150 --> 00:13:36,310
Good luck, Garma.
185
00:13:37,870 --> 00:13:39,230
Good luck, Char.
186
00:13:40,460 --> 00:13:42,630
May the glory of victory be yours!
187
00:13:58,270 --> 00:14:00,560
Bright, three Zakus are descending.
188
00:14:00,560 --> 00:14:02,380
It looks like they're headed right for us!
189
00:14:02,860 --> 00:14:03,560
All right.
190
00:14:03,560 --> 00:14:04,860
Amuro, do you read me?
191
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
Zakus are coming.
192
00:14:05,860 --> 00:14:07,760
Draw them away from the White Base with the Gundam!
193
00:14:08,000 --> 00:14:08,820
Roger!
194
00:14:09,220 --> 00:14:11,660
We're going to use the idea you had earlier.
195
00:14:11,660 --> 00:14:15,790
Act as a decoy for the Zakus
and the enemy's main forces.
196
00:14:15,790 --> 00:14:19,440
Lure them in front of the White Base at all costs, Amuro.
197
00:14:20,130 --> 00:14:22,580
Then we'll hit them with
everything the White Base has!
198
00:14:22,580 --> 00:14:23,520
Roger!
199
00:14:23,520 --> 00:14:26,740
Guncannon and Guntank, move out in front of the White Base and stand by!
200
00:14:32,260 --> 00:14:32,910
I'm heading out!
201
00:14:37,670 --> 00:14:38,450
Over there!
202
00:15:15,950 --> 00:15:20,770
Tricking my own men doesn't sit well with me.
203
00:15:20,770 --> 00:15:24,080
Well, the Trojan Horse must have sent out that mobile suit already.
204
00:15:34,660 --> 00:15:35,550
They found me!
205
00:15:40,720 --> 00:15:41,730
That's strange.
206
00:15:42,660 --> 00:15:44,150
No, they're here.
207
00:15:44,150 --> 00:15:45,190
The enemy is close by!
208
00:15:57,940 --> 00:15:58,830
Damn!
209
00:16:12,550 --> 00:16:13,770
It's Char!
210
00:16:13,770 --> 00:16:15,430
I'd better not get hit by that thing!
211
00:16:22,870 --> 00:16:24,430
That damn mobile suit!
212
00:16:24,430 --> 00:16:25,730
He's gotten better!
213
00:16:52,760 --> 00:16:55,070
Not bad, mobile suit.
214
00:16:55,070 --> 00:16:57,280
He's trying to lead us away.
215
00:16:57,280 --> 00:17:00,350
Which means the Trojan Horse must be behind us!
216
00:17:03,390 --> 00:17:05,250
I see! That's a good plan!
217
00:17:06,080 --> 00:17:07,520
I'll use it to take my revenge!
218
00:17:08,930 --> 00:17:10,400
I've been waiting, Char.
219
00:17:10,400 --> 00:17:11,960
The mobile suit is retreating!
220
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
The Trojan Horse must be up ahead!
221
00:17:13,880 --> 00:17:14,570
Can you follow it?
222
00:17:14,570 --> 00:17:15,650
We will!
223
00:17:31,800 --> 00:17:33,320
Open the beam cannons!
224
00:17:33,780 --> 00:17:35,220
All units, stand by to attack!
225
00:17:41,350 --> 00:17:43,490
Bright, the enemy formation is moving out!
226
00:17:43,490 --> 00:17:45,300
Right! Mirai, take your position!
227
00:17:45,300 --> 00:17:46,160
Prepare to attack!
228
00:17:46,160 --> 00:17:46,850
Yes, sir!
229
00:18:02,100 --> 00:18:05,620
Guntank, Guncannon, and all cannons on the White Base!
230
00:18:05,620 --> 00:18:07,500
All hands, target the enemy aircraft!
231
00:18:08,060 --> 00:18:09,790
Prepare to fire in ten seconds!
232
00:18:11,090 --> 00:18:12,130
Ten!
233
00:18:12,130 --> 00:18:13,090
Nine!
234
00:18:13,090 --> 00:18:14,010
Eight!
235
00:18:14,010 --> 00:18:15,170
Seven!
236
00:18:15,170 --> 00:18:15,970
Six!
237
00:18:15,970 --> 00:18:16,920
Five!
238
00:18:16,920 --> 00:18:17,820
Four!
239
00:18:17,820 --> 00:18:18,390
Three!
240
00:18:18,390 --> 00:18:19,390
Two!
241
00:18:19,390 --> 00:18:19,970
One!
242
00:18:20,270 --> 00:18:20,890
Fire!
243
00:18:48,680 --> 00:18:49,710
What's happening?!
244
00:18:50,000 --> 00:18:51,790
We're being fired at from behind!
245
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
From behind?!
246
00:18:53,540 --> 00:18:54,460
It's the Trojan Horse!
247
00:18:54,460 --> 00:18:55,580
The Trojan Horse is behind us!
248
00:18:57,090 --> 00:18:58,130
Higher! Take us higher!
249
00:18:58,130 --> 00:18:59,030
We can't!
250
00:19:00,860 --> 00:19:02,530
Then rotate the ship 180 degrees!
251
00:19:04,280 --> 00:19:07,060
I'll ram the Gaw into the Trojan Horse!
252
00:19:21,760 --> 00:19:25,450
Garma, if you can hear me, blame this on the misfortune of your birth!
253
00:19:25,450 --> 00:19:26,240
What?!
254
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
Misfortune?!
255
00:19:27,400 --> 00:19:28,770
Yes, misfortune.
256
00:19:28,770 --> 00:19:30,370
C-Char, what are you doing?!
257
00:19:30,370 --> 00:19:34,860
You were a good friend,
but your father is to blame!
258
00:19:40,780 --> 00:19:42,940
Char! You set me up!
259
00:19:42,940 --> 00:19:44,090
Char!
260
00:19:53,060 --> 00:19:55,980
I am a man of the Zabi family!
261
00:19:56,700 --> 00:19:57,980
I will not die in vain!
262
00:20:01,820 --> 00:20:04,050
One enemy plane is heading toward the ship!
263
00:20:04,490 --> 00:20:05,700
What?
264
00:20:05,700 --> 00:20:07,470
No way! He's on a kamikaze run!
265
00:20:07,470 --> 00:20:08,200
Mirai!
266
00:20:08,200 --> 00:20:09,910
Higher! Take us higher!
267
00:20:09,910 --> 00:20:11,250
Hard ascent!
268
00:20:24,840 --> 00:20:26,090
All hands, hit the deck!
269
00:20:29,770 --> 00:20:33,990
Glory to the Principality of Zeon!
270
00:21:05,790 --> 00:21:07,610
We made it...
271
00:21:12,640 --> 00:21:14,890
Amuro, you did well.
272
00:21:14,890 --> 00:21:18,250
Your strategy worked, and now we can break through.
273
00:21:18,250 --> 00:21:18,940
Return to the ship!
274
00:21:21,610 --> 00:21:23,260
Amuro, what's wrong?
275
00:21:23,260 --> 00:21:24,000
Amuro!
276
00:21:25,470 --> 00:21:26,260
Understood!
277
00:21:26,260 --> 00:21:27,280
I'll return at once!
278
00:21:43,800 --> 00:21:45,130
Is that so?
279
00:21:45,130 --> 00:21:45,940
I understand.
280
00:21:45,940 --> 00:21:46,880
Thank you.
281
00:21:46,880 --> 00:21:48,550
I'll tell my daughter.
282
00:21:48,550 --> 00:21:49,600
Icelina!
283
00:21:49,600 --> 00:21:50,950
Father.
284
00:21:52,250 --> 00:21:55,120
Icelina, Garma has been killed in action.
285
00:22:14,390 --> 00:22:15,850
Garma!
286
00:22:16,390 --> 00:22:17,220
Why?
287
00:22:17,220 --> 00:22:18,520
Why'd you have to die?
288
00:22:19,980 --> 00:22:21,440
Garma!
289
00:22:24,270 --> 00:22:26,090
Garma!
290
00:22:30,200 --> 00:22:33,140
The nation of space colonies known as the Principality of Zeon
291
00:22:33,140 --> 00:22:35,140
is located on the other side of the moon.
292
00:22:36,570 --> 00:22:39,220
News concerning the death of the Zabi family's youngest son,
293
00:22:39,220 --> 00:22:41,490
Garma Zabi, soon reached the Principality.
294
00:22:55,600 --> 00:23:02,710
The Sovereign of the Principality of Zeon, Garma's father Degwin Zabi,
295
00:23:02,710 --> 00:23:06,000
revealed his grief by dropping his cane before the messenger.
296
00:23:15,780 --> 00:23:17,850
The battle isn't over yet.
297
00:23:17,850 --> 00:23:22,090
The surviving soldiers launch an attack to avenge Garma.
298
00:23:22,090 --> 00:23:27,820
Ryu boards the Guncannon and attacks the Gaw with Amuro, but a beautiful woman suddenly appears.
299
00:23:28,280 --> 00:23:31,110
She trembles as she aims her gun at Amuro.
300
00:23:32,180 --> 00:23:33,320
Mobile Suit Gundam.
301
00:23:33,780 --> 00:23:36,700
Next time, "Icelina, Love's Remains."
302
00:23:36,990 --> 00:23:43,750
Next Time
303
00:23:36,990 --> 00:23:43,750
Icelina, Love's Remains
304
00:23:37,370 --> 00:23:40,200
Can you survive?
20039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.